All language subtitles for Save.Me.E09.170902.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:15,860 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:17,080 --> 00:00:18,560 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,130 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,400 (Episode 9) 5 00:00:36,400 --> 00:00:37,620 Please go in. 6 00:00:43,270 --> 00:00:44,760 I really enjoyed the food. 7 00:00:46,210 --> 00:00:49,630 My gosh, sir. It looks like I'm a bit late. 8 00:00:49,630 --> 00:00:52,430 Don't worry at all. I know how busy you are. 9 00:00:52,430 --> 00:00:53,700 Come and have a seat here. 10 00:00:53,700 --> 00:00:54,830 Okay. 11 00:00:56,020 --> 00:00:59,200 Oh, you should sit on this cushion. 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,410 Thank you very much, Mr. Kim. 13 00:01:03,660 --> 00:01:05,640 It's been a while, Mr. Han. 14 00:01:05,660 --> 00:01:07,710 Working closely with your young secretary... 15 00:01:07,710 --> 00:01:09,450 must be making you look younger. 16 00:01:09,870 --> 00:01:12,450 You're looking great yourself as well... 17 00:01:12,770 --> 00:01:15,750 despite all the stress you've been under due to Chairman Kim's scandal. 18 00:01:15,750 --> 00:01:18,620 Goodness, why is it getting so tense here? 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,190 I'm visiting my hometown after a long time. Will you keep this up? 20 00:01:22,610 --> 00:01:24,730 Oh, right. Let me pour you a drink. 21 00:01:25,880 --> 00:01:29,300 You know, about the terminal relocation project... 22 00:01:29,680 --> 00:01:31,940 I'm very interested in it. 23 00:01:32,190 --> 00:01:33,970 You're well aware of it, right? 24 00:01:33,970 --> 00:01:37,240 Of course. It was one of your promises. 25 00:01:37,930 --> 00:01:41,680 I'm thoroughly checking everything to make sure there are no mistakes. 26 00:01:42,330 --> 00:01:45,120 Good. There must not be any mistakes. 27 00:01:45,930 --> 00:01:47,850 - Let's drink. - Okay. 28 00:01:54,780 --> 00:01:56,360 Hello. 29 00:01:56,450 --> 00:01:58,980 Why are you guys just looking at each other? Shake hands. 30 00:01:58,980 --> 00:02:03,100 The former and current governors must gather strength... 31 00:02:03,100 --> 00:02:06,870 for the betterment of our community. 32 00:02:12,930 --> 00:02:14,880 It's been a long time, Mr. Han. 33 00:02:14,880 --> 00:02:18,120 Yes. It's been a long time indeed, Mr. Cheon. 34 00:02:19,870 --> 00:02:21,070 Oh, boy. 35 00:02:21,070 --> 00:02:22,620 Sir! 36 00:02:25,370 --> 00:02:27,610 Did you like the food? 37 00:02:27,610 --> 00:02:29,430 Who's this guy? 38 00:02:29,640 --> 00:02:33,230 He's the head of the youth committee I told you about. 39 00:02:33,230 --> 00:02:36,900 Oh, is he the young man you told me about? 40 00:02:36,950 --> 00:02:39,170 He is Mr. Cheon's henchman. 41 00:02:39,170 --> 00:02:40,970 His name is Lee Jin Seok. 42 00:02:41,090 --> 00:02:42,870 Please allow me to introduce myself properly. 43 00:02:42,870 --> 00:02:44,180 Hello. 44 00:02:44,430 --> 00:02:47,110 I oversee the youth committee. My name is Lee Jin Seok. 45 00:02:47,110 --> 00:02:51,250 Nice to meet you. Without patriotic young men like you, 46 00:02:51,300 --> 00:02:53,690 there can't be advancement of democracy. 47 00:02:55,740 --> 00:02:57,420 I'm honored to meet you, Mr. Han. 48 00:03:00,640 --> 00:03:04,100 Are you really the head of the youth committee? 49 00:03:04,680 --> 00:03:05,730 Pardon me? 50 00:03:05,730 --> 00:03:07,630 I don't think you are. 51 00:03:07,630 --> 00:03:09,130 Aren't you a thug? 52 00:03:10,790 --> 00:03:12,400 Mr. Han. 53 00:03:12,590 --> 00:03:15,170 Can't thugs be in politics? 54 00:03:15,170 --> 00:03:17,780 - Are you siding with this thug? - What did you just say? 55 00:03:17,780 --> 00:03:19,880 Goodness, break it up. 56 00:03:19,880 --> 00:03:22,850 Don't fight about things like that. 57 00:03:22,850 --> 00:03:25,780 If we can't enter the path of salvation, 58 00:03:25,780 --> 00:03:28,290 all of us will be doomed anyway. 59 00:03:35,610 --> 00:03:37,830 Sir, please get in. 60 00:03:37,830 --> 00:03:38,960 All right. 61 00:03:43,820 --> 00:03:45,540 I'll see you around. 62 00:03:45,540 --> 00:03:46,990 Yes, see you. 63 00:03:46,990 --> 00:03:48,760 - Oh, right. - Yes. 64 00:03:48,760 --> 00:03:50,710 I heard your son is back in town. 65 00:03:50,710 --> 00:03:51,740 Yes. 66 00:03:51,740 --> 00:03:53,380 He's staying out of trouble, right? 67 00:03:53,380 --> 00:03:56,110 Chief Kim told me earlier... 68 00:03:56,110 --> 00:03:59,820 that your son was there when the union president's son... 69 00:03:59,820 --> 00:04:03,520 got into the accident three years ago. 70 00:04:04,210 --> 00:04:07,330 His name is Sang Hwan, right? Han Sang Hwan. 71 00:04:10,750 --> 00:04:12,130 Mr. Cheon. 72 00:04:13,010 --> 00:04:14,730 If you want to be... 73 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 treated respectfully as the former governor of Muji-gun, 74 00:04:18,550 --> 00:04:21,010 you better keep that mouth shut and stay out of trouble yourself. 75 00:04:22,890 --> 00:04:26,910 If you try to threaten me once again using my son, 76 00:04:27,630 --> 00:04:29,650 I will not let it slide. 77 00:04:31,430 --> 00:04:32,920 All right. 78 00:04:33,670 --> 00:04:38,760 Please allow me to apologize. 79 00:04:40,710 --> 00:04:45,060 Shall I tell you what that hand is for? 80 00:04:47,880 --> 00:04:50,240 It's for wiping after yourself. 81 00:04:50,590 --> 00:04:52,540 Save it for your filthy faeces! 82 00:04:59,260 --> 00:05:00,680 Ms. Lee. 83 00:05:00,930 --> 00:05:03,550 You better take good care of your boss. 84 00:05:03,550 --> 00:05:07,050 That foul mouth of his will bite him in the end. 85 00:05:07,670 --> 00:05:08,890 Mr. Cheon. 86 00:05:09,470 --> 00:05:11,160 I hope you live long enough... 87 00:05:11,810 --> 00:05:13,730 to go senile and smear your faeces all over your walls. 88 00:05:15,880 --> 00:05:17,100 Take care. 89 00:05:18,650 --> 00:05:20,300 (Guseonwon) 90 00:05:46,140 --> 00:05:47,490 Sang Mi. 91 00:05:48,340 --> 00:05:49,830 I mean, our future Spiritual Mother. 92 00:05:49,830 --> 00:05:52,830 You're athletic because you used to be a volleyball player. 93 00:05:53,080 --> 00:05:55,430 Who knows when you'll try to run away again? 94 00:05:55,550 --> 00:05:58,840 No, that won't happen again. 95 00:05:59,120 --> 00:06:02,260 Sang Mi and I are praying a lot these days. 96 00:06:02,260 --> 00:06:05,580 That's right. We shouldn't dwell on the past. 97 00:06:18,510 --> 00:06:20,230 They'll come this way. 98 00:06:30,390 --> 00:06:31,440 Hey, Dong Cheol. 99 00:06:31,440 --> 00:06:32,790 Have you caught them yet? 100 00:06:32,790 --> 00:06:35,010 No, we'll catch them soon. 101 00:06:37,590 --> 00:06:39,140 I'll call you after. 102 00:06:51,210 --> 00:06:52,260 You little... 103 00:06:52,260 --> 00:06:54,830 - Guys, are you ready? - My dad is a cop, you know. 104 00:06:54,830 --> 00:06:56,360 I used to be in the wrestling team. 105 00:06:56,810 --> 00:06:58,100 Let's go. 106 00:07:05,250 --> 00:07:07,170 We're looking at demons. 107 00:07:07,220 --> 00:07:10,210 They must be here to steal what belongs to Almighty. 108 00:07:10,210 --> 00:07:13,580 Do you know what works like a charm when you need to get rid of demons? 109 00:07:14,800 --> 00:07:16,210 It's this. 110 00:07:16,300 --> 00:07:19,880 We need to beat them up to a pulp to knock some sense into them. 111 00:07:20,030 --> 00:07:21,390 Wan Deok, let's go. 112 00:07:29,510 --> 00:07:31,730 (Wait for us. We're going to save you.) 113 00:07:42,390 --> 00:07:43,640 We'll save you. 114 00:07:51,270 --> 00:07:52,850 What are you trying to do? 115 00:07:54,240 --> 00:07:55,520 Sang Mi! 116 00:07:58,770 --> 00:07:59,920 - Where are you going? - Let go! 117 00:07:59,920 --> 00:08:01,090 - Wait, Sang Mi. - Sang Mi. 118 00:08:01,090 --> 00:08:03,700 Don't be fooled by them, Sang Mi. They're evil. 119 00:08:05,080 --> 00:08:06,430 - Sang Mi! - Sang Mi, don't let them fool you. 120 00:08:06,430 --> 00:08:07,700 They're demons. 121 00:08:10,050 --> 00:08:11,600 Who the heck are you? Get out! 122 00:08:11,600 --> 00:08:12,700 Sang Mi! 123 00:08:12,990 --> 00:08:14,190 You rat. 124 00:08:14,190 --> 00:08:15,410 Sang Mi! 125 00:08:20,260 --> 00:08:22,010 - Gosh. - Get back here, Sang Mi! 126 00:08:22,010 --> 00:08:23,150 Sang Mi! 127 00:08:23,530 --> 00:08:25,300 You demon. 128 00:08:25,300 --> 00:08:26,520 Sang Mi! 129 00:08:29,900 --> 00:08:31,620 Sang Hwan! Hurry up. 130 00:08:33,240 --> 00:08:35,130 - Sang Mi! - Sang Mi, get back here! 131 00:08:35,130 --> 00:08:37,330 How dare you steal Almighty's possession? 132 00:08:37,330 --> 00:08:38,460 Sang Mi! 133 00:08:38,550 --> 00:08:40,500 You evil monsters, stop. 134 00:08:40,500 --> 00:08:41,920 - Stop the car! - Sang Mi! 135 00:08:41,920 --> 00:08:43,200 Sang Mi! 136 00:08:43,280 --> 00:08:44,540 Gosh, Apostle Kang. 137 00:08:44,850 --> 00:08:46,100 Sang Mi! 138 00:08:46,750 --> 00:08:49,410 Sang Mi! Sang Mi! 139 00:08:51,160 --> 00:08:53,140 - What should we do? - Sang Mi! 140 00:09:07,440 --> 00:09:08,930 Okay. 141 00:09:10,080 --> 00:09:11,660 Just come back for now. 142 00:09:54,390 --> 00:09:56,470 - Man Hee. - Yes? 143 00:09:56,820 --> 00:09:59,340 No one is following us. You can slow down a little. 144 00:10:00,190 --> 00:10:01,350 Okay. 145 00:10:09,270 --> 00:10:10,890 Apostle Kang. 146 00:10:11,440 --> 00:10:14,530 Sang Mi will be okay, right? 147 00:10:14,530 --> 00:10:15,790 No. 148 00:10:16,080 --> 00:10:19,330 She needs to receive salvation. She must. 149 00:10:19,480 --> 00:10:22,230 Well... Apostle Kang. 150 00:10:23,690 --> 00:10:24,870 Hey. 151 00:10:26,550 --> 00:10:28,840 Stop rummaging around and get back here already! 152 00:10:31,790 --> 00:10:33,180 He's so dumb. 153 00:10:34,560 --> 00:10:36,180 Darn it. 154 00:10:37,370 --> 00:10:40,280 (Join us on the happy journey to the paradise on the Boat of Salvation.) 155 00:10:42,740 --> 00:10:44,020 Apostle Jo. 156 00:10:45,210 --> 00:10:46,490 What should we do now? 157 00:10:49,010 --> 00:10:51,060 Please don't worry. What belongs... 158 00:10:51,180 --> 00:10:54,700 to Almighty always comes back to his arms. 159 00:10:54,880 --> 00:10:57,300 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 160 00:10:57,420 --> 00:10:59,070 Aren't I right, Apostle Kang? 161 00:11:01,960 --> 00:11:03,210 Apostle Kang. 162 00:11:04,190 --> 00:11:05,340 Yes? 163 00:11:06,160 --> 00:11:08,010 What's wrong? 164 00:11:08,430 --> 00:11:11,180 Please don't be so flustered. Are you worried... 165 00:11:11,570 --> 00:11:13,480 that she might end up like Yu Ra? 166 00:11:13,480 --> 00:11:16,490 What are you talking about? Watch what you say. 167 00:11:17,270 --> 00:11:18,460 I'll make sure... 168 00:11:19,140 --> 00:11:21,960 Sang Mi becomes Spiritual Mother. 169 00:11:22,710 --> 00:11:23,960 At all costs. 170 00:11:24,550 --> 00:11:26,160 - Our wishes will be fulfilled. - No matter what. 171 00:11:29,720 --> 00:11:32,100 - Gosh. - Oh, boy. Good work. 172 00:11:32,275 --> 00:11:34,140 I'm so hungry right now. 173 00:12:04,240 --> 00:12:06,609 - Gosh. - Oh, boy. Good work. 174 00:12:06,876 --> 00:12:08,611 My stomach is hurting so much. 175 00:12:43,679 --> 00:12:45,181 What brings you here? 176 00:12:47,784 --> 00:12:50,520 I never got to apologize... 177 00:12:51,287 --> 00:12:52,855 or thank you. 178 00:12:54,757 --> 00:12:56,759 I didn't have a chance to say anything. 179 00:13:02,031 --> 00:13:05,134 I don't need to hear it. 180 00:13:06,969 --> 00:13:08,771 I survived thanks to you. 181 00:13:09,839 --> 00:13:13,276 Had no one helped me that day, 182 00:13:14,677 --> 00:13:16,913 I would've also died like my brother did. 183 00:13:19,715 --> 00:13:20,950 So please... 184 00:13:24,620 --> 00:13:26,189 Live. 185 00:13:32,628 --> 00:13:33,896 Thanks. 186 00:13:41,537 --> 00:13:42,805 All of you. 187 00:13:44,140 --> 00:13:45,508 Thanks so much. 188 00:13:47,610 --> 00:13:49,312 Don't mention it. 189 00:13:49,645 --> 00:13:52,248 We're in a bit of pain, 190 00:13:52,748 --> 00:13:55,184 but the four of us could gather like this thanks to you. 191 00:13:56,485 --> 00:13:57,653 It's all good. 192 00:13:57,653 --> 00:13:59,589 Things might get tougher from now on. 193 00:14:01,891 --> 00:14:04,627 By the way, they'll try to track us down. 194 00:14:04,827 --> 00:14:06,295 Where should we hide? 195 00:14:10,032 --> 00:14:12,134 (We deliver all over Muji. Group orders are welcomed.) 196 00:14:13,569 --> 00:14:16,239 We should return the car first, don't you think? 197 00:14:21,177 --> 00:14:23,779 I really want to see his face when we bring the car back. 198 00:14:26,182 --> 00:14:29,986 Oh, we're just going to a friend's place. You don't need to worry. 199 00:14:41,564 --> 00:14:45,134 In order to find a lost sheep, 200 00:14:45,534 --> 00:14:48,938 I can even risk going to the valley of death. 201 00:14:51,007 --> 00:14:53,542 However, those who have lost their faith... 202 00:14:54,076 --> 00:14:57,346 are no longer Almighty's children. 203 00:15:06,155 --> 00:15:07,356 Spiritual Father. 204 00:15:08,324 --> 00:15:09,625 Please don't desert her. 205 00:15:10,226 --> 00:15:11,494 Please. 206 00:15:12,295 --> 00:15:14,463 Please save Sang Mi. 207 00:15:15,264 --> 00:15:19,035 Who else can get rid of those demons that took her? 208 00:15:19,335 --> 00:15:21,938 Only you can do it. 209 00:15:22,972 --> 00:15:26,542 Please. I beg you. 210 00:15:27,243 --> 00:15:29,578 Spiritual Father, please. 211 00:15:31,514 --> 00:15:34,183 Apostle Im, you should fast and pray starting today. 212 00:15:34,817 --> 00:15:37,453 This happened to Sang Mi because you haven't been... 213 00:15:37,920 --> 00:15:40,389 praying earnestly enough. 214 00:15:43,426 --> 00:15:46,162 Wan Deok, why are you just standing there? 215 00:16:00,743 --> 00:16:02,645 Apostle Kang, 216 00:16:03,779 --> 00:16:07,016 it looks like you no longer want to be on the Boat of Salvation. 217 00:16:09,752 --> 00:16:11,420 Spiritual Father. 218 00:16:11,854 --> 00:16:13,122 Do you really... 219 00:16:13,489 --> 00:16:15,958 want to end up in the fiery pit of eternal torture? 220 00:16:17,026 --> 00:16:20,763 Spiritual Father, you know that I've been doing... 221 00:16:20,863 --> 00:16:23,199 my very best to serve you and Almighty. 222 00:16:23,799 --> 00:16:25,067 Apostle Kang. 223 00:16:26,402 --> 00:16:28,270 Another mistake will not be tolerated. 224 00:16:28,971 --> 00:16:30,206 Please don't... 225 00:16:30,606 --> 00:16:33,242 disappoint Almighty further. 226 00:16:34,844 --> 00:16:36,245 Are we clear? 227 00:16:38,914 --> 00:16:40,082 Yes. 228 00:16:44,186 --> 00:16:46,722 Spiritual Father, you're scaring her too much. 229 00:16:47,656 --> 00:16:50,559 You know how hard she works. 230 00:16:50,559 --> 00:16:51,927 Please don't be like this. 231 00:16:51,927 --> 00:16:53,796 I'm sure she'll do a good job. 232 00:16:54,964 --> 00:16:56,365 Aren't I right? 233 00:16:58,134 --> 00:17:00,236 - Apostle Jo. - Yes. 234 00:17:01,337 --> 00:17:02,805 This morning, 235 00:17:03,706 --> 00:17:05,608 I got a call from Senator Park. 236 00:17:06,442 --> 00:17:11,414 It looks like you'll need to do a better job from now on. 237 00:17:12,314 --> 00:17:14,350 We've been building... 238 00:17:15,117 --> 00:17:16,819 our churches, 239 00:17:16,819 --> 00:17:19,355 prayer retreats, and hospitals. 240 00:17:20,222 --> 00:17:23,325 Do you want all of our hard work to go to waste? 241 00:17:28,931 --> 00:17:31,901 Our believers have been working so hard for Guseonwon. 242 00:17:32,101 --> 00:17:36,405 I must provide a strong foothold so that their faith is never shaken. 243 00:17:37,606 --> 00:17:40,709 That is my mission and duty. 244 00:17:44,480 --> 00:17:45,881 Don't you agree, 245 00:17:46,449 --> 00:17:47,716 Apostle Jo? 246 00:17:56,559 --> 00:17:59,395 - Our wishes will be fulfilled. - I believe it. 247 00:18:08,104 --> 00:18:09,672 Why are you two just sitting here? 248 00:18:10,272 --> 00:18:13,542 Go and bring Sang Mi back. 249 00:19:01,123 --> 00:19:02,858 For goodness' sake. 250 00:19:03,259 --> 00:19:05,728 What on earth am I doing right now? 251 00:19:08,430 --> 00:19:09,632 What is it? 252 00:19:13,536 --> 00:19:15,404 Food? You want food? 253 00:19:16,005 --> 00:19:19,441 Are you kidding me? How can you think about food right now? 254 00:19:19,808 --> 00:19:22,111 You're way too weak for a big guy. 255 00:19:22,111 --> 00:19:24,313 That's why we're in this mess now. You little... 256 00:19:29,285 --> 00:19:30,452 Follow me. 257 00:19:37,793 --> 00:19:41,263 Get back here. Hey, do you think we have time to eat right now? 258 00:19:41,764 --> 00:19:43,065 Wan Deok. 259 00:19:44,133 --> 00:19:47,436 Do you or do you not know that I'm having trouble... 260 00:19:47,736 --> 00:19:49,071 with my business? 261 00:19:49,371 --> 00:19:50,639 That's right. 262 00:19:51,840 --> 00:19:54,476 I'm under a lot of stress these days, 263 00:19:54,476 --> 00:19:57,513 so don't cause me more trouble. 264 00:20:02,952 --> 00:20:04,153 Hey. 265 00:20:04,453 --> 00:20:06,655 Act natural, and be quiet. 266 00:20:06,889 --> 00:20:08,157 Let's go. 267 00:20:12,461 --> 00:20:14,196 Sergeant Woo. 268 00:20:15,598 --> 00:20:17,099 Hello. 269 00:20:17,900 --> 00:20:20,936 Gosh. Apostle Jo, have you found them? 270 00:20:20,936 --> 00:20:23,372 We've checked every place they would go, 271 00:20:23,372 --> 00:20:25,507 but no one has seen them. 272 00:20:25,908 --> 00:20:28,944 Have you found anything? 273 00:20:28,944 --> 00:20:31,647 We're looking for them leaving everything else aside, 274 00:20:31,647 --> 00:20:33,349 but we can't find any clues. 275 00:20:33,549 --> 00:20:36,085 Gosh, where are they hiding? 276 00:20:36,085 --> 00:20:39,521 How did you say the young men who took her look like? 277 00:20:43,058 --> 00:20:45,995 One of them was over 180cm tall, and he had big eyes... 278 00:20:45,995 --> 00:20:47,663 and distinct facial features. 279 00:20:47,663 --> 00:20:49,999 Another one was about 170cm tall... 280 00:20:49,999 --> 00:20:52,735 with a round face. 281 00:20:52,735 --> 00:20:55,437 Oh, he was very cheeky. 282 00:20:55,437 --> 00:20:58,140 The other one was a fat guy who seemed to weigh over 100kg. 283 00:20:58,140 --> 00:20:59,808 They seemed to have been interested in us for a while. 284 00:20:59,808 --> 00:21:03,012 The three of them always went around as a group. 285 00:21:05,314 --> 00:21:09,285 Sergeant Woo. Do you know those guys by any chance? 286 00:21:11,487 --> 00:21:14,123 Kids these days mostly look like that. 287 00:21:14,123 --> 00:21:16,692 They're either tall, short, or fat. 288 00:21:16,692 --> 00:21:19,161 That's how all kids in this town look like. 289 00:21:19,161 --> 00:21:21,297 When I run into my own son on the street, 290 00:21:21,297 --> 00:21:23,832 I can hardly recognize him. 291 00:21:24,900 --> 00:21:26,835 - Don't you think so? - Yes. 292 00:21:26,835 --> 00:21:29,104 They all look similar indeed. 293 00:21:29,104 --> 00:21:32,374 We're doing our best to find them, 294 00:21:32,374 --> 00:21:34,243 so please don't worry. 295 00:21:34,443 --> 00:21:37,179 Okay. Thank you so much. 296 00:21:37,179 --> 00:21:40,516 As you already know, she's not of sound mind. 297 00:21:42,017 --> 00:21:45,254 If she gets into an accident... Gosh, it'd be terrible. 298 00:21:45,921 --> 00:21:48,023 By the way, 299 00:21:48,223 --> 00:21:51,427 if you find her, please take her to the hospital first. 300 00:21:53,796 --> 00:21:54,997 Okay. 301 00:21:56,432 --> 00:21:58,334 What are you all doing? 302 00:21:59,501 --> 00:22:01,670 - You are just... - Hey. 303 00:22:01,937 --> 00:22:03,939 Let them take a rest. 304 00:22:04,707 --> 00:22:07,810 They probably couldn't even breathe well. 305 00:22:07,810 --> 00:22:10,379 Gosh, you guys are... 306 00:22:10,379 --> 00:22:13,716 You haven't changed at all since you were in high school. 307 00:22:13,716 --> 00:22:16,251 Cut it out. Go and buy some instant noodles. 308 00:22:23,192 --> 00:22:26,762 I got completely beaten up by that man with curly hair. 309 00:22:26,762 --> 00:22:29,365 You still managed to hang on to his leg. 310 00:22:29,365 --> 00:22:31,967 I wasn't hanging on to his leg. I was stopping him. 311 00:22:31,967 --> 00:22:33,802 Sang Hwan, you saw it, right? 312 00:22:35,637 --> 00:22:36,905 I didn't. 313 00:22:37,306 --> 00:22:38,774 You didn't? Gosh. 314 00:22:38,774 --> 00:22:42,111 Dong Cheol, listen to these guys. They're so mean. 315 00:22:42,111 --> 00:22:44,279 I ran to him to stop him, 316 00:22:44,279 --> 00:22:47,082 grabbed him hard, and got beaten up. 317 00:22:47,416 --> 00:22:49,385 All right, I hear you. 318 00:22:53,722 --> 00:22:55,090 Are you okay? 319 00:22:57,926 --> 00:23:01,463 You're okay now, so stop trembling. 320 00:23:09,204 --> 00:23:10,472 Thank you. 321 00:23:13,675 --> 00:23:16,278 Well... Sure. 322 00:23:17,346 --> 00:23:20,449 You should thank me in particular. 323 00:23:20,449 --> 00:23:22,818 It's crucial for broadcasters to have a handsome face, 324 00:23:22,818 --> 00:23:24,553 but my face was... 325 00:23:24,620 --> 00:23:25,921 That's enough. 326 00:23:25,921 --> 00:23:27,189 Well done. 327 00:23:33,228 --> 00:23:35,964 Just split it in half. I don't want to eat crumbs. 328 00:23:35,964 --> 00:23:38,100 Put some kimchi and ham in it too. 329 00:23:38,100 --> 00:23:41,170 You're just so rude. 330 00:23:41,170 --> 00:23:44,807 This is my house. You should cook it yourselves. 331 00:23:46,542 --> 00:23:47,743 By the way, 332 00:23:48,544 --> 00:23:51,213 we've come this far. 333 00:23:51,213 --> 00:23:53,982 Perhaps, you should tell us now. 334 00:23:57,953 --> 00:24:00,689 Let's eat first. She must be hungry. 335 00:24:01,089 --> 00:24:02,958 We can stay here tonight and... 336 00:24:02,958 --> 00:24:04,293 What are you talking about? 337 00:24:07,529 --> 00:24:09,064 Let's stay here tonight... 338 00:24:09,064 --> 00:24:11,800 and go to the police station where Jung Hoon's dad works tomorrow. 339 00:24:11,800 --> 00:24:13,168 We'll figure out a way then. 340 00:24:13,168 --> 00:24:14,303 That's right. 341 00:24:14,303 --> 00:24:17,172 She needs to tell us the whole story so my dad can help her. 342 00:24:17,172 --> 00:24:18,640 Hey. 343 00:24:18,640 --> 00:24:20,843 Take out any book and place it under the pot. 344 00:24:20,843 --> 00:24:23,145 All right. Let's eat first. 345 00:24:23,679 --> 00:24:25,013 (Our Lord Our Joy) 346 00:24:26,181 --> 00:24:28,684 I'm the leader of the youth group at the church. 347 00:24:29,117 --> 00:24:31,653 How cool. You're so cool, Mr. Leader. 348 00:24:31,653 --> 00:24:33,489 Gosh, you're so great. 349 00:24:33,622 --> 00:24:34,823 Here. 350 00:24:34,823 --> 00:24:37,092 - All right. Let's eat. - Let's eat. 351 00:24:39,628 --> 00:24:41,163 How many packs did you cook? 352 00:24:42,764 --> 00:24:44,132 Aren't you going to eat? 353 00:24:46,401 --> 00:24:48,270 They said they should... 354 00:24:52,541 --> 00:24:54,276 let the cult leader have me... 355 00:24:58,847 --> 00:25:00,349 to find salvation. 356 00:25:15,130 --> 00:25:17,032 Are you okay? 357 00:25:18,333 --> 00:25:19,835 Die. Die! 358 00:25:19,835 --> 00:25:22,170 What are you doing? Don't hurt me. 359 00:25:22,170 --> 00:25:24,773 My dear Sang Jin died because of you. I'm going to kill you! 360 00:25:24,773 --> 00:25:26,174 - I'm going to kill you! - Help me. 361 00:25:26,174 --> 00:25:27,709 - Somebody, help! - Die! 362 00:25:27,709 --> 00:25:29,478 I'm going to kill you! 363 00:25:29,478 --> 00:25:31,246 Come here! 364 00:25:31,547 --> 00:25:34,483 Sang Mi, help me. Honey! 365 00:25:34,483 --> 00:25:36,118 I didn't do anything. 366 00:25:36,118 --> 00:25:38,587 I just told her to eat her meal, but she started yelling. 367 00:25:38,587 --> 00:25:40,255 Sang Mi! 368 00:25:40,589 --> 00:25:42,958 You must be tired. 369 00:25:43,091 --> 00:25:45,160 Rest up by yourself here tonight. 370 00:25:45,160 --> 00:25:47,663 - "By yourself"? - Jung Hoon, give me your cellphone. 371 00:25:47,663 --> 00:25:49,665 - Why? - Just give it to me. 372 00:25:50,265 --> 00:25:51,500 Okay. 373 00:25:53,835 --> 00:25:56,638 That's right. Keep it just in case. 374 00:25:56,972 --> 00:25:58,407 Don't worry. 375 00:25:58,407 --> 00:26:00,943 We will come running if you call us. 376 00:26:00,976 --> 00:26:02,210 What about me? 377 00:26:02,377 --> 00:26:03,445 Let's go. 378 00:26:03,445 --> 00:26:06,014 - This is my house. - Let's go. 379 00:26:06,848 --> 00:26:09,051 Come on. Rest up. 380 00:26:11,987 --> 00:26:15,157 Hey, let's get this straight. 381 00:26:15,157 --> 00:26:18,126 Her dad sold her off to the cult leader... 382 00:26:18,660 --> 00:26:20,562 No, I mean... 383 00:26:20,562 --> 00:26:24,032 He's trying to let them have a spiritual marriage. 384 00:26:24,032 --> 00:26:27,903 Gosh, that's completely insane. It's absurd. 385 00:26:27,903 --> 00:26:30,105 The cult leader must have tricked her dad first. 386 00:26:30,105 --> 00:26:33,542 How did those people get into our town? 387 00:26:34,176 --> 00:26:36,878 It's no use talking about it among ourselves. 388 00:26:36,878 --> 00:26:39,281 We'll go to the police station where Jung Hoon's dad works... 389 00:26:39,448 --> 00:26:41,149 and ask him to investigate on it. 390 00:26:41,249 --> 00:26:42,517 Hey. 391 00:26:42,951 --> 00:26:45,487 Ma'am. We're talking about something important. 392 00:26:45,487 --> 00:26:47,055 Don't sneak up on us. 393 00:26:47,055 --> 00:26:50,258 Sneak up? You rude brat. 394 00:26:50,258 --> 00:26:52,494 You're not up to something silly again, are you? 395 00:26:52,494 --> 00:26:55,263 Gosh, do you think we're little kids? 396 00:26:55,831 --> 00:26:58,700 What are you staring at? 397 00:26:59,067 --> 00:27:00,836 Shall I call your mom here right now? 398 00:27:00,836 --> 00:27:02,638 Why would you call her? 399 00:27:02,638 --> 00:27:04,873 - You don't need to. - What are you saying? 400 00:27:04,873 --> 00:27:06,808 It's not like that. Please don't worry. 401 00:27:07,275 --> 00:27:09,478 Here. It's on the house. 402 00:27:10,979 --> 00:27:12,381 Thank you. 403 00:27:12,781 --> 00:27:15,150 Couldn't she give it to us nicely? Goodness. 404 00:27:15,317 --> 00:27:18,153 She's a nice lady if she didn't have such a bad temper. 405 00:27:19,454 --> 00:27:20,789 Sang Hwan. 406 00:27:22,524 --> 00:27:24,993 Do you have to take Sang Mi to the police station? 407 00:27:27,696 --> 00:27:29,131 What are you talking about? 408 00:27:29,131 --> 00:27:30,432 I don't trust them. 409 00:27:30,465 --> 00:27:32,234 We don't even have evidence yet. 410 00:27:32,234 --> 00:27:34,236 Do you think the police will investigate it properly? 411 00:27:34,236 --> 00:27:37,739 Hey, it may not seem like it, but my dad gets his job done. 412 00:27:38,674 --> 00:27:41,610 That's right. We have the victim, 413 00:27:41,610 --> 00:27:43,512 and she can give them a detailed statement. 414 00:27:44,346 --> 00:27:46,915 They will find evidence as they investigate. 415 00:27:46,915 --> 00:27:48,083 Evidence? 416 00:27:49,117 --> 00:27:51,353 Do you think they're sloppy enough to leave evidence? 417 00:27:51,620 --> 00:27:53,255 Even if they find evidence, 418 00:27:54,289 --> 00:27:55,891 it will be no use. 419 00:27:57,459 --> 00:28:00,696 I will talk to my dad about it. 420 00:28:00,696 --> 00:28:01,897 Don't worry. 421 00:28:01,897 --> 00:28:05,267 In this town, if you have money and connection, 422 00:28:05,600 --> 00:28:07,736 you can make an innocent person guilty. 423 00:28:07,736 --> 00:28:09,304 That's what happened before. 424 00:28:10,305 --> 00:28:11,573 Wasn't it? 425 00:28:17,245 --> 00:28:18,647 It will be different this time. 426 00:28:21,416 --> 00:28:22,684 Trust me. 427 00:28:36,598 --> 00:28:37,999 Apostle Kang. 428 00:28:45,307 --> 00:28:47,008 Excuse me, Apostle Kang. 429 00:28:48,410 --> 00:28:49,644 What is it? 430 00:28:49,678 --> 00:28:51,980 I need to bring medicine to the patients. 431 00:28:54,049 --> 00:28:55,250 Okay. 432 00:28:56,218 --> 00:28:57,419 Here. 433 00:29:01,590 --> 00:29:03,458 Wait, Ms. Hong. 434 00:29:03,458 --> 00:29:04,559 Yes? 435 00:29:04,793 --> 00:29:07,329 I don't feel very well today. 436 00:29:07,329 --> 00:29:08,563 (Kim Bo Eun) 437 00:29:12,167 --> 00:29:15,203 Please help Ms. Kim Bo Eun take this. 438 00:29:17,806 --> 00:29:19,207 Me? 439 00:29:19,207 --> 00:29:20,776 It won't be difficult. 440 00:29:21,109 --> 00:29:24,646 Put the pills in her mouth, and check if she swallows them. 441 00:29:25,981 --> 00:29:27,215 Okay. 442 00:29:59,314 --> 00:30:01,616 (Digestive aid) 443 00:30:24,940 --> 00:30:27,909 I believe in you, Almighty, my saviour. 444 00:30:29,544 --> 00:30:30,979 Almighty. 445 00:30:31,546 --> 00:30:33,181 You have... 446 00:30:33,448 --> 00:30:35,917 led our family... 447 00:30:36,218 --> 00:30:39,454 to this land of Muji to save us. 448 00:30:40,088 --> 00:30:43,391 However, our faith is too weak... 449 00:30:43,859 --> 00:30:46,928 to obey you, Almighty. 450 00:30:48,096 --> 00:30:49,297 Almighty. 451 00:30:49,531 --> 00:30:51,967 Please show us a miracle. 452 00:30:52,500 --> 00:30:54,569 Please save us. 453 00:30:54,769 --> 00:30:57,873 I believe in you. Our wishes will be fulfilled. 454 00:30:57,906 --> 00:31:02,143 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 455 00:31:02,644 --> 00:31:04,913 Please save us. 456 00:31:49,190 --> 00:31:50,425 Hello. 457 00:31:55,797 --> 00:31:58,867 This is a list of companies related to Mr. Cheon. 458 00:32:02,971 --> 00:32:04,472 Just scare them a little... 459 00:32:05,640 --> 00:32:07,275 so they can make the decision on their own. 460 00:32:10,078 --> 00:32:12,814 Okay. I understand. 461 00:32:14,716 --> 00:32:16,418 That man named Cha Joon Gu. 462 00:32:16,718 --> 00:32:18,186 He won't cause trouble later, right? 463 00:32:19,054 --> 00:32:21,356 He helped Mr. Cheon and got betrayed by Lee Jin Seok. 464 00:32:21,356 --> 00:32:23,158 He's holding a deep grudge. 465 00:32:23,158 --> 00:32:24,859 Even if something goes wrong, 466 00:32:24,859 --> 00:32:27,262 I can make it look like a revenge of a thug. 467 00:32:27,262 --> 00:32:29,364 He has no family or a gang that he belongs to. 468 00:32:29,397 --> 00:32:30,799 Don't worry. 469 00:32:30,899 --> 00:32:32,968 - Chief Lee. - Yes, sir. 470 00:32:33,768 --> 00:32:35,971 You should realize how valuable a person is. 471 00:32:36,471 --> 00:32:40,342 During the election, he will have a vote too. 472 00:32:41,876 --> 00:32:44,245 Yes. You're right. 473 00:32:49,017 --> 00:32:51,686 Governor. You caught a big fish. 474 00:32:58,593 --> 00:33:01,429 Gosh. You're good at fishing too. 475 00:33:08,903 --> 00:33:10,138 What? 476 00:33:14,009 --> 00:33:16,511 Gosh, Governor Han is... 477 00:33:16,911 --> 00:33:18,513 a humanist. 478 00:33:20,081 --> 00:33:21,516 Let me tell you this. 479 00:33:22,717 --> 00:33:25,487 I don't fish to catch the fish and eat it. 480 00:33:25,754 --> 00:33:28,189 I fish because I find it funny... 481 00:33:28,790 --> 00:33:31,893 when the fish struggles to live even with a hook in its gill. 482 00:33:32,427 --> 00:33:33,895 That's why I fish. 483 00:33:38,366 --> 00:33:39,601 I see. 484 00:33:53,048 --> 00:33:55,250 Darn it. 485 00:34:03,558 --> 00:34:06,194 You'll be a regular customer here soon. 486 00:34:06,361 --> 00:34:08,830 I heard you owe Lee Jin Seok something. 487 00:34:11,499 --> 00:34:13,201 Everyone in Muji-gun knows it. 488 00:34:14,269 --> 00:34:17,272 Don't just spread words and crush him then. 489 00:34:19,040 --> 00:34:20,942 What are you trying to say to me? 490 00:34:22,444 --> 00:34:25,580 Let's work together on something. Think of it as a part-time job. 491 00:34:28,216 --> 00:34:31,119 I heard you came here because you caused trouble in Seoul. 492 00:34:31,119 --> 00:34:32,854 You're a smart guy. 493 00:34:32,887 --> 00:34:35,056 Are you trying to threaten me to make me do the dirty work? 494 00:34:36,324 --> 00:34:38,026 That's how this town is. 495 00:34:38,026 --> 00:34:40,328 We make innocent people guilty and send them to prison. 496 00:34:40,628 --> 00:34:44,532 It's even easier to send a former criminal back to the prison. 497 00:34:48,336 --> 00:34:50,071 Don't be so scared. 498 00:34:50,538 --> 00:34:53,408 I'm a detective. I'm not going to tell you to kill someone. 499 00:34:55,944 --> 00:34:58,546 Fine, let's do it. What's the job? 500 00:35:00,148 --> 00:35:03,785 Go to the companies on that list and steal their account books. 501 00:35:04,152 --> 00:35:06,621 If you want to finish Lee Jin Seok, 502 00:35:07,088 --> 00:35:10,158 you should hit the people above him first. Don't you think so? 503 00:35:19,067 --> 00:35:20,602 I will see you later then. 504 00:35:22,237 --> 00:35:25,673 A hooked fish struggling to live. 505 00:35:27,642 --> 00:35:28,877 Interesting. 506 00:35:29,611 --> 00:35:30,845 It's interesting. 507 00:36:04,245 --> 00:36:06,347 Dear lord, please help me. 508 00:36:06,447 --> 00:36:08,183 - Dear lord. - Hey! 509 00:36:08,983 --> 00:36:10,351 You'd better tell me now. 510 00:36:10,351 --> 00:36:13,388 You're having an affair with that pastor, aren't you? 511 00:36:15,123 --> 00:36:18,593 Honey, please don't say such a sinful thing. 512 00:36:18,593 --> 00:36:20,495 Do you think I'm an idiot? 513 00:36:20,495 --> 00:36:24,165 You go out early in the morning and come home late at night. 514 00:36:24,666 --> 00:36:27,402 It's because you're having an affair with that pastor! 515 00:36:27,402 --> 00:36:31,139 I was on night duty at the hospital. 516 00:36:32,340 --> 00:36:34,242 How dare you try to fool me? 517 00:36:34,242 --> 00:36:36,811 - Do you think I'll buy it? - Stop it. 518 00:36:36,844 --> 00:36:38,713 You're crazy, Dad. 519 00:36:38,780 --> 00:36:42,183 - Our pastor is a great person. - Darn it. 520 00:36:42,951 --> 00:36:46,788 Both of you have gone completely insane. 521 00:36:51,893 --> 00:36:53,194 All right. 522 00:36:53,461 --> 00:36:56,397 Let's all die together tonight. Let's just die! 523 00:36:59,267 --> 00:37:01,436 Please help. Help us. 524 00:37:01,436 --> 00:37:04,339 Please help us. Please. 525 00:37:09,544 --> 00:37:10,878 Almighty. 526 00:37:12,547 --> 00:37:14,582 Please save me from this agony. 527 00:37:18,419 --> 00:37:20,255 I will get on the Boat of Salvation... 528 00:37:21,122 --> 00:37:23,057 and see you no matter what, Almighty. 529 00:37:25,159 --> 00:37:26,394 I love you, 530 00:37:27,095 --> 00:37:28,363 Almighty. 531 00:37:39,474 --> 00:37:40,642 What are you... 532 00:37:41,442 --> 00:37:43,444 Gosh, those brats. 533 00:37:45,847 --> 00:37:47,782 What happened to his face? 534 00:37:55,990 --> 00:37:57,759 - You brat. - Gosh! 535 00:37:59,360 --> 00:38:01,329 - Dad. - Your dad is a police officer. 536 00:38:01,329 --> 00:38:04,766 - You can't cause any trouble. - Of course not, Dad. 537 00:38:05,199 --> 00:38:07,068 - Get up, and eat breakfast. - Okay. 538 00:38:07,068 --> 00:38:09,037 You little... 539 00:38:15,510 --> 00:38:16,844 "I will save you." 540 00:38:18,346 --> 00:38:19,981 "I will save you no matter what." 541 00:38:36,364 --> 00:38:37,532 Hello? 542 00:39:07,562 --> 00:39:09,864 It's me, Sang Hwan. 543 00:39:16,037 --> 00:39:18,506 I need you to do something with me today. 544 00:39:21,175 --> 00:39:24,379 Does it need to be done today? 545 00:39:26,848 --> 00:39:28,116 Dong Cheol. 546 00:39:29,183 --> 00:39:31,386 Have I ever asked you for help? 547 00:39:34,889 --> 00:39:36,090 Okay. 548 00:39:49,504 --> 00:39:53,641 (Muji Construction Office) 549 00:39:59,213 --> 00:40:02,750 Don't you want to know what I'm going to ask you to help me with? 550 00:40:03,317 --> 00:40:06,487 You helped me once. So I should help you in return. 551 00:40:08,856 --> 00:40:10,091 You punk. 552 00:40:10,491 --> 00:40:12,193 You're all grown up now. 553 00:40:14,028 --> 00:40:15,463 Let's go. 554 00:40:25,940 --> 00:40:27,275 What's this? 555 00:40:27,375 --> 00:40:28,943 Hey, call the guys. 556 00:40:28,943 --> 00:40:29,977 Okay. 557 00:40:29,977 --> 00:40:31,512 That's right. Call everyone... 558 00:40:31,512 --> 00:40:33,414 so that I can take care of this in one go. 559 00:40:33,414 --> 00:40:35,116 You must be crazy. 560 00:40:35,116 --> 00:40:36,717 What are you doing? Go get him. 561 00:40:49,564 --> 00:40:52,800 My gosh, all his clothes are black or dark-coloured. 562 00:40:52,800 --> 00:40:55,169 Gosh, I can't believe he wears these kinds of stuff. 563 00:40:55,169 --> 00:40:57,071 She's not a model going to a fashion show. 564 00:40:57,305 --> 00:40:59,540 These kind of clothes will help her stay out of sight. 565 00:40:59,907 --> 00:41:01,442 They're all so dark. 566 00:41:01,442 --> 00:41:03,177 Just drop it. 567 00:41:09,584 --> 00:41:10,751 What? 568 00:41:11,185 --> 00:41:13,521 Why does she look cute in these? 569 00:41:15,423 --> 00:41:16,824 Are you ready? 570 00:41:19,727 --> 00:41:20,928 Yes. 571 00:41:23,331 --> 00:41:24,532 Let's go. 572 00:41:54,161 --> 00:41:55,429 Jung Hoon. 573 00:41:56,063 --> 00:41:57,298 What? 574 00:41:58,699 --> 00:42:00,067 Let's take a taxi. 575 00:42:00,768 --> 00:42:03,638 A taxi? Why waste money? 576 00:42:03,638 --> 00:42:05,573 My dad's just around the corner. 577 00:42:05,573 --> 00:42:07,475 Sang Hwan's right. They'll recognize us right away... 578 00:42:07,475 --> 00:42:09,176 if we ride the scooter. 579 00:42:09,176 --> 00:42:10,678 We never know what might happen. 580 00:42:12,246 --> 00:42:14,448 Okay. Then let me call my dad... 581 00:42:14,448 --> 00:42:16,284 and ask him to come pick us up. 582 00:42:16,284 --> 00:42:17,485 Jung Hoon. 583 00:42:19,120 --> 00:42:22,156 We're not going to see your dad. 584 00:42:22,390 --> 00:42:23,858 We're going to go to Muji Police Station. 585 00:42:24,859 --> 00:42:26,127 Muji Police Station? 586 00:42:28,529 --> 00:42:31,365 Why? Can't you trust my dad? 587 00:42:31,365 --> 00:42:33,834 Are you looking down on him for working at a patrol division? 588 00:42:33,834 --> 00:42:35,269 No, that's not it. 589 00:42:36,537 --> 00:42:37,805 Then what is it? 590 00:42:38,906 --> 00:42:40,575 Your dad thinks... 591 00:42:41,742 --> 00:42:44,178 I'm insane. 592 00:42:46,447 --> 00:42:47,515 What? 593 00:42:47,515 --> 00:42:49,750 I ran away once. 594 00:42:50,484 --> 00:42:52,853 And the people of Guseonwon had told your dad... 595 00:42:53,454 --> 00:42:56,123 that I'm mentally ill. 596 00:42:56,157 --> 00:42:58,626 So he sent me back there. 597 00:43:00,027 --> 00:43:02,663 It's not because of your dad. 598 00:43:03,831 --> 00:43:05,333 It's because of Guseonwon. 599 00:43:08,102 --> 00:43:12,039 My gosh, don't worry. It doesn't matter which police we go to. 600 00:43:12,039 --> 00:43:14,075 Okay, okay. 601 00:43:15,543 --> 00:43:19,614 Yes, let's not worry. Everything will turn out fine. 602 00:43:22,350 --> 00:43:23,551 Let's go. 603 00:43:23,751 --> 00:43:26,754 We should still call Dong Cheol and tell him, right? 604 00:43:26,787 --> 00:43:28,055 I'll call him. 605 00:43:28,055 --> 00:43:30,224 No, don't call him. 606 00:43:31,859 --> 00:43:35,463 He probably worked all night last night. Let's let him take some rest. 607 00:43:36,364 --> 00:43:39,433 Let's just take care of this by ourselves. 608 00:43:42,770 --> 00:43:43,971 Let's go. 609 00:43:49,710 --> 00:43:51,278 What is this? 610 00:44:07,695 --> 00:44:08,929 You jerk! 611 00:44:13,901 --> 00:44:15,269 You punk. 612 00:44:22,710 --> 00:44:23,944 Let's go. 613 00:44:38,926 --> 00:44:41,662 Dong Cheol, I'll block them. 614 00:44:41,662 --> 00:44:43,464 You go inside and get the files. 615 00:44:51,038 --> 00:44:52,206 Hey. 616 00:44:54,875 --> 00:44:56,143 Dong Cheol. 617 00:45:10,291 --> 00:45:13,561 Aren't you the governor's son? 618 00:45:15,996 --> 00:45:17,164 Yes, I am. 619 00:45:17,732 --> 00:45:21,802 Why are you going to Muji Police Station? 620 00:45:25,406 --> 00:45:28,776 My dad asked me to do something for him. 621 00:45:29,543 --> 00:45:31,645 I see. 622 00:45:42,923 --> 00:45:44,358 You can't take the files. 623 00:45:45,493 --> 00:45:48,662 You have to understand that I work for Jin Seok. 624 00:46:14,722 --> 00:46:15,923 Let's go. 625 00:46:27,101 --> 00:46:28,435 Wait. 626 00:46:41,549 --> 00:46:43,651 Where... Where are you going? 627 00:46:58,799 --> 00:47:00,167 You know me, don't you? 628 00:47:00,734 --> 00:47:01,902 Yes. 629 00:47:03,437 --> 00:47:06,373 You can call them and tell them that I'm here. 630 00:47:18,853 --> 00:47:20,120 Are you okay? 631 00:47:27,394 --> 00:47:28,696 Hello? 632 00:47:29,730 --> 00:47:30,931 Yes. 633 00:47:31,532 --> 00:47:32,967 Okay. 634 00:47:33,500 --> 00:47:35,069 Of course. 635 00:47:35,469 --> 00:47:39,473 Mr. Kim, you will be blessed beyond belief. 636 00:47:41,508 --> 00:47:43,811 Yes. Our wishes will be fulfilled. 637 00:47:46,447 --> 00:47:49,116 They just went inside the police station. 638 00:47:50,417 --> 00:47:53,888 What if Sang Mi tells the police something? 639 00:48:00,027 --> 00:48:04,265 Aren't you surprised by our Almighty's grace? 640 00:48:05,399 --> 00:48:06,600 What? 641 00:48:08,569 --> 00:48:11,171 Do you still lack faith? 642 00:48:13,774 --> 00:48:15,209 Don't worry. 643 00:48:15,776 --> 00:48:17,378 Our Almighty... 644 00:48:17,778 --> 00:48:21,815 puts all our believers into great use. 645 00:48:25,786 --> 00:48:27,588 Hello, Mr. Park. 646 00:48:29,356 --> 00:48:31,525 I didn't even do anything wrong. 647 00:48:31,525 --> 00:48:32,860 But this place still gives me the creeps. 648 00:48:32,860 --> 00:48:34,161 May I help you? 649 00:48:34,862 --> 00:48:38,032 Hey, you're the governor's son. 650 00:48:38,032 --> 00:48:40,901 I thought you were studying law in Seoul. What brings you here? 651 00:48:40,901 --> 00:48:42,569 Should I say "Your Honour"... 652 00:48:42,569 --> 00:48:44,471 when you become a judge? 653 00:48:48,275 --> 00:48:51,645 So you're saying that there's a weird cult, 654 00:48:51,812 --> 00:48:54,915 and that your dad forced you to go there with him? 655 00:48:55,282 --> 00:48:57,284 And you also said that the leader of that cult... 656 00:48:57,284 --> 00:48:59,620 is trying to get married to you by using that cult as an excuse. 657 00:49:00,587 --> 00:49:01,922 Am I correct? 658 00:49:02,823 --> 00:49:04,124 Yes. 659 00:49:04,658 --> 00:49:07,695 Detective, don't you think this is too much? 660 00:49:08,195 --> 00:49:09,930 They should obviously get punished for this, right? 661 00:49:15,302 --> 00:49:17,972 Let's walk through this step by step. 662 00:49:17,972 --> 00:49:20,774 Can you tell me your name and other personal information? 663 00:49:21,475 --> 00:49:24,244 My name is Im Sang Mi. 664 00:49:24,812 --> 00:49:26,780 And I'm 20 years old. 665 00:49:29,083 --> 00:49:30,584 You're Im Sang Mi? 666 00:49:31,785 --> 00:49:33,020 Yes. 667 00:49:34,922 --> 00:49:36,557 Then what's your dad's name? 668 00:49:41,028 --> 00:49:42,563 He's Im Joo Ho. 669 00:49:42,763 --> 00:49:44,164 My gosh. 670 00:49:44,498 --> 00:49:46,700 I can't believe I wasted my time last night. 671 00:49:47,668 --> 00:49:50,037 How do you guys know her? 672 00:49:53,140 --> 00:49:54,375 We're her friends. 673 00:49:56,276 --> 00:49:59,146 Detective Lee, the chief's calling you. 674 00:49:59,146 --> 00:50:00,614 - Right now? - Yes. 675 00:50:03,150 --> 00:50:04,318 Hello, chief. 676 00:50:05,252 --> 00:50:06,487 Yes. 677 00:50:07,921 --> 00:50:09,156 Okay. 678 00:50:10,057 --> 00:50:12,426 Okay, I understand. 679 00:50:14,094 --> 00:50:16,363 Call her dad and tell him to come. 680 00:50:16,363 --> 00:50:17,531 Okay. 681 00:50:17,531 --> 00:50:19,900 What did you just say? Who did you tell him to call? 682 00:50:19,900 --> 00:50:21,368 Excuse me, sir. 683 00:50:21,368 --> 00:50:25,406 Her dad came to us last night and reported that she got abducted. 684 00:50:25,639 --> 00:50:27,708 Thanks to you, we were on emergency alert. 685 00:50:27,708 --> 00:50:30,044 We had to stay up all night because of her. 686 00:50:30,644 --> 00:50:31,979 Excuse me. 687 00:50:31,979 --> 00:50:35,416 But her dad's the one who locked her up inside a room. 688 00:50:35,416 --> 00:50:37,017 That's forcible confinement. 689 00:50:37,151 --> 00:50:39,086 Then he forced her to join a cult, 690 00:50:39,086 --> 00:50:40,921 and he's making her marry the leader against her will. 691 00:50:40,921 --> 00:50:42,289 That's against the law too. 692 00:50:42,322 --> 00:50:43,891 You know that both are cases of criminal acts... 693 00:50:43,957 --> 00:50:46,460 regardless of whether or not it was done by a family member. 694 00:50:46,760 --> 00:50:49,596 We just took her out of there because... 695 00:50:49,596 --> 00:50:51,632 she asked us for help. 696 00:50:51,632 --> 00:50:53,600 Are you still going to call her dad to come? 697 00:50:53,600 --> 00:50:56,470 Why are you guys getting involved in someone else's family issue? 698 00:50:56,470 --> 00:50:58,439 Plus, I can't start an investigation... 699 00:50:58,439 --> 00:51:00,174 only after listening to what you tell me. 700 00:51:00,174 --> 00:51:02,109 You must know well since you study law. 701 00:51:02,109 --> 00:51:04,678 It's not just a normal family issue. It's family violence. 702 00:51:04,678 --> 00:51:07,181 Anyone can report to the police regarding family violence. 703 00:51:07,181 --> 00:51:08,682 And as soon as you receive a report, 704 00:51:08,682 --> 00:51:10,184 you're supposed to separate the victim and assailant, 705 00:51:10,184 --> 00:51:12,719 and take them to a facility for counselling and protection. 706 00:51:12,719 --> 00:51:16,457 How can you call the assailant and tell him to take the victim? 707 00:51:16,457 --> 00:51:17,891 What did you say? 708 00:51:18,092 --> 00:51:21,962 Not all kinds of disciplinary action are considered as family violence. 709 00:51:23,097 --> 00:51:24,331 Listen to me. 710 00:51:24,965 --> 00:51:28,402 You need to bring me evidence if you want me to investigate. 711 00:51:28,402 --> 00:51:29,903 That's how the law works. 712 00:51:30,003 --> 00:51:33,340 It's very hard for a police to mess with a religious organization. 713 00:51:33,340 --> 00:51:36,143 Plus, do you think we're supposed to carry out an investigation... 714 00:51:36,143 --> 00:51:38,512 every time someone comes here and asks for one? 715 00:51:39,379 --> 00:51:42,616 My gosh, this is driving me crazy. This is so frustrating. 716 00:51:42,716 --> 00:51:44,618 What did you say? Come here. 717 00:51:44,685 --> 00:51:46,286 How many times do we have to tell you? 718 00:51:46,286 --> 00:51:48,655 Her dad and the cult leader are all in this together. 719 00:51:48,655 --> 00:51:50,557 Are you going to believe us after her dad beats her, 720 00:51:50,557 --> 00:51:54,061 takes her back to the cult, and marries her off to the leader? 721 00:51:54,061 --> 00:51:55,395 My gosh. 722 00:51:55,529 --> 00:51:56,864 Hey, law student. 723 00:51:57,564 --> 00:51:59,700 I can charge you for obstruction of justice. 724 00:51:59,700 --> 00:52:02,970 Abduction, obstruction of justice, and contempt. 725 00:52:02,970 --> 00:52:04,037 Do you want to get charged with all of that? 726 00:52:04,037 --> 00:52:06,673 But still, how can you send her back... 727 00:52:06,673 --> 00:52:09,109 when she came all the way here to ask you for help? 728 00:52:09,109 --> 00:52:11,678 He's right. You already heard what we told you. 729 00:52:13,447 --> 00:52:14,715 Miss. 730 00:52:14,715 --> 00:52:16,783 I'm not doing this on purpose. 731 00:52:16,783 --> 00:52:19,253 But your dad reported that you got abducted, 732 00:52:19,720 --> 00:52:22,422 so these guys may get in trouble instead. 733 00:52:22,956 --> 00:52:24,324 Is that okay with you? 734 00:52:24,691 --> 00:52:28,195 I didn't get abducted. I asked them for help. 735 00:52:28,228 --> 00:52:31,865 I heard everything about what happened yesterday at the bridge. 736 00:52:33,667 --> 00:52:36,970 Hey, this is not a simple problem. 737 00:52:36,970 --> 00:52:39,873 And this is a family issue, 738 00:52:39,873 --> 00:52:43,010 so the best case scenario is to solve this issue internally. 739 00:52:43,577 --> 00:52:47,014 Miss, let me introduce you to a family clinic. 740 00:52:47,181 --> 00:52:49,016 You should go there with your dad. 741 00:52:50,017 --> 00:52:53,320 Hey, you're supposed to be a cop. What do you think you're doing? 742 00:52:54,388 --> 00:52:55,522 What did you say? 743 00:52:55,522 --> 00:52:58,058 Her dad locked her up and is trying to marry her off to a cult leader! 744 00:52:58,058 --> 00:52:59,993 Why would we have come here if we could talk things out with him? 745 00:52:59,993 --> 00:53:01,862 - Hey, get him out of here. - Yes. 746 00:53:01,862 --> 00:53:03,497 - This crazy punk. - Come here. 747 00:53:03,497 --> 00:53:04,731 I thought you'd be different since you're from Seoul, 748 00:53:04,731 --> 00:53:06,166 but you're the same piece of trash. 749 00:53:06,166 --> 00:53:08,769 - Come over here! - Lock them up in a holding cell. 750 00:53:08,769 --> 00:53:10,771 How dare he talk back to a police? 751 00:53:10,771 --> 00:53:12,439 You shouldn't do this if you're the police. 752 00:53:12,439 --> 00:53:13,640 - What did you say? - Come here! 753 00:53:13,640 --> 00:53:15,809 Do you think you can act that way because you're the governor's son? 754 00:53:15,809 --> 00:53:18,178 - Stop it. - You'll end up regretting this. 755 00:53:18,178 --> 00:53:19,646 What are you doing? Lock them up! 756 00:53:19,646 --> 00:53:21,248 Please stop it! 757 00:53:32,359 --> 00:53:33,694 I'll go back. 758 00:53:34,494 --> 00:53:36,630 I'll go back to Guseonwon. 759 00:53:37,431 --> 00:53:38,966 So just let them go. 760 00:53:41,401 --> 00:53:42,736 Sang Mi. 761 00:53:45,639 --> 00:53:47,975 I knew things would turn out this way. 762 00:53:51,945 --> 00:53:53,580 I'll do my best to take care of it. 763 00:53:56,416 --> 00:53:58,752 Good thinking. The quickest way is to... 764 00:53:59,019 --> 00:54:01,121 take care of these kind of problems on your own. 765 00:54:01,855 --> 00:54:03,557 Regardless, I want all three of them locked up. 766 00:54:03,557 --> 00:54:05,659 - Okay, sir. - Come on, let's go. 767 00:54:05,926 --> 00:54:07,928 - Come on. - Follow me. 768 00:54:07,928 --> 00:54:10,364 - Come here. - My gosh, come over here. 769 00:54:10,497 --> 00:54:12,766 Let's go. Come on. 770 00:54:15,235 --> 00:54:18,872 My gosh, this is so annoying. 771 00:54:19,039 --> 00:54:20,874 This makes no sense at all. 772 00:54:22,776 --> 00:54:25,946 Something needs to happen in order for them to become guilty. 773 00:54:43,230 --> 00:54:44,998 Why are you driving like that? 774 00:54:44,998 --> 00:54:46,400 This is a Crosswalk. 775 00:55:25,839 --> 00:55:27,207 Sergeant Woo. 776 00:55:27,207 --> 00:55:29,943 - Have a good day. - My goodness. 777 00:55:31,578 --> 00:55:34,715 My gosh, he's so kind. 778 00:56:30,303 --> 00:56:35,242 (Guseonwon) 779 00:56:40,180 --> 00:56:41,948 The worship service has begun. 780 00:56:42,649 --> 00:56:43,917 Let's go. 781 00:56:46,353 --> 00:56:47,954 I'll go on my own. 782 00:57:36,136 --> 00:57:39,005 (Save Me) 783 00:57:40,774 --> 00:57:43,143 Hey, hey. 784 00:57:43,176 --> 00:57:45,312 Hey, we've never been to a place like this before. 785 00:57:45,979 --> 00:57:48,114 Hey, we're not here to play around. 786 00:57:48,114 --> 00:57:50,083 Guys, be quiet. 787 00:57:52,619 --> 00:57:55,922 Hey, Dong Cheol. They're in the park. 788 00:57:56,623 --> 00:57:58,024 Okay, be careful. 789 00:57:59,159 --> 00:58:00,560 Is he going to begin? 790 00:58:05,999 --> 00:58:07,901 Gosh, my shoelace came undone. 791 00:58:08,835 --> 00:58:10,237 Excuse me. 792 00:58:11,505 --> 00:58:12,572 Yes? 793 00:58:12,572 --> 00:58:14,474 I'm sorry for calling you out of the blue. 794 00:58:14,808 --> 00:58:16,977 No, it's okay. What's up? 55658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.