All language subtitles for Roman Holiday (1953) 720p_E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,302 --> 00:01:44,721 Paramount News brings you a special coverage 2 00:01:44,805 --> 00:01:46,556 of Princess Ann's visit to London, 3 00:01:46,640 --> 00:01:51,060 the first stop on her much-publicized goodwill tour of European capitals. 4 00:01:51,686 --> 00:01:53,563 She gets a royal welcome from the British, 5 00:01:53,646 --> 00:01:55,773 as thousands cheer the gracious young member 6 00:01:55,856 --> 00:01:58,692 of one of Europe's oldest ruling families. 7 00:01:59,151 --> 00:02:03,447 After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, 8 00:02:03,530 --> 00:02:05,407 Ann flew to Amsterdam, 9 00:02:05,490 --> 00:02:08,827 where Her Royal Highness dedicated the new International Aid Building 10 00:02:08,868 --> 00:02:10,954 and christened an ocean liner, 11 00:02:11,037 --> 00:02:12,497 then went to Paris, 12 00:02:12,538 --> 00:02:14,582 where she attended many official functions 13 00:02:14,665 --> 00:02:16,125 designed to cement trade relations 14 00:02:16,208 --> 00:02:19,587 between her country and the Western European nations. 15 00:02:20,379 --> 00:02:23,006 And so, to Rome, the Eternal City, 16 00:02:23,048 --> 00:02:26,968 where the princess' visit was marked by a spectacular military parade 17 00:02:27,052 --> 00:02:30,263 highlighted by the band of the crack Bersaglieri regiment. 18 00:02:36,060 --> 00:02:38,812 The smiling young princess showed no sign of the strain 19 00:02:38,896 --> 00:02:41,398 of the week's continuous public appearances, 20 00:02:41,482 --> 00:02:43,483 and, at her country's embassy that evening, 21 00:02:43,567 --> 00:02:46,653 a formal reception and ball in her honor 22 00:02:46,736 --> 00:02:49,823 was given by her country's ambassador to Italy. 23 00:03:08,131 --> 00:03:09,883 Her Royal Highness. 24 00:04:05,642 --> 00:04:10,271 His Excellency, the Papal Nuncio, Monsignor Altomonte. 25 00:04:16,861 --> 00:04:19,780 Sir Hugo Macy de Farmington. 26 00:04:19,863 --> 00:04:23,617 - Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Royal Highness. 27 00:04:23,867 --> 00:04:26,786 His Highness the Maharajah of Khanipur 28 00:04:26,870 --> 00:04:28,580 and the Rajkumari. 29 00:04:28,788 --> 00:04:30,623 I'm so glad that you could come. 30 00:04:30,707 --> 00:04:32,959 - Thank you. - Thank you, madam. 31 00:04:34,544 --> 00:04:38,047 Friherre Erick af Massinsjarna Bergenskiold. 32 00:04:40,090 --> 00:04:43,635 Prince Istvan Barlossy Nagyavaros. 33 00:04:45,137 --> 00:04:46,638 How do you do? 34 00:04:47,889 --> 00:04:54,020 Lhre Hoheit der Furst und die Fursten von und zu Luchtenstichenholz. 35 00:04:59,483 --> 00:05:03,320 Sir Hari Singh and Kmark Singh. 36 00:05:05,197 --> 00:05:08,366 The Count and Countess Von Marstrand. 37 00:05:08,700 --> 00:05:10,618 Good evening, Countess. 38 00:05:12,203 --> 00:05:13,663 Good evening. 39 00:05:19,043 --> 00:05:22,171 Seรฑor e Seรฑora Joao de Camoes. 40 00:05:22,921 --> 00:05:24,381 Good evening. 41 00:05:27,968 --> 00:05:30,261 Hassan El Din Pasha. 42 00:05:31,387 --> 00:05:32,889 How do you do? 43 00:07:20,070 --> 00:07:21,947 I hate this nightgown. 44 00:07:22,698 --> 00:07:26,701 I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear, too. 45 00:07:26,785 --> 00:07:29,037 My dear, you have lovely things. 46 00:07:29,120 --> 00:07:31,414 But I'm not two hundred years old. 47 00:07:32,165 --> 00:07:33,958 Why can't I sleep in pajamas? 48 00:07:34,000 --> 00:07:35,251 Pajamas! 49 00:07:35,334 --> 00:07:37,002 Just the top part. 50 00:07:39,797 --> 00:07:40,881 Did you know there are people 51 00:07:40,964 --> 00:07:43,884 who sleep with absolutely nothing on at all? 52 00:07:44,509 --> 00:07:46,887 I rejoice to say that I did not. 53 00:07:49,597 --> 00:07:50,807 Listen. 54 00:07:57,146 --> 00:07:58,898 Ann, your slippers. 55 00:08:03,527 --> 00:08:07,197 Please put on your slippers and come away from the window. 56 00:08:12,785 --> 00:08:14,120 Your milk and crackers. 57 00:08:14,203 --> 00:08:16,622 Everything we do is so wholesome. 58 00:08:17,289 --> 00:08:19,291 They'll help you to sleep. 59 00:08:19,375 --> 00:08:23,212 I'm too tired to sleep. I shan't sleep a wink. 60 00:08:23,503 --> 00:08:27,340 Now, my dear, if you don't mind, tomorrow's schedule, or "schedule," 61 00:08:27,424 --> 00:08:29,926 whichever you prefer. Both are correct. 62 00:08:30,009 --> 00:08:32,679 8:30, breakfast here with the embassy staff. 63 00:08:32,762 --> 00:08:35,556 9:00, we leave for the Polinari automotive works, 64 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 where you'll be presented with a small car. 65 00:08:37,892 --> 00:08:39,018 Thank you. 66 00:08:39,101 --> 00:08:40,352 Which you will not accept. 67 00:08:40,436 --> 00:08:41,478 No, thank you. 68 00:08:41,562 --> 00:08:44,856 10:35, inspection of food and agricultural organization, 69 00:08:44,940 --> 00:08:46,566 will present you with an olive tree. 70 00:08:46,650 --> 00:08:47,859 No, thank you. 71 00:08:47,943 --> 00:08:49,861 Which you will accept. 72 00:08:50,570 --> 00:08:51,904 Thank you. 73 00:08:52,613 --> 00:08:55,825 10:55, the New Foundling Home for Orphans. 74 00:08:55,866 --> 00:08:57,952 You will preside over the laying of the cornerstone. 75 00:08:58,035 --> 00:08:59,328 Same speech as last Monday. 76 00:08:59,411 --> 00:09:00,663 Trade relations. 77 00:09:00,746 --> 00:09:01,830 Yes. 78 00:09:02,789 --> 00:09:04,416 For the orphans? 79 00:09:05,042 --> 00:09:06,960 No, no, no, the other one. 80 00:09:07,043 --> 00:09:08,461 Youth and progress. 81 00:09:08,545 --> 00:09:09,879 Precisely. 82 00:09:10,213 --> 00:09:12,965 11:45, back here to rest. No, that's wrong. 83 00:09:13,049 --> 00:09:15,718 11:45, conference here with the press. 84 00:09:15,801 --> 00:09:17,261 Sweetness and decency. 85 00:09:17,344 --> 00:09:20,222 1:00 sharp, lunch with the Foreign Ministry. 86 00:09:20,306 --> 00:09:22,891 You will wear your white lace and carry a bouquet of 87 00:09:22,975 --> 00:09:25,394 - very small pink roses. - Very small pink roses. 88 00:09:26,603 --> 00:09:28,897 3:05, presentation of a plaque. 89 00:09:28,980 --> 00:09:29,981 Thank you. 90 00:09:30,064 --> 00:09:32,734 4:10, review Special Guard of Carabinieri... 91 00:09:32,817 --> 00:09:33,860 No, thank you. 92 00:09:33,901 --> 00:09:36,278 - 4:45, back here to change... - How do you do? Charmed. 93 00:09:36,362 --> 00:09:38,239 ...into your uniform to meet the... - So happy... 94 00:09:38,322 --> 00:09:39,448 Stop! 95 00:09:40,199 --> 00:09:42,576 - Good heavens! - Stop! Stop! Stop! 96 00:09:44,286 --> 00:09:46,079 It's all right, dear. It didn't spill. 97 00:09:46,121 --> 00:09:48,289 I don't care if it spilled or not. 98 00:09:48,373 --> 00:09:50,208 I don't care if I drowned in it! 99 00:09:50,291 --> 00:09:52,669 My dear, you're ill. 100 00:09:54,003 --> 00:09:55,838 I'll send for Dr. Bonnachoven. 101 00:09:55,921 --> 00:09:59,341 I don't want Dr. Bonnachoven! Please let me die in peace. 102 00:09:59,425 --> 00:10:00,426 You're not dying. 103 00:10:00,509 --> 00:10:01,802 Leave me! 104 00:10:02,636 --> 00:10:05,639 - Leave me! - It's nerves. Control yourself, Ann. 105 00:10:05,722 --> 00:10:07,807 I don't want to! 106 00:10:07,891 --> 00:10:09,392 Your Highness! 107 00:10:11,352 --> 00:10:12,603 I'll get Dr. Bonnachoven. 108 00:10:12,645 --> 00:10:14,105 It's no use. 109 00:10:14,647 --> 00:10:17,108 I'll be dead before he gets here. 110 00:10:26,116 --> 00:10:27,158 She's asleep. 111 00:10:27,242 --> 00:10:30,328 She was in hysterics three minutes ago, Doctor. 112 00:10:33,372 --> 00:10:34,415 Are you asleep, ma'am? 113 00:10:34,499 --> 00:10:35,541 No! 114 00:10:38,544 --> 00:10:41,422 I'll only disturb Your Royal Highness a moment. 115 00:10:41,505 --> 00:10:44,174 I'm very ashamed, Dr. Bonnachoven. 116 00:10:44,257 --> 00:10:46,176 Sudenly, I was crying. 117 00:10:47,636 --> 00:10:50,221 To cry, a perfectly normal thing to do. 118 00:10:50,305 --> 00:10:52,390 It's most important she be calm and relaxed 119 00:10:52,473 --> 00:10:53,933 for the press conference, Doctor. 120 00:10:54,016 --> 00:10:55,810 Don't worry, Doctor. 121 00:10:55,893 --> 00:10:57,645 I'll be calm and relaxed. 122 00:10:57,728 --> 00:10:59,813 I'll bow, and I'll smile. 123 00:10:59,897 --> 00:11:02,399 I'll improve trade relations, and... 124 00:11:02,858 --> 00:11:05,694 There she goes again. Give her something, Doctor, please. 125 00:11:05,777 --> 00:11:07,404 Uncover her arm, please. 126 00:11:11,616 --> 00:11:12,617 What's that? 127 00:11:12,700 --> 00:11:14,160 Sleep and calm. 128 00:11:14,243 --> 00:11:18,080 This will relax you and make Your Highness feel a little happy. 129 00:11:18,164 --> 00:11:20,499 It's a new drug, quite harmless. 130 00:11:24,294 --> 00:11:25,504 There. 131 00:11:27,005 --> 00:11:29,132 I don't feel any different. 132 00:11:29,299 --> 00:11:32,510 You will. It may take a little time to take hold. 133 00:11:33,094 --> 00:11:34,887 Just, now, lie back. 134 00:11:36,472 --> 00:11:38,557 Can I keep just one light on? 135 00:11:38,641 --> 00:11:40,017 Of course. 136 00:11:40,601 --> 00:11:41,977 Best thing I know 137 00:11:42,019 --> 00:11:44,855 is to do exactly what you wish for a while. 138 00:11:46,648 --> 00:11:48,358 Thank you, Doctor. 139 00:11:50,944 --> 00:11:53,071 The General! Doctor, quick! 140 00:11:58,909 --> 00:12:00,869 I'm perfectly all right. 141 00:12:01,161 --> 00:12:02,871 Good night, ma'am. 142 00:12:04,456 --> 00:12:07,208 - Good night, ma'am. - Good night, Doctor. 143 00:17:00,477 --> 00:17:01,770 Bet 500. 144 00:17:02,563 --> 00:17:04,314 500. How many? 145 00:17:04,981 --> 00:17:06,066 One. 146 00:17:09,486 --> 00:17:11,029 I'll take one. 147 00:17:11,195 --> 00:17:12,405 Three. 148 00:17:12,488 --> 00:17:13,948 Foolish boy. 149 00:17:19,328 --> 00:17:20,788 Two for papa. 150 00:17:23,832 --> 00:17:24,875 500 more. 151 00:17:24,958 --> 00:17:26,585 Without looking. 152 00:17:26,668 --> 00:17:28,920 500, and I'll raise you 1,000. 153 00:17:38,220 --> 00:17:39,471 Two pairs. 154 00:17:39,513 --> 00:17:41,974 I got three shy little sevens. 155 00:17:42,849 --> 00:17:47,771 A nervous straight. Come home, you fools. 156 00:17:47,854 --> 00:17:51,024 Look at that. 6,500. 157 00:17:51,065 --> 00:17:53,359 Not bad. That's 10 bucks. 158 00:17:54,861 --> 00:17:56,112 One more round, 159 00:17:56,195 --> 00:17:58,864 and I'm going to throw you gents right out in the snow. 160 00:17:58,906 --> 00:18:00,240 Say, what is this? 161 00:18:00,324 --> 00:18:02,117 I got to get up early. 162 00:18:02,201 --> 00:18:03,577 Date with Her Royal Highness, 163 00:18:03,660 --> 00:18:06,079 who will graciously pose for some pictures. 164 00:18:06,163 --> 00:18:10,416 What do you mean, early? My personal invitation says 11:45. 165 00:18:10,500 --> 00:18:13,002 Couldn't be anything to do with the fact that you're ahead? 166 00:18:13,044 --> 00:18:14,295 It could. 167 00:18:14,378 --> 00:18:18,048 It works out fine for me. This is my last 5,000, 168 00:18:18,549 --> 00:18:21,760 and you hyenas are not gonna get it. Thanks a lot, Irving. 169 00:18:21,844 --> 00:18:23,679 Yeah, see you at Annie's little party in the morning. 170 00:18:23,720 --> 00:18:24,888 - Ciao, Joe. - Yeah, ciao. 171 00:18:24,971 --> 00:18:26,014 Good night, Joe. 172 00:18:26,056 --> 00:18:28,808 All right, a little seven-card stud. 173 00:18:28,892 --> 00:18:29,851 Okay with me. 174 00:18:42,446 --> 00:18:44,823 So happy. 175 00:18:50,286 --> 00:18:52,538 How are you this evening? 176 00:18:57,001 --> 00:18:59,211 Hey, hey, hey. 177 00:18:59,295 --> 00:19:00,754 Hey, wake up. 178 00:19:00,796 --> 00:19:02,047 Thank you very much. Delighted. 179 00:19:02,089 --> 00:19:03,423 Wake up. 180 00:19:03,507 --> 00:19:05,050 No, thank you. 181 00:19:05,592 --> 00:19:06,843 Charmed. 182 00:19:10,388 --> 00:19:11,889 Charmed, too. 183 00:19:16,435 --> 00:19:18,103 You may sit down. 184 00:19:19,313 --> 00:19:20,314 I think you'd better sit up. 185 00:19:20,397 --> 00:19:22,774 You're much too young to get picked up by the police. 186 00:19:22,858 --> 00:19:24,401 - Police? - Yep. Police. 187 00:19:24,484 --> 00:19:29,280 2:15 and back here to change. 2:45... 188 00:19:31,032 --> 00:19:34,911 You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it. 189 00:19:36,454 --> 00:19:41,291 "If I were dead and buried and I heard your voice 190 00:19:41,375 --> 00:19:46,755 "beneath the sod my heart of dust would still rejoice." 191 00:19:48,631 --> 00:19:50,508 Do you know that poem? 192 00:19:52,260 --> 00:19:54,011 What do you know? 193 00:19:54,095 --> 00:19:58,307 You're well-read, well-dressed, 194 00:19:59,433 --> 00:20:01,852 snoozing away in a public street. 195 00:20:02,728 --> 00:20:04,980 Would you care to make a statement? 196 00:20:05,021 --> 00:20:09,609 What the world needs is a return to sweetness and decency 197 00:20:09,651 --> 00:20:12,236 in the souls of its young men and... 198 00:20:20,494 --> 00:20:23,413 Yeah, I couldn't agree with you more, but... 199 00:20:35,174 --> 00:20:38,177 Get yourself some coffee. You'll be all right. 200 00:21:00,447 --> 00:21:02,366 Look, you take the cab. 201 00:21:09,205 --> 00:21:12,125 Come on, climb in the cab and go home. 202 00:21:14,794 --> 00:21:17,046 - So happy. - You got any money? 203 00:21:17,129 --> 00:21:18,589 Never carry money. 204 00:21:18,672 --> 00:21:20,424 That's a bad habit. 205 00:21:21,341 --> 00:21:24,052 All right. I'll drop you off. Come on. 206 00:21:24,136 --> 00:21:25,762 It's a taxi! 207 00:21:25,846 --> 00:21:28,181 Well, it's not the Super Chief. 208 00:21:32,477 --> 00:21:34,145 Where are we going? 209 00:21:34,228 --> 00:21:35,896 Where do you live? 210 00:21:37,440 --> 00:21:38,524 Colosseum. 211 00:21:38,607 --> 00:21:41,151 Now, come on. You're not that drunk. 212 00:21:42,694 --> 00:21:45,363 You're so smart. I'm not drunk at all. 213 00:21:45,906 --> 00:21:48,825 I'm just being very happy. 214 00:21:48,908 --> 00:21:51,369 There, now, don't go to sleep again. Come on. 215 00:21:53,413 --> 00:21:55,331 Where are we going? 216 00:21:57,708 --> 00:21:59,835 - Okay. - Look, now, where do you want to go? 217 00:21:59,918 --> 00:22:01,795 Where shall I take you? 218 00:22:03,922 --> 00:22:05,590 Where do you live? 219 00:22:06,841 --> 00:22:09,761 Come on. Come on. Where do you live? 220 00:22:11,429 --> 00:22:13,514 Come on! Where do you live? 221 00:22:16,225 --> 00:22:17,518 Colosseum. 222 00:22:20,813 --> 00:22:23,065 She lives in the Colosseum. 223 00:22:23,106 --> 00:22:24,649 Is wrong adress. 224 00:22:24,733 --> 00:22:27,944 Now, look, signore, for me, it is very late night. 225 00:22:28,028 --> 00:22:30,822 Wife. I have three bambino, three bambino. 226 00:22:30,905 --> 00:22:32,573 You know bambino? 227 00:22:34,408 --> 00:22:37,620 My taxi go home. I go home, too. Together. 228 00:22:37,703 --> 00:22:39,622 Via Margutta 51. 229 00:22:40,122 --> 00:22:41,748 Via Margutta 51. 230 00:22:56,429 --> 00:22:58,055 Here is Via Margutta 51. 231 00:22:59,098 --> 00:23:00,724 I am very happy. 232 00:23:02,434 --> 00:23:03,769 1,000 lira. 233 00:23:16,322 --> 00:23:19,158 One, two, three, four mille. 234 00:23:20,159 --> 00:23:21,285 Okay. 235 00:23:22,828 --> 00:23:24,079 For me? 236 00:23:25,122 --> 00:23:26,998 Okay, okay. Now, look. 237 00:23:27,499 --> 00:23:30,043 - Take a little bit of that... - Yeah? 238 00:23:30,335 --> 00:23:32,795 Take her wherever she wants to go. 239 00:23:37,133 --> 00:23:38,509 Good night. 240 00:23:45,432 --> 00:23:47,309 - No, no, no, no. - All right, look. 241 00:23:47,350 --> 00:23:49,185 As soon as she wakes up, see, 242 00:23:49,269 --> 00:23:51,229 she'll tell you where she wants to go, okay? 243 00:23:52,021 --> 00:23:53,648 My taxi is not for sleep. 244 00:23:53,689 --> 00:23:57,234 My taxi. No sleep. Understand? You understand? 245 00:23:57,318 --> 00:24:00,112 Look, pal. This is not my problem, see? 246 00:24:00,529 --> 00:24:03,323 I never see her before. Okay. 247 00:24:03,365 --> 00:24:06,117 Is not your problem. Is not my problem. 248 00:24:06,910 --> 00:24:09,913 What you want? You don't want girl, yeah? 249 00:24:09,996 --> 00:24:11,914 Me don't want girl. 250 00:24:12,957 --> 00:24:15,459 Police! Maybe she want girl. 251 00:24:16,377 --> 00:24:18,003 Okay, okay, okay. 252 00:25:00,459 --> 00:25:04,921 So happy... So happy... 253 00:25:27,609 --> 00:25:30,028 I ought to have my head examined. 254 00:25:33,739 --> 00:25:35,574 Is this the elevator? 255 00:25:36,951 --> 00:25:38,410 It's my room. 256 00:25:41,038 --> 00:25:45,792 I'm terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse. 257 00:25:47,335 --> 00:25:49,003 Can I sleep here? 258 00:25:49,754 --> 00:25:51,714 That's the general idea. 259 00:25:52,131 --> 00:25:56,594 Can I have a silk nightgown with rosebuds on it? 260 00:25:59,430 --> 00:26:02,808 I'm afraid you'll have to rough it tonight, in these. 261 00:26:03,642 --> 00:26:04,976 Pajamas! 262 00:26:05,018 --> 00:26:08,480 Sorry, honey, but I haven't worn a nightgown in years. 263 00:26:10,607 --> 00:26:13,484 Will you help me get undressed, please? 264 00:26:19,323 --> 00:26:20,449 Okay. 265 00:26:33,836 --> 00:26:36,547 There you are. You can handle the rest. 266 00:26:48,183 --> 00:26:49,809 May I have some? 267 00:26:52,145 --> 00:26:53,187 No. 268 00:26:54,355 --> 00:26:55,356 Now, look... 269 00:26:55,439 --> 00:26:57,358 This is very unusual. 270 00:26:58,150 --> 00:27:00,694 I've never been alone with a man before, 271 00:27:00,778 --> 00:27:02,696 even with my dress on. 272 00:27:03,655 --> 00:27:06,992 With my dress off, it's most unusual. 273 00:27:08,993 --> 00:27:10,787 I don't seem to mind. 274 00:27:11,996 --> 00:27:13,164 Do you? 275 00:27:15,541 --> 00:27:18,335 I think I'll go out for a cup of coffee. 276 00:27:19,044 --> 00:27:21,088 You'd better get to sleep. 277 00:27:21,547 --> 00:27:23,757 No. On this one. 278 00:27:23,882 --> 00:27:26,051 So terribly nice. 279 00:27:30,054 --> 00:27:33,141 These are pajamas. They're to sleep in. 280 00:27:33,558 --> 00:27:35,559 You're to climb into them. You understand? 281 00:27:35,601 --> 00:27:36,602 Thank you. 282 00:27:36,685 --> 00:27:39,563 And you do your sleeping on the couch, see, not on the bed. 283 00:27:39,647 --> 00:27:42,065 Not on the chair, on the couch. Is that clear? 284 00:27:42,107 --> 00:27:43,859 Do you know my favorite poem? 285 00:27:43,900 --> 00:27:45,735 You've already recited that for me. 286 00:27:45,777 --> 00:27:50,240 "Arethusa arose From her couch of snows 287 00:27:50,323 --> 00:27:53,576 "In the Acroceraunian mountains." 288 00:27:54,076 --> 00:27:55,703 - Keats. - Shelley. 289 00:27:56,245 --> 00:27:59,290 You just keep your mind off the poetry and on the pajamas. 290 00:27:59,373 --> 00:28:00,374 Everything'll be all right, see? 291 00:28:00,416 --> 00:28:01,792 - It's Keats. - Now, I'll be... 292 00:28:01,875 --> 00:28:04,920 It's Shelley. I'll be back in about 10 minutes. 293 00:28:05,003 --> 00:28:06,213 Keats. 294 00:28:14,262 --> 00:28:17,348 You have my permission to withdraw. 295 00:28:18,474 --> 00:28:20,267 Thank you very much. 296 00:28:27,941 --> 00:28:29,609 - Well? - No trace, Your Excellency. 297 00:28:29,651 --> 00:28:30,944 Have you searched the grounds? 298 00:28:31,027 --> 00:28:33,196 Every inch, sir, from the attics to the cellar. 299 00:28:33,279 --> 00:28:35,990 I must put you on your honor not to speak of this to anyone. 300 00:28:36,073 --> 00:28:40,411 I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. 301 00:28:40,452 --> 00:28:44,081 This must be classified as top crisis secret. 302 00:28:44,122 --> 00:28:45,457 - Have I your pledge? - Yes, sir. 303 00:28:45,540 --> 00:28:46,875 Very well. 304 00:28:49,335 --> 00:28:51,963 Now we must notify Their Majesties. 305 00:29:11,981 --> 00:29:13,107 Oh. 306 00:30:14,747 --> 00:30:16,040 So happy. 307 00:30:16,665 --> 00:30:18,459 The pleasure's mine. 308 00:30:22,212 --> 00:30:23,588 Screwball. 309 00:31:10,173 --> 00:31:12,717 Holy smoke! The princess interview. 310 00:31:13,885 --> 00:31:15,970 11:45. 311 00:32:02,638 --> 00:32:03,930 Hi, Joe. 312 00:32:04,222 --> 00:32:06,766 - Good morning, Joe. - Hello, honey. 313 00:32:10,562 --> 00:32:13,231 Mr. Hennessy has been looking for you. 314 00:32:18,110 --> 00:32:19,820 Thanks a lot, hon. 315 00:32:21,488 --> 00:32:22,698 Come in! 316 00:32:30,205 --> 00:32:31,456 You've been looking for me? 317 00:32:31,497 --> 00:32:32,832 Just coming to work? 318 00:32:32,915 --> 00:32:34,208 Who, me? 319 00:32:34,292 --> 00:32:36,836 We start our days at 8:30 in this office. 320 00:32:36,919 --> 00:32:37,962 We pick up our assignments... 321 00:32:38,003 --> 00:32:40,172 I picked mine up last night. 322 00:32:40,589 --> 00:32:44,051 - What assignment was that? - The princess. 11:45. 323 00:32:47,012 --> 00:32:49,639 You've already been to the interview? 324 00:32:49,681 --> 00:32:51,599 Sure. I just got back. 325 00:32:52,850 --> 00:32:56,771 - Well, well, well, all my apologies. - It's all right. 326 00:32:56,854 --> 00:32:58,772 - This is very interesting. - No, just routine. 327 00:32:58,856 --> 00:33:01,316 Tell me, tell me, did she answer all the questions on the list? 328 00:33:01,400 --> 00:33:04,945 Well, of course she did. I've got them right here somewhere. 329 00:33:05,028 --> 00:33:07,864 Don't disturb yourself. I have a copy here. 330 00:33:08,531 --> 00:33:12,535 How did Her Highness react to the idea of a European federation? 331 00:33:13,286 --> 00:33:15,538 She thought it was just fine. 332 00:33:15,913 --> 00:33:17,206 She did? 333 00:33:18,374 --> 00:33:21,502 Well, she thought that there'd be two effects. 334 00:33:21,543 --> 00:33:22,544 Two? 335 00:33:22,628 --> 00:33:25,589 The direct and the indirect. 336 00:33:25,672 --> 00:33:27,173 Remarkable. 337 00:33:27,215 --> 00:33:32,678 Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct. 338 00:33:33,971 --> 00:33:36,265 - That is, not right away. - No, no, no, no. 339 00:33:36,349 --> 00:33:39,059 Later on, of course, well, nobody knows. 340 00:33:40,728 --> 00:33:44,731 Well, well, well, that was a shrewd observation. 341 00:33:45,732 --> 00:33:48,068 They fool you, you know, these royal kids. 342 00:33:48,109 --> 00:33:50,904 They've got a lot more on the ball than we suspect. 343 00:33:50,987 --> 00:33:55,116 How did she feel about the future friendship of nations? 344 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Youth. 345 00:33:58,035 --> 00:34:02,039 She felt that the youth of the world 346 00:34:02,122 --> 00:34:06,459 must lead the way to a better world. 347 00:34:07,585 --> 00:34:08,920 Original. 348 00:34:10,255 --> 00:34:12,673 By the way, what was she wearing? 349 00:34:14,592 --> 00:34:16,719 You mean, what did she have on? 350 00:34:16,802 --> 00:34:19,138 That's usually what it means. 351 00:34:19,221 --> 00:34:21,223 What's the matter? Is it a little warm in here for you? 352 00:34:21,306 --> 00:34:22,975 No, no. I just hurried over here, that's all. 353 00:34:23,058 --> 00:34:25,769 Naturally, with a story of these dimensions. 354 00:34:25,811 --> 00:34:28,188 Did you say she was wearing gray? 355 00:34:28,271 --> 00:34:29,522 No, I didn't say that. 356 00:34:29,606 --> 00:34:31,065 Well, she usually wears gray. 357 00:34:31,149 --> 00:34:34,402 Well, it was a kind of a gray. 358 00:34:34,777 --> 00:34:37,530 I think I know the dress you mean. It has a gold collar. 359 00:34:37,613 --> 00:34:39,073 That's the one. That's the one, yeah. 360 00:34:39,156 --> 00:34:41,325 I didn't know exactly how to describe it, but that's... 361 00:34:41,408 --> 00:34:43,910 I think you described it very well, 362 00:34:45,370 --> 00:34:47,247 in view of the fact that Her Highness 363 00:34:47,289 --> 00:34:49,916 was taken violently ill at 3:00 this morning, 364 00:34:49,999 --> 00:34:51,876 put to bed with a high fever, 365 00:34:51,959 --> 00:34:55,713 and has had all her appointments for today canceled in toto! 366 00:34:56,922 --> 00:34:58,591 In toto? 367 00:34:58,632 --> 00:35:01,802 Yes, Mr. Bradley, in toto. 368 00:35:05,138 --> 00:35:06,431 It's certainly pretty hard to swallow. 369 00:35:06,473 --> 00:35:10,101 In view of the fact that you just left her, of course. 370 00:35:10,185 --> 00:35:11,769 But here it is, Mr. Bradley, 371 00:35:11,811 --> 00:35:14,313 all over the front page of every newspaper in Rome. 372 00:35:14,397 --> 00:35:17,399 All right, all right, I overslept. It can happen to anybody. 373 00:35:17,483 --> 00:35:19,985 If you only got up early enough to read a morning paper, 374 00:35:20,069 --> 00:35:22,029 you might discover little news events, 375 00:35:22,112 --> 00:35:24,197 little items of general interest 376 00:35:24,281 --> 00:35:26,366 that might prevent someone in the future from getting immersed 377 00:35:26,449 --> 00:35:30,328 in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie 378 00:35:30,411 --> 00:35:32,121 as you have just told me. 379 00:35:32,163 --> 00:35:34,498 If I were you, I would try some other line of business, 380 00:35:34,582 --> 00:35:35,791 like mattress testing. 381 00:35:35,833 --> 00:35:37,084 Is this the princess? 382 00:35:37,168 --> 00:35:39,503 Yes, Mr. Bradley, that is the princess. 383 00:35:39,586 --> 00:35:43,590 It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour, or Madam Chiang Kai-Shek. 384 00:35:43,674 --> 00:35:44,674 Take a good look at her. 385 00:35:44,758 --> 00:35:47,260 You might be interviewing her again someday. 386 00:35:47,344 --> 00:35:48,678 Am I fired? 387 00:35:49,888 --> 00:35:51,556 No, you're not fired. 388 00:35:51,639 --> 00:35:54,350 When I want to fire you, you won't have to ask. 389 00:35:54,433 --> 00:35:56,477 You'll know you're fired! 390 00:36:00,022 --> 00:36:01,523 The man's mad. 391 00:36:24,961 --> 00:36:27,380 Giovanni, it's Joe Bradley. 392 00:36:27,422 --> 00:36:30,883 Now, listen carefully. I want you to hurry up to my place 393 00:36:30,967 --> 00:36:33,970 and see if there's somebody there asleep. 394 00:36:36,514 --> 00:36:38,432 Say, Mr. Joe, I look. 395 00:36:39,683 --> 00:36:40,684 You wait. 396 00:37:01,829 --> 00:37:02,829 Mr. Joe? 397 00:37:02,913 --> 00:37:05,248 Yeah! Yeah, yeah, yeah. Tell me. Tell me. 398 00:37:09,419 --> 00:37:12,171 Giovanni, I love you. Now, listen. 399 00:37:12,255 --> 00:37:13,714 Yes, Mr. Joe? 400 00:37:16,092 --> 00:37:17,259 A gun? 401 00:37:17,760 --> 00:37:18,886 No! 402 00:37:18,969 --> 00:37:21,805 Yes, a gun, a knife, anything, 403 00:37:21,889 --> 00:37:25,559 but nobody goes in and nobody goes out. 404 00:37:26,851 --> 00:37:27,936 Okay. 405 00:37:41,115 --> 00:37:42,699 You still here? 406 00:37:43,784 --> 00:37:46,244 How much would a real interview with this dame be worth? 407 00:37:46,286 --> 00:37:47,912 Are you referring to Her Highness? 408 00:37:47,954 --> 00:37:50,415 I'm not referring to Annie Oakley, Dorothy Lamour or... 409 00:37:50,456 --> 00:37:51,457 How much? 410 00:37:51,541 --> 00:37:53,543 What do you care? You got about as much chance as... 411 00:37:53,626 --> 00:37:56,087 I know, but if I did, how much would it be worth? 412 00:37:56,128 --> 00:38:00,007 Just a plain talk on world conditions might be worth 250. 413 00:38:01,008 --> 00:38:04,302 Her views on clothes, of course, would be worth a lot more, maybe 1,000. 414 00:38:04,386 --> 00:38:05,387 - Dollars? - Dollars. 415 00:38:05,470 --> 00:38:08,390 I'm talking about her views on everything. 416 00:38:09,682 --> 00:38:14,061 The private and secret longings of a princess. 417 00:38:14,395 --> 00:38:15,563 Her innermost thoughts, 418 00:38:15,646 --> 00:38:17,940 as revealed to your Rome correspondent 419 00:38:17,982 --> 00:38:24,738 in a private, personal, exclusive interview. 420 00:38:30,159 --> 00:38:31,869 Can't use it, huh? 421 00:38:32,370 --> 00:38:34,622 I didn't think you'd like it. 422 00:38:37,625 --> 00:38:39,001 Come here. 423 00:38:41,003 --> 00:38:42,921 Love angle, too, I suppose? 424 00:38:43,005 --> 00:38:44,631 Practically all love angle. 425 00:38:44,715 --> 00:38:46,675 With pictures. 426 00:38:46,758 --> 00:38:48,343 Could be. How much? 427 00:38:48,426 --> 00:38:52,597 That particular story will be worth five grand to any news service. 428 00:38:52,680 --> 00:38:55,683 But tell me, Mr. Bradley, if you are sober, 429 00:38:55,766 --> 00:38:58,894 just how you are going to obtain this fantastic interview. 430 00:38:58,978 --> 00:39:02,481 I plan to enter her sickroom disguised as a thermometer. 431 00:39:02,564 --> 00:39:05,942 You said five grand? I want you to shake on that. 432 00:39:08,611 --> 00:39:10,780 And you realize, of course, Her Highness is in bed today 433 00:39:10,863 --> 00:39:11,823 and leaves for Athens tomorrow? 434 00:39:11,906 --> 00:39:12,907 Yep. 435 00:39:12,990 --> 00:39:15,951 Now, I'd like to make a little side bet with you. 436 00:39:16,035 --> 00:39:18,871 500 says you don't come up with the story. 437 00:39:26,211 --> 00:39:27,337 What are you looking at that for? 438 00:39:27,420 --> 00:39:28,421 I just want to see what time it is. 439 00:39:28,505 --> 00:39:30,298 - Huh? - What day it is. 440 00:39:31,633 --> 00:39:32,675 It's a deal! 441 00:39:32,717 --> 00:39:34,802 Now I'd like you to shake. 442 00:39:38,847 --> 00:39:41,600 Let's see, you're into me for about 500 now. 443 00:39:41,683 --> 00:39:44,811 When you lose this bet, you'll owe me 1,000. 444 00:39:44,895 --> 00:39:47,522 Why, you poor sucker, I'll practically own you. 445 00:39:47,605 --> 00:39:50,108 You have practically owned me for a couple of years now. 446 00:39:50,191 --> 00:39:51,484 But that's all over. 447 00:39:51,567 --> 00:39:52,819 I'm going to win that money, 448 00:39:52,902 --> 00:39:56,655 and with it, I'm gonna buy me a one-way ticket back to New York. 449 00:39:56,739 --> 00:39:59,241 Go on, go on, I love to hear you whine. 450 00:39:59,325 --> 00:40:02,452 And when I'm back in a real newsroom, I'll enjoy thinking about you, 451 00:40:02,536 --> 00:40:04,538 sitting here with an empty leash in your hands 452 00:40:04,579 --> 00:40:07,082 and nobody to twitch for you. 453 00:40:07,123 --> 00:40:09,292 So long, pigeon! 454 00:40:35,358 --> 00:40:37,276 Hey, Joe. What you know? 455 00:40:40,279 --> 00:40:41,447 Is everything okay, Giovanni? 456 00:40:42,948 --> 00:40:45,909 Nobody she's come. Nobody she's go. 457 00:40:45,951 --> 00:40:46,993 Absolutely nobody. 458 00:40:47,077 --> 00:40:48,870 Swell. Thanks a lot. 459 00:40:52,623 --> 00:40:54,000 Giovanni... 460 00:40:56,377 --> 00:40:58,128 How would you like to make some money? 461 00:40:58,170 --> 00:40:59,213 - Money? - Yeah. 462 00:40:59,922 --> 00:41:03,467 That's the stuff. Now, look, I've got a sure thing. 463 00:41:03,550 --> 00:41:06,344 Double your money back in two days. 464 00:41:06,428 --> 00:41:07,595 Double my money? 465 00:41:07,679 --> 00:41:10,265 Yeah, well, I need a little investment capital 466 00:41:10,306 --> 00:41:11,391 to swing the deal. 467 00:41:11,474 --> 00:41:14,393 Now, if you'll just lend me a little cash... 468 00:41:17,146 --> 00:41:21,525 You owing me two months' rent, 469 00:41:22,484 --> 00:41:25,112 and you want me to lend you money? 470 00:41:25,195 --> 00:41:26,655 - Yeah. - No. 471 00:41:29,991 --> 00:41:31,993 Tomorrow you'll be sorry. 472 00:42:38,053 --> 00:42:39,596 Your Highness? 473 00:42:41,306 --> 00:42:43,100 Your Royal Highness? 474 00:42:47,437 --> 00:42:49,105 Yes, what is it? 475 00:44:29,155 --> 00:44:32,158 Dear Dr. Bonnachoven... 476 00:44:34,493 --> 00:44:40,290 Sure, yes, well, you're fine. Much better. Is there anything you want? 477 00:44:41,041 --> 00:44:42,834 So many things. 478 00:44:42,918 --> 00:44:45,587 - Yes? Well, tell the doctor. - So... 479 00:44:45,670 --> 00:44:48,006 Tell the good doctor everything. 480 00:44:48,590 --> 00:44:51,676 I dreamt, and I dreamt. 481 00:44:51,759 --> 00:44:55,429 Yes? Well, what did you dream? 482 00:44:57,264 --> 00:45:02,811 I dreamt I was asleep in the street, and a young man came. 483 00:45:02,853 --> 00:45:09,275 He was tall and strong, and he was so mean to me. 484 00:45:11,361 --> 00:45:12,570 He was? 485 00:45:19,243 --> 00:45:21,745 It was wonderful. 486 00:45:54,192 --> 00:45:55,693 Good morning. 487 00:46:00,239 --> 00:46:02,199 Where's Dr. Bonnachoven? 488 00:46:03,241 --> 00:46:05,577 I'm afraid I don't know anybody by that name. 489 00:46:05,660 --> 00:46:07,579 Wasn't I talking to him just now? 490 00:46:07,620 --> 00:46:09,038 Afraid not. 491 00:46:11,833 --> 00:46:14,085 Have I had an accident? 492 00:46:14,961 --> 00:46:16,045 No. 493 00:46:18,130 --> 00:46:20,257 Quite safe for me to sit up? 494 00:46:21,758 --> 00:46:23,135 Perfect. 495 00:46:33,936 --> 00:46:35,313 Thank you. 496 00:46:45,155 --> 00:46:46,781 Are these yours? 497 00:46:53,996 --> 00:46:55,956 Did you lose something? 498 00:46:56,832 --> 00:46:57,875 No. 499 00:47:00,794 --> 00:47:05,715 Would you be so kind as to tell me where I am? 500 00:47:06,424 --> 00:47:09,928 Well, this is what is laughingly known as my apartment. 501 00:47:10,261 --> 00:47:12,555 Did you bring me here by force? 502 00:47:13,097 --> 00:47:16,267 No, no, no. Quite the contrary. 503 00:47:17,560 --> 00:47:21,355 Have I been here all night, alone? 504 00:47:21,813 --> 00:47:23,940 If you don't count me, yes. 505 00:47:26,610 --> 00:47:29,529 So I've spent the night here with you? 506 00:47:30,613 --> 00:47:35,326 Well, now, I don't know that I'd use those words, exactly, 507 00:47:35,409 --> 00:47:41,373 but from a certain angle, yes. 508 00:47:57,346 --> 00:47:58,973 How do you do? 509 00:47:59,056 --> 00:48:00,349 How do you do? 510 00:48:00,391 --> 00:48:03,018 - And you are... - Bradley. Joe Bradley. 511 00:48:03,769 --> 00:48:05,103 Delighted. 512 00:48:05,312 --> 00:48:07,814 You don't know how delighted I am to meet you. 513 00:48:07,856 --> 00:48:09,607 You may sit down. 514 00:48:09,691 --> 00:48:11,484 Thank you very much. 515 00:48:16,947 --> 00:48:18,616 What's your name? 516 00:48:22,286 --> 00:48:24,996 You may call me Anya. 517 00:48:25,831 --> 00:48:27,666 Thank you, Anya. 518 00:48:30,668 --> 00:48:31,836 Would you like a cup of coffee? 519 00:48:31,919 --> 00:48:34,505 - What time is it? - About 1:30. 520 00:48:34,589 --> 00:48:37,341 1:30! I must get dressed and go! 521 00:48:37,383 --> 00:48:40,344 Why? What's your hurry? There's lots of time. 522 00:48:40,386 --> 00:48:44,181 No, there isn't, and I've been quite enough trouble to you as it is. 523 00:48:44,222 --> 00:48:45,515 Trouble? 524 00:48:46,766 --> 00:48:49,227 You're not what I'd call trouble. 525 00:48:50,061 --> 00:48:51,354 I'm not? 526 00:48:52,939 --> 00:48:54,941 I'll run a bath for you. 527 00:49:12,081 --> 00:49:13,583 There you are. 528 00:49:55,996 --> 00:49:57,581 Here we go now. 529 00:50:00,042 --> 00:50:02,211 There you are. That does it. 530 00:50:04,129 --> 00:50:06,590 Give me a little slack, will you? 531 00:50:09,300 --> 00:50:10,927 Irving! Why don't you answer the phone? 532 00:50:11,010 --> 00:50:12,470 Look, this is Joe. 533 00:50:12,512 --> 00:50:14,597 Irving, can you get over here in about five minutes? 534 00:50:14,680 --> 00:50:17,266 No, I can't come now, Joe. I'm busy. 535 00:50:18,058 --> 00:50:19,101 No. 536 00:50:20,477 --> 00:50:22,813 Joe, I'm up to my ears in work. 537 00:50:24,356 --> 00:50:26,816 Go and get into your next outfit, will you, honey? The canoe. 538 00:50:26,900 --> 00:50:28,318 What kind of a scoop, Joe? 539 00:50:28,359 --> 00:50:30,528 Look, Irving, I can't talk over the telephone. 540 00:50:30,612 --> 00:50:31,696 One word in the wrong quarter, 541 00:50:31,779 --> 00:50:33,156 and this whole thing might blow sky-high. 542 00:50:33,239 --> 00:50:36,033 It's front-page stuff. That's all I can tell you. 543 00:50:36,117 --> 00:50:38,285 It might be political or it might be a sensational scandal. 544 00:50:38,369 --> 00:50:40,829 I'm not sure which, but it's a big story. 545 00:50:40,871 --> 00:50:41,914 It's got to have pictures. 546 00:50:41,997 --> 00:50:45,792 But I can't come now, Joe. I'm busy... 547 00:50:45,834 --> 00:50:49,295 I'm busy now, and I'm meeting Francesca at Rocca's in a half an hour. 548 00:51:48,349 --> 00:51:49,434 Don't understand. 549 00:52:12,580 --> 00:52:14,081 There you are. 550 00:52:15,082 --> 00:52:17,543 I was looking at all the people out here. 551 00:52:17,585 --> 00:52:20,504 It must be fun to live in a place like this. 552 00:52:20,587 --> 00:52:22,256 Yeah, it has its moments. 553 00:52:22,339 --> 00:52:24,674 I can give you a running commentary on each apartment. 554 00:52:24,758 --> 00:52:26,092 I must go. 555 00:52:27,427 --> 00:52:29,429 I only waited to say good-bye. 556 00:52:29,512 --> 00:52:32,723 Good-bye? Why, we've only just met. 557 00:52:34,475 --> 00:52:37,561 - How about some breakfast? - I'm sorry. I haven't time. 558 00:52:37,645 --> 00:52:41,482 It must be a pretty important date to run off without eating. 559 00:52:42,149 --> 00:52:43,191 It is. 560 00:52:43,275 --> 00:52:45,861 Well, I'll go along with you, wherever you are going. 561 00:52:45,944 --> 00:52:49,155 That's all right, thank you. I can find the place. 562 00:52:51,032 --> 00:52:53,910 Thank you for letting me sleep in your bed. 563 00:52:55,619 --> 00:52:58,372 That's all right. Think nothing of it. 564 00:52:58,455 --> 00:53:00,332 It was very considerate of you. 565 00:53:00,416 --> 00:53:03,418 You must have been awfully uncomfortable on that couch. 566 00:53:03,460 --> 00:53:05,587 No. Do it all the time! 567 00:53:10,633 --> 00:53:13,052 - Good-bye, Mr. Bradley. - Good-bye. 568 00:53:17,473 --> 00:53:19,683 Go right through there and down all the steps. 569 00:53:19,767 --> 00:53:21,101 Thank you. 570 00:53:52,422 --> 00:53:55,132 Well, small world. 571 00:53:55,216 --> 00:53:58,719 Yes. I almost forgot. Can you lend me some money? 572 00:54:00,220 --> 00:54:04,016 Yeah, that's right. You didn't have any last night, did you? 573 00:54:08,103 --> 00:54:10,480 How much was it that you wanted? 574 00:54:10,521 --> 00:54:13,983 Well, I don't know how much I need. How much have you got? 575 00:54:14,025 --> 00:54:18,654 Well, suppose we just split this 50-50? Here's 1,000 lira. 576 00:54:18,737 --> 00:54:21,532 1,000? Can you really spare all that? 577 00:54:22,032 --> 00:54:23,825 It's about $1.50. 578 00:54:25,660 --> 00:54:28,538 Well, I'll arrange for it to be sent back to you. 579 00:54:28,580 --> 00:54:30,415 What is your adress? 580 00:54:31,708 --> 00:54:33,543 Via Margutta 51. 581 00:54:33,584 --> 00:54:35,461 Via Margutta 51. 582 00:54:36,337 --> 00:54:37,755 Joe Bradley. 583 00:54:38,547 --> 00:54:40,382 Good-bye. Thank you. 584 00:54:54,353 --> 00:54:56,522 Double my money, eh? 585 00:54:56,605 --> 00:54:58,065 You tell me why double my money that way? 586 00:54:58,148 --> 00:54:59,983 Tomorrow, tomorrow. 587 00:55:00,067 --> 00:55:01,568 Yeah, tomorrow. 588 00:57:35,543 --> 00:57:38,587 What a wonderful hair you have. 589 00:57:40,547 --> 00:57:41,882 Just cut, thank you. 590 00:57:41,965 --> 00:57:43,258 Just cut? 591 00:57:43,800 --> 00:57:46,845 Well, then, cut so? 592 00:57:47,470 --> 00:57:48,763 Higher. 593 00:57:48,847 --> 00:57:50,223 Higher? 594 00:57:50,265 --> 00:57:51,349 Here? 595 00:57:51,391 --> 00:57:52,517 More. 596 00:57:54,393 --> 00:57:56,020 - Here? - Even more. 597 00:57:58,022 --> 00:57:59,189 Where? 598 00:58:01,191 --> 00:58:02,484 There. 599 00:58:02,568 --> 00:58:03,735 There? 600 00:58:04,736 --> 00:58:06,071 Are you sure, miss? 601 00:58:06,154 --> 00:58:08,198 I'm quite sure, thank you. 602 00:58:12,201 --> 00:58:13,661 All off? 603 00:58:13,744 --> 00:58:14,996 All off. 604 00:58:16,580 --> 00:58:17,706 Off. 605 00:58:27,257 --> 00:58:29,050 - Are you sure? - Yes. 606 00:58:30,969 --> 00:58:32,053 Yes. 607 00:58:35,681 --> 00:58:36,766 Off! 608 00:58:42,229 --> 00:58:43,313 Off! 609 00:58:48,777 --> 00:58:49,903 Off. 610 00:59:03,582 --> 00:59:04,666 Off! 611 00:59:24,518 --> 00:59:27,103 That's a nice little camera you have there. 612 00:59:27,145 --> 00:59:28,480 It's nice. 613 00:59:30,231 --> 00:59:33,401 You don't mind if I just borrow it, do you? 614 00:59:33,484 --> 00:59:34,527 - Miss Weber! - Bring it right back. 615 00:59:34,610 --> 00:59:37,113 - Just for a couple of minutes. - No. 616 00:59:37,154 --> 00:59:40,115 Let go. It's my camera. 617 00:59:48,998 --> 00:59:51,125 You musician, maybe? 618 00:59:52,001 --> 00:59:53,419 You artist? 619 00:59:54,837 --> 00:59:56,088 Painter? 620 00:59:58,299 --> 01:00:00,134 I know. You model. 621 01:00:01,510 --> 01:00:02,844 Model. 622 01:00:02,928 --> 01:00:04,304 Thank you. 623 01:00:05,555 --> 01:00:06,973 It's perfect. 624 01:00:07,015 --> 01:00:10,226 You be nice without long hair. 625 01:00:10,310 --> 01:00:12,812 Now is cool. Cool? 626 01:00:12,895 --> 01:00:15,856 Yes. It's just what I wanted. 627 01:00:16,982 --> 01:00:20,819 Now, why you not come dancing tonight with me? 628 01:00:20,861 --> 01:00:23,322 You should see. Is so nice. 629 01:00:23,363 --> 01:00:28,118 Is on a boat on the Tiber, the river by Sant'Angelo. 630 01:00:28,201 --> 01:00:30,245 Moonlight, music, romantic. 631 01:00:30,328 --> 01:00:32,914 Is very, very... Very! 632 01:00:32,997 --> 01:00:34,582 Please? You come? 633 01:00:34,665 --> 01:00:36,208 I wish I could. 634 01:00:39,253 --> 01:00:44,341 But your friend, I not think they recognize you. 635 01:00:44,674 --> 01:00:47,427 No, I don't think they will. 636 01:00:47,510 --> 01:00:49,888 - Thank you very much. - Thank you. 637 01:00:53,266 --> 01:00:56,727 After 9:00, I will be there, dancing on river. 638 01:00:56,811 --> 01:00:58,437 Remember, Sant'Angelo. 639 01:00:58,520 --> 01:00:59,855 All my friends... 640 01:00:59,897 --> 01:01:03,317 If you come, you will be most pretty of all girl. 641 01:01:07,612 --> 01:01:08,988 Thank you. 642 01:01:09,697 --> 01:01:10,990 - Good-bye. - Good-bye. 643 01:02:11,671 --> 01:02:13,047 Thank you. 644 01:02:39,154 --> 01:02:41,782 1,000 lira. 645 01:02:41,865 --> 01:02:43,158 No money. 646 01:02:46,202 --> 01:02:48,580 I'm sorry. I've really no money. 647 01:02:52,583 --> 01:02:53,709 Look. 648 01:02:59,506 --> 01:03:00,924 I'm sorry. 649 01:03:34,497 --> 01:03:36,665 Well, it's you. 650 01:03:37,166 --> 01:03:38,459 Yes, Mr. Bradley. 651 01:03:38,542 --> 01:03:39,835 Or is it? 652 01:03:41,628 --> 01:03:42,713 Do you like it? 653 01:03:42,796 --> 01:03:44,756 Yeah. Very much. 654 01:03:48,802 --> 01:03:51,512 So that was your mysterious appointment. 655 01:03:51,554 --> 01:03:53,598 Mr. Bradley, I have a confession to make. 656 01:03:53,681 --> 01:03:55,016 Confession? 657 01:03:55,057 --> 01:03:57,768 Yes. I ran away last night, 658 01:03:58,560 --> 01:04:00,396 from school. 659 01:04:00,479 --> 01:04:02,064 What was the matter? 660 01:04:02,147 --> 01:04:03,982 Trouble with the teacher? 661 01:04:04,066 --> 01:04:05,192 No, nothing like that. 662 01:04:05,275 --> 01:04:07,819 Well, you don't just run away from school for nothing. 663 01:04:07,902 --> 01:04:10,363 I only meant it to be for an hour or two. 664 01:04:10,405 --> 01:04:13,741 They gave me something last night to make me sleep. 665 01:04:14,533 --> 01:04:15,701 I see. 666 01:04:18,787 --> 01:04:20,539 Now I'd better get a taxi and go back. 667 01:04:20,581 --> 01:04:23,625 Well, look, before you do, 668 01:04:23,709 --> 01:04:26,711 why don't you take a little time for yourself? 669 01:04:27,587 --> 01:04:29,214 Maybe another hour. 670 01:04:29,255 --> 01:04:31,883 Live dangerously. Take the whole day. 671 01:04:33,384 --> 01:04:35,511 I could do some of the things I've always wanted to. 672 01:04:35,594 --> 01:04:36,971 Like what? 673 01:04:37,054 --> 01:04:38,472 You can't imagine. 674 01:04:38,555 --> 01:04:42,309 I'd like to do just whatever I like the whole day long. 675 01:04:42,392 --> 01:04:44,895 You mean, things like having your hair cut, eating gelato? 676 01:04:44,936 --> 01:04:49,941 Yes, and I'd like to sit at a sidewalk cafe and look in shop windows, 677 01:04:50,692 --> 01:04:52,360 walk in the rain. 678 01:04:52,443 --> 01:04:54,946 Have fun, and maybe some excitement. 679 01:04:56,363 --> 01:05:00,284 - Doesn't seem much to you, does it? - It's great. 680 01:05:01,160 --> 01:05:02,536 Tell you what. 681 01:05:02,619 --> 01:05:05,789 Why don't we do all those things together? 682 01:05:05,872 --> 01:05:07,374 Don't you have to work? 683 01:05:07,457 --> 01:05:09,834 Work? No. Today's going to be a holiday. 684 01:05:09,918 --> 01:05:13,004 But you don't want to do a lot of silly things. 685 01:05:13,087 --> 01:05:14,171 Don't I? 686 01:05:14,255 --> 01:05:17,424 First wish, one sidewalk cafe. Coming right up. 687 01:05:17,466 --> 01:05:19,093 I know just the place. Rocca's. 688 01:05:29,310 --> 01:05:31,938 What will the people at school say when they see your new haircut? 689 01:05:32,021 --> 01:05:33,773 They'll have a fit. 690 01:05:34,815 --> 01:05:38,652 What would they say if they knew I'd spent the night in your room? 691 01:05:38,694 --> 01:05:42,906 Well, I tell you what. You don't tell your folks, and I won't tell mine. 692 01:05:42,990 --> 01:05:44,449 It's a pact. 693 01:05:44,491 --> 01:05:46,493 Well, what would you like to drink? 694 01:05:46,576 --> 01:05:48,286 Champagne, please. 695 01:05:53,166 --> 01:05:54,542 Champagne? 696 01:05:59,463 --> 01:06:01,381 And cold coffee for me. 697 01:06:04,634 --> 01:06:06,428 Must be quite a life you have in that school. 698 01:06:06,511 --> 01:06:07,804 Champagne for lunch. 699 01:06:07,846 --> 01:06:09,347 Only on special occasions. 700 01:06:09,389 --> 01:06:10,640 For instance? 701 01:06:10,682 --> 01:06:13,017 The last time was my father's anniversary. 702 01:06:13,059 --> 01:06:14,310 Weding? 703 01:06:14,352 --> 01:06:19,565 No. It was the 40th anniversary of the day he got his job. 704 01:06:20,315 --> 01:06:23,652 Forty years on the job. What do you know about that? 705 01:06:24,528 --> 01:06:26,154 What does he do? 706 01:06:27,197 --> 01:06:30,533 Well, mostly you might call it public relations. 707 01:06:30,992 --> 01:06:33,035 Well, that's hard work. 708 01:06:33,119 --> 01:06:35,746 - Yes, I wouldn't care for it. - Does he? 709 01:06:35,830 --> 01:06:37,998 I've heard him complain about it. 710 01:06:38,082 --> 01:06:39,917 Why doesn't he quit? 711 01:06:40,000 --> 01:06:44,463 Well, people in that line of work almost never do quit, 712 01:06:44,546 --> 01:06:47,465 unless it's actually unhealthy for them to continue. 713 01:06:47,549 --> 01:06:49,968 Well, here's to his health, then. 714 01:06:50,677 --> 01:06:53,304 You know, that's what everybody says. 715 01:06:58,601 --> 01:06:59,935 It's all right? 716 01:07:00,018 --> 01:07:01,520 Yes, thank you. 717 01:07:02,562 --> 01:07:04,398 What is your work? 718 01:07:04,439 --> 01:07:06,900 I'm in the selling game. 719 01:07:07,692 --> 01:07:09,527 Really? How interesting. 720 01:07:09,569 --> 01:07:11,279 What do you sell? 721 01:07:14,115 --> 01:07:15,324 Fertilizer. 722 01:07:15,408 --> 01:07:17,660 Chemicals. You know, chemicals. 723 01:07:17,743 --> 01:07:19,370 Stuff like that. 724 01:07:26,751 --> 01:07:29,212 Irving! Well, am I glad to see you! 725 01:07:29,295 --> 01:07:31,255 Why? Did you forget your wallet? 726 01:07:31,339 --> 01:07:32,882 Pull up a chair, Irving. Sit down with us. 727 01:07:32,965 --> 01:07:34,300 Aren't you going to introduce me? 728 01:07:34,383 --> 01:07:38,262 Yes. This is a very good friend of mine, Irving Radovich. Anya, Irving. 729 01:07:39,638 --> 01:07:41,390 - Anya... - Smith. 730 01:07:42,140 --> 01:07:43,266 Hiya, Smitty. 731 01:07:43,350 --> 01:07:44,601 Charmed. 732 01:07:47,437 --> 01:07:50,857 Hey, anybody ever tell you you're a dead ringer for... 733 01:07:57,404 --> 01:07:59,406 Well, I guess I'll be going. 734 01:07:59,448 --> 01:08:03,618 No, don't do anything like that, Irving. Sit down. Join us. Join us. 735 01:08:06,788 --> 01:08:09,749 Well, just till Francesca gets here. 736 01:08:10,833 --> 01:08:14,920 Tell me, Mr. Radovich, what is a ringer? 737 01:08:15,004 --> 01:08:16,005 Waiter? 738 01:08:16,088 --> 01:08:17,298 It's an American term, 739 01:08:17,381 --> 01:08:22,678 and it means anyone who has a great deal of charm. 740 01:08:24,930 --> 01:08:27,599 - Thank you. - You're welcome. 741 01:08:32,061 --> 01:08:33,312 Cousins. 742 01:08:33,646 --> 01:08:37,483 Mr. Bradley's just been telling me all about his work. 743 01:08:37,858 --> 01:08:39,318 I'd like to have heard that. 744 01:08:39,401 --> 01:08:40,861 What do you do? 745 01:08:40,944 --> 01:08:43,822 I'm in the same racket as Joe, only I'm... 746 01:08:44,406 --> 01:08:47,325 I'm awfully sorry, Irving. 747 01:08:48,493 --> 01:08:50,119 - What are you... - I'm sorry. 748 01:08:50,161 --> 01:08:53,915 Look, I can take a hint. I'll see you around. 749 01:08:53,998 --> 01:08:55,249 Your drink's just here. 750 01:08:55,333 --> 01:08:58,836 Yeah, here's your drink right now, Irving. Take it easy. 751 01:08:58,919 --> 01:09:02,339 I'm sorry about that. Sit down. That's a good fellow. 752 01:09:03,215 --> 01:09:05,175 Have a... That's a boy. 753 01:09:06,301 --> 01:09:07,510 You're... 754 01:09:08,595 --> 01:09:10,013 You're twisting my arm, you know. 755 01:09:10,096 --> 01:09:13,891 Just be a little more careful not to spill. 756 01:09:13,975 --> 01:09:15,309 Spill? Who's been doing the spilling? 757 01:09:15,351 --> 01:09:16,477 You. 758 01:09:16,685 --> 01:09:18,062 - Me? - Yeah. 759 01:09:19,855 --> 01:09:22,149 Where did you find this loony? 760 01:09:25,152 --> 01:09:27,278 You're okay. Here's to you. 761 01:09:27,696 --> 01:09:29,822 Here's hoping for the best. 762 01:09:30,573 --> 01:09:34,285 If it wasn't for that hair, I'd swear that... 763 01:09:38,706 --> 01:09:39,915 Thanks. 764 01:09:40,791 --> 01:09:43,502 You slipped, Irving. You slipped, you almost hurt yourself that time. 765 01:09:43,543 --> 01:09:46,880 I slipped? I almost hurt myself? 766 01:09:46,963 --> 01:09:49,048 - Joe, I didn't slip! - You've got a bad sprain there. 767 01:09:49,132 --> 01:09:50,508 Never mind I got a bad sprain, Joe. 768 01:09:50,550 --> 01:09:52,427 We'd better go in here and get it fixed up. 769 01:09:52,510 --> 01:09:54,845 - Yeah, I'd like to... - Will you excuse us for a minute? 770 01:09:54,887 --> 01:09:57,139 Yes, of course. I'm so sorry. 771 01:09:57,223 --> 01:09:59,683 - Come here, pal. - Joe, now wait a minute. 772 01:09:59,725 --> 01:10:01,768 What are you trying to do now? Take your hands off me. 773 01:10:01,852 --> 01:10:03,520 - Have you got your lighter? - What's that got to do with it? 774 01:10:03,603 --> 01:10:05,981 - Have you got it? - Yeah, but what are you trying to do? 775 01:10:06,064 --> 01:10:08,983 Listen, what would you do for five grand? 776 01:10:10,443 --> 01:10:12,487 - Five grand? - Okay, look. 777 01:10:12,570 --> 01:10:14,905 She doesn't know who I am or what I do. 778 01:10:14,989 --> 01:10:17,950 Look, Irving, this is my story. I dug it up. I've got to protect it. 779 01:10:18,033 --> 01:10:19,743 She's really the... 780 01:10:20,119 --> 01:10:23,413 Your tintypes are gonna make this little epic twice as valuable. 781 01:10:23,497 --> 01:10:26,541 - "The princess goes slumming." - You're in for 25% of the take. 782 01:10:26,583 --> 01:10:29,294 - The take's five Gs. - Minimum. Hennessy shook hands on it. 783 01:10:30,086 --> 01:10:32,797 - That's $1,500. - It's $1,250. 784 01:10:33,548 --> 01:10:35,174 Okay. Now you shake. 785 01:10:35,257 --> 01:10:37,343 Okay, now lend me 30,000. 786 01:10:37,426 --> 01:10:40,721 30,000? That's 50 bucks. Are you gonna buy the crown jewels? 787 01:10:40,762 --> 01:10:42,764 She's out there now drinking champagne that I can't pay for. 788 01:10:42,806 --> 01:10:44,307 We've got to entertain her, don't we? 789 01:10:44,391 --> 01:10:47,769 Joe, we can't go running around town with a hot princess. 790 01:10:47,852 --> 01:10:50,605 Do you want in on this deal or don't you? 791 01:10:57,444 --> 01:10:58,904 This I want back Saturday. 792 01:10:58,988 --> 01:11:01,323 Okay. Now where's your lighter? 793 01:11:02,282 --> 01:11:03,950 Let's go to work. 794 01:11:11,624 --> 01:11:13,042 Better now? 795 01:11:14,126 --> 01:11:15,795 - Your ear. - My ear? 796 01:11:16,504 --> 01:11:18,672 Yeah. Joe fixed it. 797 01:11:20,007 --> 01:11:22,092 Would you care for a cigarette? 798 01:11:22,134 --> 01:11:23,593 Yes, please. 799 01:11:23,969 --> 01:11:26,846 You won't believe this, but it's my very first. 800 01:11:26,930 --> 01:11:28,556 Your very first? 801 01:11:29,432 --> 01:11:31,642 No smoking in school? 802 01:11:32,477 --> 01:11:34,312 Your first cigarette. 803 01:11:40,818 --> 01:11:42,736 There. The gizmo works. 804 01:11:43,987 --> 01:11:47,032 Well, what's the verdict? Okay? 805 01:11:47,115 --> 01:11:48,700 Nothing to it. 806 01:11:48,783 --> 01:11:50,952 That's right. Nothing to it. 807 01:11:54,121 --> 01:11:56,749 I'll stretch my legs a little here. 808 01:11:56,832 --> 01:11:58,667 I'll pick this one up, Irving. 809 01:11:58,709 --> 01:12:00,711 Yeah. You can afford it. 810 01:12:02,588 --> 01:12:06,299 Well, what shall we do next? Shall we make out a little schedule? 811 01:12:06,383 --> 01:12:08,343 Not that word, please. 812 01:12:09,344 --> 01:12:12,472 I didn't mean a work... School schedule. 813 01:12:12,513 --> 01:12:15,224 I meant a fun schedule. 814 01:12:15,850 --> 01:12:17,643 Yes. Let's just go. 815 01:12:18,060 --> 01:12:20,938 Well, how about you, Irving? Are you ready? 816 01:12:21,688 --> 01:12:23,315 - Yeah. - Let's go. 817 01:12:26,192 --> 01:12:27,569 Francesca! 818 01:12:29,028 --> 01:12:30,989 - This is... - Smitty. 819 01:12:31,030 --> 01:12:33,491 She's a grand girl, Irving. Grand. 820 01:12:33,533 --> 01:12:35,326 Five grand, Irving. 821 01:12:36,285 --> 01:12:38,537 - Joe! - Where are you going now? 822 01:12:39,580 --> 01:12:42,499 Honey, I gotta work. I'll call you tonight. 823 01:13:22,869 --> 01:13:24,830 Look at those men! 824 01:13:24,913 --> 01:13:27,457 They were supposed to be inconspicuous. 825 01:13:27,540 --> 01:13:29,667 You asked for plain clothes. 826 01:15:16,849 --> 01:15:17,850 Hey! 827 01:15:20,144 --> 01:15:21,937 Stop! Come back here! 828 01:15:34,240 --> 01:15:37,701 - Let me take this... - No, no. Let it go. I can do it. 829 01:17:17,168 --> 01:17:18,252 Yeah. 830 01:17:18,294 --> 01:17:20,629 I'm going straight from now on. 831 01:17:21,838 --> 01:17:24,091 American News Service? What did he mean? 832 01:17:24,883 --> 01:17:27,010 Well, you know, you say you're with the press, 833 01:17:27,093 --> 01:17:28,761 you can get away with anything. 834 01:17:29,929 --> 01:17:32,640 Going to church to get married on a scooter, that's a hot one. 835 01:17:32,723 --> 01:17:34,642 Joe's a wonderful liar. 836 01:17:43,108 --> 01:17:45,527 Congratulations. Congratulations. 837 01:17:58,163 --> 01:18:01,291 You don't have to look so worried. I won't hold you to it. 838 01:18:01,375 --> 01:18:03,168 Thank you very much. 839 01:18:03,418 --> 01:18:05,754 You don't have to be too grateful! 840 01:18:05,837 --> 01:18:07,339 Okay, I won't. 841 01:18:09,799 --> 01:18:12,552 I'm a good liar, too, aren't I, Mr. Bradley? 842 01:18:12,635 --> 01:18:14,428 The best I ever met. 843 01:18:15,388 --> 01:18:17,181 Thank you very much. 844 01:18:17,389 --> 01:18:18,849 Say... 845 01:18:19,641 --> 01:18:21,143 Come with me. 846 01:18:27,482 --> 01:18:28,983 The mouth of truth. 847 01:18:29,025 --> 01:18:33,196 The legend is that if you're given to lying and put your hand in there, 848 01:18:33,279 --> 01:18:34,947 it'll be bitten off. 849 01:18:35,031 --> 01:18:36,782 What a horrid idea. 850 01:18:37,700 --> 01:18:39,493 Let's see you do it. 851 01:19:04,891 --> 01:19:06,685 Let's see you do it. 852 01:19:09,020 --> 01:19:10,146 Sure. 853 01:19:29,581 --> 01:19:30,707 Hello. 854 01:19:30,748 --> 01:19:31,791 You beast! 855 01:19:31,874 --> 01:19:34,669 It was perfectly all right! You never hurt your hand! 856 01:19:34,752 --> 01:19:37,171 I'm sorry. It's just a joke. 857 01:19:37,254 --> 01:19:38,881 You never hurt your hand. 858 01:19:38,922 --> 01:19:41,925 I'm sorry. You okay? 859 01:19:41,967 --> 01:19:43,760 - Yes. - All right. Let's go. 860 01:19:43,844 --> 01:19:45,136 Look out! 861 01:19:54,437 --> 01:19:56,355 I'll park at the corner. 862 01:20:17,791 --> 01:20:20,627 What do they mean, all these inscriptions? 863 01:20:21,753 --> 01:20:24,631 Well, each one represents a wish fulfilled. 864 01:20:25,131 --> 01:20:28,259 It all started during the war when there was an air raid right out here, 865 01:20:28,301 --> 01:20:31,846 a man with his four children was caught in the street. 866 01:20:31,929 --> 01:20:34,598 They ran over against the wall right there for shelter 867 01:20:34,640 --> 01:20:36,225 and prayed for safety. 868 01:20:36,308 --> 01:20:39,353 Bombs fell very close, but no one was hurt. 869 01:20:39,436 --> 01:20:43,523 Later on, the man came back and he put up the first of these tablets. 870 01:20:43,607 --> 01:20:45,609 Since then, it's become a sort of a shrine. 871 01:20:45,692 --> 01:20:48,445 People come, and whenever their wishes are granted, 872 01:20:48,528 --> 01:20:51,656 they put up another one of these little plaques. 873 01:20:52,573 --> 01:20:54,075 Lovely story. 874 01:20:57,536 --> 01:20:59,788 Read some of the inscriptions. 875 01:21:14,510 --> 01:21:15,928 Make a wish? 876 01:21:17,263 --> 01:21:18,889 Tell the doctor? 877 01:21:19,681 --> 01:21:23,226 Anyway, the chances of it being granted are very slight. 878 01:21:25,770 --> 01:21:27,313 Well, what now? 879 01:21:27,647 --> 01:21:30,191 I've heard of a wonderful place for dancing on a boat. 880 01:21:30,275 --> 01:21:32,276 You mean, the barges down by Sant'Angelo? 881 01:21:32,360 --> 01:21:33,861 Yes, couldn't we go there tonight? 882 01:21:33,945 --> 01:21:36,113 - Why not? - Anything you wish. 883 01:21:36,363 --> 01:21:39,074 And then at midnight, I'll turn into a pumpkin 884 01:21:39,158 --> 01:21:41,660 and drive away in my glass slipper. 885 01:21:42,035 --> 01:21:44,496 And that'll be the end of the fairytale. 886 01:21:44,538 --> 01:21:47,082 Well, I guess Irving has to go now. 887 01:21:47,665 --> 01:21:48,666 I do? 888 01:21:48,708 --> 01:21:50,835 Yes, you know, that big business development of yours 889 01:21:50,918 --> 01:21:53,004 that you have to attend to? 890 01:21:53,379 --> 01:21:54,380 Oh, the development. 891 01:21:54,463 --> 01:21:56,173 Yes, can't afford not to take care of that. 892 01:21:56,215 --> 01:21:58,842 Yeah. I'll see you later, Smitty. 893 01:21:59,218 --> 01:22:02,220 - Good luck with the big development. - Thanks. 894 01:22:27,619 --> 01:22:29,078 Two, please. 895 01:23:43,021 --> 01:23:44,231 Hello. 896 01:23:45,482 --> 01:23:46,650 Hello. 897 01:24:02,080 --> 01:24:04,875 Mr. Bradley, if you don't mind my saying so, 898 01:24:04,958 --> 01:24:07,002 I think you are a ringer. 899 01:24:07,085 --> 01:24:08,503 A what? 900 01:24:08,586 --> 01:24:09,796 Oh! 901 01:24:10,546 --> 01:24:11,547 Thanks very much. 902 01:24:11,631 --> 01:24:14,925 You've spent the whole day doing things I've always wanted to. 903 01:24:15,009 --> 01:24:16,093 Why? 904 01:24:17,094 --> 01:24:19,388 I don't know. It seemed the thing to do. 905 01:24:19,471 --> 01:24:21,890 I've never heard of anybody so kind. 906 01:24:23,767 --> 01:24:25,852 It wasn't any trouble. 907 01:24:25,936 --> 01:24:28,396 Or so completely unselfish. 908 01:24:34,068 --> 01:24:36,320 Let's have a drink at the bar. 909 01:24:42,367 --> 01:24:43,910 There you are! 910 01:24:45,203 --> 01:24:48,706 I look for you a long time. I think maybe you not come. 911 01:24:50,208 --> 01:24:51,834 Off... All off! 912 01:24:51,918 --> 01:24:54,045 It's nice without, isn't it? 913 01:24:54,128 --> 01:24:55,254 Cool. 914 01:24:55,713 --> 01:24:56,755 Very, very good. 915 01:24:56,839 --> 01:24:58,590 This is Mr. Bradley. 916 01:24:59,008 --> 01:25:00,551 I, Mario Delani. 917 01:25:01,134 --> 01:25:02,135 Old friends? 918 01:25:02,219 --> 01:25:06,139 Yes. He cut my hair this afternoon. He invited me here tonight. 919 01:25:07,557 --> 01:25:09,684 Well, what did you say the name was? 920 01:25:09,767 --> 01:25:11,144 Delani. Mario Delani. 921 01:25:11,227 --> 01:25:14,272 Mario Delani. I'm very glad to know you. 922 01:25:14,689 --> 01:25:15,940 Me, too. 923 01:25:18,984 --> 01:25:23,405 May I enjoy myself... The pleasure... Do you mind? 924 01:25:23,447 --> 01:25:24,990 No, no. Go right ahead. 925 01:25:25,073 --> 01:25:26,408 Thank you. 926 01:25:50,763 --> 01:25:53,057 - Did I miss anything? - You're just in time, pal. 927 01:25:53,099 --> 01:25:55,226 Who's Smitty dancing with? 928 01:25:55,309 --> 01:25:57,061 The barber. 929 01:25:57,144 --> 01:26:00,022 Cut her hair this afternoon. Made a date for tonight. 930 01:26:00,105 --> 01:26:02,232 The princess and the barber. 931 01:27:12,505 --> 01:27:13,881 What is it? 932 01:27:43,450 --> 01:27:44,659 August. 933 01:27:53,042 --> 01:27:54,377 Thank you! 934 01:27:58,881 --> 01:28:00,007 Bye. 935 01:28:12,810 --> 01:28:14,437 Your Highness. 936 01:28:16,230 --> 01:28:18,440 You'll dance quietly towards the entrance. 937 01:28:18,524 --> 01:28:20,234 There is a car waiting. 938 01:28:20,317 --> 01:28:22,319 - No. - Your Highness, please. 939 01:28:22,402 --> 01:28:23,862 You've made a mistake. 940 01:28:25,280 --> 01:28:27,615 Let me go. Will you let me go? 941 01:28:27,699 --> 01:28:31,035 Mr. Bradley! Let me go, will you? Mr. Bradley! 942 01:28:57,685 --> 01:28:59,228 Let go! 943 01:29:00,437 --> 01:29:01,605 You... 944 01:29:47,147 --> 01:29:49,065 Hit him again, Smitty! 945 01:29:58,741 --> 01:30:01,326 - Joe, here are my car keys. - The police. The police. Come on. 946 01:30:01,410 --> 01:30:03,620 The other side of the bridge. 947 01:31:14,894 --> 01:31:16,061 All right? 948 01:31:16,145 --> 01:31:17,229 Fine. How are you? 949 01:31:17,313 --> 01:31:18,439 Fine. 950 01:31:24,277 --> 01:31:26,655 Say, you know, you were great back there. 951 01:31:26,738 --> 01:31:28,865 You weren't so bad yourself. 952 01:31:58,100 --> 01:32:01,728 I guess we'd better get Irving's car and get out of here. 953 01:32:22,080 --> 01:32:24,124 This is The American Hour from Rome, 954 01:32:24,207 --> 01:32:27,127 continuing our program of musical selections. 955 01:32:52,442 --> 01:32:53,693 Everything ruined? 956 01:32:53,776 --> 01:32:56,112 No. They'll be dry in a minute. 957 01:33:00,073 --> 01:33:01,491 Suits you. 958 01:33:01,533 --> 01:33:03,994 You should always wear my clothes. 959 01:33:04,661 --> 01:33:06,204 It seems I do. 960 01:33:11,084 --> 01:33:13,753 I thought a little wine might be good. 961 01:33:15,337 --> 01:33:17,298 Shall I cook something? 962 01:33:17,339 --> 01:33:20,384 No kitchen. Nothing to cook. I always eat out. 963 01:33:21,260 --> 01:33:23,053 Do you like that? 964 01:33:23,136 --> 01:33:25,555 Life isn't always what one likes. 965 01:33:26,681 --> 01:33:27,891 Is it? 966 01:33:29,434 --> 01:33:31,352 No, it isn't. 967 01:33:40,194 --> 01:33:42,112 - Tired? - A little. 968 01:33:42,195 --> 01:33:43,572 You've had quite a day. 969 01:33:43,655 --> 01:33:45,115 A wonderful day. 970 01:33:45,198 --> 01:33:46,825 This is The American Hour from Rome, 971 01:33:46,866 --> 01:33:50,411 broadcasting a special news bulletin in English and Italian. 972 01:33:50,495 --> 01:33:51,704 Tonight, there is no further word 973 01:33:51,788 --> 01:33:53,998 from the bedside of Princess Ann in Rome, 974 01:33:54,040 --> 01:33:55,374 where she was taken ill yesterday 975 01:33:55,458 --> 01:33:58,502 on the last leg of her European goodwill tour. 976 01:33:59,044 --> 01:34:01,922 This has given rise to rumors that her condition may be serious, 977 01:34:02,005 --> 01:34:06,009 which is causing alarm and anxiety among the people in her country. 978 01:34:09,804 --> 01:34:12,014 - The news can wait till tomorrow. - Yes. 979 01:34:12,098 --> 01:34:14,350 May I have a little more wine? 980 01:34:17,895 --> 01:34:20,647 I'm sorry I couldn't cook us some dinner. 981 01:34:21,356 --> 01:34:23,316 Did you learn how in school? 982 01:34:23,400 --> 01:34:25,193 I'm a good cook. 983 01:34:25,277 --> 01:34:26,861 I could earn my living at it. 984 01:34:26,903 --> 01:34:29,906 I can sew, too, and clean a house and iron. 985 01:34:29,989 --> 01:34:31,032 I learned to do all those things. 986 01:34:31,074 --> 01:34:35,369 I just haven't had the chance to do it for anyone. 987 01:34:39,748 --> 01:34:42,376 Well, it looks like I'll have to move 988 01:34:44,044 --> 01:34:46,713 and get myself a place with a kitchen. 989 01:34:51,676 --> 01:34:52,760 Yes. 990 01:35:18,450 --> 01:35:20,869 I shall have to go now. 991 01:35:36,926 --> 01:35:38,135 Anya... 992 01:35:40,345 --> 01:35:44,307 There's something that I want to tell you. 993 01:35:48,311 --> 01:35:49,729 No, please. 994 01:35:50,980 --> 01:35:52,273 Nothing. 995 01:36:06,328 --> 01:36:08,371 I must go and get dressed. 996 01:36:48,741 --> 01:36:51,202 Stop at the next corner, please. 997 01:36:51,244 --> 01:36:52,370 Okay. 998 01:37:09,594 --> 01:37:10,720 Here? 999 01:37:12,221 --> 01:37:13,306 Yes. 1000 01:37:22,356 --> 01:37:24,357 I have to leave you now. 1001 01:37:30,863 --> 01:37:34,909 I'm going to that corner there and turn. 1002 01:37:36,827 --> 01:37:39,538 You must stay in the car and drive away. 1003 01:37:40,831 --> 01:37:43,792 Promise not to watch me go beyond the corner. 1004 01:37:45,418 --> 01:37:48,088 Just drive away and leave me, 1005 01:37:50,131 --> 01:37:51,716 as I leave you. 1006 01:37:58,472 --> 01:37:59,848 All right. 1007 01:38:02,476 --> 01:38:04,936 I don't know how to say good-bye. 1008 01:38:08,314 --> 01:38:10,441 I can't think of any words. 1009 01:38:12,985 --> 01:38:14,362 Don't try. 1010 01:40:07,507 --> 01:40:14,013 Your Royal Highness, 24 hours, they can't all be blank. 1011 01:40:16,807 --> 01:40:18,309 They are not. 1012 01:40:19,768 --> 01:40:23,230 But what explanation am I to offer Their Majesties? 1013 01:40:23,271 --> 01:40:26,358 I was indisposed. I am better. 1014 01:40:29,068 --> 01:40:33,990 Ma'am, you must appreciate that I have my duty to perform, 1015 01:40:34,073 --> 01:40:37,284 just as Your Royal Highness has her duty. 1016 01:40:37,368 --> 01:40:40,996 Your Excellency, I trust you will not find it necessary 1017 01:40:41,079 --> 01:40:42,956 to use that word again. 1018 01:40:43,749 --> 01:40:49,212 Were I not completely aware of my duty to my family and my country, 1019 01:40:49,295 --> 01:40:51,839 I would not have come back tonight, 1020 01:40:57,761 --> 01:40:59,680 or, indeed, ever again. 1021 01:41:07,395 --> 01:41:12,859 And now, since I understand we have a very full schedule today, 1022 01:41:14,610 --> 01:41:17,112 you have my permission to withdraw. 1023 01:41:33,669 --> 01:41:35,504 No milk and crackers. 1024 01:41:43,303 --> 01:41:46,431 That will be all, thank you, Countess. 1025 01:42:47,028 --> 01:42:49,155 Is it true? Did you really get it? 1026 01:42:49,197 --> 01:42:50,490 Did I get what? 1027 01:42:50,531 --> 01:42:53,576 The princess story. The exclusive. Did you get it? 1028 01:42:53,659 --> 01:42:54,827 No, no, I didn't get it. 1029 01:42:54,910 --> 01:42:56,704 What? But that's impossible. 1030 01:42:56,787 --> 01:42:58,163 Have a cup of coffee or something? 1031 01:42:58,205 --> 01:43:00,499 - Joe, you can't hold out on me. - Who's holding out on you? 1032 01:43:00,582 --> 01:43:01,667 - You are. - What are you talking about? 1033 01:43:01,708 --> 01:43:03,001 I know too much. 1034 01:43:03,043 --> 01:43:04,252 First you come into my office 1035 01:43:04,336 --> 01:43:06,171 and ask about an exclusive on the princess. 1036 01:43:06,254 --> 01:43:07,714 Next, you disappear. 1037 01:43:07,797 --> 01:43:10,216 Then I get the rumor from my contact at the embassy 1038 01:43:10,300 --> 01:43:12,343 that the princess isn't sick at all and she's out on the town. 1039 01:43:12,385 --> 01:43:13,803 What kind of a newspaperman are you? 1040 01:43:13,886 --> 01:43:16,138 You believe every two-bit rumor that comes your way? 1041 01:43:16,222 --> 01:43:18,724 Yeah, and a lot of other rumors 1042 01:43:18,807 --> 01:43:21,101 about a shindig on a barge down by the river 1043 01:43:21,184 --> 01:43:22,936 and the arrest of eight Secret Service men 1044 01:43:23,020 --> 01:43:25,230 from a country which shall be nameless. 1045 01:43:25,313 --> 01:43:28,358 And then comes the news of the lady's miraculous recovery. 1046 01:43:28,441 --> 01:43:29,984 It all ads up. 1047 01:43:30,568 --> 01:43:33,529 And don't think by playing hard to get you'll raise the price of that story. 1048 01:43:33,613 --> 01:43:35,114 A deal's a deal. 1049 01:43:35,197 --> 01:43:38,367 Now, come on, come on, where is that story? 1050 01:43:39,785 --> 01:43:41,411 I have no story. 1051 01:43:43,163 --> 01:43:45,582 - Then what was the idea of... - Joe! 1052 01:43:47,417 --> 01:43:49,919 - Man, wait till you see these. - Irving... 1053 01:43:50,003 --> 01:43:52,046 Hiya, Mr. Hennessy. You got here at the right time. 1054 01:43:52,088 --> 01:43:54,757 - Irving... - Wait till you get a look... 1055 01:43:55,925 --> 01:43:56,926 What's the idea? 1056 01:43:57,009 --> 01:43:59,678 What do you mean charging in here and spilling things all over my place? 1057 01:43:59,762 --> 01:44:00,804 Who's spilling? 1058 01:44:00,888 --> 01:44:02,723 You did. I spoke to you about that once before. 1059 01:44:02,806 --> 01:44:04,558 Don't you remember? 1060 01:44:04,599 --> 01:44:05,600 Joe, look at my pants. 1061 01:44:05,684 --> 01:44:07,727 Yeah, you'd better come in here and dry them off, Irving. 1062 01:44:07,769 --> 01:44:09,395 Nuts to that. 1063 01:44:09,938 --> 01:44:11,481 - Hey, did you tell him about Smitty? - Irving... 1064 01:44:11,564 --> 01:44:12,690 Smitty? 1065 01:44:12,773 --> 01:44:13,899 - Mr. Hennessy... - Irving... 1066 01:44:13,941 --> 01:44:15,359 Wait till... 1067 01:44:15,609 --> 01:44:17,736 There you go again, Irving. 1068 01:44:20,614 --> 01:44:21,698 Joe. 1069 01:44:22,282 --> 01:44:23,825 - All right, save that till later. - Listen... 1070 01:44:23,909 --> 01:44:27,579 You're here early, anyway. Why don't you go home and shave? 1071 01:44:27,620 --> 01:44:28,621 Shave? 1072 01:44:28,705 --> 01:44:32,333 Yeah, or else keep quiet till Mr. Hennessy and I are finished talking. 1073 01:44:32,416 --> 01:44:34,960 Hey, what kind of a routine is that? 1074 01:44:35,044 --> 01:44:37,087 What are you two guys up to? Who's Smitty? 1075 01:44:37,129 --> 01:44:39,298 He's a guy that we met. You wouldn't care for him. 1076 01:44:39,381 --> 01:44:40,507 What am I supposed to look at? 1077 01:44:40,591 --> 01:44:44,344 No, just a couple of Irving's dames. You wouldn't like them. 1078 01:44:44,594 --> 01:44:45,971 Maybe you would. 1079 01:44:46,054 --> 01:44:49,265 Don't change the subject. When you came back into my office yesterday... 1080 01:44:49,307 --> 01:44:51,392 Yeah, I know, yesterday at noon, I thought I had a good lead, 1081 01:44:51,476 --> 01:44:52,935 but I was wrong. 1082 01:44:53,019 --> 01:44:55,980 That's all there is to it. There is no story. 1083 01:44:58,732 --> 01:44:59,858 Okay. 1084 01:45:00,192 --> 01:45:03,695 She's holding the press interview today. Same time, same place. 1085 01:45:03,779 --> 01:45:06,281 Maybe that's one story you can get. 1086 01:45:07,991 --> 01:45:09,951 And you owe me 500 bucks! 1087 01:45:09,993 --> 01:45:11,994 Take it out of my salary, 50 bucks a week. 1088 01:45:12,036 --> 01:45:13,829 Don't think I won't. 1089 01:45:17,166 --> 01:45:18,792 Hey, what gives? 1090 01:45:19,376 --> 01:45:20,460 Have we had a better offer? 1091 01:45:20,502 --> 01:45:24,798 Irving, I don't know just how to tell you this, but... 1092 01:45:26,341 --> 01:45:28,176 Wait till I sit down. 1093 01:45:30,428 --> 01:45:35,307 Well, in regard to the story that goes with these, 1094 01:45:37,226 --> 01:45:38,936 there is no story. 1095 01:45:40,854 --> 01:45:42,147 Why not? 1096 01:45:43,899 --> 01:45:46,484 I mean, not as far as I'm concerned. 1097 01:45:58,537 --> 01:46:02,958 Hey, the pictures came out pretty well. You want to have a look at them? 1098 01:46:14,510 --> 01:46:17,471 How about a blowup from a negative that size? 1099 01:46:20,057 --> 01:46:22,684 - That's her first cigarette. - Oh, yeah. At Rocca's. 1100 01:46:22,768 --> 01:46:24,769 Hey, the mouth of truth. 1101 01:46:26,813 --> 01:46:28,857 Oh, you want to know the caption I had in mind there? 1102 01:46:28,940 --> 01:46:30,608 "Barber cuts in." 1103 01:46:32,401 --> 01:46:35,905 Well, here's the one I figured would be the key shot for the layout. 1104 01:46:35,988 --> 01:46:38,198 "The wall where wishes come true." 1105 01:46:38,282 --> 01:46:39,825 Joe, that's good. 1106 01:46:39,908 --> 01:46:43,203 Lead off with that, then follow up with the wishes. 1107 01:46:43,995 --> 01:46:45,914 I dug that up out of the file. 1108 01:46:45,997 --> 01:46:47,999 "Princess inspects police." 1109 01:46:48,082 --> 01:46:49,209 Yeah. 1110 01:46:50,084 --> 01:46:52,211 "Police inspects princess." 1111 01:46:53,588 --> 01:46:55,047 How about it? 1112 01:46:55,089 --> 01:46:58,092 - Joe, I got a topper for you. - Pretty good... 1113 01:46:59,635 --> 01:47:00,677 Wow! 1114 01:47:00,761 --> 01:47:02,137 - Is that a shot? - What a picture! 1115 01:47:02,220 --> 01:47:04,014 Is that a shot, Joe? 1116 01:47:04,514 --> 01:47:06,224 "Bodyguard gets body blow." 1117 01:47:06,308 --> 01:47:08,268 Yeah. No, how about this? 1118 01:47:08,351 --> 01:47:10,269 "Crowned head." 1119 01:47:10,311 --> 01:47:13,356 I get it! That's... Joe, you got... 1120 01:47:19,945 --> 01:47:21,738 She's fair game, Joe. 1121 01:47:22,364 --> 01:47:25,033 It's always open season on princesses. 1122 01:47:27,410 --> 01:47:29,662 You must be out of your mind. 1123 01:47:29,746 --> 01:47:31,789 Yeah, I know, but... 1124 01:47:31,873 --> 01:47:36,335 Well, look, I can't prevent you from selling the pictures if you want to. 1125 01:47:36,794 --> 01:47:39,588 - You'll get a good price for them. - Yeah! 1126 01:47:46,845 --> 01:47:48,972 You going to the interview? 1127 01:47:49,389 --> 01:47:50,390 Are you going? 1128 01:47:50,473 --> 01:47:53,017 Yeah. It's an assignment, isn't it? 1129 01:47:53,768 --> 01:47:54,894 Yeah. 1130 01:47:59,982 --> 01:48:01,483 I'll see you. 1131 01:48:16,956 --> 01:48:19,166 It ain't much, but it's home. 1132 01:48:30,051 --> 01:48:33,262 Ladies and gentlemen, please approach. 1133 01:49:02,122 --> 01:49:03,874 Her Royal Highness. 1134 01:49:33,025 --> 01:49:37,696 Your Royal Highness, the ladies and gentlemen of the press. 1135 01:50:14,438 --> 01:50:15,731 Ladies and gentlemen, 1136 01:50:15,815 --> 01:50:18,901 Her Royal Highness will now answer your questions. 1137 01:50:18,984 --> 01:50:21,570 I believe at the outset, Your Highness, 1138 01:50:21,653 --> 01:50:25,073 that I should express the pleasure of all of us 1139 01:50:25,115 --> 01:50:27,951 at your recovery from the recent illness. 1140 01:50:30,370 --> 01:50:31,746 Thank you. 1141 01:50:32,914 --> 01:50:35,958 Does Your Highness believe that federation would be 1142 01:50:36,041 --> 01:50:39,586 a possible solution to Europe's economic problems? 1143 01:50:41,421 --> 01:50:44,090 I am in favor of any measure 1144 01:50:44,174 --> 01:50:47,719 which would lead to closer cooperation in Europe. 1145 01:50:49,178 --> 01:50:52,056 And what, in the opinion of Your Highness, 1146 01:50:52,140 --> 01:50:55,434 is the outlook for friendship among nations? 1147 01:50:56,644 --> 01:50:58,645 I have every faith in it, 1148 01:51:01,148 --> 01:51:05,068 as I have faith in relations between people. 1149 01:51:10,615 --> 01:51:16,203 May I say, speaking for my own press service, 1150 01:51:16,287 --> 01:51:20,832 we believe that Your Highness's faith will not be unjustified. 1151 01:51:24,503 --> 01:51:27,130 I am so glad to hear you say it. 1152 01:51:30,133 --> 01:51:33,970 Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? 1153 01:51:43,186 --> 01:51:45,105 Each in its own way... 1154 01:51:48,233 --> 01:51:52,570 Each in its own way was unforgettable. 1155 01:51:53,362 --> 01:51:55,489 It would be difficult to... 1156 01:51:57,992 --> 01:51:59,118 Rome. 1157 01:51:59,993 --> 01:52:02,454 By all means, Rome. 1158 01:52:05,832 --> 01:52:12,088 I will cherish my visit here in memory as long as I live. 1159 01:52:18,886 --> 01:52:21,930 Despite your indisposition, Your Highness? 1160 01:52:24,266 --> 01:52:25,767 Despite that. 1161 01:52:26,851 --> 01:52:29,062 Photographs may now be taken. 1162 01:52:58,088 --> 01:53:01,883 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. 1163 01:53:03,093 --> 01:53:04,594 I would now like to meet 1164 01:53:04,678 --> 01:53:07,722 some of the ladies and gentlemen of the press. 1165 01:53:23,820 --> 01:53:26,072 Hitchcock, Chicago Daily News. 1166 01:53:26,948 --> 01:53:29,158 - I'm so happy to see you here. - Thank you. 1167 01:53:31,285 --> 01:53:33,246 Scanziani, de La Suisse. 1168 01:53:36,707 --> 01:53:39,001 Klinger, Deutsche Presse-Agentur. 1169 01:53:42,295 --> 01:53:44,422 Maurice Montabre, Le Figaro. 1170 01:53:51,137 --> 01:53:54,056 Sytske Galema, De Linie, Amsterdam. 1171 01:53:57,518 --> 01:53:59,645 Jacques Ferrier, Ici Paris. 1172 01:54:03,815 --> 01:54:05,734 Gross, Davar, Tel Aviv. 1173 01:54:09,737 --> 01:54:12,740 Cortes Cavanillas, ABC, Madrid. 1174 01:54:16,619 --> 01:54:18,495 Lampe, New York Herald-Tribune. 1175 01:54:18,579 --> 01:54:20,956 - Good afternoon. - Good afternoon. 1176 01:54:22,082 --> 01:54:24,793 Irving Radovich, CR Photo Service. 1177 01:54:25,752 --> 01:54:27,253 How do you do? 1178 01:54:28,922 --> 01:54:31,966 May I present Your Highness with some commemorative photos 1179 01:54:32,049 --> 01:54:33,968 of your visit to Rome? 1180 01:54:39,973 --> 01:54:41,892 Thank you so very much. 1181 01:54:51,317 --> 01:54:53,819 Joe Bradley, American News Service. 1182 01:54:56,030 --> 01:54:57,948 So happy, Mr. Bradley. 1183 01:55:02,494 --> 01:55:05,121 Moriones, La Vanguardia de Barcelona. 1184 01:55:08,917 --> 01:55:12,003 Stephen House of The London Exchange Telegraph. 1185 01:55:12,086 --> 01:55:13,629 Good afternoon. 1186 01:55:15,548 --> 01:55:17,591 De Aldisio, Agence Presse. 84824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.