Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,340 --> 00:00:15,860
A thriller about a religious cult, Save Me.
2
00:00:17,080 --> 00:00:18,560
(All organizations, locations, religions, and characters...)
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,130
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,400
(Episode 9)
5
00:00:36,400 --> 00:00:37,620
Please go in.
6
00:00:43,270 --> 00:00:44,760
I really enjoyed the food.
7
00:00:46,210 --> 00:00:49,630
My gosh, sir. It looks like I'm a bit late.
8
00:00:49,630 --> 00:00:52,430
Don't worry at all. I know how busy you are.
9
00:00:52,430 --> 00:00:53,700
Come and have a seat here.
10
00:00:53,700 --> 00:00:54,830
Okay.
11
00:00:56,020 --> 00:00:59,200
Oh, you should sit on this cushion.
12
00:00:59,200 --> 00:01:01,410
Thank you very much, Mr. Kim.
13
00:01:03,660 --> 00:01:05,640
It's been a while, Mr. Han.
14
00:01:05,660 --> 00:01:07,710
Working closely with your young secretary...
15
00:01:07,710 --> 00:01:09,450
must be making you look younger.
16
00:01:09,870 --> 00:01:12,450
You're looking great yourself as well...
17
00:01:12,770 --> 00:01:15,750
despite all the stress you've been under due to Chairman Kim's scandal.
18
00:01:15,750 --> 00:01:18,620
Goodness, why is it getting so tense here?
19
00:01:18,910 --> 00:01:22,190
I'm visiting my hometown after a long time. Will you keep this up?
20
00:01:22,610 --> 00:01:24,730
Oh, right. Let me pour you a drink.
21
00:01:25,880 --> 00:01:29,300
You know, about the terminal relocation project...
22
00:01:29,680 --> 00:01:31,940
I'm very interested in it.
23
00:01:32,190 --> 00:01:33,970
You're well aware of it, right?
24
00:01:33,970 --> 00:01:37,240
Of course. It was one of your promises.
25
00:01:37,930 --> 00:01:41,680
I'm thoroughly checking everything to make sure there are no mistakes.
26
00:01:42,330 --> 00:01:45,120
Good. There must not be any mistakes.
27
00:01:45,930 --> 00:01:47,850
- Let's drink. - Okay.
28
00:01:54,780 --> 00:01:56,360
Hello.
29
00:01:56,450 --> 00:01:58,980
Why are you guys just looking at each other? Shake hands.
30
00:01:58,980 --> 00:02:03,100
The former and current governors must gather strength...
31
00:02:03,100 --> 00:02:06,870
for the betterment of our community.
32
00:02:12,930 --> 00:02:14,880
It's been a long time, Mr. Han.
33
00:02:14,880 --> 00:02:18,120
Yes. It's been a long time indeed, Mr. Cheon.
34
00:02:19,870 --> 00:02:21,070
Oh, boy.
35
00:02:21,070 --> 00:02:22,620
Sir!
36
00:02:25,370 --> 00:02:27,610
Did you like the food?
37
00:02:27,610 --> 00:02:29,430
Who's this guy?
38
00:02:29,640 --> 00:02:33,230
He's the head of the youth committee I told you about.
39
00:02:33,230 --> 00:02:36,900
Oh, is he the young man you told me about?
40
00:02:36,950 --> 00:02:39,170
He is Mr. Cheon's henchman.
41
00:02:39,170 --> 00:02:40,970
His name is Lee Jin Seok.
42
00:02:41,090 --> 00:02:42,870
Please allow me to introduce myself properly.
43
00:02:42,870 --> 00:02:44,180
Hello.
44
00:02:44,430 --> 00:02:47,110
I oversee the youth committee. My name is Lee Jin Seok.
45
00:02:47,110 --> 00:02:51,250
Nice to meet you. Without patriotic young men like you,
46
00:02:51,300 --> 00:02:53,690
there can't be advancement of democracy.
47
00:02:55,740 --> 00:02:57,420
I'm honored to meet you, Mr. Han.
48
00:03:00,640 --> 00:03:04,100
Are you really the head of the youth committee?
49
00:03:04,680 --> 00:03:05,730
Pardon me?
50
00:03:05,730 --> 00:03:07,630
I don't think you are.
51
00:03:07,630 --> 00:03:09,130
Aren't you a thug?
52
00:03:10,790 --> 00:03:12,400
Mr. Han.
53
00:03:12,590 --> 00:03:15,170
Can't thugs be in politics?
54
00:03:15,170 --> 00:03:17,780
- Are you siding with this thug? - What did you just say?
55
00:03:17,780 --> 00:03:19,880
Goodness, break it up.
56
00:03:19,880 --> 00:03:22,850
Don't fight about things like that.
57
00:03:22,850 --> 00:03:25,780
If we can't enter the path of salvation,
58
00:03:25,780 --> 00:03:28,290
all of us will be doomed anyway.
59
00:03:35,610 --> 00:03:37,830
Sir, please get in.
60
00:03:37,830 --> 00:03:38,960
All right.
61
00:03:43,820 --> 00:03:45,540
I'll see you around.
62
00:03:45,540 --> 00:03:46,990
Yes, see you.
63
00:03:46,990 --> 00:03:48,760
- Oh, right. - Yes.
64
00:03:48,760 --> 00:03:50,710
I heard your son is back in town.
65
00:03:50,710 --> 00:03:51,740
Yes.
66
00:03:51,740 --> 00:03:53,380
He's staying out of trouble, right?
67
00:03:53,380 --> 00:03:56,110
Chief Kim told me earlier...
68
00:03:56,110 --> 00:03:59,820
that your son was there when the union president's son...
69
00:03:59,820 --> 00:04:03,520
got into the accident three years ago.
70
00:04:04,210 --> 00:04:07,330
His name is Sang Hwan, right? Han Sang Hwan.
71
00:04:10,750 --> 00:04:12,130
Mr. Cheon.
72
00:04:13,010 --> 00:04:14,730
If you want to be...
73
00:04:14,920 --> 00:04:18,240
treated respectfully as the former governor of Muji-gun,
74
00:04:18,550 --> 00:04:21,010
you better keep that mouth shut and stay out of trouble yourself.
75
00:04:22,890 --> 00:04:26,910
If you try to threaten me once again using my son,
76
00:04:27,630 --> 00:04:29,650
I will not let it slide.
77
00:04:31,430 --> 00:04:32,920
All right.
78
00:04:33,670 --> 00:04:38,760
Please allow me to apologize.
79
00:04:40,710 --> 00:04:45,060
Shall I tell you what that hand is for?
80
00:04:47,880 --> 00:04:50,240
It's for wiping after yourself.
81
00:04:50,590 --> 00:04:52,540
Save it for your filthy faeces!
82
00:04:59,260 --> 00:05:00,680
Ms. Lee.
83
00:05:00,930 --> 00:05:03,550
You better take good care of your boss.
84
00:05:03,550 --> 00:05:07,050
That foul mouth of his will bite him in the end.
85
00:05:07,670 --> 00:05:08,890
Mr. Cheon.
86
00:05:09,470 --> 00:05:11,160
I hope you live long enough...
87
00:05:11,810 --> 00:05:13,730
to go senile and smear your faeces all over your walls.
88
00:05:15,880 --> 00:05:17,100
Take care.
89
00:05:18,650 --> 00:05:20,300
(Guseonwon)
90
00:05:46,140 --> 00:05:47,490
Sang Mi.
91
00:05:48,340 --> 00:05:49,830
I mean, our future Spiritual Mother.
92
00:05:49,830 --> 00:05:52,830
You're athletic because you used to be a volleyball player.
93
00:05:53,080 --> 00:05:55,430
Who knows when you'll try to run away again?
94
00:05:55,550 --> 00:05:58,840
No, that won't happen again.
95
00:05:59,120 --> 00:06:02,260
Sang Mi and I are praying a lot these days.
96
00:06:02,260 --> 00:06:05,580
That's right. We shouldn't dwell on the past.
97
00:06:18,510 --> 00:06:20,230
They'll come this way.
98
00:06:30,390 --> 00:06:31,440
Hey, Dong Cheol.
99
00:06:31,440 --> 00:06:32,790
Have you caught them yet?
100
00:06:32,790 --> 00:06:35,010
No, we'll catch them soon.
101
00:06:37,590 --> 00:06:39,140
I'll call you after.
102
00:06:51,210 --> 00:06:52,260
You little...
103
00:06:52,260 --> 00:06:54,830
- Guys, are you ready? - My dad is a cop, you know.
104
00:06:54,830 --> 00:06:56,360
I used to be in the wrestling team.
105
00:06:56,810 --> 00:06:58,100
Let's go.
106
00:07:05,250 --> 00:07:07,170
We're looking at demons.
107
00:07:07,220 --> 00:07:10,210
They must be here to steal what belongs to Almighty.
108
00:07:10,210 --> 00:07:13,580
Do you know what works like a charm when you need to get rid of demons?
109
00:07:14,800 --> 00:07:16,210
It's this.
110
00:07:16,300 --> 00:07:19,880
We need to beat them up to a pulp to knock some sense into them.
111
00:07:20,030 --> 00:07:21,390
Wan Deok, let's go.
112
00:07:29,510 --> 00:07:31,730
(Wait for us. We're going to save you.)
113
00:07:42,390 --> 00:07:43,640
We'll save you.
114
00:07:51,270 --> 00:07:52,850
What are you trying to do?
115
00:07:54,240 --> 00:07:55,520
Sang Mi!
116
00:07:58,770 --> 00:07:59,920
- Where are you going? - Let go!
117
00:07:59,920 --> 00:08:01,090
- Wait, Sang Mi. - Sang Mi.
118
00:08:01,090 --> 00:08:03,700
Don't be fooled by them, Sang Mi. They're evil.
119
00:08:05,080 --> 00:08:06,430
- Sang Mi! - Sang Mi, don't let them fool you.
120
00:08:06,430 --> 00:08:07,700
They're demons.
121
00:08:10,050 --> 00:08:11,600
Who the heck are you? Get out!
122
00:08:11,600 --> 00:08:12,700
Sang Mi!
123
00:08:12,990 --> 00:08:14,190
You rat.
124
00:08:14,190 --> 00:08:15,410
Sang Mi!
125
00:08:20,260 --> 00:08:22,010
- Gosh. - Get back here, Sang Mi!
126
00:08:22,010 --> 00:08:23,150
Sang Mi!
127
00:08:23,530 --> 00:08:25,300
You demon.
128
00:08:25,300 --> 00:08:26,520
Sang Mi!
129
00:08:29,900 --> 00:08:31,620
Sang Hwan! Hurry up.
130
00:08:33,240 --> 00:08:35,130
- Sang Mi! - Sang Mi, get back here!
131
00:08:35,130 --> 00:08:37,330
How dare you steal Almighty's possession?
132
00:08:37,330 --> 00:08:38,460
Sang Mi!
133
00:08:38,550 --> 00:08:40,500
You evil monsters, stop.
134
00:08:40,500 --> 00:08:41,920
- Stop the car! - Sang Mi!
135
00:08:41,920 --> 00:08:43,200
Sang Mi!
136
00:08:43,280 --> 00:08:44,540
Gosh, Apostle Kang.
137
00:08:44,850 --> 00:08:46,100
Sang Mi!
138
00:08:46,750 --> 00:08:49,410
Sang Mi! Sang Mi!
139
00:08:51,160 --> 00:08:53,140
- What should we do? - Sang Mi!
140
00:09:07,440 --> 00:09:08,930
Okay.
141
00:09:10,080 --> 00:09:11,660
Just come back for now.
142
00:09:54,390 --> 00:09:56,470
- Man Hee. - Yes?
143
00:09:56,820 --> 00:09:59,340
No one is following us. You can slow down a little.
144
00:10:00,190 --> 00:10:01,350
Okay.
145
00:10:09,270 --> 00:10:10,890
Apostle Kang.
146
00:10:11,440 --> 00:10:14,530
Sang Mi will be okay, right?
147
00:10:14,530 --> 00:10:15,790
No.
148
00:10:16,080 --> 00:10:19,330
She needs to receive salvation. She must.
149
00:10:19,480 --> 00:10:22,230
Well... Apostle Kang.
150
00:10:23,690 --> 00:10:24,870
Hey.
151
00:10:26,550 --> 00:10:28,840
Stop rummaging around and get back here already!
152
00:10:31,790 --> 00:10:33,180
He's so dumb.
153
00:10:34,560 --> 00:10:36,180
Darn it.
154
00:10:37,370 --> 00:10:40,280
(Join us on the happy journey to the paradise on the Boat of Salvation.)
155
00:10:42,740 --> 00:10:44,020
Apostle Jo.
156
00:10:45,210 --> 00:10:46,490
What should we do now?
157
00:10:49,010 --> 00:10:51,060
Please don't worry. What belongs...
158
00:10:51,180 --> 00:10:54,700
to Almighty always comes back to his arms.
159
00:10:54,880 --> 00:10:57,300
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
160
00:10:57,420 --> 00:10:59,070
Aren't I right, Apostle Kang?
161
00:11:01,960 --> 00:11:03,210
Apostle Kang.
162
00:11:04,190 --> 00:11:05,340
Yes?
163
00:11:06,160 --> 00:11:08,010
What's wrong?
164
00:11:08,430 --> 00:11:11,180
Please don't be so flustered. Are you worried...
165
00:11:11,570 --> 00:11:13,480
that she might end up like Yu Ra?
166
00:11:13,480 --> 00:11:16,490
What are you talking about? Watch what you say.
167
00:11:17,270 --> 00:11:18,460
I'll make sure...
168
00:11:19,140 --> 00:11:21,960
Sang Mi becomes Spiritual Mother.
169
00:11:22,710 --> 00:11:23,960
At all costs.
170
00:11:24,550 --> 00:11:26,160
- Our wishes will be fulfilled. - No matter what.
171
00:11:29,720 --> 00:11:32,100
- Gosh. - Oh, boy. Good work.
172
00:11:32,275 --> 00:11:34,140
I'm so hungry right now.
173
00:12:04,240 --> 00:12:06,609
- Gosh. - Oh, boy. Good work.
174
00:12:06,876 --> 00:12:08,611
My stomach is hurting so much.
175
00:12:43,679 --> 00:12:45,181
What brings you here?
176
00:12:47,784 --> 00:12:50,520
I never got to apologize...
177
00:12:51,287 --> 00:12:52,855
or thank you.
178
00:12:54,757 --> 00:12:56,759
I didn't have a chance to say anything.
179
00:13:02,031 --> 00:13:05,134
I don't need to hear it.
180
00:13:06,969 --> 00:13:08,771
I survived thanks to you.
181
00:13:09,839 --> 00:13:13,276
Had no one helped me that day,
182
00:13:14,677 --> 00:13:16,913
I would've also died like my brother did.
183
00:13:19,715 --> 00:13:20,950
So please...
184
00:13:24,620 --> 00:13:26,189
Live.
185
00:13:32,628 --> 00:13:33,896
Thanks.
186
00:13:41,537 --> 00:13:42,805
All of you.
187
00:13:44,140 --> 00:13:45,508
Thanks so much.
188
00:13:47,610 --> 00:13:49,312
Don't mention it.
189
00:13:49,645 --> 00:13:52,248
We're in a bit of pain,
190
00:13:52,748 --> 00:13:55,184
but the four of us could gather like this thanks to you.
191
00:13:56,485 --> 00:13:57,653
It's all good.
192
00:13:57,653 --> 00:13:59,589
Things might get tougher from now on.
193
00:14:01,891 --> 00:14:04,627
By the way, they'll try to track us down.
194
00:14:04,827 --> 00:14:06,295
Where should we hide?
195
00:14:10,032 --> 00:14:12,134
(We deliver all over Muji. Group orders are welcomed.)
196
00:14:13,569 --> 00:14:16,239
We should return the car first, don't you think?
197
00:14:21,177 --> 00:14:23,779
I really want to see his face when we bring the car back.
198
00:14:26,182 --> 00:14:29,986
Oh, we're just going to a friend's place. You don't need to worry.
199
00:14:41,564 --> 00:14:45,134
In order to find a lost sheep,
200
00:14:45,534 --> 00:14:48,938
I can even risk going to the valley of death.
201
00:14:51,007 --> 00:14:53,542
However, those who have lost their faith...
202
00:14:54,076 --> 00:14:57,346
are no longer Almighty's children.
203
00:15:06,155 --> 00:15:07,356
Spiritual Father.
204
00:15:08,324 --> 00:15:09,625
Please don't desert her.
205
00:15:10,226 --> 00:15:11,494
Please.
206
00:15:12,295 --> 00:15:14,463
Please save Sang Mi.
207
00:15:15,264 --> 00:15:19,035
Who else can get rid of those demons that took her?
208
00:15:19,335 --> 00:15:21,938
Only you can do it.
209
00:15:22,972 --> 00:15:26,542
Please. I beg you.
210
00:15:27,243 --> 00:15:29,578
Spiritual Father, please.
211
00:15:31,514 --> 00:15:34,183
Apostle Im, you should fast and pray starting today.
212
00:15:34,817 --> 00:15:37,453
This happened to Sang Mi because you haven't been...
213
00:15:37,920 --> 00:15:40,389
praying earnestly enough.
214
00:15:43,426 --> 00:15:46,162
Wan Deok, why are you just standing there?
215
00:16:00,743 --> 00:16:02,645
Apostle Kang,
216
00:16:03,779 --> 00:16:07,016
it looks like you no longer want to be on the Boat of Salvation.
217
00:16:09,752 --> 00:16:11,420
Spiritual Father.
218
00:16:11,854 --> 00:16:13,122
Do you really...
219
00:16:13,489 --> 00:16:15,958
want to end up in the fiery pit of eternal torture?
220
00:16:17,026 --> 00:16:20,763
Spiritual Father, you know that I've been doing...
221
00:16:20,863 --> 00:16:23,199
my very best to serve you and Almighty.
222
00:16:23,799 --> 00:16:25,067
Apostle Kang.
223
00:16:26,402 --> 00:16:28,270
Another mistake will not be tolerated.
224
00:16:28,971 --> 00:16:30,206
Please don't...
225
00:16:30,606 --> 00:16:33,242
disappoint Almighty further.
226
00:16:34,844 --> 00:16:36,245
Are we clear?
227
00:16:38,914 --> 00:16:40,082
Yes.
228
00:16:44,186 --> 00:16:46,722
Spiritual Father, you're scaring her too much.
229
00:16:47,656 --> 00:16:50,559
You know how hard she works.
230
00:16:50,559 --> 00:16:51,927
Please don't be like this.
231
00:16:51,927 --> 00:16:53,796
I'm sure she'll do a good job.
232
00:16:54,964 --> 00:16:56,365
Aren't I right?
233
00:16:58,134 --> 00:17:00,236
- Apostle Jo. - Yes.
234
00:17:01,337 --> 00:17:02,805
This morning,
235
00:17:03,706 --> 00:17:05,608
I got a call from Senator Park.
236
00:17:06,442 --> 00:17:11,414
It looks like you'll need to do a better job from now on.
237
00:17:12,314 --> 00:17:14,350
We've been building...
238
00:17:15,117 --> 00:17:16,819
our churches,
239
00:17:16,819 --> 00:17:19,355
prayer retreats, and hospitals.
240
00:17:20,222 --> 00:17:23,325
Do you want all of our hard work to go to waste?
241
00:17:28,931 --> 00:17:31,901
Our believers have been working so hard for Guseonwon.
242
00:17:32,101 --> 00:17:36,405
I must provide a strong foothold so that their faith is never shaken.
243
00:17:37,606 --> 00:17:40,709
That is my mission and duty.
244
00:17:44,480 --> 00:17:45,881
Don't you agree,
245
00:17:46,449 --> 00:17:47,716
Apostle Jo?
246
00:17:56,559 --> 00:17:59,395
- Our wishes will be fulfilled. - I believe it.
247
00:18:08,104 --> 00:18:09,672
Why are you two just sitting here?
248
00:18:10,272 --> 00:18:13,542
Go and bring Sang Mi back.
249
00:19:01,123 --> 00:19:02,858
For goodness' sake.
250
00:19:03,259 --> 00:19:05,728
What on earth am I doing right now?
251
00:19:08,430 --> 00:19:09,632
What is it?
252
00:19:13,536 --> 00:19:15,404
Food? You want food?
253
00:19:16,005 --> 00:19:19,441
Are you kidding me? How can you think about food right now?
254
00:19:19,808 --> 00:19:22,111
You're way too weak for a big guy.
255
00:19:22,111 --> 00:19:24,313
That's why we're in this mess now. You little...
256
00:19:29,285 --> 00:19:30,452
Follow me.
257
00:19:37,793 --> 00:19:41,263
Get back here. Hey, do you think we have time to eat right now?
258
00:19:41,764 --> 00:19:43,065
Wan Deok.
259
00:19:44,133 --> 00:19:47,436
Do you or do you not know that I'm having trouble...
260
00:19:47,736 --> 00:19:49,071
with my business?
261
00:19:49,371 --> 00:19:50,639
That's right.
262
00:19:51,840 --> 00:19:54,476
I'm under a lot of stress these days,
263
00:19:54,476 --> 00:19:57,513
so don't cause me more trouble.
264
00:20:02,952 --> 00:20:04,153
Hey.
265
00:20:04,453 --> 00:20:06,655
Act natural, and be quiet.
266
00:20:06,889 --> 00:20:08,157
Let's go.
267
00:20:12,461 --> 00:20:14,196
Sergeant Woo.
268
00:20:15,598 --> 00:20:17,099
Hello.
269
00:20:17,900 --> 00:20:20,936
Gosh. Apostle Jo, have you found them?
270
00:20:20,936 --> 00:20:23,372
We've checked every place they would go,
271
00:20:23,372 --> 00:20:25,507
but no one has seen them.
272
00:20:25,908 --> 00:20:28,944
Have you found anything?
273
00:20:28,944 --> 00:20:31,647
We're looking for them leaving everything else aside,
274
00:20:31,647 --> 00:20:33,349
but we can't find any clues.
275
00:20:33,549 --> 00:20:36,085
Gosh, where are they hiding?
276
00:20:36,085 --> 00:20:39,521
How did you say the young men who took her look like?
277
00:20:43,058 --> 00:20:45,995
One of them was over 180cm tall, and he had big eyes...
278
00:20:45,995 --> 00:20:47,663
and distinct facial features.
279
00:20:47,663 --> 00:20:49,999
Another one was about 170cm tall...
280
00:20:49,999 --> 00:20:52,735
with a round face.
281
00:20:52,735 --> 00:20:55,437
Oh, he was very cheeky.
282
00:20:55,437 --> 00:20:58,140
The other one was a fat guy who seemed to weigh over 100kg.
283
00:20:58,140 --> 00:20:59,808
They seemed to have been interested in us for a while.
284
00:20:59,808 --> 00:21:03,012
The three of them always went around as a group.
285
00:21:05,314 --> 00:21:09,285
Sergeant Woo. Do you know those guys by any chance?
286
00:21:11,487 --> 00:21:14,123
Kids these days mostly look like that.
287
00:21:14,123 --> 00:21:16,692
They're either tall, short, or fat.
288
00:21:16,692 --> 00:21:19,161
That's how all kids in this town look like.
289
00:21:19,161 --> 00:21:21,297
When I run into my own son on the street,
290
00:21:21,297 --> 00:21:23,832
I can hardly recognize him.
291
00:21:24,900 --> 00:21:26,835
- Don't you think so? - Yes.
292
00:21:26,835 --> 00:21:29,104
They all look similar indeed.
293
00:21:29,104 --> 00:21:32,374
We're doing our best to find them,
294
00:21:32,374 --> 00:21:34,243
so please don't worry.
295
00:21:34,443 --> 00:21:37,179
Okay. Thank you so much.
296
00:21:37,179 --> 00:21:40,516
As you already know, she's not of sound mind.
297
00:21:42,017 --> 00:21:45,254
If she gets into an accident... Gosh, it'd be terrible.
298
00:21:45,921 --> 00:21:48,023
By the way,
299
00:21:48,223 --> 00:21:51,427
if you find her, please take her to the hospital first.
300
00:21:53,796 --> 00:21:54,997
Okay.
301
00:21:56,432 --> 00:21:58,334
What are you all doing?
302
00:21:59,501 --> 00:22:01,670
- You are just... - Hey.
303
00:22:01,937 --> 00:22:03,939
Let them take a rest.
304
00:22:04,707 --> 00:22:07,810
They probably couldn't even breathe well.
305
00:22:07,810 --> 00:22:10,379
Gosh, you guys are...
306
00:22:10,379 --> 00:22:13,716
You haven't changed at all since you were in high school.
307
00:22:13,716 --> 00:22:16,251
Cut it out. Go and buy some instant noodles.
308
00:22:23,192 --> 00:22:26,762
I got completely beaten up by that man with curly hair.
309
00:22:26,762 --> 00:22:29,365
You still managed to hang on to his leg.
310
00:22:29,365 --> 00:22:31,967
I wasn't hanging on to his leg. I was stopping him.
311
00:22:31,967 --> 00:22:33,802
Sang Hwan, you saw it, right?
312
00:22:35,637 --> 00:22:36,905
I didn't.
313
00:22:37,306 --> 00:22:38,774
You didn't? Gosh.
314
00:22:38,774 --> 00:22:42,111
Dong Cheol, listen to these guys. They're so mean.
315
00:22:42,111 --> 00:22:44,279
I ran to him to stop him,
316
00:22:44,279 --> 00:22:47,082
grabbed him hard, and got beaten up.
317
00:22:47,416 --> 00:22:49,385
All right, I hear you.
318
00:22:53,722 --> 00:22:55,090
Are you okay?
319
00:22:57,926 --> 00:23:01,463
You're okay now, so stop trembling.
320
00:23:09,204 --> 00:23:10,472
Thank you.
321
00:23:13,675 --> 00:23:16,278
Well... Sure.
322
00:23:17,346 --> 00:23:20,449
You should thank me in particular.
323
00:23:20,449 --> 00:23:22,818
It's crucial for broadcasters to have a handsome face,
324
00:23:22,818 --> 00:23:24,553
but my face was...
325
00:23:24,620 --> 00:23:25,921
That's enough.
326
00:23:25,921 --> 00:23:27,189
Well done.
327
00:23:33,228 --> 00:23:35,964
Just split it in half. I don't want to eat crumbs.
328
00:23:35,964 --> 00:23:38,100
Put some kimchi and ham in it too.
329
00:23:38,100 --> 00:23:41,170
You're just so rude.
330
00:23:41,170 --> 00:23:44,807
This is my house. You should cook it yourselves.
331
00:23:46,542 --> 00:23:47,743
By the way,
332
00:23:48,544 --> 00:23:51,213
we've come this far.
333
00:23:51,213 --> 00:23:53,982
Perhaps, you should tell us now.
334
00:23:57,953 --> 00:24:00,689
Let's eat first. She must be hungry.
335
00:24:01,089 --> 00:24:02,958
We can stay here tonight and...
336
00:24:02,958 --> 00:24:04,293
What are you talking about?
337
00:24:07,529 --> 00:24:09,064
Let's stay here tonight...
338
00:24:09,064 --> 00:24:11,800
and go to the police station where Jung Hoon's dad works tomorrow.
339
00:24:11,800 --> 00:24:13,168
We'll figure out a way then.
340
00:24:13,168 --> 00:24:14,303
That's right.
341
00:24:14,303 --> 00:24:17,172
She needs to tell us the whole story so my dad can help her.
342
00:24:17,172 --> 00:24:18,640
Hey.
343
00:24:18,640 --> 00:24:20,843
Take out any book and place it under the pot.
344
00:24:20,843 --> 00:24:23,145
All right. Let's eat first.
345
00:24:23,679 --> 00:24:25,013
(Our Lord Our Joy)
346
00:24:26,181 --> 00:24:28,684
I'm the leader of the youth group at the church.
347
00:24:29,117 --> 00:24:31,653
How cool. You're so cool, Mr. Leader.
348
00:24:31,653 --> 00:24:33,489
Gosh, you're so great.
349
00:24:33,622 --> 00:24:34,823
Here.
350
00:24:34,823 --> 00:24:37,092
- All right. Let's eat. - Let's eat.
351
00:24:39,628 --> 00:24:41,163
How many packs did you cook?
352
00:24:42,764 --> 00:24:44,132
Aren't you going to eat?
353
00:24:46,401 --> 00:24:48,270
They said they should...
354
00:24:52,541 --> 00:24:54,276
let the cult leader have me...
355
00:24:58,847 --> 00:25:00,349
to find salvation.
356
00:25:15,130 --> 00:25:17,032
Are you okay?
357
00:25:18,333 --> 00:25:19,835
Die. Die!
358
00:25:19,835 --> 00:25:22,170
What are you doing? Don't hurt me.
359
00:25:22,170 --> 00:25:24,773
My dear Sang Jin died because of you. I'm going to kill you!
360
00:25:24,773 --> 00:25:26,174
- I'm going to kill you! - Help me.
361
00:25:26,174 --> 00:25:27,709
- Somebody, help! - Die!
362
00:25:27,709 --> 00:25:29,478
I'm going to kill you!
363
00:25:29,478 --> 00:25:31,246
Come here!
364
00:25:31,547 --> 00:25:34,483
Sang Mi, help me. Honey!
365
00:25:34,483 --> 00:25:36,118
I didn't do anything.
366
00:25:36,118 --> 00:25:38,587
I just told her to eat her meal, but she started yelling.
367
00:25:38,587 --> 00:25:40,255
Sang Mi!
368
00:25:40,589 --> 00:25:42,958
You must be tired.
369
00:25:43,091 --> 00:25:45,160
Rest up by yourself here tonight.
370
00:25:45,160 --> 00:25:47,663
- "By yourself"? - Jung Hoon, give me your cellphone.
371
00:25:47,663 --> 00:25:49,665
- Why? - Just give it to me.
372
00:25:50,265 --> 00:25:51,500
Okay.
373
00:25:53,835 --> 00:25:56,638
That's right. Keep it just in case.
374
00:25:56,972 --> 00:25:58,407
Don't worry.
375
00:25:58,407 --> 00:26:00,943
We will come running if you call us.
376
00:26:00,976 --> 00:26:02,210
What about me?
377
00:26:02,377 --> 00:26:03,445
Let's go.
378
00:26:03,445 --> 00:26:06,014
- This is my house. - Let's go.
379
00:26:06,848 --> 00:26:09,051
Come on. Rest up.
380
00:26:11,987 --> 00:26:15,157
Hey, let's get this straight.
381
00:26:15,157 --> 00:26:18,126
Her dad sold her off to the cult leader...
382
00:26:18,660 --> 00:26:20,562
No, I mean...
383
00:26:20,562 --> 00:26:24,032
He's trying to let them have a spiritual marriage.
384
00:26:24,032 --> 00:26:27,903
Gosh, that's completely insane. It's absurd.
385
00:26:27,903 --> 00:26:30,105
The cult leader must have tricked her dad first.
386
00:26:30,105 --> 00:26:33,542
How did those people get into our town?
387
00:26:34,176 --> 00:26:36,878
It's no use talking about it among ourselves.
388
00:26:36,878 --> 00:26:39,281
We'll go to the police station where Jung Hoon's dad works...
389
00:26:39,448 --> 00:26:41,149
and ask him to investigate on it.
390
00:26:41,249 --> 00:26:42,517
Hey.
391
00:26:42,951 --> 00:26:45,487
Ma'am. We're talking about something important.
392
00:26:45,487 --> 00:26:47,055
Don't sneak up on us.
393
00:26:47,055 --> 00:26:50,258
Sneak up? You rude brat.
394
00:26:50,258 --> 00:26:52,494
You're not up to something silly again, are you?
395
00:26:52,494 --> 00:26:55,263
Gosh, do you think we're little kids?
396
00:26:55,831 --> 00:26:58,700
What are you staring at?
397
00:26:59,067 --> 00:27:00,836
Shall I call your mom here right now?
398
00:27:00,836 --> 00:27:02,638
Why would you call her?
399
00:27:02,638 --> 00:27:04,873
- You don't need to. - What are you saying?
400
00:27:04,873 --> 00:27:06,808
It's not like that. Please don't worry.
401
00:27:07,275 --> 00:27:09,478
Here. It's on the house.
402
00:27:10,979 --> 00:27:12,381
Thank you.
403
00:27:12,781 --> 00:27:15,150
Couldn't she give it to us nicely? Goodness.
404
00:27:15,317 --> 00:27:18,153
She's a nice lady if she didn't have such a bad temper.
405
00:27:19,454 --> 00:27:20,789
Sang Hwan.
406
00:27:22,524 --> 00:27:24,993
Do you have to take Sang Mi to the police station?
407
00:27:27,696 --> 00:27:29,131
What are you talking about?
408
00:27:29,131 --> 00:27:30,432
I don't trust them.
409
00:27:30,465 --> 00:27:32,234
We don't even have evidence yet.
410
00:27:32,234 --> 00:27:34,236
Do you think the police will investigate it properly?
411
00:27:34,236 --> 00:27:37,739
Hey, it may not seem like it, but my dad gets his job done.
412
00:27:38,674 --> 00:27:41,610
That's right. We have the victim,
413
00:27:41,610 --> 00:27:43,512
and she can give them a detailed statement.
414
00:27:44,346 --> 00:27:46,915
They will find evidence as they investigate.
415
00:27:46,915 --> 00:27:48,083
Evidence?
416
00:27:49,117 --> 00:27:51,353
Do you think they're sloppy enough to leave evidence?
417
00:27:51,620 --> 00:27:53,255
Even if they find evidence,
418
00:27:54,289 --> 00:27:55,891
it will be no use.
419
00:27:57,459 --> 00:28:00,696
I will talk to my dad about it.
420
00:28:00,696 --> 00:28:01,897
Don't worry.
421
00:28:01,897 --> 00:28:05,267
In this town, if you have money and connection,
422
00:28:05,600 --> 00:28:07,736
you can make an innocent person guilty.
423
00:28:07,736 --> 00:28:09,304
That's what happened before.
424
00:28:10,305 --> 00:28:11,573
Wasn't it?
425
00:28:17,245 --> 00:28:18,647
It will be different this time.
426
00:28:21,416 --> 00:28:22,684
Trust me.
427
00:28:36,598 --> 00:28:37,999
Apostle Kang.
428
00:28:45,307 --> 00:28:47,008
Excuse me, Apostle Kang.
429
00:28:48,410 --> 00:28:49,644
What is it?
430
00:28:49,678 --> 00:28:51,980
I need to bring medicine to the patients.
431
00:28:54,049 --> 00:28:55,250
Okay.
432
00:28:56,218 --> 00:28:57,419
Here.
433
00:29:01,590 --> 00:29:03,458
Wait, Ms. Hong.
434
00:29:03,458 --> 00:29:04,559
Yes?
435
00:29:04,793 --> 00:29:07,329
I don't feel very well today.
436
00:29:07,329 --> 00:29:08,563
(Kim Bo Eun)
437
00:29:12,167 --> 00:29:15,203
Please help Ms. Kim Bo Eun take this.
438
00:29:17,806 --> 00:29:19,207
Me?
439
00:29:19,207 --> 00:29:20,776
It won't be difficult.
440
00:29:21,109 --> 00:29:24,646
Put the pills in her mouth, and check if she swallows them.
441
00:29:25,981 --> 00:29:27,215
Okay.
442
00:29:59,314 --> 00:30:01,616
(Digestive aid)
443
00:30:24,940 --> 00:30:27,909
I believe in you, Almighty, my saviour.
444
00:30:29,544 --> 00:30:30,979
Almighty.
445
00:30:31,546 --> 00:30:33,181
You have...
446
00:30:33,448 --> 00:30:35,917
led our family...
447
00:30:36,218 --> 00:30:39,454
to this land of Muji to save us.
448
00:30:40,088 --> 00:30:43,391
However, our faith is too weak...
449
00:30:43,859 --> 00:30:46,928
to obey you, Almighty.
450
00:30:48,096 --> 00:30:49,297
Almighty.
451
00:30:49,531 --> 00:30:51,967
Please show us a miracle.
452
00:30:52,500 --> 00:30:54,569
Please save us.
453
00:30:54,769 --> 00:30:57,873
I believe in you. Our wishes will be fulfilled.
454
00:30:57,906 --> 00:31:02,143
Our wishes will be fulfilled. I believe it.
455
00:31:02,644 --> 00:31:04,913
Please save us.
456
00:31:49,190 --> 00:31:50,425
Hello.
457
00:31:55,797 --> 00:31:58,867
This is a list of companies related to Mr. Cheon.
458
00:32:02,971 --> 00:32:04,472
Just scare them a little...
459
00:32:05,640 --> 00:32:07,275
so they can make the decision on their own.
460
00:32:10,078 --> 00:32:12,814
Okay. I understand.
461
00:32:14,716 --> 00:32:16,418
That man named Cha Joon Gu.
462
00:32:16,718 --> 00:32:18,186
He won't cause trouble later, right?
463
00:32:19,054 --> 00:32:21,356
He helped Mr. Cheon and got betrayed by Lee Jin Seok.
464
00:32:21,356 --> 00:32:23,158
He's holding a deep grudge.
465
00:32:23,158 --> 00:32:24,859
Even if something goes wrong,
466
00:32:24,859 --> 00:32:27,262
I can make it look like a revenge of a thug.
467
00:32:27,262 --> 00:32:29,364
He has no family or a gang that he belongs to.
468
00:32:29,397 --> 00:32:30,799
Don't worry.
469
00:32:30,899 --> 00:32:32,968
- Chief Lee. - Yes, sir.
470
00:32:33,768 --> 00:32:35,971
You should realize how valuable a person is.
471
00:32:36,471 --> 00:32:40,342
During the election, he will have a vote too.
472
00:32:41,876 --> 00:32:44,245
Yes. You're right.
473
00:32:49,017 --> 00:32:51,686
Governor. You caught a big fish.
474
00:32:58,593 --> 00:33:01,429
Gosh. You're good at fishing too.
475
00:33:08,903 --> 00:33:10,138
What?
476
00:33:14,009 --> 00:33:16,511
Gosh, Governor Han is...
477
00:33:16,911 --> 00:33:18,513
a humanist.
478
00:33:20,081 --> 00:33:21,516
Let me tell you this.
479
00:33:22,717 --> 00:33:25,487
I don't fish to catch the fish and eat it.
480
00:33:25,754 --> 00:33:28,189
I fish because I find it funny...
481
00:33:28,790 --> 00:33:31,893
when the fish struggles to live even with a hook in its gill.
482
00:33:32,427 --> 00:33:33,895
That's why I fish.
483
00:33:38,366 --> 00:33:39,601
I see.
484
00:33:53,048 --> 00:33:55,250
Darn it.
485
00:34:03,558 --> 00:34:06,194
You'll be a regular customer here soon.
486
00:34:06,361 --> 00:34:08,830
I heard you owe Lee Jin Seok something.
487
00:34:11,499 --> 00:34:13,201
Everyone in Muji-gun knows it.
488
00:34:14,269 --> 00:34:17,272
Don't just spread words and crush him then.
489
00:34:19,040 --> 00:34:20,942
What are you trying to say to me?
490
00:34:22,444 --> 00:34:25,580
Let's work together on something. Think of it as a part-time job.
491
00:34:28,216 --> 00:34:31,119
I heard you came here because you caused trouble in Seoul.
492
00:34:31,119 --> 00:34:32,854
You're a smart guy.
493
00:34:32,887 --> 00:34:35,056
Are you trying to threaten me to make me do the dirty work?
494
00:34:36,324 --> 00:34:38,026
That's how this town is.
495
00:34:38,026 --> 00:34:40,328
We make innocent people guilty and send them to prison.
496
00:34:40,628 --> 00:34:44,532
It's even easier to send a former criminal back to the prison.
497
00:34:48,336 --> 00:34:50,071
Don't be so scared.
498
00:34:50,538 --> 00:34:53,408
I'm a detective. I'm not going to tell you to kill someone.
499
00:34:55,944 --> 00:34:58,546
Fine, let's do it. What's the job?
500
00:35:00,148 --> 00:35:03,785
Go to the companies on that list and steal their account books.
501
00:35:04,152 --> 00:35:06,621
If you want to finish Lee Jin Seok,
502
00:35:07,088 --> 00:35:10,158
you should hit the people above him first. Don't you think so?
503
00:35:19,067 --> 00:35:20,602
I will see you later then.
504
00:35:22,237 --> 00:35:25,673
A hooked fish struggling to live.
505
00:35:27,642 --> 00:35:28,877
Interesting.
506
00:35:29,611 --> 00:35:30,845
It's interesting.
507
00:36:04,245 --> 00:36:06,347
Dear lord, please help me.
508
00:36:06,447 --> 00:36:08,183
- Dear lord. - Hey!
509
00:36:08,983 --> 00:36:10,351
You'd better tell me now.
510
00:36:10,351 --> 00:36:13,388
You're having an affair with that pastor, aren't you?
511
00:36:15,123 --> 00:36:18,593
Honey, please don't say such a sinful thing.
512
00:36:18,593 --> 00:36:20,495
Do you think I'm an idiot?
513
00:36:20,495 --> 00:36:24,165
You go out early in the morning and come home late at night.
514
00:36:24,666 --> 00:36:27,402
It's because you're having an affair with that pastor!
515
00:36:27,402 --> 00:36:31,139
I was on night duty at the hospital.
516
00:36:32,340 --> 00:36:34,242
How dare you try to fool me?
517
00:36:34,242 --> 00:36:36,811
- Do you think I'll buy it? - Stop it.
518
00:36:36,844 --> 00:36:38,713
You're crazy, Dad.
519
00:36:38,780 --> 00:36:42,183
- Our pastor is a great person. - Darn it.
520
00:36:42,951 --> 00:36:46,788
Both of you have gone completely insane.
521
00:36:51,893 --> 00:36:53,194
All right.
522
00:36:53,461 --> 00:36:56,397
Let's all die together tonight. Let's just die!
523
00:36:59,267 --> 00:37:01,436
Please help. Help us.
524
00:37:01,436 --> 00:37:04,339
Please help us. Please.
525
00:37:09,544 --> 00:37:10,878
Almighty.
526
00:37:12,547 --> 00:37:14,582
Please save me from this agony.
527
00:37:18,419 --> 00:37:20,255
I will get on the Boat of Salvation...
528
00:37:21,122 --> 00:37:23,057
and see you no matter what, Almighty.
529
00:37:25,159 --> 00:37:26,394
I love you,
530
00:37:27,095 --> 00:37:28,363
Almighty.
531
00:37:39,474 --> 00:37:40,642
What are you...
532
00:37:41,442 --> 00:37:43,444
Gosh, those brats.
533
00:37:45,847 --> 00:37:47,782
What happened to his face?
534
00:37:55,990 --> 00:37:57,759
- You brat. - Gosh!
535
00:37:59,360 --> 00:38:01,329
- Dad. - Your dad is a police officer.
536
00:38:01,329 --> 00:38:04,766
- You can't cause any trouble. - Of course not, Dad.
537
00:38:05,199 --> 00:38:07,068
- Get up, and eat breakfast. - Okay.
538
00:38:07,068 --> 00:38:09,037
You little...
539
00:38:15,510 --> 00:38:16,844
"I will save you."
540
00:38:18,346 --> 00:38:19,981
"I will save you no matter what."
541
00:38:36,364 --> 00:38:37,532
Hello?
542
00:39:07,562 --> 00:39:09,864
It's me, Sang Hwan.
543
00:39:16,037 --> 00:39:18,506
I need you to do something with me today.
544
00:39:21,175 --> 00:39:24,379
Does it need to be done today?
545
00:39:26,848 --> 00:39:28,116
Dong Cheol.
546
00:39:29,183 --> 00:39:31,386
Have I ever asked you for help?
547
00:39:34,889 --> 00:39:36,090
Okay.
548
00:39:49,504 --> 00:39:53,641
(Muji Construction Office)
549
00:39:59,213 --> 00:40:02,750
Don't you want to know what I'm going to ask you to help me with?
550
00:40:03,317 --> 00:40:06,487
You helped me once. So I should help you in return.
551
00:40:08,856 --> 00:40:10,091
You punk.
552
00:40:10,491 --> 00:40:12,193
You're all grown up now.
553
00:40:14,028 --> 00:40:15,463
Let's go.
554
00:40:25,940 --> 00:40:27,275
What's this?
555
00:40:27,375 --> 00:40:28,943
Hey, call the guys.
556
00:40:28,943 --> 00:40:29,977
Okay.
557
00:40:29,977 --> 00:40:31,512
That's right. Call everyone...
558
00:40:31,512 --> 00:40:33,414
so that I can take care of this in one go.
559
00:40:33,414 --> 00:40:35,116
You must be crazy.
560
00:40:35,116 --> 00:40:36,717
What are you doing? Go get him.
561
00:40:49,564 --> 00:40:52,800
My gosh, all his clothes are black or dark-coloured.
562
00:40:52,800 --> 00:40:55,169
Gosh, I can't believe he wears these kinds of stuff.
563
00:40:55,169 --> 00:40:57,071
She's not a model going to a fashion show.
564
00:40:57,305 --> 00:40:59,540
These kind of clothes will help her stay out of sight.
565
00:40:59,907 --> 00:41:01,442
They're all so dark.
566
00:41:01,442 --> 00:41:03,177
Just drop it.
567
00:41:09,584 --> 00:41:10,751
What?
568
00:41:11,185 --> 00:41:13,521
Why does she look cute in these?
569
00:41:15,423 --> 00:41:16,824
Are you ready?
570
00:41:19,727 --> 00:41:20,928
Yes.
571
00:41:23,331 --> 00:41:24,532
Let's go.
572
00:41:54,161 --> 00:41:55,429
Jung Hoon.
573
00:41:56,063 --> 00:41:57,298
What?
574
00:41:58,699 --> 00:42:00,067
Let's take a taxi.
575
00:42:00,768 --> 00:42:03,638
A taxi? Why waste money?
576
00:42:03,638 --> 00:42:05,573
My dad's just around the corner.
577
00:42:05,573 --> 00:42:07,475
Sang Hwan's right. They'll recognize us right away...
578
00:42:07,475 --> 00:42:09,176
if we ride the scooter.
579
00:42:09,176 --> 00:42:10,678
We never know what might happen.
580
00:42:12,246 --> 00:42:14,448
Okay. Then let me call my dad...
581
00:42:14,448 --> 00:42:16,284
and ask him to come pick us up.
582
00:42:16,284 --> 00:42:17,485
Jung Hoon.
583
00:42:19,120 --> 00:42:22,156
We're not going to see your dad.
584
00:42:22,390 --> 00:42:23,858
We're going to go to Muji Police Station.
585
00:42:24,859 --> 00:42:26,127
Muji Police Station?
586
00:42:28,529 --> 00:42:31,365
Why? Can't you trust my dad?
587
00:42:31,365 --> 00:42:33,834
Are you looking down on him for working at a patrol division?
588
00:42:33,834 --> 00:42:35,269
No, that's not it.
589
00:42:36,537 --> 00:42:37,805
Then what is it?
590
00:42:38,906 --> 00:42:40,575
Your dad thinks...
591
00:42:41,742 --> 00:42:44,178
I'm insane.
592
00:42:46,447 --> 00:42:47,515
What?
593
00:42:47,515 --> 00:42:49,750
I ran away once.
594
00:42:50,484 --> 00:42:52,853
And the people of Guseonwon had told your dad...
595
00:42:53,454 --> 00:42:56,123
that I'm mentally ill.
596
00:42:56,157 --> 00:42:58,626
So he sent me back there.
597
00:43:00,027 --> 00:43:02,663
It's not because of your dad.
598
00:43:03,831 --> 00:43:05,333
It's because of Guseonwon.
599
00:43:08,102 --> 00:43:12,039
My gosh, don't worry. It doesn't matter which police we go to.
600
00:43:12,039 --> 00:43:14,075
Okay, okay.
601
00:43:15,543 --> 00:43:19,614
Yes, let's not worry. Everything will turn out fine.
602
00:43:22,350 --> 00:43:23,551
Let's go.
603
00:43:23,751 --> 00:43:26,754
We should still call Dong Cheol and tell him, right?
604
00:43:26,787 --> 00:43:28,055
I'll call him.
605
00:43:28,055 --> 00:43:30,224
No, don't call him.
606
00:43:31,859 --> 00:43:35,463
He probably worked all night last night. Let's let him take some rest.
607
00:43:36,364 --> 00:43:39,433
Let's just take care of this by ourselves.
608
00:43:42,770 --> 00:43:43,971
Let's go.
609
00:43:49,710 --> 00:43:51,278
What is this?
610
00:44:07,695 --> 00:44:08,929
You jerk!
611
00:44:13,901 --> 00:44:15,269
You punk.
612
00:44:22,710 --> 00:44:23,944
Let's go.
613
00:44:38,926 --> 00:44:41,662
Dong Cheol, I'll block them.
614
00:44:41,662 --> 00:44:43,464
You go inside and get the files.
615
00:44:51,038 --> 00:44:52,206
Hey.
616
00:44:54,875 --> 00:44:56,143
Dong Cheol.
617
00:45:10,291 --> 00:45:13,561
Aren't you the governor's son?
618
00:45:15,996 --> 00:45:17,164
Yes, I am.
619
00:45:17,732 --> 00:45:21,802
Why are you going to Muji Police Station?
620
00:45:25,406 --> 00:45:28,776
My dad asked me to do something for him.
621
00:45:29,543 --> 00:45:31,645
I see.
622
00:45:42,923 --> 00:45:44,358
You can't take the files.
623
00:45:45,493 --> 00:45:48,662
You have to understand that I work for Jin Seok.
624
00:46:14,722 --> 00:46:15,923
Let's go.
625
00:46:27,101 --> 00:46:28,435
Wait.
626
00:46:41,549 --> 00:46:43,651
Where... Where are you going?
627
00:46:58,799 --> 00:47:00,167
You know me, don't you?
628
00:47:00,734 --> 00:47:01,902
Yes.
629
00:47:03,437 --> 00:47:06,373
You can call them and tell them that I'm here.
630
00:47:18,853 --> 00:47:20,120
Are you okay?
631
00:47:27,394 --> 00:47:28,696
Hello?
632
00:47:29,730 --> 00:47:30,931
Yes.
633
00:47:31,532 --> 00:47:32,967
Okay.
634
00:47:33,500 --> 00:47:35,069
Of course.
635
00:47:35,469 --> 00:47:39,473
Mr. Kim, you will be blessed beyond belief.
636
00:47:41,508 --> 00:47:43,811
Yes. Our wishes will be fulfilled.
637
00:47:46,447 --> 00:47:49,116
They just went inside the police station.
638
00:47:50,417 --> 00:47:53,888
What if Sang Mi tells the police something?
639
00:48:00,027 --> 00:48:04,265
Aren't you surprised by our Almighty's grace?
640
00:48:05,399 --> 00:48:06,600
What?
641
00:48:08,569 --> 00:48:11,171
Do you still lack faith?
642
00:48:13,774 --> 00:48:15,209
Don't worry.
643
00:48:15,776 --> 00:48:17,378
Our Almighty...
644
00:48:17,778 --> 00:48:21,815
puts all our believers into great use.
645
00:48:25,786 --> 00:48:27,588
Hello, Mr. Park.
646
00:48:29,356 --> 00:48:31,525
I didn't even do anything wrong.
647
00:48:31,525 --> 00:48:32,860
But this place still gives me the creeps.
648
00:48:32,860 --> 00:48:34,161
May I help you?
649
00:48:34,862 --> 00:48:38,032
Hey, you're the governor's son.
650
00:48:38,032 --> 00:48:40,901
I thought you were studying law in Seoul. What brings you here?
651
00:48:40,901 --> 00:48:42,569
Should I say "Your Honour"...
652
00:48:42,569 --> 00:48:44,471
when you become a judge?
653
00:48:48,275 --> 00:48:51,645
So you're saying that there's a weird cult,
654
00:48:51,812 --> 00:48:54,915
and that your dad forced you to go there with him?
655
00:48:55,282 --> 00:48:57,284
And you also said that the leader of that cult...
656
00:48:57,284 --> 00:48:59,620
is trying to get married to you by using that cult as an excuse.
657
00:49:00,587 --> 00:49:01,922
Am I correct?
658
00:49:02,823 --> 00:49:04,124
Yes.
659
00:49:04,658 --> 00:49:07,695
Detective, don't you think this is too much?
660
00:49:08,195 --> 00:49:09,930
They should obviously get punished for this, right?
661
00:49:15,302 --> 00:49:17,972
Let's walk through this step by step.
662
00:49:17,972 --> 00:49:20,774
Can you tell me your name and other personal information?
663
00:49:21,475 --> 00:49:24,244
My name is Im Sang Mi.
664
00:49:24,812 --> 00:49:26,780
And I'm 20 years old.
665
00:49:29,083 --> 00:49:30,584
You're Im Sang Mi?
666
00:49:31,785 --> 00:49:33,020
Yes.
667
00:49:34,922 --> 00:49:36,557
Then what's your dad's name?
668
00:49:41,028 --> 00:49:42,563
He's Im Joo Ho.
669
00:49:42,763 --> 00:49:44,164
My gosh.
670
00:49:44,498 --> 00:49:46,700
I can't believe I wasted my time last night.
671
00:49:47,668 --> 00:49:50,037
How do you guys know her?
672
00:49:53,140 --> 00:49:54,375
We're her friends.
673
00:49:56,276 --> 00:49:59,146
Detective Lee, the chief's calling you.
674
00:49:59,146 --> 00:50:00,614
- Right now? - Yes.
675
00:50:03,150 --> 00:50:04,318
Hello, chief.
676
00:50:05,252 --> 00:50:06,487
Yes.
677
00:50:07,921 --> 00:50:09,156
Okay.
678
00:50:10,057 --> 00:50:12,426
Okay, I understand.
679
00:50:14,094 --> 00:50:16,363
Call her dad and tell him to come.
680
00:50:16,363 --> 00:50:17,531
Okay.
681
00:50:17,531 --> 00:50:19,900
What did you just say? Who did you tell him to call?
682
00:50:19,900 --> 00:50:21,368
Excuse me, sir.
683
00:50:21,368 --> 00:50:25,406
Her dad came to us last night and reported that she got abducted.
684
00:50:25,639 --> 00:50:27,708
Thanks to you, we were on emergency alert.
685
00:50:27,708 --> 00:50:30,044
We had to stay up all night because of her.
686
00:50:30,644 --> 00:50:31,979
Excuse me.
687
00:50:31,979 --> 00:50:35,416
But her dad's the one who locked her up inside a room.
688
00:50:35,416 --> 00:50:37,017
That's forcible confinement.
689
00:50:37,151 --> 00:50:39,086
Then he forced her to join a cult,
690
00:50:39,086 --> 00:50:40,921
and he's making her marry the leader against her will.
691
00:50:40,921 --> 00:50:42,289
That's against the law too.
692
00:50:42,322 --> 00:50:43,891
You know that both are cases of criminal acts...
693
00:50:43,957 --> 00:50:46,460
regardless of whether or not it was done by a family member.
694
00:50:46,760 --> 00:50:49,596
We just took her out of there because...
695
00:50:49,596 --> 00:50:51,632
she asked us for help.
696
00:50:51,632 --> 00:50:53,600
Are you still going to call her dad to come?
697
00:50:53,600 --> 00:50:56,470
Why are you guys getting involved in someone else's family issue?
698
00:50:56,470 --> 00:50:58,439
Plus, I can't start an investigation...
699
00:50:58,439 --> 00:51:00,174
only after listening to what you tell me.
700
00:51:00,174 --> 00:51:02,109
You must know well since you study law.
701
00:51:02,109 --> 00:51:04,678
It's not just a normal family issue. It's family violence.
702
00:51:04,678 --> 00:51:07,181
Anyone can report to the police regarding family violence.
703
00:51:07,181 --> 00:51:08,682
And as soon as you receive a report,
704
00:51:08,682 --> 00:51:10,184
you're supposed to separate the victim and assailant,
705
00:51:10,184 --> 00:51:12,719
and take them to a facility for counselling and protection.
706
00:51:12,719 --> 00:51:16,457
How can you call the assailant and tell him to take the victim?
707
00:51:16,457 --> 00:51:17,891
What did you say?
708
00:51:18,092 --> 00:51:21,962
Not all kinds of disciplinary action are considered as family violence.
709
00:51:23,097 --> 00:51:24,331
Listen to me.
710
00:51:24,965 --> 00:51:28,402
You need to bring me evidence if you want me to investigate.
711
00:51:28,402 --> 00:51:29,903
That's how the law works.
712
00:51:30,003 --> 00:51:33,340
It's very hard for a police to mess with a religious organization.
713
00:51:33,340 --> 00:51:36,143
Plus, do you think we're supposed to carry out an investigation...
714
00:51:36,143 --> 00:51:38,512
every time someone comes here and asks for one?
715
00:51:39,379 --> 00:51:42,616
My gosh, this is driving me crazy. This is so frustrating.
716
00:51:42,716 --> 00:51:44,618
What did you say? Come here.
717
00:51:44,685 --> 00:51:46,286
How many times do we have to tell you?
718
00:51:46,286 --> 00:51:48,655
Her dad and the cult leader are all in this together.
719
00:51:48,655 --> 00:51:50,557
Are you going to believe us after her dad beats her,
720
00:51:50,557 --> 00:51:54,061
takes her back to the cult, and marries her off to the leader?
721
00:51:54,061 --> 00:51:55,395
My gosh.
722
00:51:55,529 --> 00:51:56,864
Hey, law student.
723
00:51:57,564 --> 00:51:59,700
I can charge you for obstruction of justice.
724
00:51:59,700 --> 00:52:02,970
Abduction, obstruction of justice, and contempt.
725
00:52:02,970 --> 00:52:04,037
Do you want to get charged with all of that?
726
00:52:04,037 --> 00:52:06,673
But still, how can you send her back...
727
00:52:06,673 --> 00:52:09,109
when she came all the way here to ask you for help?
728
00:52:09,109 --> 00:52:11,678
He's right. You already heard what we told you.
729
00:52:13,447 --> 00:52:14,715
Miss.
730
00:52:14,715 --> 00:52:16,783
I'm not doing this on purpose.
731
00:52:16,783 --> 00:52:19,253
But your dad reported that you got abducted,
732
00:52:19,720 --> 00:52:22,422
so these guys may get in trouble instead.
733
00:52:22,956 --> 00:52:24,324
Is that okay with you?
734
00:52:24,691 --> 00:52:28,195
I didn't get abducted. I asked them for help.
735
00:52:28,228 --> 00:52:31,865
I heard everything about what happened yesterday at the bridge.
736
00:52:33,667 --> 00:52:36,970
Hey, this is not a simple problem.
737
00:52:36,970 --> 00:52:39,873
And this is a family issue,
738
00:52:39,873 --> 00:52:43,010
so the best case scenario is to solve this issue internally.
739
00:52:43,577 --> 00:52:47,014
Miss, let me introduce you to a family clinic.
740
00:52:47,181 --> 00:52:49,016
You should go there with your dad.
741
00:52:50,017 --> 00:52:53,320
Hey, you're supposed to be a cop. What do you think you're doing?
742
00:52:54,388 --> 00:52:55,522
What did you say?
743
00:52:55,522 --> 00:52:58,058
Her dad locked her up and is trying to marry her off to a cult leader!
744
00:52:58,058 --> 00:52:59,993
Why would we have come here if we could talk things out with him?
745
00:52:59,993 --> 00:53:01,862
- Hey, get him out of here. - Yes.
746
00:53:01,862 --> 00:53:03,497
- This crazy punk. - Come here.
747
00:53:03,497 --> 00:53:04,731
I thought you'd be different since you're from Seoul,
748
00:53:04,731 --> 00:53:06,166
but you're the same piece of trash.
749
00:53:06,166 --> 00:53:08,769
- Come over here! - Lock them up in a holding cell.
750
00:53:08,769 --> 00:53:10,771
How dare he talk back to a police?
751
00:53:10,771 --> 00:53:12,439
You shouldn't do this if you're the police.
752
00:53:12,439 --> 00:53:13,640
- What did you say? - Come here!
753
00:53:13,640 --> 00:53:15,809
Do you think you can act that way because you're the governor's son?
754
00:53:15,809 --> 00:53:18,178
- Stop it. - You'll end up regretting this.
755
00:53:18,178 --> 00:53:19,646
What are you doing? Lock them up!
756
00:53:19,646 --> 00:53:21,248
Please stop it!
757
00:53:32,359 --> 00:53:33,694
I'll go back.
758
00:53:34,494 --> 00:53:36,630
I'll go back to Guseonwon.
759
00:53:37,431 --> 00:53:38,966
So just let them go.
760
00:53:41,401 --> 00:53:42,736
Sang Mi.
761
00:53:45,639 --> 00:53:47,975
I knew things would turn out this way.
762
00:53:51,945 --> 00:53:53,580
I'll do my best to take care of it.
763
00:53:56,416 --> 00:53:58,752
Good thinking. The quickest way is to...
764
00:53:59,019 --> 00:54:01,121
take care of these kind of problems on your own.
765
00:54:01,855 --> 00:54:03,557
Regardless, I want all three of them locked up.
766
00:54:03,557 --> 00:54:05,659
- Okay, sir. - Come on, let's go.
767
00:54:05,926 --> 00:54:07,928
- Come on. - Follow me.
768
00:54:07,928 --> 00:54:10,364
- Come here. - My gosh, come over here.
769
00:54:10,497 --> 00:54:12,766
Let's go. Come on.
770
00:54:15,235 --> 00:54:18,872
My gosh, this is so annoying.
771
00:54:19,039 --> 00:54:20,874
This makes no sense at all.
772
00:54:22,776 --> 00:54:25,946
Something needs to happen in order for them to become guilty.
773
00:54:43,230 --> 00:54:44,998
Why are you driving like that?
774
00:54:44,998 --> 00:54:46,400
This is a Crosswalk.
775
00:55:25,839 --> 00:55:27,207
Sergeant Woo.
776
00:55:27,207 --> 00:55:29,943
- Have a good day. - My goodness.
777
00:55:31,578 --> 00:55:34,715
My gosh, he's so kind.
778
00:56:30,303 --> 00:56:35,242
(Guseonwon)
779
00:56:40,180 --> 00:56:41,948
The worship service has begun.
780
00:56:42,649 --> 00:56:43,917
Let's go.
781
00:56:46,353 --> 00:56:47,954
I'll go on my own.
782
00:57:36,136 --> 00:57:39,005
(Save Me)
783
00:57:40,774 --> 00:57:43,143
Hey, hey.
784
00:57:43,176 --> 00:57:45,312
Hey, we've never been to a place like this before.
785
00:57:45,979 --> 00:57:48,114
Hey, we're not here to play around.
786
00:57:48,114 --> 00:57:50,083
Guys, be quiet.
787
00:57:52,619 --> 00:57:55,922
Hey, Dong Cheol. They're in the park.
788
00:57:56,623 --> 00:57:58,024
Okay, be careful.
789
00:57:59,159 --> 00:58:00,560
Is he going to begin?
790
00:58:05,999 --> 00:58:07,901
Gosh, my shoelace came undone.
791
00:58:08,835 --> 00:58:10,237
Excuse me.
792
00:58:11,505 --> 00:58:12,572
Yes?
793
00:58:12,572 --> 00:58:14,474
I'm sorry for calling you out of the blue.
794
00:58:14,808 --> 00:58:16,977
No, it's okay. What's up?
55658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.