Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,916 --> 00:00:02,984
♪ Tu-bi ♪
2
00:00:03,084 --> 00:00:04,377
♪ Tubi ♪
3
00:00:06,045 --> 00:00:08,547
[música instrumental]
4
00:00:16,095 --> 00:00:18,414
[trem puxando]
5
00:00:18,514 --> 00:00:21,016
[música instrumental]
6
00:00:26,103 --> 00:00:31,048
♪ Porque eu ♪
7
00:00:31,148 --> 00:00:34,385
♪ Estou precisando de um salvador ♪
8
00:00:34,485 --> 00:00:36,929
♪ Para me ajudar
essas noites solitárias ♪
9
00:00:37,029 --> 00:00:41,433
♪ Salvador! Sim, sim! ♪
10
00:00:41,533 --> 00:00:44,143
♪ Estou precisando de um salvador ♪
11
00:00:44,243 --> 00:00:47,354
♪ Então você não vem
e me salve, oh? ♪
12
00:00:47,454 --> 00:00:49,022
♪ Esta noite? ♪
13
00:00:49,122 --> 00:00:51,625
[público aplaudindo]
14
00:00:55,211 --> 00:00:58,238
-Amém!
-[gritos e aplausos]
15
00:00:58,338 --> 00:00:59,948
Esperança do amado.
16
00:01:00,049 --> 00:01:02,116
Por favor, junte-se a mim
em receber de volta em casa
17
00:01:02,216 --> 00:01:05,161
nosso novo pastor,
Dean Humphries!
18
00:01:05,261 --> 00:01:07,330
[público aplaudindo]
19
00:01:07,430 --> 00:01:09,890
Obrigado. Obrigado.
20
00:01:12,100 --> 00:01:14,920
O filho pródigo voltou!
21
00:01:15,020 --> 00:01:16,963
Por favor. Por favor, é demais.
22
00:01:17,063 --> 00:01:19,005
Que honra é voltar
23
00:01:19,105 --> 00:01:23,192
e servir a congregação
isso me criou.
24
00:01:25,152 --> 00:01:26,863
O último desejo do meu pai...
25
00:01:29,114 --> 00:01:31,767
Desculpe.
26
00:01:31,867 --> 00:01:34,744
Seu último desejo era por Heidi
e eu para voltar para casa.
27
00:01:36,329 --> 00:01:38,396
Para dar tudo de nós para o
comunidade
28
00:01:38,497 --> 00:01:42,317
que me deu tanto crescimento
acima,
29
00:01:42,417 --> 00:01:44,611
para que juntos
poderíamos continuar
30
00:01:44,711 --> 00:01:46,528
para servir o nosso próximo.
31
00:01:46,628 --> 00:01:48,530
-Amém.
-Para oferecer ajuda e conforto
32
00:01:48,630 --> 00:01:51,199
para aqueles que se sentem
perdido ou abandonado.
33
00:01:51,299 --> 00:01:53,534
Para cuidar dos viúvos
e o órfão
34
00:01:53,634 --> 00:01:54,869
quando ninguém mais o fará.
35
00:01:54,969 --> 00:01:57,997
[Monica] Sua hipócrita
Desgraçado!
36
00:01:58,097 --> 00:01:59,539
Não me toque.
37
00:01:59,639 --> 00:02:01,708
Não me toque, ah.
38
00:02:01,808 --> 00:02:04,310
[audiência murmurando]
39
00:02:10,066 --> 00:02:12,400
Rezemos por todos os que sofrem.
40
00:02:16,612 --> 00:02:19,515
Obrigado por nos receber
na sua noite de sexta-feira,
41
00:02:19,615 --> 00:02:21,600
e nos veremos
no domingo de manhã.
42
00:02:21,700 --> 00:02:23,726
E toda sexta-feira à noite
e domingo de manhã
43
00:02:23,826 --> 00:02:26,896
enquanto o bom Senhor
parece adequado.
44
00:02:26,996 --> 00:02:29,189
Deus abençoe todos vocês. Amém.
45
00:02:29,289 --> 00:02:30,941
[moeda tilintando]
46
00:02:31,041 --> 00:02:33,668
[respirando profundamente]
47
00:02:35,003 --> 00:02:39,172
Querido,
é, é, é mãe.
48
00:02:40,800 --> 00:02:43,868
É a Mônica.
Eu preciso ver você.
49
00:02:43,968 --> 00:02:46,203
Essa noite. Eu acabei de...
50
00:02:46,303 --> 00:02:48,139
[música suave]
51
00:02:50,181 --> 00:02:53,084
Mas isso vai irritar
muita gente fora.
52
00:02:53,184 --> 00:02:56,045
Reputação é tudo
para eles.
53
00:02:56,145 --> 00:02:57,880
E eu sei que ele vai parar
em nada.
54
00:02:57,980 --> 00:02:59,981
Mas eu não posso...
55
00:03:02,025 --> 00:03:05,053
Já é hora de você saber
o que realmente aconteceu.
56
00:03:05,153 --> 00:03:07,178
Você merece a verdade.
57
00:03:07,279 --> 00:03:09,389
[telefone barulhento]
58
00:03:09,489 --> 00:03:11,641
♪ Andando tão duro ♪
59
00:03:11,741 --> 00:03:13,059
[Mônica grita]
60
00:03:13,159 --> 00:03:15,995
[canto indistinto]
61
00:03:21,541 --> 00:03:23,276
[batendo na porta]
62
00:03:23,376 --> 00:03:25,403
Jesus, só um minuto!
63
00:03:25,503 --> 00:03:27,822
[Mônica]Eu preciso ver você
essa noite.
64
00:03:27,922 --> 00:03:30,782
Já é hora de você saber
o que realmente aconteceu.
65
00:03:30,882 --> 00:03:32,241
Você merece a verdade.
66
00:03:32,341 --> 00:03:33,367
[batendo na porta]
67
00:03:33,467 --> 00:03:35,286
[suspira]Eu tenho que ir.
68
00:03:35,386 --> 00:03:38,431
Eu te amo.
Eu sempre te amei.
69
00:03:41,516 --> 00:03:42,459
[telefone bipa]
70
00:03:42,559 --> 00:03:44,251
[batendo na porta]
71
00:03:44,351 --> 00:03:45,770
Caramba, Sam!
72
00:03:47,312 --> 00:03:50,507
Seu homem está vencendo a merda
de algum yuppie.
73
00:03:50,607 --> 00:03:53,093
-Estou ligando para a polícia.
-Não! Eu cuido disso.
74
00:03:53,193 --> 00:03:55,177
-É melhor ele se acalmar.
-Sam, temos que ir.
75
00:03:55,278 --> 00:03:56,721
Você mente para mim uma vez,
é o seu nariz.
76
00:03:56,821 --> 00:03:58,638
O próximo é o seu queixo,
e então é o seu pescoço.
77
00:03:58,738 --> 00:04:00,766
[gemendo]
78
00:04:00,866 --> 00:04:03,142
-Você entende, né?
-Ele não tem.
79
00:04:03,242 --> 00:04:04,477
Iremos a um caixa eletrônico.
80
00:04:04,577 --> 00:04:06,063
Eu não sou super líquido
agora mesmo...
81
00:04:06,163 --> 00:04:07,855
Ei, você não está conseguindo
qualquer coisa dele esta noite.
82
00:04:07,955 --> 00:04:09,414
Ouça sua garota, cara.
83
00:04:10,875 --> 00:04:12,817
-Quando você pode ter isso?
-Mais 20 por cento.
84
00:04:12,917 --> 00:04:14,903
-Segunda-feira. Posso conseguir na segunda-feira.
-Isso não é cedo o suficiente!
85
00:04:15,003 --> 00:04:17,529
Eu não posso simplesmente retirá-lo
da minha bunda, cara. O que diabos...
86
00:04:17,629 --> 00:04:19,365
-[grunhindo]
-Sam! Sam, pare!
87
00:04:19,465 --> 00:04:20,699
Você vai matá-lo.
88
00:04:20,799 --> 00:04:22,617
-Sam!
-[gemendo]
89
00:04:22,717 --> 00:04:25,036
-[tiro]
-Parar!
90
00:04:25,136 --> 00:04:28,538
O homem naquela foto
não está arriscando a vida por dinheiro.
91
00:04:28,638 --> 00:04:29,998
OK? Ele não
tenha seu dinheiro.
92
00:04:30,099 --> 00:04:31,958
Não é meu dinheiro!
93
00:04:32,058 --> 00:04:33,768
O dinheiro não é meu, V!
94
00:04:35,269 --> 00:04:37,646
Ei! V, entre no carro.
95
00:04:39,690 --> 00:04:41,716
Oh sim. Vá embora
em um carro roubado?
96
00:04:41,816 --> 00:04:43,443
Entre no carro, V.
97
00:04:46,029 --> 00:04:50,140
Já terminei, Sam.
Ei, não me siga.
98
00:04:50,240 --> 00:04:52,742
[sirene tocando à distância]
99
00:04:57,412 --> 00:04:58,831
Vamos, João.
100
00:05:00,208 --> 00:05:01,608
O que sua esposa diria
se eu te mandasse para casa
101
00:05:01,708 --> 00:05:02,984
muito martelado até os ossos?
102
00:05:03,084 --> 00:05:04,235
Uh...
103
00:05:04,335 --> 00:05:06,737
[linha bipando]
104
00:05:06,837 --> 00:05:12,492
-[motor do carro roncando]
-[anéis de linha]
105
00:05:12,592 --> 00:05:14,160
[V]Telefone da Mônica.
Deixe um recado.
106
00:05:14,260 --> 00:05:16,303
Mas ela provavelmente
não vou te ligar de volta.
107
00:05:20,015 --> 00:05:21,416
[música instrumental]
108
00:05:21,516 --> 00:05:22,918
[porta se abre]
109
00:05:23,018 --> 00:05:25,253
Tudo bem, Dmitry está aqui.
[indistinto]
110
00:05:25,353 --> 00:05:27,462
Comunista com direção elétrica.
111
00:05:27,562 --> 00:05:30,924
Eu acho que um comunista é apenas
o que você precisa esta noite, John.
112
00:05:31,024 --> 00:05:33,093
-Quem é você?
-Essa é minha irmã.
113
00:05:33,193 --> 00:05:35,553
Irmã?
Vocês não se parecem com irmãs--
114
00:05:35,653 --> 00:05:37,972
Bem, isso é o que
um orfanato faria por você.
115
00:05:38,072 --> 00:05:39,556
Seja legal com Dmitry!
116
00:05:39,657 --> 00:05:42,600
Oh, bolchevique sujo...
117
00:05:42,700 --> 00:05:45,245
-Desculpe por ele.
-[descarga do banheiro]
118
00:05:49,706 --> 00:05:54,694
-Oh, meu Deus, oi! Senti a sua falta!
-Senti mais sua falta.
119
00:05:54,794 --> 00:05:57,672
Estou culpando, qual é o nome dele,
uh, o namorado que eu não gosto.
120
00:05:59,381 --> 00:06:01,867
Desculpe, momento ruim?
121
00:06:01,967 --> 00:06:03,534
Ei, Jamie, vou precisar
o resto da noite!
122
00:06:03,635 --> 00:06:06,287
Ei não. Você não,
você não precisa fazer isso.
123
00:06:06,387 --> 00:06:08,414
Oh, sim eu faço.
124
00:06:08,514 --> 00:06:09,765
Vamos.
125
00:06:11,891 --> 00:06:13,960
[Mônica]Eu tenho que ir.
Eu te amo.
126
00:06:14,060 --> 00:06:16,503
Eu sempre te amei.
127
00:06:16,603 --> 00:06:18,422
Ela simplesmente vai embora
sem desligar.
128
00:06:18,522 --> 00:06:20,507
Você está bem?
129
00:06:20,607 --> 00:06:23,384
Quero dizer, Monica mais isso
idiota do Sam na mesma noite?
130
00:06:23,484 --> 00:06:26,929
Olha, eu não respondi porque
Não reconheci o número.
131
00:06:27,029 --> 00:06:28,430
E o celular que eu dei a ela
está morto, apenas direto
132
00:06:28,530 --> 00:06:29,764
para correio de voz
pela última hora.
133
00:06:29,864 --> 00:06:31,558
E-e este número,
o que quer que seja,
134
00:06:31,658 --> 00:06:32,767
está sempre ocupado.
135
00:06:32,867 --> 00:06:34,310
E por que ela disse esta noite, Ruby?
136
00:06:34,410 --> 00:06:35,436
Algo está errado.
137
00:06:35,536 --> 00:06:37,313
É um telefone público?
138
00:06:37,413 --> 00:06:38,606
Eles ainda têm isso?
139
00:06:38,706 --> 00:06:40,149
Alguns.
140
00:06:40,249 --> 00:06:41,691
A cidade mantém
um registro on-line.
141
00:06:41,791 --> 00:06:42,984
Se você pesquisar
por um número de telefone,
142
00:06:43,084 --> 00:06:44,419
ele exibirá um endereço.
143
00:06:46,212 --> 00:06:47,654
[Ruby] Isso parece estranho.
144
00:06:47,754 --> 00:06:49,257
Só me dê um minuto.
145
00:06:50,549 --> 00:06:52,717
-[telefone apitando]
-[suspira]
146
00:06:59,140 --> 00:07:00,832
-[toque de telefone]
-Olá!
147
00:07:00,932 --> 00:07:03,392
Ah, desculpe, desculpe. Eu era
testando o número de telefone.
148
00:07:05,103 --> 00:07:06,420
O que você encontrou?
149
00:07:06,520 --> 00:07:08,923
É um folheto
150
00:07:09,023 --> 00:07:11,758
de alguma reunião
eles tiveram esta noite.
151
00:07:11,858 --> 00:07:13,760
Esta é a igreja
ela cresceu?
152
00:07:13,860 --> 00:07:15,612
Não sei.
Ela nunca falou sobre isso.
153
00:07:18,864 --> 00:07:20,265
Ei, você tem
uma caneta e papel?
154
00:07:20,365 --> 00:07:21,783
Sim.
155
00:07:27,537 --> 00:07:29,332
[música pensativa]
156
00:07:31,124 --> 00:07:33,526
Ei, podemos, podemos circular
a vizinhança?
157
00:07:33,627 --> 00:07:35,003
[Rubi] Hã. Claro.
158
00:07:39,256 --> 00:07:40,908
[música instrumental]
159
00:07:41,008 --> 00:07:43,034
-Não, a polícia o levou.
-[Ricky] Levou ele para onde?
160
00:07:43,134 --> 00:07:44,702
Não sei, o pronto-socorro?
161
00:07:44,802 --> 00:07:46,620
-[Ricky]Então você os assistiu?
-Sim
162
00:07:46,720 --> 00:07:48,372
[Ricky]Isso não te pega
fora do gancho.
163
00:07:48,472 --> 00:07:49,998
Ricky, nós vamos
pegue seu dinheiro.
164
00:07:50,098 --> 00:07:51,750
OK. Só temos que ficar quietos.
165
00:07:51,850 --> 00:07:54,002
[Ricky zomba] Você e aquilo
putinha sua
166
00:07:54,102 --> 00:07:55,753
agora me deve 50 mil.
167
00:07:55,853 --> 00:07:59,298
-Sim. Eu entendo.
-[Ricky]Espero que sim.
168
00:07:59,398 --> 00:08:02,341
-[telefone desconecta]
-Ricky? Olá?
169
00:08:02,442 --> 00:08:03,860
Porra!
170
00:08:07,196 --> 00:08:09,932
[Ruby] Podemos continuar
olhando amanhã.
171
00:08:10,032 --> 00:08:13,434
Podemos pegar alguns itens essenciais até
você pega suas coisas no Sam's.
172
00:08:13,534 --> 00:08:15,895
Uh...
173
00:08:15,995 --> 00:08:17,913
Sim. É basicamente isso.
174
00:08:19,915 --> 00:08:23,026
OK. Você pode pegar roupas emprestadas,
qualquer que seja.
175
00:08:23,126 --> 00:08:25,279
O banheiro fica logo ali.
176
00:08:25,379 --> 00:08:26,837
O sofá é todo seu.
177
00:08:28,214 --> 00:08:30,299
[música suave]
178
00:08:33,677 --> 00:08:36,579
Uh, esses são livros didáticos?
179
00:08:36,679 --> 00:08:39,665
-Seriamente?
-Oh. Pare, V.
180
00:08:39,765 --> 00:08:42,792
-Fundamentos de marketing?
-Vamos.
181
00:08:42,892 --> 00:08:46,753
[suspiros]
"Viver, amar, vender?"
182
00:08:46,854 --> 00:08:49,131
São algumas aulas
na Comunidade Metro.
183
00:08:49,232 --> 00:08:51,758
Merda quente,
alguém ligue para o estado,
184
00:08:51,858 --> 00:08:53,260
temos um novo garoto-propaganda.
185
00:08:53,360 --> 00:08:56,262
Rubi não será
outra estatística!
186
00:08:56,362 --> 00:08:57,780
Se eu me formar.
187
00:09:00,324 --> 00:09:01,808
[suspira]
188
00:09:01,908 --> 00:09:03,243
Nós precisamos conversar.
189
00:09:05,869 --> 00:09:08,188
Estou bem.
190
00:09:08,288 --> 00:09:09,773
Não me dê isso
"Estou bem", besteira.
191
00:09:09,873 --> 00:09:11,541
Não sou seu assistente social.
192
00:09:13,210 --> 00:09:16,528
Tudo bem, estou cansado.
193
00:09:16,628 --> 00:09:19,365
Multar. Vou pegar um pijama para você.
194
00:09:19,465 --> 00:09:20,882
Oh Deus!
195
00:09:23,592 --> 00:09:26,037
E de pijama,
Quero dizer, meu ex falido
196
00:09:26,137 --> 00:09:27,371
boxers velhos e camiseta.
197
00:09:27,471 --> 00:09:29,432
Que pode ou não estar limpo.
198
00:09:32,100 --> 00:09:34,252
Hum, sim.
199
00:09:34,352 --> 00:09:36,854
[música instrumental]
200
00:09:56,162 --> 00:09:57,705
Obrigado.
201
00:10:00,957 --> 00:10:02,250
[geme]
202
00:10:03,376 --> 00:10:05,986
[Monica]V, querido, ele está de volta.
203
00:10:06,087 --> 00:10:07,571
Depois de todo esse tempo.
204
00:10:07,671 --> 00:10:11,116
E ele sabe
Eu sei quem ele realmente é,
205
00:10:11,216 --> 00:10:13,076
e o que ele fez.
206
00:10:13,176 --> 00:10:15,787
Eu posso ter sido o primeiro,
207
00:10:15,887 --> 00:10:19,415
mas... eu o rastreei
todos esses anos
208
00:10:19,515 --> 00:10:22,250
e eu sei
Eu não fui o último.
209
00:10:22,350 --> 00:10:25,169
A verdade te libertará,
mas também vai...
210
00:10:25,270 --> 00:10:27,088
Você fez café.
211
00:10:27,188 --> 00:10:29,881
Hum. Obrigado. Milímetros.
212
00:10:29,981 --> 00:10:31,733
Obrigado por isso, é aconchegante.
213
00:10:33,193 --> 00:10:34,760
Como era o sofá?
214
00:10:34,861 --> 00:10:36,845
Eu não dormi assim
desde Amara.
215
00:10:36,945 --> 00:10:40,140
Hum. Da mamãe Amara!
216
00:10:40,240 --> 00:10:42,034
Os melhores 27 meses da minha vida.
217
00:10:43,618 --> 00:10:46,938
Eu acho que a mensagem dela
é sobre aquela igreja.
218
00:10:47,038 --> 00:10:48,663
Aquele do outro lado da rua
do telefone público.
219
00:10:50,040 --> 00:10:52,192
Droga, quem é o queixo esculpido?
220
00:10:52,292 --> 00:10:55,820
Seu novo pastor.
O mesmo cara do folheto.
221
00:10:55,920 --> 00:10:58,447
"Junte-se a nós para o Pastor
Primeiro domingo de Dean Humphries,
222
00:10:58,547 --> 00:11:02,742
voltando para Esperança do Amado
após o falecimento de seu pai."
223
00:11:02,842 --> 00:11:04,660
Eu acho que é quem
ela está falando.
224
00:11:04,760 --> 00:11:08,080
"Ele voltou.
Depois de todos esses anos."
225
00:11:08,180 --> 00:11:10,665
Quero dizer, talvez?
226
00:11:10,765 --> 00:11:12,309
Bem, você tem
alguma outra ideia?
227
00:11:13,435 --> 00:11:14,585
Chama a policía?
228
00:11:14,685 --> 00:11:18,131
[risos] Sim,
"Oi, uh, nenhuma evidência
229
00:11:18,231 --> 00:11:20,632
mas acho que um pastor local
raptou minha mãe.
230
00:11:20,732 --> 00:11:23,301
E, aliás, provavelmente sou procurado
para agiotagem
231
00:11:23,401 --> 00:11:25,262
e fugindo do local
de um assalto."
232
00:11:25,362 --> 00:11:27,112
Entendo. Entendo.
233
00:11:28,864 --> 00:11:30,515
Olha, a igreja
tem serviços amanhã.
234
00:11:30,615 --> 00:11:32,559
Eu tenho que pelo menos dar uma olhada.
235
00:11:32,659 --> 00:11:35,395
OK. Sim, acho que posso pular
grupo de estudo amanhã.
236
00:11:35,495 --> 00:11:36,854
Não não não.
Você vai para o "grupo de estudo".
237
00:11:36,954 --> 00:11:38,522
O que vai acontecer?
É uma igreja.
238
00:11:38,622 --> 00:11:42,525
Você nunca viu um único
Documentário sobre crime verdadeiro?
239
00:11:42,625 --> 00:11:45,445
[sino da igreja tocando]
240
00:11:45,545 --> 00:11:49,490
Sete é perfeição.
Totalidade.
241
00:11:49,590 --> 00:11:54,327
Perfeição multiplicada
é igual a perdão sem fim.
242
00:11:54,427 --> 00:11:56,954
Agora, eu sei que não sou perfeito.
243
00:11:57,054 --> 00:11:59,415
Algum de vocês é perfeito?
244
00:11:59,515 --> 00:12:00,874
-[conversa indistinta]
-Não.
245
00:12:00,974 --> 00:12:04,169
Heidi querida, você é perfeita?
246
00:12:04,269 --> 00:12:07,004
-Bem, acho que ela é.
-Boa resposta, pastor!
247
00:12:07,104 --> 00:12:08,964
[público rindo]
248
00:12:09,064 --> 00:12:11,632
Todos nós precisamos de perdão,
249
00:12:11,732 --> 00:12:14,177
o que significa que todos nós precisamos
perdoar.
250
00:12:14,277 --> 00:12:16,636
Dê-me um amém
se você precisar tanto quanto eu!
251
00:12:16,736 --> 00:12:18,139
-[audiência] Amém.
-Amém.
252
00:12:18,239 --> 00:12:20,682
Amém. Rezemos.
253
00:12:20,782 --> 00:12:24,352
Por favor, dê-nos o poder
perdoar nossos inimigos,
254
00:12:24,452 --> 00:12:26,353
a força
para sobreviver a este dia.
255
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
Abençoe nossas famílias.
256
00:12:31,458 --> 00:12:35,569
Hum, não apenas como esperança
do amado nos manteve alimentados,
257
00:12:35,669 --> 00:12:37,946
eles nos deram cuidados médicos
minha filha precisava.
258
00:12:38,046 --> 00:12:41,200
Eu não sei onde estaríamos
sem o pastor Dean.
259
00:12:41,300 --> 00:12:44,411
Obrigado.
Obrigado a todos.
260
00:12:44,511 --> 00:12:47,913
Sua generosidade
de tempo e recursos
261
00:12:48,014 --> 00:12:50,332
é o que faz
este trabalho é possível.
262
00:12:50,433 --> 00:12:52,542
Agora por favor,
junte-se a mim nas boas-vindas
263
00:12:52,642 --> 00:12:54,294
nosso líder de louvor, Gage,
264
00:12:54,394 --> 00:12:57,671
quem vai nos liderar
em uma bela mensagem de esperança.
265
00:12:57,771 --> 00:13:00,274
[música instrumental]
266
00:13:11,199 --> 00:13:17,146
♪ Em breve terminarei ♪
267
00:13:17,246 --> 00:13:23,585
♪ Com os problemas
do mundo ♪
268
00:13:25,169 --> 00:13:31,741
♪ Problemas do mundo ♪
269
00:13:31,841 --> 00:13:38,747
♪ Os problemas do mundo ♪
270
00:13:38,847 --> 00:13:44,252
♪ Em breve terminarei ♪
271
00:13:44,352 --> 00:13:51,633
♪ Com os problemas
do mundo ♪
272
00:13:51,733 --> 00:13:55,678
♪ Estou indo para casa ♪
273
00:13:55,778 --> 00:14:01,408
♪ Viver com meu Senhor... ♪
274
00:14:06,245 --> 00:14:09,523
Com licença? Não tão rápido!
275
00:14:09,624 --> 00:14:12,401
Você vai sentir falta da reunião,
e eu fiz brownies!
276
00:14:12,501 --> 00:14:15,152
Orgulho é pecado, mas quando
se trata dos meus brownies,
277
00:14:15,252 --> 00:14:18,239
Deus entende.
Eu sou Kayla. Primeira vez?
278
00:14:18,339 --> 00:14:20,657
Vamos arranjar um cronograma para você.
279
00:14:20,757 --> 00:14:23,410
O que traz você
à Esperança do Amado?
280
00:14:23,510 --> 00:14:25,828
Ei, eu sou,
Estou à procura de alguém.
281
00:14:25,928 --> 00:14:29,664
Você conhece Monica Whitman?
282
00:14:29,764 --> 00:14:33,251
Oh, ela estava na sexta à noite
Hora Inspiradora.
283
00:14:33,351 --> 00:14:36,712
Foi um grande problema porque nós
estavam recebendo de volta o Pastor Dean.
284
00:14:36,812 --> 00:14:38,755
Como você conhece ela?
285
00:14:38,855 --> 00:14:40,966
Ela é amiga da minha mãe.
286
00:14:41,066 --> 00:14:42,509
Você viu onde ela foi?
287
00:14:42,609 --> 00:14:44,760
Oh. Droga, não.
288
00:14:44,860 --> 00:14:49,557
Ela, hum, ficou chateada e
tivemos que pedir a ela para sair.
289
00:14:49,657 --> 00:14:51,474
Ela esta bem?
290
00:14:51,574 --> 00:14:53,226
Uh, você sabe
se, se ela fosse aqui,
291
00:14:53,326 --> 00:14:56,854
ou se ela, ela recebeu ajuda
como aquela mulher no palco?
292
00:14:56,954 --> 00:15:00,732
Ah, hum, desculpe,
Estou na equipe de marketing,
293
00:15:00,832 --> 00:15:02,568
Eu sou a equipe de marketing.
294
00:15:02,668 --> 00:15:05,736
E mantemos o bem-estar
destinatários confidenciais.
295
00:15:05,836 --> 00:15:08,406
Para privacidade.
296
00:15:08,506 --> 00:15:10,991
Uh, eu poderia, eu poderia falar
para o pastor Humphries?
297
00:15:11,091 --> 00:15:12,659
Ah, pastor Dean?
298
00:15:12,759 --> 00:15:14,661
Ele não é incrível?
299
00:15:14,761 --> 00:15:16,120
Ele esteve em algum
das maiores igrejas
300
00:15:16,220 --> 00:15:17,330
em todo o país,
301
00:15:17,430 --> 00:15:19,290
e nós estamos apenas
nos beliscando
302
00:15:19,390 --> 00:15:21,166
que ele está de volta aqui
conosco agora.
303
00:15:21,266 --> 00:15:22,791
-Obrigado.
-Claro.
304
00:15:22,892 --> 00:15:26,588
Uh, você sabe, eles estão me contratando
estagiário de mídia social,
305
00:15:26,688 --> 00:15:29,839
sem benefícios, mas com salário decente.
306
00:15:29,939 --> 00:15:33,176
Eu sou péssimo em acompanhar
com todas as novas plataformas.
307
00:15:33,276 --> 00:15:36,679
E Heidi e o pastor querem
este grande impulso global de transmissão ao vivo
308
00:15:36,779 --> 00:15:37,930
para trazer vocês, pessoas mais jovens.
309
00:15:38,030 --> 00:15:39,806
Sim. Eu não, eu realmente não...
310
00:15:39,906 --> 00:15:42,434
Não me diga que você não fez
crescer nas redes sociais.
311
00:15:42,534 --> 00:15:44,118
Pelo menos aplique!
312
00:15:47,204 --> 00:15:48,648
Ah, obrigado.
313
00:15:48,748 --> 00:15:51,232
-Uh, eu deveria ir.
-OK. Bem, obrigado por ter vindo!
314
00:15:51,332 --> 00:15:53,193
vou ficar de olho
para a amiga da sua mãe
315
00:15:53,293 --> 00:15:55,795
e espero ver
sua aplicação!
316
00:16:01,924 --> 00:16:04,427
[telefone vibra]
317
00:16:06,512 --> 00:16:07,829
Sam, se este é você,
Eu juro que--
318
00:16:07,929 --> 00:16:09,707
[Pedro] Isto é
Detetive Frederico.
319
00:16:09,807 --> 00:16:12,125
Polícia Metropolitana. Estou falando com
a filha de Monica Whitman?
320
00:16:12,225 --> 00:16:13,627
Pedro Frederico?
321
00:16:13,727 --> 00:16:15,544
[Pedro] Sim,
este é Pedro Frederico.
322
00:16:15,645 --> 00:16:19,130
-Esta é a filha de--
-Onde ela está? Onde está minha mãe?
323
00:16:19,231 --> 00:16:21,734
[música suave]
324
00:16:43,293 --> 00:16:46,462
[estremece]
Sim. É ela.
325
00:17:03,893 --> 00:17:05,520
Tenho um formulário para você assinar.
326
00:17:07,104 --> 00:17:09,774
E eu tenho o da sua mãe
fatos pessoais.
327
00:17:11,775 --> 00:17:14,276
[a música continua]
328
00:17:21,991 --> 00:17:24,310
[Pedro] Estou feliz
Eu poderia estar aqui.
329
00:17:24,410 --> 00:17:26,730
Você sabe, geralmente estou com
a unidade do crime organizado.
330
00:17:26,830 --> 00:17:29,648
Mas eu pulei a bordo quando
Ouvi o nome dela no scanner.
331
00:17:29,748 --> 00:17:32,484
Eu conheci sua mãe no ensino médio,
332
00:17:32,584 --> 00:17:35,737
a via de vez em quando
depois que ela teve problemas.
333
00:17:35,837 --> 00:17:37,213
Ela era uma boa pessoa.
334
00:17:38,673 --> 00:17:41,575
Tinha o maior coração.
335
00:17:41,675 --> 00:17:44,411
Me desculpe pelo jeito
as coisas aconteceram para ela.
336
00:17:44,511 --> 00:17:46,746
Só não sinto muito
para "saltar a bordo"
337
00:17:46,847 --> 00:17:48,514
quando ela ainda estava viva?
338
00:17:50,014 --> 00:17:52,292
Mais uma vez, eu sinto muito.
339
00:17:52,392 --> 00:17:53,876
Sua mãe passou por um inferno
há duas décadas
340
00:17:53,976 --> 00:17:55,503
mas ela excluiu todos nós.
341
00:17:55,603 --> 00:17:59,465
Ela recusou minha ajuda.
Nem mesmo para sua filhinha.
342
00:17:59,565 --> 00:18:01,425
Ela disse que não era a minha casa.
343
00:18:01,525 --> 00:18:03,276
[saco plástico farfalhando]
344
00:18:05,153 --> 00:18:08,514
Uh, obrigado por suas condolências.
345
00:18:08,614 --> 00:18:11,741
Mas o que você pode fazer é descobrir
o que aconteceu com ela.
346
00:18:14,578 --> 00:18:16,228
Eles ainda têm que correr
a autópsia.
347
00:18:16,328 --> 00:18:18,481
-Mas dada a história dela--
-Ela não teve overdose.
348
00:18:18,581 --> 00:18:20,608
Eu reconheço que isso é
uma situação difícil para você.
349
00:18:20,708 --> 00:18:22,692
Não não não. Ela me chamou
ontem à noite em pânico.
350
00:18:22,792 --> 00:18:24,652
-Ela estava propensa a entrar em pânico?
-Ela me deixou uma mensagem.
351
00:18:24,752 --> 00:18:26,153
-Ouvir.
-E a paranóia?
352
00:18:26,253 --> 00:18:27,781
Não, ouça a mensagem dela,
ela era--
353
00:18:27,881 --> 00:18:30,449
Então, quão bem você sabia
sua mãe?
354
00:18:30,549 --> 00:18:33,117
Arquivos dizem que ela desistiu de direitos
quando você tinha onze anos.
355
00:18:33,217 --> 00:18:36,370
Senhorita Whitman, vemos mais
dessas overdoses todos os dias.
356
00:18:36,470 --> 00:18:37,705
Estamos além
capacidade com eles -
357
00:18:37,805 --> 00:18:40,207
Ela não...
Faça a autópsia!
358
00:18:40,307 --> 00:18:42,459
Porque e os hematomas
Na cara dela? No ombro dela?
359
00:18:42,559 --> 00:18:46,003
Infelizmente, não está fora de questão
o comum para mulheres sem casa.
360
00:18:46,103 --> 00:18:49,130
Ela é um novo ponto de injeção
em seu braço esquerdo.
361
00:18:49,231 --> 00:18:51,299
Ouça, nós estamos,
estamos seguindo o protocolo
362
00:18:51,399 --> 00:18:52,759
e podemos passar
suas preocupações--
363
00:18:52,860 --> 00:18:54,385
Protocolo. Você é incrível.
364
00:18:54,485 --> 00:18:57,346
E você não tem ideia,
porque ela era canhota.
365
00:18:57,446 --> 00:18:59,098
eu sou sensivel
para sua situação,
366
00:18:59,198 --> 00:19:01,140
mas preciso que você venha comigo.
367
00:19:01,241 --> 00:19:02,768
Eu não vou a lugar nenhum com você.
368
00:19:02,868 --> 00:19:04,853
Minha unidade tem dúvidas
em relação ao seu relacionamento
369
00:19:04,953 --> 00:19:07,020
com Samuel Hollingsworth.
370
00:19:07,120 --> 00:19:08,371
[suspira]
371
00:19:12,959 --> 00:19:15,252
[choro]
372
00:19:18,505 --> 00:19:20,365
[Peter] Vamos almoçar para você
e vamos limpar isso
373
00:19:20,466 --> 00:19:21,826
tudo na estação, ok?
374
00:19:21,926 --> 00:19:25,093
Desculpe,
São só... coisas da minha mãe.
375
00:19:26,846 --> 00:19:28,455
Oh! Oh!
376
00:19:28,555 --> 00:19:32,333
Tudo bem. Tudo bem.
Você está em choque.
377
00:19:32,434 --> 00:19:34,252
Por que você não a pega
para o banheiro feminino?
378
00:19:34,352 --> 00:19:38,673
-Dê a ela uma chance de--
-Estou bem. Estou bem. Estou bem.
379
00:19:38,773 --> 00:19:40,715
O que você está fazendo?
380
00:19:40,816 --> 00:19:42,634
-Onde você está indo?
-Meu cartão de acesso.
381
00:19:42,734 --> 00:19:45,427
V! Ei!
382
00:19:45,527 --> 00:19:47,112
[Pedro] Pare aí.
383
00:19:48,572 --> 00:19:50,432
-Vai! Vai! Vai...
-[Pedro] Pare aí.
384
00:19:50,532 --> 00:19:52,852
[clamando]
385
00:19:52,952 --> 00:19:55,645
-Peter...
-Abra a porta!
386
00:19:55,745 --> 00:19:58,372
V! Você corre agora e eles
não será fácil para você!
387
00:20:00,791 --> 00:20:03,376
-[música dramática]
-[suspira]
388
00:20:09,464 --> 00:20:11,008
Ei!
389
00:20:13,050 --> 00:20:15,536
Você viu uma mulher,
assim alto,
390
00:20:15,637 --> 00:20:17,246
cabelo grande, saiu correndo aqui?
391
00:20:17,346 --> 00:20:19,665
[música instrumental em estéreo]
392
00:20:19,765 --> 00:20:22,267
[rodas chacoalhando]
393
00:20:29,439 --> 00:20:33,760
V... venha comigo agora,
394
00:20:33,860 --> 00:20:37,137
Diga-me o que você sabe
sobre Sam Hollingsworth,
395
00:20:37,238 --> 00:20:38,656
vamos esquecer tudo isso!
396
00:20:39,991 --> 00:20:42,492
[música pensativa]
397
00:20:50,666 --> 00:20:53,167
[motor roncando]
398
00:21:06,971 --> 00:21:09,331
[motor acelerando]
399
00:21:09,431 --> 00:21:10,682
[pneus cantando]
400
00:21:12,600 --> 00:21:15,102
[música pensativa]
401
00:21:19,815 --> 00:21:21,734
[grunhidos]
402
00:21:23,526 --> 00:21:26,029
[ofegante]
403
00:21:27,071 --> 00:21:29,573
[música suave]
404
00:21:33,242 --> 00:21:34,744
[suspira]
405
00:21:39,623 --> 00:21:41,942
[choro]
406
00:21:42,043 --> 00:21:44,544
[a música continua]
407
00:22:04,895 --> 00:22:06,337
[choro]
408
00:22:06,437 --> 00:22:08,939
[grilos cantando]
409
00:22:12,525 --> 00:22:14,110
Olá, V.
410
00:22:15,527 --> 00:22:17,888
-Não. Estou bem.
-[Rubi] Tudo bem?
411
00:22:17,988 --> 00:22:21,600
Você acabou de identificar
o corpo da sua mãe...
412
00:22:21,700 --> 00:22:24,019
e conheci seu pai caloteiro
pela primeira vez.
413
00:22:24,119 --> 00:22:26,061
Vênus retrógrado
está ferrando você.
414
00:22:26,161 --> 00:22:28,455
Ele não parecia caloteiro.
415
00:22:30,041 --> 00:22:31,833
Mas um policial?
416
00:22:33,752 --> 00:22:35,695
Peter Frederick era o Papai Noel.
417
00:22:35,795 --> 00:22:38,321
Como uma história que minha mãe inventou.
418
00:22:38,422 --> 00:22:43,158
Mas lá estava ele, apareceu
porque ele ouviu o nome dela.
419
00:22:43,259 --> 00:22:45,996
Talvez ele quisesse ver você também?
420
00:22:46,096 --> 00:22:49,163
Ah, sim. Para me prender.
421
00:22:49,264 --> 00:22:52,792
Eu não acho que minha mãe nunca
disse-lhe que ele era pai.
422
00:22:52,893 --> 00:22:54,627
Bem, ele sabe agora.
423
00:22:54,727 --> 00:22:57,521
E ele não pode prender você,
ele lhe deve.
424
00:23:00,565 --> 00:23:02,316
Eu não contei a ele.
425
00:23:05,319 --> 00:23:06,862
Preciso te mostrar uma coisa.
426
00:23:08,572 --> 00:23:10,281
Esta é a letra da sua mãe?
427
00:23:12,450 --> 00:23:14,811
E é ele, certo,
o pastor?
428
00:23:14,911 --> 00:23:17,646
De, tipo, 20 anos atrás?
429
00:23:17,746 --> 00:23:22,150
"O que você fez comigo na escuridão
será trazido à luz.
430
00:23:22,250 --> 00:23:24,402
O que você sussurrou
De portas fechadas
431
00:23:24,502 --> 00:23:27,046
será gritado
dos telhados.
432
00:23:31,716 --> 00:23:34,410
Para Mônica,
Todo o meu amor para sempre, Dean."
433
00:23:34,510 --> 00:23:37,012
[música suave]
434
00:23:38,514 --> 00:23:40,916
[Ruby exala]
435
00:23:41,016 --> 00:23:43,601
V, eu-eu... Não há mais nada.
Eu já olhei.
436
00:23:46,311 --> 00:23:47,671
[V] Que diabos
ela está falando?
437
00:23:47,771 --> 00:23:48,922
O que ele fez com ela?
438
00:23:49,022 --> 00:23:51,424
Dois dias atrás?
Ou há 20 anos?
439
00:23:51,524 --> 00:23:53,926
Tipo, 25 anos atrás,
440
00:23:54,027 --> 00:23:57,304
minha mãe escorregou com ela
namorado Pedro Frederico,
441
00:23:57,404 --> 00:23:59,806
ficou grávida,
então expulso da igreja,
442
00:23:59,906 --> 00:24:02,476
e rejeitada por sua família.
443
00:24:02,576 --> 00:24:05,436
Se o filho do pastor
estava apaixonado por ela,
444
00:24:05,536 --> 00:24:09,982
talvez, talvez ele tenha alimentado
o fogo para isolá-la?
445
00:24:10,082 --> 00:24:12,333
Mas por que ela estaria
tão assustado agora?
446
00:24:14,376 --> 00:24:19,281
Ela disse que era "sua
primeira vítima, não a última."
447
00:24:19,381 --> 00:24:20,991
Ou talvez ele tenha levado
vantagem dela
448
00:24:21,091 --> 00:24:22,325
quando ela estava mais vulnerável?
449
00:24:22,425 --> 00:24:23,968
Eu-eu não sei.
450
00:24:25,178 --> 00:24:26,454
Deus.
451
00:24:26,554 --> 00:24:28,288
Mas ela nunca se recuperou,
apenas uma série
452
00:24:28,388 --> 00:24:31,249
de vícios
e merda de namorados.
453
00:24:31,349 --> 00:24:34,251
-Hum.
-Deus...
454
00:24:34,351 --> 00:24:38,631
Se ele fosse um predador então,
ela tinha certeza de que ele ainda é hoje.
455
00:24:38,731 --> 00:24:42,217
E que ele faria
qualquer coisa para mantê-lo quieto.
456
00:24:42,317 --> 00:24:44,819
[música dramática lenta]
457
00:24:49,240 --> 00:24:50,306
[suspira]
458
00:24:50,407 --> 00:24:51,658
[farfalhar de papel]
459
00:24:53,951 --> 00:24:55,369
Eles estão procurando estagiários.
460
00:24:56,871 --> 00:24:58,355
Ah, espere um segundo,
espere, espere um segundo--
461
00:24:58,455 --> 00:25:00,273
Eu entro, fico confortável, descubro
462
00:25:00,373 --> 00:25:01,817
o que está acontecendo rápido o suficiente
para pregar a bunda dele
463
00:25:01,917 --> 00:25:02,859
antes que ele possa machucar
alguém mais.
464
00:25:02,959 --> 00:25:04,568
Não é seguro! Sua mãe--
465
00:25:04,668 --> 00:25:06,278
Quem mais vai impedi-lo?
466
00:25:06,378 --> 00:25:09,489
Seu pai não tão policial caloteiro?
Esse é o trabalho dele.
467
00:25:09,589 --> 00:25:11,033
Deixe uma dica sem evidências
468
00:25:11,133 --> 00:25:13,701
que o pastor do povo
é um assassino?
469
00:25:13,801 --> 00:25:16,370
Você não sabe que ela foi assassinada
470
00:25:16,470 --> 00:25:18,372
e você não sabe que foi ele.
471
00:25:18,472 --> 00:25:20,833
Eu sei que minha mãe
estava lá na sexta-feira à noite.
472
00:25:20,933 --> 00:25:23,168
E que esse cara,
473
00:25:23,268 --> 00:25:24,419
ele tinha algo
a ver com isso.
474
00:25:24,519 --> 00:25:26,562
Eu sei disso, Rubi.
Eu podia sentir isso.
475
00:25:30,482 --> 00:25:32,901
Que igreja vai contratar você
como estagiário?
476
00:25:35,861 --> 00:25:38,514
[zomba]
477
00:25:38,614 --> 00:25:42,017
Ok, eu estou ciente
Eu não pareço ou atuo de acordo com o papel,
478
00:25:42,117 --> 00:25:45,352
mas nada
uma pequena reforma completa
479
00:25:45,452 --> 00:25:47,938
e alguma Bíblia da igreja
480
00:25:48,039 --> 00:25:49,665
conhecimento em mídias sociais
não consigo consertar.
481
00:25:50,958 --> 00:25:53,193
[suspira]
482
00:25:53,293 --> 00:25:55,878
Mas eu não posso fazer isso
sem você, Ruby.
483
00:25:58,005 --> 00:25:59,298
Por favor.
484
00:26:02,133 --> 00:26:05,369
Multar. Multar.
485
00:26:05,469 --> 00:26:07,246
Nós vamos economizar amanhã,
486
00:26:07,346 --> 00:26:09,623
fazer com que você tenha uma aparência adequada.
487
00:26:09,723 --> 00:26:13,210
E então, o que, o que primeiro?
Hum, um currículo.
488
00:26:13,310 --> 00:26:16,436
Você tem alguma experiência
isso não é besteira total?
489
00:26:19,565 --> 00:26:21,884
[suspira] Ah, espere.
490
00:26:21,984 --> 00:26:23,609
[música instrumental]
491
00:26:25,027 --> 00:26:27,529
[chilrear dos pássaros]
492
00:26:30,407 --> 00:26:32,909
[telefone vibra]
493
00:26:39,248 --> 00:26:41,333
Olá. [geme]
494
00:26:43,543 --> 00:26:44,794
Quem?
495
00:26:47,504 --> 00:26:50,674
Uh, isso, sim,
isso é castidade.
496
00:26:52,050 --> 00:26:55,912
Oi! Oh sim. Feliz por.
497
00:26:56,012 --> 00:26:58,206
Metas? Ah, sim.
498
00:26:58,306 --> 00:27:02,250
Para, uh, usar minhas habilidades
para o bem.
499
00:27:02,350 --> 00:27:04,894
Sim. Redes sociais para Jesus!
500
00:27:08,564 --> 00:27:09,940
Hum-hmm.
501
00:27:11,399 --> 00:27:13,801
Oh, essa castidade!
502
00:27:13,901 --> 00:27:15,778
Sim, ela é minha
aluno mais brilhante.
503
00:27:17,113 --> 00:27:18,388
Sim, 100 por cento.
504
00:27:18,488 --> 00:27:20,407
Você deveria trazê-la
para uma entrevista.
505
00:27:22,617 --> 00:27:24,685
[Dean]Bem-aventurados os
os pobres de espírito.
506
00:27:24,785 --> 00:27:27,121
Deles é o reino
do céu.
507
00:27:29,332 --> 00:27:31,816
Bem-aventurados os que choram,
508
00:27:31,916 --> 00:27:34,252
pois eles serão consolados.
509
00:27:36,962 --> 00:27:40,715
Bem-aventurados os que choram
pois eles serão consolados.
510
00:27:42,884 --> 00:27:48,081
Bem-aventurados os que choram
pois eles serão consolados.
511
00:27:48,181 --> 00:27:51,499
Bem-aventurados os mansos,
512
00:27:51,600 --> 00:27:54,353
pois eles herdarão
a Terra.
513
00:27:56,103 --> 00:27:59,006
Bem-aventurados aqueles
que têm fome e sede
514
00:27:59,106 --> 00:28:02,300
depois da justiça,
515
00:28:02,401 --> 00:28:04,110
pois eles serão preenchidos.
516
00:28:06,363 --> 00:28:08,388
Bem-aventurados os misericordiosos,
517
00:28:08,489 --> 00:28:10,866
pois eles receberão misericórdia.
518
00:28:14,452 --> 00:28:16,562
Bem-aventurados os puros de coração,
519
00:28:16,662 --> 00:28:19,481
pois eles verão a Deus.
520
00:28:19,581 --> 00:28:22,084
[música instrumental]
521
00:28:25,795 --> 00:28:29,006
-Amém.
-E amém.
522
00:28:30,507 --> 00:28:31,449
Droga.
523
00:28:31,549 --> 00:28:34,052
[música pensativa]
524
00:28:55,445 --> 00:28:57,930
[V] Por que sou tão apaixonado
sobre mídias sociais?
525
00:28:58,030 --> 00:29:01,433
Uh, bem, nas mãos certas,
526
00:29:01,533 --> 00:29:05,811
é uma ferramenta tão poderosa
para o bem, para Deus.
527
00:29:05,911 --> 00:29:07,855
[risos]
Para o bem e para Deus.
528
00:29:07,955 --> 00:29:10,983
-Bem, Deus é bom.
-Hum-hmm.
529
00:29:11,083 --> 00:29:13,610
Você está claramente
muito apaixonado por isso.
530
00:29:13,710 --> 00:29:16,570
Diga-me.
Qual é o seu versículo favorito?
531
00:29:16,670 --> 00:29:18,197
Versículo?
532
00:29:18,297 --> 00:29:19,656
Ou Salmo? Ou parábola?
533
00:29:19,756 --> 00:29:22,533
Acho que isso traz insights
na fé de uma pessoa.
534
00:29:22,633 --> 00:29:24,660
Bem, sim, eu só...
535
00:29:24,760 --> 00:29:26,471
Há muitos.
536
00:29:28,013 --> 00:29:31,308
-Bem, escolha um.
-Ah, é...
537
00:29:32,642 --> 00:29:35,045
Bem-aventurados os pobres, porque...
538
00:29:35,145 --> 00:29:38,422
Não. Desculpe.
539
00:29:38,522 --> 00:29:39,505
Apenas nervoso.
540
00:29:39,606 --> 00:29:41,983
As bem-aventuranças. Uh, qual?
541
00:29:43,402 --> 00:29:45,153
Oh Deus. Não consigo escolher apenas um.
542
00:29:46,695 --> 00:29:48,389
É difícil escolher apenas um,
não é?
543
00:29:48,489 --> 00:29:49,823
Sim.
544
00:29:51,241 --> 00:29:54,227
Você sabe,
Agradeço por você ter vindo.
545
00:29:54,327 --> 00:29:56,704
Foi um prazer
para conhecer você.
546
00:29:58,372 --> 00:30:00,274
[choro]
547
00:30:00,374 --> 00:30:02,984
Uau, do que se trata?
548
00:30:03,084 --> 00:30:06,196
Me desculpe, eu sou assim,
Eu sou um idiota.
549
00:30:06,296 --> 00:30:08,155
Ah, não, não.
Você não diz isso.
550
00:30:08,255 --> 00:30:10,657
OK? Por favor, sente-se.
551
00:30:10,757 --> 00:30:12,092
Sentar.
552
00:30:14,927 --> 00:30:16,387
[soluçando]
553
00:30:18,264 --> 00:30:22,250
Tudo bem.
Você pode ser aberto comigo.
554
00:30:22,350 --> 00:30:25,002
"A verdade te libertará."
555
00:30:25,102 --> 00:30:27,672
-O que?
-João 8:32.
556
00:30:27,772 --> 00:30:31,384
Isso me trouxe muita paz,
mesmo nos meus dias mais sombrios.
557
00:30:31,484 --> 00:30:33,051
Você vê, você não tem
fingir com Deus.
558
00:30:33,151 --> 00:30:35,903
O que significa que você não
tem que fingir comigo.
559
00:30:37,322 --> 00:30:40,099
[música dramática]
560
00:30:40,199 --> 00:30:44,744
Bem, eu sou, eu não sou algum
garota cristã perfeita.
561
00:30:46,204 --> 00:30:50,524
Eu, hum, eu cresci
dentro e fora dos abrigos
562
00:30:50,624 --> 00:30:53,443
até minha mãe desistir de mim,
563
00:30:53,543 --> 00:30:57,780
e então eu envelheci
do sistema de assistência social.
564
00:30:57,880 --> 00:31:01,841
A vida era tão... tão escura.
565
00:31:04,676 --> 00:31:08,038
Até, até que ouvi você na TV.
566
00:31:08,138 --> 00:31:09,665
E então tudo mudou.
567
00:31:09,765 --> 00:31:12,042
E então eu descobri
sobre tudo de bom que você faz
568
00:31:12,142 --> 00:31:15,585
para mulheres como eu,
tipo, como aquele de domingo.
569
00:31:15,686 --> 00:31:17,713
-Foi, foi Rachel?
-Hum-hmm.
570
00:31:17,813 --> 00:31:20,924
E então eu simplesmente, Deus,
Eu queria fazer parte disso.
571
00:31:21,024 --> 00:31:25,136
Mas... mas eu não sei
572
00:31:25,237 --> 00:31:26,695
se eu estiver pronto.
573
00:31:27,988 --> 00:31:30,640
Acho que nunca serei.
574
00:31:30,740 --> 00:31:32,992
Nenhum de nós é perfeito,
Castidade.
575
00:31:35,453 --> 00:31:39,314
Seu, uh, seu passado
deixou isso mais claro para mim
576
00:31:39,414 --> 00:31:41,358
que Deus te chamou aqui.
577
00:31:41,458 --> 00:31:43,360
Mas vai demorar
tudo o que temos.
578
00:31:43,460 --> 00:31:45,862
Você entende?
Nosso tempo, nossos corações.
579
00:31:45,962 --> 00:31:47,505
Nossos desejos, tudo.
580
00:31:48,797 --> 00:31:50,741
Você acha que pode fazer isso?
581
00:31:50,841 --> 00:31:53,701
Hum, acho que sim.
582
00:31:53,801 --> 00:31:55,470
Bem, então seja bem-vindo à equipe.
583
00:31:57,429 --> 00:32:00,040
-LouAnne! LouAnne!
-[LouAnne] Sim.
584
00:32:00,140 --> 00:32:02,333
[Dean] Eu encontrei
nosso novo estagiário.
585
00:32:02,434 --> 00:32:04,543
Oh. Bem,
isso foi muito em breve.
586
00:32:04,643 --> 00:32:06,545
Nós temos
diversas outras aplicações.
587
00:32:06,645 --> 00:32:08,130
Eu sei, mas o Senhor diz:
588
00:32:08,230 --> 00:32:10,841
"Quando eu abro uma porta,
não fique no limiar."
589
00:32:10,941 --> 00:32:12,925
Eu não estou familiarizado
com esse versículo.
590
00:32:13,025 --> 00:32:15,094
Deus deixou isso claro.
Ela é a única.
591
00:32:15,194 --> 00:32:18,473
Oh! Respeitosamente, seu pai
colocar certos sistemas -
592
00:32:18,573 --> 00:32:21,016
Ah, LouAnne!
Eu sei que não sou meu pai.
593
00:32:21,116 --> 00:32:22,683
Mas eu sou a cabeça
desta organização agora,
594
00:32:22,783 --> 00:32:23,934
e eu apreciaria
você me mostrando
595
00:32:24,035 --> 00:32:26,937
o mesmo suporte
você mostrou a ele.
596
00:32:27,037 --> 00:32:28,898
Espero não estar interrompendo.
597
00:32:28,998 --> 00:32:30,291
Uh, bolinho?
598
00:32:31,625 --> 00:32:33,902
Você pode começar na segunda-feira?
599
00:32:34,002 --> 00:32:36,504
[música instrumental]
600
00:32:41,341 --> 00:32:44,202
[cachorro latindo ao longe]
601
00:32:44,302 --> 00:32:46,245
-Teremos a casa cheia--
-Ei, desculpe, estou atrasado.
602
00:32:46,345 --> 00:32:47,871
Foi uma merda de sorte com, hum...
603
00:32:47,971 --> 00:32:50,332
Desculpe, foi, foi azar
com o ônibus.
604
00:32:50,433 --> 00:32:53,059
Hum, isso não vai acontecer de novo.
605
00:32:54,519 --> 00:32:56,837
Este é o nosso estagiário,
O primeiro dia da castidade.
606
00:32:56,937 --> 00:33:00,424
Este é Amir.
Ele dirige a segurança do pastor.
607
00:33:00,524 --> 00:33:02,551
-Prazer em conhecê-lo.
-Prazer em conhecê-lo, Amir.
608
00:33:02,651 --> 00:33:04,861
-Uh, biscoito?
-Não.
609
00:33:06,154 --> 00:33:09,056
-LouAnne?
-Talvez mais tarde.
610
00:33:09,156 --> 00:33:10,657
Caminhe comigo.
611
00:33:12,618 --> 00:33:15,394
Aplicamos um código rigoroso
de conduta, pontualidade,
612
00:33:15,494 --> 00:33:17,729
comportamento, linguagem,
guarda-roupa,
613
00:33:17,829 --> 00:33:20,857
e sobriedade que é imposta
por testes randomizados.
614
00:33:20,957 --> 00:33:23,235
Durante 35 anos,
nós transmitimos
615
00:33:23,335 --> 00:33:25,487
o culto de domingo de manhã
e a sexta à noite
616
00:33:25,587 --> 00:33:27,863
Hora inspiradora
no cabo local.
617
00:33:27,963 --> 00:33:31,741
Você está aqui para nos ajudar
expandir para um público global.
618
00:33:31,841 --> 00:33:35,078
Mas não importa
quão grande crescemos...
619
00:33:35,178 --> 00:33:38,622
nosso valor depende
a confiança da nossa congregação.
620
00:33:38,722 --> 00:33:41,124
-Está claro?
-Hum-hmm.
621
00:33:41,224 --> 00:33:42,892
Hora de conhecer a equipe.
622
00:33:45,478 --> 00:33:46,838
[Kayla] Oh, meu Deus,
Bem-vindo!
623
00:33:46,938 --> 00:33:48,381
Céu enviado!
624
00:33:48,481 --> 00:33:51,132
Estou na capacidade máxima
com a reformulação da marca do pastor
625
00:33:51,232 --> 00:33:52,758
e agora o empurrão
para transmissão ao vivo!
626
00:33:52,859 --> 00:33:54,802
É tudo demais.
627
00:33:54,902 --> 00:33:57,054
Judite. eu colo
para escrituração contábil.
628
00:33:57,154 --> 00:33:59,139
Ah, meu Deus,
Acabei de começar!
629
00:33:59,239 --> 00:34:00,599
Eu sou Kayla.
630
00:34:00,699 --> 00:34:02,851
Este é o nosso novo estagiário,
Castidade.
631
00:34:02,951 --> 00:34:05,520
Jose. Eu administro o caos
Por trás das cenas.
632
00:34:05,620 --> 00:34:07,187
Sim, José é nosso
Diretor técnico.
633
00:34:07,288 --> 00:34:10,315
-Deixe-me apresentar--
-Esposa do pastor! Heidi.
634
00:34:10,415 --> 00:34:13,734
Isso é amável
conhecer você, Chastity.
635
00:34:13,834 --> 00:34:15,570
Ainda estamos configurando
as câmeras HD.
636
00:34:15,671 --> 00:34:17,696
E esta é a banda, a equipe.
637
00:34:17,796 --> 00:34:19,323
Então, o que você vai precisar
638
00:34:19,423 --> 00:34:21,366
para aquele negócio de transmissão ao vivo
Eu continuo ouvindo sobre?
639
00:34:21,466 --> 00:34:23,951
Tenho certeza disso
vamos, vamos sincronizar isso...
640
00:34:24,052 --> 00:34:27,204
Espere, você estava no culto
procurando seu amigo.
641
00:34:27,304 --> 00:34:28,663
Qual era o nome dela?
642
00:34:28,763 --> 00:34:31,433
Dean não mencionou
Como você é linda!
643
00:34:32,308 --> 00:34:34,419
[risos] Uh, biscoito?
644
00:34:34,519 --> 00:34:36,504
Biscoito? Biscoito?
645
00:34:36,604 --> 00:34:39,214
Pessoal!
O estagiário trouxe biscoitos!
646
00:34:39,314 --> 00:34:41,341
Isso é manteiga dourada?
647
00:34:41,441 --> 00:34:44,135
Uh, uau, agora isso
Estou na frente da câmera,
648
00:34:44,235 --> 00:34:47,013
fique atrás de mim, Satanás!
649
00:34:47,113 --> 00:34:49,890
Mateus, 16:23.
650
00:34:49,990 --> 00:34:51,892
Você terá que compartilhar
sua receita.
651
00:34:51,992 --> 00:34:54,227
Ei, o que você precisar,
Te peguei.
652
00:34:54,327 --> 00:34:56,979
Agora, não a assuste
em seu primeiro dia, LouAnne.
653
00:34:57,079 --> 00:34:59,440
[risos] Também sou novo aqui,
654
00:34:59,540 --> 00:35:02,083
então todos nós precisamos
para ficarmos juntos.
655
00:35:05,461 --> 00:35:08,780
Uma igreja não pode sobreviver
só com nós, velhos sozinhos.
656
00:35:08,880 --> 00:35:11,782
E mudando o foco
das nossas missões de caridade.
657
00:35:11,882 --> 00:35:14,411
Pastor Dean tem tudo a ver
ajudando mulheres e crianças.
658
00:35:14,511 --> 00:35:17,455
Mães solteiras de baixa renda,
crianças em crise.
659
00:35:17,555 --> 00:35:19,206
Mas por que mães solteiras?
660
00:35:19,306 --> 00:35:21,583
Tiago 1:27.
661
00:35:21,684 --> 00:35:25,920
-Religião pura e imaculada.
-Hum-hmm.
662
00:35:26,020 --> 00:35:28,255
-Posso usar o banheiro?
-Uh, estamos quase terminando--
663
00:35:28,355 --> 00:35:31,799
Bem rápido.
É por aqui, sim? OK.
664
00:35:31,899 --> 00:35:33,677
[conversa indistinta]
665
00:35:33,777 --> 00:35:36,887
Tiago 1:27.
Tiago 1:27.
666
00:35:36,987 --> 00:35:38,347
Tiago 1:27. Oh!
667
00:35:38,448 --> 00:35:39,682
-Merda! Atirar.
-Oh, desculpe.
668
00:35:39,782 --> 00:35:42,808
-Desculpe, desculpe.
-Uh, boa captura.
669
00:35:42,908 --> 00:35:45,828
Uh, eu sou Gage,
Eu sou o líder de adoração.
670
00:35:47,455 --> 00:35:49,122
Você deve ser castidade.
671
00:35:50,708 --> 00:35:52,525
Desculpe, o quê?
672
00:35:52,625 --> 00:35:54,027
Você não é o novo estagiário?
673
00:35:54,127 --> 00:35:56,195
Castidade, Castidade,
sim, claro...
674
00:35:56,295 --> 00:35:58,238
Sim, sou o novo estagiário.
675
00:35:58,338 --> 00:36:01,991
-Hum, eu deveria voltar.
-Sim, eu vou com você.
676
00:36:02,091 --> 00:36:03,576
Eu deveria entrar em contato
com Kayla, de qualquer maneira.
677
00:36:03,677 --> 00:36:05,178
Castidade!
678
00:36:07,764 --> 00:36:09,598
Vou lhe mostrar sua mesa.
679
00:36:13,393 --> 00:36:14,811
Chop-chop.
680
00:36:16,145 --> 00:36:19,005
Tecnologia da igreja
é apenas para uso da igreja.
681
00:36:19,105 --> 00:36:21,007
Quaisquer danos sairão
do seu salário,
682
00:36:21,107 --> 00:36:23,176
que para estagiários
é toda sexta-feira.
683
00:36:23,276 --> 00:36:27,221
Agora, estes são
os nomes de usuário e senhas
684
00:36:27,321 --> 00:36:29,723
Kayla colocou-os aqui
para você redes sociais.
685
00:36:29,823 --> 00:36:31,725
Por que são,
por que todas as senhas
686
00:36:31,825 --> 00:36:33,326
nomes com carimbos de data/hora?
687
00:36:34,702 --> 00:36:36,162
Esses são versículos da Bíblia.
688
00:36:38,581 --> 00:36:42,025
Kayla vai passar
tudo isso com você.
689
00:36:42,125 --> 00:36:43,585
Ah, é, é o Pastor Dean
não está aqui hoje?
690
00:36:45,086 --> 00:36:47,697
Bem, tenho certeza que o pastor
encontrará o tempo
691
00:36:47,797 --> 00:36:49,615
para uma recepção apropriada.
692
00:36:49,715 --> 00:36:52,409
Fala do pastor,
e o pastor aparece.
693
00:36:52,509 --> 00:36:55,453
Ah, isso é interessante
substituição.
694
00:36:55,553 --> 00:36:58,122
O mínimo que posso fazer
é vir e dizer olá.
695
00:36:58,222 --> 00:37:01,099
LouAnne, dois minutos?
Obrigado.
696
00:37:02,768 --> 00:37:04,060
Por favor.
697
00:37:05,812 --> 00:37:08,005
Então? Primeiro dia?
698
00:37:08,105 --> 00:37:11,550
-Deus me dê forças!
-Ele vai. Ele vai.
699
00:37:11,650 --> 00:37:13,385
Há alguma coisa
você precisa de mim?
700
00:37:13,485 --> 00:37:17,346
Estou ouvindo coisas incríveis
sobre sua missão de caridade,
701
00:37:17,446 --> 00:37:19,640
e se eu quisesse destacar
702
00:37:19,740 --> 00:37:21,474
algumas das mulheres
nas redes sociais,
703
00:37:21,574 --> 00:37:26,812
hum, onde eu poderia encontrar,
uh, a lista de destinatários?
704
00:37:26,912 --> 00:37:28,939
Oh, eu mantenho esses registros
sob fechadura e chave.
705
00:37:29,039 --> 00:37:30,399
Mateus 6:3.
706
00:37:30,499 --> 00:37:32,484
Certo, mas, mas se, se as pessoas
pude ver tudo--
707
00:37:32,584 --> 00:37:36,446
Você tem que me perdoar,
Castidade, se estou interpretando você mal.
708
00:37:36,546 --> 00:37:39,364
Se os tempos estão difíceis,
o que eles podem ser para todos nós,
709
00:37:39,464 --> 00:37:41,991
não há vergonha
em procurar ajuda.
710
00:37:42,092 --> 00:37:44,703
Eu quero que você saiba disso
Estou sempre aqui para você.
711
00:37:44,803 --> 00:37:46,871
OK?
712
00:37:46,971 --> 00:37:49,373
Muito obrigado.
713
00:37:49,473 --> 00:37:51,541
Claro.
714
00:37:51,642 --> 00:37:53,126
Mas voltaremos a conversar mais tarde.
715
00:37:53,226 --> 00:37:54,561
Você tenha um dia abençoado.
716
00:37:56,395 --> 00:37:59,381
Gage, caminhe comigo.
717
00:37:59,481 --> 00:38:02,050
[Gage] Sim. OK.
718
00:38:02,150 --> 00:38:04,218
-Agora funciona para você?
-Sim claro.
719
00:38:04,318 --> 00:38:06,054
Hum, o que, o que estamos fazendo?
720
00:38:06,154 --> 00:38:08,346
Pensei em começar com
o calendário de conteúdo de seis semanas
721
00:38:08,447 --> 00:38:09,931
liderando
para a primeira transmissão ao vivo.
722
00:38:10,031 --> 00:38:11,283
Incrível.
723
00:38:17,954 --> 00:38:20,457
[música dramática lenta]
724
00:38:25,920 --> 00:38:27,781
[trava batendo]
725
00:38:27,881 --> 00:38:29,864
Ah! Aí está você.
726
00:38:29,964 --> 00:38:31,742
Temos caridade
destinatários esperando.
727
00:38:31,842 --> 00:38:34,118
Vamos.
Você precisa pegar sua câmera.
728
00:38:34,218 --> 00:38:36,370
-Estou entendendo.
-Obtê-lo agora.
729
00:38:36,470 --> 00:38:38,263
[a música continua]
730
00:38:40,432 --> 00:38:42,667
Sim, quando terminarmos aqui,
por favor me veja na minha mesa
731
00:38:42,767 --> 00:38:44,393
para um teste de drogas.
732
00:38:46,228 --> 00:38:47,755
-Ei!
-Ei!
733
00:38:47,855 --> 00:38:49,507
Ei, não se preocupe com LouAnne.
734
00:38:49,607 --> 00:38:51,675
É assim que ela faz amigos.
735
00:38:51,775 --> 00:38:53,109
Obrigado.
736
00:38:55,194 --> 00:38:56,763
Ok, estamos muito atrasados,
737
00:38:56,863 --> 00:38:59,640
então, uh, Kayla quer você
para obter algum vídeo
738
00:38:59,740 --> 00:39:01,891
para postagens de caridade,
então comece com Judith.
739
00:39:01,991 --> 00:39:03,326
Claro.
740
00:39:04,160 --> 00:39:05,686
Ei.
741
00:39:05,786 --> 00:39:07,688
-Obtenha meu lado bom.
-Ah, ok.
742
00:39:07,788 --> 00:39:10,023
[risos] Você me quer
para narrar?
743
00:39:10,123 --> 00:39:11,483
Sim, sim, sim.
744
00:39:11,583 --> 00:39:12,734
Talvez apenas explique,
745
00:39:12,834 --> 00:39:14,444
explicar o que você está fazendo aqui?
746
00:39:14,544 --> 00:39:16,529
Estou separando kits de higiene.
747
00:39:16,629 --> 00:39:19,948
Uh, absorventes, tampões, fraldas.
748
00:39:20,048 --> 00:39:23,259
Tudo o que nosso pessoal precisa
para ficar fresco.
749
00:39:26,136 --> 00:39:28,205
Algo mais?
750
00:39:28,305 --> 00:39:31,708
Oh, hum, sim, quanto tempo
você trabalhou aqui?
751
00:39:31,808 --> 00:39:33,627
Desde que meu Larry faleceu.
752
00:39:33,727 --> 00:39:37,839
Hm, já se passaram quase 14 anos.
753
00:39:37,939 --> 00:39:41,216
Ei, eu sinto muito
sobre seu marido.
754
00:39:41,316 --> 00:39:43,218
Desculpe, eu só...
755
00:39:43,318 --> 00:39:45,427
Eu nunca, eu nunca sei
a coisa certa a dizer.
756
00:39:45,527 --> 00:39:48,472
Porque não há
uma coisa certa a dizer.
757
00:39:48,572 --> 00:39:50,974
Verei Larry no céu,
758
00:39:51,074 --> 00:39:54,935
mas com certeza ainda sinto falta dele
como o inferno.
759
00:39:55,035 --> 00:39:56,579
[ambos riem]
760
00:39:58,247 --> 00:40:02,024
Ei, hum, você sabe
uma-uma Monica Whitman?
761
00:40:02,124 --> 00:40:04,610
Não, não me lembra nada.
762
00:40:04,710 --> 00:40:06,320
Hum.
763
00:40:06,420 --> 00:40:08,171
[farfalhar de plástico]
764
00:40:10,925 --> 00:40:14,160
Filho, você precisa
uma escova de dentes de princesa?
765
00:40:14,260 --> 00:40:16,370
Acho que sim.
766
00:40:16,470 --> 00:40:17,972
O que você acha?
767
00:40:18,847 --> 00:40:20,833
Escolha algum desses?
768
00:40:20,933 --> 00:40:24,669
Castidade, por que você não vai
pegar uma caixa de desodorante?
769
00:40:24,769 --> 00:40:26,353
Alguém precisa disso.
770
00:40:27,939 --> 00:40:31,858
Castidade?
[risos] Eu gosto disso.
771
00:40:34,110 --> 00:40:35,569
Eu estarei, ah...
772
00:40:36,696 --> 00:40:38,388
[assobia] Mal-humorado.
773
00:40:38,489 --> 00:40:40,992
[música dramática]
774
00:40:44,201 --> 00:40:46,979
Ah, Raquel. Como vai você?
775
00:40:47,079 --> 00:40:48,564
Você está aqui para pegar?
776
00:40:48,664 --> 00:40:50,441
-Sim.
-Calibrar?
777
00:40:50,541 --> 00:40:53,276
Uh, você pode pegar a bolsa
para Rachel, por favor?
778
00:40:53,376 --> 00:40:56,905
-Sim. Bem aqui. Oi.
-Ah, perfeito. Obrigado.
779
00:40:57,005 --> 00:40:58,447
-Você precisa de mais alguma coisa?
-Não, obrigado, entendi.
780
00:40:58,547 --> 00:41:02,116
Rachel! Eu pensei que estávamos
reunião esta tarde.
781
00:41:02,216 --> 00:41:04,702
Nós estávamos, eu só, eu tive alguns...
782
00:41:04,803 --> 00:41:06,329
Você sabe, está tudo bem.
783
00:41:06,429 --> 00:41:08,330
Levará apenas alguns minutos
para nós conduzirmos
784
00:41:08,431 --> 00:41:10,207
sua revisão de status, dessa forma,
você e sua filha
785
00:41:10,307 --> 00:41:11,708
pode obter o suporte que você precisa.
786
00:41:11,808 --> 00:41:14,836
Olá, Gage.
Você pode segurar isso para Rachel?
787
00:41:14,936 --> 00:41:16,670
Por que não vamos até lá
para o meu escritório e eu vou ter isso
788
00:41:16,770 --> 00:41:19,130
para você sempre que terminar.
789
00:41:19,231 --> 00:41:20,858
Continuem com o ótimo trabalho pessoal.
790
00:41:23,526 --> 00:41:25,845
Você sabe o que?
Eu volto já.
791
00:41:25,945 --> 00:41:27,237
OK.
792
00:41:29,032 --> 00:41:31,266
Hum, agora funcionaria para nossa conversa?
793
00:41:31,366 --> 00:41:32,851
Desculpe
Tenho outra reunião.
794
00:41:32,951 --> 00:41:34,560
Mas eu adoraria, eu adoraria
para falar com ela--
795
00:41:34,660 --> 00:41:36,370
Limites, Castidade.
Limites.
796
00:41:38,414 --> 00:41:39,749
[porta se fecha]
797
00:41:48,922 --> 00:41:50,699
Alguma merda idiota
simplesmente caiu, não foi?
798
00:41:50,799 --> 00:41:52,283
Apenas o de sempre.
799
00:41:52,383 --> 00:41:54,577
Ei, não deveríamos ter
para aguentar o habitual.
800
00:41:54,677 --> 00:41:56,203
Desculpe, eu conheço você?
801
00:41:56,303 --> 00:41:58,413
Não, mas eu, eu sei
como é
802
00:41:58,513 --> 00:41:59,665
ser coagido a algo
você não quer.
803
00:41:59,765 --> 00:42:01,123
Como, como é isolado.
804
00:42:01,224 --> 00:42:03,517
-Não sei o que você pensa.
-Dean Humphries.
805
00:42:05,519 --> 00:42:07,128
Você não tem
virar a outra face
806
00:42:07,229 --> 00:42:08,589
e você não tem
fazer isso sozinho.
807
00:42:08,689 --> 00:42:10,090
Ouça, não é tão simples.
808
00:42:10,190 --> 00:42:12,092
Eu tenho que me preocupar
sobre minha filha.
809
00:42:12,192 --> 00:42:14,427
-Uh, me dê seu número--
-Eu prefiro que nao.
810
00:42:14,527 --> 00:42:16,779
Uh, então pegue o meu. Por favor.
811
00:42:18,197 --> 00:42:20,699
[respirando profundamente]
812
00:42:23,618 --> 00:42:25,853
Cuide-se.
813
00:42:25,953 --> 00:42:27,747
[música pensativa]
814
00:42:29,123 --> 00:42:30,983
Com licença? Perder?
815
00:42:31,083 --> 00:42:33,584
[música dramática]
816
00:42:52,183 --> 00:42:54,685
[telefone tocando]
817
00:42:58,397 --> 00:42:59,815
Frederico.
818
00:43:00,732 --> 00:43:02,567
Sim, indo para lá.
819
00:43:11,491 --> 00:43:13,476
-[suspira]
-[assobio]
820
00:43:13,576 --> 00:43:15,436
Nunca te identifiquei
o tipo que vai à igreja.
821
00:43:15,536 --> 00:43:17,521
Ei, Ricky sabe quem você é.
822
00:43:17,621 --> 00:43:19,648
-Se não dermos a ele--
-Tenho que voltar ao trabalho.
823
00:43:19,748 --> 00:43:21,541
-[geme]
-Se não pagarmos ao Ricky...
824
00:43:23,168 --> 00:43:25,253
Deus, olhe para você, hein?
825
00:43:30,632 --> 00:43:32,299
O tempo está passando, V.
826
00:43:34,136 --> 00:43:36,120
[Ruby] Eu disse, agite.
827
00:43:36,220 --> 00:43:38,789
Nós não levamos coisas
aqui fora.
828
00:43:38,889 --> 00:43:40,975
Se você não pode perder, não jogue.
829
00:43:42,892 --> 00:43:44,627
Você deveria tê-los deixado lutar.
830
00:43:44,727 --> 00:43:46,712
Pode, João.
831
00:43:46,813 --> 00:43:47,755
Parece que você precisa de uma cerveja.
832
00:43:47,855 --> 00:43:50,090
Oh sim.
833
00:43:50,190 --> 00:43:51,591
[Ruby] Como foi seu primeiro dia?
834
00:43:51,692 --> 00:43:53,509
Oh Deus. Ninguém ouviu
da minha mãe.
835
00:43:53,609 --> 00:43:56,804
Não só ninguém está disposto
falar merda sobre o pastor,
836
00:43:56,904 --> 00:43:59,473
eles acham que ele anda sobre as águas.
837
00:43:59,573 --> 00:44:03,018
Mas eu acho que Rachel,
a mulher do serviço,
838
00:44:03,118 --> 00:44:04,769
está aterrorizado.
839
00:44:04,870 --> 00:44:09,230
E eu empurrei com muita força,
e agora Dean está me impedindo.
840
00:44:09,330 --> 00:44:13,150
[risos] E então, eu conheci...
Frederico apareceu.
841
00:44:13,251 --> 00:44:16,112
Ter um pai policial é um todo
diferentes tipos de problemas com o papai.
842
00:44:16,212 --> 00:44:17,738
Você não está ajudando.
843
00:44:17,838 --> 00:44:20,449
Eu preciso de algo concreto
em Dean.
844
00:44:20,549 --> 00:44:24,827
Cuidado, você não precisa de outro
cara assustador atrás de você.
845
00:44:24,927 --> 00:44:28,246
Enquanto isso, minha chefe LouAnne
me deu um teste de drogas,
846
00:44:28,346 --> 00:44:32,084
e está montando minha bunda para fazer um trabalho
Estou 100% sem noção.
847
00:44:32,184 --> 00:44:33,627
Em que merda você está trabalhando?
848
00:44:33,727 --> 00:44:36,754
Hum, novo conteúdo e transmissões ao vivo.
849
00:44:36,854 --> 00:44:38,589
Ok, já conversamos sobre isso.
850
00:44:38,689 --> 00:44:41,008
-Use isso a seu favor.
-Como?
851
00:44:41,108 --> 00:44:42,884
Mostre a eles que você tem talento,
852
00:44:42,984 --> 00:44:44,719
coloque Dean na frente e no centro.
853
00:44:44,819 --> 00:44:47,679
Sim, mas ainda estou tentando
fazer sentido
854
00:44:47,779 --> 00:44:49,615
do que faz
uma boa campanha de marketing.
855
00:44:51,200 --> 00:44:54,936
[risos]
Oh meu Deus. Escute-me!
856
00:44:55,036 --> 00:44:56,579
Sorte para você.
857
00:44:58,122 --> 00:44:59,898
Acabei de vir direto
da aula.
858
00:44:59,998 --> 00:45:04,610
♪ Oh amor-ve-ve-ve ♪
859
00:45:04,710 --> 00:45:09,280
♪ Ahhh ♪
860
00:45:09,380 --> 00:45:11,324
♪ Ei ♪
861
00:45:11,424 --> 00:45:13,426
♪ Sim, ah ♪
862
00:45:15,261 --> 00:45:18,539
[canto indistinto]
863
00:45:18,639 --> 00:45:21,141
[ambos riem]
864
00:45:28,647 --> 00:45:30,091
OK.
865
00:45:30,191 --> 00:45:32,692
[música de guitarra]
866
00:45:36,362 --> 00:45:38,013
♪ Mostre-me um voto ♪
867
00:45:38,113 --> 00:45:39,932
[risos] Desculpe.
868
00:45:40,032 --> 00:45:41,808
[V] O quê?
Não, não pare.
869
00:45:41,908 --> 00:45:43,935
Desculpe,
Estou apenas nervoso.
870
00:45:44,035 --> 00:45:45,812
Nervoso, você faz isso
para centenas de pessoas
871
00:45:45,912 --> 00:45:47,646
duas vezes por semana.
872
00:45:47,746 --> 00:45:51,917
Sim, mas é diferente quando
é só para, para uma pessoa.
873
00:45:54,710 --> 00:45:57,155
[risos]
874
00:45:57,255 --> 00:46:02,033
Se servir de consolo, hum,
Não faço ideia do que estou fazendo.
875
00:46:02,133 --> 00:46:04,911
-Sim, junte-se ao clube.
-Cale-se.
876
00:46:05,011 --> 00:46:07,580
Você e sua música
são a melhor parte.
877
00:46:07,680 --> 00:46:09,790
Sim? Sim, diga isso
para o pastor.
878
00:46:09,890 --> 00:46:12,126
Ele tem uma oferta de postagem
para um novo líder de louvor.
879
00:46:12,226 --> 00:46:14,919
O que diabos...
Desculpe. Uh, diabos.
880
00:46:15,019 --> 00:46:18,630
Não, é legal... eu, eu não deveria
estar dizendo alguma coisa.
881
00:46:18,730 --> 00:46:21,049
Quero dizer, se alguma coisa,
ele está com ciúmes.
882
00:46:21,149 --> 00:46:22,843
O que,
o que LouAnne pensa?
883
00:46:22,943 --> 00:46:25,470
[risos] Ele não se importa
o que LouAnne pensa.
884
00:46:25,570 --> 00:46:28,097
Ou Judith ou Kayla, quero dizer,
eles praticamente administram este lugar.
885
00:46:28,197 --> 00:46:29,848
E, e ele nunca pergunta
pela opinião deles.
886
00:46:29,948 --> 00:46:32,976
Ele é... me desculpe, eu realmente
não deveria estar dizendo isso.
887
00:46:33,076 --> 00:46:34,978
Não, não, é verdade.
888
00:46:35,078 --> 00:46:37,247
Não, não é construtivo
se não for direto.
889
00:46:41,333 --> 00:46:43,860
Eu trouxe uma coisa para você.
890
00:46:43,960 --> 00:46:45,460
[farfalhar de papel]
891
00:46:48,672 --> 00:46:50,949
Eu-eu, eu-eu marquei
meus versículos bíblicos favoritos.
892
00:46:51,049 --> 00:46:52,242
Só para você começar.
893
00:46:52,342 --> 00:46:54,952
[risos]
É tão óbvio?
894
00:46:55,052 --> 00:46:57,512
Ei, não há vergonha
em não saber alguma coisa.
895
00:46:59,514 --> 00:47:01,500
E olhe,
Eu sei que parece extravagante,
896
00:47:01,600 --> 00:47:03,919
mas uma coisa a Bíblia
me ensinou é que
897
00:47:04,019 --> 00:47:07,214
há algo de bom em todos se
você está disposto a procurá-lo.
898
00:47:07,314 --> 00:47:08,964
Até eu.
899
00:47:09,064 --> 00:47:10,883
Bem, definitivamente você.
900
00:47:10,983 --> 00:47:13,776
Mas nem todo mundo.
901
00:47:15,527 --> 00:47:16,904
Sim, todo mundo.
902
00:47:18,323 --> 00:47:20,348
[risos] V-você é só...
903
00:47:20,449 --> 00:47:22,184
Você está tentando sair
de fazer esse vídeo.
904
00:47:22,284 --> 00:47:23,351
Ah, não, não estou.
905
00:47:23,451 --> 00:47:26,187
Não, olhe, estou pronto. OK.
906
00:47:26,287 --> 00:47:27,622
[música instrumental]
907
00:47:29,123 --> 00:47:31,208
♪ Mostre-me seu voto ♪
908
00:47:32,584 --> 00:47:35,961
♪ Ah, estou derrubando ♪
909
00:47:37,963 --> 00:47:42,201
♪ Porque eu vou te mostrar ♪
910
00:47:42,301 --> 00:47:46,804
♪ Como estou de pé ♪
911
00:47:49,139 --> 00:47:50,916
♪ Ah ♪
912
00:47:51,016 --> 00:47:52,834
♪ Se você está deprimido
se você está triste ♪
913
00:47:52,934 --> 00:47:54,253
♪ Se você está deprimido
se você está triste ♪
914
00:47:54,353 --> 00:47:58,981
♪ Eu carregarei seu fardo ♪
915
00:48:00,607 --> 00:48:04,593
♪ Porque a qualquer hora
você está sofrendo ♪
916
00:48:04,693 --> 00:48:08,906
♪ Eu vou te levantar ♪
917
00:48:09,990 --> 00:48:12,725
♪ Sim ♪
918
00:48:12,825 --> 00:48:16,770
♪ Porque ooh ♪
919
00:48:16,871 --> 00:48:19,565
♪ Eu não vou desistir de você ♪
920
00:48:19,665 --> 00:48:22,358
♪ Eu não vou desistir de você ♪
921
00:48:22,458 --> 00:48:26,128
♪ Eu não vou desistir ♪
922
00:48:28,713 --> 00:48:31,157
Ei, hum, você viu Rachel?
923
00:48:31,258 --> 00:48:35,328
Rachel optou por não mais
participe conosco.
924
00:48:35,428 --> 00:48:37,997
-Aconteceu alguma coisa?
-Não aconteceu nada, ela só...
925
00:48:38,097 --> 00:48:39,455
Como você sabe
nada aconteceu?
926
00:48:39,555 --> 00:48:42,209
Você precisa parar de bisbilhotar
em outras pessoas
927
00:48:42,309 --> 00:48:43,768
questões pessoais!
928
00:48:45,103 --> 00:48:47,338
Essas pessoas significam
tudo para mim.
929
00:48:47,438 --> 00:48:50,549
Estou tentando mantê-los...
930
00:48:50,649 --> 00:48:53,759
♪ Eu não vou desistir de você ♪
931
00:48:53,859 --> 00:48:55,636
[público aplaudindo]
932
00:48:55,736 --> 00:48:58,931
Estou fazendo o melhor que posso,
e espero o mesmo de você.
933
00:48:59,031 --> 00:49:01,741
Agora, por favor, faça o seu trabalho.
934
00:49:04,869 --> 00:49:06,645
Sejam todos bem-vindos.
935
00:49:06,745 --> 00:49:08,230
Feliz domingo.
936
00:49:08,330 --> 00:49:10,816
Hoje é tudo sobre amor.
937
00:49:10,916 --> 00:49:14,444
O amor puro do nosso
Senhor e Salvador Jesus Cristo.
938
00:49:14,544 --> 00:49:15,653
Pelo amor de Jesus.
939
00:49:15,753 --> 00:49:17,280
Você já ouviu alguém dizer isso?
940
00:49:17,380 --> 00:49:19,240
Eu estou supondo que eles eram
não feliz naquele momento.
941
00:49:19,340 --> 00:49:20,657
Você acha que ele a matou?
942
00:49:20,757 --> 00:49:23,451
Eu não sei, mas se
ele a via como uma ameaça,
943
00:49:23,551 --> 00:49:24,827
como minha mãe...
944
00:49:24,927 --> 00:49:26,912
[expira bruscamente]
Eu tenho que encontrá-la.
945
00:49:27,012 --> 00:49:29,914
Eu tenho que pará-lo
antes que ele possa machucar alguém.
946
00:49:30,015 --> 00:49:32,751
Ok, você vai,
mas aquele bastardo predatório
947
00:49:32,851 --> 00:49:34,252
vai conseguir o que está vindo para ele.
948
00:49:34,352 --> 00:49:36,879
Oh Deus.
Mas preciso de provas.
949
00:49:36,979 --> 00:49:39,214
-Uma pista.
-[Rubi]Você vai encontrar.
950
00:49:39,314 --> 00:49:41,816
[música dramática]
951
00:49:46,821 --> 00:49:48,389
E por favor junte-se a nós
próxima sexta
952
00:49:48,489 --> 00:49:51,432
para o nosso primeiro
transmissão ao vivo mundial.
953
00:49:51,532 --> 00:49:53,434
A semana toda
estaremos postando vídeos...
954
00:49:53,534 --> 00:49:54,810
Ah, que bom!
955
00:49:54,910 --> 00:49:57,605
Hum, pegue estes
e as coleções.
956
00:49:57,705 --> 00:49:59,439
Preciso ajudar LouAnne.
957
00:49:59,539 --> 00:50:02,734
Você sabe onde colocá-los
no escritório do pastor, certo?
958
00:50:02,834 --> 00:50:05,278
-Claro.
-[conversa indistinta]
959
00:50:05,378 --> 00:50:08,155
[mulher 1] ...de qualquer lugar
no mundo.
960
00:50:08,255 --> 00:50:09,572
Tão emocionante.
961
00:50:09,673 --> 00:50:12,825
Então não deixe de nos seguir
nas redes sociais
962
00:50:12,925 --> 00:50:14,827
então você não sente falta
quaisquer anúncios importantes.
963
00:50:14,927 --> 00:50:16,971
[música instrumental]
964
00:50:18,555 --> 00:50:19,973
[porta se fecha]
965
00:50:25,102 --> 00:50:26,854
[teclas tilintam]
966
00:50:27,813 --> 00:50:29,482
[metal batendo]
967
00:50:43,910 --> 00:50:46,537
[música suave]
968
00:50:49,748 --> 00:50:52,250
[metal batendo]
969
00:51:13,100 --> 00:51:15,211
[Heidi] Só precisamos dar um passo
no escritório do pastor.
970
00:51:15,311 --> 00:51:16,628
Dê-nos um minuto?
971
00:51:16,728 --> 00:51:18,605
[música dramática]
972
00:51:19,648 --> 00:51:22,134
[porta se abre]
973
00:51:22,234 --> 00:51:24,428
Eu pensei
você finalmente seria feliz.
974
00:51:24,528 --> 00:51:27,179
A herança do meu pai,
as participações acionárias,
975
00:51:27,279 --> 00:51:28,680
um quarto de milhão em dinheiro,
976
00:51:28,780 --> 00:51:30,307
nossa própria igreja,
pelo amor de Deus!
977
00:51:30,407 --> 00:51:31,891
Você deveria abaixar sua voz.
978
00:51:31,991 --> 00:51:33,727
E você me prometeu isso
aqui seria diferente.
979
00:51:33,827 --> 00:51:35,437
Você me prometeu isso.
980
00:51:35,537 --> 00:51:38,605
Meu trabalho é estar disponível
quando meu povo precisar de mim.
981
00:51:38,705 --> 00:51:41,733
-Essa é minha principal prioridade.
-Eu não serei o segundo.
982
00:51:41,833 --> 00:51:44,486
Você quer que eu perca o
igreja que meu pai construiu?
983
00:51:44,586 --> 00:51:46,112
Porque isso é
nossa última chance.
984
00:51:46,212 --> 00:51:48,697
-Guarde para a congregação.
-Você não me escuta.
985
00:51:48,797 --> 00:51:50,115
Me solta, Dean!
Solte-me.
986
00:51:50,215 --> 00:51:51,158
-Reitor.
-Você não entende.
987
00:51:51,258 --> 00:51:52,801
Solte-me.
988
00:51:54,677 --> 00:51:57,263
[respira fundo]
989
00:52:00,682 --> 00:52:02,917
Sinto muito, sinto muito, querido.
990
00:52:03,017 --> 00:52:05,019
[respira fundo]
991
00:52:06,937 --> 00:52:08,814
É este lugar...
992
00:52:10,399 --> 00:52:12,134
Estou vivendo na sombra
de um homem
993
00:52:12,234 --> 00:52:13,943
que bateu na esposa e no filho.
994
00:52:15,903 --> 00:52:17,530
Eu preciso estar melhor.
995
00:52:21,074 --> 00:52:22,826
Você merece o melhor.
996
00:52:26,120 --> 00:52:27,538
Olhe para mim.
997
00:52:28,998 --> 00:52:34,085
Ninguém se esforçou mais
ou superar mais.
998
00:52:36,795 --> 00:52:38,672
Mas você precisa
para mantê-lo junto.
999
00:52:39,756 --> 00:52:41,408
Para nós.
1000
00:52:41,508 --> 00:52:42,992
[risos]
1001
00:52:43,092 --> 00:52:44,786
Eu vou.
1002
00:52:44,886 --> 00:52:47,497
Você...
1003
00:52:47,597 --> 00:52:51,166
vá lá fora
e você mostra a eles quem você é.
1004
00:52:51,266 --> 00:52:53,602
[música pensativa]
1005
00:53:01,733 --> 00:53:03,318
[porta se abre]
1006
00:53:04,402 --> 00:53:05,761
[suspira]
1007
00:53:05,861 --> 00:53:07,238
[porta se fecha]
1008
00:53:08,322 --> 00:53:10,015
[porta se abre]
1009
00:53:10,115 --> 00:53:11,533
[porta se fecha]
1010
00:53:15,953 --> 00:53:18,289
[conversa indistinta]
1011
00:53:25,545 --> 00:53:27,112
[V]Heidi!
1012
00:53:27,212 --> 00:53:29,073
Oh, desculpe, Castidade,
Eu realmente--
1013
00:53:29,173 --> 00:53:30,782
Eu tenho algo que
você deveria saber sobre Rachel.
1014
00:53:30,882 --> 00:53:32,158
Aquela mulher que está ficando...
1015
00:53:32,258 --> 00:53:34,869
Não sei
o que você pensa, você sabe,
1016
00:53:34,969 --> 00:53:36,037
mas posso garantir-lhe...
1017
00:53:36,137 --> 00:53:38,121
Eu-eu sei que Dean...
1018
00:53:38,221 --> 00:53:39,890
Você não sabe de nada.
1019
00:53:41,849 --> 00:53:44,586
Nenhum homem é perfeito.
[risos]
1020
00:53:44,686 --> 00:53:49,215
E o melhor é dado
um espinho na carne
1021
00:53:49,315 --> 00:53:51,007
para mantê-los humildes,
1022
00:53:51,107 --> 00:53:53,734
para lembrá-los
que eles precisam de nós.
1023
00:53:57,237 --> 00:53:59,948
Você precisa ser cuidadoso
com suas suposições.
1024
00:54:03,368 --> 00:54:04,785
[porta se abre]
1025
00:54:11,541 --> 00:54:13,084
[porta se fecha]
1026
00:54:14,126 --> 00:54:15,836
[teclas tilintam]
1027
00:54:18,922 --> 00:54:20,824
Alguém entrou em serviços
algumas semanas atrás
1028
00:54:20,924 --> 00:54:22,617
vestia muito assim.
1029
00:54:22,717 --> 00:54:24,927
-Talvez a tenha visto de novo?
-Não.
1030
00:54:26,804 --> 00:54:28,831
Mas o que ela tem que fazer
com qualquer coisa?
1031
00:54:28,931 --> 00:54:30,915
Ela pode estar em perigo.
1032
00:54:31,015 --> 00:54:32,792
[Kayla] Ah, querido.
1033
00:54:32,892 --> 00:54:34,435
Eu vou terminar.
1034
00:54:35,478 --> 00:54:38,313
Seja ela quem for, abençoe-a.
1035
00:54:40,399 --> 00:54:42,301
E você?
1036
00:54:42,401 --> 00:54:43,901
Você viu essa pessoa?
1037
00:54:46,696 --> 00:54:48,614
[conversa indistinta]
1038
00:54:52,242 --> 00:54:54,311
É apenas um detetive
cutucando o nariz.
1039
00:54:54,411 --> 00:54:56,312
-Você está bem?
-Sim, sim, sim, estou bem.
1040
00:54:56,413 --> 00:54:58,998
Me avise se não estiver.
1041
00:55:03,669 --> 00:55:06,254
[conversa indistinta]
1042
00:55:09,548 --> 00:55:11,325
Ei.
1043
00:55:11,425 --> 00:55:13,493
-Porque você fez isso?
-Fazer o que?
1044
00:55:13,593 --> 00:55:14,952
Por que você me cobriu?
1045
00:55:15,052 --> 00:55:16,996
O que você quer dizer com atestado para você?
1046
00:55:17,096 --> 00:55:19,582
Olha, todos nós temos um passado.
1047
00:55:19,682 --> 00:55:21,558
Foi assim que acabamos aqui,
isso é...
1048
00:55:22,809 --> 00:55:24,602
Foi assim que acabei aqui.
1049
00:55:25,978 --> 00:55:28,464
E se você está tentando
para mudar o seu,
1050
00:55:28,564 --> 00:55:31,049
quem somos nós para atrapalhar seu caminho?
1051
00:55:31,149 --> 00:55:33,927
Além disso, eu realmente não
reconheço você naquela foto.
1052
00:55:34,027 --> 00:55:35,486
[risos]
1053
00:55:37,195 --> 00:55:40,073
-Tenha uma boa noite, Gage.
-Você também.
1054
00:55:42,034 --> 00:55:44,035
[música dramática lenta]
1055
00:55:46,662 --> 00:55:48,564
[mulher 2] Tudo bem, José,
estamos fora daqui.
1056
00:55:48,664 --> 00:55:50,857
Ei, obrigado novamente por ter vindo
sai na segunda-feira, pessoal.
1057
00:55:50,957 --> 00:55:52,567
[homem 1] Sim, cara, sem problemas.
1058
00:55:52,667 --> 00:55:54,444
Tenha um bom dia.
1059
00:55:54,544 --> 00:55:56,546
Tudo bem, atrás de você.
1060
00:55:58,797 --> 00:56:00,299
[metal batendo]
1061
00:56:09,640 --> 00:56:10,916
-[baque]
-[suspira]
1062
00:56:11,016 --> 00:56:13,100
[a música continua]
1063
00:56:14,268 --> 00:56:15,978
[teclas tilintam]
1064
00:56:22,984 --> 00:56:25,027
[música suave]
1065
00:56:28,113 --> 00:56:30,074
[teclado batendo]
1066
00:56:32,200 --> 00:56:34,619
[a música continua]
1067
00:56:56,596 --> 00:56:58,180
[porta se fecha]
1068
00:57:00,182 --> 00:57:01,891
[obturador da câmera clicando]
1069
00:57:03,976 --> 00:57:05,461
[porta se fecha]
1070
00:57:05,561 --> 00:57:07,730
[música intensa]
1071
00:57:14,985 --> 00:57:17,154
[abertura da porta]
1072
00:57:27,955 --> 00:57:30,124
[telefone tocando]
1073
00:57:32,041 --> 00:57:32,984
[Amir] Sim.
1074
00:57:33,084 --> 00:57:35,028
[telefone vibrando]
1075
00:57:35,128 --> 00:57:37,045
Ok, já vou.
1076
00:57:46,011 --> 00:57:47,471
[porta se fecha]
1077
00:58:00,399 --> 00:58:02,008
[Peter]
V, é Peter Frederick.
1078
00:58:02,108 --> 00:58:04,218
O que você disse sobre Mônica
sendo canhoto,
1079
00:58:04,318 --> 00:58:06,137
há alguns
outras inconsistências.
1080
00:58:06,237 --> 00:58:07,822
Liga para mim.
1081
00:58:13,159 --> 00:58:14,935
-[música tensa]
-[ofegante]
1082
00:58:15,035 --> 00:58:18,080
O que, você tem uma porra
rastreador em mim ou algo assim?
1083
00:58:20,290 --> 00:58:21,709
Cuidadoso.
1084
00:58:23,585 --> 00:58:25,779
Era um belo prato
de dinheiro que você tinha ontem.
1085
00:58:25,879 --> 00:58:28,155
Maneira perfeita para você
para nos tirar disto.
1086
00:58:28,255 --> 00:58:29,864
Eu disse para você não pegar
aquele acordo com Ricky.
1087
00:58:29,964 --> 00:58:31,991
Isso é por sua conta, Sam, ok?
1088
00:58:32,091 --> 00:58:33,827
-Não estou te dando nada.
-Você não precisa.
1089
00:58:33,927 --> 00:58:36,829
Você não precisará, ok?
1090
00:58:36,929 --> 00:58:38,664
As pessoas boas
da igreja dará,
1091
00:58:38,764 --> 00:58:41,874
e você só precisa rotear
50 mil nesta conta.
1092
00:58:41,974 --> 00:58:43,668
Você pode contar aos seus amigos
está indo para uma boa causa,
1093
00:58:43,768 --> 00:58:46,587
porque se você não fizer isso,
estamos todos mortos.
1094
00:58:46,687 --> 00:58:48,172
Ricky está observando você,
e ele quer você
1095
00:58:48,272 --> 00:58:49,632
para ser seu brinquedinho.
1096
00:58:49,732 --> 00:58:51,675
Então talvez você vá
gostaria que você estivesse morto.
1097
00:58:51,775 --> 00:58:54,803
E eu não sei o que vai
aconteceu com sua amiga Ruby.
1098
00:58:54,903 --> 00:58:58,780
V, você não quer saber
até onde Ricky está disposto a ir.
1099
00:58:59,907 --> 00:59:01,366
OK?
1100
00:59:03,660 --> 00:59:05,661
[respiração profunda]
1101
00:59:10,624 --> 00:59:13,210
[música tensa]
1102
00:59:21,884 --> 00:59:24,285
"Castidade,
Você precisa ser cuidadoso.
1103
00:59:24,385 --> 00:59:27,012
Esperança do amado
não é um lugar seguro para você."
1104
00:59:38,271 --> 00:59:40,800
[linha tocando]
1105
00:59:40,900 --> 00:59:41,842
[Ruby] Ei, e aí, V?
1106
00:59:41,942 --> 00:59:44,511
Ei, Ruby, preciso ver você.
1107
00:59:44,611 --> 00:59:46,387
O quê, você não pode sair.
1108
00:59:46,487 --> 00:59:48,222
Encontrei outro lugar, vou deixar
você sabe quando eu me acomodo.
1109
00:59:48,322 --> 00:59:49,557
Você não tem outros amigos.
1110
00:59:49,657 --> 00:59:51,282
Eu não posso colocar você
mais nenhum perigo.
1111
00:59:52,700 --> 00:59:54,727
Preciso sair da cidade, Ruby.
1112
00:59:54,827 --> 00:59:56,688
O que, Sam?
1113
00:59:56,788 --> 00:59:58,815
Eu posso lidar com Sam.
1114
00:59:58,915 --> 01:00:00,982
Sam estava agiotagem
com dinheiro da máfia,
1115
01:00:01,082 --> 01:00:02,526
e eles sabem que eu estraguei sua marca.
1116
01:00:02,626 --> 01:00:04,502
E agora, isso.
1117
01:00:07,463 --> 01:00:09,699
Alguém está me ameaçando
ficar longe da igreja.
1118
01:00:09,799 --> 01:00:11,508
Eles escorregaram
debaixo da sua porta.
1119
01:00:13,175 --> 01:00:14,619
Sam está apenas tentando assustar você.
1120
01:00:14,719 --> 01:00:17,413
Não é Sam, é pior.
1121
01:00:17,513 --> 01:00:19,498
E eu só...
Eu não tenho o suficiente sobre Dean.
1122
01:00:19,598 --> 01:00:21,583
Eu nunca serei capaz
para provar qualquer coisa.
1123
01:00:21,684 --> 01:00:23,751
Eu... eu tenho que ir.
1124
01:00:23,851 --> 01:00:26,128
Espere, por favor.
1125
01:00:26,228 --> 01:00:30,090
Eu não vou deixar você se sacrificar
você mesmo por mim ou por sua mãe.
1126
01:00:30,190 --> 01:00:32,509
eu apenas preciso de você
para... apenas esperar.
1127
01:00:32,609 --> 01:00:34,552
Esperar pelo quê?
1128
01:00:34,652 --> 01:00:36,279
[passos]
1129
01:00:39,114 --> 01:00:40,557
Como você ousa.
1130
01:00:40,657 --> 01:00:42,392
Eu estive procurando por você.
Ruby estava preocupada.
1131
01:00:42,492 --> 01:00:43,935
Vocês dois podem ir para...
1132
01:00:44,035 --> 01:00:45,561
[Peter] Estamos investigando
a morte da sua mãe,
1133
01:00:45,662 --> 01:00:48,063
e estou disposto a olhar
em Dean Humphreys.
1134
01:00:48,163 --> 01:00:50,649
Mas você tem que deixar a lei
siga seu curso.
1135
01:00:50,749 --> 01:00:52,525
Se você fizer isso sozinho,
você está colocando as pessoas em risco.
1136
01:00:52,625 --> 01:00:54,168
Você está um pouco atrasado
para começar a brincar de pai.
1137
01:00:55,461 --> 01:00:56,696
Estou bancando o detetive.
1138
01:00:56,796 --> 01:00:58,989
[zomba]
Você também está atrasado para isso.
1139
01:00:59,089 --> 01:01:04,176
Olha, eu juro, eu não fazia ideia
que você e eu éramos...
1140
01:01:06,178 --> 01:01:08,330
conectado.
1141
01:01:08,431 --> 01:01:09,707
Deixe-me ajudá-lo.
1142
01:01:09,807 --> 01:01:12,042
Com Sam Hollingsworth também.
1143
01:01:12,142 --> 01:01:13,960
Eu sei que você está profundamente
agora mesmo,
1144
01:01:14,060 --> 01:01:17,046
mas podemos resolver
um acordo judicial.
1145
01:01:17,146 --> 01:01:18,881
E se você puder
confie em mim o suficiente...
1146
01:01:18,981 --> 01:01:20,482
Agora, por que eu confiaria em você?
1147
01:01:21,566 --> 01:01:23,443
[telefone vibrando]
1148
01:01:25,110 --> 01:01:26,487
[suspira]
1149
01:01:28,572 --> 01:01:30,240
Espere, não se afaste de mim!
1150
01:01:32,241 --> 01:01:34,118
Acho que aprendi isso com você.
1151
01:01:36,662 --> 01:01:38,021
Isto é Castidade.
1152
01:01:38,121 --> 01:01:39,941
[Rachel]Chastity, é Rachel.
1153
01:01:40,041 --> 01:01:41,816
Raquel, oi. Você está bem?
1154
01:01:41,916 --> 01:01:44,402
[Rachel]Se você não parar,
alguém vai se machucar.
1155
01:01:44,502 --> 01:01:46,070
Sim, mais pessoas vão se machucar
se não o fizermos
1156
01:01:46,170 --> 01:01:47,988
responsabilizá-lo,
você tem que se apresentar.
1157
01:01:48,089 --> 01:01:49,490
[Rachel] Encontre outra pessoa.
1158
01:01:49,590 --> 01:01:51,449
eu tenho que manter
minha filha segura.
1159
01:01:51,549 --> 01:01:53,243
Você não sabe o que
ele é capaz.
1160
01:01:53,343 --> 01:01:55,870
Ele me fez agradecer
ao vivo na TV, e Heidi, ela...
1161
01:01:55,970 --> 01:01:57,246
Desculpe, o quê?
1162
01:01:57,346 --> 01:01:58,664
[Rachel]
Eles estão ameaçando nossas vidas
1163
01:01:58,764 --> 01:02:00,749
e comprando nosso silêncio.
1164
01:02:00,849 --> 01:02:03,710
Apenas prometa que você vai me deixar
fora disso, por favor.
1165
01:02:03,810 --> 01:02:05,519
Sim, sim, eu prometo.
1166
01:02:06,437 --> 01:02:08,022
[expirando profundamente]
1167
01:02:12,068 --> 01:02:13,568
Porra!
1168
01:02:20,365 --> 01:02:22,076
[batendo]
1169
01:02:28,747 --> 01:02:30,024
Ei.
1170
01:02:30,124 --> 01:02:32,442
Eu sei que você estava
cuidando de mim.
1171
01:02:32,542 --> 01:02:34,002
Desculpe, eu perdi.
1172
01:02:36,420 --> 01:02:38,196
Eu deveria ter perguntado a você primeiro.
1173
01:02:38,296 --> 01:02:40,992
Agora você pode me compensar.
1174
01:02:41,092 --> 01:02:42,951
Uma última coisa,
e então eu-eu prometo
1175
01:02:43,051 --> 01:02:44,636
vou levar tudo
para Frederico.
1176
01:02:47,138 --> 01:02:48,555
[suspira]
Vamos.
1177
01:02:50,808 --> 01:02:53,626
♪ Não somos os sortudos ♪
1178
01:02:53,726 --> 01:02:56,587
Dinheiro silencioso pago às vítimas
em todos os lugares onde trabalhou.
1179
01:02:56,687 --> 01:02:58,605
Nós só precisamos encontrar um
quem irá se apresentar.
1180
01:02:59,856 --> 01:03:00,799
OK.
1181
01:03:00,899 --> 01:03:03,342
♪ Caia ou voe ♪
1182
01:03:03,442 --> 01:03:05,303
♪ Precisamos saber... ♪
1183
01:03:05,403 --> 01:03:06,846
Com licença, Jennifer Warner?
1184
01:03:06,946 --> 01:03:10,933
♪ Nós vamos
supere as probabilidades ♪
1185
01:03:11,033 --> 01:03:13,268
♪ Eu sei que não temos muito ♪
1186
01:03:13,368 --> 01:03:14,769
♪ Nós cuidaremos de... ♪
1187
01:03:14,869 --> 01:03:16,896
Estou procurando por
Alison Huertado
1188
01:03:16,996 --> 01:03:19,790
em relação a um possível
caso de agressão sexual.
1189
01:03:23,292 --> 01:03:25,028
Olá, Sandy!
1190
01:03:25,128 --> 01:03:29,281
Sandy, acredito que você possa estar
direito a alguma compensação.
1191
01:03:29,381 --> 01:03:32,175
[canto indistinto]
1192
01:03:45,645 --> 01:03:48,939
-Pamela, por favor não desligue.
-[Pamela]O que é isso?
1193
01:03:51,108 --> 01:03:52,592
Sim, sim, eu...
1194
01:03:52,692 --> 01:03:54,302
Encontrei seu nome em uma lista
de possíveis vítimas
1195
01:03:54,402 --> 01:03:55,345
do pastor Dean Humphreys.
1196
01:03:55,445 --> 01:03:56,763
[Pamela]Tudo bem.
1197
01:03:56,863 --> 01:03:58,430
Até que alguém esteja disposto
para ficar registrado,
1198
01:03:58,530 --> 01:04:00,240
a lista será apenas
continue ficando mais longo.
1199
01:04:02,868 --> 01:04:04,226
Pâmela, você está aí?
1200
01:04:04,326 --> 01:04:06,187
[Pâmela]
Sem provas claras e contundentes,
1201
01:04:06,287 --> 01:04:09,023
nenhuma mulher pode derrubar
Somente a própria palavra de Dean Humphrey.
1202
01:04:09,123 --> 01:04:11,833
Mas boa sorte, aquele bastardo
deveria apodrecer no inferno.
1203
01:04:14,085 --> 01:04:16,153
-[expirando profundamente]
-Continuaremos procurando.
1204
01:04:16,253 --> 01:04:18,489
-Continue olhando.
-Deus, é inútil, Ruby.
1205
01:04:18,589 --> 01:04:21,658
É totalmente
besteira patriarcal.
1206
01:04:21,758 --> 01:04:23,035
♪ Não somos os sortudos ♪
1207
01:04:23,135 --> 01:04:24,702
Quero dizer, ela está certa.
1208
01:04:24,802 --> 01:04:26,120
Se foi ele que disse, ela disse:
1209
01:04:26,220 --> 01:04:29,164
eles vão rasgar qualquer
dessas mulheres à parte.
1210
01:04:29,264 --> 01:04:31,541
Preciso de provas, preciso...
1211
01:04:31,641 --> 01:04:33,542
Preciso de tempo.
1212
01:04:33,643 --> 01:04:36,462
Tenho que levar esse dinheiro para Sam.
1213
01:04:36,562 --> 01:04:39,464
Ajude Frederick a derrubar Sam.
1214
01:04:39,564 --> 01:04:42,550
Se ele derrubar Sam,
então Ricky vem atrás de mim.
1215
01:04:42,650 --> 01:04:43,760
Eu não tenho escolha.
1216
01:04:43,860 --> 01:04:46,387
♪ Quanto você aguenta ♪
1217
01:04:46,487 --> 01:04:48,847
Roteamento ou informações da conta?
1218
01:04:48,947 --> 01:04:50,516
Bem, para canalizar os fundos
da transmissão ao vivo,
1219
01:04:50,616 --> 01:04:52,101
precisaremos de ambos.
1220
01:04:52,201 --> 01:04:54,560
vou ter que entrar
os arquivos bancários para isso.
1221
01:04:54,660 --> 01:04:56,896
Eu não peguei minhas chaves de volta
de você.
1222
01:04:56,996 --> 01:04:59,689
LouAnne teve que me deixar entrar
esta manhã.
1223
01:04:59,789 --> 01:05:02,609
Oh, eu-eu realmente pensei
Eu devolvi isso para você.
1224
01:05:02,709 --> 01:05:04,610
Por favor, verifique.
1225
01:05:04,710 --> 01:05:07,713
Enquanto isso,
Posso pegar emprestado o da LouAnne.
1226
01:05:09,131 --> 01:05:11,841
Amir, você poderia me ajudar
com alguma coisa, por favor?
1227
01:05:14,928 --> 01:05:17,513
Chas, posso apenas...
1228
01:05:20,182 --> 01:05:21,959
Eu sei que o orgulho é um pecado,
1229
01:05:22,059 --> 01:05:23,918
mas não posso acreditar
você não estaria aqui
1230
01:05:24,019 --> 01:05:25,603
se eu não tivesse seguido
depois de você naquele dia.
1231
01:05:27,230 --> 01:05:29,798
Eu pensei que você precisava
Esperança do Amado,
1232
01:05:29,898 --> 01:05:33,718
mas a esperança só precisava de você.
1233
01:05:33,818 --> 01:05:37,179
Próxima sexta,
seremos uma igreja mundial,
1234
01:05:37,280 --> 01:05:38,639
mas nós nunca
teria conseguido.
1235
01:05:38,739 --> 01:05:40,740
Eu-eu nunca teria
consegui sem você.
1236
01:05:42,784 --> 01:05:44,978
E eu-eu só estou...
1237
01:05:45,078 --> 01:05:46,871
Estou muito grato por você.
1238
01:05:48,413 --> 01:05:49,731
Ah, eu estou...
1239
01:05:49,831 --> 01:05:52,209
Estou muito grato
para você também, Kayla.
1240
01:05:54,710 --> 01:05:56,336
Até mais.
1241
01:06:04,593 --> 01:06:05,953
[Gage] Você está bem?
1242
01:06:06,054 --> 01:06:08,539
Sim, preciso falar com você.
1243
01:06:08,639 --> 01:06:10,166
Tudo bem.
1244
01:06:10,266 --> 01:06:11,875
Olha, contanto que você não estivesse
aquele que invadiu
1245
01:06:11,975 --> 01:06:13,835
o outro dia,
Eu acho que você está bem.
1246
01:06:13,935 --> 01:06:16,087
Eu, eu invadi
o outro dia.
1247
01:06:16,187 --> 01:06:17,754
[risos]
OK.
1248
01:06:17,854 --> 01:06:19,856
[música de suspense]
1249
01:06:21,775 --> 01:06:23,193
Espere o que?
1250
01:06:24,319 --> 01:06:26,220
Por que?
1251
01:06:26,320 --> 01:06:27,680
Você vai ser pego,
Amir solicitou
1252
01:06:27,780 --> 01:06:29,056
a filmagem de segurança anterior.
1253
01:06:29,156 --> 01:06:30,599
Espere, ele te contou isso?
1254
01:06:30,699 --> 01:06:33,267
Não, meu amigo trabalha
na empresa de vigilância.
1255
01:06:33,367 --> 01:06:35,187
Por que você faria isso?
1256
01:06:35,287 --> 01:06:37,688
[a música continua]
1257
01:06:37,788 --> 01:06:39,372
O que você está procurando?
1258
01:06:43,335 --> 01:06:45,862
eu estava olhando
para obter evidências sobre Dean.
1259
01:06:45,962 --> 01:06:47,779
Ele tem abusado sexualmente
mulheres vulneráveis
1260
01:06:47,879 --> 01:06:49,781
e culpando-os por isso
por anos.
1261
01:06:49,881 --> 01:06:51,532
[a música continua]
1262
01:06:51,633 --> 01:06:53,618
Olha, eu sei,
Eu sei, é muito.
1263
01:06:53,718 --> 01:06:56,162
Mas preciso da sua ajuda.
1264
01:06:56,262 --> 01:06:59,331
Sua última vítima me ligou
apenas alguns dias atrás.
1265
01:06:59,431 --> 01:07:01,209
Quem?
1266
01:07:01,309 --> 01:07:04,393
Eu, ah, eu prometi
Eu não diria.
1267
01:07:09,148 --> 01:07:10,648
Foi Raquel?
1268
01:07:11,608 --> 01:07:13,718
Como você sabe tudo isso?
1269
01:07:13,818 --> 01:07:15,552
Hum...
1270
01:07:15,653 --> 01:07:18,780
Minha mãe morreu na noite de
Recepção de boas-vindas de Dean.
1271
01:07:20,324 --> 01:07:23,351
-Desculpe.
-E-e eu só...
1272
01:07:23,451 --> 01:07:26,687
Eu sei, eu sei que ele tinha
algo a ver com isso.
1273
01:07:26,787 --> 01:07:29,356
Ela me disse isso
ela foi sua primeira vítima
1274
01:07:29,456 --> 01:07:31,191
e ele era um pastor de jovens
ou alguma coisa,
1275
01:07:31,292 --> 01:07:33,484
e ela foi até ele
para obter ajuda ou...
1276
01:07:33,584 --> 01:07:36,029
ou confessar,
ou não sei, mas...
1277
01:07:36,129 --> 01:07:38,989
Mas ela me ligou
naquela noite de sexta-feira
1278
01:07:39,089 --> 01:07:40,532
do telefone público na frente.
1279
01:07:40,632 --> 01:07:43,076
[música tensa]
1280
01:07:43,176 --> 01:07:45,203
Espere, ela entrou?
1281
01:07:45,303 --> 01:07:47,288
O que-o que... Ela estava...
1282
01:07:47,388 --> 01:07:48,914
Não sei, mas, hum...
1283
01:07:49,014 --> 01:07:50,958
sim, ela estava
morando na rua,
1284
01:07:51,058 --> 01:07:53,001
dentro e fora dos abrigos
por anos.
1285
01:07:53,101 --> 01:07:54,877
Sim, eu a vi.
1286
01:07:54,977 --> 01:07:57,562
Ela entrou e surtou
durante a reunião e depois...
1287
01:07:59,606 --> 01:08:02,859
Meu Deus, sinto muito.
1288
01:08:05,819 --> 01:08:07,555
Espere, você acha que...
1289
01:08:07,655 --> 01:08:09,389
Você acha que algum
das câmeras de segurança
1290
01:08:09,489 --> 01:08:10,866
capturou o telefone público?
1291
01:08:12,326 --> 01:08:13,977
Eu posso descobrir.
1292
01:08:14,077 --> 01:08:18,373
E talvez demore para conseguir isso
filmagem de invasão para Amir?
1293
01:08:20,332 --> 01:08:25,069
Hum...
Comida etíope, quem diria?
1294
01:08:25,169 --> 01:08:26,988
Sim, minha mãe adotiva favorita
1295
01:08:27,088 --> 01:08:28,422
era etíope.
1296
01:08:31,049 --> 01:08:32,926
Deus, não consigo imaginar
o que você passou.
1297
01:08:34,510 --> 01:08:36,829
Sim, isso torna tudo um pouco difícil
acreditar no que você disse
1298
01:08:36,929 --> 01:08:39,056
sobre ser bom
em todos.
1299
01:08:41,350 --> 01:08:44,102
eu acho que é
uma perspectiva privilegiada.
1300
01:08:45,436 --> 01:08:47,921
-[telefone tocando]
-Ele enviou.
1301
01:08:48,022 --> 01:08:49,965
Muito conveniente
seu amigo trabalha lá.
1302
01:08:50,065 --> 01:08:53,218
Sim, Deus trabalha
de maneiras misteriosas.
1303
01:08:53,318 --> 01:08:55,511
Alguém esfregou o interior
servidor daquela sexta-feira,
1304
01:08:55,611 --> 01:08:57,512
mas eu fui capaz
para encontrar um backup.
1305
01:08:57,613 --> 01:08:59,806
Abra.
1306
01:08:59,906 --> 01:09:02,058
Essa é ela?
Você pode ampliar?
1307
01:09:02,158 --> 01:09:05,477
Espere... não há som?
1308
01:09:05,577 --> 01:09:08,022
Não, eu não acho
eles capturam áudio.
1309
01:09:08,122 --> 01:09:10,040
[V] Espere um segundo,
Eu tenho a mensagem dela.
1310
01:09:14,461 --> 01:09:16,087
Ok, retroceda.
1311
01:09:19,131 --> 01:09:20,425
De lá.
1312
01:09:23,260 --> 01:09:26,329
[Mônica]
Querida, é, hum...
1313
01:09:26,430 --> 01:09:28,788
É a mãe.
1314
01:09:28,889 --> 01:09:30,790
Mônica.
1315
01:09:30,890 --> 01:09:33,835
Preciso ver você esta noite.
1316
01:09:33,935 --> 01:09:36,212
V querido, ele está de volta.
1317
01:09:36,312 --> 01:09:39,632
Depois de todo esse tempo,
e ele sabe que eu sei
1318
01:09:39,732 --> 01:09:43,009
quem ele realmente é
e o que ele fez.
1319
01:09:43,109 --> 01:09:46,095
Eu posso ter sido o primeiro,
1320
01:09:46,195 --> 01:09:49,640
mas eu-eu o rastreei
todos esses anos
1321
01:09:49,740 --> 01:09:52,284
e eu sei
Eu não fui o último.
1322
01:09:53,452 --> 01:09:56,370
A verdade te libertará.
1323
01:09:58,289 --> 01:10:00,982
Mas também vai irritar
muita gente fora.
1324
01:10:01,082 --> 01:10:03,902
Reputação é tudo
para eles,
1325
01:10:04,002 --> 01:10:07,546
e eu sei que ele vai parar
em nada, mas não posso.
1326
01:10:09,298 --> 01:10:11,783
[ofegante]
1327
01:10:11,883 --> 01:10:14,952
É hora de você saber a verdade.
1328
01:10:15,052 --> 01:10:17,788
Já é hora de você saber
o que realmente aconteceu.
1329
01:10:17,888 --> 01:10:20,040
Você merece a verdade.
1330
01:10:20,140 --> 01:10:23,626
[ofegante]
Eu tenho que ir, eu te amo.
1331
01:10:23,726 --> 01:10:25,312
Eu sempre te amei.
1332
01:10:26,604 --> 01:10:28,381
Essa última parte
um pouco... Desculpe.
1333
01:10:28,481 --> 01:10:29,839
[inala profundamente]
1334
01:10:29,939 --> 01:10:32,108
Então ela simplesmente vai embora
sem desligar.
1335
01:10:35,445 --> 01:10:37,805
[Mônica] Não.
[Dean]Está tudo bem.
1336
01:10:37,905 --> 01:10:40,224
[conversa indistinta]
1337
01:10:40,324 --> 01:10:41,741
Ainda está pegando ela.
1338
01:10:42,950 --> 01:10:44,936
[conversa indistinta]
1339
01:10:45,036 --> 01:10:46,187
Pausa, eu poderia...
1340
01:10:46,287 --> 01:10:47,438
Eu mal conseguia ouvi-los.
1341
01:10:47,538 --> 01:10:49,748
Sim, tenho fones de ouvido.
1342
01:10:55,753 --> 01:10:56,696
OK.
1343
01:10:56,796 --> 01:10:57,822
[Mônica gritando]
1344
01:10:57,922 --> 01:10:59,156
[Dean]Está tudo bem, está tudo bem.
1345
01:10:59,256 --> 01:11:01,157
Não estou tentando machucar você.
1346
01:11:01,258 --> 01:11:03,284
Não estou tentando machucar você.
1347
01:11:03,384 --> 01:11:04,743
Você sabe quem eu sou?
1348
01:11:04,844 --> 01:11:05,994
Você pode ter me esquecido.
1349
01:11:06,095 --> 01:11:07,638
Mônica, você partiu meu coração.
1350
01:11:08,931 --> 01:11:12,084
Você destruiu minha vida!
1351
01:11:12,184 --> 01:11:14,627
Você vai... você vai pagar
pelo que você fez.
1352
01:11:14,727 --> 01:11:16,212
Você vai apodrecer!
1353
01:11:16,312 --> 01:11:19,089
Eu te amei,
Eu nunca quis te machucar.
1354
01:11:19,189 --> 01:11:21,842
E por Deus,
Eu tentei consertar isso.
1355
01:11:21,942 --> 01:11:25,429
Você me vê?
Você ainda vê através de mim?
1356
01:11:25,529 --> 01:11:28,222
Porque eu não sou nada mais
do que um sepulcro caiado.
1357
01:11:28,322 --> 01:11:30,615
Alguém tem que te abraçar
responsável.
1358
01:11:32,200 --> 01:11:33,810
-Por favor, deixe-me ajudá-lo.
-Não.
1359
01:11:33,910 --> 01:11:35,103
[Dean] Por favor, deixe-me ajudá-lo.
1360
01:11:35,203 --> 01:11:36,579
[Mônica] Não, não.
1361
01:11:42,708 --> 01:11:43,918
[porta do carro fecha]
1362
01:11:46,379 --> 01:11:48,530
Quanto?
1363
01:11:48,630 --> 01:11:51,283
Não há dinheiro suficiente
no mundo.
1364
01:11:51,383 --> 01:11:53,368
Todos vocês têm um preço.
1365
01:11:53,468 --> 01:11:55,135
Não é, Dean?
1366
01:11:56,262 --> 01:11:57,638
Aqui.
1367
01:11:59,848 --> 01:12:02,392
Isso deveria ser suficiente para fazer
alguém como você desaparece.
1368
01:12:05,144 --> 01:12:06,437
Amir.
1369
01:12:07,938 --> 01:12:09,798
Não não não.
1370
01:12:09,898 --> 01:12:11,425
[gritando]
1371
01:12:11,525 --> 01:12:14,277
Não, você não precisa fazer isso,
isso vai machucá-la.
1372
01:12:16,946 --> 01:12:19,739
[gritando]
1373
01:12:24,244 --> 01:12:25,453
Não toque nisso.
1374
01:12:27,121 --> 01:12:30,940
Ela não merece isso,
não a machuque.
1375
01:12:31,040 --> 01:12:32,401
Voce ja fez.
1376
01:12:32,501 --> 01:12:35,503
[música suave]
1377
01:12:51,182 --> 01:12:53,268
Que diabos
é um sepulcro caiado?
1378
01:12:55,604 --> 01:12:57,922
É um túmulo.
1379
01:12:58,022 --> 01:12:59,381
São pedras brancas
no lado de fora,
1380
01:12:59,481 --> 01:13:01,966
mas por dentro
é um cadáver podre.
1381
01:13:02,066 --> 01:13:04,135
-Um hipócrita.
-Deus.
1382
01:13:04,235 --> 01:13:07,195
-Se eu tivesse atendido o telefone--
-Não, não.
1383
01:13:08,739 --> 01:13:10,282
O que você poderia ter feito?
1384
01:13:11,658 --> 01:13:14,520
Ei, você não pode dizer
alguém sobre isso.
1385
01:13:14,620 --> 01:13:16,437
Temos que contar à polícia.
1386
01:13:16,537 --> 01:13:20,148
Ainda não, ainda não,
porque eles poderiam culpar Amir.
1387
01:13:20,248 --> 01:13:21,858
Dean poderia culpar Heidi.
1388
01:13:21,958 --> 01:13:23,501
Eu só... preciso de mais tempo.
1389
01:13:25,211 --> 01:13:26,488
O que você vai fazer?
1390
01:13:26,588 --> 01:13:28,796
[música tensa]
1391
01:13:30,591 --> 01:13:33,076
[Dean] Considere isso
seu convite pessoal.
1392
01:13:33,176 --> 01:13:36,137
[conversa abafada]
1393
01:13:54,735 --> 01:13:57,263
...ajustes para as fotos?
1394
01:13:57,363 --> 01:13:59,223
Uh, você sabe, nós estamos...
1395
01:13:59,323 --> 01:14:01,099
Estamos todos bem, José, obrigado.
1396
01:14:01,200 --> 01:14:02,909
Tudo bem, graças a você, garoto.
1397
01:14:04,077 --> 01:14:05,495
Bem, você deve estar animado.
1398
01:14:06,995 --> 01:14:09,398
-Ver tudo se encaixando.
-Definitivamente.
1399
01:14:09,498 --> 01:14:11,899
Eu sabia que tinha que acender
um fogo embaixo de você,
1400
01:14:12,000 --> 01:14:14,486
até eu estou impressionado com isso.
1401
01:14:14,586 --> 01:14:16,653
Obrigado, pastor.
1402
01:14:16,753 --> 01:14:18,573
Você sabe que pode
me chame de Dean, certo?
1403
01:14:18,673 --> 01:14:19,823
[José] Parece
temos um problema com o microfone.
1404
01:14:19,923 --> 01:14:21,533
Posso colocar as mãos no microfone do Dean?
1405
01:14:21,634 --> 01:14:22,951
Você sabe o que,
não se preocupe com isso.
1406
01:14:23,051 --> 01:14:24,219
Eu entendi.
1407
01:14:25,177 --> 01:14:26,787
Você se importaria?
1408
01:14:26,887 --> 01:14:29,431
[música tensa]
1409
01:14:31,684 --> 01:14:34,435
Poderíamos conseguir algum
entrevistas de conteúdo hoje?
1410
01:14:37,854 --> 01:14:39,314
No seu trabalho?
1411
01:14:40,565 --> 01:14:42,593
Bem, claro.
1412
01:14:42,693 --> 01:14:44,360
Qualquer coisa pela causa.
1413
01:14:50,073 --> 01:14:51,617
José, você tem mais uma chance.
1414
01:14:53,243 --> 01:14:54,994
[José] Ok, vamos.
1415
01:14:57,413 --> 01:14:59,356
Só vou mover isso
fora do caminho
1416
01:14:59,456 --> 01:15:01,082
para que possamos ver você.
1417
01:15:02,459 --> 01:15:05,153
Sim, isso é mais pessoal
sentir é bom.
1418
01:15:05,253 --> 01:15:08,155
As pessoas querem ver quem você é de verdade.
1419
01:15:08,255 --> 01:15:10,173
Ninguém conhece meu verdadeiro eu.
1420
01:15:13,301 --> 01:15:16,621
Ah, você conseguiu o
pontos de discussão que enviei?
1421
01:15:16,721 --> 01:15:20,040
Vamos sentar um pouco
antes de chamar a ação.
1422
01:15:20,140 --> 01:15:22,600
Você tem sido tão paciente
esperando que conversemos.
1423
01:15:27,563 --> 01:15:28,881
[risos]
1424
01:15:28,981 --> 01:15:31,650
O que há de errado, Castidade?
1425
01:15:33,359 --> 01:15:34,802
[risos]
1426
01:15:34,902 --> 01:15:36,554
Hum...
1427
01:15:36,654 --> 01:15:40,490
Às vezes eu sofro
de... pensamentos.
1428
01:15:41,866 --> 01:15:43,535
Que tipo de pensamentos?
1429
01:15:45,704 --> 01:15:47,771
Pensamentos impuros.
1430
01:15:47,871 --> 01:15:50,708
-Pensamentos sexuais?
-Estou tão envergonhado.
1431
01:15:52,959 --> 01:15:55,236
Mestre, o que você está fazendo?
1432
01:15:55,336 --> 01:15:57,697
Eu estive esperando por isso
por muito tempo.
1433
01:15:57,797 --> 01:15:58,864
Pare com isso!
1434
01:15:58,964 --> 01:16:01,241
Parar! Pare com isso!
1435
01:16:01,341 --> 01:16:03,284
Parar!
1436
01:16:03,384 --> 01:16:04,994
Me ajude! Ajuda!
1437
01:16:05,094 --> 01:16:07,580
[grunhido]
1438
01:16:07,680 --> 01:16:08,872
[grunhidos]
1439
01:16:08,972 --> 01:16:10,766
[grunhido]
1440
01:16:13,059 --> 01:16:14,210
[LouAnne] Dean.
1441
01:16:14,310 --> 01:16:18,022
-[batendo]
-Dean, você está aí?
1442
01:16:19,273 --> 01:16:20,649
Pastor?
1443
01:16:22,442 --> 01:16:23,677
Já vou embora.
1444
01:16:23,777 --> 01:16:26,278
[respirando profundamente]
1445
01:16:42,375 --> 01:16:44,753
[música intensa]
1446
01:16:49,590 --> 01:16:51,366
[porta se abre]
1447
01:16:51,466 --> 01:16:52,617
[Dean] LouAnne.
1448
01:16:52,717 --> 01:16:54,577
[LouAnne]
José está perguntando por você.
1449
01:16:54,677 --> 01:16:56,513
[respirando profundamente]
1450
01:16:59,972 --> 01:17:02,476
[respirando profundamente]
1451
01:17:17,113 --> 01:17:19,139
Ei, estive procurando por você.
1452
01:17:19,240 --> 01:17:20,849
Agora não, Gage.
1453
01:17:20,949 --> 01:17:22,559
Não, não, podemos ir
juntos à polícia.
1454
01:17:22,659 --> 01:17:24,227
Você não tem
fazer isso sozinho.
1455
01:17:24,327 --> 01:17:26,145
Olha, o mundo não é o
apenas o lugar que você acha que é
1456
01:17:26,245 --> 01:17:28,439
onde tudo acontece
tudo bem no final.
1457
01:17:28,539 --> 01:17:30,024
Ok, ninguém
está vindo para nos salvar.
1458
01:17:30,124 --> 01:17:33,000
Não os policiais,
não Jesus, ninguém.
1459
01:17:47,138 --> 01:17:49,306
[cantarolando]
1460
01:17:54,519 --> 01:17:55,754
[porta se abre]
1461
01:17:55,854 --> 01:17:57,479
V, é você?
1462
01:18:00,399 --> 01:18:01,924
[suspiros]
1463
01:18:02,024 --> 01:18:03,635
[Rubi gritando]
1464
01:18:03,735 --> 01:18:06,237
[música de suspense]
1465
01:18:09,866 --> 01:18:11,725
Rubi?
1466
01:18:11,825 --> 01:18:13,702
[música tensa]
1467
01:18:15,871 --> 01:18:16,813
[grita]
1468
01:18:16,913 --> 01:18:18,938
Foda-se, V, hein!
1469
01:18:19,038 --> 01:18:20,065
Você sabe?
1470
01:18:20,165 --> 01:18:22,150
[grunhido]
1471
01:18:22,250 --> 01:18:23,693
[barulho]
1472
01:18:23,793 --> 01:18:25,587
[grunhido]
1473
01:18:29,464 --> 01:18:31,032
Não se mova, ou juro por Deus!
1474
01:18:31,132 --> 01:18:33,576
[a música continua]
1475
01:18:33,677 --> 01:18:35,869
Você não vinculou as contas.
1476
01:18:35,969 --> 01:18:38,664
-Sim, não consegui.
-Besteira!
1477
01:18:38,764 --> 01:18:40,665
Eu-eu não...
Eu, eu deveria matar você.
1478
01:18:40,765 --> 01:18:43,794
Vá em frente, vá em frente,
porque se não pagarmos,
1479
01:18:43,894 --> 01:18:45,754
estamos todos mortos de qualquer maneira,
você entende?
1480
01:18:45,854 --> 01:18:47,213
Olha, eu posso conseguir
do pastor,
1481
01:18:47,313 --> 01:18:48,631
tenho vídeo dele
me atacando.
1482
01:18:48,731 --> 01:18:50,674
Ele não vai
vou te dar uma merda, V!
1483
01:18:50,774 --> 01:18:53,301
Além disso, uma lista de vítimas
e silenciar pagamentos em dinheiro
1484
01:18:53,401 --> 01:18:55,135
e evidências,
evidência de ligá-lo
1485
01:18:55,236 --> 01:18:56,805
ao assassinato da minha mãe.
1486
01:18:56,905 --> 01:18:58,472
Você realmente acha que um cara
como se isso fosse deixar você
1487
01:18:58,572 --> 01:19:00,015
empurrá-lo?
1488
01:19:00,115 --> 01:19:02,308
Acorda, V!
1489
01:19:02,409 --> 01:19:04,977
O dinheiro tem que vir
da igreja, ok?
1490
01:19:05,077 --> 01:19:06,395
Estamos sem tempo!
1491
01:19:06,495 --> 01:19:08,313
Estamos sem tempo, porra!
1492
01:19:08,414 --> 01:19:10,941
Ok, vou pegar o dinheiro.
1493
01:19:11,041 --> 01:19:12,234
Noite de sexta-feira.
1494
01:19:12,334 --> 01:19:14,068
Há uma transmissão ao vivo,
e eles terão
1495
01:19:14,168 --> 01:19:16,028
outros 200.000 espectadores.
1496
01:19:16,128 --> 01:19:19,740
Isso é muito
ofertas em dinheiro, ok?
1497
01:19:19,840 --> 01:19:22,283
Apenas me dê até então, e...
1498
01:19:22,383 --> 01:19:25,537
e então pagarei ao Ricky
com interesse.
1499
01:19:25,637 --> 01:19:29,456
Além disso, sobra o suficiente
para tirar todos nós disso
1500
01:19:29,556 --> 01:19:30,766
para o bem.
1501
01:19:32,225 --> 01:19:34,460
Quanto?
1502
01:19:34,560 --> 01:19:36,045
250 mil.
1503
01:19:36,145 --> 01:19:37,688
[música dramática]
1504
01:19:38,773 --> 01:19:40,632
250 mil?
1505
01:19:40,732 --> 01:19:42,067
OK?
1506
01:19:43,485 --> 01:19:44,861
[suspiros]
1507
01:19:51,742 --> 01:19:53,618
-Noite de sexta-feira.
-Hum-hm.
1508
01:19:56,829 --> 01:19:58,538
Você é louco.
1509
01:20:01,917 --> 01:20:05,027
Sinto muito, Rubi,
Sinto muito.
1510
01:20:05,127 --> 01:20:07,128
Você realmente vai
pegue esse dinheiro, V?
1511
01:20:13,760 --> 01:20:15,119
[porta se abre]
1512
01:20:15,219 --> 01:20:17,037
Aqui estamos.
1513
01:20:17,137 --> 01:20:20,081
Como você pode ver, temos nosso
novo sistema de câmera remota,
1514
01:20:20,181 --> 01:20:22,959
possível através
sua generosidade.
1515
01:20:23,059 --> 01:20:24,435
Castidade!
1516
01:20:25,687 --> 01:20:27,630
Nosso estagiário estrela.
1517
01:20:27,730 --> 01:20:29,398
Agora venha aqui, Chastity!
1518
01:20:31,608 --> 01:20:33,886
Por que você não nos conta
que esperança do Amado
1519
01:20:33,986 --> 01:20:36,137
significa para você?
1520
01:20:36,237 --> 01:20:39,891
Ah, eu nunca vou
esqueça este lugar.
1521
01:20:39,991 --> 01:20:41,808
Pastor Reitor
me tocou de maneiras
1522
01:20:41,908 --> 01:20:43,602
Eu nunca poderia ter imaginado.
1523
01:20:43,702 --> 01:20:45,477
E todo o trabalho que Heidi faz...
1524
01:20:45,577 --> 01:20:47,830
[risos]
Ah, não é sobre mim.
1525
01:20:49,498 --> 01:20:51,357
Vamos deixar a Castidade
Volta para o trabalho.
1526
01:20:51,457 --> 01:20:53,151
Nos vemos lá fora.
1527
01:20:53,251 --> 01:20:56,738
Como eu estava dizendo, nossa mensagem
é muito grande para cabo local.
1528
01:20:56,838 --> 01:20:58,989
É hora de nós
para torná-lo global.
1529
01:20:59,089 --> 01:21:00,657
Então, por favor, compartilhe o link
com seus amigos e...
1530
01:21:00,757 --> 01:21:02,158
[telefone toca]
1531
01:21:02,258 --> 01:21:04,535
[suspira]
1532
01:21:04,635 --> 01:21:06,429
O trabalho do pastor nunca termina.
1533
01:21:07,471 --> 01:21:09,957
Estamos tão felizes que podemos comprar...
1534
01:21:10,057 --> 01:21:12,809
[conversa indistinta]
1535
01:21:14,477 --> 01:21:16,337
Que diabo é isso?
1536
01:21:16,437 --> 01:21:17,922
Lembre-se do que você disse
sobre a verdade?
1537
01:21:18,023 --> 01:21:19,798
Onde diabos
você conseguiu essas imagens?
1538
01:21:19,898 --> 01:21:21,299
Acho que você quer dizer vídeo.
1539
01:21:21,399 --> 01:21:22,508
Ah, você me enganou.
1540
01:21:22,608 --> 01:21:24,177
Você me agrediu.
1541
01:21:24,277 --> 01:21:25,720
[Reitor]
Ah, é assim que você chama?
1542
01:21:25,820 --> 01:21:27,697
Me ajude com
meus pensamentos impuros, pastor.
1543
01:21:28,948 --> 01:21:30,324
Reitor.
1544
01:21:36,120 --> 01:21:38,355
Estou desapontado.
1545
01:21:38,456 --> 01:21:42,567
Eu pensei que você fosse inteligente o suficiente
para jogar o jogo longo.
1546
01:21:42,667 --> 01:21:44,276
Eu posso te guiar
tudo o que tenho
1547
01:21:44,376 --> 01:21:45,987
em vocês dois.
1548
01:21:46,087 --> 01:21:51,050
Mas preciso de $250.000 conectados
nesta conta até sexta-feira.
1549
01:21:52,508 --> 01:21:53,952
O que quer que você tenha sobre Dean,
1550
01:21:54,053 --> 01:21:56,286
o máximo que você está conseguindo
é 5.000.
1551
01:21:56,386 --> 01:21:58,538
Dezessete mulheres concordaram
para avançar.
1552
01:21:58,638 --> 01:22:01,250
Nós sabemos que você invadiu
e que você roubou dinheiro.
1553
01:22:01,350 --> 01:22:03,101
Eu sei o que aconteceu
para Mônica Whitman.
1554
01:22:04,310 --> 01:22:05,711
[risos]
1555
01:22:05,811 --> 01:22:07,255
Eu não sei que tipo
de cruzada você pensa -
1556
01:22:07,355 --> 01:22:08,898
Eu sei que você a matou.
1557
01:22:09,940 --> 01:22:12,509
Você matou minha mãe.
1558
01:22:12,609 --> 01:22:17,054
E eu tenho o vídeo
com áudio para provar isso.
1559
01:22:17,154 --> 01:22:20,975
Conecte os 250K até sexta-feira,
1560
01:22:21,075 --> 01:22:22,742
ou vou arruinar vocês dois.
1561
01:22:25,078 --> 01:22:26,562
Amir.
1562
01:22:26,662 --> 01:22:28,480
[LouAnne] Heidi, Dean,
1563
01:22:28,580 --> 01:22:30,624
Eu preciso pedir Chastity emprestada
por um momento.
1564
01:22:32,249 --> 01:22:36,212
Infelizmente, Chastity tem
acabei de avisá-la.
1565
01:22:38,714 --> 01:22:40,673
Eu vou levá-la para fora.
1566
01:22:53,184 --> 01:22:54,711
Como nós sabemos
você não vai vazar
1567
01:22:54,811 --> 01:22:56,796
depois de lhe darmos o dinheiro?
1568
01:22:56,896 --> 01:22:58,213
Você não tem escolha.
1569
01:22:58,313 --> 01:23:00,674
Eu nunca quis dizer
machucar sua mãe.
1570
01:23:00,774 --> 01:23:03,342
E eu nunca quis te machucar.
1571
01:23:03,442 --> 01:23:05,928
Mas você apenas
não entende, não é?
1572
01:23:06,029 --> 01:23:07,847
O que você provou?
1573
01:23:07,947 --> 01:23:10,557
Que sou infiel?
1574
01:23:10,657 --> 01:23:13,518
Sou fraco, como outros pastores,
Eu fui vítima da carne.
1575
01:23:13,618 --> 01:23:15,269
Tenho prova de vídeo.
1576
01:23:15,369 --> 01:23:18,605
Quero dizer, quão não consensual
é quando você configura
1577
01:23:18,705 --> 01:23:20,733
uma câmera escondida?
1578
01:23:20,833 --> 01:23:23,109
Foda-se.
1579
01:23:23,209 --> 01:23:26,779
Olha, vou confessar,
e serei perdoado.
1580
01:23:26,879 --> 01:23:28,739
E se isso acontecer
para julgamento, bem, então,
1581
01:23:28,840 --> 01:23:32,534
Vou apenas dizer isso, você sabe,
Heidi, cega pela raiva ciumenta,
1582
01:23:32,634 --> 01:23:35,286
virou Amir ainda contra mim.
1583
01:23:35,386 --> 01:23:36,954
Bem, isso mesmo,
você tem uma lista, certo?
1584
01:23:37,054 --> 01:23:40,623
Presumo que essa lista seja de
beneficiários de caridade documentados
1585
01:23:40,723 --> 01:23:42,751
quem tem longe
muito para perder
1586
01:23:42,851 --> 01:23:45,294
arriscar se manifestar contra mim.
1587
01:23:45,394 --> 01:23:49,089
Você vê, você não pode ver agora,
mas você e Rachel
1588
01:23:49,189 --> 01:23:52,258
e todos os outros,
você virá ver.
1589
01:23:52,358 --> 01:23:54,277
Esta é uma batalha que você não pode vencer.
1590
01:23:58,948 --> 01:24:00,240
Então aqui.
1591
01:24:02,159 --> 01:24:03,769
Pegue os 5K,
1592
01:24:03,869 --> 01:24:05,870
porque se você
solte essa bomba...
1593
01:24:07,205 --> 01:24:08,747
você vai precisar.
1594
01:24:15,044 --> 01:24:16,462
[porta se fecha]
1595
01:24:17,337 --> 01:24:18,989
[Ruby] Dean não pode vencer.
1596
01:24:19,089 --> 01:24:20,741
[V] Se eu virar tudo
para Frederico,
1597
01:24:20,841 --> 01:24:23,618
talvez ele possa argumentar
contra Dean e Heidi.
1598
01:24:23,718 --> 01:24:25,328
Mas sem o dinheiro,
1599
01:24:25,428 --> 01:24:28,288
mesmo ele não pode nos proteger
contra Ricky.
1600
01:24:28,388 --> 01:24:31,208
Olha, você tem que vir comigo.
1601
01:24:31,308 --> 01:24:34,335
V... V, eu te amo.
1602
01:24:34,435 --> 01:24:36,921
Eu te amo, mas fugindo
no pôr do sol
1603
01:24:37,021 --> 01:24:38,380
não é realidade para mim.
1604
01:24:38,481 --> 01:24:40,191
Não é isso que
Estou dizendo, estou dizendo...
1605
01:24:43,443 --> 01:24:44,969
[expira bruscamente]
1606
01:24:45,069 --> 01:24:47,362
-Claro que é você.
-Verdade, por favor.
1607
01:24:48,489 --> 01:24:49,973
É sobre sua mãe.
1608
01:24:50,073 --> 01:24:51,265
Posso entrar?
1609
01:24:51,365 --> 01:24:53,035
Eu não tinha provas.
1610
01:24:54,327 --> 01:24:56,771
Então, quando Dean assumiu,
1611
01:24:56,871 --> 01:24:59,815
Eu apenas tentei manter
mulheres jovens longe dele
1612
01:24:59,915 --> 01:25:01,541
até que eu pudesse formar um plano.
1613
01:25:03,126 --> 01:25:05,986
Eu fui especialmente duro com você
porque eu pensei
1614
01:25:06,087 --> 01:25:08,130
Eu ia manter você seguro.
1615
01:25:10,174 --> 01:25:13,952
Você me lembrou
muito da Mônica.
1616
01:25:14,052 --> 01:25:16,262
Quando você mencionou
seu nome para Judith, eu...
1617
01:25:17,846 --> 01:25:19,389
Eu sabia.
1618
01:25:21,307 --> 01:25:23,227
Sinto muito, Verdade.
1619
01:25:24,977 --> 01:25:28,047
O que eles fizeram com sua mãe,
Eu sabia que estava errado.
1620
01:25:28,147 --> 01:25:30,424
eu simplesmente não sabia
como falar.
1621
01:25:30,524 --> 01:25:32,400
Não, não é culpa sua.
1622
01:25:34,652 --> 01:25:36,737
Você tem o coração de sua mãe.
1623
01:25:40,448 --> 01:25:43,184
Não sei
como te dizer isso.
1624
01:25:43,285 --> 01:25:47,771
Sua amostra de teste de drogas,
Eu usei para um teste de DNA
1625
01:25:47,871 --> 01:25:50,816
para me ajudar a provar isso
você era filha da Mônica
1626
01:25:50,916 --> 01:25:52,733
e para ajudar você
encontre seu pai.
1627
01:25:52,834 --> 01:25:55,653
Ah, isso, tudo bem.
1628
01:25:55,753 --> 01:25:57,446
Na verdade, estou...
1629
01:25:57,546 --> 01:26:00,590
Eu encontrei meu pai
depois que minha mãe morreu.
1630
01:26:04,552 --> 01:26:06,054
Verdade...
1631
01:26:08,097 --> 01:26:10,182
Dean Humphreys
é seu pai.
1632
01:26:11,308 --> 01:26:13,726
[música dramática lenta]
1633
01:26:22,859 --> 01:26:25,094
-[gemendo]
-OK.
1634
01:26:25,194 --> 01:26:27,512
[soluçando]
1635
01:26:27,613 --> 01:26:29,864
[música suave]
1636
01:26:48,797 --> 01:26:50,364
[LouAnne] Bem, você certamente
você se pegou
1637
01:26:50,465 --> 01:26:52,801
em uma bagunça
com esse personagem Sam.
1638
01:26:54,635 --> 01:26:57,997
Eu posso ajudá-lo a escapar,
não há vergonha nisso.
1639
01:26:58,097 --> 01:27:01,958
Mas se você estiver disposto
para ir a julgamento... juntos,
1640
01:27:02,058 --> 01:27:04,961
Eu sei que podemos aguentar
esses idiotas para baixo.
1641
01:27:05,061 --> 01:27:07,004
[risos]
1642
01:27:07,104 --> 01:27:08,897
Você está me contagiando.
1643
01:27:11,399 --> 01:27:13,343
Descanse um pouco...
1644
01:27:13,443 --> 01:27:15,028
e deixe-me saber.
1645
01:27:17,030 --> 01:27:18,655
[porta se abre]
1646
01:27:22,284 --> 01:27:24,410
-[expirando profundamente]
-[música instrumental]
1647
01:27:26,787 --> 01:27:28,331
LouAnne!
1648
01:27:30,790 --> 01:27:33,400
Estou dentro.
1649
01:27:33,500 --> 01:27:36,862
♪ Tentando cruzar o lado ♪
1650
01:27:36,962 --> 01:27:38,906
♪ Queime o... ♪
1651
01:27:39,006 --> 01:27:41,824
vou guardar as coisas
negócios, como sempre
1652
01:27:41,924 --> 01:27:43,117
na Igreja.
1653
01:27:43,218 --> 01:27:45,327
Pedro, você vai conseguir
o que você precisa
1654
01:27:45,427 --> 01:27:47,412
para prender Dean, Heidi,
e Amir.
1655
01:27:47,512 --> 01:27:49,039
Ok, procure em suas casas,
a Igreja.
1656
01:27:49,139 --> 01:27:51,291
Tem que ser
antes da noite de sexta-feira.
1657
01:27:51,391 --> 01:27:52,625
E foi então
aquele maldito Sam
1658
01:27:52,725 --> 01:27:53,876
está esperando o pagamento.
1659
01:27:53,976 --> 01:27:55,711
E é um cronograma apertado.
1660
01:27:55,811 --> 01:27:58,672
Ok, qual é o problema
com esse Sam Hollingsworth?
1661
01:27:58,772 --> 01:28:00,966
Quero dizer, precisamos
essas meninas estejam seguras.
1662
01:28:01,066 --> 01:28:03,260
Verity testemunha contra ele
e os outros,
1663
01:28:03,360 --> 01:28:05,344
e deveríamos ter um acordo judicial.
1664
01:28:05,444 --> 01:28:08,722
Não, até que todos
está atrás das grades,
1665
01:28:08,822 --> 01:28:11,308
vocês dois vão ficar
na minha casa.
1666
01:28:11,408 --> 01:28:13,310
Pedro, você tem
declarações juramentadas, filmagens,
1667
01:28:13,410 --> 01:28:15,853
gravações,
uma lista de prováveis vítimas.
1668
01:28:15,953 --> 01:28:18,314
Mais do que você precisa para conseguir
todo mundo atrás das grades
1669
01:28:18,414 --> 01:28:19,481
Antes de sexta-feira.
1670
01:28:19,581 --> 01:28:21,166
Ele não pode ir ao vivo.
1671
01:28:23,126 --> 01:28:25,987
♪ Esteja pronto ♪
1672
01:28:26,087 --> 01:28:29,364
♪ Esteja pronto ♪
1673
01:28:29,464 --> 01:28:31,533
-O que diabos está acontecendo?
-O que você está fazendo aqui?
1674
01:28:31,633 --> 01:28:33,076
Você deveria estar
escondido.
1675
01:28:33,176 --> 01:28:35,120
-O que acontece com o plano?
-Acabamos de prender Amir.
1676
01:28:35,220 --> 01:28:36,329
E nós dissemos a todos
ele estava doente.
1677
01:28:36,429 --> 01:28:37,788
Mas e Dean e Heidi?
1678
01:28:37,888 --> 01:28:39,455
Eles vão descobrir isso,
temos que...
1679
01:28:39,555 --> 01:28:41,708
V, o juiz não estava convencido
tivemos o suficiente para emitir
1680
01:28:41,808 --> 01:28:43,126
um mandado contra Dean.
1681
01:28:43,227 --> 01:28:44,544
Seu pai era uma presença constante
para esta comunidade,
1682
01:28:44,644 --> 01:28:45,586
não podemos arriscar um caso fraco -
1683
01:28:45,687 --> 01:28:47,130
O que mais eles precisam?
1684
01:28:47,230 --> 01:28:48,714
Nenhuma das mulheres
emitiram declarações.
1685
01:28:48,814 --> 01:28:50,173
Pedro está preocupado
sobre seu acordo judicial.
1686
01:28:50,273 --> 01:28:51,675
Eu não me importo
meu acordo judicial.
1687
01:28:51,775 --> 01:28:54,468
LouAnne, estamos começando
e eu preciso...
1688
01:28:54,568 --> 01:28:56,053
Heidi Humphries, eu vou
preciso que você venha comigo.
1689
01:28:56,153 --> 01:28:58,180
-Verdade!
-Não, não, não, isso...
1690
01:28:58,280 --> 01:29:00,390
[Dean] Depois da Montanha
das Oliveiras, alguns escribas...
1691
01:29:00,490 --> 01:29:05,477
-Ei, ei, ei.
-O que você está fazendo?
1692
01:29:05,577 --> 01:29:06,937
É hora de eles saberem.
1693
01:29:07,037 --> 01:29:08,147
Pessoal, me desculpe
para esta interrupção.
1694
01:29:08,247 --> 01:29:09,857
O pastor Dean Humphreys é um...
1695
01:29:09,957 --> 01:29:12,775
Essa mulher é uma criminosa,
ela tentou me seduzir,
1696
01:29:12,875 --> 01:29:14,168
ela não está bem.
1697
01:29:17,130 --> 01:29:22,034
Eu sou culpado de roubar,
cometendo fraude,
1698
01:29:22,134 --> 01:29:25,161
mentindo para o bem,
pessoas bem-intencionadas.
1699
01:29:25,262 --> 01:29:29,165
Mas você, você agrediu sexualmente
múltiplas mulheres ao longo de décadas.
1700
01:29:29,265 --> 01:29:30,707
Esta mulher é uma Jezabel -
1701
01:29:30,807 --> 01:29:33,500
Me ligue sempre que quiser,
mas há 23 anos,
1702
01:29:33,601 --> 01:29:36,545
você separou uma grávida
jovem, Monica Whitman,
1703
01:29:36,645 --> 01:29:38,839
de sua família e comunidade
1704
01:29:38,939 --> 01:29:41,342
e então ficou parado
enquanto ela foi morta
1705
01:29:41,442 --> 01:29:43,302
para esconder a verdade.
1706
01:29:43,402 --> 01:29:45,820
Monica Whitman era minha mãe.
1707
01:29:47,071 --> 01:29:50,157
E você... é meu pai.
1708
01:29:53,617 --> 01:29:55,186
Você é um mentiroso.
1709
01:29:55,287 --> 01:29:56,937
Isso são mentiras!
1710
01:29:57,037 --> 01:30:00,107
-Estou lhe dizendo!
-DNA não mente.
1711
01:30:00,207 --> 01:30:02,776
E essas pessoas merecem
para saber a verdade!
1712
01:30:02,876 --> 01:30:04,402
Esta mulher
é uma prostituta da Babilônia!
1713
01:30:04,502 --> 01:30:07,154
Eu sacrifiquei minha vida
para esta igreja!
1714
01:30:07,255 --> 01:30:09,031
Leve-me para o cofre
onde guardam o dinheiro.
1715
01:30:09,131 --> 01:30:11,491
Mentiras! Tudo
que eu tenho, eu tenho...
1716
01:30:11,591 --> 01:30:13,469
-Eca!
-[grunhindo]
1717
01:30:14,844 --> 01:30:16,888
[música dramática]
1718
01:30:19,055 --> 01:30:20,416
[tiro]
1719
01:30:20,516 --> 01:30:22,725
[grita]
1720
01:30:24,394 --> 01:30:26,521
[multidão gritando]
1721
01:30:29,606 --> 01:30:31,608
Você pensou que eu faria
deixar você fazer isso comigo?
1722
01:30:33,026 --> 01:30:35,636
Você me seduziu
assim como sua mãe.
1723
01:30:35,736 --> 01:30:37,222
[Pedro] Abaixem as armas!
1724
01:30:37,322 --> 01:30:39,390
Abaixe isso!
1725
01:30:39,490 --> 01:30:41,891
Você não pode silenciar
todos eles, Dean.
1726
01:30:41,991 --> 01:30:44,143
E você...
1727
01:30:44,243 --> 01:30:46,396
transformando meu pai
contra mim anos atrás.
1728
01:30:46,496 --> 01:30:48,480
Você esteve atrás de mim
esse tempo todo!
1729
01:30:48,580 --> 01:30:50,732
Te verei no inferno.
1730
01:30:50,832 --> 01:30:52,292
[tiros]
1731
01:30:53,918 --> 01:30:56,712
♪ Não, nunca diga ♪
1732
01:31:01,716 --> 01:31:03,301
Você está bem?
1733
01:31:04,844 --> 01:31:06,079
[música instrumental]
1734
01:31:06,179 --> 01:31:08,539
Você tem o direito
permanecer em silêncio.
1735
01:31:08,639 --> 01:31:11,308
♪ Não, nunca diga ♪
1736
01:31:13,017 --> 01:31:14,393
[batendo]
1737
01:31:16,020 --> 01:31:17,921
-Ei, como ela está?
-Ei.
1738
01:31:18,022 --> 01:31:21,383
O mesmo que ela era
quando você deixou o café da manhã
1739
01:31:21,483 --> 01:31:23,485
e jantar ontem à noite.
1740
01:31:27,488 --> 01:31:31,115
Eu odeio terminar esse fofo
concurso de encarar, mas...
1741
01:31:32,617 --> 01:31:33,852
temos que ir.
1742
01:31:33,952 --> 01:31:35,728
Apenas me diga o que está acontecendo.
1743
01:31:35,828 --> 01:31:38,080
Ah, mas você vai gostar principalmente.
1744
01:31:39,206 --> 01:31:40,399
Eu vou pegar o carro.
1745
01:31:40,499 --> 01:31:43,025
-Espere um segundo.
-Eu não posso te contar.
1746
01:31:43,125 --> 01:31:45,503
[música suave]
1747
01:31:49,756 --> 01:31:52,033
Só isso.
1748
01:31:52,133 --> 01:31:53,801
Podemos ir agora.
1749
01:32:03,768 --> 01:32:09,006
Oh, aqui está nossa senhora!
1750
01:32:09,106 --> 01:32:10,966
Parece bom
por levar um tiro.
1751
01:32:11,066 --> 01:32:14,343
Sim, ainda estou um pouco bravo
que você pensou
1752
01:32:14,444 --> 01:32:16,137
que eu não aguentaria.
1753
01:32:16,237 --> 01:32:19,556
Ah, deixa pra lá, LouAnne.
1754
01:32:19,656 --> 01:32:21,892
O detetive Frederick estava apenas
nos dando a boa notícia.
1755
01:32:21,992 --> 01:32:23,642
Sim, acontece
admitindo culpa
1756
01:32:23,742 --> 01:32:25,811
e sendo ameaçado em
streaming mundial
1757
01:32:25,911 --> 01:32:28,189
pode-pode percorrer um longo caminho
ao limpar uma frase.
1758
01:32:28,289 --> 01:32:29,773
[risada]
1759
01:32:29,873 --> 01:32:32,942
Fornecendo testemunho
contra múltiplas testemunhas
1760
01:32:33,042 --> 01:32:34,693
ajuda também.
1761
01:32:34,793 --> 01:32:37,571
Tudo bem, pessoal,
vamos entrar, ok?
1762
01:32:37,671 --> 01:32:38,989
Tome seus lugares.
1763
01:32:39,089 --> 01:32:41,174
[música pensativa]
1764
01:32:42,467 --> 01:32:44,160
EU...
1765
01:32:44,260 --> 01:32:47,263
Eu encontrei isso e
Eu acho que você deveria ficar com isso.
1766
01:32:49,557 --> 01:32:51,099
Olhar.
1767
01:32:52,309 --> 01:32:54,627
[Música calma]
1768
01:32:54,727 --> 01:32:56,270
Ela fez isso?
1769
01:32:59,356 --> 01:33:00,899
Esta era ela
escritura favorita.
1770
01:33:02,317 --> 01:33:03,943
Estou tão orgulhoso de você.
1771
01:33:07,572 --> 01:33:09,823
Entre quando estiver pronto,
ok, querido?
1772
01:33:14,952 --> 01:33:17,455
Eu odeio surpresas,
apenas me diga o que é isso.
1773
01:33:19,415 --> 01:33:21,291
É um memorial para sua mãe.
1774
01:33:24,419 --> 01:33:26,779
Organizado por LouAnne
e todas as mulheres
1775
01:33:26,879 --> 01:33:28,755
você inspirou a se apresentar.
1776
01:33:29,465 --> 01:33:31,283
É um...
1777
01:33:31,383 --> 01:33:33,677
É uma maneira de ajudar a todos nós
lembre-se de falar a verdade.
1778
01:33:37,347 --> 01:33:39,348
Sim, eu sei
Eu não sou seu pai, mas...
1779
01:33:43,644 --> 01:33:45,770
[música instrumental]
1780
01:33:51,983 --> 01:33:56,262
♪ eu estava de pé ♪
1781
01:33:56,362 --> 01:34:00,682
♪ Pela janela ♪
1782
01:34:00,782 --> 01:34:03,977
♪ Em um resfriado ♪
1783
01:34:04,077 --> 01:34:07,664
♪ E dia nublado ♪
1784
01:34:09,581 --> 01:34:13,985
♪ Quando eu vi o ♪
1785
01:34:14,085 --> 01:34:15,236
♪ Carro funerário venha... ♪
1786
01:34:15,336 --> 01:34:17,296
-Obrigado.
-Obrigado.
1787
01:34:19,172 --> 01:34:25,553
♪ Para levar minha mãe embora ♪
1788
01:34:27,513 --> 01:34:31,833
♪ Este círculo ♪
1789
01:34:31,933 --> 01:34:36,087
♪ Seja ininterrupto ♪
1790
01:34:36,187 --> 01:34:39,632
♪ Aos poucos ♪
1791
01:34:39,732 --> 01:34:45,136
♪ Aos poucos ♪
1792
01:34:45,236 --> 01:34:49,515
♪ Existe um melhor ♪
1793
01:34:49,615 --> 01:34:54,102
♪ Mulher esperando ♪
1794
01:34:54,202 --> 01:34:58,439
♪ No céu, oh ♪
1795
01:34:58,539 --> 01:35:03,943
♪ No céu ♪
1796
01:35:04,043 --> 01:35:06,529
[Mônica]
Se você continuar com minha palavra,
1797
01:35:06,629 --> 01:35:09,865
então você está
verdadeiramente meus discípulos,
1798
01:35:09,965 --> 01:35:12,075
e você saberá a verdade,
1799
01:35:12,175 --> 01:35:15,052
e a verdade
te libertará.
1800
01:35:21,684 --> 01:35:24,185
[cantarolando]
1801
01:35:33,109 --> 01:35:36,237
♪ Estou caído e contado ♪
1802
01:35:38,698 --> 01:35:41,824
♪ Mancha de sangue por Deus acima ♪
1803
01:35:43,702 --> 01:35:46,145
♪ Tempo passando
minhas mãos ♪
1804
01:35:46,245 --> 01:35:50,040
♪ Mas eu tenho um plano totalmente novo
sim, eu quero ♪
1805
01:35:54,711 --> 01:35:58,213
♪ Disse que estava morto e desaparecido ♪
1806
01:36:00,424 --> 01:36:04,869
♪ Me ame lá sozinho ♪
1807
01:36:04,969 --> 01:36:08,288
♪ Mas há poder
em minhas veias ♪
1808
01:36:08,388 --> 01:36:11,041
♪ Vou testemunhar o dia ♪
1809
01:36:11,141 --> 01:36:13,834
♪ Há um novo dia chegando ♪
1810
01:36:13,934 --> 01:36:15,795
♪ Um novo dia chegando ♪
1811
01:36:15,895 --> 01:36:20,633
♪ Vou subir
das cinzas ♪
1812
01:36:20,733 --> 01:36:23,635
♪ Gire isso... ♪
1813
01:36:23,735 --> 01:36:25,052
♪ Flashes ofuscantes ♪
1814
01:36:25,152 --> 01:36:28,931
♪ Por que continuar subindo ♪
1815
01:36:29,031 --> 01:36:31,642
♪ De volta do túmulo ♪
1816
01:36:31,742 --> 01:36:34,560
♪ Eu fui salvo ♪
1817
01:36:34,660 --> 01:36:36,412
♪ Das cinzas ♪
1818
01:36:44,503 --> 01:36:48,047
♪ Não role essa pedra ♪
1819
01:36:50,048 --> 01:36:53,426
♪ Não aja como um diamante
visto de longe, não, não ♪
1820
01:36:54,677 --> 01:36:57,454
♪ Eu posso ouvir aquele anjo chorando ♪
1821
01:36:57,554 --> 01:37:00,541
♪ Então estou configurando
minha alma em chamas ♪
1822
01:37:00,641 --> 01:37:03,418
♪ E há
um novo dia chegando ♪
1823
01:37:03,518 --> 01:37:05,503
♪ Um novo dia chegando ♪
1824
01:37:05,603 --> 01:37:07,588
♪ Vou subir ♪
1825
01:37:07,688 --> 01:37:10,465
♪ De volta do túmulo ♪
1826
01:37:10,565 --> 01:37:12,442
♪ Eu fui salvo ♪
1827
01:37:13,610 --> 01:37:15,986
♪ Das cinzas ♪
1828
01:37:17,363 --> 01:37:20,658
♪ Há um novo dia chegando ♪
127537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.