All language subtitles for Now We Are Breaking Up S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:06,010 [Now, We Are Breaking Up] 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,120 [Song Hye Kyo] 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,970 [Jang Ki Yong] 4 00:00:20,130 --> 00:00:22,080 [Kim Joo Heon] [Choi Hee Seo] 5 00:00:22,970 --> 00:00:33,040 Timing and subtitles brought to you by Are You The One Team @ Viki 6 00:00:35,150 --> 00:00:38,860 [Now, We Are Breaking Up] 7 00:00:43,240 --> 00:00:48,610 Jae Gook, by any chance, are you... 8 00:00:48,610 --> 00:00:52,030 - There's someone I love. - It's that Ha Yeong Eun. 9 00:00:57,120 --> 00:01:00,870 How do you think people will see you two? 10 00:01:00,870 --> 00:01:06,470 This world is not yet tolerant of the love between you two. 11 00:01:06,470 --> 00:01:09,270 I'm sure they'll enjoy gossiping about it for the first few days. 12 00:01:09,270 --> 00:01:11,960 Do I have to give up the woman I love for fear of that short while? 13 00:01:11,960 --> 00:01:13,930 If people say our relationship isn't possible in Korea, 14 00:01:13,930 --> 00:01:16,990 then all I have to do is take her to Paris. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,630 You're insane. 16 00:01:19,630 --> 00:01:23,180 You're so out of it, you can't even think straight now. 17 00:01:23,180 --> 00:01:27,090 The one who wronged you is my brother, not her. 18 00:01:28,980 --> 00:01:33,110 You're lashing out at the wrong person. 19 00:02:09,490 --> 00:02:14,380 ["I never think much of my age. I just get dressed and wear things that suit me at the moment." - Loulou de la Falaise] 20 00:02:18,500 --> 00:02:22,230 [Now, We Are Breaking Up] 21 00:02:22,230 --> 00:02:25,590 [Episode 8] 22 00:02:25,590 --> 00:02:28,390 They all want to work with you! 23 00:02:28,390 --> 00:02:31,120 - So? - So these are all yours. 24 00:02:31,120 --> 00:02:32,960 How? 25 00:02:32,960 --> 00:02:34,390 This came. 26 00:02:34,390 --> 00:02:38,670 An invitation from Chairman Alexandre de Fontenay of DPHP, 27 00:02:38,670 --> 00:02:44,070 the conglomerate that owns all of these luxury brands as subsidiary companies. 28 00:02:46,780 --> 00:02:50,200 Honestly, the domestic PR industry is a little small for me to be in. 29 00:02:50,200 --> 00:02:52,500 It's too tight. 30 00:02:52,500 --> 00:02:54,180 You should cut the midnight snacks. 31 00:02:54,180 --> 00:02:55,960 Straightforward. 32 00:02:55,960 --> 00:02:58,420 Let's be that straightforward when signing the contract, okay? 33 00:02:58,420 --> 00:03:02,490 You will be in charge of advertising for all of the brands under DPHP. 34 00:03:02,490 --> 00:03:05,800 Whatever they request, say oui. No matter what, say oui. Got it? 35 00:03:05,800 --> 00:03:08,610 A representative from DPHP came to meet with you personally right now. 36 00:03:08,610 --> 00:03:12,010 From where? Paris. Voilà! 37 00:03:12,010 --> 00:03:14,050 Some of the schedule overlaps with my current schedule. 38 00:03:14,050 --> 00:03:15,870 We have the concept shoot with Clair Marie. 39 00:03:15,870 --> 00:03:18,200 We'll have to push that back obviously. They'll understand. 40 00:03:18,200 --> 00:03:21,150 Either way, ten days is too long. 41 00:03:21,150 --> 00:03:22,840 Change the dates. 42 00:03:22,840 --> 00:03:26,150 Yo, Cookie, that's not how it works. 43 00:03:26,150 --> 00:03:28,880 They are DPHP. 44 00:03:28,880 --> 00:03:32,010 I looked through it, and one week should be plenty of time. 45 00:03:32,010 --> 00:03:34,930 Cookie, your bro wants to expand to Paris. 46 00:03:34,930 --> 00:03:37,240 Can't you just pave out a path for me without resisting? 47 00:03:37,240 --> 00:03:40,480 The more stuck-up you are, the more attractive you become. That's the Paris mindset. 48 00:03:40,480 --> 00:03:43,780 Cookie, please! 49 00:03:43,780 --> 00:03:47,920 Hyung, do you really think that little of me? 50 00:03:51,130 --> 00:03:53,760 People from DPHP have arrived. 51 00:04:01,060 --> 00:04:06,610 Hello! I am CEO Seok Do Hoon from Vision PR. (in French) 52 00:04:06,610 --> 00:04:10,850 I am so glad to meet you. (in French) 53 00:04:10,850 --> 00:04:15,220 Nice to meet you. I am Cédric Roux from DPHP. (in French) 54 00:04:15,840 --> 00:04:19,620 Who did you say was DPHP's new head director? 55 00:04:19,620 --> 00:04:23,700 Some say he's a rising designer, and others say he's a big shot in the fashion industry. 56 00:04:23,700 --> 00:04:26,560 They say this director is quite aggressive in recruiting talented people from all fields. 57 00:04:26,560 --> 00:04:29,100 He has already reached out to some in certain fields. 58 00:04:29,100 --> 00:04:32,030 Look into the brands their head is contacting, 59 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 and let's bring them into our department store. 60 00:04:34,310 --> 00:04:36,340 Which area should we offer them? 61 00:04:38,700 --> 00:04:42,280 Domestic brands are no longer competitive. 62 00:04:42,280 --> 00:04:43,850 You can let them all go. 63 00:04:43,850 --> 00:04:47,330 All of them? What about Notié, Mardi Mohan, and Sonó? 64 00:04:47,330 --> 00:04:51,970 - Their sales are still— - Send all of them a termination letter. 65 00:05:02,070 --> 00:05:05,220 - Team Leader. - Did something suddenly happen? A termination letter? 66 00:05:05,220 --> 00:05:07,780 Apparently, The Hills contacted us in the morning stating we muct vacate our store. 67 00:05:07,780 --> 00:05:11,030 Just because they're a department store, it doesn't give them the right to tell us to vacate our store like this! 68 00:05:11,030 --> 00:05:13,920 Then what's the point of the contract in the first place? 69 00:05:13,920 --> 00:05:16,460 Just how on earth are you doing your work? 70 00:05:16,460 --> 00:05:19,800 Vacating the store at The Hills is pretty much publicly advertising that we are past our prime. 71 00:05:19,800 --> 00:05:23,750 No one was able to foresee this until it blew up like this? 72 00:05:23,750 --> 00:05:26,750 Do you think it's because we made it difficult for them when they asked for an increase on their commission? 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,120 The sales team has to take the company's profits into consideration. 74 00:05:29,120 --> 00:05:32,090 It has only been a year since we raised it from 40% to 45%. 75 00:05:32,090 --> 00:05:35,280 If we raise it again, the price of clothing has to increase to compensate for it in the end. 76 00:05:35,280 --> 00:05:37,980 That's why you should've found an appropriate compromise! 77 00:05:37,980 --> 00:05:40,370 Just how terribly did you manage your connections on a day-to-day basis 78 00:05:40,370 --> 00:05:42,520 that you're just sitting here and taking this bomb?! 79 00:05:42,520 --> 00:05:44,550 That's enough, stop! 80 00:05:45,580 --> 00:05:48,430 Is figuring out who did right and who did wrong important right now? 81 00:05:48,430 --> 00:05:50,470 We need to consider our next step. 82 00:05:50,470 --> 00:05:52,480 How about we take this opportunity 83 00:05:52,480 --> 00:05:54,830 to take all of Sonó's marketing budget and employees 84 00:05:54,830 --> 00:05:56,580 and bring them all to Clair Marie? 85 00:05:56,580 --> 00:05:58,850 We are riding an upward popularity trend after the jersey show. 86 00:05:58,850 --> 00:06:02,220 We have never shown a drop in sales to the point where we'd close overnight. 87 00:06:02,220 --> 00:06:05,240 That's what we think, but look at reality. 88 00:06:05,240 --> 00:06:07,850 The news will spread widely about how The Hills kicked us out 89 00:06:07,850 --> 00:06:10,370 which means all of the other department stores will start saying they'll close our stores, too. 90 00:06:10,370 --> 00:06:13,100 Rather than becoming a local brand outside of Seoul after getting kicked out of everywhere, 91 00:06:13,100 --> 00:06:15,080 it will at least look better to retire with honor. 92 00:06:15,080 --> 00:06:17,640 - Chief. - If you think about it, Director Hwang 93 00:06:17,640 --> 00:06:20,060 has the gift of foresight for sure. 94 00:06:20,060 --> 00:06:23,290 What would've happened if Clair Marie hadn't launched? 95 00:06:23,290 --> 00:06:26,030 The fact that the sales aren't like before isn't Sonó's fault. 96 00:06:26,030 --> 00:06:28,920 It's the overall situation for domestic brands. 97 00:06:28,920 --> 00:06:31,560 We have always complied without a fuss 98 00:06:31,560 --> 00:06:33,320 each time they asked for an unreasonable raise in commission. 99 00:06:33,320 --> 00:06:36,930 Plus, Sonó does not fall under the 3-strikes-and-out system. 100 00:06:36,930 --> 00:06:38,680 It's just an unfair contract termination. 101 00:06:38,680 --> 00:06:41,360 If you're complaining to me about it being unfair, 102 00:06:41,360 --> 00:06:45,040 - will that change The Hills' decision? - Pardon me? 103 00:06:45,040 --> 00:06:48,780 Instead of spending time being angry, bring more realistic next steps to me. 104 00:06:48,780 --> 00:06:52,900 Either run headfirst into them, or bow down completely. 105 00:06:52,900 --> 00:06:56,970 Do whatever you can to try and change the decision. 106 00:06:57,620 --> 00:07:00,970 Then report back on the results. Do you understand? 107 00:07:02,490 --> 00:07:06,980 Why are you still sitting around? Go and figure out a solution for each department. 108 00:07:19,310 --> 00:07:22,260 You are a very consistent person. 109 00:07:22,260 --> 00:07:25,090 Whether at home or at work, you're exactly the same. 110 00:07:25,090 --> 00:07:27,320 You're not fake at all. 111 00:07:27,320 --> 00:07:29,530 I need to relieve my hangover. 112 00:07:29,530 --> 00:07:31,080 Where's Yeong Eun? 113 00:07:31,080 --> 00:07:35,820 Can you even eat hangover soup when The Hills just evicted you? 114 00:07:37,710 --> 00:07:40,550 - What is that supposed to mean? - Are you really the director? 115 00:07:40,550 --> 00:07:43,170 You should take the gold out from your business card. 116 00:07:47,270 --> 00:07:53,590 Do you really plan on cutting Sonó? 117 00:07:57,610 --> 00:07:59,660 Depending on the circumstances, 118 00:07:59,660 --> 00:08:03,850 we cannot live with a rotting arm. Don't you agree? 119 00:08:03,850 --> 00:08:07,840 The Hills gave us until the end of this month? 120 00:08:07,840 --> 00:08:11,840 I, too, will see how things turn out 121 00:08:11,840 --> 00:08:13,930 at the end of this month. 122 00:08:17,480 --> 00:08:20,480 If you want to save Sonó, 123 00:08:20,480 --> 00:08:22,660 do something. 124 00:08:38,610 --> 00:08:41,290 Ha Yeong Eun, is it true? 125 00:08:41,290 --> 00:08:44,850 I heard Sonó is on the brink of being evicted by The Hills. 126 00:08:44,850 --> 00:08:49,460 By any chance, did you cause any trouble that I don't know about? 127 00:08:49,460 --> 00:08:51,380 Trouble? 128 00:08:54,280 --> 00:08:56,230 Senseless child. 129 00:08:56,230 --> 00:08:59,860 Drunk day in and day out. 130 00:08:59,860 --> 00:09:02,280 It's not... 131 00:09:02,280 --> 00:09:07,960 It's not like I didn't try either. 132 00:09:09,370 --> 00:09:15,710 But the person he likes is none other than my friend. 133 00:09:17,300 --> 00:09:18,900 It's too hard. 134 00:09:18,900 --> 00:09:24,800 Love, men, women. They make my head hurt. 135 00:09:32,410 --> 00:09:33,940 Something did happen. 136 00:09:33,940 --> 00:09:36,600 No, nothing happened. 137 00:09:36,600 --> 00:09:40,370 Other than staying up late drinking, nothing happened! 138 00:09:41,210 --> 00:09:45,040 Either go eat hangover soup or go to a sauna. 139 00:09:45,040 --> 00:09:47,660 You reek of alcohol. 140 00:09:48,930 --> 00:09:51,250 Where are you going? 141 00:09:51,250 --> 00:09:55,170 The Hills. Whether I run headfirst into them, or bow down completely, 142 00:09:55,170 --> 00:09:57,470 I should try something. 143 00:09:57,470 --> 00:09:59,530 Good luck! 144 00:10:05,530 --> 00:10:07,420 What do I do? 145 00:10:14,280 --> 00:10:18,340 [Late Yoon Soo Wan] [Son of Yoon Jin Woo and Min Hye Ok] 146 00:10:23,480 --> 00:10:26,040 The Ha Yeong Eun whom Hyung liked... 147 00:10:27,580 --> 00:10:29,340 It is her. 148 00:10:30,050 --> 00:10:32,680 We met by chance, 149 00:10:32,680 --> 00:10:35,080 and I liked her from that time. 150 00:10:35,080 --> 00:10:37,430 Then I found out later 151 00:10:38,480 --> 00:10:40,810 that between her and me... 152 00:10:43,020 --> 00:10:45,050 Hyung was there. 153 00:10:45,050 --> 00:10:48,610 Does she know about it too? 154 00:10:48,610 --> 00:10:49,950 She said we can't. 155 00:10:49,950 --> 00:10:51,910 But then? 156 00:10:52,900 --> 00:10:54,920 I held on to her. 157 00:10:56,450 --> 00:10:59,090 Because I love her too much. 158 00:10:59,090 --> 00:11:02,880 Because it can't be anyone else but her. That's why. 159 00:11:02,880 --> 00:11:03,950 Jae Gook. 160 00:11:03,950 --> 00:11:09,040 I know how hard it'll be for you and how difficult it will be for you to accept it. 161 00:11:11,050 --> 00:11:14,540 - I'm sorry. - What do you mean you are sorry? 162 00:11:14,540 --> 00:11:17,500 Then you're actually going to... 163 00:11:19,130 --> 00:11:21,120 I'm sorry. 164 00:11:32,000 --> 00:11:33,900 It can't be. 165 00:11:42,950 --> 00:11:47,460 What? Marie Amelie as the styling director? (in French) 166 00:11:47,460 --> 00:11:49,350 And Julien Disse as hairstylist? (in French) 167 00:11:49,350 --> 00:11:54,250 After his success at the three biggest fashion weeks, he's the one everyone wants. (in French) 168 00:11:54,250 --> 00:11:56,880 Shall I give you the moon as well? (in French) 169 00:11:56,880 --> 00:11:58,910 Helena Christian as the model. (in French) 170 00:11:58,910 --> 00:12:05,010 I hope you won't have any problems in getting her. (in French) 171 00:12:07,900 --> 00:12:11,200 Cookie, stop being so stuck-up. 172 00:12:11,200 --> 00:12:15,750 If they take everything off the table and leave, what are you going to do? 173 00:12:15,750 --> 00:12:20,610 Then we'll have the photo shoot at the Musée d'Orsay? (in French) 174 00:12:22,700 --> 00:12:26,240 It's a joke (in French). A joke— 175 00:12:26,240 --> 00:12:29,740 I mean, a Korean joke. A Korean joke! 176 00:12:29,740 --> 00:12:34,990 I don't need 10 days. A week is enough time. (in French) 177 00:12:36,280 --> 00:12:38,040 You little con. (in French) 178 00:12:38,760 --> 00:12:40,500 I know. (in French) 179 00:12:45,770 --> 00:12:49,520 Fine. If there's nothing else, let's sign (in French) 180 00:12:49,520 --> 00:12:52,860 because if it doesn't work with your schedule, I'll charter you a private jet. (in French) 181 00:12:52,860 --> 00:12:57,350 Business class is good enough for me. (in French) 182 00:13:01,360 --> 00:13:03,420 Then it's a deal! (in French) 183 00:13:06,360 --> 00:13:08,360 Deal! (in French) 184 00:13:08,360 --> 00:13:13,010 Oh! Yes! Yes! Yes! (in French) 185 00:13:15,050 --> 00:13:17,700 You still act as arrogantly as ever. (in French) 186 00:13:17,700 --> 00:13:20,340 As for you, look where you are now. (in French) 187 00:13:20,340 --> 00:13:24,200 You're the marketing director of DPHP. (in French) 188 00:13:24,200 --> 00:13:25,840 As promised, you're coming to Paris with me? (in French) 189 00:13:25,840 --> 00:13:28,160 A promise is a promise. (in French) 190 00:13:28,160 --> 00:13:30,250 But it was only because of you, my friend. (in French) 191 00:13:30,250 --> 00:13:34,110 Tell me, since when did you become so attached to Seoul? (in French) 192 00:13:34,110 --> 00:13:35,970 Do you have a girlfriend? (in French) 193 00:13:35,970 --> 00:13:40,350 Cédric, do you remember ten years ago (in French) 194 00:13:40,350 --> 00:13:43,170 when you ripped off a woman (in French) 195 00:13:43,170 --> 00:13:47,950 by charging her five extra euros for my photo? (in French) 196 00:13:49,690 --> 00:13:51,630 Come look! Come look! (in French) 197 00:13:59,380 --> 00:14:01,380 How much? (in French) 198 00:14:11,120 --> 00:14:13,250 It's that woman. (in French) 199 00:14:14,370 --> 00:14:18,060 I found her. (in French) 200 00:14:19,390 --> 00:14:22,370 What? You're kidding! (in French) 201 00:14:28,710 --> 00:14:32,480 It's a rough draft of the designs including next year's spring/summer line. 202 00:14:32,480 --> 00:14:37,720 Please reconsider after you've looked over Sonó's potential and the profits from this season. 203 00:14:37,720 --> 00:14:41,790 Can you lower the retail price of the Sonó wool overcoat 204 00:14:41,790 --> 00:14:44,270 to under ₩500,000 (~US$425)? 205 00:14:44,270 --> 00:14:47,220 That would be difficult, considering the manufacturing cost. 206 00:14:47,220 --> 00:14:50,990 A piece where one can tell this is from Sonó without checking the label... 207 00:14:50,990 --> 00:14:53,780 Do you have a signature like that? 208 00:14:53,780 --> 00:14:58,300 What about a Sonó exclusive design that has never been seen overseas? 209 00:14:58,300 --> 00:15:01,680 Foreign luxury brands make their clothes in size 44 as the standard. 210 00:15:01,680 --> 00:15:04,750 They look pretty, but they're uncomfortable for us to wear 211 00:15:04,750 --> 00:15:07,700 since the structure of our hips and shoulders are different. 212 00:15:07,700 --> 00:15:12,590 We are a premium brand that uses good fabrics to make clothes that are comfortable for us to wear. 213 00:15:12,590 --> 00:15:17,020 A luxury brand's logo makes us put up with discomfort. 214 00:15:17,020 --> 00:15:21,050 Some luxury brands are carried by department stores without a commission. 215 00:15:21,050 --> 00:15:25,500 We have to pay on average 40 percent to a maximum of 50 percent. 216 00:15:25,500 --> 00:15:28,430 It would be difficult for us to lower the price more. 217 00:15:28,430 --> 00:15:32,680 In the end, you're saying that you don't have a competitive edge. 218 00:15:34,710 --> 00:15:37,940 I follow your social media accounts consistently. 219 00:15:37,940 --> 00:15:40,420 You don't take sponsorships but buy the items yourself 220 00:15:40,420 --> 00:15:43,510 from domestic brands and mention them. 221 00:15:43,510 --> 00:15:47,830 Our clothes are good quality, but it's a shame that no one knows about it. 222 00:15:47,830 --> 00:15:50,780 I remember you saying that. 223 00:15:51,620 --> 00:15:54,370 However, there are realistic limitations 224 00:15:54,370 --> 00:15:57,500 that can't be overcome. 225 00:15:57,500 --> 00:16:02,530 I believe that is your reality and limitation. 226 00:16:02,530 --> 00:16:06,350 So stop with the useless efforts. 227 00:16:06,910 --> 00:16:10,190 I won't change my mind. 228 00:16:31,080 --> 00:16:33,220 [Sonó] 229 00:16:56,360 --> 00:16:59,760 The pain will spread a lot towards your back. 230 00:16:59,760 --> 00:17:04,950 You'll develop jaundice and lose a lot of weight. 231 00:17:05,870 --> 00:17:09,480 First, we're planning on using the AG method (a combination of Abraxane, a cytotoxic anticancer drug, and Gemcitabine, an anti-metabolic drug). 232 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 After that, we will continue to check your condition 233 00:17:12,640 --> 00:17:15,450 and control the dose and medication. 234 00:17:15,450 --> 00:17:17,530 And because the chemotherapy is toxic, 235 00:17:17,530 --> 00:17:20,520 bleeding, nausea and vomiting, diarrhea, 236 00:17:20,520 --> 00:17:23,720 and hair loss are possible. 237 00:17:24,850 --> 00:17:27,610 Are the side effects really that severe? 238 00:17:27,610 --> 00:17:30,200 Still, you need to be strong and overcome it. 239 00:17:30,200 --> 00:17:34,070 My son has just started his first round of chemotherapy. 240 00:17:34,070 --> 00:17:37,770 Are the side effects really that severe? 241 00:17:37,770 --> 00:17:40,700 The AC chemotherapy treatment was more painful. 242 00:17:40,700 --> 00:17:42,760 I vomited and felt lethargic... 243 00:17:42,760 --> 00:17:45,260 I went to my child's school wearing a hat in the middle of summer, 244 00:17:45,260 --> 00:17:48,690 then turned back home because I was sorry about the way I looked. 245 00:17:48,690 --> 00:17:50,020 You must be having a really hard time. 246 00:17:50,020 --> 00:17:52,310 I'm rooting for you. 247 00:17:57,230 --> 00:17:59,520 Paris? 248 00:17:59,520 --> 00:18:02,690 They said that I absolutely, without fail, must be their photographer. 249 00:18:02,690 --> 00:18:04,940 That's what DPHP said. 250 00:18:04,940 --> 00:18:08,500 I mean, DPHP said absolutely, without fail. 251 00:18:08,500 --> 00:18:11,360 Wow, you're so cool. I'm jealous. 252 00:18:11,360 --> 00:18:12,950 How long are you going to stay there? 253 00:18:12,950 --> 00:18:15,640 I'm leaving tomorrow and staying about a week. 254 00:18:15,640 --> 00:18:17,310 Do you want to go with me? 255 00:18:17,310 --> 00:18:18,810 I'm a company employee. 256 00:18:18,810 --> 00:18:20,490 You're a designer. 257 00:18:20,490 --> 00:18:23,320 If you go with me, there are a lot of people I could introduce you to. 258 00:18:23,320 --> 00:18:26,470 I could also introduce you to people from DPHP. 259 00:18:26,470 --> 00:18:30,160 I would love to, but I have things I need to resolve. 260 00:18:30,160 --> 00:18:32,670 I think it will be a bit difficult this time. 261 00:18:33,770 --> 00:18:36,790 Why? Did something happen? 262 00:18:39,000 --> 00:18:43,810 I think that you aren't making a decision based on your personal feelings. 263 00:18:43,810 --> 00:18:47,370 No, they're my personal feelings. 264 00:18:47,370 --> 00:18:50,280 I don't want clothes made by a designer like you 265 00:18:50,280 --> 00:18:52,840 to be hung up in my department store. 266 00:18:52,840 --> 00:18:56,760 Since clothes are shaped by feelings as well. 267 00:18:57,380 --> 00:19:00,420 I have lost everything because of love before. 268 00:19:00,420 --> 00:19:04,020 I said that I would never do that again. 269 00:19:05,330 --> 00:19:09,740 After ten years, love is asking again, 270 00:19:09,740 --> 00:19:15,360 "Nevertheless, can you do it again?" 271 00:19:15,360 --> 00:19:18,290 Something happened, didn't it? 272 00:19:18,290 --> 00:19:21,980 There are lots of things that happen when you make clothes and try to sell them. 273 00:19:21,980 --> 00:19:25,630 A ship with the fabric that was supposed to arrive runs into a storm and can't sail. 274 00:19:25,630 --> 00:19:28,800 Or it finally arrives and is being held in customs. 275 00:19:28,800 --> 00:19:31,820 But that's our situation, 276 00:19:31,820 --> 00:19:35,440 and my job is to make it work no matter what. 277 00:19:37,110 --> 00:19:39,420 I don't want to leave. 278 00:19:41,900 --> 00:19:45,530 Can't you just pretend those problems don't exist and set them all aside for a few days? 279 00:19:46,390 --> 00:19:49,640 Thank you for the sentiment, but my work is here, 280 00:19:49,640 --> 00:19:52,470 and I will be here working really hard. 281 00:19:52,470 --> 00:19:56,960 So do a killer job that will impress those in Paris, okay? 282 00:20:10,360 --> 00:20:13,600 Dad, you know what I said last night when I was drunk. 283 00:20:13,600 --> 00:20:15,530 Foolish punk. 284 00:20:16,590 --> 00:20:18,610 Is that my fault? 285 00:20:18,610 --> 00:20:19,980 Is it a bag or shoes? 286 00:20:19,980 --> 00:20:23,620 It's not like I can swipe a credit card to buy a person's heart. 287 00:20:23,620 --> 00:20:25,080 That's your problem. 288 00:20:25,080 --> 00:20:27,330 You don't have the guts to just go all out for it. 289 00:20:27,330 --> 00:20:29,900 You don't even have the will to make him yours. 290 00:20:29,900 --> 00:20:33,010 The one who takes it away is bad, but the one who gets it taken away is more pathetic. 291 00:20:33,010 --> 00:20:35,990 Do you like talking to your daughter like that? 292 00:20:35,990 --> 00:20:40,470 And it's not that Yeong Eun took him away, but our destinies crossed. Destiny! 293 00:20:40,470 --> 00:20:42,350 You... you... you... 294 00:20:42,350 --> 00:20:44,880 Anyhow, I don't have feelings for J, 295 00:20:44,880 --> 00:20:47,120 so don't bring it up anymore 296 00:20:47,120 --> 00:20:50,810 and don't say anything embarrassing to Yeong Eun. 297 00:20:50,810 --> 00:20:53,970 Let's keep public and private matters separated. 298 00:20:53,970 --> 00:20:58,270 If you get kicked out of The Hills, I'm closing Sonó down! 299 00:20:59,560 --> 00:21:02,500 Dad? Dad. 300 00:21:02,500 --> 00:21:06,960 Oh, this is driving me crazy! 301 00:21:06,960 --> 00:21:08,980 My head... 302 00:21:13,660 --> 00:21:15,670 Pardon? 303 00:21:15,670 --> 00:21:18,280 What do you mean all of a sudden? 304 00:21:18,280 --> 00:21:22,030 You must have a source at The Hills that you've been working on. 305 00:21:23,770 --> 00:21:26,500 Of course, I do... 306 00:21:26,500 --> 00:21:29,510 I mean, no matter what type of work, people are the ones behind it all. 307 00:21:29,510 --> 00:21:31,150 Then what are you doing? 308 00:21:31,150 --> 00:21:36,250 The saying "crisis is an opportunity." This is your time to show your abilities. 309 00:21:36,250 --> 00:21:37,960 Pardon? 310 00:21:39,160 --> 00:21:42,330 Are you going to stay as a chief forever? 311 00:21:42,330 --> 00:21:47,380 An executive director or director... I guess you don't dream about a promotion at all. 312 00:21:47,380 --> 00:21:49,980 You live a small life. 313 00:22:11,470 --> 00:22:14,750 [2021 Q3-Q4 Distribution Plan Report] 314 00:22:23,680 --> 00:22:25,720 Do you do business through your computer? 315 00:22:25,720 --> 00:22:29,260 This is why people say those who are book smart can't make it big. 316 00:22:31,700 --> 00:22:33,000 What is it? 317 00:22:33,000 --> 00:22:36,370 Learn what it means to do business by running around and sweating by seeing how it's done yourself. 318 00:22:36,370 --> 00:22:40,090 I've already established a connection with the person who has the power to decide. 319 00:22:40,090 --> 00:22:45,910 The designer should personally explain the plan for next season so that they can trust us. 320 00:22:45,910 --> 00:22:48,750 They will meet with me? 321 00:22:48,750 --> 00:22:52,590 I scheduled a round of golf with the senior vice president there in four days. 322 00:22:53,390 --> 00:22:55,770 Make sure you're on time. 323 00:23:02,850 --> 00:23:05,950 [Choi Gyeong Chan] [Meeting with the senior vice president of The Hills] [10AM, Now Country Club] 324 00:23:19,690 --> 00:23:21,400 Cédric. 325 00:23:21,400 --> 00:23:24,150 Mr. J, you're finally here. (in French) 326 00:23:24,150 --> 00:23:26,950 It's been a while. How are you? (in French) 327 00:23:26,950 --> 00:23:30,930 J, we're so glad to be working with you. (in French) 328 00:23:31,490 --> 00:23:36,980 I looked at the mood board for the photo shoot that you sent me. (in French) 329 00:23:36,980 --> 00:23:38,990 Ah, it's just a rough concept. (in French) 330 00:23:38,990 --> 00:23:41,500 The final concept is, of course, up to you. (in French) 331 00:23:41,500 --> 00:23:45,660 Great. I hope you got the model I asked for. (in French) 332 00:23:45,660 --> 00:23:47,950 Helena Christian just called me from the airport. (in French) 333 00:23:47,950 --> 00:23:50,640 She just arrived in Roissy, and the others are already there. (in French) 334 00:23:50,640 --> 00:23:52,450 That's great. (in French) 335 00:24:11,390 --> 00:24:15,160 Where did you go that you're still not home yet? 336 00:24:18,360 --> 00:24:21,820 I went out for some air because it felt so stuffy, 337 00:24:21,820 --> 00:24:23,690 but there was some traffic. 338 00:24:23,690 --> 00:24:28,100 Oh, some air? Did it feel nice? 339 00:24:28,100 --> 00:24:32,630 Must have felt really refreshing while Ji Min was uncomfortable all day. 340 00:24:32,630 --> 00:24:37,490 She had an accident at school, but you were the only one that didn't send an extra set of clothes. 341 00:24:37,490 --> 00:24:42,000 I went to pick her up, and they had her wrapped up in towels. 342 00:24:45,220 --> 00:24:47,990 Tell me the truth. Something is up, isn't it? 343 00:24:47,990 --> 00:24:50,120 Is Ji Min sleeping? 344 00:24:50,120 --> 00:24:51,760 You... 345 00:24:54,130 --> 00:24:55,920 Did you invest in stocks? 346 00:24:57,190 --> 00:25:01,660 - What? - If not, what is all this? 347 00:25:01,660 --> 00:25:04,160 You didn't wear this many times because you said you were saving it. 348 00:25:04,160 --> 00:25:06,300 How much did you lose exactly? 349 00:25:06,300 --> 00:25:09,460 Half? All? 350 00:25:10,070 --> 00:25:14,860 How much would you even get from selling this used? 351 00:25:14,860 --> 00:25:17,820 I can't wear it anyway since it's out of style. 352 00:25:17,820 --> 00:25:19,960 What about all of Ji Min's clothes? 353 00:25:19,960 --> 00:25:23,730 Why are you being so frugal that you bought such large sizes to dress her from now until later on? 354 00:25:23,730 --> 00:25:26,120 What if I forget again? 355 00:25:26,120 --> 00:25:30,130 Tell me. Did you lose ₩3,000,000? 356 00:25:32,160 --> 00:25:37,490 ₩5,000,000? Hey, is it more than ₩10,000,000? 357 00:25:37,490 --> 00:25:40,000 Is that why you're so out of your mind? 358 00:25:40,000 --> 00:25:42,520 That's why I told you not to do it! 359 00:25:42,520 --> 00:25:45,290 Stocks aren't for everyone! 360 00:25:48,690 --> 00:25:51,260 You're right. 361 00:25:51,260 --> 00:25:56,230 Think of it that way if that makes you feel better. 362 00:26:33,200 --> 00:26:36,100 I'm sorry, Ji Min. 363 00:26:49,400 --> 00:26:52,590 I didn't even say much, but she's crying? 364 00:27:03,480 --> 00:27:05,740 [Contacts] 365 00:27:07,230 --> 00:27:09,770 Mo Gyeong Ja. 366 00:27:32,030 --> 00:27:34,030 [The One] 367 00:27:34,030 --> 00:27:35,790 Manager Nam, where did Yeong Eun go? 368 00:27:35,790 --> 00:27:38,030 She went to meet someone at The Hills. 369 00:27:38,030 --> 00:27:40,800 She asked not to be disturbed if it wasn't something very urgent. 370 00:27:40,800 --> 00:27:44,170 Sounds like she said that to you just for me to hear. 371 00:27:44,170 --> 00:27:46,490 That's not true. 372 00:27:58,420 --> 00:28:00,830 What's with her walking? 373 00:28:01,630 --> 00:28:03,980 Did she sprain her ankle? 374 00:28:03,980 --> 00:28:06,510 Or is her back not well? 375 00:28:07,160 --> 00:28:09,930 Why am I even thinking about this? 376 00:28:13,730 --> 00:28:17,040 I didn't hear that there is a marketing meeting, but you're here. 377 00:28:17,040 --> 00:28:21,900 Yes, we need to adjust the timeline due to my artist's schedule. 378 00:28:21,900 --> 00:28:23,930 Lies. 379 00:28:23,930 --> 00:28:25,730 It's the truth. 380 00:28:25,730 --> 00:28:28,770 Do your job then. 381 00:28:29,330 --> 00:28:34,760 Oh yeah, is Team Leader Ha... okay? 382 00:28:41,910 --> 00:28:46,630 Good shot! Your transition is no joke. 383 00:28:46,630 --> 00:28:48,700 Your form is impeccable so the ball flies so far! 384 00:28:48,700 --> 00:28:50,970 My driving distance is not good at all. 385 00:28:50,970 --> 00:28:53,630 Try putting your left foot down a little when lift your heel up to swing. 386 00:28:53,630 --> 00:28:55,560 The ball's direction can change 387 00:28:55,560 --> 00:28:59,300 if you put the heel down in a different place than where it was lifted from. 388 00:28:59,300 --> 00:29:02,500 All right, let's go to the next hole! 389 00:29:06,030 --> 00:29:07,960 We're going. 390 00:29:16,240 --> 00:29:19,940 Wow, Yoon Soo Wan! What a bastard! 391 00:29:19,940 --> 00:29:21,600 You don't have to be so harsh. 392 00:29:21,600 --> 00:29:23,950 Shin Yoo Jeong is really clingy too! 393 00:29:23,950 --> 00:29:25,540 I didn't think she was! 394 00:29:25,540 --> 00:29:29,810 I mean, is she getting revenge on Yeong Eun over a 10-year-old issue right now? 395 00:29:29,810 --> 00:29:31,680 Oh, my god. 396 00:29:31,680 --> 00:29:35,080 Real, glamorous, and sensible celeb, my butt! 397 00:29:35,080 --> 00:29:37,970 How dare she abuse her power and act the role of an ex-fiancée from 10 years ago? 398 00:29:37,970 --> 00:29:41,710 It might be a misunderstanding, so don't get carried away. 399 00:29:41,710 --> 00:29:45,520 So besides my father, there's Shin Yoo Jeong too... 400 00:29:46,320 --> 00:29:49,750 What is Yeong Eun going to do? 401 00:29:55,270 --> 00:29:57,500 I am only saying this just in case, 402 00:29:57,500 --> 00:30:01,330 but there isn't any way for Vision PR or myself 403 00:30:01,330 --> 00:30:04,360 to play a part in the department store contract situation. 404 00:30:07,210 --> 00:30:09,830 Well, life doesn't always go as planned, does it? 405 00:30:09,830 --> 00:30:12,700 Absolutely not, never, not even a chance. 406 00:30:12,700 --> 00:30:16,990 Look how a fiancée from 10 years back showed up. 407 00:30:16,990 --> 00:30:19,460 Something... 408 00:30:19,460 --> 00:30:24,180 There is definitely something we can do. 409 00:30:28,210 --> 00:30:31,350 The senior vice president's swing today was... 410 00:30:31,350 --> 00:30:34,530 It was like seeing the never ending future of The Hills. 411 00:30:34,530 --> 00:30:36,650 Team Leader Ha, you have some as well. 412 00:30:36,650 --> 00:30:39,170 I'm sorry, but I drove here. 413 00:30:39,170 --> 00:30:43,120 You can call a substitute driver. Don't be so uptight. 414 00:30:43,120 --> 00:30:46,000 Kids these days are all work, no play. 415 00:30:46,000 --> 00:30:48,660 It shows how fierce they are. 416 00:30:48,660 --> 00:30:50,040 I am working hard. 417 00:30:50,040 --> 00:30:53,780 Which is how Sonó came up with these for our spring/summer season— 418 00:30:53,780 --> 00:30:55,720 The senior vice president's glass is empty! 419 00:30:55,720 --> 00:30:58,270 Team Leader Ha would like to pour you a drink. 420 00:30:58,270 --> 00:31:01,960 Fill it all the way to the brim, so he knows how much you care. 421 00:31:01,960 --> 00:31:04,190 Don't you agree? 422 00:31:07,470 --> 00:31:09,780 I will do it. 423 00:31:18,950 --> 00:31:21,430 [Mi Sook] 424 00:31:24,730 --> 00:31:27,080 Team Leader Ha, you can get in first. 425 00:31:27,080 --> 00:31:29,780 Let's have another round back in Seoul. 426 00:31:29,780 --> 00:31:32,870 What are you waiting for? The senior vice president is waiting. 427 00:31:32,870 --> 00:31:36,770 It's hard for me to find another time to meet you, Team Leader Ha. 428 00:31:37,850 --> 00:31:39,910 What are you doing? 429 00:31:46,580 --> 00:31:48,080 [Mi Sook] 430 00:31:48,080 --> 00:31:50,340 You don't want to renew the contract? 431 00:31:52,060 --> 00:31:53,490 [Mi Sook] 432 00:31:55,490 --> 00:31:58,740 I'm sorry, but I'll find my own way back. 433 00:31:58,740 --> 00:32:03,640 You're not as desperate as I thought, Team Leader Ha. 434 00:32:03,640 --> 00:32:06,830 No, I am. 435 00:32:06,830 --> 00:32:09,430 This is the most desperate and frantic I've ever felt in my life. 436 00:32:09,430 --> 00:32:14,120 Which is why I waited all day for the ten minute briefing, let you touch my hand, 437 00:32:14,120 --> 00:32:18,860 and stressed about whether or not I should get in a car with you alone. 438 00:32:18,860 --> 00:32:19,910 Hey, Team Leader Ha! 439 00:32:19,910 --> 00:32:23,670 In the three hours we ate, there were so many chances for you to speak or listen. 440 00:32:23,670 --> 00:32:26,820 You're not saying you will listen to my briefing. 441 00:32:26,820 --> 00:32:29,490 What do you want to do while having more drinks alone? 442 00:32:29,490 --> 00:32:33,840 Don't you plan on using my earnestness and desperateness as a hotel room key? 443 00:32:33,840 --> 00:32:36,900 But I can't do that. 444 00:32:36,900 --> 00:32:40,830 In this situation, that's so pathetic. 445 00:32:42,070 --> 00:32:44,370 Hey, Team Leader Ha. Don't you know who I am? 446 00:32:44,370 --> 00:32:48,680 You were given your position through your family connections to keep Shin Yoo Jeong in check! 447 00:32:48,680 --> 00:32:52,100 Even if you want to abuse your power, act like a man of your position. 448 00:32:52,100 --> 00:32:56,050 Be more high class about it, will you? 449 00:33:04,620 --> 00:33:08,190 Mi Sook, pick up. Please pick up. 450 00:33:08,780 --> 00:33:10,530 Mi Sook. 451 00:33:10,530 --> 00:33:12,980 Yeong Eun, I... 452 00:33:14,320 --> 00:33:16,200 It hurts so much... 453 00:33:16,200 --> 00:33:19,950 Mi Sook, what's wrong? 454 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 [Yeong Eun] 455 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 Mi Sook! 456 00:33:45,680 --> 00:33:47,740 Mi Sook, it's me! 457 00:33:47,740 --> 00:33:49,310 Open the door, Mi Sook! 458 00:33:49,310 --> 00:33:51,140 Mi Sook! Mi Sook! 459 00:33:51,140 --> 00:33:52,920 Hurry! 460 00:33:56,070 --> 00:33:59,050 Mi Sook! Mi Sook! 461 00:33:59,050 --> 00:34:00,670 Mi Sook! 462 00:34:06,440 --> 00:34:09,370 Mi Sook! Mi Sook! 463 00:34:09,370 --> 00:34:11,980 Mi Sook! Mi Sook! 464 00:34:11,980 --> 00:34:14,760 What do I do? Mi Sook! 465 00:34:14,760 --> 00:34:16,690 Mi Sook! 466 00:34:26,380 --> 00:34:30,740 - Excuse me, is there a patient with the name Jeon Mi Sook— - What happened? 467 00:34:30,740 --> 00:34:35,130 The doctor will explain the results of her MRI scan once her guardian arrives. 468 00:34:35,130 --> 00:34:37,990 First, you need to proceed to admit her to the hospital. 469 00:35:12,500 --> 00:35:15,690 Mi Sook, are you okay? 470 00:35:23,630 --> 00:35:27,730 Sorry. You must be busy. 471 00:35:27,730 --> 00:35:30,460 Jeon Mi Sook, you're really... 472 00:35:36,980 --> 00:35:39,290 Ji Min's dad. 473 00:35:40,240 --> 00:35:42,030 Ji Min's mom. 474 00:35:43,210 --> 00:35:45,720 What is the doctor saying? 475 00:35:52,260 --> 00:35:54,690 Jeon Mi Sook, you... 476 00:35:54,690 --> 00:35:57,080 Why are you here like this? 477 00:36:02,020 --> 00:36:03,880 Mi Sook. 478 00:36:04,810 --> 00:36:07,110 What are we going to do with you? 479 00:36:07,110 --> 00:36:08,980 Mi Sook. 480 00:36:10,250 --> 00:36:12,100 Mi Sook. 481 00:36:12,720 --> 00:36:14,560 Mi Sook! 482 00:36:42,390 --> 00:36:44,320 Mi Sook! 483 00:36:57,260 --> 00:36:59,680 What time is it in Paris? 484 00:37:01,190 --> 00:37:03,980 You must be right in the middle of preparing for work. 485 00:37:07,840 --> 00:37:10,120 Tonight, I... 486 00:37:14,280 --> 00:37:17,610 I don't even know what I did all day. 487 00:37:20,480 --> 00:37:23,000 I wished for that bastard to hit the ball well 488 00:37:23,000 --> 00:37:25,630 so that he would at least be in a good mood. 489 00:37:26,920 --> 00:37:30,460 I stood there silently in prayer while feeling punished, 490 00:37:32,770 --> 00:37:34,560 "Fine." 491 00:37:35,790 --> 00:37:40,560 "I just need to pour this glass. No big deal." 492 00:37:42,420 --> 00:37:46,490 But then he grabbed my hand. 493 00:37:47,250 --> 00:37:50,280 "Fine, that's fine." 494 00:37:51,630 --> 00:37:54,110 Because until I leave work to go home, 495 00:37:54,890 --> 00:37:58,330 I need to be professional. 496 00:38:04,790 --> 00:38:06,460 So... 497 00:38:08,840 --> 00:38:11,070 I wondered if I should get in the car. 498 00:38:13,840 --> 00:38:15,900 I actually thought about it. 499 00:38:20,950 --> 00:38:22,660 But... 500 00:38:26,090 --> 00:38:28,470 during that time, 501 00:38:30,470 --> 00:38:34,340 my friend was in a lot of pain. 502 00:38:35,780 --> 00:38:38,460 I'm so mad about that. 503 00:38:41,100 --> 00:38:44,470 While I was pondering something stupid like that, 504 00:38:45,980 --> 00:38:47,980 my friend 505 00:38:49,420 --> 00:38:51,990 was suffering by herself. 506 00:38:53,230 --> 00:38:55,690 That makes me so mad. 507 00:39:24,070 --> 00:39:26,950 Walk a bit faster, please. 508 00:39:38,890 --> 00:39:43,170 So that having been called a crazy bastard for not sleeping or eating and working like I'm dying 509 00:39:43,170 --> 00:39:47,500 to condense a week's worth of work into three days can be worth the effort. 510 00:40:09,410 --> 00:40:11,820 I missed you. 511 00:40:16,480 --> 00:40:18,500 I missed you too. 512 00:40:39,040 --> 00:40:41,010 The worst man in the world... 513 00:40:42,280 --> 00:40:45,590 Didn't even know his wife was horribly ill... 514 00:40:58,410 --> 00:41:03,440 There really isn't much to life. 515 00:41:05,030 --> 00:41:09,110 How this could happen to me... 516 00:41:09,110 --> 00:41:11,970 Nothing felt real. 517 00:41:12,900 --> 00:41:15,980 But now that I'm this sick, 518 00:41:15,980 --> 00:41:19,620 I suddenly felt scared. 519 00:41:19,620 --> 00:41:21,920 Let's get chemo. 520 00:41:21,920 --> 00:41:27,130 Why are you giving up already without trying anything? 521 00:41:27,130 --> 00:41:30,250 Ji Min is only seven years old. 522 00:41:30,250 --> 00:41:32,910 Lying there after getting chemo 523 00:41:32,910 --> 00:41:36,220 and making her get water for me... 524 00:41:36,220 --> 00:41:39,650 Not being able to braid her hair from lack of energy... 525 00:41:39,650 --> 00:41:42,600 Not being able to even put stockings on her. 526 00:41:46,380 --> 00:41:49,480 "Mom, why are you always sick?" 527 00:41:50,450 --> 00:41:53,360 "Mom, I'm tired of you being sick." 528 00:41:53,360 --> 00:41:55,430 "Mom, I hate you." 529 00:41:56,390 --> 00:42:02,510 Yeong Eun, I don't want to say goodbye to Ji Min like that. 530 00:42:07,550 --> 00:42:09,560 I'll do it. 531 00:42:11,140 --> 00:42:13,850 I'll braid her hair, 532 00:42:15,110 --> 00:42:18,960 and I'll drop her off at school in the mornings. 533 00:42:18,960 --> 00:42:21,060 So let's get chemo. 534 00:42:21,060 --> 00:42:24,020 Even if you'll live for just one extra day. 535 00:42:24,020 --> 00:42:28,780 On that day, unlike now, 536 00:42:28,780 --> 00:42:31,350 do what you want to do 537 00:42:31,350 --> 00:42:35,480 and everything you haven't done. 538 00:42:37,450 --> 00:42:40,770 Let's live one more day, Mi Sook. 539 00:42:41,690 --> 00:42:45,400 Don't give me hope like that. 540 00:42:46,100 --> 00:42:49,200 They said I can't. 541 00:42:49,200 --> 00:42:54,810 Yeong Eun, what will I do? 542 00:43:26,980 --> 00:43:30,450 What do you think is at the end of that road? 543 00:43:31,070 --> 00:43:34,950 Is it hope, or is it 544 00:43:34,950 --> 00:43:39,660 an empty end with nothing at all? 545 00:43:39,660 --> 00:43:41,520 It's probably 546 00:43:42,920 --> 00:43:44,980 me there. 547 00:43:47,240 --> 00:43:49,980 No matter what path you take, 548 00:43:49,980 --> 00:43:55,630 at the end of it, I'll always be there. 549 00:43:59,740 --> 00:44:02,350 I won't avoid it. 550 00:44:02,350 --> 00:44:04,410 No matter what happens. 551 00:44:08,630 --> 00:44:15,430 Yoon Jae Gook, can I take advantage of you being my boyfriend just once? 552 00:44:18,520 --> 00:44:22,780 You know, Paris is full of talented designers. (in French) 553 00:44:22,780 --> 00:44:27,370 Even though Mr. J introduced you to me, it is what it is. (in French) 554 00:44:27,370 --> 00:44:30,770 You can't persuade me with simple designs. (in French) 555 00:44:30,770 --> 00:44:36,300 I know. That's why I wanted to show you in person. (in French) 556 00:44:36,860 --> 00:44:39,410 [Sonó x A Flow] 557 00:44:54,470 --> 00:44:56,920 What are you so nervous for? 558 00:44:56,920 --> 00:44:59,750 You were the one who introduced her to him. He'll treat her well. 559 00:44:59,750 --> 00:45:03,190 They don't care if we're friends or not, Hyung. 560 00:45:03,190 --> 00:45:05,270 If it's good, it's good and if not, it's not. 561 00:45:05,270 --> 00:45:08,150 When it comes to work, they are extremely cold. 562 00:45:16,100 --> 00:45:19,680 Sonó. Interesting. (in French) 563 00:45:22,370 --> 00:45:24,870 Let me tell you a fairy tale. (in French) 564 00:45:26,260 --> 00:45:29,760 Once upon a time, the assistant of a famous photographer (in French) 565 00:45:29,760 --> 00:45:34,190 left this note in a young designer's portfolio. (in French) 566 00:45:41,660 --> 00:45:48,090 ♫ When you look deeply into my heart ♫ 567 00:45:48,090 --> 00:45:50,650 I hope one day, passions become "sono." 568 00:45:50,650 --> 00:45:54,640 It means that I want my passion to become an echo. 569 00:45:54,640 --> 00:45:56,410 Isn't it cool? 570 00:45:57,140 --> 00:46:02,370 Wherever it may be, my first brand will be Sonó. 571 00:46:03,480 --> 00:46:06,920 This man became a world-famous photographer. (in French) 572 00:46:06,920 --> 00:46:08,750 And the young lady... (in French) 573 00:46:09,920 --> 00:46:14,200 She's here. She's become a marvelous designer. (in French) 574 00:46:16,920 --> 00:46:24,020 ♫ Which will fill my heart is you ♫ 575 00:46:24,020 --> 00:46:26,870 ♫ Please hold my hand ♫ 576 00:46:26,870 --> 00:46:28,690 How did it go? 577 00:46:29,850 --> 00:46:33,920 What is it? Did it not go well? 578 00:46:35,310 --> 00:46:38,640 That little bastard. I told him to treat you well. 579 00:46:39,150 --> 00:46:42,060 He gave me two months. 580 00:46:42,060 --> 00:46:47,160 He'd like to start a pop-up store at Galeries Lafayette for two months. 581 00:46:47,160 --> 00:46:51,570 He's going to see the results before deciding to open an official store or not. 582 00:46:59,410 --> 00:47:06,450 ♫ Please hold my hand ♫ 583 00:47:06,450 --> 00:47:09,350 ♫ Please don't leave me alone ♫ 584 00:47:09,350 --> 00:47:15,550 Fate disguises itself as coincidence and approaches you. 585 00:47:15,550 --> 00:47:20,560 Maybe, even in moments that I was unaware of, 586 00:47:20,560 --> 00:47:28,300 ♫ I think I will be fine again ♫ 587 00:47:28,300 --> 00:47:32,520 you were at the end of the road, 588 00:47:32,520 --> 00:47:35,340 standing there for me. 589 00:47:36,910 --> 00:47:41,020 What do you think is at the end of that road? 590 00:47:41,020 --> 00:47:43,100 Probably me. 591 00:47:43,680 --> 00:47:45,910 No matter what path you take, 592 00:47:45,910 --> 00:47:50,940 at the end of it, I'll always be there. 593 00:47:57,690 --> 00:48:00,840 See? You never know how life will flow by. 594 00:48:00,840 --> 00:48:02,600 That's true. 595 00:48:02,600 --> 00:48:06,380 I never expected that the four of us would plan to go to Paris. Never. 596 00:48:06,380 --> 00:48:09,080 I never saw it coming. 597 00:48:09,080 --> 00:48:12,280 Then, let's all have a huge cheers. 598 00:48:12,900 --> 00:48:14,340 Cheers. 599 00:48:14,340 --> 00:48:17,840 Make sure you order drinks more than dishes. The margins are higher. 600 00:48:17,840 --> 00:48:20,510 Okay, okay. 601 00:48:20,510 --> 00:48:22,760 You used to be a chief at The One, 602 00:48:22,760 --> 00:48:25,540 but now you're working as a boss here. Do you like it? 603 00:48:25,540 --> 00:48:30,650 I quit because I thought it was unfair living to serve work, but now I'm serving others' needs. 604 00:48:30,650 --> 00:48:34,360 With that being said, I'd be grateful for more orders. 605 00:48:35,800 --> 00:48:38,320 Please market it well, CEO Seok. 606 00:48:38,320 --> 00:48:41,650 Don't worry. I know some people in Paris. 607 00:48:41,650 --> 00:48:43,900 You have to approach them head-on. 608 00:48:43,900 --> 00:48:47,860 The more stuck-up you are, the more attraction they feel. 609 00:48:47,860 --> 00:48:49,880 You learn quickly, CEO Seok. 610 00:48:49,880 --> 00:48:54,660 Hey, I go out to Paris twice a year in the spring and fall. 611 00:48:54,660 --> 00:48:56,180 I'm so excited. 612 00:48:56,180 --> 00:48:59,050 I can't believe this, the Galeries Lafayette in Paris! 613 00:48:59,050 --> 00:49:02,490 Do well or my dad will fire you. 614 00:49:02,490 --> 00:49:06,550 Oh, did the CEO of The One say that he'll fire me if I don't do this well? 615 00:49:06,550 --> 00:49:11,210 To be honest, my father found out 616 00:49:11,210 --> 00:49:13,930 about Yeong Eun and Yoon Jae Gook. 617 00:49:16,090 --> 00:49:18,020 Then, Team Leader Ha is going to get fired too? 618 00:49:18,020 --> 00:49:19,160 You'd get fired over that? 619 00:49:19,160 --> 00:49:22,020 Well, if I get fired, there's nothing I can do about it. 620 00:49:22,020 --> 00:49:27,090 Enough of that. So I'm telling you to do well in Paris at Galeries Lafayette, 621 00:49:27,090 --> 00:49:29,210 or I'll be the one getting fired this time. 622 00:49:29,210 --> 00:49:30,990 Do you understand, CEO Seok? 623 00:49:30,990 --> 00:49:36,270 You're the one who would be least affected by getting fired. 624 00:49:37,760 --> 00:49:43,130 Anyway, whether it be personal or official, we are aiming for Galeries Lafayette in Paris. 625 00:49:43,130 --> 00:49:45,350 We're one team until we reach our goal, 626 00:49:45,350 --> 00:49:48,140 so let's work well as a team together. Okay? 627 00:49:48,140 --> 00:49:49,400 Okay! 628 00:49:49,400 --> 00:49:51,930 - Cheers! - Cheers! 629 00:49:59,800 --> 00:50:04,120 I told you I'd get you a taxi, but you insisted on coming along. 630 00:50:04,120 --> 00:50:08,340 From my exhausted point of view, I can't understand you. 631 00:50:08,340 --> 00:50:11,380 If you didn't come with me, you would have gone with J. 632 00:50:11,380 --> 00:50:15,810 He's my roommate, so that sounds like the obvious. 633 00:50:15,810 --> 00:50:17,790 You've never dated anyone, right? 634 00:50:18,700 --> 00:50:23,470 You could say I'm a careful type who doesn't give his heart out recklessly. 635 00:50:24,590 --> 00:50:31,090 For me, my love experiences are my life's only asset. 636 00:50:31,090 --> 00:50:35,320 Must feel quite secure having such an abundance of life assets. 637 00:50:36,700 --> 00:50:39,210 My father's scary, 638 00:50:39,210 --> 00:50:42,400 and my younger brother is no help to me. 639 00:50:42,400 --> 00:50:47,470 So I always filled what I needed with love. 640 00:50:47,470 --> 00:50:49,240 Why are you speaking slower again? 641 00:50:49,240 --> 00:50:51,870 I can't carry you on my back. 642 00:50:51,870 --> 00:50:54,390 If you get drunk, you're too heavy. 643 00:50:54,390 --> 00:50:56,080 Did you see earlier? 644 00:50:56,080 --> 00:51:00,040 J stuck his fork into a fruit and gave it to Yeong Eun. 645 00:51:00,040 --> 00:51:04,060 Not sure, I'm not too interested in Cookie. 646 00:51:04,840 --> 00:51:06,510 Yeong Eun only looked at J, too. 647 00:51:06,510 --> 00:51:09,220 Well, they were sitting across from each other. 648 00:51:16,340 --> 00:51:20,830 What does this uncomfortable stare mean? 649 00:51:21,800 --> 00:51:24,750 Paris. We're going, right? 650 00:51:24,750 --> 00:51:25,780 It'd be nice to go. 651 00:51:25,780 --> 00:51:28,440 Then my father has to trust Yeong Eun like he did in the past, 652 00:51:28,440 --> 00:51:30,950 and it'd be advantageous for him to give his full support. 653 00:51:30,950 --> 00:51:35,240 With adequate support, it'll be easier. 654 00:51:37,320 --> 00:51:39,460 Will you take my side just once? 655 00:51:39,460 --> 00:51:41,150 What? 656 00:51:45,000 --> 00:51:47,120 Listen well. 657 00:51:47,120 --> 00:51:49,060 What'd you say? I can't really hear you. 658 00:51:49,060 --> 00:51:51,170 This is strictly business. 659 00:51:51,170 --> 00:51:54,580 Me, you, Yeong Eun, and J. It's for everyone. 660 00:51:54,580 --> 00:51:57,740 - What? - It'll just take a moment, so trust me and follow. 661 00:51:57,740 --> 00:52:00,470 Where are we going now? 662 00:52:14,120 --> 00:52:16,410 It's him again?! 663 00:52:24,870 --> 00:52:28,980 Chi Sook! Come in this instant! 664 00:52:31,620 --> 00:52:35,120 Are you rebelling on purpose for me to see? 665 00:52:35,120 --> 00:52:37,710 Are you not embarrassed? How could you, in front of the house? 666 00:52:37,710 --> 00:52:40,970 Because I love him and I feel passionate. 667 00:52:40,970 --> 00:52:42,820 Is it love if you're afraid of others' gazes? 668 00:52:42,820 --> 00:52:44,130 Quiet! 669 00:52:44,130 --> 00:52:46,480 That man won't do! End it immediately. 670 00:52:46,480 --> 00:52:50,960 There probably is no other country besides ours where people interfere in others' dating lives to this extent. 671 00:52:50,960 --> 00:52:53,680 Am I a stranger?! 672 00:52:53,680 --> 00:52:57,660 Anyway, when it comes to love between a man and a woman, you're a third party. 673 00:52:57,660 --> 00:53:00,360 Oh, you little! 674 00:53:00,360 --> 00:53:03,960 But, Dad, you're going overboard. 675 00:53:03,960 --> 00:53:07,740 Yeong Eun and Jae Gook both like each other, but if you hold a grudge 676 00:53:07,740 --> 00:53:12,920 and act mean to her, driving her to a corner, that's going way overboard. 677 00:53:12,920 --> 00:53:17,030 Wash up now and go to bed. We'll talk again tomorrow. 678 00:53:17,030 --> 00:53:20,510 Please help Yeong Eun, Dad. 679 00:53:20,510 --> 00:53:23,180 She didn't steal him, Dad. 680 00:53:23,180 --> 00:53:25,260 I didn't show up at the meeting that day. 681 00:53:25,260 --> 00:53:29,720 Yeong Eun is only guilty of helping me and cleaning up after my mess. 682 00:53:32,040 --> 00:53:36,620 I don't want to lose my only best friend because of you, Dad! 683 00:53:47,730 --> 00:53:49,890 So clumsy... 684 00:53:57,150 --> 00:53:58,200 [A source from Sonó stated that they are planning to open a shop in Galeries Lafayette] 685 00:53:58,200 --> 00:53:59,290 [Is Sonó offcially entering Galeries Lafayette?] 686 00:53:59,290 --> 00:54:00,340 [The One is planning on opening a Sonó pop-up shop in Galeries Lafayette] 687 00:54:00,340 --> 00:54:02,360 [It's the first time in 121 years after the establishment of Galeries Lafayette that an Asian brand is opening a pop-up on the "main" first floor] 688 00:54:02,360 --> 00:54:04,740 Assistant Manager Seo, how's the press release coming along? 689 00:54:04,740 --> 00:54:06,350 - It's almost done. - Okay! 690 00:54:06,350 --> 00:54:09,860 The articles are concise, accurate, and strong! 691 00:54:09,860 --> 00:54:11,880 This is Vision PR and Sonó coming together! 692 00:54:11,880 --> 00:54:14,050 Everyone, let's go for it! 693 00:54:14,050 --> 00:54:17,000 Sonó is going to be in the same space as Givenchy and Tiffany's pop-up stores? 694 00:54:17,000 --> 00:54:18,650 K Fashion finally enters the Paris market! 695 00:54:18,650 --> 00:54:20,240 It's properly showing that Korea is a fashion powerhouse. 696 00:54:20,240 --> 00:54:21,820 - Buy me a Sonó dress for my birthday. - My wife is a Sonó fanatic. 697 00:54:21,820 --> 00:54:23,580 Sonó's jersey dress is still sold out. When are they going to restock? 698 00:54:23,580 --> 00:54:24,850 If you wait just a little longer... 699 00:54:24,850 --> 00:54:26,800 We are open to the possibility of... 700 00:54:26,800 --> 00:54:28,850 We will consider it positively. 701 00:54:28,850 --> 00:54:30,000 What happened? 702 00:54:30,000 --> 00:54:32,250 DPHP was looking for a brand, 703 00:54:32,250 --> 00:54:35,110 and it seems to have been impressed by Sonó's jersey show. 704 00:54:35,110 --> 00:54:37,570 So you're telling me that Sonó approached their head director whom we couldn't identify 705 00:54:37,570 --> 00:54:39,780 before we did? 706 00:54:39,780 --> 00:54:43,530 A photographer named Mr. J was the bridge between the two. 707 00:54:43,530 --> 00:54:47,360 Galeries Lafayette in Paris okayed the pop-up? 708 00:54:47,360 --> 00:54:50,170 DPHP recognized it right away. 709 00:54:50,170 --> 00:54:53,250 I may not make clothes well, but I have a good eye. 710 00:54:53,250 --> 00:54:55,540 I okayed each and every one of those pieces. 711 00:54:55,540 --> 00:54:58,390 It's not surprising, is it Team Leader Ha? 712 00:54:58,390 --> 00:55:00,460 Her discerning eye helped a lot, too. 713 00:55:00,460 --> 00:55:02,390 Not only that, 714 00:55:02,390 --> 00:55:04,420 everyone is going crazy right now. 715 00:55:04,420 --> 00:55:07,980 The department stores where Sonó has a retail space are asking to extend the contract and offering cuts in commission. 716 00:55:07,980 --> 00:55:09,540 Hanseong is asking for exclusivity, 717 00:55:09,540 --> 00:55:12,540 and places that aren't finished with their construction are asking us to choose a space. 718 00:55:12,540 --> 00:55:14,810 Nothing from The Hills? 719 00:55:14,810 --> 00:55:18,750 I think we need to make the decision this time. 720 00:55:20,620 --> 00:55:22,760 You have something to say. 721 00:55:22,760 --> 00:55:26,290 There is something you misunderstood. 722 00:55:26,290 --> 00:55:29,110 You said that domestic brands have a limitation. 723 00:55:29,110 --> 00:55:32,930 To me, it looks like The Hills has a limitation. 724 00:55:32,930 --> 00:55:37,940 Your groundbreaking initiative was merely importing many foreign brands, 725 00:55:37,940 --> 00:55:42,430 so the commission you couldn't receive from them, you took it from domestic brands. 726 00:55:42,430 --> 00:55:46,450 Retail prices rose and customers left again. 727 00:55:46,450 --> 00:55:50,740 Jae Gook helped you get a pop-up at Galeries Lafayette, 728 00:55:52,290 --> 00:55:54,370 so it will be great for a month. 729 00:55:54,370 --> 00:55:56,680 But how long do you think that will last? 730 00:55:56,680 --> 00:55:59,420 It won't change at once. 731 00:55:59,420 --> 00:56:03,190 So I am going to try two, three more times. 732 00:56:03,190 --> 00:56:05,520 I am going to try until I succeed. 733 00:56:05,520 --> 00:56:11,000 You are much more reckless than I thought. 734 00:56:11,000 --> 00:56:12,980 Perhaps. 735 00:56:13,850 --> 00:56:19,970 Yes, I lost to love and experienced losing my dreams, my future, everything. 736 00:56:19,970 --> 00:56:24,310 I know how foolish and reckless this emotion is. 737 00:56:25,170 --> 00:56:30,450 But if I am this way regardless, it is because I am serious about Yoon Jae Gook. 738 00:56:30,450 --> 00:56:34,720 But this self, 739 00:56:34,720 --> 00:56:38,390 this foolish and reckless self... 740 00:56:39,120 --> 00:56:41,360 I welcome it. 741 00:56:44,580 --> 00:56:47,300 Don't retract the termination letter. 742 00:56:47,300 --> 00:56:52,000 We, Sonó, will not sell at The Hills. 743 00:56:52,000 --> 00:56:56,630 It's not that The Hills is firing us, but we are cutting off The Hills. 744 00:56:58,230 --> 00:56:59,110 Thank you, my friend. (in French) 745 00:56:59,110 --> 00:57:01,280 No, I don't accept your thanks. (in French) 746 00:57:01,280 --> 00:57:03,780 We didn't choose her because of you. It was her talent. (in French) 747 00:57:03,780 --> 00:57:06,350 You know me. I don't mix the friendship and business together. (in French) 748 00:57:06,350 --> 00:57:09,420 As expected, you have an eye for talent. (in French) 749 00:57:09,420 --> 00:57:10,940 You deserve your place at DPHP. (in French) 750 00:57:10,940 --> 00:57:13,520 I really liked her creativity and style. (in French) 751 00:57:13,520 --> 00:57:15,400 Really, I won't let her go. (in French) 752 00:57:15,400 --> 00:57:19,020 It's true. She has style. (in French) 753 00:57:19,020 --> 00:57:22,750 You've got everything, don't you? Do you know how lucky you are? (in French) 754 00:57:23,820 --> 00:57:27,020 I've never once had it all. 755 00:57:27,020 --> 00:57:30,110 When I was born, my father wasn't there. 756 00:57:30,110 --> 00:57:34,780 When I turned two, my mother disappeared. 757 00:57:40,780 --> 00:57:48,390 My life... was not envied by anyone else. 758 00:58:03,420 --> 00:58:09,180 Because I'm thankful. Immensely and crazily thankful. 759 00:58:09,180 --> 00:58:11,850 It wasn't because of me. 760 00:58:11,850 --> 00:58:15,410 He said your clothes said it all. 761 00:58:22,070 --> 00:58:26,340 Good job. You did really well. 762 00:59:07,960 --> 00:59:09,080 Good morning. 763 00:59:09,080 --> 00:59:11,190 You're here. 764 00:59:17,890 --> 00:59:20,370 Hello, Ha Yeong Eun speaking. 765 00:59:22,620 --> 00:59:24,590 Hello? 766 00:59:26,260 --> 00:59:29,720 Hello? Please speak. 767 00:59:29,720 --> 00:59:35,600 I'm... Soo Wan's mom. 768 00:59:38,950 --> 00:59:43,820 Let's... meet. 769 00:59:52,450 --> 00:59:55,160 If you're Soo Wan's mother, 770 00:59:55,160 --> 00:59:58,720 there's no reason why we should meet. 771 01:00:01,630 --> 01:00:03,960 But... 772 01:00:05,340 --> 01:00:08,220 if you're Yoon Jae Gook's mother, 773 01:00:08,960 --> 01:00:12,870 yes, I'll meet you. 774 01:00:14,380 --> 01:00:21,240 ♫ As much as I think of you ♫ 775 01:00:21,240 --> 01:00:28,240 ♫ As much as I am concerned about you ♫ 776 01:00:28,240 --> 01:00:31,700 ♫ As much as the time we've spent together ♫ 777 01:00:31,700 --> 01:00:34,460 ♫ As much as we miss each other ♫ 778 01:00:34,460 --> 01:00:38,400 ♫ That's how much distance ♫ 779 01:00:38,400 --> 01:00:44,590 ♫ Our relationship needs right now ♫ 780 01:00:45,950 --> 01:00:53,010 Timing and subtitles brought to you by Are You The One Team @ Viki 781 01:00:54,750 --> 01:00:58,700 [Now, We Are Breaking Up Preview] 782 01:00:58,700 --> 01:01:00,060 How do you feel about him? 783 01:01:00,060 --> 01:01:01,980 It's love. 784 01:01:01,980 --> 01:01:03,380 Does this look normal to you? 785 01:01:03,380 --> 01:01:06,130 It's not enough that just you two are happy. You don't live alone in this world. 786 01:01:06,130 --> 01:01:07,570 Yeong Eun! 787 01:01:07,570 --> 01:01:09,450 Another hill to climb over is approaching me. 788 01:01:09,450 --> 01:01:11,260 Has my father said anything? 789 01:01:11,260 --> 01:01:13,400 - Did you cause a problem? - CEO Seok confessed that he likes me. 790 01:01:13,400 --> 01:01:15,770 Nice to meet you. 791 01:01:15,770 --> 01:01:17,620 I've come to see Director Hwang Chi Sook. 792 01:01:17,620 --> 01:01:19,410 Since when? Are you serious about him, too? 793 01:01:19,410 --> 01:01:22,850 Not me! You know he's not my type. 794 01:01:22,850 --> 01:01:24,710 Can I lean on you? 795 01:01:24,710 --> 01:01:28,400 I'm going to do everything I can and say goodbye well. 796 01:01:28,400 --> 01:01:29,520 It's a resignation letter. 797 01:01:29,520 --> 01:01:31,430 Why so suddenly? 798 01:01:31,430 --> 01:01:34,080 Why didn't you tell me? Why? 799 01:01:34,080 --> 01:01:38,120 Why was I the only one who didn't know? You wenches. 800 01:01:38,120 --> 01:01:40,600 Do you want to bring her home once? 801 01:01:40,600 --> 01:01:43,270 Let's just do what we've been doing. Let's do what we can. 802 01:01:43,270 --> 01:01:47,480 Jae Gook and that girl, their feelings are resolute. 803 01:01:47,480 --> 01:01:49,990 in the end, 804 01:01:52,570 --> 01:01:55,530 those two... 805 01:01:55,530 --> 01:01:59,110 ♫ How is the place without me ♫ 806 01:01:59,200 --> 01:02:01,800 ♫ Is your mind at peace a little ♫ 62480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.