Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,755 --> 00:00:57,457
-Ganz schön warm heute.
-Gestern noch nicht...
2
00:00:57,523 --> 00:01:00,293
Du musst die Sonne mitgebracht haben.
3
00:01:00,360 --> 00:01:03,697
Das Wetter in Boston ist gar nicht
so unterschiedlich zu hier.
4
00:01:03,764 --> 00:01:05,732
Trotzdem ist es zu Hause schöner.
5
00:01:07,233 --> 00:01:10,303
Zu Hause... Wie lang ist das jetzt her?
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,640
-Du zogst vor zehn Jahren weg.
-Du hast recht...
7
00:01:13,707 --> 00:01:15,776
Es sind schon zehn Jahre...
8
00:01:18,745 --> 00:01:23,549
Aber jetzt, wo ich da bin,
fühlt es sich gar nicht wie zehn Jahre an.
9
00:01:23,617 --> 00:01:25,018
Tut gut, zurück zu sein.
10
00:01:25,085 --> 00:01:26,552
Die Zeit verfliegt schnell.
11
00:01:26,620 --> 00:01:28,288
Genau.
12
00:01:28,989 --> 00:01:30,190
Sag mal...
13
00:01:30,256 --> 00:01:34,060
-Will dein Bruder nicht aussteigen?
-Ah, der muss eingeschlafen sein.
14
00:01:36,396 --> 00:01:40,400
Young-jae, wir sind zu Hause.
Komm, steig aus.
15
00:01:47,107 --> 00:01:49,575
Oh, du musst echt müde sein...
16
00:01:52,612 --> 00:01:55,581
Sieh nur. Ist es nicht schön,
zu Hause zu sein?
17
00:02:04,024 --> 00:02:05,525
Es ist noch genauso wie damals.
18
00:02:06,927 --> 00:02:09,129
Ich frage mich,
ob du noch den Code kennst.
19
00:02:15,769 --> 00:02:17,437
Mein Brüderchen ist ein Genie.
20
00:02:17,503 --> 00:02:20,040
Nach all den Jahren erinnert er sich
noch daran.
21
00:02:20,106 --> 00:02:22,242
Ich bin so stolz auf dich, Young-jae.
22
00:02:22,308 --> 00:02:26,179
-Dass er den Code noch kennt?
-Natürlich. Warum denn nicht?
23
00:02:26,246 --> 00:02:27,547
Geh ruhig rein.
24
00:02:28,248 --> 00:02:29,950
Wir kümmern uns um das Gepäck.
25
00:02:31,685 --> 00:02:35,188
-Morgen beginnt der Ernst des Lebens.
-Ruh dich aus.
26
00:03:02,315 --> 00:03:03,383
Oh Mann!
27
00:03:04,017 --> 00:03:06,152
-Brauchst du Hilfe?
-Nein, geh ruhig rein.
28
00:03:06,219 --> 00:03:08,889
Ich packte das Nötigste ein,
aber du kennst es ja.
29
00:03:08,955 --> 00:03:10,223
Ich kenne dich.
30
00:03:10,290 --> 00:03:13,093
-Oh!
-Bleib sitzen, geht schon.
31
00:03:13,159 --> 00:03:15,996
War es hier schon immer so klein?
32
00:03:16,062 --> 00:03:18,631
Ich bin wohl inzwischen
größere Räume gewöhnt.
33
00:03:18,698 --> 00:03:21,968
-Wie winzig unser Haus ist!
-Findest du?
34
00:03:22,035 --> 00:03:24,704
Ja, ich fühl mich richtig beengt.
35
00:03:24,771 --> 00:03:28,341
Trotzdem ist es zu Hause am schönsten...
Setz dich.
36
00:03:28,408 --> 00:03:29,743
Da hast du recht.
37
00:03:30,977 --> 00:03:33,113
Wir packen nachher aus.
38
00:03:33,179 --> 00:03:35,749
-Willst du was Kaltes zu trinken?
-Nein, danke.
39
00:03:44,224 --> 00:03:49,095
URKUNDE FÜR
AUSSERORDENTLICHE SCHULISCHE LEISTUNGEN
40
00:04:22,763 --> 00:04:27,233
Ja, Tante, wir sind gut angekommen.
41
00:04:27,300 --> 00:04:29,970
Ja, Jin-woo hat uns abgeholt.
42
00:04:30,703 --> 00:04:34,975
Oh nein, gar kein Problem.
Young-jae hat aber noch Jetlag.
43
00:04:36,142 --> 00:04:37,210
Okay.
44
00:04:37,743 --> 00:04:41,047
Oh, er ist hier. Ich ruf ihn eben.
Einen Moment...
45
00:04:41,481 --> 00:04:44,017
-Young-jae!
-Was?
46
00:04:44,084 --> 00:04:46,352
-Telefon!
-Ich komme.
47
00:04:51,057 --> 00:04:53,293
-Deine Tante.
-Ah, okay.
48
00:04:55,395 --> 00:04:59,265
-Hallo, Tante Min-jia.
-Guten Tag, Doktor Park.
49
00:04:59,332 --> 00:05:02,668
Der erste Doktor in unserer Familie.
50
00:05:02,735 --> 00:05:07,007
Ich bin so stolz auf dich, mein Junge.
Gut gemacht.
51
00:05:07,073 --> 00:05:09,976
Ja, vielen Dank, Tante.
52
00:05:10,043 --> 00:05:12,378
Und du? Was macht deine Gesundheit?
53
00:05:12,445 --> 00:05:16,282
Mir geht es gut. Wie immer.
Und bei dir? Alles in Ordnung?
54
00:05:16,349 --> 00:05:18,051
Ja.
55
00:05:18,118 --> 00:05:21,287
Wenn dein Vater dich jetzt sehen könnte!
56
00:05:21,354 --> 00:05:23,123
Ja, stimmt...
57
00:05:25,025 --> 00:05:26,960
Oh, ja.
58
00:05:27,560 --> 00:05:31,697
Ach, er hat einen Doktor
in Betriebswirtschaftslehre.
59
00:05:32,432 --> 00:05:34,534
Oh, wenn du das sagst.
60
00:05:38,304 --> 00:05:41,441
Ach, Heiraten ist irgendwie nicht...
61
00:05:42,608 --> 00:05:43,509
Ja.
62
00:05:43,576 --> 00:05:47,580
Nicht wahr! Das hat sich schon
bis zu euch herumgesprochen?
63
00:05:47,647 --> 00:05:50,050
Oh, mein Gott.
64
00:05:51,217 --> 00:05:54,587
Ein Doktortitel ist jetzt auch
nichts Besonderes.
65
00:05:57,523 --> 00:06:00,460
Ich habe noch keine Freundin, nein.
66
00:06:02,162 --> 00:06:03,263
Ja.
67
00:06:04,397 --> 00:06:05,465
Ciao.
68
00:06:16,142 --> 00:06:19,045
Ja, vielen Dank.
Ich habe mich auch gefreut.
69
00:06:20,280 --> 00:06:23,383
Oh, natürlich.
Wir sehen uns am Wochenende.
70
00:06:23,449 --> 00:06:24,650
Bis dann.
71
00:06:34,694 --> 00:06:36,196
Hey, wie schön.
72
00:06:37,397 --> 00:06:40,066
Oh nein, wir sind gut angekommen.
73
00:06:41,201 --> 00:06:43,469
Oh... Young-jae?
74
00:06:43,536 --> 00:06:45,038
In Harvard.
75
00:06:46,738 --> 00:06:50,076
Die koreanische Studienstiftung
hat Theater um ihn gemacht,
76
00:06:50,143 --> 00:06:53,346
nur weil er mit Auszeichnung
abgeschlossen hat.
77
00:06:53,413 --> 00:06:56,382
Sie waren so stolz auf ihn.
78
00:06:57,450 --> 00:07:01,587
Oh, gar nicht. Er hat so hart
dafür gearbeitet. Er hat es verdient.
79
00:07:01,654 --> 00:07:05,691
Nicht jedes Genie schließt
mit Magna cum Laude ab.
80
00:07:07,560 --> 00:07:08,728
Genau.
81
00:07:09,729 --> 00:07:11,264
Herr Pastor...
82
00:07:13,433 --> 00:07:14,567
Ja.
83
00:07:15,468 --> 00:07:17,570
Ich überlege immer noch.
84
00:07:20,373 --> 00:07:21,474
Ja.
85
00:07:22,308 --> 00:07:24,244
Ich werde Sonntag da sein.
86
00:07:25,411 --> 00:07:26,646
Okay.
87
00:07:52,672 --> 00:07:54,040
Ich bin so müde.
88
00:07:55,041 --> 00:07:56,409
Das fühlt sich gut an.
89
00:07:57,177 --> 00:07:59,645
-Ist er eingeschlafen? Ja?
-Wie überraschend.
90
00:08:01,581 --> 00:08:05,318
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass ich wieder zurück zu Hause bin.
91
00:08:07,120 --> 00:08:09,955
Die Zeit verging wie im Flug...
Zehn Jahre!
92
00:08:11,124 --> 00:08:13,993
Am Anfang dachte ich,
es ist eine Ewigkeit...
93
00:08:14,060 --> 00:08:16,596
-aber jetzt war es wie ein Augenblick.
-Das stimmt.
94
00:08:17,697 --> 00:08:22,135
Als unsere Eltern bei diesem Unfall
ums Leben kamen...
95
00:08:22,202 --> 00:08:26,906
schwor ich mir, ihn gut zu erziehen
und dass es ihm an nichts mangeln würde.
96
00:08:26,972 --> 00:08:30,443
Aber dann habe ich dich geheiratet.
Ich war noch so jung damals.
97
00:08:30,510 --> 00:08:33,678
Als ich dann mit ihm
in die Vereinigten Staaten gegangen bin...
98
00:08:34,179 --> 00:08:36,549
hatte ich Angst,
dass du mich verlassen würdest.
99
00:08:36,616 --> 00:08:39,284
-Ich war mir sicher, dich zu verlieren.
-Hey...
100
00:08:40,019 --> 00:08:42,988
Aber das ist jetzt endlich vorbei.
101
00:08:43,056 --> 00:08:45,291
Ab jetzt bleiben wir für immer zusammen.
102
00:08:47,360 --> 00:08:50,163
Wenn du wüsstest,
wie sehr ich dich vermisst habe...
103
00:08:50,230 --> 00:08:52,298
Genau so sehr, wie ich dich.
104
00:08:56,336 --> 00:08:58,404
-Du hast mir so gefehlt.
-Du mir auch.
105
00:09:06,246 --> 00:09:08,248
Du riechst so gut.
106
00:09:16,422 --> 00:09:17,657
Fühlt sich gut an.
107
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
Komm her.
108
00:09:25,698 --> 00:09:27,533
Hör nicht auf damit.
109
00:09:38,077 --> 00:09:40,413
Oh, das tut gut.
110
00:09:43,116 --> 00:09:46,051
Du hast mich wirklich vermisst,
könnte man meinen...
111
00:09:46,119 --> 00:09:47,752
Natürlich habe ich dich vermisst.
112
00:11:57,517 --> 00:11:58,618
Schatz!
113
00:12:13,966 --> 00:12:16,201
Oh, langsam.
114
00:12:16,269 --> 00:12:17,503
Oh, ja.
115
00:14:14,620 --> 00:14:16,589
Mit 16 Zulassung in Stanford...
116
00:14:16,656 --> 00:14:19,492
Zehn Jahre später folgt der Doktortitel
in Harvard.
117
00:14:19,559 --> 00:14:21,561
Was für eine beeindruckende Leistung!
118
00:14:22,462 --> 00:14:24,564
Ich habe einfach Glück gehabt.
119
00:14:25,698 --> 00:14:27,199
Außerdem...
120
00:14:27,266 --> 00:14:29,969
hatte ich nicht viel anderes zu tun,
als zu studieren.
121
00:14:30,536 --> 00:14:32,538
Nicht viel zu tun, außer zu studieren?
122
00:14:32,605 --> 00:14:35,675
Ah, jemand wie ich kann sich das
nicht mal vorstellen.
123
00:14:36,642 --> 00:14:38,042
Tatsächlich?
124
00:14:38,611 --> 00:14:43,949
Unser Leser würden gerne etwas
über deine Kindheit und Jugend erfahren.
125
00:14:44,016 --> 00:14:46,486
Erzähl uns doch mal, wie das für dich war.
126
00:14:46,551 --> 00:14:47,552
Na ja...
127
00:14:49,288 --> 00:14:53,158
Ich denke, ganz normal,
nicht anders als bei anderen Leuten.
128
00:14:53,225 --> 00:14:54,627
Ich habe sehr gern gemalt.
129
00:14:54,694 --> 00:14:59,298
Ah, zu dem Thema haben wir
ein interessantes Detail entdeckt,
130
00:14:59,364 --> 00:15:02,301
als wir dieses Interview
vorbereitet haben.
131
00:15:02,367 --> 00:15:06,506
Anscheinend hat man in Kunstkreisen
viel von dir und deinem Talent gehalten.
132
00:15:06,572 --> 00:15:11,076
Warum hast du das nicht weiterverfolgt,
sondern bist in die USA gegangen?
133
00:15:11,143 --> 00:15:13,979
Na ja, die Malerei...
134
00:15:32,598 --> 00:15:34,133
Entschuldigen Sie.
135
00:15:34,199 --> 00:15:37,436
-Ich wollte mich nur für heute bedanken.
-Das ist gar nicht nötig.
136
00:15:37,503 --> 00:15:42,041
Es war mir eine Ehre, das erste Interview
mit einem zukünftigen Star zu führen.
137
00:15:42,508 --> 00:15:46,378
Also... Da ist etwas, das ich Sie
fragen muss, wenn das okay ist.
138
00:15:46,445 --> 00:15:48,413
Ja, selbstverständlich.
139
00:15:48,481 --> 00:15:50,615
Sie haben während des Interviews...
140
00:15:51,450 --> 00:15:54,319
das künstlerische Talent
meines Bruders angesprochen.
141
00:15:54,386 --> 00:15:56,355
-Erinnern Sie sich?
-Oh, ja.
142
00:15:56,421 --> 00:15:59,659
Ich würde es bevorzugen,
wenn Sie den Teil nicht veröffentlichen.
143
00:15:59,725 --> 00:16:01,226
Ich wäre Ihnen dankbar.
144
00:16:02,461 --> 00:16:05,665
Ähm... Ja, kein Problem.
145
00:16:05,731 --> 00:16:07,500
Kann ich mich darauf verlassen?
146
00:16:07,567 --> 00:16:09,401
-Natürlich.
-Dann vielen Dank.
147
00:17:44,830 --> 00:17:47,900
Hat sich dein Bruder noch nicht
entschieden, was er machen will?
148
00:17:47,967 --> 00:17:50,703
Es sind jetzt schon zwei Monate,
dass er wieder hier ist.
149
00:17:51,470 --> 00:17:54,306
Chef sagt, ich kann gehen,
falls ich ihn nicht überzeuge.
150
00:17:54,373 --> 00:17:56,075
-Er will dich entlassen?
-Ja.
151
00:17:56,141 --> 00:17:59,478
Unsere Konkurrenz setzt schon
alle Hebel in Bewegung,
152
00:17:59,544 --> 00:18:01,180
um ihn unter Vertrag zu nehmen.
153
00:18:01,246 --> 00:18:04,984
Ich habe ihn gefragt,
aber er hat nicht mal geantwortet.
154
00:18:05,050 --> 00:18:07,452
Er ist noch stiller geworden
als in Amerika.
155
00:18:07,519 --> 00:18:10,155
-Ich mache mir Sorgen.
-Du musst zur Arbeit.
156
00:18:11,223 --> 00:18:13,893
-Sollen wir ihn ans Meer schicken?
-Ins Ferienhaus?
157
00:18:13,959 --> 00:18:16,929
Dort hätte er seine Ruhe
und könnte über alles nachdenken.
158
00:18:16,996 --> 00:18:18,130
Gute Idee...
159
00:18:18,664 --> 00:18:22,267
-Ich rede mit ihm, du musst los. Bis dann.
-Ja. Bis später.
160
00:18:25,004 --> 00:18:26,471
Ins Ferienhaus?
161
00:19:16,155 --> 00:19:18,623
-Da bist du ja!
-Ich bin total erledigt.
162
00:19:19,658 --> 00:19:23,395
-Also hast du ihn alleine fahren lassen?
-Er wollte unbedingt alleine fahren.
163
00:19:23,462 --> 00:19:27,299
-Fährt er gut?
-Also, in den Staaten ist er gut gefahren.
164
00:19:27,366 --> 00:19:29,234
Aber hier ist das was anderes.
165
00:19:29,301 --> 00:19:32,071
Ich habe ihm die Adresse im Navi
gespeichert.
166
00:19:32,137 --> 00:19:33,706
Ich hoffe, er kommt gut an.
167
00:19:33,773 --> 00:19:35,640
Er ist doch kein Kind mehr.
168
00:19:37,710 --> 00:19:40,179
-Hast du ihm was zu essen eingepackt?
-Liebling!
169
00:19:41,714 --> 00:19:45,050
Heute Abend gibt es nur uns zwei...
170
00:19:48,253 --> 00:19:49,421
Geh duschen.
171
00:19:49,488 --> 00:19:53,025
-Ich habe noch nichts was gegessen.
-Ich koch dir was, aber erst danach.
172
00:19:53,092 --> 00:19:56,328
-Können wir erst essen?
-Nein, erst bin ich dran...
173
00:19:56,395 --> 00:19:57,997
Also geh schon duschen.
174
00:19:59,331 --> 00:20:03,435
Ich habe heute Abend für dich
etwas Besonderes vorbereitet.
175
00:20:04,603 --> 00:20:06,705
-Geh duschen.
-Meinetwegen.
176
00:20:09,208 --> 00:20:12,677
Liebling, und mach dich überall sauber.
177
00:20:28,560 --> 00:20:32,064
-Eine wunderschöne Messe.
-Schön, dass es Ihnen gefallen hat.
178
00:20:32,131 --> 00:20:34,366
Ihre Predigten sind immer so berührend.
179
00:20:36,101 --> 00:20:37,636
Hallo, Herr Pastor.
180
00:20:37,702 --> 00:20:39,438
Und wen haben wir hier?
181
00:20:40,472 --> 00:20:44,276
Wenn Sie mich nicht wiedererkennen,
sollten Sie sich selbst einweisen.
182
00:20:45,144 --> 00:20:46,511
Könnte das Young-jae sein?
183
00:20:46,578 --> 00:20:48,547
Sagen Sie es mir.
184
00:20:48,613 --> 00:20:50,349
Kommen Sie, das kann nicht sein.
185
00:20:50,415 --> 00:20:53,552
Young-jae!
Du bist ja ein erwachsener Mann geworden.
186
00:20:54,386 --> 00:20:56,521
Ich habe in der Zeitung über dich gelesen.
187
00:20:56,588 --> 00:21:01,060
Du bist das Gesprächsthema im ganzen Land.
Ein echtes Genie.
188
00:21:01,126 --> 00:21:04,964
-Sagen Sie sowas nicht.
-Nicht so bescheiden. Ein Genie.
189
00:21:05,464 --> 00:21:06,966
Herr Pastor.
190
00:21:07,032 --> 00:21:08,133
Ja?
191
00:21:08,200 --> 00:21:11,170
-Ich werde mich jetzt auf den Weg machen.
-OK. Bis bald.
192
00:21:11,236 --> 00:21:12,571
Auf Wiedersehen.
193
00:21:12,637 --> 00:21:15,040
Sie sollten öfter zur Messe kommen.
194
00:21:19,378 --> 00:21:21,080
Hat mich sehr gefreut.
195
00:21:41,233 --> 00:21:42,301
Wer...
196
00:21:46,171 --> 00:21:47,739
Wer ist da?
197
00:21:51,743 --> 00:21:53,078
Wer sind Sie?
198
00:21:54,446 --> 00:21:58,217
-Bitte?
-Was machen Sie denn hier in meinem Haus?
199
00:21:58,283 --> 00:22:00,085
In Ihrem Haus?
200
00:22:00,152 --> 00:22:02,454
Das Haus gehört meiner Schwester.
201
00:22:02,521 --> 00:22:03,555
Ihrer Schwester?
202
00:22:04,723 --> 00:22:06,291
Oh...
203
00:22:06,358 --> 00:22:08,393
Sie sind Young-jae, Sun-youngs Bruder?
204
00:22:09,294 --> 00:22:11,330
Ja... Aber wer sind Sie?
205
00:22:13,132 --> 00:22:16,401
Schön, dich wieder zu sehen.
Du bist so groß geworden.
206
00:22:25,144 --> 00:22:29,148
Ich habe im Vorbeifahren gesehen,
dass Licht im Haus brennt.
207
00:22:29,214 --> 00:22:32,651
Ich bin eine Freundin deiner Schwester.
Wir kennen uns aus der Kirche.
208
00:22:35,120 --> 00:22:37,489
Dann warst du das,
den ich vorhin gesehen habe.
209
00:22:37,556 --> 00:22:39,191
Ich war mir nicht sicher.
210
00:22:39,258 --> 00:22:40,492
Wo ist Sun-young?
211
00:22:40,559 --> 00:22:42,527
Ich bin allein hier.
212
00:22:43,595 --> 00:22:44,964
Wirklich?
213
00:22:46,465 --> 00:22:48,367
Dann bist du mit dem Studium fertig?
214
00:22:48,433 --> 00:22:49,534
Ja.
215
00:22:53,238 --> 00:22:56,575
Als ich dich das letzte Mal sah,
warst du noch ein kleines Kind.
216
00:22:57,409 --> 00:23:00,612
-Ich muss mir was anziehen.
-Oh, klar.
217
00:23:04,183 --> 00:23:05,951
Hast du schon zu Abend gegessen?
218
00:23:11,456 --> 00:23:14,459
Nein, noch nicht,
aber ich bin nicht hungrig.
219
00:23:15,127 --> 00:23:17,429
Aber du musst doch was essen.
220
00:23:17,496 --> 00:23:19,631
Du kannst zum Essen mit zu mir kommen.
221
00:23:22,301 --> 00:23:23,635
Ich...
222
00:23:30,542 --> 00:23:32,511
Es ist das Haus am Ende der Straße.
223
00:23:32,577 --> 00:23:34,246
Ich muss mich noch umziehen.
224
00:23:34,313 --> 00:23:37,349
Also erwarte ich dich exakt
in einer Stunde und 25 Minuten.
225
00:23:37,382 --> 00:23:38,583
Antworte mir.
226
00:23:40,685 --> 00:23:41,954
Okay.
227
00:23:53,765 --> 00:23:57,469
Entschuldige, ich wusste nicht,
dass du Gäste hast. Ich bin wohl zu früh.
228
00:23:57,536 --> 00:23:59,338
Ich komme später wieder.
229
00:24:00,072 --> 00:24:01,440
Du wirst nirgendwo hingehen.
230
00:24:01,506 --> 00:24:04,176
Sie sind gekommen,
um ein Dankesgebet zu sprechen,
231
00:24:04,243 --> 00:24:07,912
weil du dein Studium in den USA
so erfolgreich abgeschlossen hast.
232
00:24:07,980 --> 00:24:12,484
Wir sind Ihretwegen gekommen, Dr. Park.
Sie müssen unbedingt bleiben.
233
00:24:14,186 --> 00:24:17,889
Natürlich bleibt er. Wollen wir uns
nicht setzen und in Ruhe unterhalten?
234
00:24:17,956 --> 00:24:19,491
-Bitte, nach euch.
-Sehr gerne.
235
00:24:19,558 --> 00:24:20,959
Setzen wir uns.
236
00:24:23,695 --> 00:24:28,067
Oh, das sieht gut aus.
237
00:24:34,173 --> 00:24:36,108
-Lasst uns beten.
-Ja.
238
00:24:37,009 --> 00:24:39,044
Oh Herr, wir danken dir für dieses Mahl.
239
00:24:39,111 --> 00:24:41,680
Sei unser Gast und segne,
was du uns bescheret hast.
240
00:24:43,048 --> 00:24:46,351
Und wir danken dir,
dass dein geliebter Sohn Young-jae
241
00:24:46,418 --> 00:24:50,622
sicher und gesund von seinem Studium
in den USA zu uns zurückgekehrt ist.
242
00:24:50,689 --> 00:24:52,024
Wir danken dir.
243
00:24:52,091 --> 00:24:56,628
Wir bitten dich aus ganzem Herzen,
über ihn und seine Zukunft zu wachen.
244
00:24:56,695 --> 00:25:00,099
Wir bitten dich.
Wir bitten dich aus vollem Herzen.
245
00:25:00,165 --> 00:25:02,301
-Amen.
-Amen.
246
00:25:05,437 --> 00:25:06,671
Bitte, bedient euch.
247
00:25:06,738 --> 00:25:09,441
-Danke.
-Ja, vielen Dank für die Einladung.
248
00:25:09,508 --> 00:25:12,577
-Die Cookies sehen gut aus.
-Die habe ich selbst gebacken.
249
00:25:12,644 --> 00:25:15,013
-Bitte, nehmt euch davon.
-Die sehen gut aus.
250
00:25:15,980 --> 00:25:17,282
Oh...
251
00:25:18,150 --> 00:25:21,019
-Kannst du bitte eine neue Gabel geben?
-Ja, natürlich.
252
00:25:21,720 --> 00:25:23,722
-Hier, bitte.
-Vielen Dank.
253
00:25:33,432 --> 00:25:36,268
-Köstlich.
-Eine Sünde...
254
00:25:37,536 --> 00:25:39,071
Probiert mal das.
255
00:25:41,240 --> 00:25:42,541
Alles in Ordnung?
256
00:25:43,542 --> 00:25:44,743
Ja.
257
00:25:47,979 --> 00:25:51,116
Der Herr hat mich gesegnet,
dass er mir euch ins Haus schickte.
258
00:25:51,183 --> 00:25:53,518
-Gepriesen sei sein Name!
-Oh, ja.
259
00:25:53,585 --> 00:25:56,054
-Amen.
-Gott ist groß. Amen.
260
00:25:56,121 --> 00:25:57,156
Amen.
261
00:25:59,958 --> 00:26:02,494
Oh, wir hätten dir wirklich helfen sollen.
262
00:26:02,561 --> 00:26:06,198
Du hast uns so verwöhnt,
ich habe ein ganz schlechtes Gewissen.
263
00:26:06,265 --> 00:26:07,299
Ist schon okay.
264
00:26:07,366 --> 00:26:11,136
Es ist schon spät und ihr habt noch
einen weiten Weg nach Hause.
265
00:26:12,171 --> 00:26:15,307
Young-jae wird mir sicher gerne helfen.
266
00:26:15,374 --> 00:26:17,342
-Ist das okay für dich?
-Bitte?
267
00:26:19,678 --> 00:26:23,182
Ah... Ja, natürlich.
268
00:26:23,248 --> 00:26:26,185
Ich wohne ganz in der Nähe.
Kein Problem, ich helfe gerne.
269
00:26:26,251 --> 00:26:28,953
Young-jae, Sie sind intelligent
und wohl erzogen.
270
00:26:29,020 --> 00:26:31,089
Ich hätte ihn sehr gerne
als Schwiegersohn.
271
00:26:31,156 --> 00:26:34,159
Oh, er hat noch einen weiten Weg
vor sich, wie du weißt.
272
00:26:34,226 --> 00:26:37,362
Wir sollten jetzt gehen
und Soon-ae sich ausruhen lassen.
273
00:26:37,429 --> 00:26:40,232
-Wir gehen dann jetzt.
-Ja, kommt sicher nach Hause.
274
00:26:40,299 --> 00:26:42,301
-Gute Nacht.
-Auf Wiedersehen.
275
00:26:50,442 --> 00:26:53,077
Die Treppe runter findest du
den Weinkeller.
276
00:26:53,145 --> 00:26:55,614
-Warum holst du uns nicht eine Flasche?
-Bitte?
277
00:26:56,481 --> 00:26:58,750
Die beiden sind so katholisch,
da ging es nicht.
278
00:26:59,551 --> 00:27:02,254
Was ist schon eine Party,
ohne was zu trinken?
279
00:27:03,021 --> 00:27:04,423
Ach, egal.
280
00:27:04,489 --> 00:27:07,292
Diese Leute trinken nur zu Hause,
wenn's dunkel ist.
281
00:27:07,359 --> 00:27:09,661
Sie sind zu schüchtern,
wenn andere dabei sind.
282
00:27:09,728 --> 00:27:10,962
Genau wie ich.
283
00:27:12,564 --> 00:27:15,634
Dann solltest du aber nicht
in die Kirche gehen.
284
00:27:15,700 --> 00:27:19,504
Was soll man sonst hier
auf dem Land machen? Es ist so langweilig.
285
00:27:20,272 --> 00:27:22,607
Was ist? Geh und hol uns eine Flasche.
286
00:27:23,775 --> 00:27:26,144
Such dir ruhig eine Flasche aus.
287
00:27:26,211 --> 00:27:28,079
Sie schmecken alle sehr gut.
288
00:27:29,314 --> 00:27:30,449
Okay.
289
00:27:41,960 --> 00:27:43,495
Lass uns zuerst beten.
290
00:27:44,229 --> 00:27:48,600
Heiliger Vater, wir bitten um deinen Segen
und danken dir für den Wein.
291
00:27:48,667 --> 00:27:51,236
Wir genießen ihn wie Milch
und Honig im Paradies.
292
00:27:51,636 --> 00:27:54,138
Lass ihn uns von gutem Nutzen sein.
293
00:27:54,206 --> 00:27:56,308
-Amen.
-Amen.
294
00:27:57,476 --> 00:27:59,110
Lass uns anstoßen.
295
00:27:59,177 --> 00:28:00,479
Cheers.
296
00:28:11,290 --> 00:28:14,293
Sag mal, wo ist denn deine ganze Familie?
297
00:28:14,759 --> 00:28:16,495
Ich lebe alleine hier.
298
00:28:18,029 --> 00:28:21,666
Ich wollte raus aus der Stadt
und brauchte mal eine Veränderung.
299
00:28:23,101 --> 00:28:25,237
Ich wohne jetzt seit sechs Monaten hier.
300
00:28:26,705 --> 00:28:29,173
Ah... Okay.
301
00:28:31,042 --> 00:28:32,244
Sag mal...
302
00:28:35,747 --> 00:28:37,582
Warum wolltest du das wissen?
303
00:28:40,285 --> 00:28:44,623
Hast du etwa unkeusche Gedanken,
weil du mit mir alleine bist?
304
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
Was?
305
00:28:49,594 --> 00:28:51,330
Ich verstehe nicht ganz, was du...
306
00:28:55,233 --> 00:28:57,436
Das war nur ein Witz.
307
00:28:57,502 --> 00:29:00,439
Du bist wirklich süß, Young-jae.
308
00:29:10,048 --> 00:29:12,551
Ich... Nein... Danke. Aber danke.
309
00:29:12,617 --> 00:29:16,054
Man gehorcht den Älteren. Also trink!
310
00:29:32,036 --> 00:29:33,237
Ganz schön warm...
311
00:29:34,573 --> 00:29:36,341
Ich werde mich umziehen gehen.
312
00:29:36,408 --> 00:29:38,076
Kommst du zurecht?
313
00:29:38,142 --> 00:29:39,143
Ja.
314
00:30:00,732 --> 00:30:03,067
Young-jae! Young-jae!
315
00:30:03,134 --> 00:30:04,503
Ja?
316
00:30:04,569 --> 00:30:07,406
Könntest du wohl mal raufkommen
und mir helfen?
317
00:30:09,374 --> 00:30:10,409
Okay.
318
00:30:18,316 --> 00:30:19,651
Was soll ich tun?
319
00:30:20,652 --> 00:30:22,687
Hilf mir mit dem Reißverschluss.
320
00:30:23,321 --> 00:30:24,723
Ähm, nein...
321
00:30:26,458 --> 00:30:29,428
Dann muss du aber tatsächlich
unkeusche Gedanken haben..
322
00:30:29,494 --> 00:30:30,729
Was?
323
00:30:31,563 --> 00:30:35,367
Ich würde es niemals wagen,
sowas zu denken.
324
00:30:35,434 --> 00:30:39,371
Was hast du dann für ein Problem damit,
mir mit dem Kleid zu helfen?
325
00:30:39,438 --> 00:30:41,640
Also los, hilf mir.
326
00:30:59,691 --> 00:31:03,395
Du bist verwirrt.
Ich trage zu Hause niemals Unterwäsche.
327
00:31:04,729 --> 00:31:07,098
-Überhaupt keine?
-Nein.
328
00:31:13,137 --> 00:31:14,973
Ich muss jetzt gehen.
329
00:31:15,474 --> 00:31:19,243
Es gibt noch Dessert... Sobald ich mich
umgezogen habe... Du wartest.
330
00:31:19,310 --> 00:31:22,447
-Ähm... Ich bin satt, aber vielen Dank.
-Nein.
331
00:31:23,147 --> 00:31:26,150
Ich habe ihn es selbstgemacht.
Also wirst du es probieren.
332
00:31:26,217 --> 00:31:27,486
Antworte mir.
333
00:31:28,219 --> 00:31:29,454
Ja.
334
00:32:00,351 --> 00:32:03,354
Ich glaube es zwar nicht...
335
00:32:04,388 --> 00:32:06,691
aber falls du mich gerade testen willst...
336
00:32:07,225 --> 00:32:08,493
Dich testen?
337
00:32:11,963 --> 00:32:15,166
Du sagst so seltsame Dinge,
dass ich anfange zu glauben,
338
00:32:15,233 --> 00:32:17,469
dass du doch unkeusche Gedanken hast.
339
00:32:18,470 --> 00:32:19,671
Oh, nein...
340
00:32:20,472 --> 00:32:23,441
Ich schwöre, ich habe nie solche Gedanken.
341
00:32:27,746 --> 00:32:30,582
Warum sollte ich dich denn testen?
342
00:32:31,483 --> 00:32:34,486
Du wurdest in Amerika
sicher genug getestet.
343
00:32:35,487 --> 00:32:36,488
Setz dich.
344
00:32:40,224 --> 00:32:42,894
Ich bin einfach nur glücklich...
345
00:32:42,961 --> 00:32:47,031
einen alten Freund zu treffen, mit dem ich
mich unterhalten kann. Das ist alles.
346
00:32:48,232 --> 00:32:51,469
Ich bin mir nicht ganz sicher...
347
00:32:51,536 --> 00:32:55,574
aber wenn ich mich recht erinnere,
dann warst du von allen...
348
00:32:55,640 --> 00:32:58,643
die Freundin meiner Schwester,
die ich am meisten mochte.
349
00:32:59,711 --> 00:33:01,079
Wirklich?
350
00:33:04,382 --> 00:33:05,884
Ist das wahr?
351
00:33:05,950 --> 00:33:07,686
Ich meine...
352
00:33:08,620 --> 00:33:09,721
Was?
353
00:33:10,254 --> 00:33:12,557
Es ist völlig okay,
jemanden nett zu finden.
354
00:33:12,624 --> 00:33:15,059
Warum ist dir das so unangenehm? Hm?
355
00:33:18,129 --> 00:33:22,567
Offensichtlich hast du in Amerika
nichts anderes getan als zu studieren...
356
00:33:24,569 --> 00:33:25,637
Hast...
357
00:33:26,738 --> 00:33:28,640
du es denn noch nie gemacht?
358
00:33:29,307 --> 00:33:30,742
Mit einem Mädchen, meine ich.
359
00:33:31,610 --> 00:33:33,177
Aber natürlich.
360
00:33:33,244 --> 00:33:34,546
Wirklich?
361
00:33:35,179 --> 00:33:38,216
Du weißt, dass Gott dich strafen wird,
falls du lügst.
362
00:33:38,683 --> 00:33:41,419
Ja... Aber ich lüge nicht.
363
00:33:42,954 --> 00:33:43,955
Ach, ja?
364
00:33:44,355 --> 00:33:46,691
Ich würde es merken, weißt du?
365
00:33:48,560 --> 00:33:50,762
Würdest du das wirklich bemerken?
366
00:33:51,295 --> 00:33:53,732
Oh, ja. Natürlich würd' ich.
367
00:34:00,071 --> 00:34:02,240
Was machst du denn da?
368
00:34:04,542 --> 00:34:06,410
Wir müssen doch herausfinden...
369
00:34:07,078 --> 00:34:11,583
ob du gelogen hast oder nicht. Also komm.
370
00:34:12,516 --> 00:34:17,755
Falls du gelogen hast, dann werde ich dich
an Gottes Stelle bestrafen.
371
00:34:21,559 --> 00:34:22,727
Ja.
372
00:34:30,200 --> 00:34:32,570
Ich werde jetzt lieber gehen.
373
00:35:51,449 --> 00:35:53,718
Ah shit...
374
00:35:59,457 --> 00:36:02,961
Ich habe letzte Nacht
über etwas nachgedacht.
375
00:36:04,562 --> 00:36:07,198
Wenn du mich wirklich
nicht getestet hast...
376
00:36:09,033 --> 00:36:12,403
Ich meine...
Du bist doch verheiratet, oder nicht?
377
00:36:13,204 --> 00:36:15,539
Und du bist die Freundin meiner Schwester.
378
00:36:17,141 --> 00:36:18,342
Bist du ein Kind?
379
00:36:19,110 --> 00:36:21,579
-Was?
-Du bist ein Mann...
380
00:36:21,645 --> 00:36:23,414
Und ich bin eine Frau.
381
00:36:24,949 --> 00:36:26,684
Wir beide sind erwachsene Menschen.
382
00:36:33,024 --> 00:36:34,425
Beide erwachsen...
383
00:38:11,255 --> 00:38:13,057
Nicht da.
384
00:38:13,958 --> 00:38:15,159
Tut mir leid.
385
00:38:16,560 --> 00:38:18,296
Und da auch nicht.
386
00:38:19,130 --> 00:38:20,398
Tut mir leid.
387
00:38:40,018 --> 00:38:41,452
Das war gut...
388
00:38:42,120 --> 00:38:43,988
Wir haben noch genug Zeit.
389
00:38:44,722 --> 00:38:47,425
Beim nächsten Mal machst du es besser...
390
00:38:47,491 --> 00:38:48,993
Oder Young-jae?
391
00:38:50,962 --> 00:38:52,563
Antworte mir.
392
00:38:52,630 --> 00:38:53,965
Ja.
393
00:39:07,378 --> 00:39:09,247
Sie scheint nicht da zu sein...
394
00:39:11,149 --> 00:39:13,617
-Oh, Soon-ae? Ich bin's Sun-young.
-Oh.
395
00:39:13,684 --> 00:39:15,019
Es ist lange her.
396
00:39:16,120 --> 00:39:19,290
Oh... Hallo Sun-young...
397
00:39:19,357 --> 00:39:20,524
Oh.
398
00:39:21,725 --> 00:39:22,560
Wirklich?
399
00:39:22,760 --> 00:39:25,964
Ja, ich bin schon seit
ein paar Monaten wieder da.
400
00:39:26,564 --> 00:39:27,698
Oh, wirklich?
401
00:39:28,299 --> 00:39:30,268
Hm? Du hast ihn schon getroffen?
402
00:39:30,969 --> 00:39:32,403
Ähm, nein.
403
00:39:33,071 --> 00:39:34,405
Wirklich?
404
00:39:34,572 --> 00:39:37,408
Ja... Young-jae ist ein bisschen...
405
00:39:37,475 --> 00:39:40,478
Er hat einfach zu viel studiert
und brauchte mal Erholung.
406
00:39:42,813 --> 00:39:44,582
Oh, vielen Dank.
407
00:39:45,549 --> 00:39:48,186
Und... dir geht es gut?
408
00:39:48,252 --> 00:39:51,522
Bei mir hat sich nicht viel verändert.
409
00:39:51,589 --> 00:39:53,591
Oh...
410
00:39:53,657 --> 00:39:56,094
Wir müssen uns bald mal treffen.
411
00:39:56,160 --> 00:39:59,330
Oh, ruf einfach an.
412
00:40:00,631 --> 00:40:03,034
Oh, klar...
413
00:40:04,368 --> 00:40:05,403
Okay.
414
00:40:06,304 --> 00:40:08,006
Wir sehen uns dann.
415
00:40:09,573 --> 00:40:12,510
Okay... Bis dann.
416
00:40:12,576 --> 00:40:14,545
Bis dann.
417
00:40:19,150 --> 00:40:21,552
Ich habe gerade telefoniert, Baby.
418
00:40:21,619 --> 00:40:23,621
Aber es war doch geil.
419
00:40:23,687 --> 00:40:27,992
Aber ich hätte fast ins Telefon gestöhnt.
Was soll Soon-ae denn von mir denken?
420
00:40:28,059 --> 00:40:32,463
Jetzt, wo ich dich heiß gemacht habe,
wollen wir richtig weitermachen?
421
00:40:33,064 --> 00:40:35,633
Oh, du bist mir einer!
422
00:40:36,200 --> 00:40:39,070
Oh, das war gerade echt knapp...
423
00:40:41,705 --> 00:40:42,974
Hier.
424
00:43:32,976 --> 00:43:34,978
Du bist wirklich begabt.
425
00:43:35,779 --> 00:43:38,149
Wie hast du nur so schnell lernen können?
426
00:43:38,216 --> 00:43:42,386
-Das ist ja unglaublich.
-Bin ich gut?
427
00:43:42,453 --> 00:43:44,955
Oh... Der Beste!
428
00:44:03,641 --> 00:44:07,311
Was für ein schöner Tag heute!
Genau richtig für einen Spaziergang. Oder?
429
00:44:07,378 --> 00:44:08,412
Oh, ja.
430
00:44:09,480 --> 00:44:12,350
-Wollen wir heute Abend was essen gehen?
-Ja, warum nicht?
431
00:44:13,717 --> 00:44:14,685
Sehr gerne.
432
00:44:22,025 --> 00:44:24,228
-Hallo.
-Hallo.
433
00:44:25,729 --> 00:44:27,298
Wo wolltet ihr denn hin?
434
00:44:28,098 --> 00:44:30,968
Ich wollte mit meinem Liebling Young-jae
zum Strand.
435
00:44:31,034 --> 00:44:33,136
Mit deinem Liebling?
436
00:44:33,204 --> 00:44:35,239
Du hast mir nicht gesagt, dass ihr kommt.
437
00:44:35,306 --> 00:44:38,476
Das habe ich dir doch am Telefon
gesagt, erinnerst du dich nicht?
438
00:44:39,076 --> 00:44:40,978
Ist etwa heute schon der 17.?
439
00:44:41,445 --> 00:44:43,681
Hast du dir das Datum denn nicht notiert?
440
00:44:43,747 --> 00:44:45,683
Dann scheint es dir ja gut zu gehen.
441
00:44:45,749 --> 00:44:47,585
Das haben wir wohl dir zu verdanken.
442
00:44:47,651 --> 00:44:50,020
Nein, es ist eigentlich umgekehrt.
443
00:44:51,154 --> 00:44:53,624
Ihr seht wie ein junges Pärchen aus.
444
00:44:53,691 --> 00:44:54,692
Ja?
445
00:44:56,227 --> 00:44:58,195
Wie war es denn in Amerika?
446
00:44:58,262 --> 00:44:59,963
Du siehst so gut erholt aus.
447
00:45:01,632 --> 00:45:03,133
Wirklich?
448
00:45:03,701 --> 00:45:08,138
Aber danke. Und danke dafür,
dass du dich um Young-jae gekümmert hast.
449
00:45:08,739 --> 00:45:10,408
-Fahren wir!
-Hm?
450
00:45:10,474 --> 00:45:11,542
Ja.
451
00:45:12,109 --> 00:45:14,077
Wie wäre es mit einer Tasse Tee bei mir?
452
00:45:14,144 --> 00:45:16,414
Nein. Wir müssen uns wieder
auf den Weg machen.
453
00:45:16,480 --> 00:45:18,482
-Und du?
-Soon-ae, hör mal...
454
00:45:18,549 --> 00:45:21,619
Komm doch zu uns.
Wir wollten ein Barbecue machen. Lust?
455
00:45:22,219 --> 00:45:25,022
-Oh, wenn ich darf...
-Wir müssen jetzt los.
456
00:45:25,088 --> 00:45:26,624
Dann komm.
457
00:45:26,690 --> 00:45:28,125
Na los, steig ein.
458
00:45:58,622 --> 00:46:00,324
Das sieht gut aus.
459
00:46:01,392 --> 00:46:04,662
Young-jae hat dir die Zeit hier gut getan?
460
00:46:06,163 --> 00:46:08,466
Du hast dich ganz schön verändert.
461
00:46:08,532 --> 00:46:11,234
Du bist männlicher geworden
in der kurzen Zeit.
462
00:46:11,302 --> 00:46:13,136
Was redest du denn da?
463
00:46:13,704 --> 00:46:17,240
Also, hast du darüber nachgedacht,
was du in Zukunft machen willst?
464
00:46:18,309 --> 00:46:20,143
Ich denke immer noch darüber nach.
465
00:46:22,045 --> 00:46:24,648
Young-jae, du hast nicht ewig Zeit,
verstehst du?
466
00:46:24,715 --> 00:46:27,885
-Liest du Bücher? Es gibt so viel zu tun.
-Sag mal...
467
00:46:27,951 --> 00:46:31,722
Hältst du mich etwa immer noch für
diesen 15-jährigen Jungen von damals?
468
00:46:32,623 --> 00:46:35,326
Ich bin kein Kind mehr. Ich bin erwachsen.
469
00:46:36,093 --> 00:46:38,028
Ich kann mich selbst um mich kümmern.
470
00:46:38,729 --> 00:46:40,764
Young-jae, du bist immer noch...
471
00:46:42,165 --> 00:46:43,334
Oh, Mann... Oh, Mann...
472
00:46:43,967 --> 00:46:46,570
Meine Güte, wofür hast du
dich so schick gemacht?
473
00:46:47,705 --> 00:46:49,106
Hallo.
474
00:46:53,611 --> 00:46:54,578
Willkommen.
475
00:46:55,646 --> 00:46:57,348
Ich habe Wein mitgebracht.
476
00:46:59,116 --> 00:47:02,152
Herr, sei unser Gast
und segne, was du uns bescheret hast.
477
00:47:02,219 --> 00:47:05,356
Auf dass dein Brot uns nährt
an Körper und Seele...
478
00:47:05,423 --> 00:47:07,257
Und beschütze uns vor dem Bösen...
479
00:47:07,324 --> 00:47:08,459
-Amen.
-Amen.
480
00:47:08,526 --> 00:47:11,061
Und segne die Hand,
die diesen Tisch gedeckt hat.
481
00:47:11,128 --> 00:47:14,164
Danke, dass du meinen geliebten Schwager,
meine Frau,
482
00:47:14,231 --> 00:47:19,370
und ihre Freundin Soon-ae
hier zusammengebracht hast.
483
00:47:19,437 --> 00:47:21,405
Im Namen von Jesus Christus.
484
00:47:21,472 --> 00:47:23,306
-Amen.
-Amen.
485
00:47:25,175 --> 00:47:27,445
Also, lasst uns anstoßen.
486
00:47:33,116 --> 00:47:35,653
Nimm dir von dem Fleisch, Young-jae.
Es ist gut.
487
00:47:35,719 --> 00:47:37,388
Du dir auch, Schwesterchen..
488
00:47:37,455 --> 00:47:40,991
Soon-ae, du musst von dem Gemüse essen.
Das ist gut für deine Haut.
489
00:47:42,760 --> 00:47:46,296
Erzähl mal, wie war das Leben denn so
in den Staaten?
490
00:47:46,997 --> 00:47:50,401
Für mich war es überhaupt kein Problem.
491
00:47:50,468 --> 00:47:52,636
Aber Young-jae brauchte viel Geduld.
492
00:47:52,703 --> 00:47:56,407
Für meinen Schatz war es auch hart,
so ganz alleine die ganze Zeit.
493
00:47:56,474 --> 00:48:00,578
-Ich bin ihm so dankbar für alles.
-Schon gut.
494
00:48:00,644 --> 00:48:02,580
Ich würde alles für dich tun.
495
00:48:03,180 --> 00:48:05,382
Es wirklich in Amerika... Und es...
496
00:48:05,449 --> 00:48:06,517
Oh, Mist.
497
00:48:06,584 --> 00:48:09,186
Oh, lass nur. Ich kümmere mich darum.
498
00:48:11,154 --> 00:48:13,023
Es ist so ein riesiges Land.
499
00:48:22,533 --> 00:48:23,967
Was machst du denn da?
500
00:48:24,034 --> 00:48:25,903
Ah... Hm?
501
00:48:25,969 --> 00:48:28,439
-Ist alles in Ordnung?
-Ja.
502
00:48:28,506 --> 00:48:30,273
Das gibt eine Beule.
503
00:48:36,179 --> 00:48:39,049
Lasst uns nochmal anstoßen...
504
00:48:39,116 --> 00:48:40,183
Okay.
505
00:48:48,358 --> 00:48:50,227
Du kommst nicht mit uns?
506
00:48:50,293 --> 00:48:52,395
Ich bleibe noch ein bisschen.
507
00:48:54,397 --> 00:48:56,967
Okay... Also dann...
508
00:48:57,701 --> 00:49:01,138
Young-jae, deine Schwester...
509
00:49:01,772 --> 00:49:03,306
glaubt dir.
510
00:49:04,041 --> 00:49:05,442
Mach dir keine Sorgen.
511
00:49:05,509 --> 00:49:06,744
Komm her.
512
00:49:11,314 --> 00:49:14,084
-Dann erhol dich noch gut.
-Danke. Gute Heimreise.
513
00:49:15,185 --> 00:49:17,220
-Bis bald.
-Mach's gut.
514
00:49:34,071 --> 00:49:35,472
Halt sofort an.
515
00:49:44,548 --> 00:49:46,584
Ist das nicht merkwürdig...
516
00:49:49,119 --> 00:49:50,220
Darling?
517
00:49:52,255 --> 00:49:53,691
-Darling?
-Hm?
518
00:49:54,291 --> 00:49:57,961
Du weißt schon, Soon-ae...
Es ist merkwürdig.
519
00:49:59,462 --> 00:50:00,564
Was meinst du?
520
00:50:01,198 --> 00:50:05,736
Sie hat gesagt: "Mein Liebling Young-jae."
Ist das nicht seltsam?
521
00:50:07,404 --> 00:50:09,540
Mein Liebling Young-jae...
522
00:50:09,607 --> 00:50:11,241
Das ist doch total lächerlich.
523
00:50:11,308 --> 00:50:14,411
Ich kann dieser Frau
irgendwie nicht mehr vertrauen.
524
00:50:16,179 --> 00:50:17,280
Darling.
525
00:50:17,781 --> 00:50:19,116
Das kann doch nicht sein.
526
00:50:19,617 --> 00:50:20,651
Was denn?
527
00:50:20,718 --> 00:50:23,386
Könnte sie es auf Young-jae
abgesehen haben?
528
00:50:23,453 --> 00:50:25,288
Du regst dich wegen nichts auf.
529
00:50:25,355 --> 00:50:27,324
Wie soll das denn überhaupt möglich...
530
00:50:28,225 --> 00:50:31,461
-Das ergibt doch überhaupt keinen Sinn.
-Genau.
531
00:50:31,528 --> 00:50:35,566
Oh, ich muss verrückt sein.
Ich sehe schon überall Gespenster.
532
00:50:36,333 --> 00:50:39,637
Und doch... mache ich mir Sorgen.
533
00:50:40,437 --> 00:50:44,041
Wusstest du, dass sie es mal
mit einem älteren Jungen getrieben hat?
534
00:50:44,107 --> 00:50:46,409
Sung-sook hat sie bekommen, da war sie 15.
535
00:50:46,476 --> 00:50:49,580
Glaub mir, sie hat es schon immer
wie eine Wilde getrieben.
536
00:50:49,647 --> 00:50:51,248
Ach, so ein Unsinn.
537
00:50:51,982 --> 00:50:53,316
Lass uns endlich fahren.
538
00:50:56,286 --> 00:50:57,688
Trotzdem...
539
00:51:05,295 --> 00:51:06,630
Endlich!
540
00:53:22,032 --> 00:53:24,567
-Krass...
-Oh, ja...
541
00:53:26,269 --> 00:53:28,005
-Ach, Mann!
-Hat funktioniert!
542
00:53:28,806 --> 00:53:29,940
Schau.
543
00:53:36,546 --> 00:53:39,750
Sieh mal! Jetzt kommt es...
Da ist der Geist...
544
00:53:41,484 --> 00:53:43,386
-Baby...
-Hm?
545
00:53:43,453 --> 00:53:46,256
Ich habe Hunger.
Wann wollte der Lieferdienst hier sein?
546
00:53:50,360 --> 00:53:52,429
Das ist unser Brathähnchen. Ich gehe...
547
00:53:54,497 --> 00:53:56,333
Ich komme!
548
00:54:00,637 --> 00:54:02,405
Oh, ich erfriere...
549
00:54:03,606 --> 00:54:07,577
Es ist schon März,
aber es ist immer noch so verdammt kalt.
550
00:54:41,044 --> 00:54:43,413
-Schön, dich kennenzulernen.
-Hm?
551
00:54:48,551 --> 00:54:50,187
Freut mich auch.
552
00:54:53,390 --> 00:54:56,994
Warum... hast du mir denn nicht gesagt,
dass du herkommst?
553
00:54:57,060 --> 00:55:00,563
Um dich zu überraschen.
Freust du dich nicht? Mom?
554
00:55:00,630 --> 00:55:02,499
Die Überraschung ist dir gelungen.
555
00:55:02,565 --> 00:55:04,301
Das ist doch süß von ihr.
556
00:55:09,672 --> 00:55:12,509
Warum starrst du ihn denn so an?
Das gehört sich nicht.
557
00:55:13,143 --> 00:55:16,179
Hm, das ist echt erstaunlich...
558
00:55:16,246 --> 00:55:18,448
Du hast dich kein Stückchen verändert.
559
00:55:20,717 --> 00:55:23,053
Ich konnte dich wirklich gut
leiden damals.
560
00:55:23,954 --> 00:55:28,058
Ich habe dir am Valentinstag Schokolade
geschenkt. Erinnerst du dich nicht?
561
00:55:29,526 --> 00:55:30,593
Na ja...
562
00:55:33,096 --> 00:55:36,967
Oh Mann, sieh nur, du wirst ja ganz rot.
Wie niedlich.
563
00:55:37,034 --> 00:55:39,302
Pass auf, was du sagst...
564
00:55:39,702 --> 00:55:42,172
Hast du keine Manieren?
565
00:55:42,239 --> 00:55:44,741
Also? Was habt ihr zwei gemacht?
566
00:55:46,576 --> 00:55:48,145
Was wir gemacht haben?
567
00:55:48,211 --> 00:55:50,948
Ich habe ihn eingeladen,
um mit mir zu essen.
568
00:55:51,014 --> 00:55:52,449
Aber dann bist du gekommen.
569
00:55:55,518 --> 00:55:57,387
Das wird bestimmt spaßig werden.
570
00:56:00,490 --> 00:56:03,726
Und wann fährst du zurück?
Hast du deinem Vater Bescheid gesagt?
571
00:56:05,228 --> 00:56:08,498
Noch nicht...
Ich bin einfach spontan gekommen.
572
00:56:10,467 --> 00:56:14,604
Übrigens, wollte ich bleiben,
bis Young-jae wieder abreist.
573
00:56:20,310 --> 00:56:23,480
Sag mal, seit wann bist du
zurück in Korea?
574
00:56:24,181 --> 00:56:25,348
Musst du wieder zurück?
575
00:56:28,185 --> 00:56:30,220
Oder wollen wir zusammen hinfahren?
576
00:56:30,687 --> 00:56:34,657
Es war mein Traum, mit meinem Freund
zusammen in Amerika zu studieren...
577
00:56:34,724 --> 00:56:37,127
Mom, darf ich nach Amerika fahren?
578
00:56:37,194 --> 00:56:39,696
Bitte lass mich fahren.
Ich würde so gerne.
579
00:56:39,762 --> 00:56:41,498
Wie aufregend!
580
00:57:14,697 --> 00:57:18,268
Wage es nicht, eine andere Frau
anzuschauen. Verstanden?
581
00:59:12,649 --> 00:59:13,916
Hallo, Mom.
582
00:59:13,983 --> 00:59:15,485
Wo bist du?
583
00:59:15,552 --> 00:59:17,754
-Ist Young-jae bei dir?
-Ja.
584
00:59:18,755 --> 00:59:22,058
Wir haben einen Spaziergang gemacht.
585
00:59:25,095 --> 00:59:27,464
Wann kommst du zurück? Gib ihn mir mal.
586
00:59:27,530 --> 00:59:29,266
Okay. Einen Augenblick bitte.
587
00:59:31,168 --> 00:59:32,502
-Young-jae.
-Hm?
588
00:59:32,569 --> 00:59:35,305
Meine Mutter möchte gerne mit dir reden.
589
00:59:37,240 --> 00:59:38,241
Hier.
590
00:59:42,645 --> 00:59:45,482
-Ja?
-Was glaubst, was du da machst?
591
00:59:46,449 --> 00:59:48,385
Bring sie nach Hause. Sofort.
592
01:00:02,565 --> 01:00:05,702
Sag mal, was willst du zu Abend essen?
593
01:00:06,969 --> 01:00:08,037
Na ja...
594
01:00:09,139 --> 01:00:11,374
Lass uns essen, worauf du Lust hast.
595
01:00:11,441 --> 01:00:12,775
Egal, was ich will?
596
01:00:13,643 --> 01:00:16,613
Worauf ich Lust habe,
kann man leider nicht teilen.
597
01:00:16,679 --> 01:00:18,381
Was denn?
598
01:00:18,448 --> 01:00:19,482
Na, dich natürlich.
599
01:00:19,982 --> 01:00:21,218
Was?
600
01:00:22,452 --> 01:00:24,587
Du bist wirklich versaut.
601
01:00:27,190 --> 01:00:30,360
Ich habe doch gar nichts gesagt.
Was soll das also?
602
01:00:30,427 --> 01:00:32,629
Glaubst du,
ich würde es dir so einfach geben?
603
01:00:32,695 --> 01:00:34,030
Was denn geben?
604
01:00:35,097 --> 01:00:37,400
Ich habe doch gesagt,
dass du versaut bist.
605
01:00:39,169 --> 01:00:40,937
Keine Ahnung, wovon du redest.
606
01:00:41,003 --> 01:00:42,605
Also, was willst du haben?
607
01:00:42,672 --> 01:00:45,375
Mich... Und dich...
608
01:00:46,075 --> 01:00:48,578
-Hm?
-Nein, Jajangmyeon.
609
01:00:49,412 --> 01:00:51,648
-Wollen wir essen gehen?
-Okay.
610
01:01:00,223 --> 01:01:01,691
-Young-jae.
-Hm?
611
01:01:02,525 --> 01:01:05,061
Was ist dir wichtig bei einer Frau?
612
01:01:06,396 --> 01:01:10,233
-Da habe ich noch nie drüber nachgedacht.
-Was für Frauen gefallen dir?
613
01:01:11,067 --> 01:01:13,536
Lange glatte Haare, helle Haut...
614
01:01:13,603 --> 01:01:15,672
eine attraktive Figur... Wie ein Model.
615
01:01:16,639 --> 01:01:19,342
Du weißt schon,
worauf Männer halt so stehen...
616
01:01:19,409 --> 01:01:20,643
Oder...
617
01:01:22,479 --> 01:01:24,547
Ach ja, wie albern von mir...
618
01:01:25,648 --> 01:01:26,649
-Young-jae.
-Hm?
619
01:01:27,484 --> 01:01:29,319
Hast du eine feste Freundin gerade?
620
01:01:30,687 --> 01:01:31,621
Eine Freundin?
621
01:01:34,957 --> 01:01:36,393
Nein, ich hab keine Freundin.
622
01:01:38,461 --> 01:01:39,896
Dann...
623
01:01:39,962 --> 01:01:42,765
Wie wär's mit mir als feste Freundin?
624
01:01:59,282 --> 01:02:01,951
Der Gesprächspartner ist
nicht zu erreichen.
625
01:02:14,531 --> 01:02:16,333
-Meine Mutter.
-Geh nicht ran.
626
01:02:18,268 --> 01:02:19,502
Okay.
627
01:02:29,178 --> 01:02:31,213
-Gefällt dir das?
-Ja.
628
01:03:47,390 --> 01:03:52,061
Oh Mann... Du machst das so gut.
Hast du das in Amerika gelernt?
629
01:03:53,295 --> 01:03:55,698
Vielleicht liegt es mir einfach im Blut.
630
01:03:55,765 --> 01:03:57,967
Es ist schön, mit dir zusammen zu sein.
631
01:03:58,034 --> 01:04:00,570
Ich finde es auch schön mit dir.
632
01:04:04,073 --> 01:04:05,274
Dann...
633
01:04:07,043 --> 01:04:09,078
ist das unser erster Tag als Paar.
634
01:05:48,978 --> 01:05:50,580
Das ist mein erstes Mal.
635
01:05:50,647 --> 01:05:51,981
Was?
636
01:05:54,216 --> 01:05:57,119
Mit einem Doktor. Was dachtest du?
637
01:05:58,287 --> 01:06:00,189
Ich liebe es, mit dir zu schlafen.
638
01:06:00,256 --> 01:06:02,391
Ich liebe es auch, Baby.
639
01:06:05,294 --> 01:06:08,698
Eigentlich tu ich es nicht am ersten Tag.
640
01:06:08,765 --> 01:06:11,033
Aber bei dir ist das was anderes.
641
01:06:12,268 --> 01:06:13,736
Ich verstehe...
642
01:06:15,471 --> 01:06:17,073
Ah, weiter.
643
01:06:52,709 --> 01:06:54,243
Das war schön.
644
01:07:17,366 --> 01:07:20,236
Wollen wir wieder ins Motel fahren?
645
01:07:22,404 --> 01:07:25,407
Du bist wirklich ein hoffnungsloser Fall.
646
01:07:28,310 --> 01:07:29,712
Wie wäre es damit?
647
01:07:29,779 --> 01:07:32,314
Ich schaue nach,
ob meine Mutter schon schläft...
648
01:07:32,381 --> 01:07:34,550
Und dann komm ich einfach rüber zu dir...
649
01:07:34,617 --> 01:07:35,952
Lass die Tür offen.
650
01:07:37,286 --> 01:07:40,122
Einverstanden, aber du kommst!
651
01:07:40,189 --> 01:07:41,523
Okay.
652
01:07:49,498 --> 01:07:50,767
Da seid ihr ja.
653
01:07:51,467 --> 01:07:52,669
Hallo.
654
01:07:53,369 --> 01:07:57,073
Komm doch mit rein.
Lass uns zusammen was trinken, okay?
655
01:07:57,139 --> 01:08:00,009
Heute nicht. Ich werde nach Hause fahren.
656
01:08:00,643 --> 01:08:02,578
Sung-sook, schlaf gut.
657
01:08:02,645 --> 01:08:05,214
Du auch. Sehen wir uns morgen?
658
01:08:13,289 --> 01:08:14,957
Bis morgen.
659
01:10:07,469 --> 01:10:09,138
Du Bastard...
660
01:10:09,738 --> 01:10:11,908
Schwein...
661
01:10:11,974 --> 01:10:15,243
Ich habe dir gesagt, dass du
keine andere Frau mehr ansehen sollst.
662
01:10:15,311 --> 01:10:16,578
Es tut mir leid.
663
01:10:17,646 --> 01:10:20,282
Aber ich konnte einfach nicht anders.
664
01:10:26,055 --> 01:10:29,257
Ich habe ja versucht,
mich zu beherrschen... Ich schwör's.
665
01:10:29,325 --> 01:10:31,093
Aber es war einfach unmöglich.
666
01:10:31,160 --> 01:10:33,295
Ich hatte nicht die Kraft zu widerstehen.
667
01:10:35,397 --> 01:10:39,235
Du Bastard! Du wirst sofort
mit ihr Schluss machen.
668
01:10:39,301 --> 01:10:40,636
Verstanden? Antworte mir!
669
01:10:40,702 --> 01:10:42,404
Ich liebe sie!
670
01:10:42,471 --> 01:10:44,040
Ich liebe sie.
671
01:10:44,106 --> 01:10:47,109
-Du liebst sie?
-Ich liebe sie von ganzen Herzen.
672
01:10:48,377 --> 01:10:51,480
Du bist so erbärmlich.
Du wirst sofort mit ihr Schluss machen.
673
01:10:51,547 --> 01:10:54,984
-Verstanden? Mach Schluss!
-Ich werde niemals Schluss machen!
674
01:10:55,952 --> 01:10:59,121
Ich liebe Sung-sook.
Ich liebe sie wirklich.
675
01:10:59,188 --> 01:11:00,356
Und ich?
676
01:11:02,058 --> 01:11:04,226
Ich habe dich einfach gern.
677
01:11:05,527 --> 01:11:07,129
Du Arschloch.
678
01:11:09,765 --> 01:11:13,002
Arschloch! Mach Schluss mit ihr.
Hast du verstanden?
679
01:11:13,069 --> 01:11:15,637
Ich will es nicht! Ich will es nicht!
680
01:11:18,107 --> 01:11:20,476
Ach, ja? In dem Fall...
681
01:11:20,542 --> 01:11:23,545
werde ich ihr erzählen,
was zwischen uns gelaufen ist.
682
01:11:23,612 --> 01:11:27,249
Dass wir es getrieben haben wie die Tiere.
683
01:11:27,315 --> 01:11:30,252
Ich werde ihr alles erzählen,
was wir getan haben.
684
01:11:30,318 --> 01:11:33,055
Du Hurensohn! Ich hasse dich.
685
01:11:42,398 --> 01:11:44,533
Sung-sook!
686
01:11:44,600 --> 01:11:46,068
Sung-sook...
687
01:11:47,169 --> 01:11:48,404
Das ist...
688
01:11:50,072 --> 01:11:51,473
Widerlich...
689
01:11:54,076 --> 01:11:55,978
Ihr seid widerlich!
690
01:12:03,052 --> 01:12:05,221
Bitte... Sung-sook.
691
01:12:12,728 --> 01:12:15,064
Sung-sook, warte doch.
692
01:12:15,597 --> 01:12:18,400
-Es ist nicht, wonach es aussieht.
-Lass mich.
693
01:12:20,002 --> 01:12:22,071
Sung-sook, hör doch...
694
01:12:23,039 --> 01:12:24,506
Fass mich nicht an.
695
01:12:27,343 --> 01:12:28,978
Sung-sook, warte!
696
01:12:57,673 --> 01:13:00,509
Der Gesprächspartner ist
nicht zu erreichen.
697
01:13:00,576 --> 01:13:03,179
Hinterlassen Sie
eine Nachricht nach dem Piepton.
698
01:13:17,526 --> 01:13:19,962
-Ich kann überhaupt nichts hören.
-Sei leise.
699
01:13:22,331 --> 01:13:23,632
Young-jae?
700
01:13:24,300 --> 01:13:26,135
Mach doch bitte auf.
701
01:13:27,536 --> 01:13:29,105
Ist irgendwas passiert?
702
01:13:29,505 --> 01:13:32,608
-Versuch du es. Auf mich hört er nicht.
-Young-jae!
703
01:13:32,674 --> 01:13:34,476
Lass uns miteinander reden. Okay?
704
01:13:34,543 --> 01:13:37,613
Ein Gespräch unter Männern.
Du kannst mir alles sagen.
705
01:13:37,679 --> 01:13:40,448
Young-jae. Sprich mit uns...
706
01:13:40,516 --> 01:13:43,152
Egal, was es ist, wir sind deine Familie.
707
01:13:43,219 --> 01:13:47,056
-Jetzt mach schon auf. Bist du krank?
-Young-jae, lass uns miteinander reden.
708
01:13:47,123 --> 01:13:48,724
Mach endlich die Tür auf.
709
01:14:05,641 --> 01:14:07,909
-Wo ist dieser Hurensohn?
-Mister Kim!
710
01:14:07,976 --> 01:14:10,646
-Was ist hier los? Warum sind Sie hier?
-Wo ist er?
711
01:14:10,712 --> 01:14:14,616
-Jetzt beruhigen Sie sich.
-Er hat es mit meiner Frau getrieben!
712
01:14:14,683 --> 01:14:16,585
Young-jae und Soon-ae?
713
01:14:16,652 --> 01:14:18,954
-Komm raus, Ratte.
-Was soll er gemacht haben?
714
01:14:19,021 --> 01:14:21,623
-So ein Unsinn!
-Muss ein Missverständnis sein..
715
01:14:21,690 --> 01:14:24,160
-Ihr wisst nichts?
-Er würde sowas nie tun.
716
01:14:24,226 --> 01:14:26,895
-Wie konnten Sie sowas zulassen?
-Aber Mr. Kim...
717
01:14:26,962 --> 01:14:28,930
Sie hatten keine Eltern.
718
01:14:28,997 --> 01:14:31,100
Aber wie konnten Sie das nur zulassen?
719
01:14:31,167 --> 01:14:33,202
-Was tun Sie da?
-Wo ist der Hurensohn?
720
01:14:33,269 --> 01:14:35,071
Sind Sie verrückt geworden?
721
01:14:46,248 --> 01:14:48,384
Der Gesprächspartner ist
nicht zu erreichen.
722
01:14:48,450 --> 01:14:51,087
Hinterlassen Sie eine Nachricht
nach dem Piepton.
723
01:15:22,550 --> 01:15:24,552
Bist du völlig verrückt geworden?
724
01:15:24,620 --> 01:15:28,657
Was bist du nur für ein Mensch?
Was soll ich jetzt mit Young-jae machen?
725
01:15:28,724 --> 01:15:31,460
Was? Hast du nichts dazu zu sagen?
726
01:15:32,528 --> 01:15:35,364
Du warst schon immer eine Schlampe.
727
01:15:35,431 --> 01:15:38,467
Ich wusste, dass du nur Ärger bringst.
728
01:15:38,534 --> 01:15:42,904
Du hast Young-jaes Zukunft ruiniert!
Ist dir das klar?
729
01:15:42,971 --> 01:15:45,107
Was bist du bloß für ein Mensch?
730
01:15:45,174 --> 01:15:46,542
Antworte mir!
731
01:15:46,608 --> 01:15:48,510
Antworte mir!
732
01:15:49,778 --> 01:15:51,547
Du Hure!
733
01:15:51,613 --> 01:15:53,949
Und was ist mit mir?
734
01:15:54,015 --> 01:15:56,218
Zehn Jahre habe ich Young-jae geopfert!
735
01:15:56,285 --> 01:15:58,720
Und was ist mit ihm?
736
01:15:59,488 --> 01:16:01,723
Du bist kein Mensch...
737
01:16:02,958 --> 01:16:05,227
Du bist wahnsinnig.
738
01:16:06,094 --> 01:16:08,364
Wie willst du das jemals wieder
gut machen?
739
01:16:09,131 --> 01:16:10,632
Sag schon!
740
01:16:11,967 --> 01:16:16,071
Du hast das ganze doch geplant, oder?
741
01:16:16,138 --> 01:16:19,007
Du wolltest ihn von Anfang an.
742
01:16:19,074 --> 01:16:21,343
Ich wusste, dass es so kommen würde.
743
01:16:23,479 --> 01:16:25,247
Du mieses Stück Scheiße!
744
01:16:26,148 --> 01:16:28,550
Du wirst nie wieder deine Ruhe haben...
745
01:16:28,616 --> 01:16:31,553
Bleib, wo du bist. Hast du das verstanden?
746
01:17:12,961 --> 01:17:14,396
Sung-sook!
747
01:17:17,299 --> 01:17:20,001
Sung-sook, es tut mir leid.
Lass uns reden.
748
01:17:22,037 --> 01:17:23,705
-Warte doch!
-Lass mich.
749
01:17:33,715 --> 01:17:34,983
Ja, hallo?
750
01:17:35,050 --> 01:17:37,353
-Ich bin bin's. Alles in Ordnung?
-Papa.
751
01:17:38,520 --> 01:17:41,457
Jemand versperrt mir
im Park gerade den Weg.
752
01:17:41,523 --> 01:17:44,293
Dieser Young-jae?
Wenn er dich anfasst, ruf die Polizei.
753
01:17:44,360 --> 01:17:45,594
Ja.
754
01:19:50,452 --> 01:19:54,289
Es gibt keine Rechtfertigung
für das, was ich getan habe, ich weiß.
755
01:19:55,991 --> 01:19:56,725
Aber...
756
01:19:59,127 --> 01:20:01,296
Ich musste dich unbedingt wiedersehen.
757
01:20:02,197 --> 01:20:03,965
Ich kann einfach nicht anders.
758
01:20:05,701 --> 01:20:07,068
Allein...
759
01:20:08,036 --> 01:20:10,439
dich nur anzusehen, macht mich glücklich.
760
01:20:11,973 --> 01:20:14,142
Du bist meine große Liebe.
761
01:20:17,479 --> 01:20:20,482
Ich wünschte,
ich hätte dich früher getroffen.
762
01:20:27,456 --> 01:20:29,458
Ich werde das für immer bedauern...
763
01:20:31,627 --> 01:20:33,361
Für den Rest meines Lebens.
764
01:20:36,231 --> 01:20:37,999
Ich würde dir so gerne sagen...
765
01:20:38,066 --> 01:20:39,635
dass ich dich liebe...
766
01:20:44,473 --> 01:20:47,509
Aber ich kann dir nicht sagen,
dass ich dich liebe...
767
01:20:53,048 --> 01:20:54,650
Ich habe dich auch geliebt.
768
01:21:00,456 --> 01:21:02,991
Ich hab dich wirklich geliebt, Young-jae.
769
01:21:11,232 --> 01:21:14,402
Aber du hast alles kaputt gemacht.
770
01:21:14,470 --> 01:21:16,505
Es tut mir so leid.
771
01:21:22,544 --> 01:21:25,146
Du hast alles kaputt gemacht. Alles!
772
01:21:27,683 --> 01:21:29,384
Bitte weine nicht.
773
01:21:32,621 --> 01:21:34,389
Wie konntest du nur?
774
01:21:34,456 --> 01:21:36,191
Wie konntest du nur?
775
01:21:38,960 --> 01:21:41,763
-Ich liebe dich, Sung-sook.
-Sag das nie wieder!
776
01:21:42,564 --> 01:21:44,466
Ich liebe dich!
777
01:21:56,678 --> 01:21:58,313
Sung-sook, sag mir...
778
01:21:59,314 --> 01:22:01,449
Gibt es irgendwas, was ich tun kann?
779
01:22:04,219 --> 01:22:07,388
Wie kann ich es wieder gut machen?
Sag es mir.
780
01:22:09,290 --> 01:22:10,458
Young-jae...
781
01:22:12,327 --> 01:22:13,961
Such nie wieder nach mir.
782
01:22:15,063 --> 01:22:16,264
Bitte...
783
01:22:17,298 --> 01:22:20,569
Bitte vergib mir.
Vergib mir nur dieses eine Mal. Bitte.
784
01:22:23,071 --> 01:22:25,106
-Ich gehe zum Studium ins Ausland.
-Was?
785
01:24:30,999 --> 01:24:33,201
-Also, was möchtest du?
-Ich?
786
01:24:34,069 --> 01:24:35,136
Dich.
787
01:24:35,671 --> 01:24:38,406
-Hm?
-Nein, Jajangmyeon.
788
01:24:39,474 --> 01:24:41,576
-Lass uns essen gehen.
-Okay.
789
01:24:48,984 --> 01:24:52,553
FÜNF JAHRE SPÄTER
790
01:25:07,635 --> 01:25:10,205
Ah... das Gemälde sieht gut aus.
791
01:25:11,372 --> 01:25:13,108
Kannst du das denn beurteilen?
792
01:25:13,174 --> 01:25:17,212
Natürlich. Ich habe immerhin zwei Augen.
793
01:25:19,247 --> 01:25:22,684
-Hast du nichts zu tun?
-Natürlich. Es ist Mittagszeit.
794
01:25:32,227 --> 01:25:35,697
Young-jae, ich bin neugierig...
795
01:25:35,764 --> 01:25:38,266
Du weißt, dass wir auch andere Sachen
auf der Karte haben, oder?
796
01:25:39,300 --> 01:25:43,338
Warum nimmst du immer Jajangmyeon?
Und warum isst du immer allein?
797
01:25:49,044 --> 01:25:51,479
Ich bringe dir morgen
ein anderes Bild mit.
798
01:25:56,384 --> 01:25:59,587
Hallo, ich würde gerne malen lernen.
799
01:25:59,687 --> 01:26:01,089
Du hast Besuch!
55344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.