All language subtitles for Sintern[_20387]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,916 --> 00:00:02,984 ♪ Tu-bi ♪ 2 00:00:03,084 --> 00:00:04,377 ♪ Tubi ♪ 3 00:00:06,045 --> 00:00:08,547 [música instrumental] 4 00:00:16,095 --> 00:00:18,414 [trem puxando] 5 00:00:18,514 --> 00:00:21,016 [música instrumental] 6 00:00:26,103 --> 00:00:31,048 ♪ Porque eu ♪ 7 00:00:31,148 --> 00:00:34,385 ♪ Estou precisando de um salvador ♪ 8 00:00:34,485 --> 00:00:36,929 ♪ Para me ajudar essas noites solitárias ♪ 9 00:00:37,029 --> 00:00:41,433 ♪ Salvador! Sim, sim! ♪ 10 00:00:41,533 --> 00:00:44,143 ♪ Estou precisando de um salvador ♪ 11 00:00:44,243 --> 00:00:47,354 ♪ Então você não vem e me salve, oh? ♪ 12 00:00:47,454 --> 00:00:49,022 ♪ Esta noite? ♪ 13 00:00:49,122 --> 00:00:51,625 [público aplaudindo] 14 00:00:55,211 --> 00:00:58,238 -Amém! -[gritos e aplausos] 15 00:00:58,338 --> 00:00:59,948 Esperança do amado. 16 00:01:00,049 --> 00:01:02,116 Por favor, junte-se a mim em receber de volta em casa 17 00:01:02,216 --> 00:01:05,161 nosso novo pastor, Dean Humphries! 18 00:01:05,261 --> 00:01:07,330 [público aplaudindo] 19 00:01:07,430 --> 00:01:09,890 Obrigado. Obrigado. 20 00:01:12,100 --> 00:01:14,920 O filho pródigo voltou! 21 00:01:15,020 --> 00:01:16,963 Por favor. Por favor, é demais. 22 00:01:17,063 --> 00:01:19,005 Que honra é voltar 23 00:01:19,105 --> 00:01:23,192 e servir a congregação isso me criou. 24 00:01:25,152 --> 00:01:26,863 O último desejo do meu pai... 25 00:01:29,114 --> 00:01:31,767 Desculpe. 26 00:01:31,867 --> 00:01:34,744 Seu último desejo era por Heidi e eu para voltar para casa. 27 00:01:36,329 --> 00:01:38,396 Para dar tudo de nós para o comunidade 28 00:01:38,497 --> 00:01:42,317 que me deu tanto crescimento acima, 29 00:01:42,417 --> 00:01:44,611 para que juntos poderíamos continuar 30 00:01:44,711 --> 00:01:46,528 para servir o nosso próximo. 31 00:01:46,628 --> 00:01:48,530 -Amém. -Para oferecer ajuda e conforto 32 00:01:48,630 --> 00:01:51,199 para aqueles que se sentem perdido ou abandonado. 33 00:01:51,299 --> 00:01:53,534 Para cuidar dos viúvos e o órfão 34 00:01:53,634 --> 00:01:54,869 quando ninguém mais o fará. 35 00:01:54,969 --> 00:01:57,997 [Monica] Sua hipócrita Desgraçado! 36 00:01:58,097 --> 00:01:59,539 Não me toque. 37 00:01:59,639 --> 00:02:01,708 Não me toque, ah. 38 00:02:01,808 --> 00:02:04,310 [audiência murmurando] 39 00:02:10,066 --> 00:02:12,400 Rezemos por todos os que sofrem. 40 00:02:16,612 --> 00:02:19,515 Obrigado por nos receber na sua noite de sexta-feira, 41 00:02:19,615 --> 00:02:21,600 e nos veremos no domingo de manhã. 42 00:02:21,700 --> 00:02:23,726 E toda sexta-feira à noite e domingo de manhã 43 00:02:23,826 --> 00:02:26,896 enquanto o bom Senhor parece adequado. 44 00:02:26,996 --> 00:02:29,189 Deus abençoe todos vocês. Amém. 45 00:02:29,289 --> 00:02:30,941 [moeda tilintando] 46 00:02:31,041 --> 00:02:33,668 [respirando profundamente] 47 00:02:35,003 --> 00:02:39,172 Querido, é, é, é mãe. 48 00:02:40,800 --> 00:02:43,868 É a Mônica. Eu preciso ver você. 49 00:02:43,968 --> 00:02:46,203 Essa noite. Eu acabei de... 50 00:02:46,303 --> 00:02:48,139 [música suave] 51 00:02:50,181 --> 00:02:53,084 Mas isso vai irritar muita gente fora. 52 00:02:53,184 --> 00:02:56,045 Reputação é tudo para eles. 53 00:02:56,145 --> 00:02:57,880 E eu sei que ele vai parar em nada. 54 00:02:57,980 --> 00:02:59,981 Mas eu não posso... 55 00:03:02,025 --> 00:03:05,053 Já é hora de você saber o que realmente aconteceu. 56 00:03:05,153 --> 00:03:07,178 Você merece a verdade. 57 00:03:07,279 --> 00:03:09,389 [telefone barulhento] 58 00:03:09,489 --> 00:03:11,641 ♪ Andando tão duro ♪ 59 00:03:11,741 --> 00:03:13,059 [Mônica grita] 60 00:03:13,159 --> 00:03:15,995 [canto indistinto] 61 00:03:21,541 --> 00:03:23,276 [batendo na porta] 62 00:03:23,376 --> 00:03:25,403 Jesus, só um minuto! 63 00:03:25,503 --> 00:03:27,822 [Mônica]Eu preciso ver você essa noite. 64 00:03:27,922 --> 00:03:30,782 Já é hora de você saber o que realmente aconteceu. 65 00:03:30,882 --> 00:03:32,241 Você merece a verdade. 66 00:03:32,341 --> 00:03:33,367 [batendo na porta] 67 00:03:33,467 --> 00:03:35,286 [suspira]Eu tenho que ir. 68 00:03:35,386 --> 00:03:38,431 Eu te amo. Eu sempre te amei. 69 00:03:41,516 --> 00:03:42,459 [telefone bipa] 70 00:03:42,559 --> 00:03:44,251 [batendo na porta] 71 00:03:44,351 --> 00:03:45,770 Caramba, Sam! 72 00:03:47,312 --> 00:03:50,507 Seu homem está vencendo a merda de algum yuppie. 73 00:03:50,607 --> 00:03:53,093 -Estou ligando para a polícia. -Não! Eu cuido disso. 74 00:03:53,193 --> 00:03:55,177 -É melhor ele se acalmar. -Sam, temos que ir. 75 00:03:55,278 --> 00:03:56,721 Você mente para mim uma vez, é o seu nariz. 76 00:03:56,821 --> 00:03:58,638 O próximo é o seu queixo, e então é o seu pescoço. 77 00:03:58,738 --> 00:04:00,766 [gemendo] 78 00:04:00,866 --> 00:04:03,142 -Você entende, né? -Ele não tem. 79 00:04:03,242 --> 00:04:04,477 Iremos a um caixa eletrônico. 80 00:04:04,577 --> 00:04:06,063 Eu não sou super líquido agora mesmo... 81 00:04:06,163 --> 00:04:07,855 Ei, você não está conseguindo qualquer coisa dele esta noite. 82 00:04:07,955 --> 00:04:09,414 Ouça sua garota, cara. 83 00:04:10,875 --> 00:04:12,817 -Quando você pode ter isso? -Mais 20 por cento. 84 00:04:12,917 --> 00:04:14,903 -Segunda-feira. Posso conseguir na segunda-feira. -Isso não é cedo o suficiente! 85 00:04:15,003 --> 00:04:17,529 Eu não posso simplesmente retirá-lo da minha bunda, cara. O que diabos... 86 00:04:17,629 --> 00:04:19,365 -[grunhindo] -Sam! Sam, pare! 87 00:04:19,465 --> 00:04:20,699 Você vai matá-lo. 88 00:04:20,799 --> 00:04:22,617 -Sam! -[gemendo] 89 00:04:22,717 --> 00:04:25,036 -[tiro] -Parar! 90 00:04:25,136 --> 00:04:28,538 O homem naquela foto não está arriscando a vida por dinheiro. 91 00:04:28,638 --> 00:04:29,998 OK? Ele não tenha seu dinheiro. 92 00:04:30,099 --> 00:04:31,958 Não é meu dinheiro! 93 00:04:32,058 --> 00:04:33,768 O dinheiro não é meu, V! 94 00:04:35,269 --> 00:04:37,646 Ei! V, entre no carro. 95 00:04:39,690 --> 00:04:41,716 Oh sim. Vá embora em um carro roubado? 96 00:04:41,816 --> 00:04:43,443 Entre no carro, V. 97 00:04:46,029 --> 00:04:50,140 Já terminei, Sam. Ei, não me siga. 98 00:04:50,240 --> 00:04:52,742 [sirene tocando à distância] 99 00:04:57,412 --> 00:04:58,831 Vamos, João. 100 00:05:00,208 --> 00:05:01,608 O que sua esposa diria se eu te mandasse para casa 101 00:05:01,708 --> 00:05:02,984 muito martelado até os ossos? 102 00:05:03,084 --> 00:05:04,235 Uh... 103 00:05:04,335 --> 00:05:06,737 [linha bipando] 104 00:05:06,837 --> 00:05:12,492 -[motor do carro roncando] -[anéis de linha] 105 00:05:12,592 --> 00:05:14,160 [V]Telefone da Mônica. Deixe um recado. 106 00:05:14,260 --> 00:05:16,303 Mas ela provavelmente não vou te ligar de volta. 107 00:05:20,015 --> 00:05:21,416 [música instrumental] 108 00:05:21,516 --> 00:05:22,918 [porta se abre] 109 00:05:23,018 --> 00:05:25,253 Tudo bem, Dmitry está aqui. [indistinto] 110 00:05:25,353 --> 00:05:27,462 Comunista com direção elétrica. 111 00:05:27,562 --> 00:05:30,924 Eu acho que um comunista é apenas o que você precisa esta noite, John. 112 00:05:31,024 --> 00:05:33,093 -Quem é você? -Essa é minha irmã. 113 00:05:33,193 --> 00:05:35,553 Irmã? Vocês não se parecem com irmãs-- 114 00:05:35,653 --> 00:05:37,972 Bem, isso é o que um orfanato faria por você. 115 00:05:38,072 --> 00:05:39,556 Seja legal com Dmitry! 116 00:05:39,657 --> 00:05:42,600 Oh, bolchevique sujo... 117 00:05:42,700 --> 00:05:45,245 -Desculpe por ele. -[descarga do banheiro] 118 00:05:49,706 --> 00:05:54,694 -Oh, meu Deus, oi! Senti a sua falta! -Senti mais sua falta. 119 00:05:54,794 --> 00:05:57,672 Estou culpando, qual é o nome dele, uh, o namorado que eu não gosto. 120 00:05:59,381 --> 00:06:01,867 Desculpe, momento ruim? 121 00:06:01,967 --> 00:06:03,534 Ei, Jamie, vou precisar o resto da noite! 122 00:06:03,635 --> 00:06:06,287 Ei não. Você não, você não precisa fazer isso. 123 00:06:06,387 --> 00:06:08,414 Oh, sim eu faço. 124 00:06:08,514 --> 00:06:09,765 Vamos. 125 00:06:11,891 --> 00:06:13,960 [Mônica]Eu tenho que ir. Eu te amo. 126 00:06:14,060 --> 00:06:16,503 Eu sempre te amei. 127 00:06:16,603 --> 00:06:18,422 Ela simplesmente vai embora sem desligar. 128 00:06:18,522 --> 00:06:20,507 Você está bem? 129 00:06:20,607 --> 00:06:23,384 Quero dizer, Monica mais isso idiota do Sam na mesma noite? 130 00:06:23,484 --> 00:06:26,929 Olha, eu não respondi porque Não reconheci o número. 131 00:06:27,029 --> 00:06:28,430 E o celular que eu dei a ela está morto, apenas direto 132 00:06:28,530 --> 00:06:29,764 para correio de voz pela última hora. 133 00:06:29,864 --> 00:06:31,558 E-e este número, o que quer que seja, 134 00:06:31,658 --> 00:06:32,767 está sempre ocupado. 135 00:06:32,867 --> 00:06:34,310 E por que ela disse esta noite, Ruby? 136 00:06:34,410 --> 00:06:35,436 Algo está errado. 137 00:06:35,536 --> 00:06:37,313 É um telefone público? 138 00:06:37,413 --> 00:06:38,606 Eles ainda têm isso? 139 00:06:38,706 --> 00:06:40,149 Alguns. 140 00:06:40,249 --> 00:06:41,691 A cidade mantém um registro on-line. 141 00:06:41,791 --> 00:06:42,984 Se você pesquisar por um número de telefone, 142 00:06:43,084 --> 00:06:44,419 ele exibirá um endereço. 143 00:06:46,212 --> 00:06:47,654 [Ruby] Isso parece estranho. 144 00:06:47,754 --> 00:06:49,257 Só me dê um minuto. 145 00:06:50,549 --> 00:06:52,717 -[telefone apitando] -[suspira] 146 00:06:59,140 --> 00:07:00,832 -[toque de telefone] -Olá! 147 00:07:00,932 --> 00:07:03,392 Ah, desculpe, desculpe. Eu era testando o número de telefone. 148 00:07:05,103 --> 00:07:06,420 O que você encontrou? 149 00:07:06,520 --> 00:07:08,923 É um folheto 150 00:07:09,023 --> 00:07:11,758 de alguma reunião eles tiveram esta noite. 151 00:07:11,858 --> 00:07:13,760 Esta é a igreja ela cresceu? 152 00:07:13,860 --> 00:07:15,612 Não sei. Ela nunca falou sobre isso. 153 00:07:18,864 --> 00:07:20,265 Ei, você tem uma caneta e papel? 154 00:07:20,365 --> 00:07:21,783 Sim. 155 00:07:27,537 --> 00:07:29,332 [música pensativa] 156 00:07:31,124 --> 00:07:33,526 Ei, podemos, podemos circular a vizinhança? 157 00:07:33,627 --> 00:07:35,003 [Rubi] Hã. Claro. 158 00:07:39,256 --> 00:07:40,908 [música instrumental] 159 00:07:41,008 --> 00:07:43,034 -Não, a polícia o levou. -[Ricky] Levou ele para onde? 160 00:07:43,134 --> 00:07:44,702 Não sei, o pronto-socorro? 161 00:07:44,802 --> 00:07:46,620 -[Ricky]Então você os assistiu? -Sim 162 00:07:46,720 --> 00:07:48,372 [Ricky]Isso não te pega fora do gancho. 163 00:07:48,472 --> 00:07:49,998 Ricky, nós vamos pegue seu dinheiro. 164 00:07:50,098 --> 00:07:51,750 OK. Só temos que ficar quietos. 165 00:07:51,850 --> 00:07:54,002 [Ricky zomba] Você e aquilo putinha sua 166 00:07:54,102 --> 00:07:55,753 agora me deve 50 mil. 167 00:07:55,853 --> 00:07:59,298 -Sim. Eu entendo. -[Ricky]Espero que sim. 168 00:07:59,398 --> 00:08:02,341 -[telefone desconecta] -Ricky? Olá? 169 00:08:02,442 --> 00:08:03,860 Porra! 170 00:08:07,196 --> 00:08:09,932 [Ruby] Podemos continuar olhando amanhã. 171 00:08:10,032 --> 00:08:13,434 Podemos pegar alguns itens essenciais até você pega suas coisas no Sam's. 172 00:08:13,534 --> 00:08:15,895 Uh... 173 00:08:15,995 --> 00:08:17,913 Sim. É basicamente isso. 174 00:08:19,915 --> 00:08:23,026 OK. Você pode pegar roupas emprestadas, qualquer que seja. 175 00:08:23,126 --> 00:08:25,279 O banheiro fica logo ali. 176 00:08:25,379 --> 00:08:26,837 O sofá é todo seu. 177 00:08:28,214 --> 00:08:30,299 [música suave] 178 00:08:33,677 --> 00:08:36,579 Uh, esses são livros didáticos? 179 00:08:36,679 --> 00:08:39,665 -Seriamente? -Oh. Pare, V. 180 00:08:39,765 --> 00:08:42,792 -Fundamentos de marketing? -Vamos. 181 00:08:42,892 --> 00:08:46,753 [suspiros] "Viver, amar, vender?" 182 00:08:46,854 --> 00:08:49,131 São algumas aulas na Comunidade Metro. 183 00:08:49,232 --> 00:08:51,758 Merda quente, alguém ligue para o estado, 184 00:08:51,858 --> 00:08:53,260 temos um novo garoto-propaganda. 185 00:08:53,360 --> 00:08:56,262 Rubi não será outra estatística! 186 00:08:56,362 --> 00:08:57,780 Se eu me formar. 187 00:09:00,324 --> 00:09:01,808 [suspira] 188 00:09:01,908 --> 00:09:03,243 Nós precisamos conversar. 189 00:09:05,869 --> 00:09:08,188 Estou bem. 190 00:09:08,288 --> 00:09:09,773 Não me dê isso "Estou bem", besteira. 191 00:09:09,873 --> 00:09:11,541 Não sou seu assistente social. 192 00:09:13,210 --> 00:09:16,528 Tudo bem, estou cansado. 193 00:09:16,628 --> 00:09:19,365 Multar. Vou pegar um pijama para você. 194 00:09:19,465 --> 00:09:20,882 Oh Deus! 195 00:09:23,592 --> 00:09:26,037 E de pijama, Quero dizer, meu ex falido 196 00:09:26,137 --> 00:09:27,371 boxers velhos e camiseta. 197 00:09:27,471 --> 00:09:29,432 Que pode ou não estar limpo. 198 00:09:32,100 --> 00:09:34,252 Hum, sim. 199 00:09:34,352 --> 00:09:36,854 [música instrumental] 200 00:09:56,162 --> 00:09:57,705 Obrigado. 201 00:10:00,957 --> 00:10:02,250 [geme] 202 00:10:03,376 --> 00:10:05,986 [Monica]V, querido, ele está de volta. 203 00:10:06,087 --> 00:10:07,571 Depois de todo esse tempo. 204 00:10:07,671 --> 00:10:11,116 E ele sabe Eu sei quem ele realmente é, 205 00:10:11,216 --> 00:10:13,076 e o que ele fez. 206 00:10:13,176 --> 00:10:15,787 Eu posso ter sido o primeiro, 207 00:10:15,887 --> 00:10:19,415 mas... eu o rastreei todos esses anos 208 00:10:19,515 --> 00:10:22,250 e eu sei Eu não fui o último. 209 00:10:22,350 --> 00:10:25,169 A verdade te libertará, mas também vai... 210 00:10:25,270 --> 00:10:27,088 Você fez café. 211 00:10:27,188 --> 00:10:29,881 Hum. Obrigado. Milímetros. 212 00:10:29,981 --> 00:10:31,733 Obrigado por isso, é aconchegante. 213 00:10:33,193 --> 00:10:34,760 Como era o sofá? 214 00:10:34,861 --> 00:10:36,845 Eu não dormi assim desde Amara. 215 00:10:36,945 --> 00:10:40,140 Hum. Da mamãe Amara! 216 00:10:40,240 --> 00:10:42,034 Os melhores 27 meses da minha vida. 217 00:10:43,618 --> 00:10:46,938 Eu acho que a mensagem dela é sobre aquela igreja. 218 00:10:47,038 --> 00:10:48,663 Aquele do outro lado da rua do telefone público. 219 00:10:50,040 --> 00:10:52,192 Droga, quem é o queixo esculpido? 220 00:10:52,292 --> 00:10:55,820 Seu novo pastor. O mesmo cara do folheto. 221 00:10:55,920 --> 00:10:58,447 "Junte-se a nós para o Pastor Primeiro domingo de Dean Humphries, 222 00:10:58,547 --> 00:11:02,742 voltando para Esperança do Amado após o falecimento de seu pai." 223 00:11:02,842 --> 00:11:04,660 Eu acho que é quem ela está falando. 224 00:11:04,760 --> 00:11:08,080 "Ele voltou. Depois de todos esses anos." 225 00:11:08,180 --> 00:11:10,665 Quero dizer, talvez? 226 00:11:10,765 --> 00:11:12,309 Bem, você tem alguma outra ideia? 227 00:11:13,435 --> 00:11:14,585 Chama a policía? 228 00:11:14,685 --> 00:11:18,131 [risos] Sim, "Oi, uh, nenhuma evidência 229 00:11:18,231 --> 00:11:20,632 mas acho que um pastor local raptou minha mãe. 230 00:11:20,732 --> 00:11:23,301 E, aliás, provavelmente sou procurado para agiotagem 231 00:11:23,401 --> 00:11:25,262 e fugindo do local de um assalto." 232 00:11:25,362 --> 00:11:27,112 Entendo. Entendo. 233 00:11:28,864 --> 00:11:30,515 Olha, a igreja tem serviços amanhã. 234 00:11:30,615 --> 00:11:32,559 Eu tenho que pelo menos dar uma olhada. 235 00:11:32,659 --> 00:11:35,395 OK. Sim, acho que posso pular grupo de estudo amanhã. 236 00:11:35,495 --> 00:11:36,854 Não não não. Você vai para o "grupo de estudo". 237 00:11:36,954 --> 00:11:38,522 O que vai acontecer? É uma igreja. 238 00:11:38,622 --> 00:11:42,525 Você nunca viu um único Documentário sobre crime verdadeiro? 239 00:11:42,625 --> 00:11:45,445 [sino da igreja tocando] 240 00:11:45,545 --> 00:11:49,490 Sete é perfeição. Totalidade. 241 00:11:49,590 --> 00:11:54,327 Perfeição multiplicada é igual a perdão sem fim. 242 00:11:54,427 --> 00:11:56,954 Agora, eu sei que não sou perfeito. 243 00:11:57,054 --> 00:11:59,415 Algum de vocês é perfeito? 244 00:11:59,515 --> 00:12:00,874 -[conversa indistinta] -Não. 245 00:12:00,974 --> 00:12:04,169 Heidi querida, você é perfeita? 246 00:12:04,269 --> 00:12:07,004 -Bem, acho que ela é. -Boa resposta, pastor! 247 00:12:07,104 --> 00:12:08,964 [público rindo] 248 00:12:09,064 --> 00:12:11,632 Todos nós precisamos de perdão, 249 00:12:11,732 --> 00:12:14,177 o que significa que todos nós precisamos perdoar. 250 00:12:14,277 --> 00:12:16,636 Dê-me um amém se você precisar tanto quanto eu! 251 00:12:16,736 --> 00:12:18,139 -[audiência] Amém. -Amém. 252 00:12:18,239 --> 00:12:20,682 Amém. Rezemos. 253 00:12:20,782 --> 00:12:24,352 Por favor, dê-nos o poder perdoar nossos inimigos, 254 00:12:24,452 --> 00:12:26,353 a força para sobreviver a este dia. 255 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 Abençoe nossas famílias. 256 00:12:31,458 --> 00:12:35,569 Hum, não apenas como esperança do amado nos manteve alimentados, 257 00:12:35,669 --> 00:12:37,946 eles nos deram cuidados médicos minha filha precisava. 258 00:12:38,046 --> 00:12:41,200 Eu não sei onde estaríamos sem o pastor Dean. 259 00:12:41,300 --> 00:12:44,411 Obrigado. Obrigado a todos. 260 00:12:44,511 --> 00:12:47,913 Sua generosidade de tempo e recursos 261 00:12:48,014 --> 00:12:50,332 é o que faz este trabalho é possível. 262 00:12:50,433 --> 00:12:52,542 Agora por favor, junte-se a mim nas boas-vindas 263 00:12:52,642 --> 00:12:54,294 nosso líder de louvor, Gage, 264 00:12:54,394 --> 00:12:57,671 quem vai nos liderar em uma bela mensagem de esperança. 265 00:12:57,771 --> 00:13:00,274 [música instrumental] 266 00:13:11,199 --> 00:13:17,146 ♪ Em breve terminarei ♪ 267 00:13:17,246 --> 00:13:23,585 ♪ Com os problemas do mundo ♪ 268 00:13:25,169 --> 00:13:31,741 ♪ Problemas do mundo ♪ 269 00:13:31,841 --> 00:13:38,747 ♪ Os problemas do mundo ♪ 270 00:13:38,847 --> 00:13:44,252 ♪ Em breve terminarei ♪ 271 00:13:44,352 --> 00:13:51,633 ♪ Com os problemas do mundo ♪ 272 00:13:51,733 --> 00:13:55,678 ♪ Estou indo para casa ♪ 273 00:13:55,778 --> 00:14:01,408 ♪ Viver com meu Senhor... ♪ 274 00:14:06,245 --> 00:14:09,523 Com licença? Não tão rápido! 275 00:14:09,624 --> 00:14:12,401 Você vai sentir falta da reunião, e eu fiz brownies! 276 00:14:12,501 --> 00:14:15,152 Orgulho é pecado, mas quando se trata dos meus brownies, 277 00:14:15,252 --> 00:14:18,239 Deus entende. Eu sou Kayla. Primeira vez? 278 00:14:18,339 --> 00:14:20,657 Vamos arranjar um cronograma para você. 279 00:14:20,757 --> 00:14:23,410 O que traz você à Esperança do Amado? 280 00:14:23,510 --> 00:14:25,828 Ei, eu sou, Estou à procura de alguém. 281 00:14:25,928 --> 00:14:29,664 Você conhece Monica Whitman? 282 00:14:29,764 --> 00:14:33,251 Oh, ela estava na sexta à noite Hora Inspiradora. 283 00:14:33,351 --> 00:14:36,712 Foi um grande problema porque nós estavam recebendo de volta o Pastor Dean. 284 00:14:36,812 --> 00:14:38,755 Como você conhece ela? 285 00:14:38,855 --> 00:14:40,966 Ela é amiga da minha mãe. 286 00:14:41,066 --> 00:14:42,509 Você viu onde ela foi? 287 00:14:42,609 --> 00:14:44,760 Oh. Droga, não. 288 00:14:44,860 --> 00:14:49,557 Ela, hum, ficou chateada e tivemos que pedir a ela para sair. 289 00:14:49,657 --> 00:14:51,474 Ela esta bem? 290 00:14:51,574 --> 00:14:53,226 Uh, você sabe se, se ela fosse aqui, 291 00:14:53,326 --> 00:14:56,854 ou se ela, ela recebeu ajuda como aquela mulher no palco? 292 00:14:56,954 --> 00:15:00,732 Ah, hum, desculpe, Estou na equipe de marketing, 293 00:15:00,832 --> 00:15:02,568 Eu sou a equipe de marketing. 294 00:15:02,668 --> 00:15:05,736 E mantemos o bem-estar destinatários confidenciais. 295 00:15:05,836 --> 00:15:08,406 Para privacidade. 296 00:15:08,506 --> 00:15:10,991 Uh, eu poderia, eu poderia falar para o pastor Humphries? 297 00:15:11,091 --> 00:15:12,659 Ah, pastor Dean? 298 00:15:12,759 --> 00:15:14,661 Ele não é incrível? 299 00:15:14,761 --> 00:15:16,120 Ele esteve em algum das maiores igrejas 300 00:15:16,220 --> 00:15:17,330 em todo o país, 301 00:15:17,430 --> 00:15:19,290 e nós estamos apenas nos beliscando 302 00:15:19,390 --> 00:15:21,166 que ele está de volta aqui conosco agora. 303 00:15:21,266 --> 00:15:22,791 -Obrigado. -Claro. 304 00:15:22,892 --> 00:15:26,588 Uh, você sabe, eles estão me contratando estagiário de mídia social, 305 00:15:26,688 --> 00:15:29,839 sem benefícios, mas com salário decente. 306 00:15:29,939 --> 00:15:33,176 Eu sou péssimo em acompanhar com todas as novas plataformas. 307 00:15:33,276 --> 00:15:36,679 E Heidi e o pastor querem este grande impulso global de transmissão ao vivo 308 00:15:36,779 --> 00:15:37,930 para trazer vocês, pessoas mais jovens. 309 00:15:38,030 --> 00:15:39,806 Sim. Eu não, eu realmente não... 310 00:15:39,906 --> 00:15:42,434 Não me diga que você não fez crescer nas redes sociais. 311 00:15:42,534 --> 00:15:44,118 Pelo menos aplique! 312 00:15:47,204 --> 00:15:48,648 Ah, obrigado. 313 00:15:48,748 --> 00:15:51,232 -Uh, eu deveria ir. -OK. Bem, obrigado por ter vindo! 314 00:15:51,332 --> 00:15:53,193 vou ficar de olho para a amiga da sua mãe 315 00:15:53,293 --> 00:15:55,795 e espero ver sua aplicação! 316 00:16:01,924 --> 00:16:04,427 [telefone vibra] 317 00:16:06,512 --> 00:16:07,829 Sam, se este é você, Eu juro que-- 318 00:16:07,929 --> 00:16:09,707 [Pedro] Isto é Detetive Frederico. 319 00:16:09,807 --> 00:16:12,125 Polícia Metropolitana. Estou falando com a filha de Monica Whitman? 320 00:16:12,225 --> 00:16:13,627 Pedro Frederico? 321 00:16:13,727 --> 00:16:15,544 [Pedro] Sim, este é Pedro Frederico. 322 00:16:15,645 --> 00:16:19,130 -Esta é a filha de-- -Onde ela está? Onde está minha mãe? 323 00:16:19,231 --> 00:16:21,734 [música suave] 324 00:16:43,293 --> 00:16:46,462 [estremece] Sim. É ela. 325 00:17:03,893 --> 00:17:05,520 Tenho um formulário para você assinar. 326 00:17:07,104 --> 00:17:09,774 E eu tenho o da sua mãe fatos pessoais. 327 00:17:11,775 --> 00:17:14,276 [a música continua] 328 00:17:21,991 --> 00:17:24,310 [Pedro] Estou feliz Eu poderia estar aqui. 329 00:17:24,410 --> 00:17:26,730 Você sabe, geralmente estou com a unidade do crime organizado. 330 00:17:26,830 --> 00:17:29,648 Mas eu pulei a bordo quando Ouvi o nome dela no scanner. 331 00:17:29,748 --> 00:17:32,484 Eu conheci sua mãe no ensino médio, 332 00:17:32,584 --> 00:17:35,737 a via de vez em quando depois que ela teve problemas. 333 00:17:35,837 --> 00:17:37,213 Ela era uma boa pessoa. 334 00:17:38,673 --> 00:17:41,575 Tinha o maior coração. 335 00:17:41,675 --> 00:17:44,411 Me desculpe pelo jeito as coisas aconteceram para ela. 336 00:17:44,511 --> 00:17:46,746 Só não sinto muito para "saltar a bordo" 337 00:17:46,847 --> 00:17:48,514 quando ela ainda estava viva? 338 00:17:50,014 --> 00:17:52,292 Mais uma vez, eu sinto muito. 339 00:17:52,392 --> 00:17:53,876 Sua mãe passou por um inferno há duas décadas 340 00:17:53,976 --> 00:17:55,503 mas ela excluiu todos nós. 341 00:17:55,603 --> 00:17:59,465 Ela recusou minha ajuda. Nem mesmo para sua filhinha. 342 00:17:59,565 --> 00:18:01,425 Ela disse que não era a minha casa. 343 00:18:01,525 --> 00:18:03,276 [saco plástico farfalhando] 344 00:18:05,153 --> 00:18:08,514 Uh, obrigado por suas condolências. 345 00:18:08,614 --> 00:18:11,741 Mas o que você pode fazer é descobrir o que aconteceu com ela. 346 00:18:14,578 --> 00:18:16,228 Eles ainda têm que correr a autópsia. 347 00:18:16,328 --> 00:18:18,481 -Mas dada a história dela-- -Ela não teve overdose. 348 00:18:18,581 --> 00:18:20,608 Eu reconheço que isso é uma situação difícil para você. 349 00:18:20,708 --> 00:18:22,692 Não não não. Ela me chamou ontem à noite em pânico. 350 00:18:22,792 --> 00:18:24,652 -Ela estava propensa a entrar em pânico? -Ela me deixou uma mensagem. 351 00:18:24,752 --> 00:18:26,153 -Ouvir. -E a paranóia? 352 00:18:26,253 --> 00:18:27,781 Não, ouça a mensagem dela, ela era-- 353 00:18:27,881 --> 00:18:30,449 Então, quão bem você sabia sua mãe? 354 00:18:30,549 --> 00:18:33,117 Arquivos dizem que ela desistiu de direitos quando você tinha onze anos. 355 00:18:33,217 --> 00:18:36,370 Senhorita Whitman, vemos mais dessas overdoses todos os dias. 356 00:18:36,470 --> 00:18:37,705 Estamos além capacidade com eles - 357 00:18:37,805 --> 00:18:40,207 Ela não... Faça a autópsia! 358 00:18:40,307 --> 00:18:42,459 Porque e os hematomas Na cara dela? No ombro dela? 359 00:18:42,559 --> 00:18:46,003 Infelizmente, não está fora de questão o comum para mulheres sem casa. 360 00:18:46,103 --> 00:18:49,130 Ela é um novo ponto de injeção em seu braço esquerdo. 361 00:18:49,231 --> 00:18:51,299 Ouça, nós estamos, estamos seguindo o protocolo 362 00:18:51,399 --> 00:18:52,759 e podemos passar suas preocupações-- 363 00:18:52,860 --> 00:18:54,385 Protocolo. Você é incrível. 364 00:18:54,485 --> 00:18:57,346 E você não tem ideia, porque ela era canhota. 365 00:18:57,446 --> 00:18:59,098 eu sou sensivel para sua situação, 366 00:18:59,198 --> 00:19:01,140 mas preciso que você venha comigo. 367 00:19:01,241 --> 00:19:02,768 Eu não vou a lugar nenhum com você. 368 00:19:02,868 --> 00:19:04,853 Minha unidade tem dúvidas em relação ao seu relacionamento 369 00:19:04,953 --> 00:19:07,020 com Samuel Hollingsworth. 370 00:19:07,120 --> 00:19:08,371 [suspira] 371 00:19:12,959 --> 00:19:15,252 [choro] 372 00:19:18,505 --> 00:19:20,365 [Peter] Vamos almoçar para você e vamos limpar isso 373 00:19:20,466 --> 00:19:21,826 tudo na estação, ok? 374 00:19:21,926 --> 00:19:25,093 Desculpe, São só... coisas da minha mãe. 375 00:19:26,846 --> 00:19:28,455 Oh! Oh! 376 00:19:28,555 --> 00:19:32,333 Tudo bem. Tudo bem. Você está em choque. 377 00:19:32,434 --> 00:19:34,252 Por que você não a pega para o banheiro feminino? 378 00:19:34,352 --> 00:19:38,673 -Dê a ela uma chance de-- -Estou bem. Estou bem. Estou bem. 379 00:19:38,773 --> 00:19:40,715 O que você está fazendo? 380 00:19:40,816 --> 00:19:42,634 -Onde você está indo? -Meu cartão de acesso. 381 00:19:42,734 --> 00:19:45,427 V! Ei! 382 00:19:45,527 --> 00:19:47,112 [Pedro] Pare aí. 383 00:19:48,572 --> 00:19:50,432 -Vai! Vai! Vai... -[Pedro] Pare aí. 384 00:19:50,532 --> 00:19:52,852 [clamando] 385 00:19:52,952 --> 00:19:55,645 -Peter... -Abra a porta! 386 00:19:55,745 --> 00:19:58,372 V! Você corre agora e eles não será fácil para você! 387 00:20:00,791 --> 00:20:03,376 -[música dramática] -[suspira] 388 00:20:09,464 --> 00:20:11,008 Ei! 389 00:20:13,050 --> 00:20:15,536 Você viu uma mulher, assim alto, 390 00:20:15,637 --> 00:20:17,246 cabelo grande, saiu correndo aqui? 391 00:20:17,346 --> 00:20:19,665 [música instrumental em estéreo] 392 00:20:19,765 --> 00:20:22,267 [rodas chacoalhando] 393 00:20:29,439 --> 00:20:33,760 V... venha comigo agora, 394 00:20:33,860 --> 00:20:37,137 Diga-me o que você sabe sobre Sam Hollingsworth, 395 00:20:37,238 --> 00:20:38,656 vamos esquecer tudo isso! 396 00:20:39,991 --> 00:20:42,492 [música pensativa] 397 00:20:50,666 --> 00:20:53,167 [motor roncando] 398 00:21:06,971 --> 00:21:09,331 [motor acelerando] 399 00:21:09,431 --> 00:21:10,682 [pneus cantando] 400 00:21:12,600 --> 00:21:15,102 [música pensativa] 401 00:21:19,815 --> 00:21:21,734 [grunhidos] 402 00:21:23,526 --> 00:21:26,029 [ofegante] 403 00:21:27,071 --> 00:21:29,573 [música suave] 404 00:21:33,242 --> 00:21:34,744 [suspira] 405 00:21:39,623 --> 00:21:41,942 [choro] 406 00:21:42,043 --> 00:21:44,544 [a música continua] 407 00:22:04,895 --> 00:22:06,337 [choro] 408 00:22:06,437 --> 00:22:08,939 [grilos cantando] 409 00:22:12,525 --> 00:22:14,110 Olá, V. 410 00:22:15,527 --> 00:22:17,888 -Não. Estou bem. -[Rubi] Tudo bem? 411 00:22:17,988 --> 00:22:21,600 Você acabou de identificar o corpo da sua mãe... 412 00:22:21,700 --> 00:22:24,019 e conheci seu pai caloteiro pela primeira vez. 413 00:22:24,119 --> 00:22:26,061 Vênus retrógrado está ferrando você. 414 00:22:26,161 --> 00:22:28,455 Ele não parecia caloteiro. 415 00:22:30,041 --> 00:22:31,833 Mas um policial? 416 00:22:33,752 --> 00:22:35,695 Peter Frederick era o Papai Noel. 417 00:22:35,795 --> 00:22:38,321 Como uma história que minha mãe inventou. 418 00:22:38,422 --> 00:22:43,158 Mas lá estava ele, apareceu porque ele ouviu o nome dela. 419 00:22:43,259 --> 00:22:45,996 Talvez ele quisesse ver você também? 420 00:22:46,096 --> 00:22:49,163 Ah, sim. Para me prender. 421 00:22:49,264 --> 00:22:52,792 Eu não acho que minha mãe nunca disse-lhe que ele era pai. 422 00:22:52,893 --> 00:22:54,627 Bem, ele sabe agora. 423 00:22:54,727 --> 00:22:57,521 E ele não pode prender você, ele lhe deve. 424 00:23:00,565 --> 00:23:02,316 Eu não contei a ele. 425 00:23:05,319 --> 00:23:06,862 Preciso te mostrar uma coisa. 426 00:23:08,572 --> 00:23:10,281 Esta é a letra da sua mãe? 427 00:23:12,450 --> 00:23:14,811 E é ele, certo, o pastor? 428 00:23:14,911 --> 00:23:17,646 De, tipo, 20 anos atrás? 429 00:23:17,746 --> 00:23:22,150 "O que você fez comigo na escuridão será trazido à luz. 430 00:23:22,250 --> 00:23:24,402 O que você sussurrou De portas fechadas 431 00:23:24,502 --> 00:23:27,046 será gritado dos telhados. 432 00:23:31,716 --> 00:23:34,410 Para Mônica, Todo o meu amor para sempre, Dean." 433 00:23:34,510 --> 00:23:37,012 [música suave] 434 00:23:38,514 --> 00:23:40,916 [Ruby exala] 435 00:23:41,016 --> 00:23:43,601 V, eu-eu... Não há mais nada. Eu já olhei. 436 00:23:46,311 --> 00:23:47,671 [V] Que diabos ela está falando? 437 00:23:47,771 --> 00:23:48,922 O que ele fez com ela? 438 00:23:49,022 --> 00:23:51,424 Dois dias atrás? Ou há 20 anos? 439 00:23:51,524 --> 00:23:53,926 Tipo, 25 anos atrás, 440 00:23:54,027 --> 00:23:57,304 minha mãe escorregou com ela namorado Pedro Frederico, 441 00:23:57,404 --> 00:23:59,806 ficou grávida, então expulso da igreja, 442 00:23:59,906 --> 00:24:02,476 e rejeitada por sua família. 443 00:24:02,576 --> 00:24:05,436 Se o filho do pastor estava apaixonado por ela, 444 00:24:05,536 --> 00:24:09,982 talvez, talvez ele tenha alimentado o fogo para isolá-la? 445 00:24:10,082 --> 00:24:12,333 Mas por que ela estaria tão assustado agora? 446 00:24:14,376 --> 00:24:19,281 Ela disse que era "sua primeira vítima, não a última." 447 00:24:19,381 --> 00:24:20,991 Ou talvez ele tenha levado vantagem dela 448 00:24:21,091 --> 00:24:22,325 quando ela estava mais vulnerável? 449 00:24:22,425 --> 00:24:23,968 Eu-eu não sei. 450 00:24:25,178 --> 00:24:26,454 Deus. 451 00:24:26,554 --> 00:24:28,288 Mas ela nunca se recuperou, apenas uma série 452 00:24:28,388 --> 00:24:31,249 de vícios e merda de namorados. 453 00:24:31,349 --> 00:24:34,251 -Hum. -Deus... 454 00:24:34,351 --> 00:24:38,631 Se ele fosse um predador então, ela tinha certeza de que ele ainda é hoje. 455 00:24:38,731 --> 00:24:42,217 E que ele faria qualquer coisa para mantê-lo quieto. 456 00:24:42,317 --> 00:24:44,819 [música dramática lenta] 457 00:24:49,240 --> 00:24:50,306 [suspira] 458 00:24:50,407 --> 00:24:51,658 [farfalhar de papel] 459 00:24:53,951 --> 00:24:55,369 Eles estão procurando estagiários. 460 00:24:56,871 --> 00:24:58,355 Ah, espere um segundo, espere, espere um segundo-- 461 00:24:58,455 --> 00:25:00,273 Eu entro, fico confortável, descubro 462 00:25:00,373 --> 00:25:01,817 o que está acontecendo rápido o suficiente para pregar a bunda dele 463 00:25:01,917 --> 00:25:02,859 antes que ele possa machucar alguém mais. 464 00:25:02,959 --> 00:25:04,568 Não é seguro! Sua mãe-- 465 00:25:04,668 --> 00:25:06,278 Quem mais vai impedi-lo? 466 00:25:06,378 --> 00:25:09,489 Seu pai não tão policial caloteiro? Esse é o trabalho dele. 467 00:25:09,589 --> 00:25:11,033 Deixe uma dica sem evidências 468 00:25:11,133 --> 00:25:13,701 que o pastor do povo é um assassino? 469 00:25:13,801 --> 00:25:16,370 Você não sabe que ela foi assassinada 470 00:25:16,470 --> 00:25:18,372 e você não sabe que foi ele. 471 00:25:18,472 --> 00:25:20,833 Eu sei que minha mãe estava lá na sexta-feira à noite. 472 00:25:20,933 --> 00:25:23,168 E que esse cara, 473 00:25:23,268 --> 00:25:24,419 ele tinha algo a ver com isso. 474 00:25:24,519 --> 00:25:26,562 Eu sei disso, Rubi. Eu podia sentir isso. 475 00:25:30,482 --> 00:25:32,901 Que igreja vai contratar você como estagiário? 476 00:25:35,861 --> 00:25:38,514 [zomba] 477 00:25:38,614 --> 00:25:42,017 Ok, eu estou ciente Eu não pareço ou atuo de acordo com o papel, 478 00:25:42,117 --> 00:25:45,352 mas nada uma pequena reforma completa 479 00:25:45,452 --> 00:25:47,938 e alguma Bíblia da igreja 480 00:25:48,039 --> 00:25:49,665 conhecimento em mídias sociais não consigo consertar. 481 00:25:50,958 --> 00:25:53,193 [suspira] 482 00:25:53,293 --> 00:25:55,878 Mas eu não posso fazer isso sem você, Ruby. 483 00:25:58,005 --> 00:25:59,298 Por favor. 484 00:26:02,133 --> 00:26:05,369 Multar. Multar. 485 00:26:05,469 --> 00:26:07,246 Nós vamos economizar amanhã, 486 00:26:07,346 --> 00:26:09,623 fazer com que você tenha uma aparência adequada. 487 00:26:09,723 --> 00:26:13,210 E então, o que, o que primeiro? Hum, um currículo. 488 00:26:13,310 --> 00:26:16,436 Você tem alguma experiência isso não é besteira total? 489 00:26:19,565 --> 00:26:21,884 [suspira] Ah, espere. 490 00:26:21,984 --> 00:26:23,609 [música instrumental] 491 00:26:25,027 --> 00:26:27,529 [chilrear dos pássaros] 492 00:26:30,407 --> 00:26:32,909 [telefone vibra] 493 00:26:39,248 --> 00:26:41,333 Olá. [geme] 494 00:26:43,543 --> 00:26:44,794 Quem? 495 00:26:47,504 --> 00:26:50,674 Uh, isso, sim, isso é castidade. 496 00:26:52,050 --> 00:26:55,912 Oi! Oh sim. Feliz por. 497 00:26:56,012 --> 00:26:58,206 Metas? Ah, sim. 498 00:26:58,306 --> 00:27:02,250 Para, uh, usar minhas habilidades para o bem. 499 00:27:02,350 --> 00:27:04,894 Sim. Redes sociais para Jesus! 500 00:27:08,564 --> 00:27:09,940 Hum-hmm. 501 00:27:11,399 --> 00:27:13,801 Oh, essa castidade! 502 00:27:13,901 --> 00:27:15,778 Sim, ela é minha aluno mais brilhante. 503 00:27:17,113 --> 00:27:18,388 Sim, 100 por cento. 504 00:27:18,488 --> 00:27:20,407 Você deveria trazê-la para uma entrevista. 505 00:27:22,617 --> 00:27:24,685 [Dean]Bem-aventurados os os pobres de espírito. 506 00:27:24,785 --> 00:27:27,121 Deles é o reino do céu. 507 00:27:29,332 --> 00:27:31,816 Bem-aventurados os que choram, 508 00:27:31,916 --> 00:27:34,252 pois eles serão consolados. 509 00:27:36,962 --> 00:27:40,715 Bem-aventurados os que choram pois eles serão consolados. 510 00:27:42,884 --> 00:27:48,081 Bem-aventurados os que choram pois eles serão consolados. 511 00:27:48,181 --> 00:27:51,499 Bem-aventurados os mansos, 512 00:27:51,600 --> 00:27:54,353 pois eles herdarão a Terra. 513 00:27:56,103 --> 00:27:59,006 Bem-aventurados aqueles que têm fome e sede 514 00:27:59,106 --> 00:28:02,300 depois da justiça, 515 00:28:02,401 --> 00:28:04,110 pois eles serão preenchidos. 516 00:28:06,363 --> 00:28:08,388 Bem-aventurados os misericordiosos, 517 00:28:08,489 --> 00:28:10,866 pois eles receberão misericórdia. 518 00:28:14,452 --> 00:28:16,562 Bem-aventurados os puros de coração, 519 00:28:16,662 --> 00:28:19,481 pois eles verão a Deus. 520 00:28:19,581 --> 00:28:22,084 [música instrumental] 521 00:28:25,795 --> 00:28:29,006 -Amém. -E amém. 522 00:28:30,507 --> 00:28:31,449 Droga. 523 00:28:31,549 --> 00:28:34,052 [música pensativa] 524 00:28:55,445 --> 00:28:57,930 [V] Por que sou tão apaixonado sobre mídias sociais? 525 00:28:58,030 --> 00:29:01,433 Uh, bem, nas mãos certas, 526 00:29:01,533 --> 00:29:05,811 é uma ferramenta tão poderosa para o bem, para Deus. 527 00:29:05,911 --> 00:29:07,855 [risos] Para o bem e para Deus. 528 00:29:07,955 --> 00:29:10,983 -Bem, Deus é bom. -Hum-hmm. 529 00:29:11,083 --> 00:29:13,610 Você está claramente muito apaixonado por isso. 530 00:29:13,710 --> 00:29:16,570 Diga-me. Qual é o seu versículo favorito? 531 00:29:16,670 --> 00:29:18,197 Versículo? 532 00:29:18,297 --> 00:29:19,656 Ou Salmo? Ou parábola? 533 00:29:19,756 --> 00:29:22,533 Acho que isso traz insights na fé de uma pessoa. 534 00:29:22,633 --> 00:29:24,660 Bem, sim, eu só... 535 00:29:24,760 --> 00:29:26,471 Há muitos. 536 00:29:28,013 --> 00:29:31,308 -Bem, escolha um. -Ah, é... 537 00:29:32,642 --> 00:29:35,045 Bem-aventurados os pobres, porque... 538 00:29:35,145 --> 00:29:38,422 Não. Desculpe. 539 00:29:38,522 --> 00:29:39,505 Apenas nervoso. 540 00:29:39,606 --> 00:29:41,983 As bem-aventuranças. Uh, qual? 541 00:29:43,402 --> 00:29:45,153 Oh Deus. Não consigo escolher apenas um. 542 00:29:46,695 --> 00:29:48,389 É difícil escolher apenas um, não é? 543 00:29:48,489 --> 00:29:49,823 Sim. 544 00:29:51,241 --> 00:29:54,227 Você sabe, Agradeço por você ter vindo. 545 00:29:54,327 --> 00:29:56,704 Foi um prazer para conhecer você. 546 00:29:58,372 --> 00:30:00,274 [choro] 547 00:30:00,374 --> 00:30:02,984 Uau, do que se trata? 548 00:30:03,084 --> 00:30:06,196 Me desculpe, eu sou assim, Eu sou um idiota. 549 00:30:06,296 --> 00:30:08,155 Ah, não, não. Você não diz isso. 550 00:30:08,255 --> 00:30:10,657 OK? Por favor, sente-se. 551 00:30:10,757 --> 00:30:12,092 Sentar. 552 00:30:14,927 --> 00:30:16,387 [soluçando] 553 00:30:18,264 --> 00:30:22,250 Tudo bem. Você pode ser aberto comigo. 554 00:30:22,350 --> 00:30:25,002 "A verdade te libertará." 555 00:30:25,102 --> 00:30:27,672 -O que? -João 8:32. 556 00:30:27,772 --> 00:30:31,384 Isso me trouxe muita paz, mesmo nos meus dias mais sombrios. 557 00:30:31,484 --> 00:30:33,051 Você vê, você não tem fingir com Deus. 558 00:30:33,151 --> 00:30:35,903 O que significa que você não tem que fingir comigo. 559 00:30:37,322 --> 00:30:40,099 [música dramática] 560 00:30:40,199 --> 00:30:44,744 Bem, eu sou, eu não sou algum garota cristã perfeita. 561 00:30:46,204 --> 00:30:50,524 Eu, hum, eu cresci dentro e fora dos abrigos 562 00:30:50,624 --> 00:30:53,443 até minha mãe desistir de mim, 563 00:30:53,543 --> 00:30:57,780 e então eu envelheci do sistema de assistência social. 564 00:30:57,880 --> 00:31:01,841 A vida era tão... tão escura. 565 00:31:04,676 --> 00:31:08,038 Até, até que ouvi você na TV. 566 00:31:08,138 --> 00:31:09,665 E então tudo mudou. 567 00:31:09,765 --> 00:31:12,042 E então eu descobri sobre tudo de bom que você faz 568 00:31:12,142 --> 00:31:15,585 para mulheres como eu, tipo, como aquele de domingo. 569 00:31:15,686 --> 00:31:17,713 -Foi, foi Rachel? -Hum-hmm. 570 00:31:17,813 --> 00:31:20,924 E então eu simplesmente, Deus, Eu queria fazer parte disso. 571 00:31:21,024 --> 00:31:25,136 Mas... mas eu não sei 572 00:31:25,237 --> 00:31:26,695 se eu estiver pronto. 573 00:31:27,988 --> 00:31:30,640 Acho que nunca serei. 574 00:31:30,740 --> 00:31:32,992 Nenhum de nós é perfeito, Castidade. 575 00:31:35,453 --> 00:31:39,314 Seu, uh, seu passado deixou isso mais claro para mim 576 00:31:39,414 --> 00:31:41,358 que Deus te chamou aqui. 577 00:31:41,458 --> 00:31:43,360 Mas vai demorar tudo o que temos. 578 00:31:43,460 --> 00:31:45,862 Você entende? Nosso tempo, nossos corações. 579 00:31:45,962 --> 00:31:47,505 Nossos desejos, tudo. 580 00:31:48,797 --> 00:31:50,741 Você acha que pode fazer isso? 581 00:31:50,841 --> 00:31:53,701 Hum, acho que sim. 582 00:31:53,801 --> 00:31:55,470 Bem, então seja bem-vindo à equipe. 583 00:31:57,429 --> 00:32:00,040 -LouAnne! LouAnne! -[LouAnne] Sim. 584 00:32:00,140 --> 00:32:02,333 [Dean] Eu encontrei nosso novo estagiário. 585 00:32:02,434 --> 00:32:04,543 Oh. Bem, isso foi muito em breve. 586 00:32:04,643 --> 00:32:06,545 Nós temos diversas outras aplicações. 587 00:32:06,645 --> 00:32:08,130 Eu sei, mas o Senhor diz: 588 00:32:08,230 --> 00:32:10,841 "Quando eu abro uma porta, não fique no limiar." 589 00:32:10,941 --> 00:32:12,925 Eu não estou familiarizado com esse versículo. 590 00:32:13,025 --> 00:32:15,094 Deus deixou isso claro. Ela é a única. 591 00:32:15,194 --> 00:32:18,473 Oh! Respeitosamente, seu pai colocar certos sistemas - 592 00:32:18,573 --> 00:32:21,016 Ah, LouAnne! Eu sei que não sou meu pai. 593 00:32:21,116 --> 00:32:22,683 Mas eu sou a cabeça desta organização agora, 594 00:32:22,783 --> 00:32:23,934 e eu apreciaria você me mostrando 595 00:32:24,035 --> 00:32:26,937 o mesmo suporte você mostrou a ele. 596 00:32:27,037 --> 00:32:28,898 Espero não estar interrompendo. 597 00:32:28,998 --> 00:32:30,291 Uh, bolinho? 598 00:32:31,625 --> 00:32:33,902 Você pode começar na segunda-feira? 599 00:32:34,002 --> 00:32:36,504 [música instrumental] 600 00:32:41,341 --> 00:32:44,202 [cachorro latindo ao longe] 601 00:32:44,302 --> 00:32:46,245 -Teremos a casa cheia-- -Ei, desculpe, estou atrasado. 602 00:32:46,345 --> 00:32:47,871 Foi uma merda de sorte com, hum... 603 00:32:47,971 --> 00:32:50,332 Desculpe, foi, foi azar com o ônibus. 604 00:32:50,433 --> 00:32:53,059 Hum, isso não vai acontecer de novo. 605 00:32:54,519 --> 00:32:56,837 Este é o nosso estagiário, O primeiro dia da castidade. 606 00:32:56,937 --> 00:33:00,424 Este é Amir. Ele dirige a segurança do pastor. 607 00:33:00,524 --> 00:33:02,551 -Prazer em conhecê-lo. -Prazer em conhecê-lo, Amir. 608 00:33:02,651 --> 00:33:04,861 -Uh, biscoito? -Não. 609 00:33:06,154 --> 00:33:09,056 -LouAnne? -Talvez mais tarde. 610 00:33:09,156 --> 00:33:10,657 Caminhe comigo. 611 00:33:12,618 --> 00:33:15,394 Aplicamos um código rigoroso de conduta, pontualidade, 612 00:33:15,494 --> 00:33:17,729 comportamento, linguagem, guarda-roupa, 613 00:33:17,829 --> 00:33:20,857 e sobriedade que é imposta por testes randomizados. 614 00:33:20,957 --> 00:33:23,235 Durante 35 anos, nós transmitimos 615 00:33:23,335 --> 00:33:25,487 o culto de domingo de manhã e a sexta à noite 616 00:33:25,587 --> 00:33:27,863 Hora inspiradora no cabo local. 617 00:33:27,963 --> 00:33:31,741 Você está aqui para nos ajudar expandir para um público global. 618 00:33:31,841 --> 00:33:35,078 Mas não importa quão grande crescemos... 619 00:33:35,178 --> 00:33:38,622 nosso valor depende a confiança da nossa congregação. 620 00:33:38,722 --> 00:33:41,124 -Está claro? -Hum-hmm. 621 00:33:41,224 --> 00:33:42,892 Hora de conhecer a equipe. 622 00:33:45,478 --> 00:33:46,838 [Kayla] Oh, meu Deus, Bem-vindo! 623 00:33:46,938 --> 00:33:48,381 Céu enviado! 624 00:33:48,481 --> 00:33:51,132 Estou na capacidade máxima com a reformulação da marca do pastor 625 00:33:51,232 --> 00:33:52,758 e agora o empurrão para transmissão ao vivo! 626 00:33:52,859 --> 00:33:54,802 É tudo demais. 627 00:33:54,902 --> 00:33:57,054 Judite. eu colo para escrituração contábil. 628 00:33:57,154 --> 00:33:59,139 Ah, meu Deus, Acabei de começar! 629 00:33:59,239 --> 00:34:00,599 Eu sou Kayla. 630 00:34:00,699 --> 00:34:02,851 Este é o nosso novo estagiário, Castidade. 631 00:34:02,951 --> 00:34:05,520 Jose. Eu administro o caos Por trás das cenas. 632 00:34:05,620 --> 00:34:07,187 Sim, José é nosso Diretor técnico. 633 00:34:07,288 --> 00:34:10,315 -Deixe-me apresentar-- -Esposa do pastor! Heidi. 634 00:34:10,415 --> 00:34:13,734 Isso é amável conhecer você, Chastity. 635 00:34:13,834 --> 00:34:15,570 Ainda estamos configurando as câmeras HD. 636 00:34:15,671 --> 00:34:17,696 E esta é a banda, a equipe. 637 00:34:17,796 --> 00:34:19,323 Então, o que você vai precisar 638 00:34:19,423 --> 00:34:21,366 para aquele negócio de transmissão ao vivo Eu continuo ouvindo sobre? 639 00:34:21,466 --> 00:34:23,951 Tenho certeza disso vamos, vamos sincronizar isso... 640 00:34:24,052 --> 00:34:27,204 Espere, você estava no culto procurando seu amigo. 641 00:34:27,304 --> 00:34:28,663 Qual era o nome dela? 642 00:34:28,763 --> 00:34:31,433 Dean não mencionou Como você é linda! 643 00:34:32,308 --> 00:34:34,419 [risos] Uh, biscoito? 644 00:34:34,519 --> 00:34:36,504 Biscoito? Biscoito? 645 00:34:36,604 --> 00:34:39,214 Pessoal! O estagiário trouxe biscoitos! 646 00:34:39,314 --> 00:34:41,341 Isso é manteiga dourada? 647 00:34:41,441 --> 00:34:44,135 Uh, uau, agora isso Estou na frente da câmera, 648 00:34:44,235 --> 00:34:47,013 fique atrás de mim, Satanás! 649 00:34:47,113 --> 00:34:49,890 Mateus, 16:23. 650 00:34:49,990 --> 00:34:51,892 Você terá que compartilhar sua receita. 651 00:34:51,992 --> 00:34:54,227 Ei, o que você precisar, Te peguei. 652 00:34:54,327 --> 00:34:56,979 Agora, não a assuste em seu primeiro dia, LouAnne. 653 00:34:57,079 --> 00:34:59,440 [risos] Também sou novo aqui, 654 00:34:59,540 --> 00:35:02,083 então todos nós precisamos para ficarmos juntos. 655 00:35:05,461 --> 00:35:08,780 Uma igreja não pode sobreviver só com nós, velhos sozinhos. 656 00:35:08,880 --> 00:35:11,782 E mudando o foco das nossas missões de caridade. 657 00:35:11,882 --> 00:35:14,411 Pastor Dean tem tudo a ver ajudando mulheres e crianças. 658 00:35:14,511 --> 00:35:17,455 Mães solteiras de baixa renda, crianças em crise. 659 00:35:17,555 --> 00:35:19,206 Mas por que mães solteiras? 660 00:35:19,306 --> 00:35:21,583 Tiago 1:27. 661 00:35:21,684 --> 00:35:25,920 -Religião pura e imaculada. -Hum-hmm. 662 00:35:26,020 --> 00:35:28,255 -Posso usar o banheiro? -Uh, estamos quase terminando-- 663 00:35:28,355 --> 00:35:31,799 Bem rápido. É por aqui, sim? OK. 664 00:35:31,899 --> 00:35:33,677 [conversa indistinta] 665 00:35:33,777 --> 00:35:36,887 Tiago 1:27. Tiago 1:27. 666 00:35:36,987 --> 00:35:38,347 Tiago 1:27. Oh! 667 00:35:38,448 --> 00:35:39,682 -Merda! Atirar. -Oh, desculpe. 668 00:35:39,782 --> 00:35:42,808 -Desculpe, desculpe. -Uh, boa captura. 669 00:35:42,908 --> 00:35:45,828 Uh, eu sou Gage, Eu sou o líder de adoração. 670 00:35:47,455 --> 00:35:49,122 Você deve ser castidade. 671 00:35:50,708 --> 00:35:52,525 Desculpe, o quê? 672 00:35:52,625 --> 00:35:54,027 Você não é o novo estagiário? 673 00:35:54,127 --> 00:35:56,195 Castidade, Castidade, sim, claro... 674 00:35:56,295 --> 00:35:58,238 Sim, sou o novo estagiário. 675 00:35:58,338 --> 00:36:01,991 -Hum, eu deveria voltar. -Sim, eu vou com você. 676 00:36:02,091 --> 00:36:03,576 Eu deveria entrar em contato com Kayla, de qualquer maneira. 677 00:36:03,677 --> 00:36:05,178 Castidade! 678 00:36:07,764 --> 00:36:09,598 Vou lhe mostrar sua mesa. 679 00:36:13,393 --> 00:36:14,811 Chop-chop. 680 00:36:16,145 --> 00:36:19,005 Tecnologia da igreja é apenas para uso da igreja. 681 00:36:19,105 --> 00:36:21,007 Quaisquer danos sairão do seu salário, 682 00:36:21,107 --> 00:36:23,176 que para estagiários é toda sexta-feira. 683 00:36:23,276 --> 00:36:27,221 Agora, estes são os nomes de usuário e senhas 684 00:36:27,321 --> 00:36:29,723 Kayla colocou-os aqui para você redes sociais. 685 00:36:29,823 --> 00:36:31,725 Por que são, por que todas as senhas 686 00:36:31,825 --> 00:36:33,326 nomes com carimbos de data/hora? 687 00:36:34,702 --> 00:36:36,162 Esses são versículos da Bíblia. 688 00:36:38,581 --> 00:36:42,025 Kayla vai passar tudo isso com você. 689 00:36:42,125 --> 00:36:43,585 Ah, é, é o Pastor Dean não está aqui hoje? 690 00:36:45,086 --> 00:36:47,697 Bem, tenho certeza que o pastor encontrará o tempo 691 00:36:47,797 --> 00:36:49,615 para uma recepção apropriada. 692 00:36:49,715 --> 00:36:52,409 Fala do pastor, e o pastor aparece. 693 00:36:52,509 --> 00:36:55,453 Ah, isso é interessante substituição. 694 00:36:55,553 --> 00:36:58,122 O mínimo que posso fazer é vir e dizer olá. 695 00:36:58,222 --> 00:37:01,099 LouAnne, dois minutos? Obrigado. 696 00:37:02,768 --> 00:37:04,060 Por favor. 697 00:37:05,812 --> 00:37:08,005 Então? Primeiro dia? 698 00:37:08,105 --> 00:37:11,550 -Deus me dê forças! -Ele vai. Ele vai. 699 00:37:11,650 --> 00:37:13,385 Há alguma coisa você precisa de mim? 700 00:37:13,485 --> 00:37:17,346 Estou ouvindo coisas incríveis sobre sua missão de caridade, 701 00:37:17,446 --> 00:37:19,640 e se eu quisesse destacar 702 00:37:19,740 --> 00:37:21,474 algumas das mulheres nas redes sociais, 703 00:37:21,574 --> 00:37:26,812 hum, onde eu poderia encontrar, uh, a lista de destinatários? 704 00:37:26,912 --> 00:37:28,939 Oh, eu mantenho esses registros sob fechadura e chave. 705 00:37:29,039 --> 00:37:30,399 Mateus 6:3. 706 00:37:30,499 --> 00:37:32,484 Certo, mas, mas se, se as pessoas pude ver tudo-- 707 00:37:32,584 --> 00:37:36,446 Você tem que me perdoar, Castidade, se estou interpretando você mal. 708 00:37:36,546 --> 00:37:39,364 Se os tempos estão difíceis, o que eles podem ser para todos nós, 709 00:37:39,464 --> 00:37:41,991 não há vergonha em procurar ajuda. 710 00:37:42,092 --> 00:37:44,703 Eu quero que você saiba disso Estou sempre aqui para você. 711 00:37:44,803 --> 00:37:46,871 OK? 712 00:37:46,971 --> 00:37:49,373 Muito obrigado. 713 00:37:49,473 --> 00:37:51,541 Claro. 714 00:37:51,642 --> 00:37:53,126 Mas voltaremos a conversar mais tarde. 715 00:37:53,226 --> 00:37:54,561 Você tenha um dia abençoado. 716 00:37:56,395 --> 00:37:59,381 Gage, caminhe comigo. 717 00:37:59,481 --> 00:38:02,050 [Gage] Sim. OK. 718 00:38:02,150 --> 00:38:04,218 -Agora funciona para você? -Sim claro. 719 00:38:04,318 --> 00:38:06,054 Hum, o que, o que estamos fazendo? 720 00:38:06,154 --> 00:38:08,346 Pensei em começar com o calendário de conteúdo de seis semanas 721 00:38:08,447 --> 00:38:09,931 liderando para a primeira transmissão ao vivo. 722 00:38:10,031 --> 00:38:11,283 Incrível. 723 00:38:17,954 --> 00:38:20,457 [música dramática lenta] 724 00:38:25,920 --> 00:38:27,781 [trava batendo] 725 00:38:27,881 --> 00:38:29,864 Ah! Aí está você. 726 00:38:29,964 --> 00:38:31,742 Temos caridade destinatários esperando. 727 00:38:31,842 --> 00:38:34,118 Vamos. Você precisa pegar sua câmera. 728 00:38:34,218 --> 00:38:36,370 -Estou entendendo. -Obtê-lo agora. 729 00:38:36,470 --> 00:38:38,263 [a música continua] 730 00:38:40,432 --> 00:38:42,667 Sim, quando terminarmos aqui, por favor me veja na minha mesa 731 00:38:42,767 --> 00:38:44,393 para um teste de drogas. 732 00:38:46,228 --> 00:38:47,755 -Ei! -Ei! 733 00:38:47,855 --> 00:38:49,507 Ei, não se preocupe com LouAnne. 734 00:38:49,607 --> 00:38:51,675 É assim que ela faz amigos. 735 00:38:51,775 --> 00:38:53,109 Obrigado. 736 00:38:55,194 --> 00:38:56,763 Ok, estamos muito atrasados, 737 00:38:56,863 --> 00:38:59,640 então, uh, Kayla quer você para obter algum vídeo 738 00:38:59,740 --> 00:39:01,891 para postagens de caridade, então comece com Judith. 739 00:39:01,991 --> 00:39:03,326 Claro. 740 00:39:04,160 --> 00:39:05,686 Ei. 741 00:39:05,786 --> 00:39:07,688 -Obtenha meu lado bom. -Ah, ok. 742 00:39:07,788 --> 00:39:10,023 [risos] Você me quer para narrar? 743 00:39:10,123 --> 00:39:11,483 Sim, sim, sim. 744 00:39:11,583 --> 00:39:12,734 Talvez apenas explique, 745 00:39:12,834 --> 00:39:14,444 explicar o que você está fazendo aqui? 746 00:39:14,544 --> 00:39:16,529 Estou separando kits de higiene. 747 00:39:16,629 --> 00:39:19,948 Uh, absorventes, tampões, fraldas. 748 00:39:20,048 --> 00:39:23,259 Tudo o que nosso pessoal precisa para ficar fresco. 749 00:39:26,136 --> 00:39:28,205 Algo mais? 750 00:39:28,305 --> 00:39:31,708 Oh, hum, sim, quanto tempo você trabalhou aqui? 751 00:39:31,808 --> 00:39:33,627 Desde que meu Larry faleceu. 752 00:39:33,727 --> 00:39:37,839 Hm, já se passaram quase 14 anos. 753 00:39:37,939 --> 00:39:41,216 Ei, eu sinto muito sobre seu marido. 754 00:39:41,316 --> 00:39:43,218 Desculpe, eu só... 755 00:39:43,318 --> 00:39:45,427 Eu nunca, eu nunca sei a coisa certa a dizer. 756 00:39:45,527 --> 00:39:48,472 Porque não há uma coisa certa a dizer. 757 00:39:48,572 --> 00:39:50,974 Verei Larry no céu, 758 00:39:51,074 --> 00:39:54,935 mas com certeza ainda sinto falta dele como o inferno. 759 00:39:55,035 --> 00:39:56,579 [ambos riem] 760 00:39:58,247 --> 00:40:02,024 Ei, hum, você sabe uma-uma Monica Whitman? 761 00:40:02,124 --> 00:40:04,610 Não, não me lembra nada. 762 00:40:04,710 --> 00:40:06,320 Hum. 763 00:40:06,420 --> 00:40:08,171 [farfalhar de plástico] 764 00:40:10,925 --> 00:40:14,160 Filho, você precisa uma escova de dentes de princesa? 765 00:40:14,260 --> 00:40:16,370 Acho que sim. 766 00:40:16,470 --> 00:40:17,972 O que você acha? 767 00:40:18,847 --> 00:40:20,833 Escolha algum desses? 768 00:40:20,933 --> 00:40:24,669 Castidade, por que você não vai pegar uma caixa de desodorante? 769 00:40:24,769 --> 00:40:26,353 Alguém precisa disso. 770 00:40:27,939 --> 00:40:31,858 Castidade? [risos] Eu gosto disso. 771 00:40:34,110 --> 00:40:35,569 Eu estarei, ah... 772 00:40:36,696 --> 00:40:38,388 [assobia] Mal-humorado. 773 00:40:38,489 --> 00:40:40,992 [música dramática] 774 00:40:44,201 --> 00:40:46,979 Ah, Raquel. Como vai você? 775 00:40:47,079 --> 00:40:48,564 Você está aqui para pegar? 776 00:40:48,664 --> 00:40:50,441 -Sim. -Calibrar? 777 00:40:50,541 --> 00:40:53,276 Uh, você pode pegar a bolsa para Rachel, por favor? 778 00:40:53,376 --> 00:40:56,905 -Sim. Bem aqui. Oi. -Ah, perfeito. Obrigado. 779 00:40:57,005 --> 00:40:58,447 -Você precisa de mais alguma coisa? -Não, obrigado, entendi. 780 00:40:58,547 --> 00:41:02,116 Rachel! Eu pensei que estávamos reunião esta tarde. 781 00:41:02,216 --> 00:41:04,702 Nós estávamos, eu só, eu tive alguns... 782 00:41:04,803 --> 00:41:06,329 Você sabe, está tudo bem. 783 00:41:06,429 --> 00:41:08,330 Levará apenas alguns minutos para nós conduzirmos 784 00:41:08,431 --> 00:41:10,207 sua revisão de status, dessa forma, você e sua filha 785 00:41:10,307 --> 00:41:11,708 pode obter o suporte que você precisa. 786 00:41:11,808 --> 00:41:14,836 Olá, Gage. Você pode segurar isso para Rachel? 787 00:41:14,936 --> 00:41:16,670 Por que não vamos até lá para o meu escritório e eu vou ter isso 788 00:41:16,770 --> 00:41:19,130 para você sempre que terminar. 789 00:41:19,231 --> 00:41:20,858 Continuem com o ótimo trabalho pessoal. 790 00:41:23,526 --> 00:41:25,845 Você sabe o que? Eu volto já. 791 00:41:25,945 --> 00:41:27,237 OK. 792 00:41:29,032 --> 00:41:31,266 Hum, agora funcionaria para nossa conversa? 793 00:41:31,366 --> 00:41:32,851 Desculpe Tenho outra reunião. 794 00:41:32,951 --> 00:41:34,560 Mas eu adoraria, eu adoraria para falar com ela-- 795 00:41:34,660 --> 00:41:36,370 Limites, Castidade. Limites. 796 00:41:38,414 --> 00:41:39,749 [porta se fecha] 797 00:41:48,922 --> 00:41:50,699 Alguma merda idiota simplesmente caiu, não foi? 798 00:41:50,799 --> 00:41:52,283 Apenas o de sempre. 799 00:41:52,383 --> 00:41:54,577 Ei, não deveríamos ter para aguentar o habitual. 800 00:41:54,677 --> 00:41:56,203 Desculpe, eu conheço você? 801 00:41:56,303 --> 00:41:58,413 Não, mas eu, eu sei como é 802 00:41:58,513 --> 00:41:59,665 ser coagido a algo você não quer. 803 00:41:59,765 --> 00:42:01,123 Como, como é isolado. 804 00:42:01,224 --> 00:42:03,517 -Não sei o que você pensa. -Dean Humphries. 805 00:42:05,519 --> 00:42:07,128 Você não tem virar a outra face 806 00:42:07,229 --> 00:42:08,589 e você não tem fazer isso sozinho. 807 00:42:08,689 --> 00:42:10,090 Ouça, não é tão simples. 808 00:42:10,190 --> 00:42:12,092 Eu tenho que me preocupar sobre minha filha. 809 00:42:12,192 --> 00:42:14,427 -Uh, me dê seu número-- -Eu prefiro que nao. 810 00:42:14,527 --> 00:42:16,779 Uh, então pegue o meu. Por favor. 811 00:42:18,197 --> 00:42:20,699 [respirando profundamente] 812 00:42:23,618 --> 00:42:25,853 Cuide-se. 813 00:42:25,953 --> 00:42:27,747 [música pensativa] 814 00:42:29,123 --> 00:42:30,983 Com licença? Perder? 815 00:42:31,083 --> 00:42:33,584 [música dramática] 816 00:42:52,183 --> 00:42:54,685 [telefone tocando] 817 00:42:58,397 --> 00:42:59,815 Frederico. 818 00:43:00,732 --> 00:43:02,567 Sim, indo para lá. 819 00:43:11,491 --> 00:43:13,476 -[suspira] -[assobio] 820 00:43:13,576 --> 00:43:15,436 Nunca te identifiquei o tipo que vai à igreja. 821 00:43:15,536 --> 00:43:17,521 Ei, Ricky sabe quem você é. 822 00:43:17,621 --> 00:43:19,648 -Se não dermos a ele-- -Tenho que voltar ao trabalho. 823 00:43:19,748 --> 00:43:21,541 -[geme] -Se não pagarmos ao Ricky... 824 00:43:23,168 --> 00:43:25,253 Deus, olhe para você, hein? 825 00:43:30,632 --> 00:43:32,299 O tempo está passando, V. 826 00:43:34,136 --> 00:43:36,120 [Ruby] Eu disse, agite. 827 00:43:36,220 --> 00:43:38,789 Nós não levamos coisas aqui fora. 828 00:43:38,889 --> 00:43:40,975 Se você não pode perder, não jogue. 829 00:43:42,892 --> 00:43:44,627 Você deveria tê-los deixado lutar. 830 00:43:44,727 --> 00:43:46,712 Pode, João. 831 00:43:46,813 --> 00:43:47,755 Parece que você precisa de uma cerveja. 832 00:43:47,855 --> 00:43:50,090 Oh sim. 833 00:43:50,190 --> 00:43:51,591 [Ruby] Como foi seu primeiro dia? 834 00:43:51,692 --> 00:43:53,509 Oh Deus. Ninguém ouviu da minha mãe. 835 00:43:53,609 --> 00:43:56,804 Não só ninguém está disposto falar merda sobre o pastor, 836 00:43:56,904 --> 00:43:59,473 eles acham que ele anda sobre as águas. 837 00:43:59,573 --> 00:44:03,018 Mas eu acho que Rachel, a mulher do serviço, 838 00:44:03,118 --> 00:44:04,769 está aterrorizado. 839 00:44:04,870 --> 00:44:09,230 E eu empurrei com muita força, e agora Dean está me impedindo. 840 00:44:09,330 --> 00:44:13,150 [risos] E então, eu conheci... Frederico apareceu. 841 00:44:13,251 --> 00:44:16,112 Ter um pai policial é um todo diferentes tipos de problemas com o papai. 842 00:44:16,212 --> 00:44:17,738 Você não está ajudando. 843 00:44:17,838 --> 00:44:20,449 Eu preciso de algo concreto em Dean. 844 00:44:20,549 --> 00:44:24,827 Cuidado, você não precisa de outro cara assustador atrás de você. 845 00:44:24,927 --> 00:44:28,246 Enquanto isso, minha chefe LouAnne me deu um teste de drogas, 846 00:44:28,346 --> 00:44:32,084 e está montando minha bunda para fazer um trabalho Estou 100% sem noção. 847 00:44:32,184 --> 00:44:33,627 Em que merda você está trabalhando? 848 00:44:33,727 --> 00:44:36,754 Hum, novo conteúdo e transmissões ao vivo. 849 00:44:36,854 --> 00:44:38,589 Ok, já conversamos sobre isso. 850 00:44:38,689 --> 00:44:41,008 -Use isso a seu favor. -Como? 851 00:44:41,108 --> 00:44:42,884 Mostre a eles que você tem talento, 852 00:44:42,984 --> 00:44:44,719 coloque Dean na frente e no centro. 853 00:44:44,819 --> 00:44:47,679 Sim, mas ainda estou tentando fazer sentido 854 00:44:47,779 --> 00:44:49,615 do que faz uma boa campanha de marketing. 855 00:44:51,200 --> 00:44:54,936 [risos] Oh meu Deus. Escute-me! 856 00:44:55,036 --> 00:44:56,579 Sorte para você. 857 00:44:58,122 --> 00:44:59,898 Acabei de vir direto da aula. 858 00:44:59,998 --> 00:45:04,610 ♪ Oh amor-ve-ve-ve ♪ 859 00:45:04,710 --> 00:45:09,280 ♪ Ahhh ♪ 860 00:45:09,380 --> 00:45:11,324 ♪ Ei ♪ 861 00:45:11,424 --> 00:45:13,426 ♪ Sim, ah ♪ 862 00:45:15,261 --> 00:45:18,539 [canto indistinto] 863 00:45:18,639 --> 00:45:21,141 [ambos riem] 864 00:45:28,647 --> 00:45:30,091 OK. 865 00:45:30,191 --> 00:45:32,692 [música de guitarra] 866 00:45:36,362 --> 00:45:38,013 ♪ Mostre-me um voto ♪ 867 00:45:38,113 --> 00:45:39,932 [risos] Desculpe. 868 00:45:40,032 --> 00:45:41,808 [V] O quê? Não, não pare. 869 00:45:41,908 --> 00:45:43,935 Desculpe, Estou apenas nervoso. 870 00:45:44,035 --> 00:45:45,812 Nervoso, você faz isso para centenas de pessoas 871 00:45:45,912 --> 00:45:47,646 duas vezes por semana. 872 00:45:47,746 --> 00:45:51,917 Sim, mas é diferente quando é só para, para uma pessoa. 873 00:45:54,710 --> 00:45:57,155 [risos] 874 00:45:57,255 --> 00:46:02,033 Se servir de consolo, hum, Não faço ideia do que estou fazendo. 875 00:46:02,133 --> 00:46:04,911 -Sim, junte-se ao clube. -Cale-se. 876 00:46:05,011 --> 00:46:07,580 Você e sua música são a melhor parte. 877 00:46:07,680 --> 00:46:09,790 Sim? Sim, diga isso para o pastor. 878 00:46:09,890 --> 00:46:12,126 Ele tem uma oferta de postagem para um novo líder de louvor. 879 00:46:12,226 --> 00:46:14,919 O que diabos... Desculpe. Uh, diabos. 880 00:46:15,019 --> 00:46:18,630 Não, é legal... eu, eu não deveria estar dizendo alguma coisa. 881 00:46:18,730 --> 00:46:21,049 Quero dizer, se alguma coisa, ele está com ciúmes. 882 00:46:21,149 --> 00:46:22,843 O que, o que LouAnne pensa? 883 00:46:22,943 --> 00:46:25,470 [risos] Ele não se importa o que LouAnne pensa. 884 00:46:25,570 --> 00:46:28,097 Ou Judith ou Kayla, quero dizer, eles praticamente administram este lugar. 885 00:46:28,197 --> 00:46:29,848 E, e ele nunca pergunta pela opinião deles. 886 00:46:29,948 --> 00:46:32,976 Ele é... me desculpe, eu realmente não deveria estar dizendo isso. 887 00:46:33,076 --> 00:46:34,978 Não, não, é verdade. 888 00:46:35,078 --> 00:46:37,247 Não, não é construtivo se não for direto. 889 00:46:41,333 --> 00:46:43,860 Eu trouxe uma coisa para você. 890 00:46:43,960 --> 00:46:45,460 [farfalhar de papel] 891 00:46:48,672 --> 00:46:50,949 Eu-eu, eu-eu marquei meus versículos bíblicos favoritos. 892 00:46:51,049 --> 00:46:52,242 Só para você começar. 893 00:46:52,342 --> 00:46:54,952 [risos] É tão óbvio? 894 00:46:55,052 --> 00:46:57,512 Ei, não há vergonha em não saber alguma coisa. 895 00:46:59,514 --> 00:47:01,500 E olhe, Eu sei que parece extravagante, 896 00:47:01,600 --> 00:47:03,919 mas uma coisa a Bíblia me ensinou é que 897 00:47:04,019 --> 00:47:07,214 há algo de bom em todos se você está disposto a procurá-lo. 898 00:47:07,314 --> 00:47:08,964 Até eu. 899 00:47:09,064 --> 00:47:10,883 Bem, definitivamente você. 900 00:47:10,983 --> 00:47:13,776 Mas nem todo mundo. 901 00:47:15,527 --> 00:47:16,904 Sim, todo mundo. 902 00:47:18,323 --> 00:47:20,348 [risos] V-você é só... 903 00:47:20,449 --> 00:47:22,184 Você está tentando sair de fazer esse vídeo. 904 00:47:22,284 --> 00:47:23,351 Ah, não, não estou. 905 00:47:23,451 --> 00:47:26,187 Não, olhe, estou pronto. OK. 906 00:47:26,287 --> 00:47:27,622 [música instrumental] 907 00:47:29,123 --> 00:47:31,208 ♪ Mostre-me seu voto ♪ 908 00:47:32,584 --> 00:47:35,961 ♪ Ah, estou derrubando ♪ 909 00:47:37,963 --> 00:47:42,201 ♪ Porque eu vou te mostrar ♪ 910 00:47:42,301 --> 00:47:46,804 ♪ Como estou de pé ♪ 911 00:47:49,139 --> 00:47:50,916 ♪ Ah ♪ 912 00:47:51,016 --> 00:47:52,834 ♪ Se você está deprimido se você está triste ♪ 913 00:47:52,934 --> 00:47:54,253 ♪ Se você está deprimido se você está triste ♪ 914 00:47:54,353 --> 00:47:58,981 ♪ Eu carregarei seu fardo ♪ 915 00:48:00,607 --> 00:48:04,593 ♪ Porque a qualquer hora você está sofrendo ♪ 916 00:48:04,693 --> 00:48:08,906 ♪ Eu vou te levantar ♪ 917 00:48:09,990 --> 00:48:12,725 ♪ Sim ♪ 918 00:48:12,825 --> 00:48:16,770 ♪ Porque ooh ♪ 919 00:48:16,871 --> 00:48:19,565 ♪ Eu não vou desistir de você ♪ 920 00:48:19,665 --> 00:48:22,358 ♪ Eu não vou desistir de você ♪ 921 00:48:22,458 --> 00:48:26,128 ♪ Eu não vou desistir ♪ 922 00:48:28,713 --> 00:48:31,157 Ei, hum, você viu Rachel? 923 00:48:31,258 --> 00:48:35,328 Rachel optou por não mais participe conosco. 924 00:48:35,428 --> 00:48:37,997 -Aconteceu alguma coisa? -Não aconteceu nada, ela só... 925 00:48:38,097 --> 00:48:39,455 Como você sabe nada aconteceu? 926 00:48:39,555 --> 00:48:42,209 Você precisa parar de bisbilhotar em outras pessoas 927 00:48:42,309 --> 00:48:43,768 questões pessoais! 928 00:48:45,103 --> 00:48:47,338 Essas pessoas significam tudo para mim. 929 00:48:47,438 --> 00:48:50,549 Estou tentando mantê-los... 930 00:48:50,649 --> 00:48:53,759 ♪ Eu não vou desistir de você ♪ 931 00:48:53,859 --> 00:48:55,636 [público aplaudindo] 932 00:48:55,736 --> 00:48:58,931 Estou fazendo o melhor que posso, e espero o mesmo de você. 933 00:48:59,031 --> 00:49:01,741 Agora, por favor, faça o seu trabalho. 934 00:49:04,869 --> 00:49:06,645 Sejam todos bem-vindos. 935 00:49:06,745 --> 00:49:08,230 Feliz domingo. 936 00:49:08,330 --> 00:49:10,816 Hoje é tudo sobre amor. 937 00:49:10,916 --> 00:49:14,444 O amor puro do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. 938 00:49:14,544 --> 00:49:15,653 Pelo amor de Jesus. 939 00:49:15,753 --> 00:49:17,280 Você já ouviu alguém dizer isso? 940 00:49:17,380 --> 00:49:19,240 Eu estou supondo que eles eram não feliz naquele momento. 941 00:49:19,340 --> 00:49:20,657 Você acha que ele a matou? 942 00:49:20,757 --> 00:49:23,451 Eu não sei, mas se ele a via como uma ameaça, 943 00:49:23,551 --> 00:49:24,827 como minha mãe... 944 00:49:24,927 --> 00:49:26,912 [expira bruscamente] Eu tenho que encontrá-la. 945 00:49:27,012 --> 00:49:29,914 Eu tenho que pará-lo antes que ele possa machucar alguém. 946 00:49:30,015 --> 00:49:32,751 Ok, você vai, mas aquele bastardo predatório 947 00:49:32,851 --> 00:49:34,252 vai conseguir o que está vindo para ele. 948 00:49:34,352 --> 00:49:36,879 Oh Deus. Mas preciso de provas. 949 00:49:36,979 --> 00:49:39,214 -Uma pista. -[Rubi]Você vai encontrar. 950 00:49:39,314 --> 00:49:41,816 [música dramática] 951 00:49:46,821 --> 00:49:48,389 E por favor junte-se a nós próxima sexta 952 00:49:48,489 --> 00:49:51,432 para o nosso primeiro transmissão ao vivo mundial. 953 00:49:51,532 --> 00:49:53,434 A semana toda estaremos postando vídeos... 954 00:49:53,534 --> 00:49:54,810 Ah, que bom! 955 00:49:54,910 --> 00:49:57,605 Hum, pegue estes e as coleções. 956 00:49:57,705 --> 00:49:59,439 Preciso ajudar LouAnne. 957 00:49:59,539 --> 00:50:02,734 Você sabe onde colocá-los no escritório do pastor, certo? 958 00:50:02,834 --> 00:50:05,278 -Claro. -[conversa indistinta] 959 00:50:05,378 --> 00:50:08,155 [mulher 1] ...de qualquer lugar no mundo. 960 00:50:08,255 --> 00:50:09,572 Tão emocionante. 961 00:50:09,673 --> 00:50:12,825 Então não deixe de nos seguir nas redes sociais 962 00:50:12,925 --> 00:50:14,827 então você não sente falta quaisquer anúncios importantes. 963 00:50:14,927 --> 00:50:16,971 [música instrumental] 964 00:50:18,555 --> 00:50:19,973 [porta se fecha] 965 00:50:25,102 --> 00:50:26,854 [teclas tilintam] 966 00:50:27,813 --> 00:50:29,482 [metal batendo] 967 00:50:43,910 --> 00:50:46,537 [música suave] 968 00:50:49,748 --> 00:50:52,250 [metal batendo] 969 00:51:13,100 --> 00:51:15,211 [Heidi] Só precisamos dar um passo no escritório do pastor. 970 00:51:15,311 --> 00:51:16,628 Dê-nos um minuto? 971 00:51:16,728 --> 00:51:18,605 [música dramática] 972 00:51:19,648 --> 00:51:22,134 [porta se abre] 973 00:51:22,234 --> 00:51:24,428 Eu pensei você finalmente seria feliz. 974 00:51:24,528 --> 00:51:27,179 A herança do meu pai, as participações acionárias, 975 00:51:27,279 --> 00:51:28,680 um quarto de milhão em dinheiro, 976 00:51:28,780 --> 00:51:30,307 nossa própria igreja, pelo amor de Deus! 977 00:51:30,407 --> 00:51:31,891 Você deveria abaixar sua voz. 978 00:51:31,991 --> 00:51:33,727 E você me prometeu isso aqui seria diferente. 979 00:51:33,827 --> 00:51:35,437 Você me prometeu isso. 980 00:51:35,537 --> 00:51:38,605 Meu trabalho é estar disponível quando meu povo precisar de mim. 981 00:51:38,705 --> 00:51:41,733 -Essa é minha principal prioridade. -Eu não serei o segundo. 982 00:51:41,833 --> 00:51:44,486 Você quer que eu perca o igreja que meu pai construiu? 983 00:51:44,586 --> 00:51:46,112 Porque isso é nossa última chance. 984 00:51:46,212 --> 00:51:48,697 -Guarde para a congregação. -Você não me escuta. 985 00:51:48,797 --> 00:51:50,115 Me solta, Dean! Solte-me. 986 00:51:50,215 --> 00:51:51,158 -Reitor. -Você não entende. 987 00:51:51,258 --> 00:51:52,801 Solte-me. 988 00:51:54,677 --> 00:51:57,263 [respira fundo] 989 00:52:00,682 --> 00:52:02,917 Sinto muito, sinto muito, querido. 990 00:52:03,017 --> 00:52:05,019 [respira fundo] 991 00:52:06,937 --> 00:52:08,814 É este lugar... 992 00:52:10,399 --> 00:52:12,134 Estou vivendo na sombra de um homem 993 00:52:12,234 --> 00:52:13,943 que bateu na esposa e no filho. 994 00:52:15,903 --> 00:52:17,530 Eu preciso estar melhor. 995 00:52:21,074 --> 00:52:22,826 Você merece o melhor. 996 00:52:26,120 --> 00:52:27,538 Olhe para mim. 997 00:52:28,998 --> 00:52:34,085 Ninguém se esforçou mais ou superar mais. 998 00:52:36,795 --> 00:52:38,672 Mas você precisa para mantê-lo junto. 999 00:52:39,756 --> 00:52:41,408 Para nós. 1000 00:52:41,508 --> 00:52:42,992 [risos] 1001 00:52:43,092 --> 00:52:44,786 Eu vou. 1002 00:52:44,886 --> 00:52:47,497 Você... 1003 00:52:47,597 --> 00:52:51,166 vá lá fora e você mostra a eles quem você é. 1004 00:52:51,266 --> 00:52:53,602 [música pensativa] 1005 00:53:01,733 --> 00:53:03,318 [porta se abre] 1006 00:53:04,402 --> 00:53:05,761 [suspira] 1007 00:53:05,861 --> 00:53:07,238 [porta se fecha] 1008 00:53:08,322 --> 00:53:10,015 [porta se abre] 1009 00:53:10,115 --> 00:53:11,533 [porta se fecha] 1010 00:53:15,953 --> 00:53:18,289 [conversa indistinta] 1011 00:53:25,545 --> 00:53:27,112 [V]Heidi! 1012 00:53:27,212 --> 00:53:29,073 Oh, desculpe, Castidade, Eu realmente-- 1013 00:53:29,173 --> 00:53:30,782 Eu tenho algo que você deveria saber sobre Rachel. 1014 00:53:30,882 --> 00:53:32,158 Aquela mulher que está ficando... 1015 00:53:32,258 --> 00:53:34,869 Não sei o que você pensa, você sabe, 1016 00:53:34,969 --> 00:53:36,037 mas posso garantir-lhe... 1017 00:53:36,137 --> 00:53:38,121 Eu-eu sei que Dean... 1018 00:53:38,221 --> 00:53:39,890 Você não sabe de nada. 1019 00:53:41,849 --> 00:53:44,586 Nenhum homem é perfeito. [risos] 1020 00:53:44,686 --> 00:53:49,215 E o melhor é dado um espinho na carne 1021 00:53:49,315 --> 00:53:51,007 para mantê-los humildes, 1022 00:53:51,107 --> 00:53:53,734 para lembrá-los que eles precisam de nós. 1023 00:53:57,237 --> 00:53:59,948 Você precisa ser cuidadoso com suas suposições. 1024 00:54:03,368 --> 00:54:04,785 [porta se abre] 1025 00:54:11,541 --> 00:54:13,084 [porta se fecha] 1026 00:54:14,126 --> 00:54:15,836 [teclas tilintam] 1027 00:54:18,922 --> 00:54:20,824 Alguém entrou em serviços algumas semanas atrás 1028 00:54:20,924 --> 00:54:22,617 vestia muito assim. 1029 00:54:22,717 --> 00:54:24,927 -Talvez a tenha visto de novo? -Não. 1030 00:54:26,804 --> 00:54:28,831 Mas o que ela tem que fazer com qualquer coisa? 1031 00:54:28,931 --> 00:54:30,915 Ela pode estar em perigo. 1032 00:54:31,015 --> 00:54:32,792 [Kayla] Ah, querido. 1033 00:54:32,892 --> 00:54:34,435 Eu vou terminar. 1034 00:54:35,478 --> 00:54:38,313 Seja ela quem for, abençoe-a. 1035 00:54:40,399 --> 00:54:42,301 E você? 1036 00:54:42,401 --> 00:54:43,901 Você viu essa pessoa? 1037 00:54:46,696 --> 00:54:48,614 [conversa indistinta] 1038 00:54:52,242 --> 00:54:54,311 É apenas um detetive cutucando o nariz. 1039 00:54:54,411 --> 00:54:56,312 -Você está bem? -Sim, sim, sim, estou bem. 1040 00:54:56,413 --> 00:54:58,998 Me avise se não estiver. 1041 00:55:03,669 --> 00:55:06,254 [conversa indistinta] 1042 00:55:09,548 --> 00:55:11,325 Ei. 1043 00:55:11,425 --> 00:55:13,493 -Porque você fez isso? -Fazer o que? 1044 00:55:13,593 --> 00:55:14,952 Por que você me cobriu? 1045 00:55:15,052 --> 00:55:16,996 O que você quer dizer com atestado para você? 1046 00:55:17,096 --> 00:55:19,582 Olha, todos nós temos um passado. 1047 00:55:19,682 --> 00:55:21,558 Foi assim que acabamos aqui, isso é... 1048 00:55:22,809 --> 00:55:24,602 Foi assim que acabei aqui. 1049 00:55:25,978 --> 00:55:28,464 E se você está tentando para mudar o seu, 1050 00:55:28,564 --> 00:55:31,049 quem somos nós para atrapalhar seu caminho? 1051 00:55:31,149 --> 00:55:33,927 Além disso, eu realmente não reconheço você naquela foto. 1052 00:55:34,027 --> 00:55:35,486 [risos] 1053 00:55:37,195 --> 00:55:40,073 -Tenha uma boa noite, Gage. -Você também. 1054 00:55:42,034 --> 00:55:44,035 [música dramática lenta] 1055 00:55:46,662 --> 00:55:48,564 [mulher 2] Tudo bem, José, estamos fora daqui. 1056 00:55:48,664 --> 00:55:50,857 Ei, obrigado novamente por ter vindo sai na segunda-feira, pessoal. 1057 00:55:50,957 --> 00:55:52,567 [homem 1] Sim, cara, sem problemas. 1058 00:55:52,667 --> 00:55:54,444 Tenha um bom dia. 1059 00:55:54,544 --> 00:55:56,546 Tudo bem, atrás de você. 1060 00:55:58,797 --> 00:56:00,299 [metal batendo] 1061 00:56:09,640 --> 00:56:10,916 -[baque] -[suspira] 1062 00:56:11,016 --> 00:56:13,100 [a música continua] 1063 00:56:14,268 --> 00:56:15,978 [teclas tilintam] 1064 00:56:22,984 --> 00:56:25,027 [música suave] 1065 00:56:28,113 --> 00:56:30,074 [teclado batendo] 1066 00:56:32,200 --> 00:56:34,619 [a música continua] 1067 00:56:56,596 --> 00:56:58,180 [porta se fecha] 1068 00:57:00,182 --> 00:57:01,891 [obturador da câmera clicando] 1069 00:57:03,976 --> 00:57:05,461 [porta se fecha] 1070 00:57:05,561 --> 00:57:07,730 [música intensa] 1071 00:57:14,985 --> 00:57:17,154 [abertura da porta] 1072 00:57:27,955 --> 00:57:30,124 [telefone tocando] 1073 00:57:32,041 --> 00:57:32,984 [Amir] Sim. 1074 00:57:33,084 --> 00:57:35,028 [telefone vibrando] 1075 00:57:35,128 --> 00:57:37,045 Ok, já vou. 1076 00:57:46,011 --> 00:57:47,471 [porta se fecha] 1077 00:58:00,399 --> 00:58:02,008 [Peter] V, é Peter Frederick. 1078 00:58:02,108 --> 00:58:04,218 O que você disse sobre Mônica sendo canhoto, 1079 00:58:04,318 --> 00:58:06,137 há alguns outras inconsistências. 1080 00:58:06,237 --> 00:58:07,822 Liga para mim. 1081 00:58:13,159 --> 00:58:14,935 -[música tensa] -[ofegante] 1082 00:58:15,035 --> 00:58:18,080 O que, você tem uma porra rastreador em mim ou algo assim? 1083 00:58:20,290 --> 00:58:21,709 Cuidadoso. 1084 00:58:23,585 --> 00:58:25,779 Era um belo prato de dinheiro que você tinha ontem. 1085 00:58:25,879 --> 00:58:28,155 Maneira perfeita para você para nos tirar disto. 1086 00:58:28,255 --> 00:58:29,864 Eu disse para você não pegar aquele acordo com Ricky. 1087 00:58:29,964 --> 00:58:31,991 Isso é por sua conta, Sam, ok? 1088 00:58:32,091 --> 00:58:33,827 -Não estou te dando nada. -Você não precisa. 1089 00:58:33,927 --> 00:58:36,829 Você não precisará, ok? 1090 00:58:36,929 --> 00:58:38,664 As pessoas boas da igreja dará, 1091 00:58:38,764 --> 00:58:41,874 e você só precisa rotear 50 mil nesta conta. 1092 00:58:41,974 --> 00:58:43,668 Você pode contar aos seus amigos está indo para uma boa causa, 1093 00:58:43,768 --> 00:58:46,587 porque se você não fizer isso, estamos todos mortos. 1094 00:58:46,687 --> 00:58:48,172 Ricky está observando você, e ele quer você 1095 00:58:48,272 --> 00:58:49,632 para ser seu brinquedinho. 1096 00:58:49,732 --> 00:58:51,675 Então talvez você vá gostaria que você estivesse morto. 1097 00:58:51,775 --> 00:58:54,803 E eu não sei o que vai aconteceu com sua amiga Ruby. 1098 00:58:54,903 --> 00:58:58,780 V, você não quer saber até onde Ricky está disposto a ir. 1099 00:58:59,907 --> 00:59:01,366 OK? 1100 00:59:03,660 --> 00:59:05,661 [respiração profunda] 1101 00:59:10,624 --> 00:59:13,210 [música tensa] 1102 00:59:21,884 --> 00:59:24,285 "Castidade, Você precisa ser cuidadoso. 1103 00:59:24,385 --> 00:59:27,012 Esperança do amado não é um lugar seguro para você." 1104 00:59:38,271 --> 00:59:40,800 [linha tocando] 1105 00:59:40,900 --> 00:59:41,842 [Ruby] Ei, e aí, V? 1106 00:59:41,942 --> 00:59:44,511 Ei, Ruby, preciso ver você. 1107 00:59:44,611 --> 00:59:46,387 O quê, você não pode sair. 1108 00:59:46,487 --> 00:59:48,222 Encontrei outro lugar, vou deixar você sabe quando eu me acomodo. 1109 00:59:48,322 --> 00:59:49,557 Você não tem outros amigos. 1110 00:59:49,657 --> 00:59:51,282 Eu não posso colocar você mais nenhum perigo. 1111 00:59:52,700 --> 00:59:54,727 Preciso sair da cidade, Ruby. 1112 00:59:54,827 --> 00:59:56,688 O que, Sam? 1113 00:59:56,788 --> 00:59:58,815 Eu posso lidar com Sam. 1114 00:59:58,915 --> 01:00:00,982 Sam estava agiotagem com dinheiro da máfia, 1115 01:00:01,082 --> 01:00:02,526 e eles sabem que eu estraguei sua marca. 1116 01:00:02,626 --> 01:00:04,502 E agora, isso. 1117 01:00:07,463 --> 01:00:09,699 Alguém está me ameaçando ficar longe da igreja. 1118 01:00:09,799 --> 01:00:11,508 Eles escorregaram debaixo da sua porta. 1119 01:00:13,175 --> 01:00:14,619 Sam está apenas tentando assustar você. 1120 01:00:14,719 --> 01:00:17,413 Não é Sam, é pior. 1121 01:00:17,513 --> 01:00:19,498 E eu só... Eu não tenho o suficiente sobre Dean. 1122 01:00:19,598 --> 01:00:21,583 Eu nunca serei capaz para provar qualquer coisa. 1123 01:00:21,684 --> 01:00:23,751 Eu... eu tenho que ir. 1124 01:00:23,851 --> 01:00:26,128 Espere, por favor. 1125 01:00:26,228 --> 01:00:30,090 Eu não vou deixar você se sacrificar você mesmo por mim ou por sua mãe. 1126 01:00:30,190 --> 01:00:32,509 eu apenas preciso de você para... apenas esperar. 1127 01:00:32,609 --> 01:00:34,552 Esperar pelo quê? 1128 01:00:34,652 --> 01:00:36,279 [passos] 1129 01:00:39,114 --> 01:00:40,557 Como você ousa. 1130 01:00:40,657 --> 01:00:42,392 Eu estive procurando por você. Ruby estava preocupada. 1131 01:00:42,492 --> 01:00:43,935 Vocês dois podem ir para... 1132 01:00:44,035 --> 01:00:45,561 [Peter] Estamos investigando a morte da sua mãe, 1133 01:00:45,662 --> 01:00:48,063 e estou disposto a olhar em Dean Humphreys. 1134 01:00:48,163 --> 01:00:50,649 Mas você tem que deixar a lei siga seu curso. 1135 01:00:50,749 --> 01:00:52,525 Se você fizer isso sozinho, você está colocando as pessoas em risco. 1136 01:00:52,625 --> 01:00:54,168 Você está um pouco atrasado para começar a brincar de pai. 1137 01:00:55,461 --> 01:00:56,696 Estou bancando o detetive. 1138 01:00:56,796 --> 01:00:58,989 [zomba] Você também está atrasado para isso. 1139 01:00:59,089 --> 01:01:04,176 Olha, eu juro, eu não fazia ideia que você e eu éramos... 1140 01:01:06,178 --> 01:01:08,330 conectado. 1141 01:01:08,431 --> 01:01:09,707 Deixe-me ajudá-lo. 1142 01:01:09,807 --> 01:01:12,042 Com Sam Hollingsworth também. 1143 01:01:12,142 --> 01:01:13,960 Eu sei que você está profundamente agora mesmo, 1144 01:01:14,060 --> 01:01:17,046 mas podemos resolver um acordo judicial. 1145 01:01:17,146 --> 01:01:18,881 E se você puder confie em mim o suficiente... 1146 01:01:18,981 --> 01:01:20,482 Agora, por que eu confiaria em você? 1147 01:01:21,566 --> 01:01:23,443 [telefone vibrando] 1148 01:01:25,110 --> 01:01:26,487 [suspira] 1149 01:01:28,572 --> 01:01:30,240 Espere, não se afaste de mim! 1150 01:01:32,241 --> 01:01:34,118 Acho que aprendi isso com você. 1151 01:01:36,662 --> 01:01:38,021 Isto é Castidade. 1152 01:01:38,121 --> 01:01:39,941 [Rachel]Chastity, é Rachel. 1153 01:01:40,041 --> 01:01:41,816 Raquel, oi. Você está bem? 1154 01:01:41,916 --> 01:01:44,402 [Rachel]Se você não parar, alguém vai se machucar. 1155 01:01:44,502 --> 01:01:46,070 Sim, mais pessoas vão se machucar se não o fizermos 1156 01:01:46,170 --> 01:01:47,988 responsabilizá-lo, você tem que se apresentar. 1157 01:01:48,089 --> 01:01:49,490 [Rachel] Encontre outra pessoa. 1158 01:01:49,590 --> 01:01:51,449 eu tenho que manter minha filha segura. 1159 01:01:51,549 --> 01:01:53,243 Você não sabe o que ele é capaz. 1160 01:01:53,343 --> 01:01:55,870 Ele me fez agradecer ao vivo na TV, e Heidi, ela... 1161 01:01:55,970 --> 01:01:57,246 Desculpe, o quê? 1162 01:01:57,346 --> 01:01:58,664 [Rachel] Eles estão ameaçando nossas vidas 1163 01:01:58,764 --> 01:02:00,749 e comprando nosso silêncio. 1164 01:02:00,849 --> 01:02:03,710 Apenas prometa que você vai me deixar fora disso, por favor. 1165 01:02:03,810 --> 01:02:05,519 Sim, sim, eu prometo. 1166 01:02:06,437 --> 01:02:08,022 [expirando profundamente] 1167 01:02:12,068 --> 01:02:13,568 Porra! 1168 01:02:20,365 --> 01:02:22,076 [batendo] 1169 01:02:28,747 --> 01:02:30,024 Ei. 1170 01:02:30,124 --> 01:02:32,442 Eu sei que você estava cuidando de mim. 1171 01:02:32,542 --> 01:02:34,002 Desculpe, eu perdi. 1172 01:02:36,420 --> 01:02:38,196 Eu deveria ter perguntado a você primeiro. 1173 01:02:38,296 --> 01:02:40,992 Agora você pode me compensar. 1174 01:02:41,092 --> 01:02:42,951 Uma última coisa, e então eu-eu prometo 1175 01:02:43,051 --> 01:02:44,636 vou levar tudo para Frederico. 1176 01:02:47,138 --> 01:02:48,555 [suspira] Vamos. 1177 01:02:50,808 --> 01:02:53,626 ♪ Não somos os sortudos ♪ 1178 01:02:53,726 --> 01:02:56,587 Dinheiro silencioso pago às vítimas em todos os lugares onde trabalhou. 1179 01:02:56,687 --> 01:02:58,605 Nós só precisamos encontrar um quem irá se apresentar. 1180 01:02:59,856 --> 01:03:00,799 OK. 1181 01:03:00,899 --> 01:03:03,342 ♪ Caia ou voe ♪ 1182 01:03:03,442 --> 01:03:05,303 ♪ Precisamos saber... ♪ 1183 01:03:05,403 --> 01:03:06,846 Com licença, Jennifer Warner? 1184 01:03:06,946 --> 01:03:10,933 ♪ Nós vamos supere as probabilidades ♪ 1185 01:03:11,033 --> 01:03:13,268 ♪ Eu sei que não temos muito ♪ 1186 01:03:13,368 --> 01:03:14,769 ♪ Nós cuidaremos de... ♪ 1187 01:03:14,869 --> 01:03:16,896 Estou procurando por Alison Huertado 1188 01:03:16,996 --> 01:03:19,790 em relação a um possível caso de agressão sexual. 1189 01:03:23,292 --> 01:03:25,028 Olá, Sandy! 1190 01:03:25,128 --> 01:03:29,281 Sandy, acredito que você possa estar direito a alguma compensação. 1191 01:03:29,381 --> 01:03:32,175 [canto indistinto] 1192 01:03:45,645 --> 01:03:48,939 -Pamela, por favor não desligue. -[Pamela]O que é isso? 1193 01:03:51,108 --> 01:03:52,592 Sim, sim, eu... 1194 01:03:52,692 --> 01:03:54,302 Encontrei seu nome em uma lista de possíveis vítimas 1195 01:03:54,402 --> 01:03:55,345 do pastor Dean Humphreys. 1196 01:03:55,445 --> 01:03:56,763 [Pamela]Tudo bem. 1197 01:03:56,863 --> 01:03:58,430 Até que alguém esteja disposto para ficar registrado, 1198 01:03:58,530 --> 01:04:00,240 a lista será apenas continue ficando mais longo. 1199 01:04:02,868 --> 01:04:04,226 Pâmela, você está aí? 1200 01:04:04,326 --> 01:04:06,187 [Pâmela] Sem provas claras e contundentes, 1201 01:04:06,287 --> 01:04:09,023 nenhuma mulher pode derrubar Somente a própria palavra de Dean Humphrey. 1202 01:04:09,123 --> 01:04:11,833 Mas boa sorte, aquele bastardo deveria apodrecer no inferno. 1203 01:04:14,085 --> 01:04:16,153 -[expirando profundamente] -Continuaremos procurando. 1204 01:04:16,253 --> 01:04:18,489 -Continue olhando. -Deus, é inútil, Ruby. 1205 01:04:18,589 --> 01:04:21,658 É totalmente besteira patriarcal. 1206 01:04:21,758 --> 01:04:23,035 ♪ Não somos os sortudos ♪ 1207 01:04:23,135 --> 01:04:24,702 Quero dizer, ela está certa. 1208 01:04:24,802 --> 01:04:26,120 Se foi ele que disse, ela disse: 1209 01:04:26,220 --> 01:04:29,164 eles vão rasgar qualquer dessas mulheres à parte. 1210 01:04:29,264 --> 01:04:31,541 Preciso de provas, preciso... 1211 01:04:31,641 --> 01:04:33,542 Preciso de tempo. 1212 01:04:33,643 --> 01:04:36,462 Tenho que levar esse dinheiro para Sam. 1213 01:04:36,562 --> 01:04:39,464 Ajude Frederick a derrubar Sam. 1214 01:04:39,564 --> 01:04:42,550 Se ele derrubar Sam, então Ricky vem atrás de mim. 1215 01:04:42,650 --> 01:04:43,760 Eu não tenho escolha. 1216 01:04:43,860 --> 01:04:46,387 ♪ Quanto você aguenta ♪ 1217 01:04:46,487 --> 01:04:48,847 Roteamento ou informações da conta? 1218 01:04:48,947 --> 01:04:50,516 Bem, para canalizar os fundos da transmissão ao vivo, 1219 01:04:50,616 --> 01:04:52,101 precisaremos de ambos. 1220 01:04:52,201 --> 01:04:54,560 vou ter que entrar os arquivos bancários para isso. 1221 01:04:54,660 --> 01:04:56,896 Eu não peguei minhas chaves de volta de você. 1222 01:04:56,996 --> 01:04:59,689 LouAnne teve que me deixar entrar esta manhã. 1223 01:04:59,789 --> 01:05:02,609 Oh, eu-eu realmente pensei Eu devolvi isso para você. 1224 01:05:02,709 --> 01:05:04,610 Por favor, verifique. 1225 01:05:04,710 --> 01:05:07,713 Enquanto isso, Posso pegar emprestado o da LouAnne. 1226 01:05:09,131 --> 01:05:11,841 Amir, você poderia me ajudar com alguma coisa, por favor? 1227 01:05:14,928 --> 01:05:17,513 Chas, posso apenas... 1228 01:05:20,182 --> 01:05:21,959 Eu sei que o orgulho é um pecado, 1229 01:05:22,059 --> 01:05:23,918 mas não posso acreditar você não estaria aqui 1230 01:05:24,019 --> 01:05:25,603 se eu não tivesse seguido depois de você naquele dia. 1231 01:05:27,230 --> 01:05:29,798 Eu pensei que você precisava Esperança do Amado, 1232 01:05:29,898 --> 01:05:33,718 mas a esperança só precisava de você. 1233 01:05:33,818 --> 01:05:37,179 Próxima sexta, seremos uma igreja mundial, 1234 01:05:37,280 --> 01:05:38,639 mas nós nunca teria conseguido. 1235 01:05:38,739 --> 01:05:40,740 Eu-eu nunca teria consegui sem você. 1236 01:05:42,784 --> 01:05:44,978 E eu-eu só estou... 1237 01:05:45,078 --> 01:05:46,871 Estou muito grato por você. 1238 01:05:48,413 --> 01:05:49,731 Ah, eu estou... 1239 01:05:49,831 --> 01:05:52,209 Estou muito grato para você também, Kayla. 1240 01:05:54,710 --> 01:05:56,336 Até mais. 1241 01:06:04,593 --> 01:06:05,953 [Gage] Você está bem? 1242 01:06:06,054 --> 01:06:08,539 Sim, preciso falar com você. 1243 01:06:08,639 --> 01:06:10,166 Tudo bem. 1244 01:06:10,266 --> 01:06:11,875 Olha, contanto que você não estivesse aquele que invadiu 1245 01:06:11,975 --> 01:06:13,835 o outro dia, Eu acho que você está bem. 1246 01:06:13,935 --> 01:06:16,087 Eu, eu invadi o outro dia. 1247 01:06:16,187 --> 01:06:17,754 [risos] OK. 1248 01:06:17,854 --> 01:06:19,856 [música de suspense] 1249 01:06:21,775 --> 01:06:23,193 Espere o que? 1250 01:06:24,319 --> 01:06:26,220 Por que? 1251 01:06:26,320 --> 01:06:27,680 Você vai ser pego, Amir solicitou 1252 01:06:27,780 --> 01:06:29,056 a filmagem de segurança anterior. 1253 01:06:29,156 --> 01:06:30,599 Espere, ele te contou isso? 1254 01:06:30,699 --> 01:06:33,267 Não, meu amigo trabalha na empresa de vigilância. 1255 01:06:33,367 --> 01:06:35,187 Por que você faria isso? 1256 01:06:35,287 --> 01:06:37,688 [a música continua] 1257 01:06:37,788 --> 01:06:39,372 O que você está procurando? 1258 01:06:43,335 --> 01:06:45,862 eu estava olhando para obter evidências sobre Dean. 1259 01:06:45,962 --> 01:06:47,779 Ele tem abusado sexualmente mulheres vulneráveis 1260 01:06:47,879 --> 01:06:49,781 e culpando-os por isso por anos. 1261 01:06:49,881 --> 01:06:51,532 [a música continua] 1262 01:06:51,633 --> 01:06:53,618 Olha, eu sei, Eu sei, é muito. 1263 01:06:53,718 --> 01:06:56,162 Mas preciso da sua ajuda. 1264 01:06:56,262 --> 01:06:59,331 Sua última vítima me ligou apenas alguns dias atrás. 1265 01:06:59,431 --> 01:07:01,209 Quem? 1266 01:07:01,309 --> 01:07:04,393 Eu, ah, eu prometi Eu não diria. 1267 01:07:09,148 --> 01:07:10,648 Foi Raquel? 1268 01:07:11,608 --> 01:07:13,718 Como você sabe tudo isso? 1269 01:07:13,818 --> 01:07:15,552 Hum... 1270 01:07:15,653 --> 01:07:18,780 Minha mãe morreu na noite de Recepção de boas-vindas de Dean. 1271 01:07:20,324 --> 01:07:23,351 -Desculpe. -E-e eu só... 1272 01:07:23,451 --> 01:07:26,687 Eu sei, eu sei que ele tinha algo a ver com isso. 1273 01:07:26,787 --> 01:07:29,356 Ela me disse isso ela foi sua primeira vítima 1274 01:07:29,456 --> 01:07:31,191 e ele era um pastor de jovens ou alguma coisa, 1275 01:07:31,292 --> 01:07:33,484 e ela foi até ele para obter ajuda ou... 1276 01:07:33,584 --> 01:07:36,029 ou confessar, ou não sei, mas... 1277 01:07:36,129 --> 01:07:38,989 Mas ela me ligou naquela noite de sexta-feira 1278 01:07:39,089 --> 01:07:40,532 do telefone público na frente. 1279 01:07:40,632 --> 01:07:43,076 [música tensa] 1280 01:07:43,176 --> 01:07:45,203 Espere, ela entrou? 1281 01:07:45,303 --> 01:07:47,288 O que-o que... Ela estava... 1282 01:07:47,388 --> 01:07:48,914 Não sei, mas, hum... 1283 01:07:49,014 --> 01:07:50,958 sim, ela estava morando na rua, 1284 01:07:51,058 --> 01:07:53,001 dentro e fora dos abrigos por anos. 1285 01:07:53,101 --> 01:07:54,877 Sim, eu a vi. 1286 01:07:54,977 --> 01:07:57,562 Ela entrou e surtou durante a reunião e depois... 1287 01:07:59,606 --> 01:08:02,859 Meu Deus, sinto muito. 1288 01:08:05,819 --> 01:08:07,555 Espere, você acha que... 1289 01:08:07,655 --> 01:08:09,389 Você acha que algum das câmeras de segurança 1290 01:08:09,489 --> 01:08:10,866 capturou o telefone público? 1291 01:08:12,326 --> 01:08:13,977 Eu posso descobrir. 1292 01:08:14,077 --> 01:08:18,373 E talvez demore para conseguir isso filmagem de invasão para Amir? 1293 01:08:20,332 --> 01:08:25,069 Hum... Comida etíope, quem diria? 1294 01:08:25,169 --> 01:08:26,988 Sim, minha mãe adotiva favorita 1295 01:08:27,088 --> 01:08:28,422 era etíope. 1296 01:08:31,049 --> 01:08:32,926 Deus, não consigo imaginar o que você passou. 1297 01:08:34,510 --> 01:08:36,829 Sim, isso torna tudo um pouco difícil acreditar no que você disse 1298 01:08:36,929 --> 01:08:39,056 sobre ser bom em todos. 1299 01:08:41,350 --> 01:08:44,102 eu acho que é uma perspectiva privilegiada. 1300 01:08:45,436 --> 01:08:47,921 -[telefone tocando] -Ele enviou. 1301 01:08:48,022 --> 01:08:49,965 Muito conveniente seu amigo trabalha lá. 1302 01:08:50,065 --> 01:08:53,218 Sim, Deus trabalha de maneiras misteriosas. 1303 01:08:53,318 --> 01:08:55,511 Alguém esfregou o interior servidor daquela sexta-feira, 1304 01:08:55,611 --> 01:08:57,512 mas eu fui capaz para encontrar um backup. 1305 01:08:57,613 --> 01:08:59,806 Abra. 1306 01:08:59,906 --> 01:09:02,058 Essa é ela? Você pode ampliar? 1307 01:09:02,158 --> 01:09:05,477 Espere... não há som? 1308 01:09:05,577 --> 01:09:08,022 Não, eu não acho eles capturam áudio. 1309 01:09:08,122 --> 01:09:10,040 [V] Espere um segundo, Eu tenho a mensagem dela. 1310 01:09:14,461 --> 01:09:16,087 Ok, retroceda. 1311 01:09:19,131 --> 01:09:20,425 De lá. 1312 01:09:23,260 --> 01:09:26,329 [Mônica] Querida, é, hum... 1313 01:09:26,430 --> 01:09:28,788 É a mãe. 1314 01:09:28,889 --> 01:09:30,790 Mônica. 1315 01:09:30,890 --> 01:09:33,835 Preciso ver você esta noite. 1316 01:09:33,935 --> 01:09:36,212 V querido, ele está de volta. 1317 01:09:36,312 --> 01:09:39,632 Depois de todo esse tempo, e ele sabe que eu sei 1318 01:09:39,732 --> 01:09:43,009 quem ele realmente é e o que ele fez. 1319 01:09:43,109 --> 01:09:46,095 Eu posso ter sido o primeiro, 1320 01:09:46,195 --> 01:09:49,640 mas eu-eu o rastreei todos esses anos 1321 01:09:49,740 --> 01:09:52,284 e eu sei Eu não fui o último. 1322 01:09:53,452 --> 01:09:56,370 A verdade te libertará. 1323 01:09:58,289 --> 01:10:00,982 Mas também vai irritar muita gente fora. 1324 01:10:01,082 --> 01:10:03,902 Reputação é tudo para eles, 1325 01:10:04,002 --> 01:10:07,546 e eu sei que ele vai parar em nada, mas não posso. 1326 01:10:09,298 --> 01:10:11,783 [ofegante] 1327 01:10:11,883 --> 01:10:14,952 É hora de você saber a verdade. 1328 01:10:15,052 --> 01:10:17,788 Já é hora de você saber o que realmente aconteceu. 1329 01:10:17,888 --> 01:10:20,040 Você merece a verdade. 1330 01:10:20,140 --> 01:10:23,626 [ofegante] Eu tenho que ir, eu te amo. 1331 01:10:23,726 --> 01:10:25,312 Eu sempre te amei. 1332 01:10:26,604 --> 01:10:28,381 Essa última parte um pouco... Desculpe. 1333 01:10:28,481 --> 01:10:29,839 [inala profundamente] 1334 01:10:29,939 --> 01:10:32,108 Então ela simplesmente vai embora sem desligar. 1335 01:10:35,445 --> 01:10:37,805 [Mônica] Não. [Dean]Está tudo bem. 1336 01:10:37,905 --> 01:10:40,224 [conversa indistinta] 1337 01:10:40,324 --> 01:10:41,741 Ainda está pegando ela. 1338 01:10:42,950 --> 01:10:44,936 [conversa indistinta] 1339 01:10:45,036 --> 01:10:46,187 Pausa, eu poderia... 1340 01:10:46,287 --> 01:10:47,438 Eu mal conseguia ouvi-los. 1341 01:10:47,538 --> 01:10:49,748 Sim, tenho fones de ouvido. 1342 01:10:55,753 --> 01:10:56,696 OK. 1343 01:10:56,796 --> 01:10:57,822 [Mônica gritando] 1344 01:10:57,922 --> 01:10:59,156 [Dean]Está tudo bem, está tudo bem. 1345 01:10:59,256 --> 01:11:01,157 Não estou tentando machucar você. 1346 01:11:01,258 --> 01:11:03,284 Não estou tentando machucar você. 1347 01:11:03,384 --> 01:11:04,743 Você sabe quem eu sou? 1348 01:11:04,844 --> 01:11:05,994 Você pode ter me esquecido. 1349 01:11:06,095 --> 01:11:07,638 Mônica, você partiu meu coração. 1350 01:11:08,931 --> 01:11:12,084 Você destruiu minha vida! 1351 01:11:12,184 --> 01:11:14,627 Você vai... você vai pagar pelo que você fez. 1352 01:11:14,727 --> 01:11:16,212 Você vai apodrecer! 1353 01:11:16,312 --> 01:11:19,089 Eu te amei, Eu nunca quis te machucar. 1354 01:11:19,189 --> 01:11:21,842 E por Deus, Eu tentei consertar isso. 1355 01:11:21,942 --> 01:11:25,429 Você me vê? Você ainda vê através de mim? 1356 01:11:25,529 --> 01:11:28,222 Porque eu não sou nada mais do que um sepulcro caiado. 1357 01:11:28,322 --> 01:11:30,615 Alguém tem que te abraçar responsável. 1358 01:11:32,200 --> 01:11:33,810 -Por favor, deixe-me ajudá-lo. -Não. 1359 01:11:33,910 --> 01:11:35,103 [Dean] Por favor, deixe-me ajudá-lo. 1360 01:11:35,203 --> 01:11:36,579 [Mônica] Não, não. 1361 01:11:42,708 --> 01:11:43,918 [porta do carro fecha] 1362 01:11:46,379 --> 01:11:48,530 Quanto? 1363 01:11:48,630 --> 01:11:51,283 Não há dinheiro suficiente no mundo. 1364 01:11:51,383 --> 01:11:53,368 Todos vocês têm um preço. 1365 01:11:53,468 --> 01:11:55,135 Não é, Dean? 1366 01:11:56,262 --> 01:11:57,638 Aqui. 1367 01:11:59,848 --> 01:12:02,392 Isso deveria ser suficiente para fazer alguém como você desaparece. 1368 01:12:05,144 --> 01:12:06,437 Amir. 1369 01:12:07,938 --> 01:12:09,798 Não não não. 1370 01:12:09,898 --> 01:12:11,425 [gritando] 1371 01:12:11,525 --> 01:12:14,277 Não, você não precisa fazer isso, isso vai machucá-la. 1372 01:12:16,946 --> 01:12:19,739 [gritando] 1373 01:12:24,244 --> 01:12:25,453 Não toque nisso. 1374 01:12:27,121 --> 01:12:30,940 Ela não merece isso, não a machuque. 1375 01:12:31,040 --> 01:12:32,401 Voce ja fez. 1376 01:12:32,501 --> 01:12:35,503 [música suave] 1377 01:12:51,182 --> 01:12:53,268 Que diabos é um sepulcro caiado? 1378 01:12:55,604 --> 01:12:57,922 É um túmulo. 1379 01:12:58,022 --> 01:12:59,381 São pedras brancas no lado de fora, 1380 01:12:59,481 --> 01:13:01,966 mas por dentro é um cadáver podre. 1381 01:13:02,066 --> 01:13:04,135 -Um hipócrita. -Deus. 1382 01:13:04,235 --> 01:13:07,195 -Se eu tivesse atendido o telefone-- -Não, não. 1383 01:13:08,739 --> 01:13:10,282 O que você poderia ter feito? 1384 01:13:11,658 --> 01:13:14,520 Ei, você não pode dizer alguém sobre isso. 1385 01:13:14,620 --> 01:13:16,437 Temos que contar à polícia. 1386 01:13:16,537 --> 01:13:20,148 Ainda não, ainda não, porque eles poderiam culpar Amir. 1387 01:13:20,248 --> 01:13:21,858 Dean poderia culpar Heidi. 1388 01:13:21,958 --> 01:13:23,501 Eu só... preciso de mais tempo. 1389 01:13:25,211 --> 01:13:26,488 O que você vai fazer? 1390 01:13:26,588 --> 01:13:28,796 [música tensa] 1391 01:13:30,591 --> 01:13:33,076 [Dean] Considere isso seu convite pessoal. 1392 01:13:33,176 --> 01:13:36,137 [conversa abafada] 1393 01:13:54,735 --> 01:13:57,263 ...ajustes para as fotos? 1394 01:13:57,363 --> 01:13:59,223 Uh, você sabe, nós estamos... 1395 01:13:59,323 --> 01:14:01,099 Estamos todos bem, José, obrigado. 1396 01:14:01,200 --> 01:14:02,909 Tudo bem, graças a você, garoto. 1397 01:14:04,077 --> 01:14:05,495 Bem, você deve estar animado. 1398 01:14:06,995 --> 01:14:09,398 -Ver tudo se encaixando. -Definitivamente. 1399 01:14:09,498 --> 01:14:11,899 Eu sabia que tinha que acender um fogo embaixo de você, 1400 01:14:12,000 --> 01:14:14,486 até eu estou impressionado com isso. 1401 01:14:14,586 --> 01:14:16,653 Obrigado, pastor. 1402 01:14:16,753 --> 01:14:18,573 Você sabe que pode me chame de Dean, certo? 1403 01:14:18,673 --> 01:14:19,823 [José] Parece temos um problema com o microfone. 1404 01:14:19,923 --> 01:14:21,533 Posso colocar as mãos no microfone do Dean? 1405 01:14:21,634 --> 01:14:22,951 Você sabe o que, não se preocupe com isso. 1406 01:14:23,051 --> 01:14:24,219 Eu entendi. 1407 01:14:25,177 --> 01:14:26,787 Você se importaria? 1408 01:14:26,887 --> 01:14:29,431 [música tensa] 1409 01:14:31,684 --> 01:14:34,435 Poderíamos conseguir algum entrevistas de conteúdo hoje? 1410 01:14:37,854 --> 01:14:39,314 No seu trabalho? 1411 01:14:40,565 --> 01:14:42,593 Bem, claro. 1412 01:14:42,693 --> 01:14:44,360 Qualquer coisa pela causa. 1413 01:14:50,073 --> 01:14:51,617 José, você tem mais uma chance. 1414 01:14:53,243 --> 01:14:54,994 [José] Ok, vamos. 1415 01:14:57,413 --> 01:14:59,356 Só vou mover isso fora do caminho 1416 01:14:59,456 --> 01:15:01,082 para que possamos ver você. 1417 01:15:02,459 --> 01:15:05,153 Sim, isso é mais pessoal sentir é bom. 1418 01:15:05,253 --> 01:15:08,155 As pessoas querem ver quem você é de verdade. 1419 01:15:08,255 --> 01:15:10,173 Ninguém conhece meu verdadeiro eu. 1420 01:15:13,301 --> 01:15:16,621 Ah, você conseguiu o pontos de discussão que enviei? 1421 01:15:16,721 --> 01:15:20,040 Vamos sentar um pouco antes de chamar a ação. 1422 01:15:20,140 --> 01:15:22,600 Você tem sido tão paciente esperando que conversemos. 1423 01:15:27,563 --> 01:15:28,881 [risos] 1424 01:15:28,981 --> 01:15:31,650 O que há de errado, Castidade? 1425 01:15:33,359 --> 01:15:34,802 [risos] 1426 01:15:34,902 --> 01:15:36,554 Hum... 1427 01:15:36,654 --> 01:15:40,490 Às vezes eu sofro de... pensamentos. 1428 01:15:41,866 --> 01:15:43,535 Que tipo de pensamentos? 1429 01:15:45,704 --> 01:15:47,771 Pensamentos impuros. 1430 01:15:47,871 --> 01:15:50,708 -Pensamentos sexuais? -Estou tão envergonhado. 1431 01:15:52,959 --> 01:15:55,236 Mestre, o que você está fazendo? 1432 01:15:55,336 --> 01:15:57,697 Eu estive esperando por isso por muito tempo. 1433 01:15:57,797 --> 01:15:58,864 Pare com isso! 1434 01:15:58,964 --> 01:16:01,241 Parar! Pare com isso! 1435 01:16:01,341 --> 01:16:03,284 Parar! 1436 01:16:03,384 --> 01:16:04,994 Me ajude! Ajuda! 1437 01:16:05,094 --> 01:16:07,580 [grunhido] 1438 01:16:07,680 --> 01:16:08,872 [grunhidos] 1439 01:16:08,972 --> 01:16:10,766 [grunhido] 1440 01:16:13,059 --> 01:16:14,210 [LouAnne] Dean. 1441 01:16:14,310 --> 01:16:18,022 -[batendo] -Dean, você está aí? 1442 01:16:19,273 --> 01:16:20,649 Pastor? 1443 01:16:22,442 --> 01:16:23,677 Já vou embora. 1444 01:16:23,777 --> 01:16:26,278 [respirando profundamente] 1445 01:16:42,375 --> 01:16:44,753 [música intensa] 1446 01:16:49,590 --> 01:16:51,366 [porta se abre] 1447 01:16:51,466 --> 01:16:52,617 [Dean] LouAnne. 1448 01:16:52,717 --> 01:16:54,577 [LouAnne] José está perguntando por você. 1449 01:16:54,677 --> 01:16:56,513 [respirando profundamente] 1450 01:16:59,972 --> 01:17:02,476 [respirando profundamente] 1451 01:17:17,113 --> 01:17:19,139 Ei, estive procurando por você. 1452 01:17:19,240 --> 01:17:20,849 Agora não, Gage. 1453 01:17:20,949 --> 01:17:22,559 Não, não, podemos ir juntos à polícia. 1454 01:17:22,659 --> 01:17:24,227 Você não tem fazer isso sozinho. 1455 01:17:24,327 --> 01:17:26,145 Olha, o mundo não é o apenas o lugar que você acha que é 1456 01:17:26,245 --> 01:17:28,439 onde tudo acontece tudo bem no final. 1457 01:17:28,539 --> 01:17:30,024 Ok, ninguém está vindo para nos salvar. 1458 01:17:30,124 --> 01:17:33,000 Não os policiais, não Jesus, ninguém. 1459 01:17:47,138 --> 01:17:49,306 [cantarolando] 1460 01:17:54,519 --> 01:17:55,754 [porta se abre] 1461 01:17:55,854 --> 01:17:57,479 V, é você? 1462 01:18:00,399 --> 01:18:01,924 [suspiros] 1463 01:18:02,024 --> 01:18:03,635 [Rubi gritando] 1464 01:18:03,735 --> 01:18:06,237 [música de suspense] 1465 01:18:09,866 --> 01:18:11,725 Rubi? 1466 01:18:11,825 --> 01:18:13,702 [música tensa] 1467 01:18:15,871 --> 01:18:16,813 [grita] 1468 01:18:16,913 --> 01:18:18,938 Foda-se, V, hein! 1469 01:18:19,038 --> 01:18:20,065 Você sabe? 1470 01:18:20,165 --> 01:18:22,150 [grunhido] 1471 01:18:22,250 --> 01:18:23,693 [barulho] 1472 01:18:23,793 --> 01:18:25,587 [grunhido] 1473 01:18:29,464 --> 01:18:31,032 Não se mova, ou juro por Deus! 1474 01:18:31,132 --> 01:18:33,576 [a música continua] 1475 01:18:33,677 --> 01:18:35,869 Você não vinculou as contas. 1476 01:18:35,969 --> 01:18:38,664 -Sim, não consegui. -Besteira! 1477 01:18:38,764 --> 01:18:40,665 Eu-eu não... Eu, eu deveria matar você. 1478 01:18:40,765 --> 01:18:43,794 Vá em frente, vá em frente, porque se não pagarmos, 1479 01:18:43,894 --> 01:18:45,754 estamos todos mortos de qualquer maneira, você entende? 1480 01:18:45,854 --> 01:18:47,213 Olha, eu posso conseguir do pastor, 1481 01:18:47,313 --> 01:18:48,631 tenho vídeo dele me atacando. 1482 01:18:48,731 --> 01:18:50,674 Ele não vai vou te dar uma merda, V! 1483 01:18:50,774 --> 01:18:53,301 Além disso, uma lista de vítimas e silenciar pagamentos em dinheiro 1484 01:18:53,401 --> 01:18:55,135 e evidências, evidência de ligá-lo 1485 01:18:55,236 --> 01:18:56,805 ao assassinato da minha mãe. 1486 01:18:56,905 --> 01:18:58,472 Você realmente acha que um cara como se isso fosse deixar você 1487 01:18:58,572 --> 01:19:00,015 empurrá-lo? 1488 01:19:00,115 --> 01:19:02,308 Acorda, V! 1489 01:19:02,409 --> 01:19:04,977 O dinheiro tem que vir da igreja, ok? 1490 01:19:05,077 --> 01:19:06,395 Estamos sem tempo! 1491 01:19:06,495 --> 01:19:08,313 Estamos sem tempo, porra! 1492 01:19:08,414 --> 01:19:10,941 Ok, vou pegar o dinheiro. 1493 01:19:11,041 --> 01:19:12,234 Noite de sexta-feira. 1494 01:19:12,334 --> 01:19:14,068 Há uma transmissão ao vivo, e eles terão 1495 01:19:14,168 --> 01:19:16,028 outros 200.000 espectadores. 1496 01:19:16,128 --> 01:19:19,740 Isso é muito ofertas em dinheiro, ok? 1497 01:19:19,840 --> 01:19:22,283 Apenas me dê até então, e... 1498 01:19:22,383 --> 01:19:25,537 e então pagarei ao Ricky com interesse. 1499 01:19:25,637 --> 01:19:29,456 Além disso, sobra o suficiente para tirar todos nós disso 1500 01:19:29,556 --> 01:19:30,766 para o bem. 1501 01:19:32,225 --> 01:19:34,460 Quanto? 1502 01:19:34,560 --> 01:19:36,045 250 mil. 1503 01:19:36,145 --> 01:19:37,688 [música dramática] 1504 01:19:38,773 --> 01:19:40,632 250 mil? 1505 01:19:40,732 --> 01:19:42,067 OK? 1506 01:19:43,485 --> 01:19:44,861 [suspiros] 1507 01:19:51,742 --> 01:19:53,618 -Noite de sexta-feira. -Hum-hm. 1508 01:19:56,829 --> 01:19:58,538 Você é louco. 1509 01:20:01,917 --> 01:20:05,027 Sinto muito, Rubi, Sinto muito. 1510 01:20:05,127 --> 01:20:07,128 Você realmente vai pegue esse dinheiro, V? 1511 01:20:13,760 --> 01:20:15,119 [porta se abre] 1512 01:20:15,219 --> 01:20:17,037 Aqui estamos. 1513 01:20:17,137 --> 01:20:20,081 Como você pode ver, temos nosso novo sistema de câmera remota, 1514 01:20:20,181 --> 01:20:22,959 possível através sua generosidade. 1515 01:20:23,059 --> 01:20:24,435 Castidade! 1516 01:20:25,687 --> 01:20:27,630 Nosso estagiário estrela. 1517 01:20:27,730 --> 01:20:29,398 Agora venha aqui, Chastity! 1518 01:20:31,608 --> 01:20:33,886 Por que você não nos conta que esperança do Amado 1519 01:20:33,986 --> 01:20:36,137 significa para você? 1520 01:20:36,237 --> 01:20:39,891 Ah, eu nunca vou esqueça este lugar. 1521 01:20:39,991 --> 01:20:41,808 Pastor Reitor me tocou de maneiras 1522 01:20:41,908 --> 01:20:43,602 Eu nunca poderia ter imaginado. 1523 01:20:43,702 --> 01:20:45,477 E todo o trabalho que Heidi faz... 1524 01:20:45,577 --> 01:20:47,830 [risos] Ah, não é sobre mim. 1525 01:20:49,498 --> 01:20:51,357 Vamos deixar a Castidade Volta para o trabalho. 1526 01:20:51,457 --> 01:20:53,151 Nos vemos lá fora. 1527 01:20:53,251 --> 01:20:56,738 Como eu estava dizendo, nossa mensagem é muito grande para cabo local. 1528 01:20:56,838 --> 01:20:58,989 É hora de nós para torná-lo global. 1529 01:20:59,089 --> 01:21:00,657 Então, por favor, compartilhe o link com seus amigos e... 1530 01:21:00,757 --> 01:21:02,158 [telefone toca] 1531 01:21:02,258 --> 01:21:04,535 [suspira] 1532 01:21:04,635 --> 01:21:06,429 O trabalho do pastor nunca termina. 1533 01:21:07,471 --> 01:21:09,957 Estamos tão felizes que podemos comprar... 1534 01:21:10,057 --> 01:21:12,809 [conversa indistinta] 1535 01:21:14,477 --> 01:21:16,337 Que diabo é isso? 1536 01:21:16,437 --> 01:21:17,922 Lembre-se do que você disse sobre a verdade? 1537 01:21:18,023 --> 01:21:19,798 Onde diabos você conseguiu essas imagens? 1538 01:21:19,898 --> 01:21:21,299 Acho que você quer dizer vídeo. 1539 01:21:21,399 --> 01:21:22,508 Ah, você me enganou. 1540 01:21:22,608 --> 01:21:24,177 Você me agrediu. 1541 01:21:24,277 --> 01:21:25,720 [Reitor] Ah, é assim que você chama? 1542 01:21:25,820 --> 01:21:27,697 Me ajude com meus pensamentos impuros, pastor. 1543 01:21:28,948 --> 01:21:30,324 Reitor. 1544 01:21:36,120 --> 01:21:38,355 Estou desapontado. 1545 01:21:38,456 --> 01:21:42,567 Eu pensei que você fosse inteligente o suficiente para jogar o jogo longo. 1546 01:21:42,667 --> 01:21:44,276 Eu posso te guiar tudo o que tenho 1547 01:21:44,376 --> 01:21:45,987 em vocês dois. 1548 01:21:46,087 --> 01:21:51,050 Mas preciso de $250.000 conectados nesta conta até sexta-feira. 1549 01:21:52,508 --> 01:21:53,952 O que quer que você tenha sobre Dean, 1550 01:21:54,053 --> 01:21:56,286 o máximo que você está conseguindo é 5.000. 1551 01:21:56,386 --> 01:21:58,538 Dezessete mulheres concordaram para avançar. 1552 01:21:58,638 --> 01:22:01,250 Nós sabemos que você invadiu e que você roubou dinheiro. 1553 01:22:01,350 --> 01:22:03,101 Eu sei o que aconteceu para Mônica Whitman. 1554 01:22:04,310 --> 01:22:05,711 [risos] 1555 01:22:05,811 --> 01:22:07,255 Eu não sei que tipo de cruzada você pensa - 1556 01:22:07,355 --> 01:22:08,898 Eu sei que você a matou. 1557 01:22:09,940 --> 01:22:12,509 Você matou minha mãe. 1558 01:22:12,609 --> 01:22:17,054 E eu tenho o vídeo com áudio para provar isso. 1559 01:22:17,154 --> 01:22:20,975 Conecte os 250K até sexta-feira, 1560 01:22:21,075 --> 01:22:22,742 ou vou arruinar vocês dois. 1561 01:22:25,078 --> 01:22:26,562 Amir. 1562 01:22:26,662 --> 01:22:28,480 [LouAnne] Heidi, Dean, 1563 01:22:28,580 --> 01:22:30,624 Eu preciso pedir Chastity emprestada por um momento. 1564 01:22:32,249 --> 01:22:36,212 Infelizmente, Chastity tem acabei de avisá-la. 1565 01:22:38,714 --> 01:22:40,673 Eu vou levá-la para fora. 1566 01:22:53,184 --> 01:22:54,711 Como nós sabemos você não vai vazar 1567 01:22:54,811 --> 01:22:56,796 depois de lhe darmos o dinheiro? 1568 01:22:56,896 --> 01:22:58,213 Você não tem escolha. 1569 01:22:58,313 --> 01:23:00,674 Eu nunca quis dizer machucar sua mãe. 1570 01:23:00,774 --> 01:23:03,342 E eu nunca quis te machucar. 1571 01:23:03,442 --> 01:23:05,928 Mas você apenas não entende, não é? 1572 01:23:06,029 --> 01:23:07,847 O que você provou? 1573 01:23:07,947 --> 01:23:10,557 Que sou infiel? 1574 01:23:10,657 --> 01:23:13,518 Sou fraco, como outros pastores, Eu fui vítima da carne. 1575 01:23:13,618 --> 01:23:15,269 Tenho prova de vídeo. 1576 01:23:15,369 --> 01:23:18,605 Quero dizer, quão não consensual é quando você configura 1577 01:23:18,705 --> 01:23:20,733 uma câmera escondida? 1578 01:23:20,833 --> 01:23:23,109 Foda-se. 1579 01:23:23,209 --> 01:23:26,779 Olha, vou confessar, e serei perdoado. 1580 01:23:26,879 --> 01:23:28,739 E se isso acontecer para julgamento, bem, então, 1581 01:23:28,840 --> 01:23:32,534 Vou apenas dizer isso, você sabe, Heidi, cega pela raiva ciumenta, 1582 01:23:32,634 --> 01:23:35,286 virou Amir ainda contra mim. 1583 01:23:35,386 --> 01:23:36,954 Bem, isso mesmo, você tem uma lista, certo? 1584 01:23:37,054 --> 01:23:40,623 Presumo que essa lista seja de beneficiários de caridade documentados 1585 01:23:40,723 --> 01:23:42,751 quem tem longe muito para perder 1586 01:23:42,851 --> 01:23:45,294 arriscar se manifestar contra mim. 1587 01:23:45,394 --> 01:23:49,089 Você vê, você não pode ver agora, mas você e Rachel 1588 01:23:49,189 --> 01:23:52,258 e todos os outros, você virá ver. 1589 01:23:52,358 --> 01:23:54,277 Esta é uma batalha que você não pode vencer. 1590 01:23:58,948 --> 01:24:00,240 Então aqui. 1591 01:24:02,159 --> 01:24:03,769 Pegue os 5K, 1592 01:24:03,869 --> 01:24:05,870 porque se você solte essa bomba... 1593 01:24:07,205 --> 01:24:08,747 você vai precisar. 1594 01:24:15,044 --> 01:24:16,462 [porta se fecha] 1595 01:24:17,337 --> 01:24:18,989 [Ruby] Dean não pode vencer. 1596 01:24:19,089 --> 01:24:20,741 [V] Se eu virar tudo para Frederico, 1597 01:24:20,841 --> 01:24:23,618 talvez ele possa argumentar contra Dean e Heidi. 1598 01:24:23,718 --> 01:24:25,328 Mas sem o dinheiro, 1599 01:24:25,428 --> 01:24:28,288 mesmo ele não pode nos proteger contra Ricky. 1600 01:24:28,388 --> 01:24:31,208 Olha, você tem que vir comigo. 1601 01:24:31,308 --> 01:24:34,335 V... V, eu te amo. 1602 01:24:34,435 --> 01:24:36,921 Eu te amo, mas fugindo no pôr do sol 1603 01:24:37,021 --> 01:24:38,380 não é realidade para mim. 1604 01:24:38,481 --> 01:24:40,191 Não é isso que Estou dizendo, estou dizendo... 1605 01:24:43,443 --> 01:24:44,969 [expira bruscamente] 1606 01:24:45,069 --> 01:24:47,362 -Claro que é você. -Verdade, por favor. 1607 01:24:48,489 --> 01:24:49,973 É sobre sua mãe. 1608 01:24:50,073 --> 01:24:51,265 Posso entrar? 1609 01:24:51,365 --> 01:24:53,035 Eu não tinha provas. 1610 01:24:54,327 --> 01:24:56,771 Então, quando Dean assumiu, 1611 01:24:56,871 --> 01:24:59,815 Eu apenas tentei manter mulheres jovens longe dele 1612 01:24:59,915 --> 01:25:01,541 até que eu pudesse formar um plano. 1613 01:25:03,126 --> 01:25:05,986 Eu fui especialmente duro com você porque eu pensei 1614 01:25:06,087 --> 01:25:08,130 Eu ia manter você seguro. 1615 01:25:10,174 --> 01:25:13,952 Você me lembrou muito da Mônica. 1616 01:25:14,052 --> 01:25:16,262 Quando você mencionou seu nome para Judith, eu... 1617 01:25:17,846 --> 01:25:19,389 Eu sabia. 1618 01:25:21,307 --> 01:25:23,227 Sinto muito, Verdade. 1619 01:25:24,977 --> 01:25:28,047 O que eles fizeram com sua mãe, Eu sabia que estava errado. 1620 01:25:28,147 --> 01:25:30,424 eu simplesmente não sabia como falar. 1621 01:25:30,524 --> 01:25:32,400 Não, não é culpa sua. 1622 01:25:34,652 --> 01:25:36,737 Você tem o coração de sua mãe. 1623 01:25:40,448 --> 01:25:43,184 Não sei como te dizer isso. 1624 01:25:43,285 --> 01:25:47,771 Sua amostra de teste de drogas, Eu usei para um teste de DNA 1625 01:25:47,871 --> 01:25:50,816 para me ajudar a provar isso você era filha da Mônica 1626 01:25:50,916 --> 01:25:52,733 e para ajudar você encontre seu pai. 1627 01:25:52,834 --> 01:25:55,653 Ah, isso, tudo bem. 1628 01:25:55,753 --> 01:25:57,446 Na verdade, estou... 1629 01:25:57,546 --> 01:26:00,590 Eu encontrei meu pai depois que minha mãe morreu. 1630 01:26:04,552 --> 01:26:06,054 Verdade... 1631 01:26:08,097 --> 01:26:10,182 Dean Humphreys é seu pai. 1632 01:26:11,308 --> 01:26:13,726 [música dramática lenta] 1633 01:26:22,859 --> 01:26:25,094 -[gemendo] -OK. 1634 01:26:25,194 --> 01:26:27,512 [soluçando] 1635 01:26:27,613 --> 01:26:29,864 [música suave] 1636 01:26:48,797 --> 01:26:50,364 [LouAnne] Bem, você certamente você se pegou 1637 01:26:50,465 --> 01:26:52,801 em uma bagunça com esse personagem Sam. 1638 01:26:54,635 --> 01:26:57,997 Eu posso ajudá-lo a escapar, não há vergonha nisso. 1639 01:26:58,097 --> 01:27:01,958 Mas se você estiver disposto para ir a julgamento... juntos, 1640 01:27:02,058 --> 01:27:04,961 Eu sei que podemos aguentar esses idiotas para baixo. 1641 01:27:05,061 --> 01:27:07,004 [risos] 1642 01:27:07,104 --> 01:27:08,897 Você está me contagiando. 1643 01:27:11,399 --> 01:27:13,343 Descanse um pouco... 1644 01:27:13,443 --> 01:27:15,028 e deixe-me saber. 1645 01:27:17,030 --> 01:27:18,655 [porta se abre] 1646 01:27:22,284 --> 01:27:24,410 -[expirando profundamente] -[música instrumental] 1647 01:27:26,787 --> 01:27:28,331 LouAnne! 1648 01:27:30,790 --> 01:27:33,400 Estou dentro. 1649 01:27:33,500 --> 01:27:36,862 ♪ Tentando cruzar o lado ♪ 1650 01:27:36,962 --> 01:27:38,906 ♪ Queime o... ♪ 1651 01:27:39,006 --> 01:27:41,824 vou guardar as coisas negócios, como sempre 1652 01:27:41,924 --> 01:27:43,117 na Igreja. 1653 01:27:43,218 --> 01:27:45,327 Pedro, você vai conseguir o que você precisa 1654 01:27:45,427 --> 01:27:47,412 para prender Dean, Heidi, e Amir. 1655 01:27:47,512 --> 01:27:49,039 Ok, procure em suas casas, a Igreja. 1656 01:27:49,139 --> 01:27:51,291 Tem que ser antes da noite de sexta-feira. 1657 01:27:51,391 --> 01:27:52,625 E foi então aquele maldito Sam 1658 01:27:52,725 --> 01:27:53,876 está esperando o pagamento. 1659 01:27:53,976 --> 01:27:55,711 E é um cronograma apertado. 1660 01:27:55,811 --> 01:27:58,672 Ok, qual é o problema com esse Sam Hollingsworth? 1661 01:27:58,772 --> 01:28:00,966 Quero dizer, precisamos essas meninas estejam seguras. 1662 01:28:01,066 --> 01:28:03,260 Verity testemunha contra ele e os outros, 1663 01:28:03,360 --> 01:28:05,344 e deveríamos ter um acordo judicial. 1664 01:28:05,444 --> 01:28:08,722 Não, até que todos está atrás das grades, 1665 01:28:08,822 --> 01:28:11,308 vocês dois vão ficar na minha casa. 1666 01:28:11,408 --> 01:28:13,310 Pedro, você tem declarações juramentadas, filmagens, 1667 01:28:13,410 --> 01:28:15,853 gravações, uma lista de prováveis ​​vítimas. 1668 01:28:15,953 --> 01:28:18,314 Mais do que você precisa para conseguir todo mundo atrás das grades 1669 01:28:18,414 --> 01:28:19,481 Antes de sexta-feira. 1670 01:28:19,581 --> 01:28:21,166 Ele não pode ir ao vivo. 1671 01:28:23,126 --> 01:28:25,987 ♪ Esteja pronto ♪ 1672 01:28:26,087 --> 01:28:29,364 ♪ Esteja pronto ♪ 1673 01:28:29,464 --> 01:28:31,533 -O que diabos está acontecendo? -O que você está fazendo aqui? 1674 01:28:31,633 --> 01:28:33,076 Você deveria estar escondido. 1675 01:28:33,176 --> 01:28:35,120 -O que acontece com o plano? -Acabamos de prender Amir. 1676 01:28:35,220 --> 01:28:36,329 E nós dissemos a todos ele estava doente. 1677 01:28:36,429 --> 01:28:37,788 Mas e Dean e Heidi? 1678 01:28:37,888 --> 01:28:39,455 Eles vão descobrir isso, temos que... 1679 01:28:39,555 --> 01:28:41,708 V, o juiz não estava convencido tivemos o suficiente para emitir 1680 01:28:41,808 --> 01:28:43,126 um mandado contra Dean. 1681 01:28:43,227 --> 01:28:44,544 Seu pai era uma presença constante para esta comunidade, 1682 01:28:44,644 --> 01:28:45,586 não podemos arriscar um caso fraco - 1683 01:28:45,687 --> 01:28:47,130 O que mais eles precisam? 1684 01:28:47,230 --> 01:28:48,714 Nenhuma das mulheres emitiram declarações. 1685 01:28:48,814 --> 01:28:50,173 Pedro está preocupado sobre seu acordo judicial. 1686 01:28:50,273 --> 01:28:51,675 Eu não me importo meu acordo judicial. 1687 01:28:51,775 --> 01:28:54,468 LouAnne, estamos começando e eu preciso... 1688 01:28:54,568 --> 01:28:56,053 Heidi Humphries, eu vou preciso que você venha comigo. 1689 01:28:56,153 --> 01:28:58,180 -Verdade! -Não, não, não, isso... 1690 01:28:58,280 --> 01:29:00,390 [Dean] Depois da Montanha das Oliveiras, alguns escribas... 1691 01:29:00,490 --> 01:29:05,477 -Ei, ei, ei. -O que você está fazendo? 1692 01:29:05,577 --> 01:29:06,937 É hora de eles saberem. 1693 01:29:07,037 --> 01:29:08,147 Pessoal, me desculpe para esta interrupção. 1694 01:29:08,247 --> 01:29:09,857 O pastor Dean Humphreys é um... 1695 01:29:09,957 --> 01:29:12,775 Essa mulher é uma criminosa, ela tentou me seduzir, 1696 01:29:12,875 --> 01:29:14,168 ela não está bem. 1697 01:29:17,130 --> 01:29:22,034 Eu sou culpado de roubar, cometendo fraude, 1698 01:29:22,134 --> 01:29:25,161 mentindo para o bem, pessoas bem-intencionadas. 1699 01:29:25,262 --> 01:29:29,165 Mas você, você agrediu sexualmente múltiplas mulheres ao longo de décadas. 1700 01:29:29,265 --> 01:29:30,707 Esta mulher é uma Jezabel - 1701 01:29:30,807 --> 01:29:33,500 Me ligue sempre que quiser, mas há 23 anos, 1702 01:29:33,601 --> 01:29:36,545 você separou uma grávida jovem, Monica Whitman, 1703 01:29:36,645 --> 01:29:38,839 de sua família e comunidade 1704 01:29:38,939 --> 01:29:41,342 e então ficou parado enquanto ela foi morta 1705 01:29:41,442 --> 01:29:43,302 para esconder a verdade. 1706 01:29:43,402 --> 01:29:45,820 Monica Whitman era minha mãe. 1707 01:29:47,071 --> 01:29:50,157 E você... é meu pai. 1708 01:29:53,617 --> 01:29:55,186 Você é um mentiroso. 1709 01:29:55,287 --> 01:29:56,937 Isso são mentiras! 1710 01:29:57,037 --> 01:30:00,107 -Estou lhe dizendo! -DNA não mente. 1711 01:30:00,207 --> 01:30:02,776 E essas pessoas merecem para saber a verdade! 1712 01:30:02,876 --> 01:30:04,402 Esta mulher é uma prostituta da Babilônia! 1713 01:30:04,502 --> 01:30:07,154 Eu sacrifiquei minha vida para esta igreja! 1714 01:30:07,255 --> 01:30:09,031 Leve-me para o cofre onde guardam o dinheiro. 1715 01:30:09,131 --> 01:30:11,491 Mentiras! Tudo que eu tenho, eu tenho... 1716 01:30:11,591 --> 01:30:13,469 -Eca! -[grunhindo] 1717 01:30:14,844 --> 01:30:16,888 [música dramática] 1718 01:30:19,055 --> 01:30:20,416 [tiro] 1719 01:30:20,516 --> 01:30:22,725 [grita] 1720 01:30:24,394 --> 01:30:26,521 [multidão gritando] 1721 01:30:29,606 --> 01:30:31,608 Você pensou que eu faria deixar você fazer isso comigo? 1722 01:30:33,026 --> 01:30:35,636 Você me seduziu assim como sua mãe. 1723 01:30:35,736 --> 01:30:37,222 [Pedro] Abaixem as armas! 1724 01:30:37,322 --> 01:30:39,390 Abaixe isso! 1725 01:30:39,490 --> 01:30:41,891 Você não pode silenciar todos eles, Dean. 1726 01:30:41,991 --> 01:30:44,143 E você... 1727 01:30:44,243 --> 01:30:46,396 transformando meu pai contra mim anos atrás. 1728 01:30:46,496 --> 01:30:48,480 Você esteve atrás de mim esse tempo todo! 1729 01:30:48,580 --> 01:30:50,732 Te verei no inferno. 1730 01:30:50,832 --> 01:30:52,292 [tiros] 1731 01:30:53,918 --> 01:30:56,712 ♪ Não, nunca diga ♪ 1732 01:31:01,716 --> 01:31:03,301 Você está bem? 1733 01:31:04,844 --> 01:31:06,079 [música instrumental] 1734 01:31:06,179 --> 01:31:08,539 Você tem o direito permanecer em silêncio. 1735 01:31:08,639 --> 01:31:11,308 ♪ Não, nunca diga ♪ 1736 01:31:13,017 --> 01:31:14,393 [batendo] 1737 01:31:16,020 --> 01:31:17,921 -Ei, como ela está? -Ei. 1738 01:31:18,022 --> 01:31:21,383 O mesmo que ela era quando você deixou o café da manhã 1739 01:31:21,483 --> 01:31:23,485 e jantar ontem à noite. 1740 01:31:27,488 --> 01:31:31,115 Eu odeio terminar esse fofo concurso de encarar, mas... 1741 01:31:32,617 --> 01:31:33,852 temos que ir. 1742 01:31:33,952 --> 01:31:35,728 Apenas me diga o que está acontecendo. 1743 01:31:35,828 --> 01:31:38,080 Ah, mas você vai gostar principalmente. 1744 01:31:39,206 --> 01:31:40,399 Eu vou pegar o carro. 1745 01:31:40,499 --> 01:31:43,025 -Espere um segundo. -Eu não posso te contar. 1746 01:31:43,125 --> 01:31:45,503 [música suave] 1747 01:31:49,756 --> 01:31:52,033 Só isso. 1748 01:31:52,133 --> 01:31:53,801 Podemos ir agora. 1749 01:32:03,768 --> 01:32:09,006 Oh, aqui está nossa senhora! 1750 01:32:09,106 --> 01:32:10,966 Parece bom por levar um tiro. 1751 01:32:11,066 --> 01:32:14,343 Sim, ainda estou um pouco bravo que você pensou 1752 01:32:14,444 --> 01:32:16,137 que eu não aguentaria. 1753 01:32:16,237 --> 01:32:19,556 Ah, deixa pra lá, LouAnne. 1754 01:32:19,656 --> 01:32:21,892 O detetive Frederick estava apenas nos dando a boa notícia. 1755 01:32:21,992 --> 01:32:23,642 Sim, acontece admitindo culpa 1756 01:32:23,742 --> 01:32:25,811 e sendo ameaçado em streaming mundial 1757 01:32:25,911 --> 01:32:28,189 pode-pode percorrer um longo caminho ao limpar uma frase. 1758 01:32:28,289 --> 01:32:29,773 [risada] 1759 01:32:29,873 --> 01:32:32,942 Fornecendo testemunho contra múltiplas testemunhas 1760 01:32:33,042 --> 01:32:34,693 ajuda também. 1761 01:32:34,793 --> 01:32:37,571 Tudo bem, pessoal, vamos entrar, ok? 1762 01:32:37,671 --> 01:32:38,989 Tome seus lugares. 1763 01:32:39,089 --> 01:32:41,174 [música pensativa] 1764 01:32:42,467 --> 01:32:44,160 EU... 1765 01:32:44,260 --> 01:32:47,263 Eu encontrei isso e Eu acho que você deveria ficar com isso. 1766 01:32:49,557 --> 01:32:51,099 Olhar. 1767 01:32:52,309 --> 01:32:54,627 [Música calma] 1768 01:32:54,727 --> 01:32:56,270 Ela fez isso? 1769 01:32:59,356 --> 01:33:00,899 Esta era ela escritura favorita. 1770 01:33:02,317 --> 01:33:03,943 Estou tão orgulhoso de você. 1771 01:33:07,572 --> 01:33:09,823 Entre quando estiver pronto, ok, querido? 1772 01:33:14,952 --> 01:33:17,455 Eu odeio surpresas, apenas me diga o que é isso. 1773 01:33:19,415 --> 01:33:21,291 É um memorial para sua mãe. 1774 01:33:24,419 --> 01:33:26,779 Organizado por LouAnne e todas as mulheres 1775 01:33:26,879 --> 01:33:28,755 você inspirou a se apresentar. 1776 01:33:29,465 --> 01:33:31,283 É um... 1777 01:33:31,383 --> 01:33:33,677 É uma maneira de ajudar a todos nós lembre-se de falar a verdade. 1778 01:33:37,347 --> 01:33:39,348 Sim, eu sei Eu não sou seu pai, mas... 1779 01:33:43,644 --> 01:33:45,770 [música instrumental] 1780 01:33:51,983 --> 01:33:56,262 ♪ eu estava de pé ♪ 1781 01:33:56,362 --> 01:34:00,682 ♪ Pela janela ♪ 1782 01:34:00,782 --> 01:34:03,977 ♪ Em um resfriado ♪ 1783 01:34:04,077 --> 01:34:07,664 ♪ E dia nublado ♪ 1784 01:34:09,581 --> 01:34:13,985 ♪ Quando eu vi o ♪ 1785 01:34:14,085 --> 01:34:15,236 ♪ Carro funerário venha... ♪ 1786 01:34:15,336 --> 01:34:17,296 -Obrigado. -Obrigado. 1787 01:34:19,172 --> 01:34:25,553 ♪ Para levar minha mãe embora ♪ 1788 01:34:27,513 --> 01:34:31,833 ♪ Este círculo ♪ 1789 01:34:31,933 --> 01:34:36,087 ♪ Seja ininterrupto ♪ 1790 01:34:36,187 --> 01:34:39,632 ♪ Aos poucos ♪ 1791 01:34:39,732 --> 01:34:45,136 ♪ Aos poucos ♪ 1792 01:34:45,236 --> 01:34:49,515 ♪ Existe um melhor ♪ 1793 01:34:49,615 --> 01:34:54,102 ♪ Mulher esperando ♪ 1794 01:34:54,202 --> 01:34:58,439 ♪ No céu, oh ♪ 1795 01:34:58,539 --> 01:35:03,943 ♪ No céu ♪ 1796 01:35:04,043 --> 01:35:06,529 [Mônica] Se você continuar com minha palavra, 1797 01:35:06,629 --> 01:35:09,865 então você está verdadeiramente meus discípulos, 1798 01:35:09,965 --> 01:35:12,075 e você saberá a verdade, 1799 01:35:12,175 --> 01:35:15,052 e a verdade te libertará. 1800 01:35:21,684 --> 01:35:24,185 [cantarolando] 1801 01:35:33,109 --> 01:35:36,237 ♪ Estou caído e contado ♪ 1802 01:35:38,698 --> 01:35:41,824 ♪ Mancha de sangue por Deus acima ♪ 1803 01:35:43,702 --> 01:35:46,145 ♪ Tempo passando minhas mãos ♪ 1804 01:35:46,245 --> 01:35:50,040 ♪ Mas eu tenho um plano totalmente novo sim, eu quero ♪ 1805 01:35:54,711 --> 01:35:58,213 ♪ Disse que estava morto e desaparecido ♪ 1806 01:36:00,424 --> 01:36:04,869 ♪ Me ame lá sozinho ♪ 1807 01:36:04,969 --> 01:36:08,288 ♪ Mas há poder em minhas veias ♪ 1808 01:36:08,388 --> 01:36:11,041 ♪ Vou testemunhar o dia ♪ 1809 01:36:11,141 --> 01:36:13,834 ♪ Há um novo dia chegando ♪ 1810 01:36:13,934 --> 01:36:15,795 ♪ Um novo dia chegando ♪ 1811 01:36:15,895 --> 01:36:20,633 ♪ Vou subir das cinzas ♪ 1812 01:36:20,733 --> 01:36:23,635 ♪ Gire isso... ♪ 1813 01:36:23,735 --> 01:36:25,052 ♪ Flashes ofuscantes ♪ 1814 01:36:25,152 --> 01:36:28,931 ♪ Por que continuar subindo ♪ 1815 01:36:29,031 --> 01:36:31,642 ♪ De volta do túmulo ♪ 1816 01:36:31,742 --> 01:36:34,560 ♪ Eu fui salvo ♪ 1817 01:36:34,660 --> 01:36:36,412 ♪ Das cinzas ♪ 1818 01:36:44,503 --> 01:36:48,047 ♪ Não role essa pedra ♪ 1819 01:36:50,048 --> 01:36:53,426 ♪ Não aja como um diamante visto de longe, não, não ♪ 1820 01:36:54,677 --> 01:36:57,454 ♪ Eu posso ouvir aquele anjo chorando ♪ 1821 01:36:57,554 --> 01:37:00,541 ♪ Então estou configurando minha alma em chamas ♪ 1822 01:37:00,641 --> 01:37:03,418 ♪ E há um novo dia chegando ♪ 1823 01:37:03,518 --> 01:37:05,503 ♪ Um novo dia chegando ♪ 1824 01:37:05,603 --> 01:37:07,588 ♪ Vou subir ♪ 1825 01:37:07,688 --> 01:37:10,465 ♪ De volta do túmulo ♪ 1826 01:37:10,565 --> 01:37:12,442 ♪ Eu fui salvo ♪ 1827 01:37:13,610 --> 01:37:15,986 ♪ Das cinzas ♪ 1828 01:37:17,363 --> 01:37:20,658 ♪ Há um novo dia chegando ♪ 127537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.