All language subtitles for My.Friends.Mom.2016

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,755 --> 00:00:57,457 -Ganz schön warm heute. -Gestern noch nicht... 2 00:00:57,523 --> 00:01:00,293 Du musst die Sonne mitgebracht haben. 3 00:01:00,360 --> 00:01:03,697 Das Wetter in Boston ist gar nicht so unterschiedlich zu hier. 4 00:01:03,764 --> 00:01:05,732 Trotzdem ist es zu Hause schöner. 5 00:01:07,233 --> 00:01:10,303 Zu Hause... Wie lang ist das jetzt her? 6 00:01:11,071 --> 00:01:13,640 -Du zogst vor zehn Jahren weg. -Du hast recht... 7 00:01:13,707 --> 00:01:15,776 Es sind schon zehn Jahre... 8 00:01:18,745 --> 00:01:23,549 Aber jetzt, wo ich da bin, fühlt es sich gar nicht wie zehn Jahre an. 9 00:01:23,617 --> 00:01:25,018 Tut gut, zurück zu sein. 10 00:01:25,085 --> 00:01:26,552 Die Zeit verfliegt schnell. 11 00:01:26,620 --> 00:01:28,288 Genau. 12 00:01:28,989 --> 00:01:30,190 Sag mal... 13 00:01:30,256 --> 00:01:34,060 -Will dein Bruder nicht aussteigen? -Ah, der muss eingeschlafen sein. 14 00:01:36,396 --> 00:01:40,400 Young-jae, wir sind zu Hause. Komm, steig aus. 15 00:01:47,107 --> 00:01:49,575 Oh, du musst echt müde sein... 16 00:01:52,612 --> 00:01:55,581 Sieh nur. Ist es nicht schön, zu Hause zu sein? 17 00:02:04,024 --> 00:02:05,525 Es ist noch genauso wie damals. 18 00:02:06,927 --> 00:02:09,129 Ich frage mich, ob du noch den Code kennst. 19 00:02:15,769 --> 00:02:17,437 Mein Brüderchen ist ein Genie. 20 00:02:17,503 --> 00:02:20,040 Nach all den Jahren erinnert er sich noch daran. 21 00:02:20,106 --> 00:02:22,242 Ich bin so stolz auf dich, Young-jae. 22 00:02:22,308 --> 00:02:26,179 -Dass er den Code noch kennt? -Natürlich. Warum denn nicht? 23 00:02:26,246 --> 00:02:27,547 Geh ruhig rein. 24 00:02:28,248 --> 00:02:29,950 Wir kümmern uns um das Gepäck. 25 00:02:31,685 --> 00:02:35,188 -Morgen beginnt der Ernst des Lebens. -Ruh dich aus. 26 00:03:02,315 --> 00:03:03,383 Oh Mann! 27 00:03:04,017 --> 00:03:06,152 -Brauchst du Hilfe? -Nein, geh ruhig rein. 28 00:03:06,219 --> 00:03:08,889 Ich packte das Nötigste ein, aber du kennst es ja. 29 00:03:08,955 --> 00:03:10,223 Ich kenne dich. 30 00:03:10,290 --> 00:03:13,093 -Oh! -Bleib sitzen, geht schon. 31 00:03:13,159 --> 00:03:15,996 War es hier schon immer so klein? 32 00:03:16,062 --> 00:03:18,631 Ich bin wohl inzwischen größere Räume gewöhnt. 33 00:03:18,698 --> 00:03:21,968 -Wie winzig unser Haus ist! -Findest du? 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,704 Ja, ich fühl mich richtig beengt. 35 00:03:24,771 --> 00:03:28,341 Trotzdem ist es zu Hause am schönsten... Setz dich. 36 00:03:28,408 --> 00:03:29,743 Da hast du recht. 37 00:03:30,977 --> 00:03:33,113 Wir packen nachher aus. 38 00:03:33,179 --> 00:03:35,749 -Willst du was Kaltes zu trinken? -Nein, danke. 39 00:03:44,224 --> 00:03:49,095 URKUNDE FÜR AUSSERORDENTLICHE SCHULISCHE LEISTUNGEN 40 00:04:22,763 --> 00:04:27,233 Ja, Tante, wir sind gut angekommen. 41 00:04:27,300 --> 00:04:29,970 Ja, Jin-woo hat uns abgeholt. 42 00:04:30,703 --> 00:04:34,975 Oh nein, gar kein Problem. Young-jae hat aber noch Jetlag. 43 00:04:36,142 --> 00:04:37,210 Okay. 44 00:04:37,743 --> 00:04:41,047 Oh, er ist hier. Ich ruf ihn eben. Einen Moment... 45 00:04:41,481 --> 00:04:44,017 -Young-jae! -Was? 46 00:04:44,084 --> 00:04:46,352 -Telefon! -Ich komme. 47 00:04:51,057 --> 00:04:53,293 -Deine Tante. -Ah, okay. 48 00:04:55,395 --> 00:04:59,265 -Hallo, Tante Min-jia. -Guten Tag, Doktor Park. 49 00:04:59,332 --> 00:05:02,668 Der erste Doktor in unserer Familie. 50 00:05:02,735 --> 00:05:07,007 Ich bin so stolz auf dich, mein Junge. Gut gemacht. 51 00:05:07,073 --> 00:05:09,976 Ja, vielen Dank, Tante. 52 00:05:10,043 --> 00:05:12,378 Und du? Was macht deine Gesundheit? 53 00:05:12,445 --> 00:05:16,282 Mir geht es gut. Wie immer. Und bei dir? Alles in Ordnung? 54 00:05:16,349 --> 00:05:18,051 Ja. 55 00:05:18,118 --> 00:05:21,287 Wenn dein Vater dich jetzt sehen könnte! 56 00:05:21,354 --> 00:05:23,123 Ja, stimmt... 57 00:05:25,025 --> 00:05:26,960 Oh, ja. 58 00:05:27,560 --> 00:05:31,697 Ach, er hat einen Doktor in Betriebswirtschaftslehre. 59 00:05:32,432 --> 00:05:34,534 Oh, wenn du das sagst. 60 00:05:38,304 --> 00:05:41,441 Ach, Heiraten ist irgendwie nicht... 61 00:05:42,608 --> 00:05:43,509 Ja. 62 00:05:43,576 --> 00:05:47,580 Nicht wahr! Das hat sich schon bis zu euch herumgesprochen? 63 00:05:47,647 --> 00:05:50,050 Oh, mein Gott. 64 00:05:51,217 --> 00:05:54,587 Ein Doktortitel ist jetzt auch nichts Besonderes. 65 00:05:57,523 --> 00:06:00,460 Ich habe noch keine Freundin, nein. 66 00:06:02,162 --> 00:06:03,263 Ja. 67 00:06:04,397 --> 00:06:05,465 Ciao. 68 00:06:16,142 --> 00:06:19,045 Ja, vielen Dank. Ich habe mich auch gefreut. 69 00:06:20,280 --> 00:06:23,383 Oh, natürlich. Wir sehen uns am Wochenende. 70 00:06:23,449 --> 00:06:24,650 Bis dann. 71 00:06:34,694 --> 00:06:36,196 Hey, wie schön. 72 00:06:37,397 --> 00:06:40,066 Oh nein, wir sind gut angekommen. 73 00:06:41,201 --> 00:06:43,469 Oh... Young-jae? 74 00:06:43,536 --> 00:06:45,038 In Harvard. 75 00:06:46,738 --> 00:06:50,076 Die koreanische Studienstiftung hat Theater um ihn gemacht, 76 00:06:50,143 --> 00:06:53,346 nur weil er mit Auszeichnung abgeschlossen hat. 77 00:06:53,413 --> 00:06:56,382 Sie waren so stolz auf ihn. 78 00:06:57,450 --> 00:07:01,587 Oh, gar nicht. Er hat so hart dafür gearbeitet. Er hat es verdient. 79 00:07:01,654 --> 00:07:05,691 Nicht jedes Genie schließt mit Magna cum Laude ab. 80 00:07:07,560 --> 00:07:08,728 Genau. 81 00:07:09,729 --> 00:07:11,264 Herr Pastor... 82 00:07:13,433 --> 00:07:14,567 Ja. 83 00:07:15,468 --> 00:07:17,570 Ich überlege immer noch. 84 00:07:20,373 --> 00:07:21,474 Ja. 85 00:07:22,308 --> 00:07:24,244 Ich werde Sonntag da sein. 86 00:07:25,411 --> 00:07:26,646 Okay. 87 00:07:52,672 --> 00:07:54,040 Ich bin so müde. 88 00:07:55,041 --> 00:07:56,409 Das fühlt sich gut an. 89 00:07:57,177 --> 00:07:59,645 -Ist er eingeschlafen? Ja? -Wie überraschend. 90 00:08:01,581 --> 00:08:05,318 Ich kann immer noch nicht glauben, dass ich wieder zurück zu Hause bin. 91 00:08:07,120 --> 00:08:09,955 Die Zeit verging wie im Flug... Zehn Jahre! 92 00:08:11,124 --> 00:08:13,993 Am Anfang dachte ich, es ist eine Ewigkeit... 93 00:08:14,060 --> 00:08:16,596 -aber jetzt war es wie ein Augenblick. -Das stimmt. 94 00:08:17,697 --> 00:08:22,135 Als unsere Eltern bei diesem Unfall ums Leben kamen... 95 00:08:22,202 --> 00:08:26,906 schwor ich mir, ihn gut zu erziehen und dass es ihm an nichts mangeln würde. 96 00:08:26,972 --> 00:08:30,443 Aber dann habe ich dich geheiratet. Ich war noch so jung damals. 97 00:08:30,510 --> 00:08:33,678 Als ich dann mit ihm in die Vereinigten Staaten gegangen bin... 98 00:08:34,179 --> 00:08:36,549 hatte ich Angst, dass du mich verlassen würdest. 99 00:08:36,616 --> 00:08:39,284 -Ich war mir sicher, dich zu verlieren. -Hey... 100 00:08:40,019 --> 00:08:42,988 Aber das ist jetzt endlich vorbei. 101 00:08:43,056 --> 00:08:45,291 Ab jetzt bleiben wir für immer zusammen. 102 00:08:47,360 --> 00:08:50,163 Wenn du wüsstest, wie sehr ich dich vermisst habe... 103 00:08:50,230 --> 00:08:52,298 Genau so sehr, wie ich dich. 104 00:08:56,336 --> 00:08:58,404 -Du hast mir so gefehlt. -Du mir auch. 105 00:09:06,246 --> 00:09:08,248 Du riechst so gut. 106 00:09:16,422 --> 00:09:17,657 Fühlt sich gut an. 107 00:09:20,226 --> 00:09:21,561 Komm her. 108 00:09:25,698 --> 00:09:27,533 Hör nicht auf damit. 109 00:09:38,077 --> 00:09:40,413 Oh, das tut gut. 110 00:09:43,116 --> 00:09:46,051 Du hast mich wirklich vermisst, könnte man meinen... 111 00:09:46,119 --> 00:09:47,752 Natürlich habe ich dich vermisst. 112 00:11:57,517 --> 00:11:58,618 Schatz! 113 00:12:13,966 --> 00:12:16,201 Oh, langsam. 114 00:12:16,269 --> 00:12:17,503 Oh, ja. 115 00:14:14,620 --> 00:14:16,589 Mit 16 Zulassung in Stanford... 116 00:14:16,656 --> 00:14:19,492 Zehn Jahre später folgt der Doktortitel in Harvard. 117 00:14:19,559 --> 00:14:21,561 Was für eine beeindruckende Leistung! 118 00:14:22,462 --> 00:14:24,564 Ich habe einfach Glück gehabt. 119 00:14:25,698 --> 00:14:27,199 Außerdem... 120 00:14:27,266 --> 00:14:29,969 hatte ich nicht viel anderes zu tun, als zu studieren. 121 00:14:30,536 --> 00:14:32,538 Nicht viel zu tun, außer zu studieren? 122 00:14:32,605 --> 00:14:35,675 Ah, jemand wie ich kann sich das nicht mal vorstellen. 123 00:14:36,642 --> 00:14:38,042 Tatsächlich? 124 00:14:38,611 --> 00:14:43,949 Unser Leser würden gerne etwas über deine Kindheit und Jugend erfahren. 125 00:14:44,016 --> 00:14:46,486 Erzähl uns doch mal, wie das für dich war. 126 00:14:46,551 --> 00:14:47,552 Na ja... 127 00:14:49,288 --> 00:14:53,158 Ich denke, ganz normal, nicht anders als bei anderen Leuten. 128 00:14:53,225 --> 00:14:54,627 Ich habe sehr gern gemalt. 129 00:14:54,694 --> 00:14:59,298 Ah, zu dem Thema haben wir ein interessantes Detail entdeckt, 130 00:14:59,364 --> 00:15:02,301 als wir dieses Interview vorbereitet haben. 131 00:15:02,367 --> 00:15:06,506 Anscheinend hat man in Kunstkreisen viel von dir und deinem Talent gehalten. 132 00:15:06,572 --> 00:15:11,076 Warum hast du das nicht weiterverfolgt, sondern bist in die USA gegangen? 133 00:15:11,143 --> 00:15:13,979 Na ja, die Malerei... 134 00:15:32,598 --> 00:15:34,133 Entschuldigen Sie. 135 00:15:34,199 --> 00:15:37,436 -Ich wollte mich nur für heute bedanken. -Das ist gar nicht nötig. 136 00:15:37,503 --> 00:15:42,041 Es war mir eine Ehre, das erste Interview mit einem zukünftigen Star zu führen. 137 00:15:42,508 --> 00:15:46,378 Also... Da ist etwas, das ich Sie fragen muss, wenn das okay ist. 138 00:15:46,445 --> 00:15:48,413 Ja, selbstverständlich. 139 00:15:48,481 --> 00:15:50,615 Sie haben während des Interviews... 140 00:15:51,450 --> 00:15:54,319 das künstlerische Talent meines Bruders angesprochen. 141 00:15:54,386 --> 00:15:56,355 -Erinnern Sie sich? -Oh, ja. 142 00:15:56,421 --> 00:15:59,659 Ich würde es bevorzugen, wenn Sie den Teil nicht veröffentlichen. 143 00:15:59,725 --> 00:16:01,226 Ich wäre Ihnen dankbar. 144 00:16:02,461 --> 00:16:05,665 Ähm... Ja, kein Problem. 145 00:16:05,731 --> 00:16:07,500 Kann ich mich darauf verlassen? 146 00:16:07,567 --> 00:16:09,401 -Natürlich. -Dann vielen Dank. 147 00:17:44,830 --> 00:17:47,900 Hat sich dein Bruder noch nicht entschieden, was er machen will? 148 00:17:47,967 --> 00:17:50,703 Es sind jetzt schon zwei Monate, dass er wieder hier ist. 149 00:17:51,470 --> 00:17:54,306 Chef sagt, ich kann gehen, falls ich ihn nicht überzeuge. 150 00:17:54,373 --> 00:17:56,075 -Er will dich entlassen? -Ja. 151 00:17:56,141 --> 00:17:59,478 Unsere Konkurrenz setzt schon alle Hebel in Bewegung, 152 00:17:59,544 --> 00:18:01,180 um ihn unter Vertrag zu nehmen. 153 00:18:01,246 --> 00:18:04,984 Ich habe ihn gefragt, aber er hat nicht mal geantwortet. 154 00:18:05,050 --> 00:18:07,452 Er ist noch stiller geworden als in Amerika. 155 00:18:07,519 --> 00:18:10,155 -Ich mache mir Sorgen. -Du musst zur Arbeit. 156 00:18:11,223 --> 00:18:13,893 -Sollen wir ihn ans Meer schicken? -Ins Ferienhaus? 157 00:18:13,959 --> 00:18:16,929 Dort hätte er seine Ruhe und könnte über alles nachdenken. 158 00:18:16,996 --> 00:18:18,130 Gute Idee... 159 00:18:18,664 --> 00:18:22,267 -Ich rede mit ihm, du musst los. Bis dann. -Ja. Bis später. 160 00:18:25,004 --> 00:18:26,471 Ins Ferienhaus? 161 00:19:16,155 --> 00:19:18,623 -Da bist du ja! -Ich bin total erledigt. 162 00:19:19,658 --> 00:19:23,395 -Also hast du ihn alleine fahren lassen? -Er wollte unbedingt alleine fahren. 163 00:19:23,462 --> 00:19:27,299 -Fährt er gut? -Also, in den Staaten ist er gut gefahren. 164 00:19:27,366 --> 00:19:29,234 Aber hier ist das was anderes. 165 00:19:29,301 --> 00:19:32,071 Ich habe ihm die Adresse im Navi gespeichert. 166 00:19:32,137 --> 00:19:33,706 Ich hoffe, er kommt gut an. 167 00:19:33,773 --> 00:19:35,640 Er ist doch kein Kind mehr. 168 00:19:37,710 --> 00:19:40,179 -Hast du ihm was zu essen eingepackt? -Liebling! 169 00:19:41,714 --> 00:19:45,050 Heute Abend gibt es nur uns zwei... 170 00:19:48,253 --> 00:19:49,421 Geh duschen. 171 00:19:49,488 --> 00:19:53,025 -Ich habe noch nichts was gegessen. -Ich koch dir was, aber erst danach. 172 00:19:53,092 --> 00:19:56,328 -Können wir erst essen? -Nein, erst bin ich dran... 173 00:19:56,395 --> 00:19:57,997 Also geh schon duschen. 174 00:19:59,331 --> 00:20:03,435 Ich habe heute Abend für dich etwas Besonderes vorbereitet. 175 00:20:04,603 --> 00:20:06,705 -Geh duschen. -Meinetwegen. 176 00:20:09,208 --> 00:20:12,677 Liebling, und mach dich überall sauber. 177 00:20:28,560 --> 00:20:32,064 -Eine wunderschöne Messe. -Schön, dass es Ihnen gefallen hat. 178 00:20:32,131 --> 00:20:34,366 Ihre Predigten sind immer so berührend. 179 00:20:36,101 --> 00:20:37,636 Hallo, Herr Pastor. 180 00:20:37,702 --> 00:20:39,438 Und wen haben wir hier? 181 00:20:40,472 --> 00:20:44,276 Wenn Sie mich nicht wiedererkennen, sollten Sie sich selbst einweisen. 182 00:20:45,144 --> 00:20:46,511 Könnte das Young-jae sein? 183 00:20:46,578 --> 00:20:48,547 Sagen Sie es mir. 184 00:20:48,613 --> 00:20:50,349 Kommen Sie, das kann nicht sein. 185 00:20:50,415 --> 00:20:53,552 Young-jae! Du bist ja ein erwachsener Mann geworden. 186 00:20:54,386 --> 00:20:56,521 Ich habe in der Zeitung über dich gelesen. 187 00:20:56,588 --> 00:21:01,060 Du bist das Gesprächsthema im ganzen Land. Ein echtes Genie. 188 00:21:01,126 --> 00:21:04,964 -Sagen Sie sowas nicht. -Nicht so bescheiden. Ein Genie. 189 00:21:05,464 --> 00:21:06,966 Herr Pastor. 190 00:21:07,032 --> 00:21:08,133 Ja? 191 00:21:08,200 --> 00:21:11,170 -Ich werde mich jetzt auf den Weg machen. -OK. Bis bald. 192 00:21:11,236 --> 00:21:12,571 Auf Wiedersehen. 193 00:21:12,637 --> 00:21:15,040 Sie sollten öfter zur Messe kommen. 194 00:21:19,378 --> 00:21:21,080 Hat mich sehr gefreut. 195 00:21:41,233 --> 00:21:42,301 Wer... 196 00:21:46,171 --> 00:21:47,739 Wer ist da? 197 00:21:51,743 --> 00:21:53,078 Wer sind Sie? 198 00:21:54,446 --> 00:21:58,217 -Bitte? -Was machen Sie denn hier in meinem Haus? 199 00:21:58,283 --> 00:22:00,085 In Ihrem Haus? 200 00:22:00,152 --> 00:22:02,454 Das Haus gehört meiner Schwester. 201 00:22:02,521 --> 00:22:03,555 Ihrer Schwester? 202 00:22:04,723 --> 00:22:06,291 Oh... 203 00:22:06,358 --> 00:22:08,393 Sie sind Young-jae, Sun-youngs Bruder? 204 00:22:09,294 --> 00:22:11,330 Ja... Aber wer sind Sie? 205 00:22:13,132 --> 00:22:16,401 Schön, dich wieder zu sehen. Du bist so groß geworden. 206 00:22:25,144 --> 00:22:29,148 Ich habe im Vorbeifahren gesehen, dass Licht im Haus brennt. 207 00:22:29,214 --> 00:22:32,651 Ich bin eine Freundin deiner Schwester. Wir kennen uns aus der Kirche. 208 00:22:35,120 --> 00:22:37,489 Dann warst du das, den ich vorhin gesehen habe. 209 00:22:37,556 --> 00:22:39,191 Ich war mir nicht sicher. 210 00:22:39,258 --> 00:22:40,492 Wo ist Sun-young? 211 00:22:40,559 --> 00:22:42,527 Ich bin allein hier. 212 00:22:43,595 --> 00:22:44,964 Wirklich? 213 00:22:46,465 --> 00:22:48,367 Dann bist du mit dem Studium fertig? 214 00:22:48,433 --> 00:22:49,534 Ja. 215 00:22:53,238 --> 00:22:56,575 Als ich dich das letzte Mal sah, warst du noch ein kleines Kind. 216 00:22:57,409 --> 00:23:00,612 -Ich muss mir was anziehen. -Oh, klar. 217 00:23:04,183 --> 00:23:05,951 Hast du schon zu Abend gegessen? 218 00:23:11,456 --> 00:23:14,459 Nein, noch nicht, aber ich bin nicht hungrig. 219 00:23:15,127 --> 00:23:17,429 Aber du musst doch was essen. 220 00:23:17,496 --> 00:23:19,631 Du kannst zum Essen mit zu mir kommen. 221 00:23:22,301 --> 00:23:23,635 Ich... 222 00:23:30,542 --> 00:23:32,511 Es ist das Haus am Ende der Straße. 223 00:23:32,577 --> 00:23:34,246 Ich muss mich noch umziehen. 224 00:23:34,313 --> 00:23:37,349 Also erwarte ich dich exakt in einer Stunde und 25 Minuten. 225 00:23:37,382 --> 00:23:38,583 Antworte mir. 226 00:23:40,685 --> 00:23:41,954 Okay. 227 00:23:53,765 --> 00:23:57,469 Entschuldige, ich wusste nicht, dass du Gäste hast. Ich bin wohl zu früh. 228 00:23:57,536 --> 00:23:59,338 Ich komme später wieder. 229 00:24:00,072 --> 00:24:01,440 Du wirst nirgendwo hingehen. 230 00:24:01,506 --> 00:24:04,176 Sie sind gekommen, um ein Dankesgebet zu sprechen, 231 00:24:04,243 --> 00:24:07,912 weil du dein Studium in den USA so erfolgreich abgeschlossen hast. 232 00:24:07,980 --> 00:24:12,484 Wir sind Ihretwegen gekommen, Dr. Park. Sie müssen unbedingt bleiben. 233 00:24:14,186 --> 00:24:17,889 Natürlich bleibt er. Wollen wir uns nicht setzen und in Ruhe unterhalten? 234 00:24:17,956 --> 00:24:19,491 -Bitte, nach euch. -Sehr gerne. 235 00:24:19,558 --> 00:24:20,959 Setzen wir uns. 236 00:24:23,695 --> 00:24:28,067 Oh, das sieht gut aus. 237 00:24:34,173 --> 00:24:36,108 -Lasst uns beten. -Ja. 238 00:24:37,009 --> 00:24:39,044 Oh Herr, wir danken dir für dieses Mahl. 239 00:24:39,111 --> 00:24:41,680 Sei unser Gast und segne, was du uns bescheret hast. 240 00:24:43,048 --> 00:24:46,351 Und wir danken dir, dass dein geliebter Sohn Young-jae 241 00:24:46,418 --> 00:24:50,622 sicher und gesund von seinem Studium in den USA zu uns zurückgekehrt ist. 242 00:24:50,689 --> 00:24:52,024 Wir danken dir. 243 00:24:52,091 --> 00:24:56,628 Wir bitten dich aus ganzem Herzen, über ihn und seine Zukunft zu wachen. 244 00:24:56,695 --> 00:25:00,099 Wir bitten dich. Wir bitten dich aus vollem Herzen. 245 00:25:00,165 --> 00:25:02,301 -Amen. -Amen. 246 00:25:05,437 --> 00:25:06,671 Bitte, bedient euch. 247 00:25:06,738 --> 00:25:09,441 -Danke. -Ja, vielen Dank für die Einladung. 248 00:25:09,508 --> 00:25:12,577 -Die Cookies sehen gut aus. -Die habe ich selbst gebacken. 249 00:25:12,644 --> 00:25:15,013 -Bitte, nehmt euch davon. -Die sehen gut aus. 250 00:25:15,980 --> 00:25:17,282 Oh... 251 00:25:18,150 --> 00:25:21,019 -Kannst du bitte eine neue Gabel geben? -Ja, natürlich. 252 00:25:21,720 --> 00:25:23,722 -Hier, bitte. -Vielen Dank. 253 00:25:33,432 --> 00:25:36,268 -Köstlich. -Eine Sünde... 254 00:25:37,536 --> 00:25:39,071 Probiert mal das. 255 00:25:41,240 --> 00:25:42,541 Alles in Ordnung? 256 00:25:43,542 --> 00:25:44,743 Ja. 257 00:25:47,979 --> 00:25:51,116 Der Herr hat mich gesegnet, dass er mir euch ins Haus schickte. 258 00:25:51,183 --> 00:25:53,518 -Gepriesen sei sein Name! -Oh, ja. 259 00:25:53,585 --> 00:25:56,054 -Amen. -Gott ist groß. Amen. 260 00:25:56,121 --> 00:25:57,156 Amen. 261 00:25:59,958 --> 00:26:02,494 Oh, wir hätten dir wirklich helfen sollen. 262 00:26:02,561 --> 00:26:06,198 Du hast uns so verwöhnt, ich habe ein ganz schlechtes Gewissen. 263 00:26:06,265 --> 00:26:07,299 Ist schon okay. 264 00:26:07,366 --> 00:26:11,136 Es ist schon spät und ihr habt noch einen weiten Weg nach Hause. 265 00:26:12,171 --> 00:26:15,307 Young-jae wird mir sicher gerne helfen. 266 00:26:15,374 --> 00:26:17,342 -Ist das okay für dich? -Bitte? 267 00:26:19,678 --> 00:26:23,182 Ah... Ja, natürlich. 268 00:26:23,248 --> 00:26:26,185 Ich wohne ganz in der Nähe. Kein Problem, ich helfe gerne. 269 00:26:26,251 --> 00:26:28,953 Young-jae, Sie sind intelligent und wohl erzogen. 270 00:26:29,020 --> 00:26:31,089 Ich hätte ihn sehr gerne als Schwiegersohn. 271 00:26:31,156 --> 00:26:34,159 Oh, er hat noch einen weiten Weg vor sich, wie du weißt. 272 00:26:34,226 --> 00:26:37,362 Wir sollten jetzt gehen und Soon-ae sich ausruhen lassen. 273 00:26:37,429 --> 00:26:40,232 -Wir gehen dann jetzt. -Ja, kommt sicher nach Hause. 274 00:26:40,299 --> 00:26:42,301 -Gute Nacht. -Auf Wiedersehen. 275 00:26:50,442 --> 00:26:53,077 Die Treppe runter findest du den Weinkeller. 276 00:26:53,145 --> 00:26:55,614 -Warum holst du uns nicht eine Flasche? -Bitte? 277 00:26:56,481 --> 00:26:58,750 Die beiden sind so katholisch, da ging es nicht. 278 00:26:59,551 --> 00:27:02,254 Was ist schon eine Party, ohne was zu trinken? 279 00:27:03,021 --> 00:27:04,423 Ach, egal. 280 00:27:04,489 --> 00:27:07,292 Diese Leute trinken nur zu Hause, wenn's dunkel ist. 281 00:27:07,359 --> 00:27:09,661 Sie sind zu schüchtern, wenn andere dabei sind. 282 00:27:09,728 --> 00:27:10,962 Genau wie ich. 283 00:27:12,564 --> 00:27:15,634 Dann solltest du aber nicht in die Kirche gehen. 284 00:27:15,700 --> 00:27:19,504 Was soll man sonst hier auf dem Land machen? Es ist so langweilig. 285 00:27:20,272 --> 00:27:22,607 Was ist? Geh und hol uns eine Flasche. 286 00:27:23,775 --> 00:27:26,144 Such dir ruhig eine Flasche aus. 287 00:27:26,211 --> 00:27:28,079 Sie schmecken alle sehr gut. 288 00:27:29,314 --> 00:27:30,449 Okay. 289 00:27:41,960 --> 00:27:43,495 Lass uns zuerst beten. 290 00:27:44,229 --> 00:27:48,600 Heiliger Vater, wir bitten um deinen Segen und danken dir für den Wein. 291 00:27:48,667 --> 00:27:51,236 Wir genießen ihn wie Milch und Honig im Paradies. 292 00:27:51,636 --> 00:27:54,138 Lass ihn uns von gutem Nutzen sein. 293 00:27:54,206 --> 00:27:56,308 -Amen. -Amen. 294 00:27:57,476 --> 00:27:59,110 Lass uns anstoßen. 295 00:27:59,177 --> 00:28:00,479 Cheers. 296 00:28:11,290 --> 00:28:14,293 Sag mal, wo ist denn deine ganze Familie? 297 00:28:14,759 --> 00:28:16,495 Ich lebe alleine hier. 298 00:28:18,029 --> 00:28:21,666 Ich wollte raus aus der Stadt und brauchte mal eine Veränderung. 299 00:28:23,101 --> 00:28:25,237 Ich wohne jetzt seit sechs Monaten hier. 300 00:28:26,705 --> 00:28:29,173 Ah... Okay. 301 00:28:31,042 --> 00:28:32,244 Sag mal... 302 00:28:35,747 --> 00:28:37,582 Warum wolltest du das wissen? 303 00:28:40,285 --> 00:28:44,623 Hast du etwa unkeusche Gedanken, weil du mit mir alleine bist? 304 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Was? 305 00:28:49,594 --> 00:28:51,330 Ich verstehe nicht ganz, was du... 306 00:28:55,233 --> 00:28:57,436 Das war nur ein Witz. 307 00:28:57,502 --> 00:29:00,439 Du bist wirklich süß, Young-jae. 308 00:29:10,048 --> 00:29:12,551 Ich... Nein... Danke. Aber danke. 309 00:29:12,617 --> 00:29:16,054 Man gehorcht den Älteren. Also trink! 310 00:29:32,036 --> 00:29:33,237 Ganz schön warm... 311 00:29:34,573 --> 00:29:36,341 Ich werde mich umziehen gehen. 312 00:29:36,408 --> 00:29:38,076 Kommst du zurecht? 313 00:29:38,142 --> 00:29:39,143 Ja. 314 00:30:00,732 --> 00:30:03,067 Young-jae! Young-jae! 315 00:30:03,134 --> 00:30:04,503 Ja? 316 00:30:04,569 --> 00:30:07,406 Könntest du wohl mal raufkommen und mir helfen? 317 00:30:09,374 --> 00:30:10,409 Okay. 318 00:30:18,316 --> 00:30:19,651 Was soll ich tun? 319 00:30:20,652 --> 00:30:22,687 Hilf mir mit dem Reißverschluss. 320 00:30:23,321 --> 00:30:24,723 Ähm, nein... 321 00:30:26,458 --> 00:30:29,428 Dann muss du aber tatsächlich unkeusche Gedanken haben.. 322 00:30:29,494 --> 00:30:30,729 Was? 323 00:30:31,563 --> 00:30:35,367 Ich würde es niemals wagen, sowas zu denken. 324 00:30:35,434 --> 00:30:39,371 Was hast du dann für ein Problem damit, mir mit dem Kleid zu helfen? 325 00:30:39,438 --> 00:30:41,640 Also los, hilf mir. 326 00:30:59,691 --> 00:31:03,395 Du bist verwirrt. Ich trage zu Hause niemals Unterwäsche. 327 00:31:04,729 --> 00:31:07,098 -Überhaupt keine? -Nein. 328 00:31:13,137 --> 00:31:14,973 Ich muss jetzt gehen. 329 00:31:15,474 --> 00:31:19,243 Es gibt noch Dessert... Sobald ich mich umgezogen habe... Du wartest. 330 00:31:19,310 --> 00:31:22,447 -Ähm... Ich bin satt, aber vielen Dank. -Nein. 331 00:31:23,147 --> 00:31:26,150 Ich habe ihn es selbstgemacht. Also wirst du es probieren. 332 00:31:26,217 --> 00:31:27,486 Antworte mir. 333 00:31:28,219 --> 00:31:29,454 Ja. 334 00:32:00,351 --> 00:32:03,354 Ich glaube es zwar nicht... 335 00:32:04,388 --> 00:32:06,691 aber falls du mich gerade testen willst... 336 00:32:07,225 --> 00:32:08,493 Dich testen? 337 00:32:11,963 --> 00:32:15,166 Du sagst so seltsame Dinge, dass ich anfange zu glauben, 338 00:32:15,233 --> 00:32:17,469 dass du doch unkeusche Gedanken hast. 339 00:32:18,470 --> 00:32:19,671 Oh, nein... 340 00:32:20,472 --> 00:32:23,441 Ich schwöre, ich habe nie solche Gedanken. 341 00:32:27,746 --> 00:32:30,582 Warum sollte ich dich denn testen? 342 00:32:31,483 --> 00:32:34,486 Du wurdest in Amerika sicher genug getestet. 343 00:32:35,487 --> 00:32:36,488 Setz dich. 344 00:32:40,224 --> 00:32:42,894 Ich bin einfach nur glücklich... 345 00:32:42,961 --> 00:32:47,031 einen alten Freund zu treffen, mit dem ich mich unterhalten kann. Das ist alles. 346 00:32:48,232 --> 00:32:51,469 Ich bin mir nicht ganz sicher... 347 00:32:51,536 --> 00:32:55,574 aber wenn ich mich recht erinnere, dann warst du von allen... 348 00:32:55,640 --> 00:32:58,643 die Freundin meiner Schwester, die ich am meisten mochte. 349 00:32:59,711 --> 00:33:01,079 Wirklich? 350 00:33:04,382 --> 00:33:05,884 Ist das wahr? 351 00:33:05,950 --> 00:33:07,686 Ich meine... 352 00:33:08,620 --> 00:33:09,721 Was? 353 00:33:10,254 --> 00:33:12,557 Es ist völlig okay, jemanden nett zu finden. 354 00:33:12,624 --> 00:33:15,059 Warum ist dir das so unangenehm? Hm? 355 00:33:18,129 --> 00:33:22,567 Offensichtlich hast du in Amerika nichts anderes getan als zu studieren... 356 00:33:24,569 --> 00:33:25,637 Hast... 357 00:33:26,738 --> 00:33:28,640 du es denn noch nie gemacht? 358 00:33:29,307 --> 00:33:30,742 Mit einem Mädchen, meine ich. 359 00:33:31,610 --> 00:33:33,177 Aber natürlich. 360 00:33:33,244 --> 00:33:34,546 Wirklich? 361 00:33:35,179 --> 00:33:38,216 Du weißt, dass Gott dich strafen wird, falls du lügst. 362 00:33:38,683 --> 00:33:41,419 Ja... Aber ich lüge nicht. 363 00:33:42,954 --> 00:33:43,955 Ach, ja? 364 00:33:44,355 --> 00:33:46,691 Ich würde es merken, weißt du? 365 00:33:48,560 --> 00:33:50,762 Würdest du das wirklich bemerken? 366 00:33:51,295 --> 00:33:53,732 Oh, ja. Natürlich würd' ich. 367 00:34:00,071 --> 00:34:02,240 Was machst du denn da? 368 00:34:04,542 --> 00:34:06,410 Wir müssen doch herausfinden... 369 00:34:07,078 --> 00:34:11,583 ob du gelogen hast oder nicht. Also komm. 370 00:34:12,516 --> 00:34:17,755 Falls du gelogen hast, dann werde ich dich an Gottes Stelle bestrafen. 371 00:34:21,559 --> 00:34:22,727 Ja. 372 00:34:30,200 --> 00:34:32,570 Ich werde jetzt lieber gehen. 373 00:35:51,449 --> 00:35:53,718 Ah shit... 374 00:35:59,457 --> 00:36:02,961 Ich habe letzte Nacht über etwas nachgedacht. 375 00:36:04,562 --> 00:36:07,198 Wenn du mich wirklich nicht getestet hast... 376 00:36:09,033 --> 00:36:12,403 Ich meine... Du bist doch verheiratet, oder nicht? 377 00:36:13,204 --> 00:36:15,539 Und du bist die Freundin meiner Schwester. 378 00:36:17,141 --> 00:36:18,342 Bist du ein Kind? 379 00:36:19,110 --> 00:36:21,579 -Was? -Du bist ein Mann... 380 00:36:21,645 --> 00:36:23,414 Und ich bin eine Frau. 381 00:36:24,949 --> 00:36:26,684 Wir beide sind erwachsene Menschen. 382 00:36:33,024 --> 00:36:34,425 Beide erwachsen... 383 00:38:11,255 --> 00:38:13,057 Nicht da. 384 00:38:13,958 --> 00:38:15,159 Tut mir leid. 385 00:38:16,560 --> 00:38:18,296 Und da auch nicht. 386 00:38:19,130 --> 00:38:20,398 Tut mir leid. 387 00:38:40,018 --> 00:38:41,452 Das war gut... 388 00:38:42,120 --> 00:38:43,988 Wir haben noch genug Zeit. 389 00:38:44,722 --> 00:38:47,425 Beim nächsten Mal machst du es besser... 390 00:38:47,491 --> 00:38:48,993 Oder Young-jae? 391 00:38:50,962 --> 00:38:52,563 Antworte mir. 392 00:38:52,630 --> 00:38:53,965 Ja. 393 00:39:07,378 --> 00:39:09,247 Sie scheint nicht da zu sein... 394 00:39:11,149 --> 00:39:13,617 -Oh, Soon-ae? Ich bin's Sun-young. -Oh. 395 00:39:13,684 --> 00:39:15,019 Es ist lange her. 396 00:39:16,120 --> 00:39:19,290 Oh... Hallo Sun-young... 397 00:39:19,357 --> 00:39:20,524 Oh. 398 00:39:21,725 --> 00:39:22,560 Wirklich? 399 00:39:22,760 --> 00:39:25,964 Ja, ich bin schon seit ein paar Monaten wieder da. 400 00:39:26,564 --> 00:39:27,698 Oh, wirklich? 401 00:39:28,299 --> 00:39:30,268 Hm? Du hast ihn schon getroffen? 402 00:39:30,969 --> 00:39:32,403 Ähm, nein. 403 00:39:33,071 --> 00:39:34,405 Wirklich? 404 00:39:34,572 --> 00:39:37,408 Ja... Young-jae ist ein bisschen... 405 00:39:37,475 --> 00:39:40,478 Er hat einfach zu viel studiert und brauchte mal Erholung. 406 00:39:42,813 --> 00:39:44,582 Oh, vielen Dank. 407 00:39:45,549 --> 00:39:48,186 Und... dir geht es gut? 408 00:39:48,252 --> 00:39:51,522 Bei mir hat sich nicht viel verändert. 409 00:39:51,589 --> 00:39:53,591 Oh... 410 00:39:53,657 --> 00:39:56,094 Wir müssen uns bald mal treffen. 411 00:39:56,160 --> 00:39:59,330 Oh, ruf einfach an. 412 00:40:00,631 --> 00:40:03,034 Oh, klar... 413 00:40:04,368 --> 00:40:05,403 Okay. 414 00:40:06,304 --> 00:40:08,006 Wir sehen uns dann. 415 00:40:09,573 --> 00:40:12,510 Okay... Bis dann. 416 00:40:12,576 --> 00:40:14,545 Bis dann. 417 00:40:19,150 --> 00:40:21,552 Ich habe gerade telefoniert, Baby. 418 00:40:21,619 --> 00:40:23,621 Aber es war doch geil. 419 00:40:23,687 --> 00:40:27,992 Aber ich hätte fast ins Telefon gestöhnt. Was soll Soon-ae denn von mir denken? 420 00:40:28,059 --> 00:40:32,463 Jetzt, wo ich dich heiß gemacht habe, wollen wir richtig weitermachen? 421 00:40:33,064 --> 00:40:35,633 Oh, du bist mir einer! 422 00:40:36,200 --> 00:40:39,070 Oh, das war gerade echt knapp... 423 00:40:41,705 --> 00:40:42,974 Hier. 424 00:43:32,976 --> 00:43:34,978 Du bist wirklich begabt. 425 00:43:35,779 --> 00:43:38,149 Wie hast du nur so schnell lernen können? 426 00:43:38,216 --> 00:43:42,386 -Das ist ja unglaublich. -Bin ich gut? 427 00:43:42,453 --> 00:43:44,955 Oh... Der Beste! 428 00:44:03,641 --> 00:44:07,311 Was für ein schöner Tag heute! Genau richtig für einen Spaziergang. Oder? 429 00:44:07,378 --> 00:44:08,412 Oh, ja. 430 00:44:09,480 --> 00:44:12,350 -Wollen wir heute Abend was essen gehen? -Ja, warum nicht? 431 00:44:13,717 --> 00:44:14,685 Sehr gerne. 432 00:44:22,025 --> 00:44:24,228 -Hallo. -Hallo. 433 00:44:25,729 --> 00:44:27,298 Wo wolltet ihr denn hin? 434 00:44:28,098 --> 00:44:30,968 Ich wollte mit meinem Liebling Young-jae zum Strand. 435 00:44:31,034 --> 00:44:33,136 Mit deinem Liebling? 436 00:44:33,204 --> 00:44:35,239 Du hast mir nicht gesagt, dass ihr kommt. 437 00:44:35,306 --> 00:44:38,476 Das habe ich dir doch am Telefon gesagt, erinnerst du dich nicht? 438 00:44:39,076 --> 00:44:40,978 Ist etwa heute schon der 17.? 439 00:44:41,445 --> 00:44:43,681 Hast du dir das Datum denn nicht notiert? 440 00:44:43,747 --> 00:44:45,683 Dann scheint es dir ja gut zu gehen. 441 00:44:45,749 --> 00:44:47,585 Das haben wir wohl dir zu verdanken. 442 00:44:47,651 --> 00:44:50,020 Nein, es ist eigentlich umgekehrt. 443 00:44:51,154 --> 00:44:53,624 Ihr seht wie ein junges Pärchen aus. 444 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Ja? 445 00:44:56,227 --> 00:44:58,195 Wie war es denn in Amerika? 446 00:44:58,262 --> 00:44:59,963 Du siehst so gut erholt aus. 447 00:45:01,632 --> 00:45:03,133 Wirklich? 448 00:45:03,701 --> 00:45:08,138 Aber danke. Und danke dafür, dass du dich um Young-jae gekümmert hast. 449 00:45:08,739 --> 00:45:10,408 -Fahren wir! -Hm? 450 00:45:10,474 --> 00:45:11,542 Ja. 451 00:45:12,109 --> 00:45:14,077 Wie wäre es mit einer Tasse Tee bei mir? 452 00:45:14,144 --> 00:45:16,414 Nein. Wir müssen uns wieder auf den Weg machen. 453 00:45:16,480 --> 00:45:18,482 -Und du? -Soon-ae, hör mal... 454 00:45:18,549 --> 00:45:21,619 Komm doch zu uns. Wir wollten ein Barbecue machen. Lust? 455 00:45:22,219 --> 00:45:25,022 -Oh, wenn ich darf... -Wir müssen jetzt los. 456 00:45:25,088 --> 00:45:26,624 Dann komm. 457 00:45:26,690 --> 00:45:28,125 Na los, steig ein. 458 00:45:58,622 --> 00:46:00,324 Das sieht gut aus. 459 00:46:01,392 --> 00:46:04,662 Young-jae hat dir die Zeit hier gut getan? 460 00:46:06,163 --> 00:46:08,466 Du hast dich ganz schön verändert. 461 00:46:08,532 --> 00:46:11,234 Du bist männlicher geworden in der kurzen Zeit. 462 00:46:11,302 --> 00:46:13,136 Was redest du denn da? 463 00:46:13,704 --> 00:46:17,240 Also, hast du darüber nachgedacht, was du in Zukunft machen willst? 464 00:46:18,309 --> 00:46:20,143 Ich denke immer noch darüber nach. 465 00:46:22,045 --> 00:46:24,648 Young-jae, du hast nicht ewig Zeit, verstehst du? 466 00:46:24,715 --> 00:46:27,885 -Liest du Bücher? Es gibt so viel zu tun. -Sag mal... 467 00:46:27,951 --> 00:46:31,722 Hältst du mich etwa immer noch für diesen 15-jährigen Jungen von damals? 468 00:46:32,623 --> 00:46:35,326 Ich bin kein Kind mehr. Ich bin erwachsen. 469 00:46:36,093 --> 00:46:38,028 Ich kann mich selbst um mich kümmern. 470 00:46:38,729 --> 00:46:40,764 Young-jae, du bist immer noch... 471 00:46:42,165 --> 00:46:43,334 Oh, Mann... Oh, Mann... 472 00:46:43,967 --> 00:46:46,570 Meine Güte, wofür hast du dich so schick gemacht? 473 00:46:47,705 --> 00:46:49,106 Hallo. 474 00:46:53,611 --> 00:46:54,578 Willkommen. 475 00:46:55,646 --> 00:46:57,348 Ich habe Wein mitgebracht. 476 00:46:59,116 --> 00:47:02,152 Herr, sei unser Gast und segne, was du uns bescheret hast. 477 00:47:02,219 --> 00:47:05,356 Auf dass dein Brot uns nährt an Körper und Seele... 478 00:47:05,423 --> 00:47:07,257 Und beschütze uns vor dem Bösen... 479 00:47:07,324 --> 00:47:08,459 -Amen. -Amen. 480 00:47:08,526 --> 00:47:11,061 Und segne die Hand, die diesen Tisch gedeckt hat. 481 00:47:11,128 --> 00:47:14,164 Danke, dass du meinen geliebten Schwager, meine Frau, 482 00:47:14,231 --> 00:47:19,370 und ihre Freundin Soon-ae hier zusammengebracht hast. 483 00:47:19,437 --> 00:47:21,405 Im Namen von Jesus Christus. 484 00:47:21,472 --> 00:47:23,306 -Amen. -Amen. 485 00:47:25,175 --> 00:47:27,445 Also, lasst uns anstoßen. 486 00:47:33,116 --> 00:47:35,653 Nimm dir von dem Fleisch, Young-jae. Es ist gut. 487 00:47:35,719 --> 00:47:37,388 Du dir auch, Schwesterchen.. 488 00:47:37,455 --> 00:47:40,991 Soon-ae, du musst von dem Gemüse essen. Das ist gut für deine Haut. 489 00:47:42,760 --> 00:47:46,296 Erzähl mal, wie war das Leben denn so in den Staaten? 490 00:47:46,997 --> 00:47:50,401 Für mich war es überhaupt kein Problem. 491 00:47:50,468 --> 00:47:52,636 Aber Young-jae brauchte viel Geduld. 492 00:47:52,703 --> 00:47:56,407 Für meinen Schatz war es auch hart, so ganz alleine die ganze Zeit. 493 00:47:56,474 --> 00:48:00,578 -Ich bin ihm so dankbar für alles. -Schon gut. 494 00:48:00,644 --> 00:48:02,580 Ich würde alles für dich tun. 495 00:48:03,180 --> 00:48:05,382 Es wirklich in Amerika... Und es... 496 00:48:05,449 --> 00:48:06,517 Oh, Mist. 497 00:48:06,584 --> 00:48:09,186 Oh, lass nur. Ich kümmere mich darum. 498 00:48:11,154 --> 00:48:13,023 Es ist so ein riesiges Land. 499 00:48:22,533 --> 00:48:23,967 Was machst du denn da? 500 00:48:24,034 --> 00:48:25,903 Ah... Hm? 501 00:48:25,969 --> 00:48:28,439 -Ist alles in Ordnung? -Ja. 502 00:48:28,506 --> 00:48:30,273 Das gibt eine Beule. 503 00:48:36,179 --> 00:48:39,049 Lasst uns nochmal anstoßen... 504 00:48:39,116 --> 00:48:40,183 Okay. 505 00:48:48,358 --> 00:48:50,227 Du kommst nicht mit uns? 506 00:48:50,293 --> 00:48:52,395 Ich bleibe noch ein bisschen. 507 00:48:54,397 --> 00:48:56,967 Okay... Also dann... 508 00:48:57,701 --> 00:49:01,138 Young-jae, deine Schwester... 509 00:49:01,772 --> 00:49:03,306 glaubt dir. 510 00:49:04,041 --> 00:49:05,442 Mach dir keine Sorgen. 511 00:49:05,509 --> 00:49:06,744 Komm her. 512 00:49:11,314 --> 00:49:14,084 -Dann erhol dich noch gut. -Danke. Gute Heimreise. 513 00:49:15,185 --> 00:49:17,220 -Bis bald. -Mach's gut. 514 00:49:34,071 --> 00:49:35,472 Halt sofort an. 515 00:49:44,548 --> 00:49:46,584 Ist das nicht merkwürdig... 516 00:49:49,119 --> 00:49:50,220 Darling? 517 00:49:52,255 --> 00:49:53,691 -Darling? -Hm? 518 00:49:54,291 --> 00:49:57,961 Du weißt schon, Soon-ae... Es ist merkwürdig. 519 00:49:59,462 --> 00:50:00,564 Was meinst du? 520 00:50:01,198 --> 00:50:05,736 Sie hat gesagt: "Mein Liebling Young-jae." Ist das nicht seltsam? 521 00:50:07,404 --> 00:50:09,540 Mein Liebling Young-jae... 522 00:50:09,607 --> 00:50:11,241 Das ist doch total lächerlich. 523 00:50:11,308 --> 00:50:14,411 Ich kann dieser Frau irgendwie nicht mehr vertrauen. 524 00:50:16,179 --> 00:50:17,280 Darling. 525 00:50:17,781 --> 00:50:19,116 Das kann doch nicht sein. 526 00:50:19,617 --> 00:50:20,651 Was denn? 527 00:50:20,718 --> 00:50:23,386 Könnte sie es auf Young-jae abgesehen haben? 528 00:50:23,453 --> 00:50:25,288 Du regst dich wegen nichts auf. 529 00:50:25,355 --> 00:50:27,324 Wie soll das denn überhaupt möglich... 530 00:50:28,225 --> 00:50:31,461 -Das ergibt doch überhaupt keinen Sinn. -Genau. 531 00:50:31,528 --> 00:50:35,566 Oh, ich muss verrückt sein. Ich sehe schon überall Gespenster. 532 00:50:36,333 --> 00:50:39,637 Und doch... mache ich mir Sorgen. 533 00:50:40,437 --> 00:50:44,041 Wusstest du, dass sie es mal mit einem älteren Jungen getrieben hat? 534 00:50:44,107 --> 00:50:46,409 Sung-sook hat sie bekommen, da war sie 15. 535 00:50:46,476 --> 00:50:49,580 Glaub mir, sie hat es schon immer wie eine Wilde getrieben. 536 00:50:49,647 --> 00:50:51,248 Ach, so ein Unsinn. 537 00:50:51,982 --> 00:50:53,316 Lass uns endlich fahren. 538 00:50:56,286 --> 00:50:57,688 Trotzdem... 539 00:51:05,295 --> 00:51:06,630 Endlich! 540 00:53:22,032 --> 00:53:24,567 -Krass... -Oh, ja... 541 00:53:26,269 --> 00:53:28,005 -Ach, Mann! -Hat funktioniert! 542 00:53:28,806 --> 00:53:29,940 Schau. 543 00:53:36,546 --> 00:53:39,750 Sieh mal! Jetzt kommt es... Da ist der Geist... 544 00:53:41,484 --> 00:53:43,386 -Baby... -Hm? 545 00:53:43,453 --> 00:53:46,256 Ich habe Hunger. Wann wollte der Lieferdienst hier sein? 546 00:53:50,360 --> 00:53:52,429 Das ist unser Brathähnchen. Ich gehe... 547 00:53:54,497 --> 00:53:56,333 Ich komme! 548 00:54:00,637 --> 00:54:02,405 Oh, ich erfriere... 549 00:54:03,606 --> 00:54:07,577 Es ist schon März, aber es ist immer noch so verdammt kalt. 550 00:54:41,044 --> 00:54:43,413 -Schön, dich kennenzulernen. -Hm? 551 00:54:48,551 --> 00:54:50,187 Freut mich auch. 552 00:54:53,390 --> 00:54:56,994 Warum... hast du mir denn nicht gesagt, dass du herkommst? 553 00:54:57,060 --> 00:55:00,563 Um dich zu überraschen. Freust du dich nicht? Mom? 554 00:55:00,630 --> 00:55:02,499 Die Überraschung ist dir gelungen. 555 00:55:02,565 --> 00:55:04,301 Das ist doch süß von ihr. 556 00:55:09,672 --> 00:55:12,509 Warum starrst du ihn denn so an? Das gehört sich nicht. 557 00:55:13,143 --> 00:55:16,179 Hm, das ist echt erstaunlich... 558 00:55:16,246 --> 00:55:18,448 Du hast dich kein Stückchen verändert. 559 00:55:20,717 --> 00:55:23,053 Ich konnte dich wirklich gut leiden damals. 560 00:55:23,954 --> 00:55:28,058 Ich habe dir am Valentinstag Schokolade geschenkt. Erinnerst du dich nicht? 561 00:55:29,526 --> 00:55:30,593 Na ja... 562 00:55:33,096 --> 00:55:36,967 Oh Mann, sieh nur, du wirst ja ganz rot. Wie niedlich. 563 00:55:37,034 --> 00:55:39,302 Pass auf, was du sagst... 564 00:55:39,702 --> 00:55:42,172 Hast du keine Manieren? 565 00:55:42,239 --> 00:55:44,741 Also? Was habt ihr zwei gemacht? 566 00:55:46,576 --> 00:55:48,145 Was wir gemacht haben? 567 00:55:48,211 --> 00:55:50,948 Ich habe ihn eingeladen, um mit mir zu essen. 568 00:55:51,014 --> 00:55:52,449 Aber dann bist du gekommen. 569 00:55:55,518 --> 00:55:57,387 Das wird bestimmt spaßig werden. 570 00:56:00,490 --> 00:56:03,726 Und wann fährst du zurück? Hast du deinem Vater Bescheid gesagt? 571 00:56:05,228 --> 00:56:08,498 Noch nicht... Ich bin einfach spontan gekommen. 572 00:56:10,467 --> 00:56:14,604 Übrigens, wollte ich bleiben, bis Young-jae wieder abreist. 573 00:56:20,310 --> 00:56:23,480 Sag mal, seit wann bist du zurück in Korea? 574 00:56:24,181 --> 00:56:25,348 Musst du wieder zurück? 575 00:56:28,185 --> 00:56:30,220 Oder wollen wir zusammen hinfahren? 576 00:56:30,687 --> 00:56:34,657 Es war mein Traum, mit meinem Freund zusammen in Amerika zu studieren... 577 00:56:34,724 --> 00:56:37,127 Mom, darf ich nach Amerika fahren? 578 00:56:37,194 --> 00:56:39,696 Bitte lass mich fahren. Ich würde so gerne. 579 00:56:39,762 --> 00:56:41,498 Wie aufregend! 580 00:57:14,697 --> 00:57:18,268 Wage es nicht, eine andere Frau anzuschauen. Verstanden? 581 00:59:12,649 --> 00:59:13,916 Hallo, Mom. 582 00:59:13,983 --> 00:59:15,485 Wo bist du? 583 00:59:15,552 --> 00:59:17,754 -Ist Young-jae bei dir? -Ja. 584 00:59:18,755 --> 00:59:22,058 Wir haben einen Spaziergang gemacht. 585 00:59:25,095 --> 00:59:27,464 Wann kommst du zurück? Gib ihn mir mal. 586 00:59:27,530 --> 00:59:29,266 Okay. Einen Augenblick bitte. 587 00:59:31,168 --> 00:59:32,502 -Young-jae. -Hm? 588 00:59:32,569 --> 00:59:35,305 Meine Mutter möchte gerne mit dir reden. 589 00:59:37,240 --> 00:59:38,241 Hier. 590 00:59:42,645 --> 00:59:45,482 -Ja? -Was glaubst, was du da machst? 591 00:59:46,449 --> 00:59:48,385 Bring sie nach Hause. Sofort. 592 01:00:02,565 --> 01:00:05,702 Sag mal, was willst du zu Abend essen? 593 01:00:06,969 --> 01:00:08,037 Na ja... 594 01:00:09,139 --> 01:00:11,374 Lass uns essen, worauf du Lust hast. 595 01:00:11,441 --> 01:00:12,775 Egal, was ich will? 596 01:00:13,643 --> 01:00:16,613 Worauf ich Lust habe, kann man leider nicht teilen. 597 01:00:16,679 --> 01:00:18,381 Was denn? 598 01:00:18,448 --> 01:00:19,482 Na, dich natürlich. 599 01:00:19,982 --> 01:00:21,218 Was? 600 01:00:22,452 --> 01:00:24,587 Du bist wirklich versaut. 601 01:00:27,190 --> 01:00:30,360 Ich habe doch gar nichts gesagt. Was soll das also? 602 01:00:30,427 --> 01:00:32,629 Glaubst du, ich würde es dir so einfach geben? 603 01:00:32,695 --> 01:00:34,030 Was denn geben? 604 01:00:35,097 --> 01:00:37,400 Ich habe doch gesagt, dass du versaut bist. 605 01:00:39,169 --> 01:00:40,937 Keine Ahnung, wovon du redest. 606 01:00:41,003 --> 01:00:42,605 Also, was willst du haben? 607 01:00:42,672 --> 01:00:45,375 Mich... Und dich... 608 01:00:46,075 --> 01:00:48,578 -Hm? -Nein, Jajangmyeon. 609 01:00:49,412 --> 01:00:51,648 -Wollen wir essen gehen? -Okay. 610 01:01:00,223 --> 01:01:01,691 -Young-jae. -Hm? 611 01:01:02,525 --> 01:01:05,061 Was ist dir wichtig bei einer Frau? 612 01:01:06,396 --> 01:01:10,233 -Da habe ich noch nie drüber nachgedacht. -Was für Frauen gefallen dir? 613 01:01:11,067 --> 01:01:13,536 Lange glatte Haare, helle Haut... 614 01:01:13,603 --> 01:01:15,672 eine attraktive Figur... Wie ein Model. 615 01:01:16,639 --> 01:01:19,342 Du weißt schon, worauf Männer halt so stehen... 616 01:01:19,409 --> 01:01:20,643 Oder... 617 01:01:22,479 --> 01:01:24,547 Ach ja, wie albern von mir... 618 01:01:25,648 --> 01:01:26,649 -Young-jae. -Hm? 619 01:01:27,484 --> 01:01:29,319 Hast du eine feste Freundin gerade? 620 01:01:30,687 --> 01:01:31,621 Eine Freundin? 621 01:01:34,957 --> 01:01:36,393 Nein, ich hab keine Freundin. 622 01:01:38,461 --> 01:01:39,896 Dann... 623 01:01:39,962 --> 01:01:42,765 Wie wär's mit mir als feste Freundin? 624 01:01:59,282 --> 01:02:01,951 Der Gesprächspartner ist nicht zu erreichen. 625 01:02:14,531 --> 01:02:16,333 -Meine Mutter. -Geh nicht ran. 626 01:02:18,268 --> 01:02:19,502 Okay. 627 01:02:29,178 --> 01:02:31,213 -Gefällt dir das? -Ja. 628 01:03:47,390 --> 01:03:52,061 Oh Mann... Du machst das so gut. Hast du das in Amerika gelernt? 629 01:03:53,295 --> 01:03:55,698 Vielleicht liegt es mir einfach im Blut. 630 01:03:55,765 --> 01:03:57,967 Es ist schön, mit dir zusammen zu sein. 631 01:03:58,034 --> 01:04:00,570 Ich finde es auch schön mit dir. 632 01:04:04,073 --> 01:04:05,274 Dann... 633 01:04:07,043 --> 01:04:09,078 ist das unser erster Tag als Paar. 634 01:05:48,978 --> 01:05:50,580 Das ist mein erstes Mal. 635 01:05:50,647 --> 01:05:51,981 Was? 636 01:05:54,216 --> 01:05:57,119 Mit einem Doktor. Was dachtest du? 637 01:05:58,287 --> 01:06:00,189 Ich liebe es, mit dir zu schlafen. 638 01:06:00,256 --> 01:06:02,391 Ich liebe es auch, Baby. 639 01:06:05,294 --> 01:06:08,698 Eigentlich tu ich es nicht am ersten Tag. 640 01:06:08,765 --> 01:06:11,033 Aber bei dir ist das was anderes. 641 01:06:12,268 --> 01:06:13,736 Ich verstehe... 642 01:06:15,471 --> 01:06:17,073 Ah, weiter. 643 01:06:52,709 --> 01:06:54,243 Das war schön. 644 01:07:17,366 --> 01:07:20,236 Wollen wir wieder ins Motel fahren? 645 01:07:22,404 --> 01:07:25,407 Du bist wirklich ein hoffnungsloser Fall. 646 01:07:28,310 --> 01:07:29,712 Wie wäre es damit? 647 01:07:29,779 --> 01:07:32,314 Ich schaue nach, ob meine Mutter schon schläft... 648 01:07:32,381 --> 01:07:34,550 Und dann komm ich einfach rüber zu dir... 649 01:07:34,617 --> 01:07:35,952 Lass die Tür offen. 650 01:07:37,286 --> 01:07:40,122 Einverstanden, aber du kommst! 651 01:07:40,189 --> 01:07:41,523 Okay. 652 01:07:49,498 --> 01:07:50,767 Da seid ihr ja. 653 01:07:51,467 --> 01:07:52,669 Hallo. 654 01:07:53,369 --> 01:07:57,073 Komm doch mit rein. Lass uns zusammen was trinken, okay? 655 01:07:57,139 --> 01:08:00,009 Heute nicht. Ich werde nach Hause fahren. 656 01:08:00,643 --> 01:08:02,578 Sung-sook, schlaf gut. 657 01:08:02,645 --> 01:08:05,214 Du auch. Sehen wir uns morgen? 658 01:08:13,289 --> 01:08:14,957 Bis morgen. 659 01:10:07,469 --> 01:10:09,138 Du Bastard... 660 01:10:09,738 --> 01:10:11,908 Schwein... 661 01:10:11,974 --> 01:10:15,243 Ich habe dir gesagt, dass du keine andere Frau mehr ansehen sollst. 662 01:10:15,311 --> 01:10:16,578 Es tut mir leid. 663 01:10:17,646 --> 01:10:20,282 Aber ich konnte einfach nicht anders. 664 01:10:26,055 --> 01:10:29,257 Ich habe ja versucht, mich zu beherrschen... Ich schwör's. 665 01:10:29,325 --> 01:10:31,093 Aber es war einfach unmöglich. 666 01:10:31,160 --> 01:10:33,295 Ich hatte nicht die Kraft zu widerstehen. 667 01:10:35,397 --> 01:10:39,235 Du Bastard! Du wirst sofort mit ihr Schluss machen. 668 01:10:39,301 --> 01:10:40,636 Verstanden? Antworte mir! 669 01:10:40,702 --> 01:10:42,404 Ich liebe sie! 670 01:10:42,471 --> 01:10:44,040 Ich liebe sie. 671 01:10:44,106 --> 01:10:47,109 -Du liebst sie? -Ich liebe sie von ganzen Herzen. 672 01:10:48,377 --> 01:10:51,480 Du bist so erbärmlich. Du wirst sofort mit ihr Schluss machen. 673 01:10:51,547 --> 01:10:54,984 -Verstanden? Mach Schluss! -Ich werde niemals Schluss machen! 674 01:10:55,952 --> 01:10:59,121 Ich liebe Sung-sook. Ich liebe sie wirklich. 675 01:10:59,188 --> 01:11:00,356 Und ich? 676 01:11:02,058 --> 01:11:04,226 Ich habe dich einfach gern. 677 01:11:05,527 --> 01:11:07,129 Du Arschloch. 678 01:11:09,765 --> 01:11:13,002 Arschloch! Mach Schluss mit ihr. Hast du verstanden? 679 01:11:13,069 --> 01:11:15,637 Ich will es nicht! Ich will es nicht! 680 01:11:18,107 --> 01:11:20,476 Ach, ja? In dem Fall... 681 01:11:20,542 --> 01:11:23,545 werde ich ihr erzählen, was zwischen uns gelaufen ist. 682 01:11:23,612 --> 01:11:27,249 Dass wir es getrieben haben wie die Tiere. 683 01:11:27,315 --> 01:11:30,252 Ich werde ihr alles erzählen, was wir getan haben. 684 01:11:30,318 --> 01:11:33,055 Du Hurensohn! Ich hasse dich. 685 01:11:42,398 --> 01:11:44,533 Sung-sook! 686 01:11:44,600 --> 01:11:46,068 Sung-sook... 687 01:11:47,169 --> 01:11:48,404 Das ist... 688 01:11:50,072 --> 01:11:51,473 Widerlich... 689 01:11:54,076 --> 01:11:55,978 Ihr seid widerlich! 690 01:12:03,052 --> 01:12:05,221 Bitte... Sung-sook. 691 01:12:12,728 --> 01:12:15,064 Sung-sook, warte doch. 692 01:12:15,597 --> 01:12:18,400 -Es ist nicht, wonach es aussieht. -Lass mich. 693 01:12:20,002 --> 01:12:22,071 Sung-sook, hör doch... 694 01:12:23,039 --> 01:12:24,506 Fass mich nicht an. 695 01:12:27,343 --> 01:12:28,978 Sung-sook, warte! 696 01:12:57,673 --> 01:13:00,509 Der Gesprächspartner ist nicht zu erreichen. 697 01:13:00,576 --> 01:13:03,179 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. 698 01:13:17,526 --> 01:13:19,962 -Ich kann überhaupt nichts hören. -Sei leise. 699 01:13:22,331 --> 01:13:23,632 Young-jae? 700 01:13:24,300 --> 01:13:26,135 Mach doch bitte auf. 701 01:13:27,536 --> 01:13:29,105 Ist irgendwas passiert? 702 01:13:29,505 --> 01:13:32,608 -Versuch du es. Auf mich hört er nicht. -Young-jae! 703 01:13:32,674 --> 01:13:34,476 Lass uns miteinander reden. Okay? 704 01:13:34,543 --> 01:13:37,613 Ein Gespräch unter Männern. Du kannst mir alles sagen. 705 01:13:37,679 --> 01:13:40,448 Young-jae. Sprich mit uns... 706 01:13:40,516 --> 01:13:43,152 Egal, was es ist, wir sind deine Familie. 707 01:13:43,219 --> 01:13:47,056 -Jetzt mach schon auf. Bist du krank? -Young-jae, lass uns miteinander reden. 708 01:13:47,123 --> 01:13:48,724 Mach endlich die Tür auf. 709 01:14:05,641 --> 01:14:07,909 -Wo ist dieser Hurensohn? -Mister Kim! 710 01:14:07,976 --> 01:14:10,646 -Was ist hier los? Warum sind Sie hier? -Wo ist er? 711 01:14:10,712 --> 01:14:14,616 -Jetzt beruhigen Sie sich. -Er hat es mit meiner Frau getrieben! 712 01:14:14,683 --> 01:14:16,585 Young-jae und Soon-ae? 713 01:14:16,652 --> 01:14:18,954 -Komm raus, Ratte. -Was soll er gemacht haben? 714 01:14:19,021 --> 01:14:21,623 -So ein Unsinn! -Muss ein Missverständnis sein.. 715 01:14:21,690 --> 01:14:24,160 -Ihr wisst nichts? -Er würde sowas nie tun. 716 01:14:24,226 --> 01:14:26,895 -Wie konnten Sie sowas zulassen? -Aber Mr. Kim... 717 01:14:26,962 --> 01:14:28,930 Sie hatten keine Eltern. 718 01:14:28,997 --> 01:14:31,100 Aber wie konnten Sie das nur zulassen? 719 01:14:31,167 --> 01:14:33,202 -Was tun Sie da? -Wo ist der Hurensohn? 720 01:14:33,269 --> 01:14:35,071 Sind Sie verrückt geworden? 721 01:14:46,248 --> 01:14:48,384 Der Gesprächspartner ist nicht zu erreichen. 722 01:14:48,450 --> 01:14:51,087 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. 723 01:15:22,550 --> 01:15:24,552 Bist du völlig verrückt geworden? 724 01:15:24,620 --> 01:15:28,657 Was bist du nur für ein Mensch? Was soll ich jetzt mit Young-jae machen? 725 01:15:28,724 --> 01:15:31,460 Was? Hast du nichts dazu zu sagen? 726 01:15:32,528 --> 01:15:35,364 Du warst schon immer eine Schlampe. 727 01:15:35,431 --> 01:15:38,467 Ich wusste, dass du nur Ärger bringst. 728 01:15:38,534 --> 01:15:42,904 Du hast Young-jaes Zukunft ruiniert! Ist dir das klar? 729 01:15:42,971 --> 01:15:45,107 Was bist du bloß für ein Mensch? 730 01:15:45,174 --> 01:15:46,542 Antworte mir! 731 01:15:46,608 --> 01:15:48,510 Antworte mir! 732 01:15:49,778 --> 01:15:51,547 Du Hure! 733 01:15:51,613 --> 01:15:53,949 Und was ist mit mir? 734 01:15:54,015 --> 01:15:56,218 Zehn Jahre habe ich Young-jae geopfert! 735 01:15:56,285 --> 01:15:58,720 Und was ist mit ihm? 736 01:15:59,488 --> 01:16:01,723 Du bist kein Mensch... 737 01:16:02,958 --> 01:16:05,227 Du bist wahnsinnig. 738 01:16:06,094 --> 01:16:08,364 Wie willst du das jemals wieder gut machen? 739 01:16:09,131 --> 01:16:10,632 Sag schon! 740 01:16:11,967 --> 01:16:16,071 Du hast das ganze doch geplant, oder? 741 01:16:16,138 --> 01:16:19,007 Du wolltest ihn von Anfang an. 742 01:16:19,074 --> 01:16:21,343 Ich wusste, dass es so kommen würde. 743 01:16:23,479 --> 01:16:25,247 Du mieses Stück Scheiße! 744 01:16:26,148 --> 01:16:28,550 Du wirst nie wieder deine Ruhe haben... 745 01:16:28,616 --> 01:16:31,553 Bleib, wo du bist. Hast du das verstanden? 746 01:17:12,961 --> 01:17:14,396 Sung-sook! 747 01:17:17,299 --> 01:17:20,001 Sung-sook, es tut mir leid. Lass uns reden. 748 01:17:22,037 --> 01:17:23,705 -Warte doch! -Lass mich. 749 01:17:33,715 --> 01:17:34,983 Ja, hallo? 750 01:17:35,050 --> 01:17:37,353 -Ich bin bin's. Alles in Ordnung? -Papa. 751 01:17:38,520 --> 01:17:41,457 Jemand versperrt mir im Park gerade den Weg. 752 01:17:41,523 --> 01:17:44,293 Dieser Young-jae? Wenn er dich anfasst, ruf die Polizei. 753 01:17:44,360 --> 01:17:45,594 Ja. 754 01:19:50,452 --> 01:19:54,289 Es gibt keine Rechtfertigung für das, was ich getan habe, ich weiß. 755 01:19:55,991 --> 01:19:56,725 Aber... 756 01:19:59,127 --> 01:20:01,296 Ich musste dich unbedingt wiedersehen. 757 01:20:02,197 --> 01:20:03,965 Ich kann einfach nicht anders. 758 01:20:05,701 --> 01:20:07,068 Allein... 759 01:20:08,036 --> 01:20:10,439 dich nur anzusehen, macht mich glücklich. 760 01:20:11,973 --> 01:20:14,142 Du bist meine große Liebe. 761 01:20:17,479 --> 01:20:20,482 Ich wünschte, ich hätte dich früher getroffen. 762 01:20:27,456 --> 01:20:29,458 Ich werde das für immer bedauern... 763 01:20:31,627 --> 01:20:33,361 Für den Rest meines Lebens. 764 01:20:36,231 --> 01:20:37,999 Ich würde dir so gerne sagen... 765 01:20:38,066 --> 01:20:39,635 dass ich dich liebe... 766 01:20:44,473 --> 01:20:47,509 Aber ich kann dir nicht sagen, dass ich dich liebe... 767 01:20:53,048 --> 01:20:54,650 Ich habe dich auch geliebt. 768 01:21:00,456 --> 01:21:02,991 Ich hab dich wirklich geliebt, Young-jae. 769 01:21:11,232 --> 01:21:14,402 Aber du hast alles kaputt gemacht. 770 01:21:14,470 --> 01:21:16,505 Es tut mir so leid. 771 01:21:22,544 --> 01:21:25,146 Du hast alles kaputt gemacht. Alles! 772 01:21:27,683 --> 01:21:29,384 Bitte weine nicht. 773 01:21:32,621 --> 01:21:34,389 Wie konntest du nur? 774 01:21:34,456 --> 01:21:36,191 Wie konntest du nur? 775 01:21:38,960 --> 01:21:41,763 -Ich liebe dich, Sung-sook. -Sag das nie wieder! 776 01:21:42,564 --> 01:21:44,466 Ich liebe dich! 777 01:21:56,678 --> 01:21:58,313 Sung-sook, sag mir... 778 01:21:59,314 --> 01:22:01,449 Gibt es irgendwas, was ich tun kann? 779 01:22:04,219 --> 01:22:07,388 Wie kann ich es wieder gut machen? Sag es mir. 780 01:22:09,290 --> 01:22:10,458 Young-jae... 781 01:22:12,327 --> 01:22:13,961 Such nie wieder nach mir. 782 01:22:15,063 --> 01:22:16,264 Bitte... 783 01:22:17,298 --> 01:22:20,569 Bitte vergib mir. Vergib mir nur dieses eine Mal. Bitte. 784 01:22:23,071 --> 01:22:25,106 -Ich gehe zum Studium ins Ausland. -Was? 785 01:24:30,999 --> 01:24:33,201 -Also, was möchtest du? -Ich? 786 01:24:34,069 --> 01:24:35,136 Dich. 787 01:24:35,671 --> 01:24:38,406 -Hm? -Nein, Jajangmyeon. 788 01:24:39,474 --> 01:24:41,576 -Lass uns essen gehen. -Okay. 789 01:24:48,984 --> 01:24:52,553 FÜNF JAHRE SPÄTER 790 01:25:07,635 --> 01:25:10,205 Ah... das Gemälde sieht gut aus. 791 01:25:11,372 --> 01:25:13,108 Kannst du das denn beurteilen? 792 01:25:13,174 --> 01:25:17,212 Natürlich. Ich habe immerhin zwei Augen. 793 01:25:19,247 --> 01:25:22,684 -Hast du nichts zu tun? -Natürlich. Es ist Mittagszeit. 794 01:25:32,227 --> 01:25:35,697 Young-jae, ich bin neugierig... 795 01:25:35,764 --> 01:25:38,266 Du weißt, dass wir auch andere Sachen auf der Karte haben, oder? 796 01:25:39,300 --> 01:25:43,338 Warum nimmst du immer Jajangmyeon? Und warum isst du immer allein? 797 01:25:49,044 --> 01:25:51,479 Ich bringe dir morgen ein anderes Bild mit. 798 01:25:56,384 --> 01:25:59,587 Hallo, ich würde gerne malen lernen. 799 01:25:59,687 --> 01:26:01,089 Du hast Besuch! 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.