All language subtitles for Kali.2024.FRENCH.WEBRip.AMZN.fr[sdh]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,708
[musique douce]
2
00:00:05,666 --> 00:00:07,166
[musique majestueuse]
3
00:00:17,041 --> 00:00:18,416
[musique dramatique]
4
00:00:32,125 --> 00:00:32,875
[brouhaha]
5
00:00:33,041 --> 00:00:37,083
[Lisa et Éric] ♪
Joyeux anniversaire ♪
6
00:00:37,250 --> 00:00:41,208
♪
Joyeux anniversaire ♪
7
00:00:41,375 --> 00:00:46,000
♪
Joyeux anniversaire, Tomy ♪
8
00:00:46,166 --> 00:00:50,875
♪
Joyeux anniversaire ♪
9
00:00:51,791 --> 00:00:52,875
[psy] Bien, Lisa.
10
00:00:53,041 --> 00:00:55,375
J'aimerais bien qu'on parle de Tom.
11
00:00:56,708 --> 00:00:58,083
Cela fera toujours pas revenir.
12
00:00:58,250 --> 00:00:59,916
Ce n'est pas le but.
13
00:01:00,666 --> 00:01:03,083
Le but reste de faire enfin votre deuil.
14
00:01:04,041 --> 00:01:05,833
Vous avez déjà perdu un enfant ?
15
00:01:07,541 --> 00:01:09,541
[soupir]
Et votre mari,
16
00:01:09,708 --> 00:01:10,750
Éric ?
17
00:01:11,666 --> 00:01:14,458
Votre rencontre.
Vous pouvez m'en parler, par exemple.
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
À l'époque, j'opérais
19
00:01:16,375 --> 00:01:19,500
dans une cellule de contre-terrorisme
et libération d'otages.
20
00:01:19,666 --> 00:01:22,250
Lui était
au département opérationnel des Douanes.
21
00:01:22,416 --> 00:01:24,875
Nos services ont collaboré
en Amérique du Sud.
22
00:01:25,375 --> 00:01:27,291
On a passé six mois là-bas.
23
00:01:27,708 --> 00:01:29,416
Dès que je l'ai vu, j'ai su.
24
00:01:30,416 --> 00:01:31,708
Six mois après, j'étais enceinte.
25
00:01:32,166 --> 00:01:34,041
D'où votre besoin
de quitter votre boulot.
26
00:01:34,666 --> 00:01:35,666
Non.
27
00:01:36,916 --> 00:01:39,791
Après la naissance de Tom,
j'avais plus la force.
28
00:01:39,958 --> 00:01:41,125
Plus la force de tuer.
29
00:01:41,583 --> 00:01:44,541
Mais... de sauver des vies, aussi, Lisa.
30
00:01:45,416 --> 00:01:47,250
Les morts restent plus que les vivants.
31
00:01:48,958 --> 00:01:49,708
Après...
32
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
[balbutiement]
33
00:01:55,958 --> 00:01:57,458
Le départ de Tom.
34
00:02:00,291 --> 00:02:03,083
Je me suis accrochée
de toutes mes forces à mon mariage.
35
00:02:03,666 --> 00:02:07,583
Éric s'est enfermé dans son travail
et les missions à l'étranger.
36
00:02:07,750 --> 00:02:08,916
Je passais au 2e plan.
37
00:02:11,583 --> 00:02:14,291
[psy]
Et Éric, où est-il, en ce moment ?
38
00:02:15,583 --> 00:02:18,000
[Lisa]
Il est en mission. Au Brésil.
39
00:02:18,166 --> 00:02:20,666
[musique dramatique]
40
00:02:21,083 --> 00:02:22,541
Comment vous voyez l'avenir ?
41
00:02:24,166 --> 00:02:26,041
À son retour, on part en voyage.
42
00:02:27,000 --> 00:02:28,583
Il a compris qu'il était temps...
43
00:02:28,750 --> 00:02:29,708
[crissement de pneus]
44
00:02:30,666 --> 00:02:31,291
De se retrouver.
45
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Il rentre quand ?
46
00:02:35,833 --> 00:02:36,916
Il rentre demain.
47
00:02:37,458 --> 00:02:38,291
[coups de feu]
48
00:02:42,583 --> 00:02:44,166
[musique mélancolique]
49
00:02:49,333 --> 00:02:52,000
C'est la première fois
que je vous vois sourire.
50
00:02:58,125 --> 00:02:58,750
[chuchote] Ouais.
51
00:03:06,333 --> 00:03:07,916
[musique oppressante]
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
[téléphone]
53
00:03:14,291 --> 00:03:17,166
[Romy]
Après, tu étais pas obligé de...
54
00:03:17,708 --> 00:03:19,958
de tout consigner, ouais.
55
00:03:21,625 --> 00:03:26,083
C'est bien. On vérifiera ça demain.
C'est pas complètement urgent. Merci.
56
00:03:28,208 --> 00:03:28,833
J'écoute.
57
00:03:29,000 --> 00:03:31,750
[Alain]
Allô, Romy ?
C'est Alain, du bureau à Rio.
58
00:03:31,916 --> 00:03:33,083
Salut, Alain. Ça va ?
59
00:03:33,833 --> 00:03:36,916
[Alain]
Écoute, pas vraiment.
Ça concerne Éric Janssen.
60
00:03:38,000 --> 00:03:41,708
{\an8}
Il a été abattu devant l'ambassade
à Rio, tout à l'heure.
61
00:03:41,875 --> 00:03:42,750
[musique triste]
62
00:03:42,916 --> 00:03:44,250
Éric Janssen. Tu es sûr ?
63
00:03:44,416 --> 00:03:45,333
[Alain]
Oui, je suis sûr.
64
00:03:46,041 --> 00:03:48,583
{\an8}
Le corps est à l'autopsie, en ce moment.
65
00:03:48,750 --> 00:03:49,375
{\an8}
Je suis désolé.
66
00:04:24,000 --> 00:04:25,083
Il faisait quoi là-bas ?
67
00:04:27,458 --> 00:04:28,250
Il était sur une affaire.
68
00:04:28,416 --> 00:04:31,083
Tu connais la procédure,
je sais pas laquelle.
69
00:04:31,541 --> 00:04:34,041
Tu as remarqué des trucs...
70
00:04:35,458 --> 00:04:38,416
Je sais pas.
Bizarres, étranges, chez lui...
71
00:04:38,583 --> 00:04:41,666
- Des changements d'habitudes, des...
- Non. Non.
72
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
Enfin, oui, il...
[sanglot]
73
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Il passait beaucoup de temps
sur son ordinateur.
74
00:04:48,375 --> 00:04:50,458
Il passait des appels en pleine nuit.
75
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
- [Lisa renifle]
- Son corps doit rester au Brésil.
76
00:04:56,916 --> 00:04:57,541
[sanglot]
77
00:04:57,708 --> 00:04:59,791
On doit y aller pour l'identifier.
78
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
Et pour des formalités.
79
00:05:03,291 --> 00:05:04,458
OK ?
[sanglot]
80
00:05:05,625 --> 00:05:06,958
Mmh.
[Lisa renifle]
81
00:05:07,125 --> 00:05:08,166
Oui.
82
00:05:08,333 --> 00:05:09,208
[sanglot]
83
00:05:09,375 --> 00:05:10,250
OK.
84
00:05:10,666 --> 00:05:11,833
Je prends le premier vol.
85
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
Je viens avec toi, on part demain matin.
86
00:05:17,541 --> 00:05:18,625
Attends.
87
00:05:19,750 --> 00:05:21,916
Quand tu as demandé
ce qui avait changé chez lui,
88
00:05:22,458 --> 00:05:23,708
tu voulais me dire quoi ?
89
00:05:23,875 --> 00:05:25,291
Repose-toi, on en parle demain.
90
00:05:25,458 --> 00:05:27,250
Non, je veux savoir maintenant.
91
00:05:29,916 --> 00:05:32,333
C'était un règlement de comptes
entre narcotrafiquants.
92
00:05:33,250 --> 00:05:34,791
Éric portait une arme sur lui.
93
00:05:34,958 --> 00:05:36,916
Ouais. Son arme de service.
94
00:05:37,083 --> 00:05:40,583
Non, non. Son port d'arme
n'était pas valable, là-bas.
95
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Tu essaies de me dire quoi ?
96
00:05:43,791 --> 00:05:44,541
Hein ?
97
00:05:44,708 --> 00:05:47,416
Apparemment,
il était impliqué dans ce trafic.
98
00:05:47,875 --> 00:05:48,500
Mais non.
99
00:05:48,666 --> 00:05:50,250
Tu sais qu'Éric était clean.
100
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
- [Romy] Lisa, je sais.
- Bah, alors ?
101
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
La mort d'un enfant
peut transformer quelqu'un.
102
00:05:54,666 --> 00:05:56,125
Non, je t'interdis.
103
00:05:57,166 --> 00:05:58,208
Pas Éric.
104
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
[musique mélancolique]
105
00:06:26,875 --> 00:06:28,291
[la musique s'arrête]
106
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
[soupir]
107
00:06:37,041 --> 00:06:39,166
[musique mystérieuse]
108
00:06:56,916 --> 00:06:57,916
[grincement]
109
00:07:03,250 --> 00:07:04,583
[gémissements]
110
00:07:09,833 --> 00:07:10,875
[soupir]
111
00:07:16,333 --> 00:07:17,625
- [coups de feu]
- [cris]
112
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
[coup de feu]
113
00:07:24,750 --> 00:07:25,666
[il souffle]
114
00:07:28,625 --> 00:07:29,666
[sanglot étouffé]
115
00:07:35,125 --> 00:07:37,291
[soupir]
Qu'est-ce que tu as fait ?
116
00:07:41,375 --> 00:07:42,666
Qu'est-ce que tu as fait ?
117
00:07:50,166 --> 00:07:51,458
[la musique s'arrête]
118
00:07:53,541 --> 00:07:55,666
[musique mélancolique]
119
00:07:58,958 --> 00:08:00,125
[soupir]
120
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
[soupir]
121
00:08:25,291 --> 00:08:26,333
[Lisa soupire]
122
00:08:30,000 --> 00:08:31,583
[sanglot]
123
00:08:38,208 --> 00:08:39,375
[soupir]
124
00:08:43,916 --> 00:08:44,958
[Lisa]
Papa a oublié le gâteau.
125
00:08:45,500 --> 00:08:47,416
- C'est quoi, ça ?
- Il l'a oublié.
126
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
- [Éric]
Fraise. Le plus gros.
- [Lisa]
Un, deux...
127
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
- On y va ?
- Trois.
128
00:08:53,083 --> 00:08:53,750
[il souffle]
129
00:08:53,916 --> 00:08:56,250
- [acclamations]
[Lisa]
Bon anniversaire, mon amour.
130
00:08:56,875 --> 00:08:57,750
[grognements]
131
00:08:57,916 --> 00:08:59,166
[Éric rit]
132
00:08:59,333 --> 00:09:00,750
- [Lisa]
C'est bon ?
- [Éric]
Ça va.
133
00:09:00,916 --> 00:09:02,208
- Pas mal.
- [Lisa]
Je l'ai préparé.
134
00:09:02,375 --> 00:09:03,541
[voix mêlées]
135
00:09:06,416 --> 00:09:07,500
[bips]
136
00:09:22,458 --> 00:09:23,833
[elle tremble]
137
00:09:43,500 --> 00:09:45,208
- [pleurs]
- [fracas]
138
00:09:51,708 --> 00:09:53,125
[gémissements]
139
00:09:53,291 --> 00:09:54,875
[respiration saccadée]
Allez !
140
00:09:55,041 --> 00:09:56,750
Allez, allez !
141
00:10:05,791 --> 00:10:06,791
[cri]
142
00:10:07,250 --> 00:10:08,458
[elle tape]
143
00:10:09,750 --> 00:10:10,875
[pleurs]
144
00:10:31,458 --> 00:10:33,625
[Lisa souffle]
145
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
[musique dramatique]
146
00:10:55,000 --> 00:10:56,666
[elle déglutit puis gémit]
147
00:11:06,250 --> 00:11:08,208
[les pilules s'éparpillent]
148
00:11:11,916 --> 00:11:13,000
[Éric]
Lisa ?
149
00:11:19,500 --> 00:11:20,208
[hurle] Pourquoi ?
150
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
[vibreur]
151
00:11:33,000 --> 00:11:34,125
[soupir]
152
00:11:35,250 --> 00:11:36,500
[gémissement]
153
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
Éric !
154
00:11:51,333 --> 00:11:52,291
[soupir]
155
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
Allô ?
156
00:11:57,375 --> 00:11:59,541
[Romy]
Ça fait dix minutes que ça sonne.
157
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
Romy...
158
00:12:03,416 --> 00:12:05,625
Désolée, j'étais sous la douche.
159
00:12:05,791 --> 00:12:08,208
[Romy]
Tu te rappelles qu'on doit être
à l'aéroport dans 2 h ?
160
00:12:08,375 --> 00:12:09,958
Bien sûr, oui. J'y serai.
161
00:12:10,541 --> 00:12:12,250
[Romy]
Je me suis inquiétée.
162
00:12:13,666 --> 00:12:14,875
[Lisa] Non, aucune raison.
163
00:12:15,041 --> 00:12:17,750
J'ai juste pris un somnifère
pour m'endormir.
164
00:12:17,916 --> 00:12:19,291
[Romy]
À tout à l'heure.
165
00:12:20,041 --> 00:12:21,916
Ouais. À tout à l'heure.
166
00:12:32,458 --> 00:12:34,000
[musique mélancolique]
167
00:12:42,583 --> 00:12:43,708
[soupir]
168
00:12:46,750 --> 00:12:48,000
[elle renifle]
169
00:12:59,083 --> 00:13:00,208
[soupir]
170
00:13:05,416 --> 00:13:07,791
[musique dramatique]
171
00:13:44,833 --> 00:13:46,125
[la musique s'arrête]
172
00:13:46,291 --> 00:13:47,541
[léger brouhaha]
173
00:13:54,291 --> 00:13:55,416
[Romy soupire]
174
00:13:56,458 --> 00:13:57,791
[Romy] Lisa.
175
00:14:03,125 --> 00:14:05,208
- [ambassadeur] Bonjour, Mme Janssen.
- Bonjour.
176
00:14:05,833 --> 00:14:08,625
Voici les effets personnels
que la police a retrouvés
177
00:14:08,791 --> 00:14:10,458
sur votre mari.
178
00:14:16,250 --> 00:14:17,541
Je tiens à vous prévenir.
179
00:14:18,083 --> 00:14:21,625
Le corps de votre mari
a été considérablement dégradé.
180
00:14:22,125 --> 00:14:23,250
[elle acquiesce]
181
00:14:23,416 --> 00:14:26,083
[ambassadeur]
Les nombreux impacts au visage.
182
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
À bout portant.
183
00:14:27,583 --> 00:14:28,375
[musique triste]
184
00:14:28,541 --> 00:14:31,333
Le thanatopracteur a fait au mieux.
185
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Cependant...
186
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
vous devriez envisager des funérailles
à un cercueil fermé.
187
00:14:46,750 --> 00:14:47,666
[Lisa tremble]
188
00:14:47,833 --> 00:14:48,958
Attendez.
189
00:15:06,541 --> 00:15:08,166
[sanglot horrifié]
190
00:15:14,916 --> 00:15:16,000
[sanglot]
191
00:15:50,458 --> 00:15:52,000
[musique mystérieuse]
192
00:16:06,666 --> 00:16:08,916
[Romy] Alors, tu trouves quelque chose ?
193
00:16:09,083 --> 00:16:09,708
[Lisa] Viens voir.
194
00:16:14,166 --> 00:16:15,791
[bips]
195
00:16:20,583 --> 00:16:24,166
[en anglais]
Personne ne peut déceler
la contrefaçon sans analyse.
196
00:16:24,333 --> 00:16:27,541
[journaliste, en anglais]
Que contiennent ces médicaments ?
197
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
[homme]
Plein de bonnes choses.
198
00:16:29,333 --> 00:16:30,375
Mais ils ne soignent rien.
199
00:16:30,708 --> 00:16:32,000
[homme]
C'est vous qui le dites.
200
00:16:33,750 --> 00:16:35,416
[homme, en anglais]
Le trafic de faux médicaments
201
00:16:35,583 --> 00:16:37,666
est plus rentable, moins dangereux
202
00:16:37,833 --> 00:16:40,291
et plus dur à démanteler
que le narcotrafic.
203
00:16:40,458 --> 00:16:42,708
Les réseaux ont des ramifications
dans le monde entier.
204
00:16:42,875 --> 00:16:45,000
Ils sont puissants et bien organisés.
205
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Ce business génère
plus de 200 milliards de dollars.
206
00:16:48,000 --> 00:16:50,125
[musique de tension]
207
00:16:54,750 --> 00:16:56,333
[Lisa] On a quoi sur Fubhex ?
208
00:16:56,500 --> 00:16:59,000
[Romy] On a saisi
une cargaison de contrefaçons.
209
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
Fubhex a porté plainte, c'est en cours.
210
00:17:01,333 --> 00:17:02,666
Éric était dessus ?
211
00:17:03,166 --> 00:17:04,750
Pas à ma connaissance.
212
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
J'ai trouvé des boîtes de Fubhex
dans ses affaires.
213
00:17:12,875 --> 00:17:15,166
Richard Dumontier d'Interpol.
Tu connais ?
214
00:17:15,333 --> 00:17:18,750
[Romy] Non. C'est peut-être lui
qu'il avait souvent au téléphone.
215
00:17:19,291 --> 00:17:21,333
[Lisa] C'est peut-être celui
qui l'a trahi.
216
00:17:28,250 --> 00:17:29,208
[en brésilien] Merci.
217
00:17:34,916 --> 00:17:37,041
[en français] Romy,
je veux que tu retrouves ce Dumontier
218
00:17:37,208 --> 00:17:38,166
le plus vite possible.
219
00:17:38,333 --> 00:17:40,541
Vois son rapport avec Fubhex et Éric.
220
00:17:40,708 --> 00:17:43,583
[Romy] Je mets l'équipe dessus
dès qu'on arrive.
221
00:18:09,291 --> 00:18:10,666
[portière]
222
00:18:18,708 --> 00:18:21,458
Pas la peine d'essayer
de te faire changer d'avis ?
223
00:18:22,833 --> 00:18:23,666
Non.
224
00:18:25,291 --> 00:18:26,750
[Romy] Me laisse pas sans nouvelles.
225
00:18:26,916 --> 00:18:27,750
[taxi, en anglais] Madame,
226
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
si vous voulez être à l'heure,
il faut y aller.
227
00:18:35,041 --> 00:18:36,125
[Lisa soupire]
228
00:18:40,208 --> 00:18:42,791
Lisa, je serai toujours là pour toi.
Tu le sais ?
229
00:18:43,375 --> 00:18:44,458
[elle acquiesce]
230
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
[soupir]
231
00:18:58,916 --> 00:19:00,625
[musique intrigante]
232
00:19:12,666 --> 00:19:14,041
[musique d'action]
233
00:19:47,583 --> 00:19:49,333
[Lisa, en brésilien]
S'il vous plaît, le sergent Ramos.
234
00:19:49,916 --> 00:19:50,791
Merci.
235
00:19:51,458 --> 00:19:52,458
Bureau des enquêtes
236
00:19:52,625 --> 00:19:54,125
[Ramos] Pour la dernière fois,
237
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
je ne peux rien faire.
238
00:19:56,291 --> 00:19:58,208
[en français]
Montrez-moi les pièces du dossier.
239
00:19:58,375 --> 00:20:00,416
Sa voiture. Les saisies.
Même de votre ordinateur.
240
00:20:00,750 --> 00:20:03,375
Écoutez.
Si je pouvais, je le ferais.
241
00:20:03,541 --> 00:20:04,708
Mais l'enquête est en cours.
242
00:20:05,125 --> 00:20:08,458
Croyez-moi, tout ce qu'il y a à faire,
c'est nous laisser travailler.
243
00:20:08,625 --> 00:20:11,416
Rentrez chez vous
et occupez-vous de votre famille.
244
00:20:23,083 --> 00:20:23,750
Vous savez,
245
00:20:23,916 --> 00:20:26,208
il y a un homicide
toutes les neuf minutes, au Brésil.
246
00:20:30,458 --> 00:20:33,625
{\an8}Pour les miracles,
c'est pas à nous qu'il faut s'adresser.
247
00:20:34,708 --> 00:20:35,625
C'est à Lui.
248
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
J'ai déjà essayé, Il m'a pas répondu.
249
00:20:41,833 --> 00:20:43,166
[musique mystérieuse]
250
00:20:48,708 --> 00:20:50,125
[aboiement]
251
00:21:11,833 --> 00:21:13,791
[jeune, en brésilien]
C'est dispo deux semaines.
252
00:21:15,791 --> 00:21:17,291
Vous avez le cash ?
253
00:21:23,583 --> 00:21:25,125
[Lisa, en brésilien] Merci.
254
00:21:35,166 --> 00:21:36,958
[brouhaha]
255
00:22:08,333 --> 00:22:10,291
[la musique s'arrête]
256
00:22:21,916 --> 00:22:23,333
[en brésilien] Tu veux quoi ?
257
00:22:24,916 --> 00:22:27,208
Me fais pas perdre mon temps. Dégage !
258
00:22:27,666 --> 00:22:28,416
Je veux ça.
259
00:22:29,250 --> 00:22:30,500
[dealer] Ah, je vois.
260
00:22:30,666 --> 00:22:32,416
- T'as de quoi payer ?
- Oui.
261
00:22:53,500 --> 00:22:54,833
[musique rythmée]
262
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
[brouhaha]
263
00:23:27,458 --> 00:23:29,083
[femme, en brésilien]
Tu cherches quelque chose ?
264
00:23:29,250 --> 00:23:30,583
[en français] Armes. Automatiques.
265
00:23:30,750 --> 00:23:32,458
Fusil, pistolet ?
266
00:23:33,541 --> 00:23:34,208
T'as quoi ?
267
00:23:34,708 --> 00:23:37,666
[en anglais]
Je peux tout avoir si tu as l'argent.
268
00:23:42,458 --> 00:23:43,083
[il renifle]
269
00:23:46,958 --> 00:23:48,625
[la femme rit]
270
00:23:49,458 --> 00:23:50,541
[soupir]
271
00:23:50,708 --> 00:23:54,666
Tu dois être suicidaire
pour te balader avec autant de liquide.
272
00:23:54,833 --> 00:23:56,458
[Lisa] Deal ou pas deal ?
273
00:24:15,750 --> 00:24:17,083
[claquement]
274
00:24:46,583 --> 00:24:47,333
[il renifle]
275
00:24:47,500 --> 00:24:48,541
[elle renifle]
276
00:24:51,750 --> 00:24:53,000
[claquement]
277
00:24:57,166 --> 00:24:57,916
[musique de tension]
278
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
- [cri]
- [bris de verre]
279
00:25:00,875 --> 00:25:01,500
[gémissement]
280
00:25:03,958 --> 00:25:05,208
[elle souffle]
281
00:25:09,125 --> 00:25:10,583
- [craquement]
- [gémissements]
282
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
[fracas]
283
00:25:11,833 --> 00:25:12,666
J'ai pas de temps à perdre.
284
00:25:13,958 --> 00:25:15,166
TNT. Explosif.
285
00:25:15,791 --> 00:25:16,625
Oui !
286
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Je peux le trouver où ?
287
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
À Providência.
288
00:25:22,291 --> 00:25:24,041
On le surnomme Peixão.
289
00:25:24,458 --> 00:25:26,000
Il fait partie d'un gang.
290
00:25:26,875 --> 00:25:28,166
Le gang Vermelho.
291
00:25:30,000 --> 00:25:31,375
[musique d'action]
292
00:25:38,875 --> 00:25:40,208
[soupir]
293
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
VENTE D'OCCASION
294
00:26:49,958 --> 00:26:51,041
[Lisa, en brésilien] Excusez-moi.
295
00:26:51,666 --> 00:26:52,708
S'il vous plaît.
296
00:26:55,666 --> 00:26:56,875
S'il vous plaît...
297
00:26:59,916 --> 00:27:00,666
Non ?
298
00:27:00,833 --> 00:27:03,291
[discussion en brésilien]
299
00:27:03,458 --> 00:27:05,791
S'il vous plaît, vous le connaissez ?
300
00:27:08,250 --> 00:27:09,291
Et vous ?
301
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
[en brésilien] Non, je le connais pas.
302
00:27:10,541 --> 00:27:11,166
- Non ?
- Non.
303
00:27:15,791 --> 00:27:16,750
[homme, en brésilien] Je le connais pas.
304
00:27:16,916 --> 00:27:18,000
[Lisa] S'il vous plaît...
305
00:27:18,583 --> 00:27:19,291
- Non.
- Non ?
306
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
S'il vous plaît, vous le connaissez ?
307
00:27:22,708 --> 00:27:23,750
Non ?
308
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
S'il vous plaît...
309
00:27:36,000 --> 00:27:37,750
[le bébé pleure]
310
00:27:38,416 --> 00:27:39,833
Il est mignon !
311
00:27:41,125 --> 00:27:42,250
Mmh.
312
00:27:44,333 --> 00:27:46,958
[le bébé pleure]
313
00:27:47,125 --> 00:27:49,125
[musique mystérieuse]
314
00:27:51,500 --> 00:27:53,166
[en brésilien] Place São Salvador.
315
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
Merci !
316
00:27:55,333 --> 00:27:56,416
Merci.
317
00:27:58,208 --> 00:28:01,208
- [le bébé pleure]
- [jeune maman] Chut.
318
00:28:03,583 --> 00:28:04,583
[rires]
319
00:28:04,750 --> 00:28:07,666
[discussion en brésilien]
320
00:28:08,958 --> 00:28:09,583
Olà.
321
00:28:10,041 --> 00:28:11,500
De l'eau, s'il vous plaît.
322
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
[en brésilien] 100 balles...
323
00:28:14,666 --> 00:28:16,041
[Peixão] Donne-les-lui, merde.
324
00:28:16,458 --> 00:28:18,000
[ils crient]
325
00:28:18,166 --> 00:28:20,333
Il avait rien !
326
00:28:20,500 --> 00:28:21,166
[rires]
327
00:28:23,708 --> 00:28:25,541
[musique de tension]
328
00:28:42,208 --> 00:28:43,958
[musique pop]
329
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
[Peixão, en brésilien] Salut, Rosinha.
330
00:28:49,666 --> 00:28:51,208
Salut, les frérots !
331
00:28:53,208 --> 00:28:55,666
[homme, en brésilien]
Ça roule, ma poule ? [rire]
332
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
[en brésilien] Salut, Peixão.
Ça a été, la pêche ?
333
00:28:58,750 --> 00:29:00,958
Super. Comme toujours.
334
00:29:01,125 --> 00:29:02,166
Salut, Rosal.
335
00:29:02,333 --> 00:29:05,416
Mais il faut que tu voies ça...
336
00:29:18,583 --> 00:29:21,541
[discussion en brésilien]
337
00:29:23,583 --> 00:29:26,291
[Rosal] J'ouvre une autre boîte en face.
338
00:29:26,458 --> 00:29:29,041
- Ça marche.
- [Peixão] C'est pour quand ?
339
00:29:29,958 --> 00:29:31,291
Cool !
340
00:29:32,500 --> 00:29:34,083
[Rosal] Ouais, chef !
341
00:29:37,041 --> 00:29:39,541
Salut, la nouvelle.
Je t'ai jamais vue ici.
342
00:29:39,708 --> 00:29:41,041
[en anglais] Français ou anglais.
343
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
[en anglais] Tu viens d'où ?
344
00:29:45,541 --> 00:29:46,333
[Lisa, en brésilien] De France.
345
00:29:46,500 --> 00:29:48,083
[en brésilien] De France...
[rire]
346
00:29:49,083 --> 00:29:50,083
[en français] Tu veux de la compagnie ?
347
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
Je pourrais te faire visiter
des coins sympathiques.
348
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
[en français] J'adorerais ça.
349
00:29:54,625 --> 00:29:56,458
Une visite guidée par une célébrité.
350
00:30:03,458 --> 00:30:05,916
Je suis plus beau que ça,
quand même, non ?
351
00:30:06,583 --> 00:30:09,583
Un homme criblé de balles
devant l'ambassade, ça te parle ?
352
00:30:10,000 --> 00:30:10,666
Vous avez tué mon mari.
353
00:30:11,583 --> 00:30:12,208
[cri affolé]
354
00:30:19,208 --> 00:30:21,000
Écoute, on fait du business, ici.
355
00:30:21,166 --> 00:30:22,666
OK ? C'est que de l'argent.
356
00:30:22,833 --> 00:30:24,125
Qui t'a payé pour faire ça ?
357
00:30:25,125 --> 00:30:26,958
- [en brésilien] Parle !
- [Peixão, en brésilien] Butez-la !
358
00:30:27,125 --> 00:30:28,375
[musique de tension]
359
00:30:28,541 --> 00:30:29,458
[explosion]
360
00:30:30,375 --> 00:30:31,625
- [coups de feu]
- [cri]
361
00:30:32,958 --> 00:30:34,416
- [coup de feu]
- [cri]
362
00:30:34,583 --> 00:30:35,250
[coups de feu]
363
00:30:44,208 --> 00:30:45,500
- [coup de feu]
- [cri]
364
00:30:53,166 --> 00:30:54,416
[gémissement]
365
00:30:55,916 --> 00:30:57,875
[cris]
366
00:30:58,166 --> 00:30:59,208
[effort]
367
00:31:00,125 --> 00:31:00,833
[effort]
368
00:31:01,583 --> 00:31:02,541
[gémissement]
369
00:31:02,708 --> 00:31:04,125
[Peixão] Bute-la, merde !
370
00:31:11,958 --> 00:31:13,083
[coups de feu]
371
00:31:14,333 --> 00:31:17,000
[gémissements]
372
00:31:19,958 --> 00:31:21,291
[en français] Tu sais qui je suis ?
373
00:31:21,458 --> 00:31:23,000
[en brésilien] Je suis Peixão !
374
00:31:23,166 --> 00:31:25,250
[en français] Tu es morte et enterrée.
375
00:31:25,875 --> 00:31:28,458
[en français] Je sais.
Mais je vais tous vous emmener avec moi.
376
00:31:28,958 --> 00:31:31,541
Va te faire foutre.
Tu vas finir comme lui.
377
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
- [coup de feu]
- [cri]
378
00:31:36,833 --> 00:31:38,250
[gémissement]
379
00:31:38,416 --> 00:31:39,958
Qui est-ce qui t'a payé ?
380
00:31:40,791 --> 00:31:43,166
- [Lisa, en brésilien] Parle !
- C'est un flic.
381
00:31:43,333 --> 00:31:44,041
Un flic.
382
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
[en français] C'est qui, ce flic ?
383
00:31:46,791 --> 00:31:49,541
[respiration saccadée]
384
00:31:50,125 --> 00:31:51,791
- [coup de feu]
- [cri]
385
00:31:53,291 --> 00:31:55,166
[pleurs]
Luis Alves !
386
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
Luis ! Luis Alves.
Il est venu nous voir.
387
00:31:59,166 --> 00:32:02,166
Il m'a dit de tuer
un mec de la douane française.
388
00:32:02,333 --> 00:32:05,166
Que ça se passe
comme un règlement de compte, OK ?
389
00:32:05,500 --> 00:32:07,625
C'est tout ce que je sais.
Je te jure, sur Dieu !
390
00:32:07,791 --> 00:32:09,375
C'est qui, Luis Alves ?
391
00:32:09,541 --> 00:32:12,333
C'est l'inspecteur en chef
du commissariat central.
392
00:32:12,500 --> 00:32:13,958
Écoute, je suis désolé pour ton mari.
393
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
- [coups de feu]
- [cri]
394
00:32:15,958 --> 00:32:16,625
[pleurs]
395
00:32:16,791 --> 00:32:17,750
J'ai de l'argent.
396
00:32:18,083 --> 00:32:18,875
[gémissement]
397
00:32:20,708 --> 00:32:22,166
[il sanglote]
398
00:32:23,375 --> 00:32:24,208
Le code.
399
00:32:24,375 --> 00:32:27,416
[respiration saccadée]
69, deux fois.
400
00:32:27,875 --> 00:32:29,125
[gémissement]
401
00:32:32,333 --> 00:32:33,250
Ouvert ou fermé ?
402
00:32:33,416 --> 00:32:34,041
Quoi ?
403
00:32:34,208 --> 00:32:36,208
Ton cercueil, ouvert ou fermé ?
404
00:32:36,583 --> 00:32:37,500
Va te faire foutre.
405
00:32:37,666 --> 00:32:38,875
[coup de feu]
406
00:32:39,791 --> 00:32:41,000
[musique oppressante]
407
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
[gémissement]
408
00:32:53,833 --> 00:32:55,125
[souffle court]
409
00:32:58,166 --> 00:32:59,125
[haut-le-cœur]
410
00:32:59,291 --> 00:33:00,333
[elle vomit]
411
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
[elle tousse]
412
00:33:30,458 --> 00:33:31,666
[porte]
413
00:33:31,833 --> 00:33:34,875
[en brésilien] Chef, voici le rapport
sur la fusillade d'hier.
414
00:33:35,041 --> 00:33:38,458
Ils ont tous été tués avec la même arme,
9 mm à tête creuse.
415
00:33:40,791 --> 00:33:42,458
[en brésilien] Je vais y jeter un œil.
416
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
On dirait qu'Il a exaucé ses prières.
417
00:33:45,500 --> 00:33:46,291
Pardon ?
418
00:33:46,458 --> 00:33:50,750
[Ramos] La femme du Français est venue
s'informer de l'enquête sur sa mort.
419
00:33:51,208 --> 00:33:53,041
Santos était encore dans la nature.
420
00:33:53,500 --> 00:33:55,958
Je lui ai conseillé
de demander l'aide de Dieu.
421
00:33:56,125 --> 00:33:57,583
Je crois qu'Il l'a entendue.
422
00:33:58,083 --> 00:34:00,458
[téléphone]
423
00:34:00,625 --> 00:34:01,458
Bien.
424
00:34:02,083 --> 00:34:03,291
Vous pouvez disposer.
425
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
PEIXAO
Appel entrant
426
00:34:16,500 --> 00:34:17,708
[porte]
427
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
[soupir]
428
00:34:24,166 --> 00:34:26,208
56e district
Police civile
429
00:34:26,375 --> 00:34:27,916
[téléphone]
430
00:34:28,083 --> 00:34:30,333
[musique intrigante]
431
00:34:36,500 --> 00:34:37,416
Allô ?
432
00:34:37,875 --> 00:34:38,916
Allô ?
433
00:34:43,083 --> 00:34:44,041
[bip]
434
00:34:58,375 --> 00:34:59,583
[moteur]
435
00:35:12,208 --> 00:35:13,666
[il marmonne]
436
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
[en brésilien] Donne l'argent.
437
00:35:17,500 --> 00:35:18,541
Casse-toi.
438
00:35:20,625 --> 00:35:21,875
C'est de la merde ?
439
00:35:22,333 --> 00:35:23,666
Putain, sale gosse !
440
00:35:28,375 --> 00:35:30,583
Petit merdeux ! Viens là !
441
00:35:39,666 --> 00:35:41,250
[Alves] Je vais te tuer !
442
00:35:46,541 --> 00:35:47,166
[il le nargue]
443
00:35:49,125 --> 00:35:49,750
[porte]
444
00:35:49,916 --> 00:35:50,958
[il verrouille]
445
00:35:51,125 --> 00:35:51,750
[il le nargue]
446
00:35:51,916 --> 00:35:52,625
[soupir]
447
00:35:55,875 --> 00:35:57,000
[fracas]
448
00:36:00,458 --> 00:36:01,916
[il renifle]
449
00:36:03,625 --> 00:36:05,291
[soupir]
450
00:36:06,625 --> 00:36:09,250
[Lisa] J'ai toujours aimé
l'odeur de l'essence.
451
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Inspecteur Alves.
452
00:36:11,958 --> 00:36:13,166
[musique dramatique]
453
00:36:13,583 --> 00:36:15,416
Pourquoi tu as fait tuer mon mari ?
454
00:36:15,916 --> 00:36:18,000
[gémissement]
[en français] Tu es la Française ?
455
00:36:18,791 --> 00:36:19,791
Pourquoi ?
456
00:36:21,416 --> 00:36:24,375
- [en brésilien] Parle !
- Ça vient pas de moi. Je m'en fous.
457
00:36:24,541 --> 00:36:25,583
[il souffle]
458
00:36:26,500 --> 00:36:28,125
OK, OK, OK.
459
00:36:28,291 --> 00:36:30,333
On m'a payé pour ça.
Hein ? Payé !
460
00:36:30,500 --> 00:36:31,250
[en français] Pourquoi ?
461
00:36:31,416 --> 00:36:34,208
J'en sais rien.
On m'a payé, j'exécute.
462
00:36:34,958 --> 00:36:37,375
Le communiqué de presse.
La drogue dans la chambre, l'argent.
463
00:36:37,791 --> 00:36:40,250
[soupir]
Tout a été placé après.
464
00:36:40,916 --> 00:36:43,041
- Il y a jamais eu d'enquête ?
- [Alves] Non.
465
00:36:43,208 --> 00:36:44,916
C'est du business. Mmh ?
466
00:36:46,458 --> 00:36:47,833
Combien on t'a payé pour ça ?
467
00:36:48,166 --> 00:36:49,625
[gémissement]
20 000.
468
00:36:49,791 --> 00:36:51,166
20 000.
469
00:36:51,541 --> 00:36:52,791
[Lisa] Tu sais combien coûte ta vie ?
470
00:36:53,333 --> 00:36:54,416
50 dollars.
471
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
C'est ce que j'ai donné au petit.
472
00:36:56,375 --> 00:36:58,458
OK, OK. Je suis désolé, hein ?
473
00:36:58,625 --> 00:37:00,916
Laisse-moi sortir et je te dirai.
474
00:37:01,083 --> 00:37:01,916
Qui t'a donné l'ordre ?
475
00:37:03,541 --> 00:37:06,375
Un type qui bosse
dans la sécurité privée.
476
00:37:06,750 --> 00:37:07,500
Son nom.
477
00:37:07,833 --> 00:37:08,750
[soupir]
478
00:37:08,916 --> 00:37:10,708
Arthur Perreira, hein ?
479
00:37:10,875 --> 00:37:13,125
L'ordre vient directement de lui.
480
00:37:13,291 --> 00:37:14,791
Contacte-le de ma part.
481
00:37:14,958 --> 00:37:19,000
Tu dis que tu as besoin de ses services
et il va te recevoir.
482
00:37:19,333 --> 00:37:20,291
Mmh ?
483
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
Téléphone.
484
00:37:26,583 --> 00:37:27,500
[Alves] Écoute.
485
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
Je ne suis qu'un pion.
486
00:37:29,833 --> 00:37:30,458
Mmh ? Non !
487
00:37:30,875 --> 00:37:32,791
[il tremble]
Hé !
488
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Je t'en supplie, je t'en supplie.
489
00:37:34,875 --> 00:37:36,541
Je regrette. Je regrette.
490
00:37:36,708 --> 00:37:38,000
Je regrette tout, hein !
491
00:37:38,333 --> 00:37:41,291
[balbutiement]
Je t'en supplie, attends.
492
00:37:41,458 --> 00:37:42,958
Arrête, je regrette !
493
00:37:44,750 --> 00:37:46,041
Non, non, non !
494
00:37:46,208 --> 00:37:47,791
Je regrette. Je t'en supplie.
495
00:37:47,958 --> 00:37:49,000
- Non !
- Pas moi.
496
00:37:49,458 --> 00:37:50,458
Non !
497
00:37:52,750 --> 00:37:54,375
[cri]
498
00:37:54,791 --> 00:37:55,666
[Alves gémit]
499
00:37:55,833 --> 00:37:56,875
[cris]
500
00:38:03,250 --> 00:38:04,541
[cris]
501
00:38:11,208 --> 00:38:12,458
[coup de feu]
502
00:38:13,166 --> 00:38:14,583
[aboiements]
503
00:38:18,958 --> 00:38:21,750
[téléphone]
504
00:38:23,458 --> 00:38:25,458
- [Romy]
Lisa, c'est moi.
- Tu as reçu l'audio ?
505
00:38:26,291 --> 00:38:27,208
Je l'ai reçu.
506
00:38:27,375 --> 00:38:29,875
[Lisa]
Arthur Perreira dirige
une grosse boîte de sécurité privée.
507
00:38:30,458 --> 00:38:32,333
Devine qui est son client préféré.
508
00:38:32,500 --> 00:38:34,541
VDA, le partenaire brésilien de Fubhex.
509
00:38:35,000 --> 00:38:37,125
Il faut que ce flic témoigne
devant un juge.
510
00:38:38,000 --> 00:38:40,583
- [soupir]
- Des aveux enregistrés, ça suffira pas.
511
00:38:41,541 --> 00:38:42,583
Lisa.
512
00:38:45,208 --> 00:38:46,500
Ça va pas être possible.
513
00:38:46,666 --> 00:38:47,791
[soupir]
514
00:38:48,625 --> 00:38:49,291
Lisa, il faut...
515
00:38:49,458 --> 00:38:52,375
On sait qu'Éric est innocent.
Arrange-toi pour que ça se sache.
516
00:38:53,166 --> 00:38:54,208
Rentre.
517
00:38:54,833 --> 00:38:57,125
On peut venger Éric autrement, Lisa.
518
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
Rentre !
519
00:39:01,291 --> 00:39:02,625
Prends soin de toi, Romy.
520
00:39:02,791 --> 00:39:03,666
[tonalité]
521
00:39:03,833 --> 00:39:04,791
[soupir]
522
00:39:05,250 --> 00:39:06,500
[musique mystérieuse]
523
00:39:29,291 --> 00:39:30,916
[musique d'action]
524
00:39:37,666 --> 00:39:39,125
[bips]
525
00:39:39,291 --> 00:39:40,250
[en brésilien] Merci.
526
00:39:42,041 --> 00:39:42,875
Madeleine Schreiber.
527
00:39:43,041 --> 00:39:45,708
J'ai rendez-vous avec M. Perreira.
528
00:39:46,291 --> 00:39:48,541
[en brésilien] 30e étage.
529
00:39:48,708 --> 00:39:50,666
- [Lisa] OK.
- Vous récupérerez ça en sortant.
530
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
OK. Merci.
531
00:40:01,916 --> 00:40:02,916
[ding]
532
00:40:06,333 --> 00:40:07,333
Bonjour.
533
00:40:14,666 --> 00:40:15,458
Merci.
534
00:40:17,916 --> 00:40:18,625
Bonjour.
535
00:40:20,458 --> 00:40:22,041
[en français]
Désolé de vous recevoir au bureau.
536
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
Mes journées sont décidément
trop courtes.
537
00:40:25,916 --> 00:40:27,625
Arthur, en français.
538
00:40:27,791 --> 00:40:28,875
[en français] Madeleine Schreiber.
539
00:40:29,041 --> 00:40:30,458
[Arturo] Je vous en prie, asseyez-vous.
540
00:40:30,625 --> 00:40:31,833
Merci.
541
00:40:32,000 --> 00:40:32,875
La pêche au gros.
542
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
C'est ma grande passion.
543
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
Jeune, j'allais au brochet.
544
00:40:36,666 --> 00:40:38,000
Ah, vraiment ?
545
00:40:38,708 --> 00:40:42,166
Donc, notre ami commun
vous a conseillé mes services ?
546
00:40:42,333 --> 00:40:44,708
Ma fille vient étudier à Rio
pour trois ans.
547
00:40:44,875 --> 00:40:46,541
- Bien.
- [Lisa] Elle sera beaucoup seule.
548
00:40:46,708 --> 00:40:49,125
Excepté le personnel de service,
évidemment.
549
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
J'aimerais une sécurité triple A.
550
00:40:51,166 --> 00:40:53,541
On m'a dit que vous étiez les meilleurs.
551
00:40:53,708 --> 00:40:55,416
Nous avons beaucoup de contacts ici.
552
00:40:55,916 --> 00:40:56,750
Ah.
553
00:40:56,916 --> 00:40:59,125
Et si je puis me permettre,
554
00:40:59,291 --> 00:41:01,208
votre mari travaille
dans quelle branche ?
555
00:41:01,625 --> 00:41:02,541
Diplomatie.
556
00:41:03,291 --> 00:41:05,458
J'adore travailler avec les diplomates.
557
00:41:05,625 --> 00:41:06,666
[rire]
558
00:41:06,833 --> 00:41:08,708
Où se situe votre villa ?
559
00:41:08,875 --> 00:41:09,833
Les hauteurs de Leblon.
560
00:41:10,166 --> 00:41:11,458
- Ah bon ?
- [Lisa] Ouais.
561
00:41:11,625 --> 00:41:13,291
On a déjà quelques clients là-bas.
562
00:41:13,458 --> 00:41:16,000
J'ai quelques photos.
Je peux vous montrer.
563
00:41:16,166 --> 00:41:17,541
[Arturo] Absolument.
564
00:41:24,875 --> 00:41:27,708
Vous êtes ravissante.
On vous l'a déjà dit ?
565
00:41:28,125 --> 00:41:29,250
Merci, c'est... adorable.
566
00:41:29,416 --> 00:41:30,375
Écoutez...
567
00:41:31,250 --> 00:41:32,958
[musique de tension]
568
00:41:37,875 --> 00:41:38,500
[balbutiement]
569
00:41:40,291 --> 00:41:41,625
[gémissement étouffé]
570
00:41:47,416 --> 00:41:48,166
[gémissement]
571
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
[gémissement étouffé]
572
00:41:56,500 --> 00:41:58,041
[musique mystérieuse]
573
00:42:12,416 --> 00:42:13,708
[musique oppressante]
574
00:42:14,833 --> 00:42:16,541
[respiration saccadée]
575
00:42:18,416 --> 00:42:19,500
[râle]
576
00:42:43,458 --> 00:42:45,916
Je t'en ai fait avaler deux comme ça
dans ton sandwich.
577
00:42:46,083 --> 00:42:46,916
[gémissement]
578
00:42:49,083 --> 00:42:53,291
Je te promets de partir sans te tuer
si ce que tu dis est digne d'intérêt.
579
00:42:53,708 --> 00:42:54,875
- OK ?
- [gémissement]
580
00:42:55,625 --> 00:42:56,250
OK ?
581
00:42:56,416 --> 00:42:57,416
[râle]
582
00:42:58,875 --> 00:43:00,000
Je veux voir Andrea Barbosa.
583
00:43:00,166 --> 00:43:02,083
[gémissements]
584
00:43:04,458 --> 00:43:06,083
[il gémit et pleure]
585
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
Prends rendez-vous avec lui
demain matin.
586
00:43:10,125 --> 00:43:11,875
Et prétexte une urgence crédible.
587
00:43:12,708 --> 00:43:14,083
Vous comprenez pas !
588
00:43:14,250 --> 00:43:14,875
Mmh ?
589
00:43:15,041 --> 00:43:15,833
C'est lui qui...
590
00:43:16,708 --> 00:43:18,333
[gémissements]
591
00:43:19,291 --> 00:43:21,375
Qui rentre en contact avec nous.
592
00:43:22,166 --> 00:43:23,875
Tu bosses pour VDA ou pas ?
593
00:43:24,375 --> 00:43:25,083
Je fournis
594
00:43:25,250 --> 00:43:27,375
les agents de sécurité.
595
00:43:27,541 --> 00:43:30,541
Et les gardiens des sites.
[il déglutit]
596
00:43:30,708 --> 00:43:35,875
Mais je communique
exclusivement via email.
597
00:43:36,041 --> 00:43:37,875
Jamais directement.
598
00:43:38,041 --> 00:43:38,958
[gémissement]
599
00:43:41,666 --> 00:43:43,833
Je n'ai pas son numéro de téléphone.
600
00:43:44,291 --> 00:43:46,416
[Lisa] Je suppose que toi non plus,
tu sais rien sur mon mari ?
601
00:43:47,083 --> 00:43:48,791
[sanglot]
602
00:43:48,958 --> 00:43:50,250
- Mmh ?
- [cri]
603
00:43:50,416 --> 00:43:51,708
Non, non !
604
00:43:52,250 --> 00:43:54,875
[gémissement]
[cri de douleur]
605
00:43:56,375 --> 00:43:57,083
Je t'écoute.
606
00:43:57,416 --> 00:44:00,458
Il a fouiné au mauvais endroit.
607
00:44:00,625 --> 00:44:04,166
Il s'est fâché
avec les mauvaises personnes.
608
00:44:04,583 --> 00:44:08,791
On a détecté une faille de sécurité
sur un site de l'usine,
609
00:44:08,958 --> 00:44:10,833
on a prévenu VDA.
610
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Et les ordres
611
00:44:12,333 --> 00:44:15,208
sont venus directement de là-haut.
612
00:44:15,375 --> 00:44:16,833
[Lisa] Je veux voir Andrea Barbosa.
613
00:44:17,000 --> 00:44:18,791
[cri de douleur]
614
00:44:19,875 --> 00:44:21,958
[inspiration]
[chuchote] Barbosa...
615
00:44:22,125 --> 00:44:23,958
- Ouais ?
- Son fils,
616
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Junior... oui...
617
00:44:26,375 --> 00:44:27,125
C'est pas assez audible !
618
00:44:27,291 --> 00:44:29,708
Son fils, Junior...
619
00:44:30,625 --> 00:44:33,541
C'est moi qui assure sa protection.
[toux]
620
00:44:34,541 --> 00:44:36,791
Il est vice-président de VDA.
621
00:44:36,958 --> 00:44:41,541
Évidemment, il doit avoir
le contact téléphonique de son père.
622
00:44:41,708 --> 00:44:43,666
Où est-ce que je peux le trouver ?
623
00:44:45,208 --> 00:44:47,208
Trop lent ! Où je peux le trouver ?
624
00:44:47,375 --> 00:44:49,125
Tout est là,
625
00:44:49,291 --> 00:44:51,500
dans mon agenda.
626
00:44:52,083 --> 00:44:54,208
[il gémit]
627
00:44:55,000 --> 00:44:55,916
[il crie]
628
00:44:57,666 --> 00:44:58,750
[gémissement]
629
00:45:02,583 --> 00:45:04,833
[musique de tension]
630
00:45:12,000 --> 00:45:12,833
Code ?
631
00:45:13,000 --> 00:45:14,500
[Arturo] VDA,
632
00:45:15,125 --> 00:45:17,000
un, dos, tres.
633
00:45:19,250 --> 00:45:20,041
C'est bon.
634
00:45:20,541 --> 00:45:21,375
[il souffle]
635
00:45:23,375 --> 00:45:24,333
[il gémit]
636
00:45:24,833 --> 00:45:25,875
[en brésilien] Merci !
637
00:45:26,625 --> 00:45:27,833
[il gémit]
638
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
[en brésilien] S'il vous plaît.
639
00:45:31,041 --> 00:45:32,875
[il gémit]
640
00:45:36,250 --> 00:45:37,041
[il gémit]
641
00:45:49,875 --> 00:45:51,708
Il se repose un peu.
642
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Merci.
643
00:45:56,208 --> 00:45:58,791
[ding]
644
00:45:58,958 --> 00:46:01,583
[musique douce]
645
00:46:04,000 --> 00:46:05,125
[gémissement]
646
00:46:07,500 --> 00:46:08,625
[haut-le-cœur]
647
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
[elle vomit]
648
00:46:19,208 --> 00:46:19,958
[elle renifle]
649
00:46:20,125 --> 00:46:20,916
[elle gémit]
650
00:46:21,083 --> 00:46:23,166
[elle tousse]
651
00:46:31,291 --> 00:46:32,208
[bips]
652
00:46:37,416 --> 00:46:38,583
[il frappe]
[en brésilien] M. Perreira ?
653
00:46:38,916 --> 00:46:39,875
[gémissement]
654
00:46:40,041 --> 00:46:41,208
Tout va bien ?
655
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
[musique de tension]
656
00:46:44,625 --> 00:46:46,541
[agent, en brésilien]
Madame ! Attendez !
657
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
- M. Perreira !
- [il gémit]
658
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
On va entrer !
659
00:46:54,333 --> 00:46:55,625
[il gémit]
660
00:46:57,000 --> 00:46:58,250
Votre pièce d'identité.
661
00:46:59,083 --> 00:47:00,500
[Lisa] Merci beaucoup.
662
00:47:01,000 --> 00:47:02,291
Ciao.
663
00:47:08,708 --> 00:47:10,750
[chants d'oiseaux]
664
00:47:19,083 --> 00:47:21,208
[musique entraînante]
665
00:47:25,041 --> 00:47:26,208
[brouhaha]
666
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
[en brésilien] Comment c'est arrivé ?
667
00:47:27,791 --> 00:47:29,458
[en brésilien]
Un fil de pêche dans la gorge,
668
00:47:29,625 --> 00:47:31,250
des hameçons dans l'estomac.
669
00:47:31,416 --> 00:47:33,000
Hémorragie interne.
670
00:47:35,250 --> 00:47:36,958
C'est une femme qui a fait ça.
671
00:47:37,333 --> 00:47:38,458
Une femme ?
672
00:47:39,250 --> 00:47:41,416
Elle ne s'est pas cachée des caméras.
673
00:47:41,583 --> 00:47:43,250
On ne l'a pas identifiée ?
674
00:47:43,416 --> 00:47:44,166
[soupir]
675
00:47:44,333 --> 00:47:46,625
Sa carte d'identité suisse était fausse.
676
00:47:47,083 --> 00:47:49,666
Mais elle avait un accent français.
677
00:47:54,083 --> 00:47:56,166
Mets tous nos gars dessus.
678
00:47:56,333 --> 00:47:58,666
Paye ce qu'il faut.
Je veux savoir demain
679
00:47:58,833 --> 00:48:01,583
qui elle est
et pourquoi elle a fait ça.
680
00:48:03,333 --> 00:48:06,250
Prouve-moi que je te paye
pour quelque chose.
681
00:48:06,791 --> 00:48:09,666
À quoi tu sers
si tu ne me sers à rien ?
682
00:48:10,500 --> 00:48:11,541
Mmh ?
683
00:48:18,000 --> 00:48:19,416
Ça se passe bien ?
684
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
Monsieur... Tout va bien.
685
00:48:21,291 --> 00:48:22,291
Tant mieux.
686
00:48:22,708 --> 00:48:24,625
[en brésilien]
J'attends qu'ils me l'envoient.
687
00:48:24,791 --> 00:48:26,916
Je te préviendrai tout de suite.
688
00:48:27,333 --> 00:48:29,333
Je dois raccrocher, je te rappelle.
689
00:48:37,583 --> 00:48:39,291
Accroche ça sur le tableau.
690
00:48:42,250 --> 00:48:43,708
{\an8}RECHERCHÉE
691
00:48:43,875 --> 00:48:45,208
Merde.
692
00:48:45,375 --> 00:48:46,958
[musique dramatique]
693
00:49:56,916 --> 00:49:58,125
[en anglais] Donne-moi ton arme.
694
00:49:58,291 --> 00:49:59,916
[en anglais] OK. Doucement.
695
00:50:06,125 --> 00:50:06,791
[Luiz] OK...
696
00:50:07,416 --> 00:50:10,166
Sa mère a été hospitalisée
hier soir, alors...
697
00:50:11,916 --> 00:50:15,208
M. Barbosa m'a autorisé
à l'emmener avec moi ce matin.
698
00:50:15,583 --> 00:50:16,708
[musique mystérieuse]
699
00:50:23,500 --> 00:50:26,416
J'ai combattu la corruption
toute ma vie.
700
00:50:26,583 --> 00:50:29,166
Je sais que travailler pour les Barbosa
701
00:50:29,666 --> 00:50:30,666
est une honte.
702
00:50:30,833 --> 00:50:33,583
Mais c'est pour nourrir ma famille.
703
00:50:33,916 --> 00:50:35,083
S'il vous plaît.
704
00:50:36,333 --> 00:50:38,166
Pas devant mon fils.
705
00:50:41,166 --> 00:50:43,875
Descends et ne te retourne pas.
706
00:50:44,041 --> 00:50:47,375
[en brésilien] Fiston,
attends papa dehors. Papa t'aime.
707
00:50:47,541 --> 00:50:48,458
Fais-moi confiance.
708
00:50:49,333 --> 00:50:51,041
[bips]
709
00:50:56,250 --> 00:50:57,166
[en anglais] Merci.
710
00:50:57,333 --> 00:50:59,833
Barbosa mérite le pire et il le sait.
711
00:51:00,000 --> 00:51:01,625
Il est toujours sous protection.
712
00:51:02,750 --> 00:51:04,166
J'en fais mon affaire.
713
00:51:04,875 --> 00:51:06,250
Profitez de votre famille.
714
00:51:07,041 --> 00:51:09,583
Vous avez du courage
mais n'y arriverez pas seule.
715
00:51:13,833 --> 00:51:16,208
Pour ma sécurité
et celle de ma famille,
716
00:51:16,916 --> 00:51:18,625
je dois prendre une balle.
717
00:51:19,625 --> 00:51:21,833
Dans le ventre. S'il vous plaît.
718
00:51:22,000 --> 00:51:23,916
[musique dramatique]
719
00:51:30,500 --> 00:51:32,166
- [coup de feu]
- [gémissement]
720
00:51:37,083 --> 00:51:38,125
[portière]
721
00:51:57,458 --> 00:51:58,083
[en brésilien] Mais...
722
00:52:02,916 --> 00:52:03,916
Conduis.
723
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
[Lisa] À genoux.
724
00:52:23,125 --> 00:52:26,166
Je déteste perdre mon temps.
Alors, fais ce que je dis.
725
00:52:26,708 --> 00:52:27,458
[il tremble]
726
00:52:27,625 --> 00:52:28,583
J'ai perdu mon fils.
727
00:52:29,708 --> 00:52:31,541
Mon mari a été assassiné.
728
00:52:31,875 --> 00:52:33,541
Je veux le responsable.
729
00:52:33,916 --> 00:52:35,041
Je veux ton père.
730
00:52:35,541 --> 00:52:39,666
Appelle-le, je t'échangerai
contre un face-à-face avec lui.
731
00:52:40,625 --> 00:52:42,500
[en anglais] D'accord. Doucement.
732
00:52:47,416 --> 00:52:49,000
[tonalité]
733
00:52:51,250 --> 00:52:53,208
[téléphone]
734
00:52:56,833 --> 00:52:58,125
[soupir excédé]
735
00:52:59,333 --> 00:53:00,250
[en brésilien] Junior ?
736
00:53:00,916 --> 00:53:02,375
[en brésilien]
Je dois parler à mon père.
737
00:53:03,083 --> 00:53:05,291
- [avocat]
Pourquoi ?
- [Junior] On m'a kidnappé.
738
00:53:06,041 --> 00:53:08,541
Elle m'échangera
contre un entretien avec lui.
739
00:53:12,541 --> 00:53:14,750
Je vois, je vois...
740
00:53:15,416 --> 00:53:17,916
[avocat]
Malheureusement,
je ne peux pas t'aider.
741
00:53:20,250 --> 00:53:21,916
Son arme est pointée sur moi.
742
00:53:22,083 --> 00:53:24,416
Elle est folle, elle va me tuer !
743
00:53:24,791 --> 00:53:26,666
Tu comprends ce que je dis ?
744
00:53:26,833 --> 00:53:28,625
[avocat]
Calme-toi. Passe-la-moi.
745
00:53:28,958 --> 00:53:30,041
[gémissement]
746
00:53:30,500 --> 00:53:31,583
[soupir]
747
00:53:31,750 --> 00:53:33,000
[il renifle]
748
00:53:36,833 --> 00:53:37,958
[en anglais] J'écoute.
749
00:53:38,541 --> 00:53:39,791
[en anglais] Bonjour, madame.
750
00:53:40,916 --> 00:53:45,000
Vous devez être celle qui cause
tant de problèmes à mon employeur.
751
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Je me trompe ?
752
00:53:47,041 --> 00:53:48,666
Je veux le tuer.
753
00:53:49,000 --> 00:53:49,916
[l'avocat rit]
754
00:53:50,458 --> 00:53:51,833
Vous savez, Junior...
755
00:53:52,000 --> 00:53:55,625
n'est qu'une épine dans le pied
de mon employeur.
756
00:53:56,291 --> 00:53:58,875
Voyez-vous... une erreur
757
00:53:59,041 --> 00:54:00,750
dont il n'a pu se débarrasser.
758
00:54:00,916 --> 00:54:03,125
Alors, il le laisserait mourir ?
759
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
[avocat]
En tant que vice-président,
Junior est très bien assuré.
760
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
Dix millions de dollars. En fait,
761
00:54:09,916 --> 00:54:12,500
vous rendriez service à mon employeur
762
00:54:12,666 --> 00:54:14,708
en le faisant disparaître.
763
00:54:16,583 --> 00:54:18,083
J'ai bien peur
764
00:54:18,250 --> 00:54:21,000
que cette conversation
soit terminée, madame.
765
00:54:21,166 --> 00:54:23,041
Mes condoléances à Junior.
766
00:54:23,208 --> 00:54:26,458
Dites-lui que son père
est vraiment désolé.
767
00:54:27,916 --> 00:54:32,166
Et ne vous fatiguez pas,
il ignore tout de nos opérations à VDA.
768
00:54:32,625 --> 00:54:34,375
Inutile de le torturer.
769
00:54:34,791 --> 00:54:36,333
Juste une balle.
770
00:54:36,833 --> 00:54:38,791
Non, je vous en prie.
Ne faites pas ça.
771
00:54:39,416 --> 00:54:40,458
[coup de feu]
772
00:54:46,125 --> 00:54:48,875
[avocat]
À très bientôt, madame...
773
00:54:49,041 --> 00:54:50,666
quel que soit votre nom.
774
00:54:52,458 --> 00:54:53,416
[gémissement]
775
00:54:59,083 --> 00:55:01,583
Mon père ne m'a jamais
répondu au téléphone.
776
00:55:02,416 --> 00:55:03,458
Jamais.
777
00:55:06,708 --> 00:55:08,041
[en anglais] Bon, écoutez.
778
00:55:09,291 --> 00:55:11,875
Ça vous dérange si je fume ?
S'il vous plaît.
779
00:55:12,041 --> 00:55:13,708
- OK.
- [Junior] Merci.
780
00:55:15,500 --> 00:55:16,708
[Lisa, en français] Dépêche-toi.
781
00:55:17,416 --> 00:55:19,375
OK, donc...
[il renifle]
782
00:55:19,541 --> 00:55:21,333
VDA fabrique des génériques
783
00:55:21,500 --> 00:55:24,041
dont les brevets
sont tombés dans le domaine public.
784
00:55:24,791 --> 00:55:27,583
Mais, ayant accès
aux comptes de la société,
785
00:55:27,958 --> 00:55:30,750
j'ai découvert
que les plus gros bénéfices
786
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
viennent de la contrefaçon
de médicaments de grands laboratoires.
787
00:55:35,375 --> 00:55:37,125
- Fubhex ?
- [Junior] Oui.
788
00:55:37,291 --> 00:55:41,250
Il a dédié une usine entière
à la fabrication de contrefaçon Fubhex.
789
00:55:41,416 --> 00:55:43,916
On parle de quantités industrielles.
790
00:55:44,083 --> 00:55:46,166
Une cargaison a été saisie il y a peu.
791
00:55:46,625 --> 00:55:48,208
Oui. Écoutez.
792
00:55:48,375 --> 00:55:49,666
Votre mari...
793
00:55:50,500 --> 00:55:53,541
avait réussi à remonter jusqu'à l'usine.
794
00:55:53,708 --> 00:55:57,125
Il s'apprêtait à rentrer en France
et à tout révéler.
795
00:55:57,916 --> 00:55:59,583
Ça aurait été la fin de VDA,
796
00:56:00,083 --> 00:56:01,541
de mon père...
797
00:56:02,041 --> 00:56:04,583
du ministre et de tous leurs complices.
798
00:56:04,916 --> 00:56:08,625
Même si vous ne me faites pas confiance,
croyez-moi,
799
00:56:08,791 --> 00:56:12,333
cette usine est la source du mal.
800
00:56:15,375 --> 00:56:16,208
Elle est où ?
801
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
[Junior] Au nord.
À quelques heures de route.
802
00:56:19,250 --> 00:56:20,333
[en brésilien] Emmène-moi là-bas.
803
00:56:21,833 --> 00:56:23,416
Bien sûr.
[il renifle]
804
00:56:23,583 --> 00:56:24,875
[musique d'action]
805
00:56:29,708 --> 00:56:30,916
[Lisa, en anglais]
Jette ton téléphone.
806
00:57:07,125 --> 00:57:08,041
[Junior] C'est là.
807
00:57:09,583 --> 00:57:11,250
Tu es censé être mort.
808
00:57:13,208 --> 00:57:15,583
Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà.
809
00:57:15,750 --> 00:57:18,708
Quoi qu'il arrive, ne dites rien.
810
00:57:19,625 --> 00:57:20,833
Laissez-moi gérer.
811
00:57:22,750 --> 00:57:24,083
[la musique s'arrête]
812
00:57:29,125 --> 00:57:29,958
[en brésilien] Bonjour.
813
00:57:36,333 --> 00:57:38,291
Bonne journée, M. Barbosa.
814
00:57:45,666 --> 00:57:47,041
[musique d'action]
815
00:58:20,666 --> 00:58:21,500
[bip]
816
00:58:37,166 --> 00:58:39,083
[employé, en brésilien]
C'est interdit au public.
817
00:58:40,125 --> 00:58:41,041
Votre sac.
818
00:58:55,666 --> 00:58:58,416
[en brésilien] Préviens M. Barbosa
que Junior vient d'arriver,
819
00:58:58,583 --> 00:58:59,750
avec une femme.
820
00:59:04,750 --> 00:59:06,083
RECHERCHÉE
821
00:59:10,000 --> 00:59:11,833
[en brésilien]
C'est une blague ou quoi ?
822
00:59:12,000 --> 00:59:15,291
Vous voulez me contrôler, moi ?
Vous me reconnaissez pas ?
823
00:59:16,333 --> 00:59:17,625
Merde alors !
824
00:59:20,666 --> 00:59:22,875
[en anglais]
L'atelier principal est à ce niveau.
825
00:59:23,041 --> 00:59:26,208
Mais les produits chimiques
sont stockés au sous-sol.
826
00:59:26,375 --> 00:59:29,000
Les emballages ont un code-barre 2D.
827
00:59:29,166 --> 00:59:32,375
VDA utilise des protocoles de sécurité
volés à Fubhex
828
00:59:32,541 --> 00:59:34,625
et génère de vrais numéros de série.
829
00:59:34,791 --> 00:59:38,208
Chaque boîte fabriquée par Fubhex
a un double ici.
830
00:59:38,375 --> 00:59:42,583
Une fois en circulation,
impossible de déceler la contrefaçon.
831
00:59:43,125 --> 00:59:43,916
Venez.
832
00:59:46,583 --> 00:59:49,375
- Les faux sont fabriqués ici ?
- Non.
833
00:59:49,708 --> 00:59:53,000
À 3 km d'ici, à l'abri des regards.
834
01:00:04,250 --> 01:00:05,958
[Junior] Les villageois
sont esclavagisés.
835
01:00:06,125 --> 01:00:07,958
Même les enfants travaillent.
836
01:00:08,125 --> 01:00:10,833
Des mercenaires les tiennent captifs.
837
01:00:28,208 --> 01:00:29,208
Allons-y.
838
01:00:35,458 --> 01:00:38,583
Au 2e étage, il y a les réserves
de gaz et d'air comprimé.
839
01:00:38,750 --> 01:00:41,083
[Lisa, en français]
C'est là que je dois aller.
840
01:00:44,125 --> 01:00:45,791
[en brésilien] Attention ! Deux intrus.
841
01:00:46,708 --> 01:00:47,875
Hé, ho !
842
01:00:48,875 --> 01:00:49,708
Que faites-vous ?
843
01:00:50,250 --> 01:00:52,416
[en brésilien] Attendez.
Vous ne me reconnaissez pas ?
844
01:00:52,583 --> 01:00:53,375
[employé] Non.
845
01:00:53,541 --> 01:00:55,791
Je suis le vice-président de VDA.
846
01:00:55,958 --> 01:00:58,583
Inutile de vous alarmer...
847
01:00:58,750 --> 01:00:59,458
Et elle ?
848
01:01:00,291 --> 01:01:01,000
[coup de feu]
849
01:01:01,166 --> 01:01:02,375
[musique dramatique]
850
01:01:04,666 --> 01:01:05,625
[en anglais] Merde !
851
01:01:06,000 --> 01:01:07,291
Merde !
852
01:01:07,458 --> 01:01:08,875
Merde !
853
01:01:09,041 --> 01:01:09,833
Il est mort.
854
01:01:12,208 --> 01:01:14,166
- Il est mort, putain !
- [Lisa, en anglais] Oui.
855
01:01:15,041 --> 01:01:16,166
[en français] Allez.
856
01:01:17,916 --> 01:01:19,041
[il balbutie]
857
01:01:21,000 --> 01:01:22,458
[musique de tension]
858
01:01:29,083 --> 01:01:30,416
[Lisa, en brésilien] Sortez !
859
01:01:30,583 --> 01:01:31,208
Sortez !
860
01:01:31,958 --> 01:01:33,000
Allez !
861
01:01:33,500 --> 01:01:35,166
- [cris affolés]
- On court !
862
01:01:35,750 --> 01:01:37,416
[en brésilien] Vite, allez-vous-en !
863
01:01:37,583 --> 01:01:39,125
- Allez !
- [en français] Allez !
864
01:01:46,375 --> 01:01:48,083
- [coups de feu]
- [cri]
865
01:01:52,958 --> 01:01:55,458
- [coups de feu]
- [gémissement]
866
01:02:01,041 --> 01:02:02,250
- [coup de feu]
- [râle]
867
01:02:04,500 --> 01:02:05,208
[Lisa, en brésilien] Sortez.
868
01:02:05,875 --> 01:02:06,833
[Junior] Allez-vous-en.
869
01:02:07,250 --> 01:02:08,458
- Sortez !
- [coups de feu]
870
01:02:08,625 --> 01:02:09,333
Vite !
871
01:02:18,041 --> 01:02:19,500
[tintement métallique]
872
01:02:21,208 --> 01:02:22,458
[explosion]
873
01:02:23,125 --> 01:02:24,541
[alarme]
874
01:02:28,125 --> 01:02:29,333
[explosion]
875
01:02:35,875 --> 01:02:37,250
[la musique s'arrête]
876
01:02:39,333 --> 01:02:41,416
[alarme]
877
01:02:43,625 --> 01:02:44,625
[en brésilien] Ici !
878
01:02:45,083 --> 01:02:46,125
[en anglais] Merde !
879
01:02:46,291 --> 01:02:46,958
[coups de feu]
880
01:02:47,125 --> 01:02:48,125
[musique dramatique]
881
01:02:56,791 --> 01:02:58,250
[gémissements]
882
01:03:05,375 --> 01:03:07,625
[en français]
Go !
Go, Junior ! Allez !
883
01:03:08,291 --> 01:03:09,166
[coups de feu]
884
01:03:10,125 --> 01:03:10,833
[gémissement]
885
01:03:14,916 --> 01:03:15,625
[cri]
886
01:03:17,125 --> 01:03:17,791
[il gémit]
887
01:03:21,083 --> 01:03:22,166
[en anglais] Tiens, appuie fort.
888
01:03:22,333 --> 01:03:24,250
- S'il te plaît, écoute-moi.
- Non.
889
01:03:24,416 --> 01:03:25,250
Les grenades.
890
01:03:26,583 --> 01:03:27,791
Je peux le faire.
891
01:03:33,083 --> 01:03:34,125
S'il te plaît.
892
01:03:34,291 --> 01:03:34,916
OK.
893
01:03:35,833 --> 01:03:37,250
- Là.
- [Junior] Tu dois partir.
894
01:03:37,416 --> 01:03:38,875
Allez, va-t'en !
895
01:03:39,208 --> 01:03:40,083
Pars !
896
01:03:40,250 --> 01:03:41,083
[coups de feu]
897
01:03:43,041 --> 01:03:44,166
[explosion]
898
01:03:45,541 --> 01:03:46,625
[employé, en brésilien] Halte !
899
01:03:46,791 --> 01:03:48,166
- [gémissement]
- [coups de feu]
900
01:04:03,375 --> 01:04:04,625
[en brésilien] À mon père.
901
01:04:06,541 --> 01:04:08,083
[explosion]
902
01:04:08,666 --> 01:04:10,875
[alarme]
903
01:04:13,166 --> 01:04:14,208
[gémissement]
904
01:04:19,125 --> 01:04:20,125
[effort]
905
01:04:24,166 --> 01:04:25,708
[bips]
906
01:04:28,958 --> 01:04:30,625
[musique mélancolique]
907
01:04:34,041 --> 01:04:34,958
[soupir]
908
01:04:35,125 --> 01:04:36,375
[coups de feu]
909
01:04:43,041 --> 01:04:44,125
[soupir]
910
01:04:45,875 --> 01:04:47,333
[rire]
911
01:04:57,875 --> 01:04:59,666
[soupir]
912
01:05:03,791 --> 01:05:04,416
[bip]
913
01:05:04,583 --> 01:05:06,000
[explosion]
914
01:05:07,208 --> 01:05:07,833
[gémissement]
915
01:05:27,250 --> 01:05:29,250
[musique oppressante]
916
01:05:29,416 --> 01:05:32,083
[bips]
917
01:05:32,916 --> 01:05:34,416
[explosion]
918
01:05:38,500 --> 01:05:40,541
[musique mystérieuse]
919
01:07:03,333 --> 01:07:04,750
[téléphone]
920
01:07:05,708 --> 01:07:06,833
[en brésilien] J'écoute.
921
01:07:07,708 --> 01:07:09,708
[Royce]
On n'a pas retrouvé
le corps de la femme.
922
01:07:10,916 --> 01:07:14,666
M. Barbosa veut savoir si son fils
l'a aidée à entrer dans l'usine.
923
01:07:14,833 --> 01:07:18,166
- Il l'a aidée.
- [Jorge]
Alors, voici ses instructions.
924
01:07:19,166 --> 01:07:22,083
Son fils a été kidnappé
et tué par Lisa Janssen.
925
01:07:22,875 --> 01:07:25,541
Son corps n'a pas pu
être sauvé des flammes.
926
01:07:25,708 --> 01:07:27,583
Elle ne doit pas être loin.
927
01:07:28,125 --> 01:07:29,500
OK, j'ai compris.
928
01:07:29,666 --> 01:07:31,166
[sirène]
929
01:07:34,625 --> 01:07:36,500
[léger brouhaha]
930
01:07:39,708 --> 01:07:41,291
[villageois, en brésilien]
Elle a lutté comme un démon.
931
01:07:42,666 --> 01:07:45,000
Elle en a tué beaucoup aujourd'hui.
932
01:07:45,458 --> 01:07:47,333
Elle ne passera pas la nuit.
933
01:07:48,041 --> 01:07:49,166
[en brésilien] Sortez.
934
01:07:50,416 --> 01:07:51,958
Sortez tous.
935
01:08:00,375 --> 01:08:01,416
[tintement]
936
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
[la vieille femme souffle]
937
01:08:03,166 --> 01:08:05,291
Un ange de la mort.
938
01:08:07,583 --> 01:08:09,458
Elle est venue ici pour mourir.
939
01:08:12,416 --> 01:08:14,833
Il y a encore de la lumière en elle.
940
01:08:16,625 --> 01:08:19,916
Elle peut encore éclairer le monde.
941
01:08:20,083 --> 01:08:21,125
[elle renifle]
942
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
Sors.
943
01:08:27,083 --> 01:08:27,708
[elle souffle]
944
01:08:27,875 --> 01:08:29,083
[elle psalmodie]
945
01:08:29,250 --> 01:08:30,875
[musique mystérieuse]
946
01:09:23,666 --> 01:09:25,666
[rire d'enfant]
947
01:09:32,083 --> 01:09:33,291
[rire d'enfant]
948
01:09:47,708 --> 01:09:49,583
[rire]
949
01:09:49,750 --> 01:09:50,875
[musique émouvante]
950
01:10:03,041 --> 01:10:04,833
[musique mystérieuse]
951
01:10:08,000 --> 01:10:08,750
[tonnerre]
952
01:10:13,541 --> 01:10:14,875
[rire d'enfant]
953
01:10:30,750 --> 01:10:32,125
[musique mélancolique]
954
01:11:10,250 --> 01:11:11,583
[la musique s'arrête]
955
01:11:22,791 --> 01:11:24,916
[gémissements]
956
01:11:33,333 --> 01:11:34,708
[en français] Pourquoi ?
957
01:11:35,333 --> 01:11:36,416
Fallait me laisser mourir.
958
01:11:37,791 --> 01:11:40,166
[en brésilien] Tu étais déjà morte.
959
01:11:40,333 --> 01:11:42,125
[en français] Je voulais
rejoindre mon fils et mon mari !
960
01:11:48,375 --> 01:11:50,791
[en brésilien]
La mort et la destruction...
961
01:11:53,208 --> 01:11:54,875
[sanglot]
962
01:11:55,958 --> 01:11:57,041
[la vieille femme souffle]
963
01:11:59,333 --> 01:12:00,833
[musique majestueuse]
964
01:12:01,000 --> 01:12:02,708
Ou bien la vie
965
01:12:03,125 --> 01:12:04,291
et la résurrection.
966
01:12:05,166 --> 01:12:06,875
[en français] Non. C'est pas possible.
967
01:12:07,041 --> 01:12:09,041
[en brésilien] Hier, tu tuais.
968
01:12:10,583 --> 01:12:13,291
Aujourd'hui, tu portes la vie.
969
01:12:16,250 --> 01:12:18,333
[en français] C'est pas possible.
[sanglot]
970
01:12:28,125 --> 01:12:29,791
[léger brouhaha]
971
01:13:02,166 --> 01:13:03,416
[Marta, en français] Lisa !
972
01:13:03,583 --> 01:13:05,375
Tu dois te reposer !
973
01:13:06,000 --> 01:13:07,708
[en brésilien]
Pourquoi tu l'as amenée ici ?
974
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
Ils la cherchent.
C'est ici qu'ils viendront en premier.
975
01:13:12,500 --> 01:13:14,583
Tu sais ce qu'ils vont nous faire
976
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
s'ils découvrent qu'on la cache ?
977
01:13:19,000 --> 01:13:20,166
[fracas]
978
01:13:20,333 --> 01:13:21,666
[musique oppressante]
979
01:14:08,166 --> 01:14:09,291
[en brésilien] Ma fille...
980
01:14:09,458 --> 01:14:10,208
[il sanglote]
981
01:14:10,375 --> 01:14:12,958
Ils nous ont fait prendre un médicament.
982
01:14:13,125 --> 01:14:14,625
Regarde ma fille.
983
01:14:25,333 --> 01:14:28,000
[vibreur]
984
01:14:31,708 --> 01:14:32,375
J'écoute ?
985
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Romy, c'est Lisa.
986
01:14:36,291 --> 01:14:37,333
Lisa, tu es où ?
987
01:14:37,875 --> 01:14:40,333
[soupir]
Dans le nord, vers Belém.
988
01:14:45,666 --> 01:14:47,250
Tu vas pas t'en sortir, là.
989
01:14:48,791 --> 01:14:50,083
Écoute, je...
990
01:14:51,041 --> 01:14:53,083
J'ai compris pourquoi Éric les gênait.
991
01:14:53,416 --> 01:14:54,833
Il y a une usine de contrefaçon.
992
01:14:55,000 --> 01:14:58,416
Barbosa se sert des villageois
pour tester les faux composants.
993
01:14:58,583 --> 01:15:00,083
C'est pire que tout.
994
01:15:00,250 --> 01:15:02,583
Je me suis occupée de l'usine.
Sors-moi d'ici, vite.
995
01:15:03,875 --> 01:15:05,083
[Lisa]
Romy.
996
01:15:05,875 --> 01:15:06,875
Je suis enceinte.
997
01:15:07,041 --> 01:15:08,708
[musique dramatique]
998
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
[Romy]
On vient te chercher.
999
01:15:12,291 --> 01:15:13,750
Je te rappelle à ce numéro.
1000
01:15:14,375 --> 01:15:15,416
D'accord.
1001
01:15:23,583 --> 01:15:25,583
[pas approchants]
1002
01:15:33,583 --> 01:15:34,708
[Barbosa, en brésilien] Alors ?
1003
01:15:35,083 --> 01:15:36,750
[Jorge] Ils ne l'ont pas retrouvée.
1004
01:15:38,541 --> 01:15:40,875
[Barbosa] Retrouvez cette femme.
1005
01:15:41,041 --> 01:15:43,083
- [Jorge] Oui.
- [Barbosa] Ça ne me suffit pas.
1006
01:15:43,625 --> 01:15:47,541
Fais le nécessaire.
Elle ne doit pas quitter le pays.
1007
01:15:49,541 --> 01:15:52,625
Tu étais censé me protéger
et protéger mes intérêts.
1008
01:15:52,791 --> 01:15:54,791
Alors, retrouve cette femme.
1009
01:15:55,333 --> 01:15:56,500
Sinon, je te renvoie
1010
01:15:56,666 --> 01:16:00,250
avec ta chère famille
manger des cailloux dans le Sertão.
1011
01:16:01,041 --> 01:16:03,541
Tu veux que tes enfants
mangent des cailloux ?
1012
01:16:03,708 --> 01:16:04,916
[Jorge] Non, monsieur.
1013
01:16:06,916 --> 01:16:07,958
Alors, dégage.
1014
01:16:18,958 --> 01:16:20,833
[soupir]
1015
01:16:25,541 --> 01:16:27,291
[tonalité]
1016
01:16:28,708 --> 01:16:30,541
Lisa, c'est moi.
1017
01:16:30,708 --> 01:16:34,875
On a obtenu de la DGSE un créneau
pour une extraction jusqu'en Guyane.
1018
01:16:35,041 --> 01:16:37,875
Les membres de Kali sont volontaires.
Ton commando arrive.
1019
01:16:38,625 --> 01:16:39,958
Le point d'extraction ?
1020
01:16:40,125 --> 01:16:41,666
[Romy]
Je t'envoie les coordonnées GPS.
1021
01:16:41,833 --> 01:16:43,500
- Sois là-bas dans 5 h.
- [Lisa] OK.
1022
01:16:44,458 --> 01:16:47,000
Macapá ? C'est à 100 km.
J'ai pas de voiture.
1023
01:16:47,166 --> 01:16:49,458
J'ai retrouvé Richard Dumontier,
1024
01:16:49,625 --> 01:16:53,125
l'agent en contact avec Éric.
Il est en route pour le village.
1025
01:16:53,291 --> 01:16:55,958
Garde ton téléphone
et rate pas ton seul créneau.
1026
01:16:56,125 --> 01:16:57,208
[elle souffle]
1027
01:16:58,000 --> 01:16:59,291
Merci.
1028
01:16:59,458 --> 01:17:01,083
[musique dramatique]
1029
01:17:03,250 --> 01:17:03,958
[rire]
1030
01:17:16,291 --> 01:17:18,291
[musique de tension]
1031
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
[en français] Madame Janssen !
1032
01:17:49,083 --> 01:17:50,458
Madame Janssen !
1033
01:17:52,000 --> 01:17:53,333
Madame Janssen !
1034
01:17:57,333 --> 01:17:59,666
Romy m'envoie.
Je suis Richard Dumontier.
1035
01:18:00,041 --> 01:18:03,250
Je me suis garé à 500 m, à l'ouest.
Ils arriveront par la route.
1036
01:18:03,750 --> 01:18:05,458
- Il faut partir, vite.
- OK.
1037
01:18:10,125 --> 01:18:12,916
L'usine a été détruite,
mais Barbosa en construira d'autres.
1038
01:18:13,083 --> 01:18:14,708
C'est toi qui dois l'arrêter.
1039
01:18:14,875 --> 01:18:16,083
Il doit payer pour tout.
1040
01:18:16,666 --> 01:18:19,333
- Je vais m'en occuper, promis.
- Merci.
1041
01:18:19,666 --> 01:18:20,625
Il faut y aller, là.
1042
01:18:21,041 --> 01:18:21,958
Oui, j'arrive.
1043
01:18:22,125 --> 01:18:23,291
[en brésilien] Ma belle...
1044
01:18:23,458 --> 01:18:24,750
[en français] Tu vas me manquer.
1045
01:18:24,916 --> 01:18:26,625
Prends soin de toi et de ta maman.
1046
01:18:26,791 --> 01:18:29,333
Elle est courageuse,
mais elle a besoin de toi.
1047
01:18:30,375 --> 01:18:31,916
- Merci pour tout.
- Allez !
1048
01:18:32,083 --> 01:18:33,458
- Venez.
- Merci.
1049
01:18:51,125 --> 01:18:52,958
Je suis désolé pour votre mari.
1050
01:18:53,416 --> 01:18:56,291
Il m'a contacté pour qu'on échange
nos infos sur Fubhex.
1051
01:18:57,166 --> 01:18:59,000
Ça fait des années
que je traque Barbosa.
1052
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
Meurtres, corruption.
1053
01:19:02,458 --> 01:19:03,416
Des médicaments.
1054
01:19:04,000 --> 01:19:05,208
Son CV est purement criminel.
1055
01:19:05,875 --> 01:19:08,041
- Son argent achète tout.
- [soupir]
1056
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
Éric était trop proche du but.
1057
01:19:11,125 --> 01:19:12,208
Ouais.
1058
01:19:13,375 --> 01:19:14,916
Avec ce qu'il avait,
tout le monde pouvait tomber.
1059
01:19:15,333 --> 01:19:16,458
[soupir]
1060
01:19:46,333 --> 01:19:47,375
[Royce, en brésilien] Sortez tous.
1061
01:19:47,541 --> 01:19:49,833
Rassemblez-vous, allez !
1062
01:19:50,833 --> 01:19:52,041
[ordre en brésilien]
1063
01:19:52,333 --> 01:19:56,000
On a récupéré les images
de vidéosurveillance de l'usine.
1064
01:19:56,583 --> 01:19:58,916
Je sais que vous avez ramené
la femme ici.
1065
01:20:01,291 --> 01:20:05,333
Je vais brûler vos maisons
si vous ne me la livrez pas.
1066
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
M. Royce !
1067
01:20:13,541 --> 01:20:15,250
Attendez, je vais lui parler.
1068
01:20:22,083 --> 01:20:24,583
[Bruno] On va tout perdre
à cause d'elle. Dis-lui tout.
1069
01:20:27,416 --> 01:20:28,875
- Marta.
- [en brésilien] Non !
1070
01:20:29,041 --> 01:20:30,416
- [Maria hurle]
- Maria ! Non !
1071
01:20:30,583 --> 01:20:32,208
[Marta] Maria ! Non !
1072
01:20:32,375 --> 01:20:34,125
Ma fille ! Non !
1073
01:20:34,291 --> 01:20:35,291
[Royce] Où elle est ?
1074
01:20:35,458 --> 01:20:36,083
[pleurs]
1075
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
Où elle est ?
1076
01:20:37,875 --> 01:20:40,500
Je vais vous le dire,
mais épargnez ma fille.
1077
01:20:40,666 --> 01:20:42,333
Je vous en prie.
1078
01:20:43,083 --> 01:20:43,958
[pleurs]
1079
01:20:44,125 --> 01:20:45,750
Maria !
1080
01:20:50,708 --> 01:20:51,666
[Royce]
Ils vont vers Belém.
1081
01:20:52,375 --> 01:20:54,625
Mais on va les intercepter.
1082
01:20:55,541 --> 01:20:56,666
Écoute.
1083
01:20:57,791 --> 01:21:00,625
J'offre un million de dollars
pour sa tête.
1084
01:21:01,000 --> 01:21:02,375
Comptez sur moi.
1085
01:21:03,166 --> 01:21:04,916
- On y va.
- [en brésilien] Bien, chef.
1086
01:21:05,750 --> 01:21:06,458
[soupir]
1087
01:21:32,833 --> 01:21:36,000
[Richard] On y est. Le point
d'extraction est sur la colline.
1088
01:21:40,041 --> 01:21:40,958
[coup de feu]
1089
01:21:46,750 --> 01:21:47,625
[coups de feu]
1090
01:22:02,208 --> 01:22:03,208
[coups de feu]
1091
01:22:36,666 --> 01:22:38,291
[coup de feu]
[explosion]
1092
01:22:43,500 --> 01:22:45,291
[soldat] Zone dégagée. Approche.
1093
01:22:55,250 --> 01:22:56,791
[coups de feu]
1094
01:23:01,916 --> 01:23:03,250
[gémissement]
1095
01:23:03,625 --> 01:23:04,916
[gémissement]
1096
01:23:06,125 --> 01:23:06,916
[Richard] Je suis touché.
1097
01:23:07,083 --> 01:23:09,333
- [coups de feu]
- [effort]
1098
01:23:13,166 --> 01:23:13,875
[gémissement]
1099
01:23:14,041 --> 01:23:16,000
Richard, ça va ? Richard !
1100
01:23:16,166 --> 01:23:17,625
Là, je suis là. Allez.
1101
01:23:18,041 --> 01:23:19,875
[respiration saccadée]
1102
01:23:20,750 --> 01:23:22,333
[musique d'action]
1103
01:23:34,291 --> 01:23:36,208
[en brésilien] Mitraillez l'hélico !
1104
01:23:37,083 --> 01:23:38,000
[coups de feu]
1105
01:23:40,291 --> 01:23:40,958
[en français] Allez, sautez !
1106
01:23:42,458 --> 01:23:44,125
[coups de feu]
1107
01:23:46,208 --> 01:23:47,416
Là ! Là !
1108
01:23:55,291 --> 01:23:56,375
[gémissement]
1109
01:23:58,166 --> 01:23:59,166
Go !
1110
01:24:04,541 --> 01:24:05,583
- [coups de feu]
- [râle]
1111
01:24:11,041 --> 01:24:12,333
[Richard grogne]
1112
01:24:14,000 --> 01:24:15,375
[soldat]
Go, go, go !
1113
01:24:16,541 --> 01:24:17,250
Couvrez-les !
1114
01:24:19,375 --> 01:24:21,250
- [Lisa] On y est presque.
- [soldat] On reste pas là !
1115
01:24:21,416 --> 01:24:24,291
Allez, vite, vite ! Allez, là !
1116
01:24:24,458 --> 01:24:25,833
- On évacue !
- [Lisa] On y est.
1117
01:24:28,291 --> 01:24:29,541
- [efforts]
- [Richard grogne]
1118
01:24:29,708 --> 01:24:30,916
[Lisa] Allez !
1119
01:24:37,583 --> 01:24:39,333
[Royce, en brésilien]
Groupe 1 ! Groupe 2 !
1120
01:24:48,833 --> 01:24:51,750
Continuez. Empêchez-les de monter.
Je reste avec elle.
1121
01:24:52,166 --> 01:24:54,500
- [Richard gémit]
- On se sépare en deux groupes.
1122
01:24:54,916 --> 01:24:56,291
Personnels sécurisés.
1123
01:24:56,458 --> 01:24:58,458
Récupération
ou on est morts dans trois minutes !
1124
01:24:58,625 --> 01:24:59,375
Go !
1125
01:25:03,875 --> 01:25:06,208
[ordres]
1126
01:25:08,791 --> 01:25:10,333
[coups de feu]
1127
01:25:14,125 --> 01:25:15,458
[cris]
1128
01:25:15,625 --> 01:25:17,583
- [coups de feu]
- [gémissement]
1129
01:25:30,333 --> 01:25:31,916
[coups de feu]
1130
01:25:32,083 --> 01:25:33,333
[gémissement]
1131
01:25:37,500 --> 01:25:39,541
[musique d'action]
1132
01:25:41,291 --> 01:25:41,916
[cri]
1133
01:25:56,916 --> 01:25:59,083
[musique de tension]
1134
01:26:02,583 --> 01:26:03,208
[coup de feu]
1135
01:26:03,583 --> 01:26:04,208
[Lisa crie]
1136
01:26:04,916 --> 01:26:06,000
[Richard] Non !
1137
01:26:06,166 --> 01:26:08,208
[gémissement]
1138
01:26:09,916 --> 01:26:10,750
Non !
1139
01:26:10,916 --> 01:26:12,458
[musique oppressante]
1140
01:26:17,625 --> 01:26:18,375
[elle tremble]
1141
01:26:18,541 --> 01:26:20,500
[Royce, en brésilien] Enlève ton gilet.
1142
01:26:20,666 --> 01:26:21,416
Enlève-le !
1143
01:26:29,916 --> 01:26:31,041
[Royce] Debout.
1144
01:26:31,416 --> 01:26:32,125
Lève-toi !
1145
01:26:38,375 --> 01:26:41,416
[en anglais] Je veux savoir
si c'est un garçon ou une fille.
1146
01:26:41,583 --> 01:26:42,458
[sanglot]
1147
01:26:46,666 --> 01:26:47,791
[gémissements]
1148
01:26:47,958 --> 01:26:48,875
[cri]
1149
01:26:55,791 --> 01:26:56,958
[la musique s'arrête]
1150
01:26:58,708 --> 01:27:00,708
[sanglot]
1151
01:27:02,916 --> 01:27:04,916
[hélicoptères]
1152
01:27:12,291 --> 01:27:13,250
[musique triste]
1153
01:27:13,416 --> 01:27:14,416
[sanglot]
1154
01:27:31,916 --> 01:27:33,875
[hélicoptères]
1155
01:28:43,916 --> 01:28:45,333
[musique dramatique]
1156
01:29:16,750 --> 01:29:20,708
[en brésilien] Je vais à l'aérodrome,
rappelle tout de suite ou rejoins-moi.
1157
01:29:20,875 --> 01:29:23,166
[en brésilien]
C'est un scandale sans précédent.
1158
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
Les témoignages contre Barbosa
s'accumulent.
1159
01:29:25,791 --> 01:29:27,583
Un mandat d'arrêt international
1160
01:29:27,750 --> 01:29:30,500
vient d'être émis
contre le patron de VDA.
1161
01:29:30,666 --> 01:29:32,458
Le ministre de la Santé
1162
01:29:32,625 --> 01:29:34,833
a démissionné
et sera entendu par la justice
1163
01:29:35,000 --> 01:29:36,125
prochainement.
1164
01:29:37,791 --> 01:29:39,208
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1165
01:29:42,708 --> 01:29:44,416
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
1166
01:29:45,250 --> 01:29:46,333
Jorge !
1167
01:29:47,291 --> 01:29:48,000
Jorge !
1168
01:29:49,041 --> 01:29:50,208
Bonjour, M. Barbosa.
1169
01:29:51,291 --> 01:29:54,500
Je tenais à voir votre visage une fois.
Vous êtes pas facile à atteindre.
1170
01:29:55,166 --> 01:29:57,000
[en français] Tu es fière de toi ?
1171
01:29:57,166 --> 01:29:59,583
Je le serai quand mon mari
et les soldats seront vengés.
1172
01:30:00,000 --> 01:30:01,875
[rire mauvais]
1173
01:30:02,458 --> 01:30:04,291
Je suis intouchable.
1174
01:30:04,458 --> 01:30:05,166
Mais toi,
1175
01:30:05,500 --> 01:30:07,041
tu seras à l'abri nulle part.
1176
01:30:07,208 --> 01:30:09,541
Je payerai ce qu'il faudra pour ça.
1177
01:30:09,708 --> 01:30:10,333
[Lisa]
J'en doute pas.
1178
01:30:10,750 --> 01:30:12,000
Je vois les choses comme vous.
1179
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
- [coup de feu]
- [râle]
1180
01:30:23,500 --> 01:30:24,666
[soupir]
1181
01:30:38,291 --> 01:30:40,583
[musique majestueuse]
1182
01:30:57,666 --> 01:30:59,750
[musique émouvante]
1183
01:31:26,000 --> 01:31:26,625
Maman ?
1184
01:31:29,125 --> 01:31:30,208
Quoi, mon cœur ?
1185
01:31:30,916 --> 01:31:31,958
Qu'est-ce que c'est ?
1186
01:31:33,000 --> 01:31:35,208
[Lisa] Ah, mais tu fouilles.
1187
01:31:38,083 --> 01:31:39,000
[petit rire]
1188
01:31:39,166 --> 01:31:40,833
Ça, c'est ma médaille de Kali.
1189
01:31:41,916 --> 01:31:44,875
C'est la déesse de la destruction
et de la transformation.
1190
01:31:45,041 --> 01:31:48,250
T'inquiète pas. Elle tue pas
les humains, que les démons.
1191
01:31:48,416 --> 01:31:50,500
Elle m'a aidée quand j'en ai eu besoin.
1192
01:31:50,666 --> 01:31:52,458
[fille]
Quand papa est mort ?
1193
01:31:52,625 --> 01:31:53,458
[Lisa]
Entre autres.
1194
01:31:53,625 --> 01:31:56,500
Tu peux me raconter
comment papa est mort ?
1195
01:31:56,833 --> 01:31:59,750
Non. Le plus important,
c'est comment papa a vécu.
1196
01:32:00,666 --> 01:32:01,750
Mmh ?
1197
01:32:01,916 --> 01:32:02,916
[petit rire]
1198
01:32:21,833 --> 01:32:23,083
[bisou]
Allez.
1199
01:32:23,583 --> 01:32:25,083
On range tout ça.
1200
01:32:43,083 --> 01:32:45,125
[musique rythmée]
1201
01:35:58,000 --> 01:36:00,791
[musique mystérieuse]
1202
01:36:30,750 --> 01:36:33,166
Sous-titrage :
TransPerfect Media France
81032