All language subtitles for SCANDAL.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:07,240 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,679 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:08,679 --> 00:00:10,309 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:12,309 --> 00:00:13,809 (Episode 1) 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,379 My name is Baek Seol Ah. 6 00:00:45,510 --> 00:00:47,709 I was born on a snowy day... 7 00:00:48,150 --> 00:00:49,479 in exchange for my mom's life, 8 00:00:50,320 --> 00:00:52,620 just like Snow White. 9 00:01:05,970 --> 00:01:07,470 (Congratulations on wrapping up the drama.) 10 00:01:16,039 --> 00:01:17,179 Please look over here. 11 00:01:33,129 --> 00:01:35,800 ("Poker Face" Wrap Party, Jeongin Entertainment) 12 00:01:39,569 --> 00:01:43,869 (Actors) 13 00:01:54,349 --> 00:01:55,450 Moon Jeong In. 14 00:01:56,550 --> 00:01:57,819 No, Moon Kyung Sook. 15 00:01:59,250 --> 00:02:00,390 She's a witch... 16 00:02:01,250 --> 00:02:03,560 and a villain who does not hide her ambitions... 17 00:02:04,220 --> 00:02:05,890 and races with all her might... 18 00:02:06,429 --> 00:02:07,489 to reach them. 19 00:02:51,070 --> 00:02:55,309 ("Poker Face" Wrap Party) 20 00:02:59,249 --> 00:03:00,709 That woman must die. 21 00:03:01,679 --> 00:03:03,149 This isn't revenge. 22 00:03:03,820 --> 00:03:04,980 This is destiny. 23 00:03:06,719 --> 00:03:12,790 ("Poker Face" Wrap Party) 24 00:03:14,890 --> 00:03:16,559 A white dress. 25 00:03:18,300 --> 00:03:20,200 A dirty thing like you... 26 00:03:21,100 --> 00:03:22,700 must've wanted to look pure. 27 00:03:26,140 --> 00:03:27,439 Hello, CEO Moon. 28 00:03:29,380 --> 00:03:30,510 Thank you for coming. 29 00:03:35,080 --> 00:03:36,279 Leave quietly... 30 00:03:37,380 --> 00:03:38,649 and draw no attention. 31 00:03:40,989 --> 00:03:42,760 This drama belongs to me. 32 00:03:43,790 --> 00:03:45,390 I wrote this. It's my drama. 33 00:03:45,519 --> 00:03:46,989 It's mine. 34 00:03:47,689 --> 00:03:48,860 It's my drama. 35 00:03:49,130 --> 00:03:50,230 It's my work. 36 00:03:50,429 --> 00:03:51,559 Your work? 37 00:03:53,929 --> 00:03:57,399 All you did was use your brain and type words with your fingers. 38 00:03:57,999 --> 00:03:59,170 You didn't do much. 39 00:04:02,839 --> 00:04:04,679 Did you already forget... 40 00:04:05,179 --> 00:04:08,249 how much these fingers and brain cost, CEO Moon Jeong In? 41 00:04:08,850 --> 00:04:09,950 Or... 42 00:04:10,550 --> 00:04:12,950 were you scared you'd be arrested by the police soon? 43 00:04:13,920 --> 00:04:15,050 If that wasn't it, 44 00:04:15,589 --> 00:04:18,019 were you upset that your competitor stole me from you? 45 00:04:22,730 --> 00:04:25,259 I couldn't care less even if someone took away... 46 00:04:25,869 --> 00:04:27,329 ten dimwits like you from me. 47 00:04:28,300 --> 00:04:29,670 I can always find another writer. 48 00:04:31,199 --> 00:04:34,170 I've seen many writers become full of themselves after writing one hit, 49 00:04:35,210 --> 00:04:37,980 then never write another drama again after their debut. 50 00:04:40,449 --> 00:04:41,809 You must be confusing reality with drama... 51 00:04:42,480 --> 00:04:44,619 after writing that soap opera. 52 00:04:44,850 --> 00:04:46,189 How could I be confused? 53 00:04:48,290 --> 00:04:50,559 Reality is much more dramatic than soap operas, 54 00:04:51,960 --> 00:04:53,329 just like your life. 55 00:04:57,499 --> 00:04:58,699 Do you want to get revenge? 56 00:05:00,869 --> 00:05:02,100 What's your plan? 57 00:05:04,699 --> 00:05:06,009 I saw everything. 58 00:05:09,009 --> 00:05:10,110 "Saw?" 59 00:05:11,340 --> 00:05:12,449 What did you see? 60 00:05:28,460 --> 00:05:31,230 Right, that? 61 00:05:34,030 --> 00:05:35,270 Do you have evidence? 62 00:05:36,840 --> 00:05:39,509 You don't have anything. 63 00:06:06,670 --> 00:06:07,829 I'll kill you. 64 00:06:08,569 --> 00:06:09,739 I will kill you. 65 00:06:27,249 --> 00:06:28,389 Thank you for coming. 66 00:06:28,389 --> 00:06:29,689 Congratulations. 67 00:06:31,119 --> 00:06:33,860 Thank you for coming, gentlemen. 68 00:06:35,389 --> 00:06:38,230 Jeongin Entertainment surely is amazing. 69 00:06:39,100 --> 00:06:40,230 Thank you. 70 00:06:46,309 --> 00:06:47,369 Did you like it? 71 00:06:54,280 --> 00:06:55,749 I did. It was great. 72 00:06:57,679 --> 00:06:58,819 CEO Moon Jeong In. 73 00:07:00,650 --> 00:07:01,749 Yes? 74 00:07:03,759 --> 00:07:04,860 This is for you. 75 00:07:06,759 --> 00:07:07,860 What is it? 76 00:07:16,369 --> 00:07:17,369 (Moon Kyung Sook! You will be cursed.) 77 00:07:20,110 --> 00:07:21,509 (Moon Kyung Sook! You will be cursed.) 78 00:07:21,509 --> 00:07:22,980 (You must die. I'll kill you today!) 79 00:07:26,749 --> 00:07:29,079 Hey, wait a moment. 80 00:07:29,319 --> 00:07:30,920 ("Poker Face" Wrap Party) 81 00:07:30,920 --> 00:07:32,119 Who gave this to you? 82 00:07:33,150 --> 00:07:35,220 A woman told me to give that to you. 83 00:07:36,220 --> 00:07:38,460 - "A woman?" - Yes. 84 00:07:40,360 --> 00:07:41,989 (Writer Park Jin Kyung) 85 00:07:42,290 --> 00:07:43,699 (From AGO Entertainment) 86 00:08:11,660 --> 00:08:13,530 (Congratulations on wrapping up the drama.) 87 00:08:15,030 --> 00:08:16,999 (From KISS Studio, Momo Entertainment) 88 00:08:19,800 --> 00:08:21,530 ("Poker Face" Wrap Party) 89 00:08:24,400 --> 00:08:25,499 - Goodness! - I'm sorry. 90 00:08:26,869 --> 00:08:27,970 Ms. Moon. 91 00:08:28,809 --> 00:08:29,910 What's going on? 92 00:08:32,650 --> 00:08:34,009 Why are you here? 93 00:08:35,379 --> 00:08:37,880 Yes, well, it's... 94 00:08:38,120 --> 00:08:40,189 I heard it was the wrap party. 95 00:08:44,819 --> 00:08:45,959 Follow me for a second. 96 00:08:55,069 --> 00:08:57,939 Ms. Moon. Please let go of me. 97 00:09:07,380 --> 00:09:08,880 Did you forget that you were fired? 98 00:09:09,880 --> 00:09:12,420 You aren't one of our staff or my employee. 99 00:09:13,990 --> 00:09:15,390 How shameless. 100 00:09:16,089 --> 00:09:18,319 You embezzled my money and spent it as you liked. 101 00:09:19,120 --> 00:09:21,959 Did you come to the wrap party to beg me like a beggar? 102 00:09:22,059 --> 00:09:24,559 Ms. Moon, I was... 103 00:09:25,829 --> 00:09:26,969 I was really framed. 104 00:09:27,229 --> 00:09:28,530 I never embezzled any money. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,969 I gave you the corporate card to use for necessary expenses. 106 00:09:32,640 --> 00:09:35,140 But you used it as you liked, for taxi rides, drinks, and food. 107 00:09:35,709 --> 00:09:36,910 Isn't that considered embezzlement? 108 00:09:36,910 --> 00:09:38,010 Well... 109 00:09:38,979 --> 00:09:41,709 Right, I found it hard to believe, 110 00:09:42,849 --> 00:09:44,780 but you must've used it on dates, too. 111 00:09:47,620 --> 00:09:48,890 No. 112 00:09:48,990 --> 00:09:50,620 It's a misunderstanding. 113 00:09:50,920 --> 00:09:53,790 I used it to treat the production crew after a shoot. 114 00:09:53,890 --> 00:09:55,290 It was for teamwork. 115 00:09:55,290 --> 00:09:57,400 I don't even want to give you a cup of water. 116 00:09:57,900 --> 00:09:59,030 Get lost right away. 117 00:10:00,699 --> 00:10:03,000 Ms. Moon, please. 118 00:10:03,640 --> 00:10:04,900 Get lost! 119 00:10:05,569 --> 00:10:07,069 Do I have to get someone to drag you out? 120 00:10:15,949 --> 00:10:17,280 What a ridiculous girl. 121 00:10:19,490 --> 00:10:20,520 Wait. 122 00:10:23,559 --> 00:10:24,689 By any chance, 123 00:10:26,260 --> 00:10:27,729 did you send the note? 124 00:10:31,260 --> 00:10:33,469 Never mind. Forget it and go. 125 00:10:36,339 --> 00:10:37,500 This is ridiculous. 126 00:10:45,109 --> 00:10:46,809 So ridiculous. 127 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 Congratulations, Mr. Beautiful Actor. 128 00:12:21,770 --> 00:12:23,880 It was just as my mom, CEO Moon Jeong In, planned. 129 00:12:23,880 --> 00:12:26,079 You became the biggest star. 130 00:12:26,479 --> 00:12:27,650 How do you feel? 131 00:12:29,150 --> 00:12:33,189 Ju Ryun, you shouldn't get drunk before dinner. 132 00:12:33,550 --> 00:12:34,750 Lots of people are watching. 133 00:12:34,750 --> 00:12:36,660 Oh, my. Did I seem drunk? 134 00:12:41,130 --> 00:12:42,260 It's cold. 135 00:12:43,300 --> 00:12:44,429 So cold. 136 00:12:58,140 --> 00:13:00,510 "Thank you. I love you." 137 00:13:00,949 --> 00:13:04,579 "You dug me up from the muddy ground and turned me into a gem." 138 00:13:04,949 --> 00:13:07,589 "I will give you my all." 139 00:13:07,890 --> 00:13:10,660 "CEO Moon Jeong In, I love you!" 140 00:13:11,260 --> 00:13:14,260 How's that? Wasn't that what you wanted to say to my mom? 141 00:13:15,189 --> 00:13:17,959 That's what women want, no matter how old they are. 142 00:13:18,359 --> 00:13:19,500 Sir. 143 00:13:19,969 --> 00:13:21,969 - Congratulations, Mr. Moon. - Look at her. 144 00:13:21,969 --> 00:13:23,240 That old fox. 145 00:13:24,099 --> 00:13:27,870 You've become even prettier while we haven't met each other. 146 00:13:32,010 --> 00:13:33,410 - Goodbye. - Okay. 147 00:13:33,410 --> 00:13:36,719 My gosh. You look great today. 148 00:13:37,579 --> 00:13:40,689 Goodness, Mom. There are many people watching. 149 00:13:44,059 --> 00:13:45,120 I know... 150 00:13:45,459 --> 00:13:47,260 what their relationship is. 151 00:13:49,030 --> 00:13:51,199 My mom humored that sleazy old man... 152 00:13:51,559 --> 00:13:54,800 with everything he wanted... 153 00:13:54,800 --> 00:13:56,270 just to get Jung Woo Jin's love. 154 00:13:56,439 --> 00:14:00,339 Then, she turned Jung Woo Jin into the biggest star. 155 00:14:01,209 --> 00:14:03,079 - That's enough. - Let go of me! 156 00:14:03,540 --> 00:14:04,740 Do as you like, then. 157 00:14:06,079 --> 00:14:07,209 Hey! 158 00:14:08,809 --> 00:14:10,719 Just tell the truth. 159 00:14:12,219 --> 00:14:14,650 What's your relationship with my mom, CEO Moon Jeong In? 160 00:14:16,719 --> 00:14:19,829 Was it something like how you loved me? 161 00:14:47,550 --> 00:14:49,890 This is your seat, sir. 162 00:14:53,390 --> 00:14:54,490 Please give me a moment. 163 00:14:57,559 --> 00:14:59,800 You smell wonderful, Ms. Moon. 164 00:15:02,370 --> 00:15:04,170 Many people are watching, sir. 165 00:15:04,170 --> 00:15:06,439 In any case, take a seat for a moment. 166 00:15:19,920 --> 00:15:22,420 I have already reserved a room. 167 00:15:26,630 --> 00:15:28,959 I thought I'd done enough. 168 00:15:31,160 --> 00:15:32,599 It's time to stop. 169 00:15:33,699 --> 00:15:35,030 People could... 170 00:15:36,030 --> 00:15:38,170 forget their grudges, 171 00:15:38,500 --> 00:15:41,270 but they should never forget the ones they were indebted to. 172 00:15:42,010 --> 00:15:45,040 Why do you think you can hold this fancy party today? 173 00:15:46,109 --> 00:15:47,849 You probably haven't forgotten. 174 00:15:54,219 --> 00:15:55,420 It's room 1004. 175 00:15:58,920 --> 00:16:00,030 What a crazy jerk. 176 00:16:01,229 --> 00:16:02,290 What? 177 00:16:04,630 --> 00:16:06,160 I said you were a jerk. 178 00:16:07,429 --> 00:16:08,670 Hey, Moon Jeong In. 179 00:16:09,400 --> 00:16:11,140 What we made was a deal, 180 00:16:11,740 --> 00:16:13,140 and that deal ended. 181 00:16:14,709 --> 00:16:16,609 You already got more than enough. 182 00:16:17,209 --> 00:16:19,410 You need to learn when to stop. 183 00:16:20,609 --> 00:16:21,709 I can end you. 184 00:16:23,020 --> 00:16:25,849 I'll tell everyone that you're a gold digger. 185 00:16:26,219 --> 00:16:27,390 Let go of me. 186 00:16:28,589 --> 00:16:31,089 I turned a blind eye when you acted like a gold digger. 187 00:16:31,319 --> 00:16:32,660 On top of that, I gave Jung Woo Jin, 188 00:16:32,890 --> 00:16:35,390 that nobody, so much attention on the media, 189 00:16:35,390 --> 00:16:38,130 including newspapers, TV, and magazines. 190 00:16:39,099 --> 00:16:40,729 You should thank me. 191 00:16:42,569 --> 00:16:44,900 Don't get cheeky if you don't want to shut down. 192 00:16:50,740 --> 00:16:53,910 Why would I shut down? I have already changed my horses. 193 00:16:55,679 --> 00:16:57,520 If I were going to be a gold digger anyway, 194 00:16:57,520 --> 00:16:59,620 I thought I should grab someone with much more power. 195 00:17:00,620 --> 00:17:03,189 Assemblyman Lee Chun Sik will be here soon. 196 00:17:04,559 --> 00:17:07,890 You might get fired soon. 197 00:17:08,459 --> 00:17:10,129 I told him everything. 198 00:17:10,559 --> 00:17:11,899 That your heart... 199 00:17:12,730 --> 00:17:15,200 only moves toward money and women. 200 00:17:15,200 --> 00:17:16,740 Are you serious? 201 00:17:17,470 --> 00:17:19,569 I'll kill you. I will. 202 00:17:21,970 --> 00:17:23,780 Go ahead and try. 203 00:17:23,780 --> 00:17:25,579 You can't even get me going in bed. 204 00:17:26,210 --> 00:17:27,510 Sit down. 205 00:17:27,909 --> 00:17:29,050 Let go of me. 206 00:17:30,520 --> 00:17:31,619 Hello. 207 00:17:34,589 --> 00:17:35,649 Honey. 208 00:17:35,750 --> 00:17:38,159 May I speak to you for a moment? 209 00:17:38,520 --> 00:17:39,619 Okay. 210 00:17:41,389 --> 00:17:42,530 Let's go. 211 00:17:54,909 --> 00:17:56,139 That witch. 212 00:17:57,079 --> 00:17:59,540 That gold digger has lost her mind... 213 00:17:59,540 --> 00:18:01,349 because one drama became a hit. 214 00:18:02,550 --> 00:18:03,980 I won't let her live. 215 00:18:06,050 --> 00:18:07,589 I'll make sure I end her. 216 00:18:12,190 --> 00:18:13,629 Let go of me. 217 00:18:14,260 --> 00:18:15,359 Come here. 218 00:18:17,260 --> 00:18:18,399 What's wrong with you? 219 00:18:18,659 --> 00:18:19,829 Remember. 220 00:18:20,329 --> 00:18:21,629 We're still married. 221 00:18:23,500 --> 00:18:24,569 "Married?" 222 00:18:25,240 --> 00:18:26,300 Us? 223 00:18:27,869 --> 00:18:31,210 You must be full of yourself because that drama became a hit. 224 00:18:36,309 --> 00:18:37,819 "Poker Face," 225 00:18:38,419 --> 00:18:40,220 a drama that got 37 percent of viewer ratings. 226 00:18:41,119 --> 00:18:42,919 Did you think that happened out of nowhere? 227 00:18:43,790 --> 00:18:46,119 I threw in my money, passion, 228 00:18:46,319 --> 00:18:47,629 sweat, blood, and tears. 229 00:18:49,430 --> 00:18:53,000 You already knew how hard I tried to get to this place today. 230 00:18:56,129 --> 00:18:58,240 My dream finally came true. 231 00:19:02,069 --> 00:19:03,780 Are you still jealous? 232 00:19:08,250 --> 00:19:09,379 Honey. 233 00:19:10,649 --> 00:19:13,990 Even someone like you must've wanted... 234 00:19:14,490 --> 00:19:16,050 to play my spouse. 235 00:19:19,089 --> 00:19:20,159 You! 236 00:19:22,760 --> 00:19:23,859 What are you looking at? 237 00:19:24,899 --> 00:19:28,270 You. You witch! 238 00:19:32,040 --> 00:19:34,010 Don't you know what the situation is like? 239 00:19:34,669 --> 00:19:37,180 We might get arrested by the police even tomorrow. 240 00:19:37,639 --> 00:19:39,079 But you're here getting drunk, 241 00:19:39,079 --> 00:19:41,550 fooling around with a man, and talking about viewer ratings? 242 00:19:46,250 --> 00:19:47,349 Ms. Moon! 243 00:19:48,619 --> 00:19:49,750 Do not touch her! 244 00:19:51,619 --> 00:19:52,720 She's not your woman. 245 00:20:03,099 --> 00:20:04,240 You filthy things. 246 00:20:06,639 --> 00:20:07,869 You're the one who's filthy. 247 00:20:09,440 --> 00:20:11,339 You were the one who ruined my life. 248 00:20:11,339 --> 00:20:12,409 Shut your mouth. 249 00:20:13,409 --> 00:20:15,180 If you speak one more time, 250 00:20:15,909 --> 00:20:17,079 I will kill you. 251 00:20:17,379 --> 00:20:18,450 Kill me. 252 00:20:19,579 --> 00:20:21,190 Just kill me instead! 253 00:20:21,190 --> 00:20:22,450 You! 254 00:20:24,089 --> 00:20:26,990 What an impertinent punk. How dare you stand up against me? 255 00:20:26,990 --> 00:20:28,129 Darn you! 256 00:20:31,099 --> 00:20:33,230 That's enough. This is a good occasion. 257 00:20:33,599 --> 00:20:34,829 You jerk! 258 00:21:06,430 --> 00:21:07,599 This place is packed. 259 00:21:09,399 --> 00:21:10,740 ("Poker Face" Wrap Party) 260 00:21:10,740 --> 00:21:12,540 You're here, Director. 261 00:21:12,770 --> 00:21:13,809 Hey. 262 00:21:14,010 --> 00:21:15,069 It's nice to see you, Director Kim. 263 00:21:15,440 --> 00:21:16,940 - Is everyone here? - Yes. 264 00:21:17,210 --> 00:21:18,210 Hello. 265 00:21:18,210 --> 00:21:19,280 Have you been well? 266 00:21:19,980 --> 00:21:21,180 Good work. 267 00:21:21,379 --> 00:21:22,950 I'm sorry I'm late. 268 00:21:23,050 --> 00:21:25,020 I got stuck in traffic during rush hour. 269 00:21:25,020 --> 00:21:27,349 I guess so. Everyone is running a little late. 270 00:21:29,050 --> 00:21:30,760 We can begin a little later. 271 00:21:31,220 --> 00:21:32,659 Please come here, Director. 272 00:21:32,960 --> 00:21:34,629 - Manager Oh. - Yes? 273 00:21:36,190 --> 00:21:38,760 - Please escort them. - Sure. 274 00:21:39,059 --> 00:21:40,129 Let's go, Director. 275 00:21:40,470 --> 00:21:41,700 - I'll see you later. - Sure. 276 00:21:43,129 --> 00:21:44,240 - This way, please. - Okay. 277 00:21:47,270 --> 00:21:49,040 - This way, please. - Thank you. 278 00:21:49,809 --> 00:21:52,180 This place is huge. The stage is big, too. 279 00:21:52,339 --> 00:21:54,349 Yes, it's all thanks to you brother. 280 00:21:54,510 --> 00:21:56,109 What about me? 281 00:21:56,849 --> 00:21:58,119 Please sit here. 282 00:21:59,480 --> 00:22:01,149 This is your seat, Director. 283 00:22:01,290 --> 00:22:02,349 Director. 284 00:22:02,990 --> 00:22:04,589 How do you feel today, Writer Park? 285 00:22:05,990 --> 00:22:07,190 What's your guess? 286 00:22:07,460 --> 00:22:09,760 I think we're feeling the same. Aren't we? 287 00:22:11,329 --> 00:22:12,399 I'm not sure. 288 00:22:13,129 --> 00:22:15,369 Please take some rest, Director. 289 00:22:16,069 --> 00:22:17,540 - Thanks. - Don't mention it. 290 00:22:18,440 --> 00:22:19,540 Excuse me. 291 00:22:21,609 --> 00:22:22,740 Please sit. 292 00:22:25,680 --> 00:22:28,180 Anyway, congratulations, Ms. Park. 293 00:22:28,710 --> 00:22:31,079 "Poker Face" reaches 37 percent in viewer ratings. 294 00:22:31,649 --> 00:22:32,720 You did it. 295 00:22:32,980 --> 00:22:36,020 You should be celebrating instead of congratulating me. 296 00:22:36,790 --> 00:22:37,889 Don't say that. 297 00:22:38,359 --> 00:22:39,419 Wait. 298 00:22:41,290 --> 00:22:44,530 Have you always been this beautiful? 299 00:22:45,260 --> 00:22:47,329 Goodness, stop teasing me. 300 00:22:47,470 --> 00:22:50,339 I was told to put on a dress, so I wore it against my will. 301 00:22:50,639 --> 00:22:52,399 You look great. Wonderful. 302 00:22:53,440 --> 00:22:54,540 I'm glad. 303 00:22:54,940 --> 00:22:57,409 Then, how do I look? 304 00:23:00,409 --> 00:23:02,450 - May I be honest? - Sure. 305 00:23:06,220 --> 00:23:07,389 I don't want to say it. 306 00:23:40,290 --> 00:23:41,490 You should go. 307 00:23:42,190 --> 00:23:43,460 People are probably looking for you. 308 00:23:44,220 --> 00:23:45,490 Come inside with me. 309 00:23:50,530 --> 00:23:51,659 Although I look like this? 310 00:23:57,940 --> 00:23:59,700 If I wasn't Moon Jeong In, 311 00:24:02,839 --> 00:24:04,680 if I wasn't the CEO of a production company, 312 00:24:07,149 --> 00:24:08,250 would you... 313 00:24:11,379 --> 00:24:12,450 have loved me, 314 00:24:15,349 --> 00:24:16,720 Woo Jin? 315 00:24:50,020 --> 00:24:51,119 Woo Jin. 316 00:24:54,629 --> 00:24:56,690 Everyone is looking for the male lead. 317 00:24:57,800 --> 00:25:00,500 Then, please stay with Ms. Moon. 318 00:25:00,700 --> 00:25:02,030 All right. You should go. 319 00:25:10,980 --> 00:25:12,740 Enough is enough, Mom. 320 00:25:16,609 --> 00:25:19,149 Jung Woo Jin is no longer with Jeongin Entertainment. 321 00:25:19,750 --> 00:25:21,589 He signed a contract with Oh Story. 322 00:25:23,990 --> 00:25:26,659 No, that's just a rumor. 323 00:25:28,760 --> 00:25:30,700 He promised not to leave me. 324 00:25:31,760 --> 00:25:34,300 I just heard this from the CEO of Oh Story. 325 00:25:36,329 --> 00:25:37,440 What? 326 00:25:39,740 --> 00:25:40,839 No. 327 00:25:42,669 --> 00:25:45,540 Jung Woo Jin is mine. I made him this big. 328 00:25:49,680 --> 00:25:50,819 Ju Ryun. 329 00:25:52,720 --> 00:25:53,889 Bring Woo Jin back. 330 00:25:54,290 --> 00:25:55,649 Ask him to sign the contract again. 331 00:25:56,389 --> 00:25:58,589 Hurry up and tell him that I'll give him more money. 332 00:25:59,720 --> 00:26:01,129 I can't go on without him. 333 00:26:02,990 --> 00:26:04,260 I can't. 334 00:26:04,530 --> 00:26:06,230 Don't be so ridiculous. 335 00:26:07,700 --> 00:26:09,430 He was a guy I loved. 336 00:26:10,470 --> 00:26:12,839 How could you say that to me after stealing him? 337 00:26:14,970 --> 00:26:16,040 Don't do this, Mom. 338 00:26:16,369 --> 00:26:17,540 You can't do this. 339 00:26:19,280 --> 00:26:20,409 Why not? 340 00:26:22,079 --> 00:26:23,250 Why can't I do this? 341 00:26:24,119 --> 00:26:25,349 Why can't you do this? 342 00:26:26,819 --> 00:26:29,649 How can you be so shameless? Do you love him that much? 343 00:26:31,359 --> 00:26:32,419 Is that so? 344 00:26:40,569 --> 00:26:41,599 Why not? 345 00:26:42,770 --> 00:26:43,970 Can't I love him? 346 00:26:46,440 --> 00:26:47,639 Was an older woman... 347 00:26:49,169 --> 00:26:51,180 not allowed to love a younger man? 348 00:26:52,740 --> 00:26:53,849 Why not? 349 00:26:54,409 --> 00:26:55,510 Mom. 350 00:26:55,879 --> 00:26:57,980 I'm just another woman, just like you. 351 00:26:59,550 --> 00:27:01,319 I'm a woman, too! 352 00:27:39,990 --> 00:27:47,270 (Do not enter) 353 00:27:47,270 --> 00:27:51,899 (Danger, do not enter) 354 00:28:05,119 --> 00:28:06,520 (Danger, risk of falling) 355 00:28:13,020 --> 00:28:14,760 I'm the best now. 356 00:28:17,599 --> 00:28:19,300 Everything is in my hands. 357 00:28:22,669 --> 00:28:23,770 I am... 358 00:28:27,510 --> 00:28:28,639 I am... 359 00:28:30,839 --> 00:28:33,010 I am the queen! 360 00:28:44,990 --> 00:28:49,290 (Restricted Caller ID) 361 00:28:52,760 --> 00:28:53,829 Hello? 362 00:28:55,869 --> 00:28:56,970 Is that you, Woo Jin? 363 00:28:59,339 --> 00:29:00,440 Jung Woo Jin? 364 00:29:21,359 --> 00:29:23,760 Hello, I am Jung Woo Jin, 365 00:29:23,930 --> 00:29:27,059 the male lead of "Poker Face." 366 00:29:29,030 --> 00:29:33,240 I'd like to share my gratitude with the production crew, 367 00:29:33,339 --> 00:29:36,339 directors, actors, and everyone who did their best... 368 00:29:37,180 --> 00:29:38,510 to make a good drama. 369 00:29:38,510 --> 00:29:39,710 ("Poker Face" Wrap Party) 370 00:29:39,710 --> 00:29:42,649 I also wish to thank the writer... 371 00:29:42,649 --> 00:29:44,250 who wrote a wonderful script. 372 00:29:45,349 --> 00:29:47,190 - Above all, - Where have you been? 373 00:29:47,190 --> 00:29:49,349 - I'd like to thank the viewers. - You should go in and sit. 374 00:29:49,919 --> 00:29:51,159 - Go now. - Thanks to your love and support, 375 00:29:51,159 --> 00:29:53,419 - You should go. - we can have this great wrap party. 376 00:29:54,460 --> 00:29:55,730 I'd like to take this chance... 377 00:29:55,730 --> 00:29:58,129 - to share my deepest gratitude. - It took me a while, didn't it? 378 00:29:58,599 --> 00:30:00,260 - The restroom was crowded. - "Poker Face" was... 379 00:30:00,260 --> 00:30:01,629 like a present to me. 380 00:30:01,629 --> 00:30:03,599 Have you seen Ms. Moon out there? 381 00:30:04,069 --> 00:30:05,300 No, I haven't. 382 00:30:06,040 --> 00:30:07,240 Is she not in here? 383 00:30:07,240 --> 00:30:08,470 No. 384 00:30:08,770 --> 00:30:10,309 I hope this drama is remembered. 385 00:30:11,710 --> 00:30:12,780 Thank you. 386 00:30:17,750 --> 00:30:20,720 Hello, I'm Actress Ryu Su Yeon. 387 00:30:21,119 --> 00:30:23,319 I'd like to thank the production crew, 388 00:30:23,319 --> 00:30:26,260 the directors, the writer, and all the actors... 389 00:30:26,490 --> 00:30:28,129 who each did their best. 390 00:30:28,430 --> 00:30:31,430 I wanted to thank you one more time. 391 00:30:33,099 --> 00:30:35,369 I'll never forget all the seasons... 392 00:30:35,369 --> 00:30:36,800 we spent on set, 393 00:30:37,129 --> 00:30:39,639 sharing tears and laughter. 394 00:30:39,740 --> 00:30:40,839 Thank you. 395 00:30:49,379 --> 00:30:51,349 Hello, I'm Actress Chae Ji Eun. 396 00:30:52,349 --> 00:30:56,250 First of all, I'd like to thank the director and the writer, 397 00:30:56,619 --> 00:30:59,559 as well as the cast. 398 00:31:00,089 --> 00:31:04,359 Our drama ended successfully, thanks to everyone. 399 00:31:05,159 --> 00:31:08,869 I wish to thank our production crew who always shared their support... 400 00:31:08,869 --> 00:31:12,669 and encouragement until the end of the production. 401 00:31:21,010 --> 00:31:23,149 Hello, I'm Actor Han Yeon Seok. 402 00:31:23,849 --> 00:31:27,020 It was already a great honor... 403 00:31:27,319 --> 00:31:29,389 to take part in "Poker Face." 404 00:31:29,990 --> 00:31:32,889 But thanks to the love and support from many, 405 00:31:32,990 --> 00:31:34,829 we could wrap up the drama with such a nice party. 406 00:31:35,190 --> 00:31:37,260 I felt overjoyed and wanted to thank you. 407 00:31:37,960 --> 00:31:40,599 I also thank the production crew, actors, 408 00:31:40,970 --> 00:31:43,030 and the writer who wrote... 409 00:31:43,530 --> 00:31:45,169 a wonderful script. 410 00:31:45,869 --> 00:31:49,710 I also want to thank our director who was always there... 411 00:31:49,809 --> 00:31:53,180 as our support until the end of the production. 412 00:32:07,559 --> 00:32:08,790 What's going on? 413 00:32:09,089 --> 00:32:10,159 Did she fall? 414 00:32:10,159 --> 00:32:13,730 (Police) 415 00:32:13,730 --> 00:32:14,800 She fell down. 416 00:32:14,800 --> 00:32:16,030 (Police) 417 00:32:22,440 --> 00:32:23,740 Please do not take pictures. 418 00:32:24,480 --> 00:32:25,639 Do not take pictures. 419 00:32:27,780 --> 00:32:29,379 - Please move aside. - Did she die? 420 00:32:29,710 --> 00:32:31,379 I'm sorry. Please step back. 421 00:32:32,780 --> 00:32:34,220 Do not take pictures. 422 00:32:36,119 --> 00:32:37,250 Don't do it. 423 00:32:37,250 --> 00:32:38,490 Do not take pictures. 424 00:32:39,119 --> 00:32:40,960 Did she just fall? 425 00:32:41,690 --> 00:32:43,059 She fell, right? 426 00:32:43,359 --> 00:32:44,730 (Moon Kyung Sook! You will be cursed.) 427 00:32:44,730 --> 00:32:45,930 (You must die. I'll kill you today!) 428 00:32:47,500 --> 00:32:49,030 If you come in, you'll get hurt. 429 00:33:34,649 --> 00:33:37,349 (Snow White's Revenge) 430 00:33:37,450 --> 00:33:39,119 What's your daughter's name? 431 00:33:39,119 --> 00:33:40,349 Baek Seol Ah. 432 00:33:40,450 --> 00:33:42,290 I really want a mommy. 433 00:33:42,450 --> 00:33:44,089 You must look great because you're a newlywed. 434 00:33:44,089 --> 00:33:45,960 She's a really kind and pretty stepmother. 435 00:33:46,159 --> 00:33:48,930 My wedding gift is gone. 436 00:33:49,460 --> 00:33:51,500 You have a mommy now, so you don't need an auntie anymore. 437 00:33:51,500 --> 00:33:52,829 Auntie! 438 00:33:53,599 --> 00:33:54,700 Seol Ah. 439 00:33:54,970 --> 00:33:56,369 If you get a different idea... 440 00:33:56,369 --> 00:33:58,169 Why did you call me out? What if we got caught? 441 00:33:58,169 --> 00:34:00,200 - Looking great. - How much of this is true? 442 00:34:00,200 --> 00:34:02,040 And how can you deceive me like this? 443 00:34:02,240 --> 00:34:04,240 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.