Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,302 --> 00:01:44,721
Paramount News brings you
a special coverage
2
00:01:44,805 --> 00:01:46,556
of Princess Ann's visit to London,
3
00:01:46,640 --> 00:01:51,060
the first stop on her much-publicized
goodwill tour of European capitals.
4
00:01:51,686 --> 00:01:53,563
She gets a royal welcome
from the British,
5
00:01:53,646 --> 00:01:55,773
as thousands cheer
the gracious young member
6
00:01:55,856 --> 00:01:58,692
of one of Europe's oldest ruling families.
7
00:01:59,151 --> 00:02:03,447
After three days of continuous activity
and a visit to Buckingham Palace,
8
00:02:03,530 --> 00:02:05,407
Ann flew to Amsterdam,
9
00:02:05,490 --> 00:02:08,827
where Her Royal Highness dedicated
the new International Aid Building
10
00:02:08,868 --> 00:02:10,954
and christened an ocean liner,
11
00:02:11,037 --> 00:02:12,497
then went to Paris,
12
00:02:12,538 --> 00:02:14,582
where she attended
many official functions
13
00:02:14,665 --> 00:02:16,125
designed to cement trade relations
14
00:02:16,208 --> 00:02:19,587
between her country
and the Western European nations.
15
00:02:20,379 --> 00:02:23,006
And so, to Rome, the Eternal City,
16
00:02:23,048 --> 00:02:26,968
where the princess' visit was marked
by a spectacular military parade
17
00:02:27,052 --> 00:02:30,263
highlighted by the band
of the crack Bersaglieri regiment.
18
00:02:36,060 --> 00:02:38,812
The smiling young princess
showed no sign of the strain
19
00:02:38,896 --> 00:02:41,398
of the week's continuous
public appearances,
20
00:02:41,482 --> 00:02:43,483
and, at her country's embassy
that evening,
21
00:02:43,567 --> 00:02:46,653
a formal reception and ball in her honor
22
00:02:46,736 --> 00:02:49,823
was given by her country's
ambassador to Italy.
23
00:03:08,131 --> 00:03:09,883
Her Royal Highness.
24
00:04:05,642 --> 00:04:10,271
His Excellency, the Papal Nuncio,
Monsignor Altomonte.
25
00:04:16,861 --> 00:04:19,780
Sir Hugo Macy de Farmington.
26
00:04:19,863 --> 00:04:23,617
- Good evening, Sir Hugo.
- Good evening, Your Royal Highness.
27
00:04:23,867 --> 00:04:26,786
His Highness
the Maharajah of Khanipur
28
00:04:26,870 --> 00:04:28,580
and the Rajkumari.
29
00:04:28,788 --> 00:04:30,623
I'm so glad that you could come.
30
00:04:30,707 --> 00:04:32,959
- Thank you.
- Thank you, madam.
31
00:04:34,544 --> 00:04:38,047
Friherre Erick af
Massinsjarna Bergenskiold.
32
00:04:40,090 --> 00:04:43,635
Prince Istvan Barlossy Nagyavaros.
33
00:04:45,137 --> 00:04:46,638
How do you do?
34
00:04:47,889 --> 00:04:54,020
Lhre Hoheit der Furst und die Fursten
von und zu Luchtenstichenholz.
35
00:04:59,483 --> 00:05:03,320
Sir Hari Singh and Kmark Singh.
36
00:05:05,197 --> 00:05:08,366
The Count and Countess
Von Marstrand.
37
00:05:08,700 --> 00:05:10,618
Good evening, Countess.
38
00:05:12,203 --> 00:05:13,663
Good evening.
39
00:05:19,043 --> 00:05:22,171
Seรฑor e Seรฑora Joao de Camoes.
40
00:05:22,921 --> 00:05:24,381
Good evening.
41
00:05:27,968 --> 00:05:30,261
Hassan El Din Pasha.
42
00:05:31,387 --> 00:05:32,889
How do you do?
43
00:07:20,070 --> 00:07:21,947
I hate this nightgown.
44
00:07:22,698 --> 00:07:26,701
I hate all my nightgowns,
and I hate all my underwear, too.
45
00:07:26,785 --> 00:07:29,037
My dear, you have lovely things.
46
00:07:29,120 --> 00:07:31,414
But I'm not two hundred years old.
47
00:07:32,165 --> 00:07:33,958
Why can't I sleep in pajamas?
48
00:07:34,000 --> 00:07:35,251
Pajamas!
49
00:07:35,334 --> 00:07:37,002
Just the top part.
50
00:07:39,797 --> 00:07:40,881
Did you know there are people
51
00:07:40,964 --> 00:07:43,884
who sleep with absolutely
nothing on at all?
52
00:07:44,509 --> 00:07:46,887
I rejoice to say that I did not.
53
00:07:49,597 --> 00:07:50,807
Listen.
54
00:07:57,146 --> 00:07:58,898
Ann, your slippers.
55
00:08:03,527 --> 00:08:07,197
Please put on your slippers
and come away from the window.
56
00:08:12,785 --> 00:08:14,120
Your milk and crackers.
57
00:08:14,203 --> 00:08:16,622
Everything we do is so wholesome.
58
00:08:17,289 --> 00:08:19,291
They'll help you to sleep.
59
00:08:19,375 --> 00:08:23,212
I'm too tired to sleep.
I shan't sleep a wink.
60
00:08:23,503 --> 00:08:27,340
Now, my dear, if you don't mind,
tomorrow's schedule, or "schedule,"
61
00:08:27,424 --> 00:08:29,926
whichever you prefer. Both are correct.
62
00:08:30,009 --> 00:08:32,679
8:30, breakfast here
with the embassy staff.
63
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
9:00, we leave for
the Polinari automotive works,
64
00:08:35,640 --> 00:08:37,850
where you'll be presented
with a small car.
65
00:08:37,892 --> 00:08:39,018
Thank you.
66
00:08:39,101 --> 00:08:40,352
Which you will not accept.
67
00:08:40,436 --> 00:08:41,478
No, thank you.
68
00:08:41,562 --> 00:08:44,856
10:35, inspection of
food and agricultural organization,
69
00:08:44,940 --> 00:08:46,566
will present you with an olive tree.
70
00:08:46,650 --> 00:08:47,859
No, thank you.
71
00:08:47,943 --> 00:08:49,861
Which you will accept.
72
00:08:50,570 --> 00:08:51,904
Thank you.
73
00:08:52,613 --> 00:08:55,825
10:55, the New Foundling Home
for Orphans.
74
00:08:55,866 --> 00:08:57,952
You will preside over
the laying of the cornerstone.
75
00:08:58,035 --> 00:08:59,328
Same speech as last Monday.
76
00:08:59,411 --> 00:09:00,663
Trade relations.
77
00:09:00,746 --> 00:09:01,830
Yes.
78
00:09:02,789 --> 00:09:04,416
For the orphans?
79
00:09:05,042 --> 00:09:06,960
No, no, no, the other one.
80
00:09:07,043 --> 00:09:08,461
Youth and progress.
81
00:09:08,545 --> 00:09:09,879
Precisely.
82
00:09:10,213 --> 00:09:12,965
11:45, back here to rest.
No, that's wrong.
83
00:09:13,049 --> 00:09:15,718
11:45, conference here with the press.
84
00:09:15,801 --> 00:09:17,261
Sweetness and decency.
85
00:09:17,344 --> 00:09:20,222
1:00 sharp, lunch with
the Foreign Ministry.
86
00:09:20,306 --> 00:09:22,891
You will wear your white lace
and carry a bouquet of
87
00:09:22,975 --> 00:09:25,394
- very small pink roses.
- Very small pink roses.
88
00:09:26,603 --> 00:09:28,897
3:05, presentation of a plaque.
89
00:09:28,980 --> 00:09:29,981
Thank you.
90
00:09:30,064 --> 00:09:32,734
4:10, review Special Guard
of Carabinieri...
91
00:09:32,817 --> 00:09:33,860
No, thank you.
92
00:09:33,901 --> 00:09:36,278
- 4:45, back here to change...
- How do you do? Charmed.
93
00:09:36,362 --> 00:09:38,239
...into your uniform to meet the...
- So happy...
94
00:09:38,322 --> 00:09:39,448
Stop!
95
00:09:40,199 --> 00:09:42,576
- Good heavens!
- Stop! Stop! Stop!
96
00:09:44,286 --> 00:09:46,079
It's all right, dear. It didn't spill.
97
00:09:46,121 --> 00:09:48,289
I don't care if it spilled or not.
98
00:09:48,373 --> 00:09:50,208
I don't care if I drowned in it!
99
00:09:50,291 --> 00:09:52,669
My dear, you're ill.
100
00:09:54,003 --> 00:09:55,838
I'll send for Dr. Bonnachoven.
101
00:09:55,921 --> 00:09:59,341
I don't want Dr. Bonnachoven!
Please let me die in peace.
102
00:09:59,425 --> 00:10:00,426
You're not dying.
103
00:10:00,509 --> 00:10:01,802
Leave me!
104
00:10:02,636 --> 00:10:05,639
- Leave me!
- It's nerves. Control yourself, Ann.
105
00:10:05,722 --> 00:10:07,807
I don't want to!
106
00:10:07,891 --> 00:10:09,392
Your Highness!
107
00:10:11,352 --> 00:10:12,603
I'll get Dr. Bonnachoven.
108
00:10:12,645 --> 00:10:14,105
It's no use.
109
00:10:14,647 --> 00:10:17,108
I'll be dead before he gets here.
110
00:10:26,116 --> 00:10:27,158
She's asleep.
111
00:10:27,242 --> 00:10:30,328
She was in hysterics
three minutes ago, Doctor.
112
00:10:33,372 --> 00:10:34,415
Are you asleep, ma'am?
113
00:10:34,499 --> 00:10:35,541
No!
114
00:10:38,544 --> 00:10:41,422
I'll only disturb Your Royal Highness
a moment.
115
00:10:41,505 --> 00:10:44,174
I'm very ashamed, Dr. Bonnachoven.
116
00:10:44,257 --> 00:10:46,176
Sudenly, I was crying.
117
00:10:47,636 --> 00:10:50,221
To cry, a perfectly normal thing to do.
118
00:10:50,305 --> 00:10:52,390
It's most important
she be calm and relaxed
119
00:10:52,473 --> 00:10:53,933
for the press conference, Doctor.
120
00:10:54,016 --> 00:10:55,810
Don't worry, Doctor.
121
00:10:55,893 --> 00:10:57,645
I'll be calm and relaxed.
122
00:10:57,728 --> 00:10:59,813
I'll bow, and I'll smile.
123
00:10:59,897 --> 00:11:02,399
I'll improve trade relations, and...
124
00:11:02,858 --> 00:11:05,694
There she goes again.
Give her something, Doctor, please.
125
00:11:05,777 --> 00:11:07,404
Uncover her arm, please.
126
00:11:11,616 --> 00:11:12,617
What's that?
127
00:11:12,700 --> 00:11:14,160
Sleep and calm.
128
00:11:14,243 --> 00:11:18,080
This will relax you and
make Your Highness feel a little happy.
129
00:11:18,164 --> 00:11:20,499
It's a new drug, quite harmless.
130
00:11:24,294 --> 00:11:25,504
There.
131
00:11:27,005 --> 00:11:29,132
I don't feel any different.
132
00:11:29,299 --> 00:11:32,510
You will.
It may take a little time to take hold.
133
00:11:33,094 --> 00:11:34,887
Just, now, lie back.
134
00:11:36,472 --> 00:11:38,557
Can I keep just one light on?
135
00:11:38,641 --> 00:11:40,017
Of course.
136
00:11:40,601 --> 00:11:41,977
Best thing I know
137
00:11:42,019 --> 00:11:44,855
is to do exactly what you wish
for a while.
138
00:11:46,648 --> 00:11:48,358
Thank you, Doctor.
139
00:11:50,944 --> 00:11:53,071
The General! Doctor, quick!
140
00:11:58,909 --> 00:12:00,869
I'm perfectly all right.
141
00:12:01,161 --> 00:12:02,871
Good night, ma'am.
142
00:12:04,456 --> 00:12:07,208
- Good night, ma'am.
- Good night, Doctor.
143
00:17:00,477 --> 00:17:01,770
Bet 500.
144
00:17:02,563 --> 00:17:04,314
500. How many?
145
00:17:04,981 --> 00:17:06,066
One.
146
00:17:09,486 --> 00:17:11,029
I'll take one.
147
00:17:11,195 --> 00:17:12,405
Three.
148
00:17:12,488 --> 00:17:13,948
Foolish boy.
149
00:17:19,328 --> 00:17:20,788
Two for papa.
150
00:17:23,832 --> 00:17:24,875
500 more.
151
00:17:24,958 --> 00:17:26,585
Without looking.
152
00:17:26,668 --> 00:17:28,920
500, and I'll raise you 1,000.
153
00:17:38,220 --> 00:17:39,471
Two pairs.
154
00:17:39,513 --> 00:17:41,974
I got three shy little sevens.
155
00:17:42,849 --> 00:17:47,771
A nervous straight.
Come home, you fools.
156
00:17:47,854 --> 00:17:51,024
Look at that. 6,500.
157
00:17:51,065 --> 00:17:53,359
Not bad. That's 10 bucks.
158
00:17:54,861 --> 00:17:56,112
One more round,
159
00:17:56,195 --> 00:17:58,864
and I'm going to throw you gents
right out in the snow.
160
00:17:58,906 --> 00:18:00,240
Say, what is this?
161
00:18:00,324 --> 00:18:02,117
I got to get up early.
162
00:18:02,201 --> 00:18:03,577
Date with Her Royal Highness,
163
00:18:03,660 --> 00:18:06,079
who will graciously
pose for some pictures.
164
00:18:06,163 --> 00:18:10,416
What do you mean, early?
My personal invitation says 11:45.
165
00:18:10,500 --> 00:18:13,002
Couldn't be anything to do
with the fact that you're ahead?
166
00:18:13,044 --> 00:18:14,295
It could.
167
00:18:14,378 --> 00:18:18,048
It works out fine for me.
This is my last 5,000,
168
00:18:18,549 --> 00:18:21,760
and you hyenas are not gonna get it.
Thanks a lot, Irving.
169
00:18:21,844 --> 00:18:23,679
Yeah, see you at
Annie's little party in the morning.
170
00:18:23,720 --> 00:18:24,888
- Ciao, Joe.
- Yeah, ciao.
171
00:18:24,971 --> 00:18:26,014
Good night, Joe.
172
00:18:26,056 --> 00:18:28,808
All right, a little seven-card stud.
173
00:18:28,892 --> 00:18:29,851
Okay with me.
174
00:18:42,446 --> 00:18:44,823
So happy.
175
00:18:50,286 --> 00:18:52,538
How are you this evening?
176
00:18:57,001 --> 00:18:59,211
Hey, hey, hey.
177
00:18:59,295 --> 00:19:00,754
Hey, wake up.
178
00:19:00,796 --> 00:19:02,047
Thank you very much. Delighted.
179
00:19:02,089 --> 00:19:03,423
Wake up.
180
00:19:03,507 --> 00:19:05,050
No, thank you.
181
00:19:05,592 --> 00:19:06,843
Charmed.
182
00:19:10,388 --> 00:19:11,889
Charmed, too.
183
00:19:16,435 --> 00:19:18,103
You may sit down.
184
00:19:19,313 --> 00:19:20,314
I think you'd better sit up.
185
00:19:20,397 --> 00:19:22,774
You're much too young
to get picked up by the police.
186
00:19:22,858 --> 00:19:24,401
- Police?
- Yep. Police.
187
00:19:24,484 --> 00:19:29,280
2:15 and back here to change. 2:45...
188
00:19:31,032 --> 00:19:34,911
You know, people who can't handle
liquor shouldn't drink it.
189
00:19:36,454 --> 00:19:41,291
"If I were dead and buried
and I heard your voice
190
00:19:41,375 --> 00:19:46,755
"beneath the sod
my heart of dust would still rejoice."
191
00:19:48,631 --> 00:19:50,508
Do you know that poem?
192
00:19:52,260 --> 00:19:54,011
What do you know?
193
00:19:54,095 --> 00:19:58,307
You're well-read, well-dressed,
194
00:19:59,433 --> 00:20:01,852
snoozing away in a public street.
195
00:20:02,728 --> 00:20:04,980
Would you care to make a statement?
196
00:20:05,021 --> 00:20:09,609
What the world needs
is a return to sweetness and decency
197
00:20:09,651 --> 00:20:12,236
in the souls of its young men and...
198
00:20:20,494 --> 00:20:23,413
Yeah, I couldn't agree
with you more, but...
199
00:20:35,174 --> 00:20:38,177
Get yourself some coffee.
You'll be all right.
200
00:21:00,447 --> 00:21:02,366
Look, you take the cab.
201
00:21:09,205 --> 00:21:12,125
Come on, climb in the cab
and go home.
202
00:21:14,794 --> 00:21:17,046
- So happy.
- You got any money?
203
00:21:17,129 --> 00:21:18,589
Never carry money.
204
00:21:18,672 --> 00:21:20,424
That's a bad habit.
205
00:21:21,341 --> 00:21:24,052
All right. I'll drop you off. Come on.
206
00:21:24,136 --> 00:21:25,762
It's a taxi!
207
00:21:25,846 --> 00:21:28,181
Well, it's not the Super Chief.
208
00:21:32,477 --> 00:21:34,145
Where are we going?
209
00:21:34,228 --> 00:21:35,896
Where do you live?
210
00:21:37,440 --> 00:21:38,524
Colosseum.
211
00:21:38,607 --> 00:21:41,151
Now, come on. You're not that drunk.
212
00:21:42,694 --> 00:21:45,363
You're so smart. I'm not drunk at all.
213
00:21:45,906 --> 00:21:48,825
I'm just being very happy.
214
00:21:48,908 --> 00:21:51,369
There, now, don't go to sleep again.
Come on.
215
00:21:53,413 --> 00:21:55,331
Where are we going?
216
00:21:57,708 --> 00:21:59,835
- Okay.
- Look, now, where do you want to go?
217
00:21:59,918 --> 00:22:01,795
Where shall I take you?
218
00:22:03,922 --> 00:22:05,590
Where do you live?
219
00:22:06,841 --> 00:22:09,761
Come on. Come on. Where do you live?
220
00:22:11,429 --> 00:22:13,514
Come on! Where do you live?
221
00:22:16,225 --> 00:22:17,518
Colosseum.
222
00:22:20,813 --> 00:22:23,065
She lives in the Colosseum.
223
00:22:23,106 --> 00:22:24,649
Is wrong adress.
224
00:22:24,733 --> 00:22:27,944
Now, look, signore,
for me, it is very late night.
225
00:22:28,028 --> 00:22:30,822
Wife. I have three bambino,
three bambino.
226
00:22:30,905 --> 00:22:32,573
You know bambino?
227
00:22:34,408 --> 00:22:37,620
My taxi go home.
I go home, too. Together.
228
00:22:37,703 --> 00:22:39,622
Via Margutta 51.
229
00:22:40,122 --> 00:22:41,748
Via Margutta 51.
230
00:22:56,429 --> 00:22:58,055
Here is Via Margutta 51.
231
00:22:59,098 --> 00:23:00,724
I am very happy.
232
00:23:02,434 --> 00:23:03,769
1,000 lira.
233
00:23:16,322 --> 00:23:19,158
One, two, three, four mille.
234
00:23:20,159 --> 00:23:21,285
Okay.
235
00:23:22,828 --> 00:23:24,079
For me?
236
00:23:25,122 --> 00:23:26,998
Okay, okay. Now, look.
237
00:23:27,499 --> 00:23:30,043
- Take a little bit of that...
- Yeah?
238
00:23:30,335 --> 00:23:32,795
Take her wherever she wants to go.
239
00:23:37,133 --> 00:23:38,509
Good night.
240
00:23:45,432 --> 00:23:47,309
- No, no, no, no.
- All right, look.
241
00:23:47,350 --> 00:23:49,185
As soon as she wakes up, see,
242
00:23:49,269 --> 00:23:51,229
she'll tell you
where she wants to go, okay?
243
00:23:52,021 --> 00:23:53,648
My taxi is not for sleep.
244
00:23:53,689 --> 00:23:57,234
My taxi. No sleep.
Understand? You understand?
245
00:23:57,318 --> 00:24:00,112
Look, pal. This is not my problem, see?
246
00:24:00,529 --> 00:24:03,323
I never see her before. Okay.
247
00:24:03,365 --> 00:24:06,117
Is not your problem. Is not my problem.
248
00:24:06,910 --> 00:24:09,913
What you want?
You don't want girl, yeah?
249
00:24:09,996 --> 00:24:11,914
Me don't want girl.
250
00:24:12,957 --> 00:24:15,459
Police! Maybe she want girl.
251
00:24:16,377 --> 00:24:18,003
Okay, okay, okay.
252
00:25:00,459 --> 00:25:04,921
So happy... So happy...
253
00:25:27,609 --> 00:25:30,028
I ought to have my head examined.
254
00:25:33,739 --> 00:25:35,574
Is this the elevator?
255
00:25:36,951 --> 00:25:38,410
It's my room.
256
00:25:41,038 --> 00:25:45,792
I'm terribly sorry to mention it,
but the dizziness is getting worse.
257
00:25:47,335 --> 00:25:49,003
Can I sleep here?
258
00:25:49,754 --> 00:25:51,714
That's the general idea.
259
00:25:52,131 --> 00:25:56,594
Can I have a silk nightgown
with rosebuds on it?
260
00:25:59,430 --> 00:26:02,808
I'm afraid you'll have to
rough it tonight, in these.
261
00:26:03,642 --> 00:26:04,976
Pajamas!
262
00:26:05,018 --> 00:26:08,480
Sorry, honey, but I haven't
worn a nightgown in years.
263
00:26:10,607 --> 00:26:13,484
Will you help me
get undressed, please?
264
00:26:19,323 --> 00:26:20,449
Okay.
265
00:26:33,836 --> 00:26:36,547
There you are. You can handle the rest.
266
00:26:48,183 --> 00:26:49,809
May I have some?
267
00:26:52,145 --> 00:26:53,187
No.
268
00:26:54,355 --> 00:26:55,356
Now, look...
269
00:26:55,439 --> 00:26:57,358
This is very unusual.
270
00:26:58,150 --> 00:27:00,694
I've never been alone
with a man before,
271
00:27:00,778 --> 00:27:02,696
even with my dress on.
272
00:27:03,655 --> 00:27:06,992
With my dress off, it's most unusual.
273
00:27:08,993 --> 00:27:10,787
I don't seem to mind.
274
00:27:11,996 --> 00:27:13,164
Do you?
275
00:27:15,541 --> 00:27:18,335
I think I'll go out for a cup of coffee.
276
00:27:19,044 --> 00:27:21,088
You'd better get to sleep.
277
00:27:21,547 --> 00:27:23,757
No. On this one.
278
00:27:23,882 --> 00:27:26,051
So terribly nice.
279
00:27:30,054 --> 00:27:33,141
These are pajamas. They're to sleep in.
280
00:27:33,558 --> 00:27:35,559
You're to climb into them.
You understand?
281
00:27:35,601 --> 00:27:36,602
Thank you.
282
00:27:36,685 --> 00:27:39,563
And you do your sleeping
on the couch, see, not on the bed.
283
00:27:39,647 --> 00:27:42,065
Not on the chair, on the couch.
Is that clear?
284
00:27:42,107 --> 00:27:43,859
Do you know my favorite poem?
285
00:27:43,900 --> 00:27:45,735
You've already recited that for me.
286
00:27:45,777 --> 00:27:50,240
"Arethusa arose
From her couch of snows
287
00:27:50,323 --> 00:27:53,576
"In the Acroceraunian mountains."
288
00:27:54,076 --> 00:27:55,703
- Keats.
- Shelley.
289
00:27:56,245 --> 00:27:59,290
You just keep your mind
off the poetry and on the pajamas.
290
00:27:59,373 --> 00:28:00,374
Everything'll be all right, see?
291
00:28:00,416 --> 00:28:01,792
- It's Keats.
- Now, I'll be...
292
00:28:01,875 --> 00:28:04,920
It's Shelley.
I'll be back in about 10 minutes.
293
00:28:05,003 --> 00:28:06,213
Keats.
294
00:28:14,262 --> 00:28:17,348
You have my permission to withdraw.
295
00:28:18,474 --> 00:28:20,267
Thank you very much.
296
00:28:27,941 --> 00:28:29,609
- Well?
- No trace, Your Excellency.
297
00:28:29,651 --> 00:28:30,944
Have you searched the grounds?
298
00:28:31,027 --> 00:28:33,196
Every inch, sir,
from the attics to the cellar.
299
00:28:33,279 --> 00:28:35,990
I must put you on your honor
not to speak of this to anyone.
300
00:28:36,073 --> 00:28:40,411
I must remind you that the princess
is the direct heir to the throne.
301
00:28:40,452 --> 00:28:44,081
This must be classified as
top crisis secret.
302
00:28:44,122 --> 00:28:45,457
- Have I your pledge?
- Yes, sir.
303
00:28:45,540 --> 00:28:46,875
Very well.
304
00:28:49,335 --> 00:28:51,963
Now we must notify Their Majesties.
305
00:29:11,981 --> 00:29:13,107
Oh.
306
00:30:14,747 --> 00:30:16,040
So happy.
307
00:30:16,665 --> 00:30:18,459
The pleasure's mine.
308
00:30:22,212 --> 00:30:23,588
Screwball.
309
00:31:10,173 --> 00:31:12,717
Holy smoke! The princess interview.
310
00:31:13,885 --> 00:31:15,970
11:45.
311
00:32:02,638 --> 00:32:03,930
Hi, Joe.
312
00:32:04,222 --> 00:32:06,766
- Good morning, Joe.
- Hello, honey.
313
00:32:10,562 --> 00:32:13,231
Mr. Hennessy has been looking for you.
314
00:32:18,110 --> 00:32:19,820
Thanks a lot, hon.
315
00:32:21,488 --> 00:32:22,698
Come in!
316
00:32:30,205 --> 00:32:31,456
You've been looking for me?
317
00:32:31,497 --> 00:32:32,832
Just coming to work?
318
00:32:32,915 --> 00:32:34,208
Who, me?
319
00:32:34,292 --> 00:32:36,836
We start our days at 8:30 in this office.
320
00:32:36,919 --> 00:32:37,962
We pick up our assignments...
321
00:32:38,003 --> 00:32:40,172
I picked mine up last night.
322
00:32:40,589 --> 00:32:44,051
- What assignment was that?
- The princess. 11:45.
323
00:32:47,012 --> 00:32:49,639
You've already been to the interview?
324
00:32:49,681 --> 00:32:51,599
Sure. I just got back.
325
00:32:52,850 --> 00:32:56,771
- Well, well, well, all my apologies.
- It's all right.
326
00:32:56,854 --> 00:32:58,772
- This is very interesting.
- No, just routine.
327
00:32:58,856 --> 00:33:01,316
Tell me, tell me, did she answer
all the questions on the list?
328
00:33:01,400 --> 00:33:04,945
Well, of course she did.
I've got them right here somewhere.
329
00:33:05,028 --> 00:33:07,864
Don't disturb yourself.
I have a copy here.
330
00:33:08,531 --> 00:33:12,535
How did Her Highness react to the idea
of a European federation?
331
00:33:13,286 --> 00:33:15,538
She thought it was just fine.
332
00:33:15,913 --> 00:33:17,206
She did?
333
00:33:18,374 --> 00:33:21,502
Well, she thought that
there'd be two effects.
334
00:33:21,543 --> 00:33:22,544
Two?
335
00:33:22,628 --> 00:33:25,589
The direct and the indirect.
336
00:33:25,672 --> 00:33:27,173
Remarkable.
337
00:33:27,215 --> 00:33:32,678
Naturally, she thought that the indirect
would not be as direct as the direct.
338
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
- That is, not right away.
- No, no, no, no.
339
00:33:36,349 --> 00:33:39,059
Later on, of course, well, nobody knows.
340
00:33:40,728 --> 00:33:44,731
Well, well, well,
that was a shrewd observation.
341
00:33:45,732 --> 00:33:48,068
They fool you, you know,
these royal kids.
342
00:33:48,109 --> 00:33:50,904
They've got a lot more
on the ball than we suspect.
343
00:33:50,987 --> 00:33:55,116
How did she feel about
the future friendship of nations?
344
00:33:56,826 --> 00:33:57,952
Youth.
345
00:33:58,035 --> 00:34:02,039
She felt that the youth of the world
346
00:34:02,122 --> 00:34:06,459
must lead the way to a better world.
347
00:34:07,585 --> 00:34:08,920
Original.
348
00:34:10,255 --> 00:34:12,673
By the way, what was she wearing?
349
00:34:14,592 --> 00:34:16,719
You mean, what did she have on?
350
00:34:16,802 --> 00:34:19,138
That's usually what it means.
351
00:34:19,221 --> 00:34:21,223
What's the matter?
Is it a little warm in here for you?
352
00:34:21,306 --> 00:34:22,975
No, no.
I just hurried over here, that's all.
353
00:34:23,058 --> 00:34:25,769
Naturally, with a story
of these dimensions.
354
00:34:25,811 --> 00:34:28,188
Did you say she was wearing gray?
355
00:34:28,271 --> 00:34:29,522
No, I didn't say that.
356
00:34:29,606 --> 00:34:31,065
Well, she usually wears gray.
357
00:34:31,149 --> 00:34:34,402
Well, it was a kind of a gray.
358
00:34:34,777 --> 00:34:37,530
I think I know the dress you mean.
It has a gold collar.
359
00:34:37,613 --> 00:34:39,073
That's the one. That's the one, yeah.
360
00:34:39,156 --> 00:34:41,325
I didn't know exactly
how to describe it, but that's...
361
00:34:41,408 --> 00:34:43,910
I think you described it very well,
362
00:34:45,370 --> 00:34:47,247
in view of the fact that Her Highness
363
00:34:47,289 --> 00:34:49,916
was taken violently ill
at 3:00 this morning,
364
00:34:49,999 --> 00:34:51,876
put to bed with a high fever,
365
00:34:51,959 --> 00:34:55,713
and has had all her appointments
for today canceled in toto!
366
00:34:56,922 --> 00:34:58,591
In toto?
367
00:34:58,632 --> 00:35:01,802
Yes, Mr. Bradley, in toto.
368
00:35:05,138 --> 00:35:06,431
It's certainly pretty hard to swallow.
369
00:35:06,473 --> 00:35:10,101
In view of the fact that you just left her,
of course.
370
00:35:10,185 --> 00:35:11,769
But here it is, Mr. Bradley,
371
00:35:11,811 --> 00:35:14,313
all over the front page
of every newspaper in Rome.
372
00:35:14,397 --> 00:35:17,399
All right, all right, I overslept.
It can happen to anybody.
373
00:35:17,483 --> 00:35:19,985
If you only got up early enough
to read a morning paper,
374
00:35:20,069 --> 00:35:22,029
you might discover little news events,
375
00:35:22,112 --> 00:35:24,197
little items of general interest
376
00:35:24,281 --> 00:35:26,366
that might prevent someone
in the future from getting immersed
377
00:35:26,449 --> 00:35:30,328
in such a gold-plated, triple-decked,
star-spangled lie
378
00:35:30,411 --> 00:35:32,121
as you have just told me.
379
00:35:32,163 --> 00:35:34,498
If I were you,
I would try some other line of business,
380
00:35:34,582 --> 00:35:35,791
like mattress testing.
381
00:35:35,833 --> 00:35:37,084
Is this the princess?
382
00:35:37,168 --> 00:35:39,503
Yes, Mr. Bradley, that is the princess.
383
00:35:39,586 --> 00:35:43,590
It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour,
or Madam Chiang Kai-Shek.
384
00:35:43,674 --> 00:35:44,674
Take a good look at her.
385
00:35:44,758 --> 00:35:47,260
You might be interviewing her
again someday.
386
00:35:47,344 --> 00:35:48,678
Am I fired?
387
00:35:49,888 --> 00:35:51,556
No, you're not fired.
388
00:35:51,639 --> 00:35:54,350
When I want to fire you,
you won't have to ask.
389
00:35:54,433 --> 00:35:56,477
You'll know you're fired!
390
00:36:00,022 --> 00:36:01,523
The man's mad.
391
00:36:24,961 --> 00:36:27,380
Giovanni, it's Joe Bradley.
392
00:36:27,422 --> 00:36:30,883
Now, listen carefully.
I want you to hurry up to my place
393
00:36:30,967 --> 00:36:33,970
and see if there's
somebody there asleep.
394
00:36:36,514 --> 00:36:38,432
Say, Mr. Joe, I look.
395
00:36:39,683 --> 00:36:40,684
You wait.
396
00:37:01,829 --> 00:37:02,829
Mr. Joe?
397
00:37:02,913 --> 00:37:05,248
Yeah! Yeah, yeah, yeah.
Tell me. Tell me.
398
00:37:09,419 --> 00:37:12,171
Giovanni, I love you. Now, listen.
399
00:37:12,255 --> 00:37:13,714
Yes, Mr. Joe?
400
00:37:16,092 --> 00:37:17,259
A gun?
401
00:37:17,760 --> 00:37:18,886
No!
402
00:37:18,969 --> 00:37:21,805
Yes, a gun, a knife, anything,
403
00:37:21,889 --> 00:37:25,559
but nobody goes in
and nobody goes out.
404
00:37:26,851 --> 00:37:27,936
Okay.
405
00:37:41,115 --> 00:37:42,699
You still here?
406
00:37:43,784 --> 00:37:46,244
How much would a real interview
with this dame be worth?
407
00:37:46,286 --> 00:37:47,912
Are you referring to Her Highness?
408
00:37:47,954 --> 00:37:50,415
I'm not referring to Annie Oakley,
Dorothy Lamour or...
409
00:37:50,456 --> 00:37:51,457
How much?
410
00:37:51,541 --> 00:37:53,543
What do you care?
You got about as much chance as...
411
00:37:53,626 --> 00:37:56,087
I know, but if I did,
how much would it be worth?
412
00:37:56,128 --> 00:38:00,007
Just a plain talk on world conditions
might be worth 250.
413
00:38:01,008 --> 00:38:04,302
Her views on clothes, of course, would
be worth a lot more, maybe 1,000.
414
00:38:04,386 --> 00:38:05,387
- Dollars?
- Dollars.
415
00:38:05,470 --> 00:38:08,390
I'm talking about
her views on everything.
416
00:38:09,682 --> 00:38:14,061
The private and secret
longings of a princess.
417
00:38:14,395 --> 00:38:15,563
Her innermost thoughts,
418
00:38:15,646 --> 00:38:17,940
as revealed to
your Rome correspondent
419
00:38:17,982 --> 00:38:24,738
in a private, personal,
exclusive interview.
420
00:38:30,159 --> 00:38:31,869
Can't use it, huh?
421
00:38:32,370 --> 00:38:34,622
I didn't think you'd like it.
422
00:38:37,625 --> 00:38:39,001
Come here.
423
00:38:41,003 --> 00:38:42,921
Love angle, too, I suppose?
424
00:38:43,005 --> 00:38:44,631
Practically all love angle.
425
00:38:44,715 --> 00:38:46,675
With pictures.
426
00:38:46,758 --> 00:38:48,343
Could be. How much?
427
00:38:48,426 --> 00:38:52,597
That particular story will be worth
five grand to any news service.
428
00:38:52,680 --> 00:38:55,683
But tell me, Mr. Bradley,
if you are sober,
429
00:38:55,766 --> 00:38:58,894
just how you are going to obtain
this fantastic interview.
430
00:38:58,978 --> 00:39:02,481
I plan to enter her sickroom
disguised as a thermometer.
431
00:39:02,564 --> 00:39:05,942
You said five grand?
I want you to shake on that.
432
00:39:08,611 --> 00:39:10,780
And you realize, of course,
Her Highness is in bed today
433
00:39:10,863 --> 00:39:11,823
and leaves for Athens tomorrow?
434
00:39:11,906 --> 00:39:12,907
Yep.
435
00:39:12,990 --> 00:39:15,951
Now, I'd like to make
a little side bet with you.
436
00:39:16,035 --> 00:39:18,871
500 says you don't
come up with the story.
437
00:39:26,211 --> 00:39:27,337
What are you looking at that for?
438
00:39:27,420 --> 00:39:28,421
I just want to see what time it is.
439
00:39:28,505 --> 00:39:30,298
- Huh?
- What day it is.
440
00:39:31,633 --> 00:39:32,675
It's a deal!
441
00:39:32,717 --> 00:39:34,802
Now I'd like you to shake.
442
00:39:38,847 --> 00:39:41,600
Let's see, you're into me
for about 500 now.
443
00:39:41,683 --> 00:39:44,811
When you lose this bet,
you'll owe me 1,000.
444
00:39:44,895 --> 00:39:47,522
Why, you poor sucker,
I'll practically own you.
445
00:39:47,605 --> 00:39:50,108
You have practically owned me
for a couple of years now.
446
00:39:50,191 --> 00:39:51,484
But that's all over.
447
00:39:51,567 --> 00:39:52,819
I'm going to win that money,
448
00:39:52,902 --> 00:39:56,655
and with it, I'm gonna buy me
a one-way ticket back to New York.
449
00:39:56,739 --> 00:39:59,241
Go on, go on, I love to hear you whine.
450
00:39:59,325 --> 00:40:02,452
And when I'm back in a real newsroom,
I'll enjoy thinking about you,
451
00:40:02,536 --> 00:40:04,538
sitting here
with an empty leash in your hands
452
00:40:04,579 --> 00:40:07,082
and nobody to twitch for you.
453
00:40:07,123 --> 00:40:09,292
So long, pigeon!
454
00:40:35,358 --> 00:40:37,276
Hey, Joe. What you know?
455
00:40:40,279 --> 00:40:41,447
Is everything okay, Giovanni?
456
00:40:42,948 --> 00:40:45,909
Nobody she's come. Nobody she's go.
457
00:40:45,951 --> 00:40:46,993
Absolutely nobody.
458
00:40:47,077 --> 00:40:48,870
Swell. Thanks a lot.
459
00:40:52,623 --> 00:40:54,000
Giovanni...
460
00:40:56,377 --> 00:40:58,128
How would you like
to make some money?
461
00:40:58,170 --> 00:40:59,213
- Money?
- Yeah.
462
00:40:59,922 --> 00:41:03,467
That's the stuff.
Now, look, I've got a sure thing.
463
00:41:03,550 --> 00:41:06,344
Double your money back in two days.
464
00:41:06,428 --> 00:41:07,595
Double my money?
465
00:41:07,679 --> 00:41:10,265
Yeah, well, I need
a little investment capital
466
00:41:10,306 --> 00:41:11,391
to swing the deal.
467
00:41:11,474 --> 00:41:14,393
Now, if you'll just lend me a little cash...
468
00:41:17,146 --> 00:41:21,525
You owing me two months' rent,
469
00:41:22,484 --> 00:41:25,112
and you want me to lend you money?
470
00:41:25,195 --> 00:41:26,655
- Yeah.
- No.
471
00:41:29,991 --> 00:41:31,993
Tomorrow you'll be sorry.
472
00:42:38,053 --> 00:42:39,596
Your Highness?
473
00:42:41,306 --> 00:42:43,100
Your Royal Highness?
474
00:42:47,437 --> 00:42:49,105
Yes, what is it?
475
00:44:29,155 --> 00:44:32,158
Dear Dr. Bonnachoven...
476
00:44:34,493 --> 00:44:40,290
Sure, yes, well, you're fine. Much better.
Is there anything you want?
477
00:44:41,041 --> 00:44:42,834
So many things.
478
00:44:42,918 --> 00:44:45,587
- Yes? Well, tell the doctor.
- So...
479
00:44:45,670 --> 00:44:48,006
Tell the good doctor everything.
480
00:44:48,590 --> 00:44:51,676
I dreamt, and I dreamt.
481
00:44:51,759 --> 00:44:55,429
Yes? Well, what did you dream?
482
00:44:57,264 --> 00:45:02,811
I dreamt I was asleep in the street,
and a young man came.
483
00:45:02,853 --> 00:45:09,275
He was tall and strong,
and he was so mean to me.
484
00:45:11,361 --> 00:45:12,570
He was?
485
00:45:19,243 --> 00:45:21,745
It was wonderful.
486
00:45:54,192 --> 00:45:55,693
Good morning.
487
00:46:00,239 --> 00:46:02,199
Where's Dr. Bonnachoven?
488
00:46:03,241 --> 00:46:05,577
I'm afraid I don't know anybody
by that name.
489
00:46:05,660 --> 00:46:07,579
Wasn't I talking to him just now?
490
00:46:07,620 --> 00:46:09,038
Afraid not.
491
00:46:11,833 --> 00:46:14,085
Have I had an accident?
492
00:46:14,961 --> 00:46:16,045
No.
493
00:46:18,130 --> 00:46:20,257
Quite safe for me to sit up?
494
00:46:21,758 --> 00:46:23,135
Perfect.
495
00:46:33,936 --> 00:46:35,313
Thank you.
496
00:46:45,155 --> 00:46:46,781
Are these yours?
497
00:46:53,996 --> 00:46:55,956
Did you lose something?
498
00:46:56,832 --> 00:46:57,875
No.
499
00:47:00,794 --> 00:47:05,715
Would you be so kind
as to tell me where I am?
500
00:47:06,424 --> 00:47:09,928
Well, this is what
is laughingly known as my apartment.
501
00:47:10,261 --> 00:47:12,555
Did you bring me here by force?
502
00:47:13,097 --> 00:47:16,267
No, no, no. Quite the contrary.
503
00:47:17,560 --> 00:47:21,355
Have I been here all night, alone?
504
00:47:21,813 --> 00:47:23,940
If you don't count me, yes.
505
00:47:26,610 --> 00:47:29,529
So I've spent the night here with you?
506
00:47:30,613 --> 00:47:35,326
Well, now, I don't know
that I'd use those words, exactly,
507
00:47:35,409 --> 00:47:41,373
but from a certain angle, yes.
508
00:47:57,346 --> 00:47:58,973
How do you do?
509
00:47:59,056 --> 00:48:00,349
How do you do?
510
00:48:00,391 --> 00:48:03,018
- And you are...
- Bradley. Joe Bradley.
511
00:48:03,769 --> 00:48:05,103
Delighted.
512
00:48:05,312 --> 00:48:07,814
You don't know
how delighted I am to meet you.
513
00:48:07,856 --> 00:48:09,607
You may sit down.
514
00:48:09,691 --> 00:48:11,484
Thank you very much.
515
00:48:16,947 --> 00:48:18,616
What's your name?
516
00:48:22,286 --> 00:48:24,996
You may call me Anya.
517
00:48:25,831 --> 00:48:27,666
Thank you, Anya.
518
00:48:30,668 --> 00:48:31,836
Would you like a cup of coffee?
519
00:48:31,919 --> 00:48:34,505
- What time is it?
- About 1:30.
520
00:48:34,589 --> 00:48:37,341
1:30! I must get dressed and go!
521
00:48:37,383 --> 00:48:40,344
Why? What's your hurry?
There's lots of time.
522
00:48:40,386 --> 00:48:44,181
No, there isn't, and I've been
quite enough trouble to you as it is.
523
00:48:44,222 --> 00:48:45,515
Trouble?
524
00:48:46,766 --> 00:48:49,227
You're not what I'd call trouble.
525
00:48:50,061 --> 00:48:51,354
I'm not?
526
00:48:52,939 --> 00:48:54,941
I'll run a bath for you.
527
00:49:12,081 --> 00:49:13,583
There you are.
528
00:49:55,996 --> 00:49:57,581
Here we go now.
529
00:50:00,042 --> 00:50:02,211
There you are. That does it.
530
00:50:04,129 --> 00:50:06,590
Give me a little slack, will you?
531
00:50:09,300 --> 00:50:10,927
Irving! Why don't you
answer the phone?
532
00:50:11,010 --> 00:50:12,470
Look, this is Joe.
533
00:50:12,512 --> 00:50:14,597
Irving, can you get over here
in about five minutes?
534
00:50:14,680 --> 00:50:17,266
No, I can't come now, Joe. I'm busy.
535
00:50:18,058 --> 00:50:19,101
No.
536
00:50:20,477 --> 00:50:22,813
Joe, I'm up to my ears in work.
537
00:50:24,356 --> 00:50:26,816
Go and get into your next outfit,
will you, honey? The canoe.
538
00:50:26,900 --> 00:50:28,318
What kind of a scoop, Joe?
539
00:50:28,359 --> 00:50:30,528
Look, Irving,
I can't talk over the telephone.
540
00:50:30,612 --> 00:50:31,696
One word in the wrong quarter,
541
00:50:31,779 --> 00:50:33,156
and this whole thing
might blow sky-high.
542
00:50:33,239 --> 00:50:36,033
It's front-page stuff.
That's all I can tell you.
543
00:50:36,117 --> 00:50:38,285
It might be political
or it might be a sensational scandal.
544
00:50:38,369 --> 00:50:40,829
I'm not sure which, but it's a big story.
545
00:50:40,871 --> 00:50:41,914
It's got to have pictures.
546
00:50:41,997 --> 00:50:45,792
But I can't come now, Joe. I'm busy...
547
00:50:45,834 --> 00:50:49,295
I'm busy now, and I'm meeting
Francesca at Rocca's in a half an hour.
548
00:51:48,349 --> 00:51:49,434
Don't understand.
549
00:52:12,580 --> 00:52:14,081
There you are.
550
00:52:15,082 --> 00:52:17,543
I was looking at all the people out here.
551
00:52:17,585 --> 00:52:20,504
It must be fun to live in a place like this.
552
00:52:20,587 --> 00:52:22,256
Yeah, it has its moments.
553
00:52:22,339 --> 00:52:24,674
I can give you a running commentary
on each apartment.
554
00:52:24,758 --> 00:52:26,092
I must go.
555
00:52:27,427 --> 00:52:29,429
I only waited to say good-bye.
556
00:52:29,512 --> 00:52:32,723
Good-bye? Why, we've only just met.
557
00:52:34,475 --> 00:52:37,561
- How about some breakfast?
- I'm sorry. I haven't time.
558
00:52:37,645 --> 00:52:41,482
It must be a pretty important date
to run off without eating.
559
00:52:42,149 --> 00:52:43,191
It is.
560
00:52:43,275 --> 00:52:45,861
Well, I'll go along with you,
wherever you are going.
561
00:52:45,944 --> 00:52:49,155
That's all right, thank you.
I can find the place.
562
00:52:51,032 --> 00:52:53,910
Thank you for letting me
sleep in your bed.
563
00:52:55,619 --> 00:52:58,372
That's all right. Think nothing of it.
564
00:52:58,455 --> 00:53:00,332
It was very considerate of you.
565
00:53:00,416 --> 00:53:03,418
You must have been awfully
uncomfortable on that couch.
566
00:53:03,460 --> 00:53:05,587
No. Do it all the time!
567
00:53:10,633 --> 00:53:13,052
- Good-bye, Mr. Bradley.
- Good-bye.
568
00:53:17,473 --> 00:53:19,683
Go right through there
and down all the steps.
569
00:53:19,767 --> 00:53:21,101
Thank you.
570
00:53:52,422 --> 00:53:55,132
Well, small world.
571
00:53:55,216 --> 00:53:58,719
Yes. I almost forgot.
Can you lend me some money?
572
00:54:00,220 --> 00:54:04,016
Yeah, that's right.
You didn't have any last night, did you?
573
00:54:08,103 --> 00:54:10,480
How much was it that you wanted?
574
00:54:10,521 --> 00:54:13,983
Well, I don't know how much I need.
How much have you got?
575
00:54:14,025 --> 00:54:18,654
Well, suppose we just split this 50-50?
Here's 1,000 lira.
576
00:54:18,737 --> 00:54:21,532
1,000? Can you really spare all that?
577
00:54:22,032 --> 00:54:23,825
It's about $1.50.
578
00:54:25,660 --> 00:54:28,538
Well, I'll arrange for it
to be sent back to you.
579
00:54:28,580 --> 00:54:30,415
What is your adress?
580
00:54:31,708 --> 00:54:33,543
Via Margutta 51.
581
00:54:33,584 --> 00:54:35,461
Via Margutta 51.
582
00:54:36,337 --> 00:54:37,755
Joe Bradley.
583
00:54:38,547 --> 00:54:40,382
Good-bye. Thank you.
584
00:54:54,353 --> 00:54:56,522
Double my money, eh?
585
00:54:56,605 --> 00:54:58,065
You tell me why
double my money that way?
586
00:54:58,148 --> 00:54:59,983
Tomorrow, tomorrow.
587
00:55:00,067 --> 00:55:01,568
Yeah, tomorrow.
588
00:57:35,543 --> 00:57:38,587
What a wonderful hair you have.
589
00:57:40,547 --> 00:57:41,882
Just cut, thank you.
590
00:57:41,965 --> 00:57:43,258
Just cut?
591
00:57:43,800 --> 00:57:46,845
Well, then, cut so?
592
00:57:47,470 --> 00:57:48,763
Higher.
593
00:57:48,847 --> 00:57:50,223
Higher?
594
00:57:50,265 --> 00:57:51,349
Here?
595
00:57:51,391 --> 00:57:52,517
More.
596
00:57:54,393 --> 00:57:56,020
- Here?
- Even more.
597
00:57:58,022 --> 00:57:59,189
Where?
598
00:58:01,191 --> 00:58:02,484
There.
599
00:58:02,568 --> 00:58:03,735
There?
600
00:58:04,736 --> 00:58:06,071
Are you sure, miss?
601
00:58:06,154 --> 00:58:08,198
I'm quite sure, thank you.
602
00:58:12,201 --> 00:58:13,661
All off?
603
00:58:13,744 --> 00:58:14,996
All off.
604
00:58:16,580 --> 00:58:17,706
Off.
605
00:58:27,257 --> 00:58:29,050
- Are you sure?
- Yes.
606
00:58:30,969 --> 00:58:32,053
Yes.
607
00:58:35,681 --> 00:58:36,766
Off!
608
00:58:42,229 --> 00:58:43,313
Off!
609
00:58:48,777 --> 00:58:49,903
Off.
610
00:59:03,582 --> 00:59:04,666
Off!
611
00:59:24,518 --> 00:59:27,103
That's a nice little camera
you have there.
612
00:59:27,145 --> 00:59:28,480
It's nice.
613
00:59:30,231 --> 00:59:33,401
You don't mind if I just
borrow it, do you?
614
00:59:33,484 --> 00:59:34,527
- Miss Weber!
- Bring it right back.
615
00:59:34,610 --> 00:59:37,113
- Just for a couple of minutes.
- No.
616
00:59:37,154 --> 00:59:40,115
Let go. It's my camera.
617
00:59:48,998 --> 00:59:51,125
You musician, maybe?
618
00:59:52,001 --> 00:59:53,419
You artist?
619
00:59:54,837 --> 00:59:56,088
Painter?
620
00:59:58,299 --> 01:00:00,134
I know. You model.
621
01:00:01,510 --> 01:00:02,844
Model.
622
01:00:02,928 --> 01:00:04,304
Thank you.
623
01:00:05,555 --> 01:00:06,973
It's perfect.
624
01:00:07,015 --> 01:00:10,226
You be nice without long hair.
625
01:00:10,310 --> 01:00:12,812
Now is cool. Cool?
626
01:00:12,895 --> 01:00:15,856
Yes. It's just what I wanted.
627
01:00:16,982 --> 01:00:20,819
Now, why you not
come dancing tonight with me?
628
01:00:20,861 --> 01:00:23,322
You should see. Is so nice.
629
01:00:23,363 --> 01:00:28,118
Is on a boat on the Tiber,
the river by Sant'Angelo.
630
01:00:28,201 --> 01:00:30,245
Moonlight, music, romantic.
631
01:00:30,328 --> 01:00:32,914
Is very, very... Very!
632
01:00:32,997 --> 01:00:34,582
Please? You come?
633
01:00:34,665 --> 01:00:36,208
I wish I could.
634
01:00:39,253 --> 01:00:44,341
But your friend,
I not think they recognize you.
635
01:00:44,674 --> 01:00:47,427
No, I don't think they will.
636
01:00:47,510 --> 01:00:49,888
- Thank you very much.
- Thank you.
637
01:00:53,266 --> 01:00:56,727
After 9:00, I will be there,
dancing on river.
638
01:00:56,811 --> 01:00:58,437
Remember, Sant'Angelo.
639
01:00:58,520 --> 01:00:59,855
All my friends...
640
01:00:59,897 --> 01:01:03,317
If you come,
you will be most pretty of all girl.
641
01:01:07,612 --> 01:01:08,988
Thank you.
642
01:01:09,697 --> 01:01:10,990
- Good-bye.
- Good-bye.
643
01:02:11,671 --> 01:02:13,047
Thank you.
644
01:02:39,154 --> 01:02:41,782
1,000 lira.
645
01:02:41,865 --> 01:02:43,158
No money.
646
01:02:46,202 --> 01:02:48,580
I'm sorry. I've really no money.
647
01:02:52,583 --> 01:02:53,709
Look.
648
01:02:59,506 --> 01:03:00,924
I'm sorry.
649
01:03:34,497 --> 01:03:36,665
Well, it's you.
650
01:03:37,166 --> 01:03:38,459
Yes, Mr. Bradley.
651
01:03:38,542 --> 01:03:39,835
Or is it?
652
01:03:41,628 --> 01:03:42,713
Do you like it?
653
01:03:42,796 --> 01:03:44,756
Yeah. Very much.
654
01:03:48,802 --> 01:03:51,512
So that was
your mysterious appointment.
655
01:03:51,554 --> 01:03:53,598
Mr. Bradley, I have
a confession to make.
656
01:03:53,681 --> 01:03:55,016
Confession?
657
01:03:55,057 --> 01:03:57,768
Yes. I ran away last night,
658
01:03:58,560 --> 01:04:00,396
from school.
659
01:04:00,479 --> 01:04:02,064
What was the matter?
660
01:04:02,147 --> 01:04:03,982
Trouble with the teacher?
661
01:04:04,066 --> 01:04:05,192
No, nothing like that.
662
01:04:05,275 --> 01:04:07,819
Well, you don't just run away
from school for nothing.
663
01:04:07,902 --> 01:04:10,363
I only meant it to be for an hour or two.
664
01:04:10,405 --> 01:04:13,741
They gave me something last night
to make me sleep.
665
01:04:14,533 --> 01:04:15,701
I see.
666
01:04:18,787 --> 01:04:20,539
Now I'd better get a taxi and go back.
667
01:04:20,581 --> 01:04:23,625
Well, look, before you do,
668
01:04:23,709 --> 01:04:26,711
why don't you take
a little time for yourself?
669
01:04:27,587 --> 01:04:29,214
Maybe another hour.
670
01:04:29,255 --> 01:04:31,883
Live dangerously. Take the whole day.
671
01:04:33,384 --> 01:04:35,511
I could do some of the things
I've always wanted to.
672
01:04:35,594 --> 01:04:36,971
Like what?
673
01:04:37,054 --> 01:04:38,472
You can't imagine.
674
01:04:38,555 --> 01:04:42,309
I'd like to do just whatever I like
the whole day long.
675
01:04:42,392 --> 01:04:44,895
You mean, things like
having your hair cut, eating gelato?
676
01:04:44,936 --> 01:04:49,941
Yes, and I'd like to sit at a sidewalk cafe
and look in shop windows,
677
01:04:50,692 --> 01:04:52,360
walk in the rain.
678
01:04:52,443 --> 01:04:54,946
Have fun, and maybe some excitement.
679
01:04:56,363 --> 01:05:00,284
- Doesn't seem much to you, does it?
- It's great.
680
01:05:01,160 --> 01:05:02,536
Tell you what.
681
01:05:02,619 --> 01:05:05,789
Why don't we do
all those things together?
682
01:05:05,872 --> 01:05:07,374
Don't you have to work?
683
01:05:07,457 --> 01:05:09,834
Work? No.
Today's going to be a holiday.
684
01:05:09,918 --> 01:05:13,004
But you don't want
to do a lot of silly things.
685
01:05:13,087 --> 01:05:14,171
Don't I?
686
01:05:14,255 --> 01:05:17,424
First wish, one sidewalk cafe.
Coming right up.
687
01:05:17,466 --> 01:05:19,093
I know just the place. Rocca's.
688
01:05:29,310 --> 01:05:31,938
What will the people at school say
when they see your new haircut?
689
01:05:32,021 --> 01:05:33,773
They'll have a fit.
690
01:05:34,815 --> 01:05:38,652
What would they say if they knew
I'd spent the night in your room?
691
01:05:38,694 --> 01:05:42,906
Well, I tell you what. You don't tell
your folks, and I won't tell mine.
692
01:05:42,990 --> 01:05:44,449
It's a pact.
693
01:05:44,491 --> 01:05:46,493
Well, what would you like to drink?
694
01:05:46,576 --> 01:05:48,286
Champagne, please.
695
01:05:53,166 --> 01:05:54,542
Champagne?
696
01:05:59,463 --> 01:06:01,381
And cold coffee for me.
697
01:06:04,634 --> 01:06:06,428
Must be quite a life
you have in that school.
698
01:06:06,511 --> 01:06:07,804
Champagne for lunch.
699
01:06:07,846 --> 01:06:09,347
Only on special occasions.
700
01:06:09,389 --> 01:06:10,640
For instance?
701
01:06:10,682 --> 01:06:13,017
The last time was
my father's anniversary.
702
01:06:13,059 --> 01:06:14,310
Weding?
703
01:06:14,352 --> 01:06:19,565
No. It was the 40th anniversary
of the day he got his job.
704
01:06:20,315 --> 01:06:23,652
Forty years on the job.
What do you know about that?
705
01:06:24,528 --> 01:06:26,154
What does he do?
706
01:06:27,197 --> 01:06:30,533
Well, mostly you might call it
public relations.
707
01:06:30,992 --> 01:06:33,035
Well, that's hard work.
708
01:06:33,119 --> 01:06:35,746
- Yes, I wouldn't care for it.
- Does he?
709
01:06:35,830 --> 01:06:37,998
I've heard him complain about it.
710
01:06:38,082 --> 01:06:39,917
Why doesn't he quit?
711
01:06:40,000 --> 01:06:44,463
Well, people in that line of work
almost never do quit,
712
01:06:44,546 --> 01:06:47,465
unless it's actually unhealthy for them
to continue.
713
01:06:47,549 --> 01:06:49,968
Well, here's to his health, then.
714
01:06:50,677 --> 01:06:53,304
You know, that's what everybody says.
715
01:06:58,601 --> 01:06:59,935
It's all right?
716
01:07:00,018 --> 01:07:01,520
Yes, thank you.
717
01:07:02,562 --> 01:07:04,398
What is your work?
718
01:07:04,439 --> 01:07:06,900
I'm in the selling game.
719
01:07:07,692 --> 01:07:09,527
Really? How interesting.
720
01:07:09,569 --> 01:07:11,279
What do you sell?
721
01:07:14,115 --> 01:07:15,324
Fertilizer.
722
01:07:15,408 --> 01:07:17,660
Chemicals. You know, chemicals.
723
01:07:17,743 --> 01:07:19,370
Stuff like that.
724
01:07:26,751 --> 01:07:29,212
Irving! Well, am I glad to see you!
725
01:07:29,295 --> 01:07:31,255
Why? Did you forget your wallet?
726
01:07:31,339 --> 01:07:32,882
Pull up a chair, Irving. Sit down with us.
727
01:07:32,965 --> 01:07:34,300
Aren't you going to introduce me?
728
01:07:34,383 --> 01:07:38,262
Yes. This is a very good friend of mine,
Irving Radovich. Anya, Irving.
729
01:07:39,638 --> 01:07:41,390
- Anya...
- Smith.
730
01:07:42,140 --> 01:07:43,266
Hiya, Smitty.
731
01:07:43,350 --> 01:07:44,601
Charmed.
732
01:07:47,437 --> 01:07:50,857
Hey, anybody ever tell you
you're a dead ringer for...
733
01:07:57,404 --> 01:07:59,406
Well, I guess I'll be going.
734
01:07:59,448 --> 01:08:03,618
No, don't do anything like that, Irving.
Sit down. Join us. Join us.
735
01:08:06,788 --> 01:08:09,749
Well, just till Francesca gets here.
736
01:08:10,833 --> 01:08:14,920
Tell me, Mr. Radovich, what is a ringer?
737
01:08:15,004 --> 01:08:16,005
Waiter?
738
01:08:16,088 --> 01:08:17,298
It's an American term,
739
01:08:17,381 --> 01:08:22,678
and it means
anyone who has a great deal of charm.
740
01:08:24,930 --> 01:08:27,599
- Thank you.
- You're welcome.
741
01:08:32,061 --> 01:08:33,312
Cousins.
742
01:08:33,646 --> 01:08:37,483
Mr. Bradley's just been telling me
all about his work.
743
01:08:37,858 --> 01:08:39,318
I'd like to have heard that.
744
01:08:39,401 --> 01:08:40,861
What do you do?
745
01:08:40,944 --> 01:08:43,822
I'm in the same racket as Joe, only I'm...
746
01:08:44,406 --> 01:08:47,325
I'm awfully sorry, Irving.
747
01:08:48,493 --> 01:08:50,119
- What are you...
- I'm sorry.
748
01:08:50,161 --> 01:08:53,915
Look, I can take a hint.
I'll see you around.
749
01:08:53,998 --> 01:08:55,249
Your drink's just here.
750
01:08:55,333 --> 01:08:58,836
Yeah, here's your drink right now, Irving.
Take it easy.
751
01:08:58,919 --> 01:09:02,339
I'm sorry about that.
Sit down. That's a good fellow.
752
01:09:03,215 --> 01:09:05,175
Have a... That's a boy.
753
01:09:06,301 --> 01:09:07,510
You're...
754
01:09:08,595 --> 01:09:10,013
You're twisting my arm, you know.
755
01:09:10,096 --> 01:09:13,891
Just be a little more careful not to spill.
756
01:09:13,975 --> 01:09:15,309
Spill? Who's been doing the spilling?
757
01:09:15,351 --> 01:09:16,477
You.
758
01:09:16,685 --> 01:09:18,062
- Me?
- Yeah.
759
01:09:19,855 --> 01:09:22,149
Where did you find this loony?
760
01:09:25,152 --> 01:09:27,278
You're okay. Here's to you.
761
01:09:27,696 --> 01:09:29,822
Here's hoping for the best.
762
01:09:30,573 --> 01:09:34,285
If it wasn't for that hair, I'd swear that...
763
01:09:38,706 --> 01:09:39,915
Thanks.
764
01:09:40,791 --> 01:09:43,502
You slipped, Irving. You slipped,
you almost hurt yourself that time.
765
01:09:43,543 --> 01:09:46,880
I slipped? I almost hurt myself?
766
01:09:46,963 --> 01:09:49,048
- Joe, I didn't slip!
- You've got a bad sprain there.
767
01:09:49,132 --> 01:09:50,508
Never mind I got a bad sprain, Joe.
768
01:09:50,550 --> 01:09:52,427
We'd better go in here
and get it fixed up.
769
01:09:52,510 --> 01:09:54,845
- Yeah, I'd like to...
- Will you excuse us for a minute?
770
01:09:54,887 --> 01:09:57,139
Yes, of course. I'm so sorry.
771
01:09:57,223 --> 01:09:59,683
- Come here, pal.
- Joe, now wait a minute.
772
01:09:59,725 --> 01:10:01,768
What are you trying to do now?
Take your hands off me.
773
01:10:01,852 --> 01:10:03,520
- Have you got your lighter?
- What's that got to do with it?
774
01:10:03,603 --> 01:10:05,981
- Have you got it?
- Yeah, but what are you trying to do?
775
01:10:06,064 --> 01:10:08,983
Listen, what would you do
for five grand?
776
01:10:10,443 --> 01:10:12,487
- Five grand?
- Okay, look.
777
01:10:12,570 --> 01:10:14,905
She doesn't know who I am or what I do.
778
01:10:14,989 --> 01:10:17,950
Look, Irving, this is my story.
I dug it up. I've got to protect it.
779
01:10:18,033 --> 01:10:19,743
She's really the...
780
01:10:20,119 --> 01:10:23,413
Your tintypes are gonna make
this little epic twice as valuable.
781
01:10:23,497 --> 01:10:26,541
- "The princess goes slumming."
- You're in for 25% of the take.
782
01:10:26,583 --> 01:10:29,294
- The take's five Gs.
- Minimum. Hennessy shook hands on it.
783
01:10:30,086 --> 01:10:32,797
- That's $1,500.
- It's $1,250.
784
01:10:33,548 --> 01:10:35,174
Okay. Now you shake.
785
01:10:35,257 --> 01:10:37,343
Okay, now lend me 30,000.
786
01:10:37,426 --> 01:10:40,721
30,000? That's 50 bucks.
Are you gonna buy the crown jewels?
787
01:10:40,762 --> 01:10:42,764
She's out there now drinking
champagne that I can't pay for.
788
01:10:42,806 --> 01:10:44,307
We've got to entertain her, don't we?
789
01:10:44,391 --> 01:10:47,769
Joe, we can't go running around town
with a hot princess.
790
01:10:47,852 --> 01:10:50,605
Do you want in on this deal
or don't you?
791
01:10:57,444 --> 01:10:58,904
This I want back Saturday.
792
01:10:58,988 --> 01:11:01,323
Okay. Now where's your lighter?
793
01:11:02,282 --> 01:11:03,950
Let's go to work.
794
01:11:11,624 --> 01:11:13,042
Better now?
795
01:11:14,126 --> 01:11:15,795
- Your ear.
- My ear?
796
01:11:16,504 --> 01:11:18,672
Yeah. Joe fixed it.
797
01:11:20,007 --> 01:11:22,092
Would you care for a cigarette?
798
01:11:22,134 --> 01:11:23,593
Yes, please.
799
01:11:23,969 --> 01:11:26,846
You won't believe this,
but it's my very first.
800
01:11:26,930 --> 01:11:28,556
Your very first?
801
01:11:29,432 --> 01:11:31,642
No smoking in school?
802
01:11:32,477 --> 01:11:34,312
Your first cigarette.
803
01:11:40,818 --> 01:11:42,736
There. The gizmo works.
804
01:11:43,987 --> 01:11:47,032
Well, what's the verdict? Okay?
805
01:11:47,115 --> 01:11:48,700
Nothing to it.
806
01:11:48,783 --> 01:11:50,952
That's right. Nothing to it.
807
01:11:54,121 --> 01:11:56,749
I'll stretch my legs a little here.
808
01:11:56,832 --> 01:11:58,667
I'll pick this one up, Irving.
809
01:11:58,709 --> 01:12:00,711
Yeah. You can afford it.
810
01:12:02,588 --> 01:12:06,299
Well, what shall we do next?
Shall we make out a little schedule?
811
01:12:06,383 --> 01:12:08,343
Not that word, please.
812
01:12:09,344 --> 01:12:12,472
I didn't mean a work... School schedule.
813
01:12:12,513 --> 01:12:15,224
I meant a fun schedule.
814
01:12:15,850 --> 01:12:17,643
Yes. Let's just go.
815
01:12:18,060 --> 01:12:20,938
Well, how about you, Irving?
Are you ready?
816
01:12:21,688 --> 01:12:23,315
- Yeah.
- Let's go.
817
01:12:26,192 --> 01:12:27,569
Francesca!
818
01:12:29,028 --> 01:12:30,989
- This is...
- Smitty.
819
01:12:31,030 --> 01:12:33,491
She's a grand girl, Irving. Grand.
820
01:12:33,533 --> 01:12:35,326
Five grand, Irving.
821
01:12:36,285 --> 01:12:38,537
- Joe!
- Where are you going now?
822
01:12:39,580 --> 01:12:42,499
Honey, I gotta work. I'll call you tonight.
823
01:13:22,869 --> 01:13:24,830
Look at those men!
824
01:13:24,913 --> 01:13:27,457
They were supposed
to be inconspicuous.
825
01:13:27,540 --> 01:13:29,667
You asked for plain clothes.
826
01:15:16,849 --> 01:15:17,850
Hey!
827
01:15:20,144 --> 01:15:21,937
Stop! Come back here!
828
01:15:34,240 --> 01:15:37,701
- Let me take this...
- No, no. Let it go. I can do it.
829
01:17:17,168 --> 01:17:18,252
Yeah.
830
01:17:18,294 --> 01:17:20,629
I'm going straight from now on.
831
01:17:21,838 --> 01:17:24,091
American News Service?
What did he mean?
832
01:17:24,883 --> 01:17:27,010
Well, you know,
you say you're with the press,
833
01:17:27,093 --> 01:17:28,761
you can get away with anything.
834
01:17:29,929 --> 01:17:32,640
Going to church to get married
on a scooter, that's a hot one.
835
01:17:32,723 --> 01:17:34,642
Joe's a wonderful liar.
836
01:17:43,108 --> 01:17:45,527
Congratulations. Congratulations.
837
01:17:58,163 --> 01:18:01,291
You don't have to look so worried.
I won't hold you to it.
838
01:18:01,375 --> 01:18:03,168
Thank you very much.
839
01:18:03,418 --> 01:18:05,754
You don't have to be too grateful!
840
01:18:05,837 --> 01:18:07,339
Okay, I won't.
841
01:18:09,799 --> 01:18:12,552
I'm a good liar, too,
aren't I, Mr. Bradley?
842
01:18:12,635 --> 01:18:14,428
The best I ever met.
843
01:18:15,388 --> 01:18:17,181
Thank you very much.
844
01:18:17,389 --> 01:18:18,849
Say...
845
01:18:19,641 --> 01:18:21,143
Come with me.
846
01:18:27,482 --> 01:18:28,983
The mouth of truth.
847
01:18:29,025 --> 01:18:33,196
The legend is that if you're given to lying
and put your hand in there,
848
01:18:33,279 --> 01:18:34,947
it'll be bitten off.
849
01:18:35,031 --> 01:18:36,782
What a horrid idea.
850
01:18:37,700 --> 01:18:39,493
Let's see you do it.
851
01:19:04,891 --> 01:19:06,685
Let's see you do it.
852
01:19:09,020 --> 01:19:10,146
Sure.
853
01:19:29,581 --> 01:19:30,707
Hello.
854
01:19:30,748 --> 01:19:31,791
You beast!
855
01:19:31,874 --> 01:19:34,669
It was perfectly all right!
You never hurt your hand!
856
01:19:34,752 --> 01:19:37,171
I'm sorry. It's just a joke.
857
01:19:37,254 --> 01:19:38,881
You never hurt your hand.
858
01:19:38,922 --> 01:19:41,925
I'm sorry. You okay?
859
01:19:41,967 --> 01:19:43,760
- Yes.
- All right. Let's go.
860
01:19:43,844 --> 01:19:45,136
Look out!
861
01:19:54,437 --> 01:19:56,355
I'll park at the corner.
862
01:20:17,791 --> 01:20:20,627
What do they mean,
all these inscriptions?
863
01:20:21,753 --> 01:20:24,631
Well, each one represents
a wish fulfilled.
864
01:20:25,131 --> 01:20:28,259
It all started during the war when
there was an air raid right out here,
865
01:20:28,301 --> 01:20:31,846
a man with his four children
was caught in the street.
866
01:20:31,929 --> 01:20:34,598
They ran over against the wall
right there for shelter
867
01:20:34,640 --> 01:20:36,225
and prayed for safety.
868
01:20:36,308 --> 01:20:39,353
Bombs fell very close,
but no one was hurt.
869
01:20:39,436 --> 01:20:43,523
Later on, the man came back
and he put up the first of these tablets.
870
01:20:43,607 --> 01:20:45,609
Since then, it's become
a sort of a shrine.
871
01:20:45,692 --> 01:20:48,445
People come, and whenever
their wishes are granted,
872
01:20:48,528 --> 01:20:51,656
they put up another one
of these little plaques.
873
01:20:52,573 --> 01:20:54,075
Lovely story.
874
01:20:57,536 --> 01:20:59,788
Read some of the inscriptions.
875
01:21:14,510 --> 01:21:15,928
Make a wish?
876
01:21:17,263 --> 01:21:18,889
Tell the doctor?
877
01:21:19,681 --> 01:21:23,226
Anyway, the chances of it being granted
are very slight.
878
01:21:25,770 --> 01:21:27,313
Well, what now?
879
01:21:27,647 --> 01:21:30,191
I've heard of a wonderful place
for dancing on a boat.
880
01:21:30,275 --> 01:21:32,276
You mean, the barges
down by Sant'Angelo?
881
01:21:32,360 --> 01:21:33,861
Yes, couldn't we go there tonight?
882
01:21:33,945 --> 01:21:36,113
- Why not?
- Anything you wish.
883
01:21:36,363 --> 01:21:39,074
And then at midnight,
I'll turn into a pumpkin
884
01:21:39,158 --> 01:21:41,660
and drive away in my glass slipper.
885
01:21:42,035 --> 01:21:44,496
And that'll be the end of the fairytale.
886
01:21:44,538 --> 01:21:47,082
Well, I guess Irving has to go now.
887
01:21:47,665 --> 01:21:48,666
I do?
888
01:21:48,708 --> 01:21:50,835
Yes, you know, that big
business development of yours
889
01:21:50,918 --> 01:21:53,004
that you have to attend to?
890
01:21:53,379 --> 01:21:54,380
Oh, the development.
891
01:21:54,463 --> 01:21:56,173
Yes, can't afford not to take care of that.
892
01:21:56,215 --> 01:21:58,842
Yeah. I'll see you later, Smitty.
893
01:21:59,218 --> 01:22:02,220
- Good luck with the big development.
- Thanks.
894
01:22:27,619 --> 01:22:29,078
Two, please.
895
01:23:43,021 --> 01:23:44,231
Hello.
896
01:23:45,482 --> 01:23:46,650
Hello.
897
01:24:02,080 --> 01:24:04,875
Mr. Bradley,
if you don't mind my saying so,
898
01:24:04,958 --> 01:24:07,002
I think you are a ringer.
899
01:24:07,085 --> 01:24:08,503
A what?
900
01:24:08,586 --> 01:24:09,796
Oh!
901
01:24:10,546 --> 01:24:11,547
Thanks very much.
902
01:24:11,631 --> 01:24:14,925
You've spent the whole day
doing things I've always wanted to.
903
01:24:15,009 --> 01:24:16,093
Why?
904
01:24:17,094 --> 01:24:19,388
I don't know. It seemed the thing to do.
905
01:24:19,471 --> 01:24:21,890
I've never heard of anybody so kind.
906
01:24:23,767 --> 01:24:25,852
It wasn't any trouble.
907
01:24:25,936 --> 01:24:28,396
Or so completely unselfish.
908
01:24:34,068 --> 01:24:36,320
Let's have a drink at the bar.
909
01:24:42,367 --> 01:24:43,910
There you are!
910
01:24:45,203 --> 01:24:48,706
I look for you a long time.
I think maybe you not come.
911
01:24:50,208 --> 01:24:51,834
Off... All off!
912
01:24:51,918 --> 01:24:54,045
It's nice without, isn't it?
913
01:24:54,128 --> 01:24:55,254
Cool.
914
01:24:55,713 --> 01:24:56,755
Very, very good.
915
01:24:56,839 --> 01:24:58,590
This is Mr. Bradley.
916
01:24:59,008 --> 01:25:00,551
I, Mario Delani.
917
01:25:01,134 --> 01:25:02,135
Old friends?
918
01:25:02,219 --> 01:25:06,139
Yes. He cut my hair this afternoon.
He invited me here tonight.
919
01:25:07,557 --> 01:25:09,684
Well, what did you say the name was?
920
01:25:09,767 --> 01:25:11,144
Delani. Mario Delani.
921
01:25:11,227 --> 01:25:14,272
Mario Delani. I'm very glad to know you.
922
01:25:14,689 --> 01:25:15,940
Me, too.
923
01:25:18,984 --> 01:25:23,405
May I enjoy myself... The pleasure...
Do you mind?
924
01:25:23,447 --> 01:25:24,990
No, no. Go right ahead.
925
01:25:25,073 --> 01:25:26,408
Thank you.
926
01:25:50,763 --> 01:25:53,057
- Did I miss anything?
- You're just in time, pal.
927
01:25:53,099 --> 01:25:55,226
Who's Smitty dancing with?
928
01:25:55,309 --> 01:25:57,061
The barber.
929
01:25:57,144 --> 01:26:00,022
Cut her hair this afternoon.
Made a date for tonight.
930
01:26:00,105 --> 01:26:02,232
The princess and the barber.
931
01:27:12,505 --> 01:27:13,881
What is it?
932
01:27:43,450 --> 01:27:44,659
August.
933
01:27:53,042 --> 01:27:54,377
Thank you!
934
01:27:58,881 --> 01:28:00,007
Bye.
935
01:28:12,810 --> 01:28:14,437
Your Highness.
936
01:28:16,230 --> 01:28:18,440
You'll dance quietly
towards the entrance.
937
01:28:18,524 --> 01:28:20,234
There is a car waiting.
938
01:28:20,317 --> 01:28:22,319
- No.
- Your Highness, please.
939
01:28:22,402 --> 01:28:23,862
You've made a mistake.
940
01:28:25,280 --> 01:28:27,615
Let me go. Will you let me go?
941
01:28:27,699 --> 01:28:31,035
Mr. Bradley! Let me go, will you?
Mr. Bradley!
942
01:28:57,685 --> 01:28:59,228
Let go!
943
01:29:00,437 --> 01:29:01,605
You...
944
01:29:47,147 --> 01:29:49,065
Hit him again, Smitty!
945
01:29:58,741 --> 01:30:01,326
- Joe, here are my car keys.
- The police. The police. Come on.
946
01:30:01,410 --> 01:30:03,620
The other side of the bridge.
947
01:31:14,894 --> 01:31:16,061
All right?
948
01:31:16,145 --> 01:31:17,229
Fine. How are you?
949
01:31:17,313 --> 01:31:18,439
Fine.
950
01:31:24,277 --> 01:31:26,655
Say, you know,
you were great back there.
951
01:31:26,738 --> 01:31:28,865
You weren't so bad yourself.
952
01:31:58,100 --> 01:32:01,728
I guess we'd better get Irving's car
and get out of here.
953
01:32:22,080 --> 01:32:24,124
This is The American Hour from Rome,
954
01:32:24,207 --> 01:32:27,127
continuing our program
of musical selections.
955
01:32:52,442 --> 01:32:53,693
Everything ruined?
956
01:32:53,776 --> 01:32:56,112
No. They'll be dry in a minute.
957
01:33:00,073 --> 01:33:01,491
Suits you.
958
01:33:01,533 --> 01:33:03,994
You should always wear my clothes.
959
01:33:04,661 --> 01:33:06,204
It seems I do.
960
01:33:11,084 --> 01:33:13,753
I thought a little wine might be good.
961
01:33:15,337 --> 01:33:17,298
Shall I cook something?
962
01:33:17,339 --> 01:33:20,384
No kitchen. Nothing to cook.
I always eat out.
963
01:33:21,260 --> 01:33:23,053
Do you like that?
964
01:33:23,136 --> 01:33:25,555
Life isn't always what one likes.
965
01:33:26,681 --> 01:33:27,891
Is it?
966
01:33:29,434 --> 01:33:31,352
No, it isn't.
967
01:33:40,194 --> 01:33:42,112
- Tired?
- A little.
968
01:33:42,195 --> 01:33:43,572
You've had quite a day.
969
01:33:43,655 --> 01:33:45,115
A wonderful day.
970
01:33:45,198 --> 01:33:46,825
This is The American Hour from Rome,
971
01:33:46,866 --> 01:33:50,411
broadcasting a special news bulletin
in English and Italian.
972
01:33:50,495 --> 01:33:51,704
Tonight, there is no further word
973
01:33:51,788 --> 01:33:53,998
from the bedside
of Princess Ann in Rome,
974
01:33:54,040 --> 01:33:55,374
where she was taken ill yesterday
975
01:33:55,458 --> 01:33:58,502
on the last leg of
her European goodwill tour.
976
01:33:59,044 --> 01:34:01,922
This has given rise to rumors
that her condition may be serious,
977
01:34:02,005 --> 01:34:06,009
which is causing alarm and anxiety
among the people in her country.
978
01:34:09,804 --> 01:34:12,014
- The news can wait till tomorrow.
- Yes.
979
01:34:12,098 --> 01:34:14,350
May I have a little more wine?
980
01:34:17,895 --> 01:34:20,647
I'm sorry I couldn't
cook us some dinner.
981
01:34:21,356 --> 01:34:23,316
Did you learn how in school?
982
01:34:23,400 --> 01:34:25,193
I'm a good cook.
983
01:34:25,277 --> 01:34:26,861
I could earn my living at it.
984
01:34:26,903 --> 01:34:29,906
I can sew, too,
and clean a house and iron.
985
01:34:29,989 --> 01:34:31,032
I learned to do all those things.
986
01:34:31,074 --> 01:34:35,369
I just haven't had the chance
to do it for anyone.
987
01:34:39,748 --> 01:34:42,376
Well, it looks like I'll have to move
988
01:34:44,044 --> 01:34:46,713
and get myself a place with a kitchen.
989
01:34:51,676 --> 01:34:52,760
Yes.
990
01:35:18,450 --> 01:35:20,869
I shall have to go now.
991
01:35:36,926 --> 01:35:38,135
Anya...
992
01:35:40,345 --> 01:35:44,307
There's something
that I want to tell you.
993
01:35:48,311 --> 01:35:49,729
No, please.
994
01:35:50,980 --> 01:35:52,273
Nothing.
995
01:36:06,328 --> 01:36:08,371
I must go and get dressed.
996
01:36:48,741 --> 01:36:51,202
Stop at the next corner, please.
997
01:36:51,244 --> 01:36:52,370
Okay.
998
01:37:09,594 --> 01:37:10,720
Here?
999
01:37:12,221 --> 01:37:13,306
Yes.
1000
01:37:22,356 --> 01:37:24,357
I have to leave you now.
1001
01:37:30,863 --> 01:37:34,909
I'm going to that corner there and turn.
1002
01:37:36,827 --> 01:37:39,538
You must stay in the car
and drive away.
1003
01:37:40,831 --> 01:37:43,792
Promise not to watch me
go beyond the corner.
1004
01:37:45,418 --> 01:37:48,088
Just drive away and leave me,
1005
01:37:50,131 --> 01:37:51,716
as I leave you.
1006
01:37:58,472 --> 01:37:59,848
All right.
1007
01:38:02,476 --> 01:38:04,936
I don't know how to say good-bye.
1008
01:38:08,314 --> 01:38:10,441
I can't think of any words.
1009
01:38:12,985 --> 01:38:14,362
Don't try.
1010
01:40:07,507 --> 01:40:14,013
Your Royal Highness,
24 hours, they can't all be blank.
1011
01:40:16,807 --> 01:40:18,309
They are not.
1012
01:40:19,768 --> 01:40:23,230
But what explanation
am I to offer Their Majesties?
1013
01:40:23,271 --> 01:40:26,358
I was indisposed. I am better.
1014
01:40:29,068 --> 01:40:33,990
Ma'am, you must appreciate
that I have my duty to perform,
1015
01:40:34,073 --> 01:40:37,284
just as Your Royal Highness
has her duty.
1016
01:40:37,368 --> 01:40:40,996
Your Excellency,
I trust you will not find it necessary
1017
01:40:41,079 --> 01:40:42,956
to use that word again.
1018
01:40:43,749 --> 01:40:49,212
Were I not completely aware
of my duty to my family and my country,
1019
01:40:49,295 --> 01:40:51,839
I would not have come back tonight,
1020
01:40:57,761 --> 01:40:59,680
or, indeed, ever again.
1021
01:41:07,395 --> 01:41:12,859
And now, since I understand
we have a very full schedule today,
1022
01:41:14,610 --> 01:41:17,112
you have my permission to withdraw.
1023
01:41:33,669 --> 01:41:35,504
No milk and crackers.
1024
01:41:43,303 --> 01:41:46,431
That will be all, thank you, Countess.
1025
01:42:47,028 --> 01:42:49,155
Is it true? Did you really get it?
1026
01:42:49,197 --> 01:42:50,490
Did I get what?
1027
01:42:50,531 --> 01:42:53,576
The princess story. The exclusive.
Did you get it?
1028
01:42:53,659 --> 01:42:54,827
No, no, I didn't get it.
1029
01:42:54,910 --> 01:42:56,704
What? But that's impossible.
1030
01:42:56,787 --> 01:42:58,163
Have a cup of coffee or something?
1031
01:42:58,205 --> 01:43:00,499
- Joe, you can't hold out on me.
- Who's holding out on you?
1032
01:43:00,582 --> 01:43:01,667
- You are.
- What are you talking about?
1033
01:43:01,708 --> 01:43:03,001
I know too much.
1034
01:43:03,043 --> 01:43:04,252
First you come into my office
1035
01:43:04,336 --> 01:43:06,171
and ask about
an exclusive on the princess.
1036
01:43:06,254 --> 01:43:07,714
Next, you disappear.
1037
01:43:07,797 --> 01:43:10,216
Then I get the rumor from
my contact at the embassy
1038
01:43:10,300 --> 01:43:12,343
that the princess isn't sick at all
and she's out on the town.
1039
01:43:12,385 --> 01:43:13,803
What kind of a newspaperman are you?
1040
01:43:13,886 --> 01:43:16,138
You believe every two-bit rumor
that comes your way?
1041
01:43:16,222 --> 01:43:18,724
Yeah, and a lot of other rumors
1042
01:43:18,807 --> 01:43:21,101
about a shindig on a barge
down by the river
1043
01:43:21,184 --> 01:43:22,936
and the arrest of
eight Secret Service men
1044
01:43:23,020 --> 01:43:25,230
from a country which shall be nameless.
1045
01:43:25,313 --> 01:43:28,358
And then comes the news
of the lady's miraculous recovery.
1046
01:43:28,441 --> 01:43:29,984
It all ads up.
1047
01:43:30,568 --> 01:43:33,529
And don't think by playing hard to get
you'll raise the price of that story.
1048
01:43:33,613 --> 01:43:35,114
A deal's a deal.
1049
01:43:35,197 --> 01:43:38,367
Now, come on, come on,
where is that story?
1050
01:43:39,785 --> 01:43:41,411
I have no story.
1051
01:43:43,163 --> 01:43:45,582
- Then what was the idea of...
- Joe!
1052
01:43:47,417 --> 01:43:49,919
- Man, wait till you see these.
- Irving...
1053
01:43:50,003 --> 01:43:52,046
Hiya, Mr. Hennessy.
You got here at the right time.
1054
01:43:52,088 --> 01:43:54,757
- Irving...
- Wait till you get a look...
1055
01:43:55,925 --> 01:43:56,926
What's the idea?
1056
01:43:57,009 --> 01:43:59,678
What do you mean charging in here
and spilling things all over my place?
1057
01:43:59,762 --> 01:44:00,804
Who's spilling?
1058
01:44:00,888 --> 01:44:02,723
You did.
I spoke to you about that once before.
1059
01:44:02,806 --> 01:44:04,558
Don't you remember?
1060
01:44:04,599 --> 01:44:05,600
Joe, look at my pants.
1061
01:44:05,684 --> 01:44:07,727
Yeah, you'd better come in here
and dry them off, Irving.
1062
01:44:07,769 --> 01:44:09,395
Nuts to that.
1063
01:44:09,938 --> 01:44:11,481
- Hey, did you tell him about Smitty?
- Irving...
1064
01:44:11,564 --> 01:44:12,690
Smitty?
1065
01:44:12,773 --> 01:44:13,899
- Mr. Hennessy...
- Irving...
1066
01:44:13,941 --> 01:44:15,359
Wait till...
1067
01:44:15,609 --> 01:44:17,736
There you go again, Irving.
1068
01:44:20,614 --> 01:44:21,698
Joe.
1069
01:44:22,282 --> 01:44:23,825
- All right, save that till later.
- Listen...
1070
01:44:23,909 --> 01:44:27,579
You're here early, anyway.
Why don't you go home and shave?
1071
01:44:27,620 --> 01:44:28,621
Shave?
1072
01:44:28,705 --> 01:44:32,333
Yeah, or else keep quiet till
Mr. Hennessy and I are finished talking.
1073
01:44:32,416 --> 01:44:34,960
Hey, what kind of a routine is that?
1074
01:44:35,044 --> 01:44:37,087
What are you two guys up to?
Who's Smitty?
1075
01:44:37,129 --> 01:44:39,298
He's a guy that we met.
You wouldn't care for him.
1076
01:44:39,381 --> 01:44:40,507
What am I supposed to look at?
1077
01:44:40,591 --> 01:44:44,344
No, just a couple of Irving's dames.
You wouldn't like them.
1078
01:44:44,594 --> 01:44:45,971
Maybe you would.
1079
01:44:46,054 --> 01:44:49,265
Don't change the subject. When you
came back into my office yesterday...
1080
01:44:49,307 --> 01:44:51,392
Yeah, I know, yesterday at noon,
I thought I had a good lead,
1081
01:44:51,476 --> 01:44:52,935
but I was wrong.
1082
01:44:53,019 --> 01:44:55,980
That's all there is to it.
There is no story.
1083
01:44:58,732 --> 01:44:59,858
Okay.
1084
01:45:00,192 --> 01:45:03,695
She's holding the press interview today.
Same time, same place.
1085
01:45:03,779 --> 01:45:06,281
Maybe that's one story you can get.
1086
01:45:07,991 --> 01:45:09,951
And you owe me 500 bucks!
1087
01:45:09,993 --> 01:45:11,994
Take it out of my salary,
50 bucks a week.
1088
01:45:12,036 --> 01:45:13,829
Don't think I won't.
1089
01:45:17,166 --> 01:45:18,792
Hey, what gives?
1090
01:45:19,376 --> 01:45:20,460
Have we had a better offer?
1091
01:45:20,502 --> 01:45:24,798
Irving, I don't know
just how to tell you this, but...
1092
01:45:26,341 --> 01:45:28,176
Wait till I sit down.
1093
01:45:30,428 --> 01:45:35,307
Well, in regard to the story
that goes with these,
1094
01:45:37,226 --> 01:45:38,936
there is no story.
1095
01:45:40,854 --> 01:45:42,147
Why not?
1096
01:45:43,899 --> 01:45:46,484
I mean, not as far as I'm concerned.
1097
01:45:58,537 --> 01:46:02,958
Hey, the pictures came out pretty well.
You want to have a look at them?
1098
01:46:14,510 --> 01:46:17,471
How about a blowup
from a negative that size?
1099
01:46:20,057 --> 01:46:22,684
- That's her first cigarette.
- Oh, yeah. At Rocca's.
1100
01:46:22,768 --> 01:46:24,769
Hey, the mouth of truth.
1101
01:46:26,813 --> 01:46:28,857
Oh, you want to know
the caption I had in mind there?
1102
01:46:28,940 --> 01:46:30,608
"Barber cuts in."
1103
01:46:32,401 --> 01:46:35,905
Well, here's the one I figured
would be the key shot for the layout.
1104
01:46:35,988 --> 01:46:38,198
"The wall where wishes come true."
1105
01:46:38,282 --> 01:46:39,825
Joe, that's good.
1106
01:46:39,908 --> 01:46:43,203
Lead off with that,
then follow up with the wishes.
1107
01:46:43,995 --> 01:46:45,914
I dug that up out of the file.
1108
01:46:45,997 --> 01:46:47,999
"Princess inspects police."
1109
01:46:48,082 --> 01:46:49,209
Yeah.
1110
01:46:50,084 --> 01:46:52,211
"Police inspects princess."
1111
01:46:53,588 --> 01:46:55,047
How about it?
1112
01:46:55,089 --> 01:46:58,092
- Joe, I got a topper for you.
- Pretty good...
1113
01:46:59,635 --> 01:47:00,677
Wow!
1114
01:47:00,761 --> 01:47:02,137
- Is that a shot?
- What a picture!
1115
01:47:02,220 --> 01:47:04,014
Is that a shot, Joe?
1116
01:47:04,514 --> 01:47:06,224
"Bodyguard gets body blow."
1117
01:47:06,308 --> 01:47:08,268
Yeah. No, how about this?
1118
01:47:08,351 --> 01:47:10,269
"Crowned head."
1119
01:47:10,311 --> 01:47:13,356
I get it! That's... Joe, you got...
1120
01:47:19,945 --> 01:47:21,738
She's fair game, Joe.
1121
01:47:22,364 --> 01:47:25,033
It's always open season on princesses.
1122
01:47:27,410 --> 01:47:29,662
You must be out of your mind.
1123
01:47:29,746 --> 01:47:31,789
Yeah, I know, but...
1124
01:47:31,873 --> 01:47:36,335
Well, look, I can't prevent you from
selling the pictures if you want to.
1125
01:47:36,794 --> 01:47:39,588
- You'll get a good price for them.
- Yeah!
1126
01:47:46,845 --> 01:47:48,972
You going to the interview?
1127
01:47:49,389 --> 01:47:50,390
Are you going?
1128
01:47:50,473 --> 01:47:53,017
Yeah. It's an assignment, isn't it?
1129
01:47:53,768 --> 01:47:54,894
Yeah.
1130
01:47:59,982 --> 01:48:01,483
I'll see you.
1131
01:48:16,956 --> 01:48:19,166
It ain't much, but it's home.
1132
01:48:30,051 --> 01:48:33,262
Ladies and gentlemen,
please approach.
1133
01:49:02,122 --> 01:49:03,874
Her Royal Highness.
1134
01:49:33,025 --> 01:49:37,696
Your Royal Highness,
the ladies and gentlemen of the press.
1135
01:50:14,438 --> 01:50:15,731
Ladies and gentlemen,
1136
01:50:15,815 --> 01:50:18,901
Her Royal Highness will now
answer your questions.
1137
01:50:18,984 --> 01:50:21,570
I believe at the outset, Your Highness,
1138
01:50:21,653 --> 01:50:25,073
that I should express
the pleasure of all of us
1139
01:50:25,115 --> 01:50:27,951
at your recovery from the recent illness.
1140
01:50:30,370 --> 01:50:31,746
Thank you.
1141
01:50:32,914 --> 01:50:35,958
Does Your Highness believe
that federation would be
1142
01:50:36,041 --> 01:50:39,586
a possible solution
to Europe's economic problems?
1143
01:50:41,421 --> 01:50:44,090
I am in favor of any measure
1144
01:50:44,174 --> 01:50:47,719
which would lead to
closer cooperation in Europe.
1145
01:50:49,178 --> 01:50:52,056
And what, in the opinion
of Your Highness,
1146
01:50:52,140 --> 01:50:55,434
is the outlook for
friendship among nations?
1147
01:50:56,644 --> 01:50:58,645
I have every faith in it,
1148
01:51:01,148 --> 01:51:05,068
as I have faith in relations
between people.
1149
01:51:10,615 --> 01:51:16,203
May I say,
speaking for my own press service,
1150
01:51:16,287 --> 01:51:20,832
we believe that Your Highness's faith
will not be unjustified.
1151
01:51:24,503 --> 01:51:27,130
I am so glad to hear you say it.
1152
01:51:30,133 --> 01:51:33,970
Which of the cities visited
did Your Highness enjoy the most?
1153
01:51:43,186 --> 01:51:45,105
Each in its own way...
1154
01:51:48,233 --> 01:51:52,570
Each in its own way was unforgettable.
1155
01:51:53,362 --> 01:51:55,489
It would be difficult to...
1156
01:51:57,992 --> 01:51:59,118
Rome.
1157
01:51:59,993 --> 01:52:02,454
By all means, Rome.
1158
01:52:05,832 --> 01:52:12,088
I will cherish my visit here
in memory as long as I live.
1159
01:52:18,886 --> 01:52:21,930
Despite your indisposition,
Your Highness?
1160
01:52:24,266 --> 01:52:25,767
Despite that.
1161
01:52:26,851 --> 01:52:29,062
Photographs may now be taken.
1162
01:52:58,088 --> 01:53:01,883
Thank you, ladies and gentlemen.
Thank you very much.
1163
01:53:03,093 --> 01:53:04,594
I would now like to meet
1164
01:53:04,678 --> 01:53:07,722
some of the ladies and gentlemen
of the press.
1165
01:53:23,820 --> 01:53:26,072
Hitchcock, Chicago Daily News.
1166
01:53:26,948 --> 01:53:29,158
- I'm so happy to see you here.
- Thank you.
1167
01:53:31,285 --> 01:53:33,246
Scanziani, de La Suisse.
1168
01:53:36,707 --> 01:53:39,001
Klinger, Deutsche Presse-Agentur.
1169
01:53:42,295 --> 01:53:44,422
Maurice Montabre, Le Figaro.
1170
01:53:51,137 --> 01:53:54,056
Sytske Galema, De Linie, Amsterdam.
1171
01:53:57,518 --> 01:53:59,645
Jacques Ferrier, Ici Paris.
1172
01:54:03,815 --> 01:54:05,734
Gross, Davar, Tel Aviv.
1173
01:54:09,737 --> 01:54:12,740
Cortes Cavanillas, ABC, Madrid.
1174
01:54:16,619 --> 01:54:18,495
Lampe, New York Herald-Tribune.
1175
01:54:18,579 --> 01:54:20,956
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1176
01:54:22,082 --> 01:54:24,793
Irving Radovich, CR Photo Service.
1177
01:54:25,752 --> 01:54:27,253
How do you do?
1178
01:54:28,922 --> 01:54:31,966
May I present Your Highness
with some commemorative photos
1179
01:54:32,049 --> 01:54:33,968
of your visit to Rome?
1180
01:54:39,973 --> 01:54:41,892
Thank you so very much.
1181
01:54:51,317 --> 01:54:53,819
Joe Bradley, American News Service.
1182
01:54:56,030 --> 01:54:57,948
So happy, Mr. Bradley.
1183
01:55:02,494 --> 01:55:05,121
Moriones, La Vanguardia de Barcelona.
1184
01:55:08,917 --> 01:55:12,003
Stephen House of
The London Exchange Telegraph.
1185
01:55:12,086 --> 01:55:13,629
Good afternoon.
1186
01:55:15,548 --> 01:55:17,591
De Aldisio, Agence Presse.
84824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.