All language subtitles for Joko.Anwars.Nightmares.and.Daydreams.S01E01.Old.House.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Telly_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:18,500 I know I promised not to ask too many questions. 2 00:00:19,083 --> 00:00:23,291 But, um… is this nursing home just for rich people? 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,708 Why do you want to know? 4 00:00:50,583 --> 00:00:52,541 Did your parents look after you? 5 00:00:53,375 --> 00:00:54,250 Yeah. 6 00:00:55,833 --> 00:00:58,416 Did your parents take care of your every need 7 00:00:58,500 --> 00:01:00,208 until you were able to live by yourself? 8 00:01:00,958 --> 00:01:01,875 Yes, they did. 9 00:01:02,708 --> 00:01:05,000 They didn't just leave you by the wayside, did they? 10 00:01:05,625 --> 00:01:06,583 No, they didn't. 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,541 Putting them in this place… 12 00:01:14,500 --> 00:01:16,708 …would be the same as if your parents left you 13 00:01:16,791 --> 00:01:18,666 in the hospital the day you were born. 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,791 Would you really want that? 15 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Look, even if I wanted to, 16 00:01:28,416 --> 00:01:30,833 I couldn't possibly afford to put my mom in here. 17 00:01:31,375 --> 00:01:33,833 Most of the time, I barely make enough money to make ends meet. 18 00:01:34,583 --> 00:01:36,083 And my mom doesn't have a pension. 19 00:01:37,166 --> 00:01:40,041 Think about what I just said to you. Reflect on it. 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,000 Which part? 21 00:01:46,750 --> 00:01:50,041 No parent on earth deserves to be abandoned by their children. 22 00:02:00,208 --> 00:02:01,375 Hello, Nurse Naya. 23 00:02:02,125 --> 00:02:04,416 How old would your mother be, sir? 24 00:02:04,958 --> 00:02:07,208 Oh, uh, she's only 71. 25 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 But her memory's starting to go. Her short-term memory. 26 00:02:10,250 --> 00:02:11,166 Oh? 27 00:02:12,083 --> 00:02:13,916 What did she work as? 28 00:02:14,000 --> 00:02:15,958 - She was a cook. - Mm. 29 00:02:16,708 --> 00:02:20,583 Well, maybe I can introduce you to the manager of the nursing home. 30 00:02:21,208 --> 00:02:23,708 You can talk to him about it. 31 00:02:23,791 --> 00:02:26,625 He might be able to give your mother a special price. 32 00:03:33,750 --> 00:03:36,083 Tahu, Tahu! 33 00:03:37,250 --> 00:03:39,208 Get your Tahu here. 34 00:03:40,583 --> 00:03:42,000 Don't worry about it. 35 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 I can look after Hagi and your mom. 36 00:03:44,416 --> 00:03:46,833 You're working and you're looking after Hagi. 37 00:03:46,916 --> 00:03:49,375 I don't think it's fair for you to also look after my mom. 38 00:03:49,458 --> 00:03:50,625 Don't forget. 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,458 I used to look after my own mom too, you know. 40 00:03:52,541 --> 00:03:54,125 Yeah, and your mom wasn't senile. 41 00:03:54,208 --> 00:03:55,916 Those places aren't cheap. 42 00:03:56,000 --> 00:03:58,375 - This one's free. - What? What do you mean? 43 00:03:58,458 --> 00:04:00,916 It's the one where I always drop that nurse off 44 00:04:01,000 --> 00:04:02,583 after she does her shopping. 45 00:04:04,250 --> 00:04:07,041 The one you said… was for rich people? 46 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Yeah. 47 00:04:09,041 --> 00:04:11,375 Why on earth would they want to help people like us? 48 00:04:11,458 --> 00:04:12,750 No idea. 49 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Maybe they have a subsidy program. 50 00:04:16,125 --> 00:04:18,916 I've lost three pounds now. 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 What's that, Mom? 52 00:04:21,541 --> 00:04:23,500 I've been doing a lot of exercising 53 00:04:23,583 --> 00:04:25,708 and I'm down three more pounds. 54 00:04:26,250 --> 00:04:28,208 So I'm pretty now. 55 00:04:28,291 --> 00:04:31,500 I want to buy lipstick. I haven't put on make-up for ages. 56 00:04:31,583 --> 00:04:33,958 Okay, Mom. I'll buy you some. 57 00:04:34,041 --> 00:04:35,041 Mm. 58 00:04:36,666 --> 00:04:39,666 Are you hungry? What would you like me to make? 59 00:04:40,541 --> 00:04:42,166 Um… 60 00:04:43,083 --> 00:04:46,625 How about an omelet? You haven't made me one of those for ages. 61 00:04:46,708 --> 00:04:50,041 Well, from now on, I'm gonna make a nice omelet for you 62 00:04:50,708 --> 00:04:53,000 every single day. Okay? 63 00:04:56,166 --> 00:05:00,041 If it wasn't for you, I wouldn't want to live anymore. 64 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Everyone else in my life's gone now. 65 00:05:04,291 --> 00:05:05,875 Including your papa too. 66 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 Are you sure you're happy… to still have your mom living with you? 67 00:05:15,583 --> 00:05:18,416 I'm gonna make that omelet. Just wait here. 68 00:05:25,625 --> 00:05:26,750 Hagi. 69 00:05:28,125 --> 00:05:29,666 {\an8}See? I told you, she's fine. 70 00:05:29,750 --> 00:05:30,958 {\an8}Hagi. 71 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 {\an8}But how's it gonna be 72 00:05:32,708 --> 00:05:35,583 {\an8}if she gets any worse than this? 73 00:05:36,666 --> 00:05:39,958 {\an8}We don't know how to look after her, what her needs are. 74 00:05:41,750 --> 00:05:45,250 {\an8}Yeah. She could get worse than she is, I suppose, 75 00:05:45,333 --> 00:05:46,958 {\an8}or she could get better. 76 00:05:47,041 --> 00:05:50,458 {\an8}But even if she gets way worse than she is now, 77 00:05:50,541 --> 00:05:55,041 {\an8}we can't just abandon our parents like they mean nothing to us. 78 00:05:55,708 --> 00:05:58,125 Look. This is your mom we're talking about. 79 00:05:59,125 --> 00:06:00,791 She loves you so much, Panji. 80 00:06:00,875 --> 00:06:04,000 - Yes, I know, I love her too. - Well, it's settled then. 81 00:06:04,791 --> 00:06:08,291 Look, promise me. You won't take her away from here. 82 00:06:08,375 --> 00:06:09,375 Hmm. 83 00:06:10,541 --> 00:06:13,291 Yeah, I promise. 84 00:06:15,250 --> 00:06:16,208 Really? 85 00:06:17,291 --> 00:06:19,750 - You don't sound so sure. - I'm sure. 86 00:06:19,833 --> 00:06:22,916 Oh, yeah? You're playing with that damn lighter. 87 00:06:23,000 --> 00:06:25,666 You always do that when you're feeling anxious. 88 00:06:27,166 --> 00:06:28,125 Right? 89 00:06:28,916 --> 00:06:30,041 Yeah. Okay. 90 00:06:35,541 --> 00:06:36,750 Where did Hagi go? 91 00:06:38,250 --> 00:06:39,166 Hey, Mom? 92 00:06:40,666 --> 00:06:41,500 Mom? 93 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 Mom! 94 00:06:50,416 --> 00:06:51,375 Mom! 95 00:06:54,208 --> 00:06:56,625 Hey, Mom! Hagi! 96 00:07:07,916 --> 00:07:08,958 Mom! 97 00:07:17,958 --> 00:07:18,916 Mom! 98 00:07:21,000 --> 00:07:22,833 Mrs. Nana, have you seen my mom? 99 00:07:22,916 --> 00:07:23,833 No. 100 00:07:32,833 --> 00:07:33,750 Hagi! 101 00:07:38,333 --> 00:07:39,250 Hagi! 102 00:07:42,833 --> 00:07:43,916 Mom! Hagi! 103 00:07:53,791 --> 00:07:54,708 Mom! 104 00:08:00,625 --> 00:08:01,541 You sit here. 105 00:08:02,500 --> 00:08:04,708 Papa… Papa… 106 00:08:04,791 --> 00:08:06,791 Yes. 107 00:08:20,291 --> 00:08:22,958 Hagi! Hagi! 108 00:08:23,625 --> 00:08:24,666 Mom! 109 00:08:24,750 --> 00:08:27,166 Panji, I can't find them anywhere! 110 00:08:27,250 --> 00:08:28,166 - Easy, easy. - Panji! 111 00:08:28,250 --> 00:08:29,416 Where have you been looking? 112 00:08:32,750 --> 00:08:34,583 Mom! Mom! 113 00:08:34,666 --> 00:08:35,625 Mom! 114 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 Mom! 115 00:08:39,666 --> 00:08:41,125 Mom! Mom! 116 00:08:41,208 --> 00:08:43,083 Where's Hagi? Mom! 117 00:08:43,791 --> 00:08:45,375 - Hagi. - I'm looking for that ring 118 00:08:45,458 --> 00:08:46,958 - your Dad gave me. Have you seen it? - Yes, but where is Hagi? 119 00:08:47,041 --> 00:08:48,041 - Hagi. - Mom, where is Hagi? 120 00:08:51,666 --> 00:08:52,916 You were with Hagi. Where is he now? 121 00:08:53,000 --> 00:08:54,333 - Where's Hagi? - Who's Hagi? 122 00:08:54,416 --> 00:08:56,333 Hagi. Hagi, your grandson! 123 00:09:01,166 --> 00:09:02,750 - Come on, Mom. Please tell us. - You know him. 124 00:09:02,833 --> 00:09:05,333 - Hagi, he's our baby boy. - Huh? 125 00:09:08,958 --> 00:09:11,750 - Mom! Hagi, your grandson, where is he? - Where did you take him? 126 00:09:14,458 --> 00:09:16,750 Please, where is he, Mom? 127 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 I went up the stairs. 128 00:09:21,083 --> 00:09:23,416 Upstairs? Upstairs! 129 00:09:36,875 --> 00:09:39,250 {\an8}Hagi! Hagi! Hagi! 130 00:09:40,458 --> 00:09:41,541 Hagi! 131 00:09:43,125 --> 00:09:45,000 - Hagi! - Hagi! Hagi! Hagi! 132 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 You're okay. You're okay. 133 00:09:47,666 --> 00:09:49,875 Oh, my baby. 134 00:09:56,291 --> 00:09:58,125 It's okay, Hagi, baby. 135 00:09:58,208 --> 00:10:00,791 Yeah. My beautiful baby. 136 00:10:20,791 --> 00:10:22,750 They'll kill you if you smoke here. 137 00:10:24,083 --> 00:10:25,333 Ah. 138 00:10:25,416 --> 00:10:26,333 I'm sorry. 139 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 When I'm stressed, I play with this lighter. 140 00:10:33,958 --> 00:10:35,375 Are your parents in here too? 141 00:10:38,250 --> 00:10:39,291 Yeah, starting today. 142 00:10:40,041 --> 00:10:40,875 Don't do it. 143 00:10:41,916 --> 00:10:44,250 I brought my mom here a few weeks ago. 144 00:10:44,875 --> 00:10:45,958 Now I regret it. 145 00:10:48,791 --> 00:10:50,208 This place is weird. 146 00:10:55,375 --> 00:10:56,416 Do you drive a taxi? 147 00:10:57,166 --> 00:10:58,041 That's right. 148 00:10:59,000 --> 00:11:00,041 Are your parents rich? 149 00:11:00,833 --> 00:11:03,083 No, my mom was a cook. 150 00:11:06,541 --> 00:11:07,916 I'm a mechanic myself. 151 00:11:09,583 --> 00:11:10,958 My mom was a cleaner. 152 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 A fancy place like this taking in our parents for free? 153 00:11:18,833 --> 00:11:20,833 And all the other residents are filthy rich. 154 00:11:21,666 --> 00:11:23,583 These kind of people. We're not their type. 155 00:11:24,916 --> 00:11:26,000 All these foreigners… 156 00:11:26,583 --> 00:11:28,000 Expensive hobbies. 157 00:11:29,000 --> 00:11:30,291 We're nothing like them. 158 00:11:35,333 --> 00:11:36,791 Something fishy's going on. 159 00:11:41,166 --> 00:11:42,125 Ah, Nurse. 160 00:11:44,166 --> 00:11:45,625 Can I see my mom now? 161 00:11:47,666 --> 00:11:48,625 No, not yet. 162 00:11:48,708 --> 00:11:51,708 - But I have an appointment. - Yeah, it's tonight. 163 00:11:51,791 --> 00:11:52,875 What's the difference? 164 00:11:52,958 --> 00:11:53,833 I don't really know. 165 00:11:55,500 --> 00:11:58,625 All I can say for sure is that you can see her later tonight. 166 00:12:00,666 --> 00:12:04,083 Sorry. I have many other residents to attend to. 167 00:12:05,208 --> 00:12:06,291 Excuse me. 168 00:12:19,708 --> 00:12:22,916 You hear that? There's no way my mom doesn't want to see me. 169 00:12:27,375 --> 00:12:28,625 Get your mom out of here. 170 00:12:37,166 --> 00:12:41,041 Panji, I really like this place. 171 00:12:41,125 --> 00:12:43,291 It's so nice and clean. 172 00:12:43,375 --> 00:12:46,708 Mm-hmm. Your mom really enjoyed the backyard. 173 00:12:47,333 --> 00:12:49,041 She says it calms her. 174 00:12:50,916 --> 00:12:53,083 Are you happy meeting people your age, Mom? 175 00:12:54,375 --> 00:12:55,750 People my age? 176 00:12:55,833 --> 00:12:58,083 She had a good look around the kitchen. 177 00:12:58,166 --> 00:13:01,583 She said it's huge and she wants to start cooking right away. 178 00:13:03,666 --> 00:13:08,166 I'll be working here every single day, and you'll pick me up, right? 179 00:13:08,250 --> 00:13:10,541 But what about your other passengers? 180 00:13:11,125 --> 00:13:14,083 It'll be so hard for you to meet your quota, honey. 181 00:13:14,166 --> 00:13:15,083 Uh… 182 00:13:17,625 --> 00:13:18,541 Look, Mom… 183 00:13:22,250 --> 00:13:23,541 You'll be staying here. 184 00:13:26,375 --> 00:13:28,166 So you'll have people taking care of you. 185 00:13:29,625 --> 00:13:33,791 I thought the only reason I was here was to work, that's all. 186 00:13:35,541 --> 00:13:38,416 No one can look after you properly at home. 187 00:13:40,250 --> 00:13:43,375 Both Rara and I work. 188 00:13:49,666 --> 00:13:51,250 You don't have to look after me. 189 00:13:52,625 --> 00:13:54,833 As long as I have a place to stay, I'm good. 190 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Now let's go. 191 00:14:01,833 --> 00:14:03,041 If you stay here, 192 00:14:04,583 --> 00:14:07,708 people will watch over you, take care of you. 193 00:14:08,708 --> 00:14:11,833 - You'll have doctors… - But I don't need a doctor. 194 00:14:11,916 --> 00:14:13,708 - I just want to be with you… - You're gonna have 195 00:14:13,791 --> 00:14:15,666 - a special diet with food… - …Rara and baby Hagi. 196 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 - …that's packed with nutrition. - I don't need 197 00:14:17,583 --> 00:14:19,375 - special care. - They promised me they'd give you 198 00:14:19,458 --> 00:14:21,291 the very best vitamins on the market. 199 00:14:21,375 --> 00:14:24,250 I promise you I'll get better all by myself. 200 00:14:24,333 --> 00:14:25,708 There'll be lots of fun activities. 201 00:14:25,791 --> 00:14:27,833 - I don't need to go outside. - You can go on bus trips… 202 00:14:27,916 --> 00:14:30,416 - I don't need to see anything outside. - …with people your own age. 203 00:14:30,500 --> 00:14:33,666 I'm fine as long as I have you. 204 00:14:35,250 --> 00:14:36,750 - Don't leave me! - Mom, Mom, Mom, Mom! 205 00:14:36,833 --> 00:14:37,750 Please. Please! 206 00:14:37,833 --> 00:14:39,458 Please, come on. Get up. 207 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 That's enough. 208 00:14:41,833 --> 00:14:45,541 Don't leave me, son… 209 00:14:47,458 --> 00:14:50,208 Don't leave me, my boy. 210 00:14:52,125 --> 00:14:56,500 I'm so sorry I left Hagi alone. 211 00:15:00,750 --> 00:15:03,416 I promise I'll be more careful. 212 00:15:03,500 --> 00:15:06,541 - I don't need to be taken care of. - Mom… 213 00:15:06,625 --> 00:15:09,000 I just want to stay with you at home. 214 00:15:09,083 --> 00:15:11,041 - Mom. - Panji… 215 00:15:11,125 --> 00:15:12,875 Please, Panji… 216 00:15:12,958 --> 00:15:15,875 You're the only one I've got now, Panji… 217 00:15:15,958 --> 00:15:18,625 You're the only one I've got… 218 00:15:19,208 --> 00:15:20,208 You're… 219 00:15:20,291 --> 00:15:21,708 Panji! 220 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 - Panji… - It's okay. 221 00:15:24,791 --> 00:15:26,541 - Calm down, ma'am. - Panji! 222 00:15:29,416 --> 00:15:31,875 I'll die here! 223 00:15:32,833 --> 00:15:34,458 Panji! 224 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 Panji! 225 00:15:40,833 --> 00:15:45,125 Panji, don't leave me here please! 226 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Panji! 227 00:15:47,666 --> 00:15:51,916 Panji! Panji! 228 00:15:53,166 --> 00:15:55,208 Panji! 229 00:16:02,625 --> 00:16:05,875 You're going to hell. And I am too. 230 00:16:08,458 --> 00:16:09,791 What else could I do? 231 00:16:10,500 --> 00:16:11,416 Hmm? 232 00:16:12,291 --> 00:16:13,875 What else should I do? Huh? 233 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Hello? 234 00:17:45,541 --> 00:17:46,666 Hello? 235 00:18:07,666 --> 00:18:08,750 Hey, Mom? 236 00:18:11,125 --> 00:18:12,291 It's me, Panji. 237 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 Hello? 238 00:19:01,583 --> 00:19:02,625 Mom. 239 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Mom? 240 00:19:28,583 --> 00:19:29,625 Mom? 241 00:19:31,250 --> 00:19:32,500 Mom, let's go home. 242 00:19:32,583 --> 00:19:35,166 Panji, that you? 243 00:19:35,708 --> 00:19:38,125 I'm so happy. 244 00:19:45,125 --> 00:19:46,416 Panji. 245 00:19:46,500 --> 00:19:50,208 I'm so happy living here, son. 246 00:19:50,291 --> 00:19:52,875 Thank you so much. 247 00:19:56,458 --> 00:20:02,208 {\an8}Panji, why did you leave me here all alone to die? 248 00:20:06,958 --> 00:20:08,458 Mom… 249 00:20:22,375 --> 00:20:24,083 Panji, where are you going? 250 00:20:27,166 --> 00:20:29,666 - I'm getting my mom. - What? But it's late. 251 00:20:30,250 --> 00:20:32,500 I'm not gonna let her sleep one night at that nursing home. 252 00:20:35,583 --> 00:20:37,333 - I'll come with you. - No, stay here. 253 00:20:37,416 --> 00:20:38,791 With Hagi. 254 00:20:41,541 --> 00:20:42,583 Be careful. 255 00:23:58,125 --> 00:23:59,708 Mr. Panji. 256 00:24:01,333 --> 00:24:02,916 What are you doing here? 257 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 I came to get my mother. 258 00:24:06,291 --> 00:24:07,958 Oh. 259 00:24:09,000 --> 00:24:10,916 Carry on, enjoy yourselves. 260 00:24:15,750 --> 00:24:19,041 Now why on earth do you want to come and get your mother? 261 00:24:19,875 --> 00:24:21,458 I was wrong to put her in here. 262 00:24:22,583 --> 00:24:23,958 I should be looking after her. 263 00:24:24,541 --> 00:24:25,541 First day… 264 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 It's always the hardest 265 00:24:27,416 --> 00:24:30,541 when you drop your parents off at the nursing home, I know. 266 00:24:31,916 --> 00:24:34,541 The children usually feel very guilty about it. 267 00:24:35,500 --> 00:24:37,458 Don't worry. It's normal. 268 00:24:39,333 --> 00:24:41,625 Some even have terrible nightmares about it. 269 00:24:45,250 --> 00:24:47,458 Is that what happened? Did you have a nightmare? 270 00:24:50,708 --> 00:24:53,708 Like I said, it's quite normal. 271 00:24:54,875 --> 00:24:57,458 What you've got to do is keep reminding yourself 272 00:24:57,541 --> 00:25:00,625 of the reason you brought your mother here in the first place. 273 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 I thought she'd get better care here. 274 00:25:08,583 --> 00:25:10,625 Yes. Exactly. 275 00:25:11,166 --> 00:25:13,000 And you're absolutely right. 276 00:25:13,083 --> 00:25:15,458 Now you just go back home and don't worry. 277 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 We children can't be selfish about this. 278 00:25:17,791 --> 00:25:20,083 We've gotta think of them for once. 279 00:25:20,166 --> 00:25:22,583 Just because you don't wanna feel guilty, 280 00:25:22,666 --> 00:25:26,458 you actually end up doing something that isn't what's best for your parents. 281 00:25:33,958 --> 00:25:35,625 - What's going on here? - Oh. 282 00:25:35,708 --> 00:25:38,166 These are some of the children 283 00:25:38,250 --> 00:25:40,666 of the residents living here at the nursing home. 284 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 Every once in a while, 285 00:25:42,583 --> 00:25:44,833 they have a little get-together 286 00:25:44,916 --> 00:25:46,916 when they come to visit their parents. 287 00:25:47,000 --> 00:25:48,583 It's always a fun time. 288 00:25:49,541 --> 00:25:50,916 Where are their parents? 289 00:25:53,375 --> 00:25:55,083 What are you talking about? 290 00:25:55,166 --> 00:25:58,791 They are sound asleep, of course, it's just past midnight. 291 00:26:01,083 --> 00:26:04,000 - Look, Nurse. - Yes. Yes, Mr. Panji? 292 00:26:04,083 --> 00:26:05,500 I wanna see my mother now. 293 00:26:05,583 --> 00:26:08,791 Your mother was terribly upset earlier today. 294 00:26:08,875 --> 00:26:11,291 She eventually managed to calm down 295 00:26:11,791 --> 00:26:13,875 after we explained everything to her. 296 00:26:15,666 --> 00:26:17,125 If we let you see her now, 297 00:26:17,208 --> 00:26:20,250 it'll be like starting all over again from the beginning. 298 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 She'll be heartbroken and devastated. 299 00:26:24,083 --> 00:26:26,500 I promise you I've seen it before. 300 00:26:26,583 --> 00:26:30,083 Next week, she'll be settled in and used to her surroundings. 301 00:26:30,166 --> 00:26:32,000 So you can see her then, okay? 302 00:26:34,791 --> 00:26:35,708 Okay? 303 00:26:37,916 --> 00:26:38,916 Mr. Panji. 304 00:26:40,750 --> 00:26:42,791 There's really nothing to worry about. 305 00:26:46,750 --> 00:26:48,375 - Okay. - Yeah. 306 00:26:49,750 --> 00:26:50,791 Sorry I made a fuss. 307 00:26:50,875 --> 00:26:53,583 No, you didn't. And we totally understand. 308 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 - Okay. I'll go now. - All right. 309 00:27:59,666 --> 00:28:00,708 Fuck it! 310 00:28:57,041 --> 00:28:58,625 Well, if it weren't, you'd see. 311 00:28:59,750 --> 00:29:01,500 You know, now that I think about it, 312 00:29:01,583 --> 00:29:03,583 this place isn't so bad after all. 313 00:29:03,666 --> 00:29:05,750 See? What did I tell you? 314 00:29:08,000 --> 00:29:11,125 Yuri, do you remember back then, when we watched that movie? 315 00:29:11,208 --> 00:29:12,333 Mm-hmm. 316 00:29:12,416 --> 00:29:14,916 It was called, uh… 317 00:29:15,000 --> 00:29:16,916 Tiga Burung Dara. 318 00:29:17,000 --> 00:29:18,833 Oh, yeah, I remember. 319 00:29:18,916 --> 00:29:20,708 What a nice evening this was, Yuri. 320 00:29:21,416 --> 00:29:23,083 So, does that mean you're happy… 321 00:29:23,166 --> 00:29:25,666 …with how you're doing now? 322 00:29:26,291 --> 00:29:28,875 Of course. No regrets. 323 00:29:30,291 --> 00:29:31,583 See you at the ordination? 324 00:29:33,083 --> 00:29:33,958 Sure. 325 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 Sir? 326 00:33:26,541 --> 00:33:29,375 Are you… one, one… one of them? 327 00:33:30,583 --> 00:33:32,916 We met earlier today when I brought my mother in. 328 00:33:33,000 --> 00:33:34,250 I've come to get her back. 329 00:33:35,416 --> 00:33:36,666 Help me, please. 330 00:33:40,791 --> 00:33:41,916 Try. 331 00:33:43,166 --> 00:33:44,541 Please try… 332 00:33:44,625 --> 00:33:47,250 I can't. I can't help you right now. 333 00:33:48,250 --> 00:33:49,958 I'll come back later, I swear. 334 00:33:50,041 --> 00:33:52,541 No. Please, help me now. 335 00:33:53,958 --> 00:33:56,083 But I can't get these chains off with my bare hands. 336 00:33:57,708 --> 00:34:00,208 You gotta help me. 337 00:34:00,291 --> 00:34:02,000 Help… 338 00:34:08,500 --> 00:34:09,833 I promise I'll come back. 339 00:34:11,291 --> 00:34:12,625 Don't go. 340 00:34:18,625 --> 00:34:19,916 It's been a long time. 341 00:34:23,375 --> 00:34:24,833 I really miss those days. 342 00:34:24,916 --> 00:34:26,500 I know what you mean. 343 00:34:26,583 --> 00:34:28,416 How long do we have to do this? 344 00:34:30,333 --> 00:34:31,750 Be patient, Dimitri. 345 00:34:31,833 --> 00:34:35,000 We'll all be able to live on the outside again. 346 00:34:35,583 --> 00:34:38,333 Are you already sick and tired of living with us? 347 00:34:42,041 --> 00:34:44,375 Why's this bed so heavy? 348 00:34:45,041 --> 00:34:46,583 You're not fully recovered yet? 349 00:34:47,458 --> 00:34:50,000 It's the wheels. They need oiling. 350 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Wisnu. 351 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 You're the engineer here. 352 00:34:53,791 --> 00:34:55,750 Go on. You should be able to fix it. 353 00:34:55,833 --> 00:34:58,083 These rusty wheels don't need an engineer. 354 00:34:58,166 --> 00:35:00,666 Any old… mechanic will do. 355 00:35:02,166 --> 00:35:03,333 Okay, well… 356 00:35:03,416 --> 00:35:05,791 we better find a mechanic to stay here then. 357 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 What are you gonna do with me? 358 00:36:46,500 --> 00:36:47,708 Bambang? 359 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Mom? 360 00:36:50,125 --> 00:36:51,208 Is that you? 361 00:36:53,125 --> 00:36:55,208 I've been wanting to visit since last week. 362 00:36:55,708 --> 00:36:57,416 But they wouldn't let me see you. 363 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 You just up and left me here. 364 00:37:00,333 --> 00:37:02,166 Mom, I wanna take you home! 365 00:37:02,250 --> 00:37:04,666 You were hoping I'd die here. 366 00:37:04,750 --> 00:37:07,125 No, Mom. I want you to come home! 367 00:37:07,208 --> 00:37:09,250 I'm sorry I ever brought you here. 368 00:37:13,125 --> 00:37:14,125 Mom… 369 00:37:15,333 --> 00:37:16,541 I'm sorry, Mom. 370 00:37:17,541 --> 00:37:18,625 Mom… 371 00:37:19,166 --> 00:37:21,208 I'm sorry, Mom. 372 00:37:33,125 --> 00:37:34,500 Don't do anything to my mother. 373 00:37:34,583 --> 00:37:37,291 We don't want to harm your mother at all. 374 00:37:37,375 --> 00:37:40,291 We just want to give her what she deserves, Mr. Bambang. 375 00:37:40,375 --> 00:37:42,458 Mom, run! Run, Mom! 376 00:37:43,583 --> 00:37:44,541 Mom… 377 00:37:45,416 --> 00:37:46,416 Mom. 378 00:38:29,750 --> 00:38:31,250 He's not willing! 379 00:38:33,375 --> 00:38:35,416 Whisperer! 380 00:39:09,666 --> 00:39:11,125 Surrender. 381 00:39:13,791 --> 00:39:15,541 Surrender. 382 00:39:18,500 --> 00:39:20,708 Your mother has raised you. 383 00:39:24,500 --> 00:39:27,125 She has wasted her youth on you. 384 00:39:28,666 --> 00:39:30,916 Allow her to… 385 00:39:31,000 --> 00:39:35,083 take back all that she gave you. 386 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 Woe betide both of you… 387 00:39:40,333 --> 00:39:41,958 if you don't. 388 00:39:42,958 --> 00:39:45,250 Do what a good son would. 389 00:39:48,333 --> 00:39:49,791 Surrender. 390 00:39:52,541 --> 00:39:54,000 Surrender. 391 00:39:56,625 --> 00:39:58,083 Surrender. 392 00:41:12,166 --> 00:41:15,250 You have now become one of us, Kemala. 393 00:41:16,416 --> 00:41:19,250 We have granted you the blessing of youth. 394 00:41:20,666 --> 00:41:22,583 Stay with us now. 395 00:41:25,083 --> 00:41:27,500 The only thing we ask in return… 396 00:41:29,416 --> 00:41:32,041 is for you to look after this place. 397 00:42:04,083 --> 00:42:07,208 It's been so long since my body has felt this light 398 00:42:07,291 --> 00:42:08,666 and free of pains. 399 00:42:10,833 --> 00:42:12,333 Yes, I'm ready to, um… 400 00:42:13,666 --> 00:42:16,416 to clean this entire building from end to end. 401 00:42:51,041 --> 00:42:52,208 Give it to me! 402 00:42:53,458 --> 00:42:55,208 Find the owner of this phone! 403 00:42:56,083 --> 00:42:57,750 Release The Banished! 404 00:44:15,291 --> 00:44:17,875 What the hell… was that? 405 00:44:19,166 --> 00:44:22,791 I warned you, didn't I? i told you not to bring your mother here. 406 00:44:22,875 --> 00:44:26,125 Those… two beings. What the hell were they? 407 00:44:26,208 --> 00:44:28,041 I don't know. They've never told me. 408 00:44:29,166 --> 00:44:30,875 But I know what they're used for. 409 00:44:30,958 --> 00:44:32,750 They suck the youth out of young people 410 00:44:32,833 --> 00:44:34,958 - and transfer it to old people? - Yes. 411 00:44:35,916 --> 00:44:38,458 But they can only do it if it's between a parent and their child. 412 00:44:38,541 --> 00:44:39,666 I can't believe this. 413 00:44:40,208 --> 00:44:42,791 - That's impossible. - You saw it with your own eyes. 414 00:44:43,708 --> 00:44:44,833 But how do they do it? 415 00:44:44,916 --> 00:44:48,750 There are so many things in this world that humans won't ever understand. 416 00:44:50,208 --> 00:44:51,708 They live in peace 417 00:44:53,000 --> 00:44:56,833 just as long as they can remain ignorant to the things they cannot understand. 418 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 But it doesn't mean they're not there. 419 00:45:01,125 --> 00:45:02,708 Where do those creatures come from? 420 00:45:04,458 --> 00:45:05,375 No idea. 421 00:45:06,666 --> 00:45:07,875 From down below. 422 00:45:08,583 --> 00:45:11,541 And their breath is dangerous. It's flammable. 423 00:45:12,708 --> 00:45:14,125 So the people that are here… 424 00:45:15,208 --> 00:45:16,416 Are they all really old? 425 00:45:17,125 --> 00:45:18,250 And very rich. 426 00:45:19,541 --> 00:45:21,833 They've got enough money to last them so many lifetimes. 427 00:45:23,291 --> 00:45:25,083 That's why they all live here. 428 00:45:26,666 --> 00:45:28,750 They no longer need to make a living. 429 00:45:28,833 --> 00:45:31,625 If they're all rich, then why did they let my mother in? 430 00:45:32,208 --> 00:45:33,666 She was just a cook before. 431 00:45:33,750 --> 00:45:36,916 They have to have people to provide them with what they need. 432 00:45:37,000 --> 00:45:38,291 Like your mother can. 433 00:45:39,208 --> 00:45:40,375 And me as well. 434 00:45:43,833 --> 00:45:45,041 Are you old too? 435 00:45:51,083 --> 00:45:52,916 I'm 103 years old. 436 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 So you… 437 00:45:58,416 --> 00:46:00,041 you sacrificed your own child? 438 00:46:01,666 --> 00:46:03,875 You know, there isn't one day that goes by… 439 00:46:05,250 --> 00:46:07,625 that I don't wake up regretting it. 440 00:46:09,791 --> 00:46:11,833 If I could only find a way to stop it. 441 00:46:13,583 --> 00:46:14,708 Stop what? 442 00:46:16,833 --> 00:46:18,750 The process of making an older person young. 443 00:46:19,791 --> 00:46:22,958 You see, it only works if both the child and the parent are willing. 444 00:46:24,125 --> 00:46:25,875 If they aren't, then it doesn't work. 445 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 What happens then? Do they both die? 446 00:46:31,541 --> 00:46:33,041 Neither of them does. 447 00:46:34,750 --> 00:46:37,583 But they turn into these hideous creatures. 448 00:46:39,250 --> 00:46:40,666 They're called The Banished. 449 00:46:45,125 --> 00:46:46,208 Where's my mother? 450 00:46:47,291 --> 00:46:49,333 You have to get out of here while you still can. 451 00:46:49,416 --> 00:46:50,750 I'm gonna take my mother with me. 452 00:46:54,250 --> 00:46:56,083 Use this to get out. 453 00:47:02,083 --> 00:47:03,333 You need to hurry now. 454 00:47:04,208 --> 00:47:05,541 I don't want you to die. 455 00:47:05,625 --> 00:47:07,041 I'm taking my mother with me. 456 00:47:07,125 --> 00:47:08,875 Then you're going to die. 457 00:47:08,958 --> 00:47:11,625 I'm not leaving my mother here and that's it. 458 00:47:14,333 --> 00:47:15,958 Here, then you'll need this. 459 00:47:23,750 --> 00:47:24,750 Put it on. 460 00:47:25,750 --> 00:47:29,083 Find the owner of this cellphone. 461 00:47:30,125 --> 00:47:31,458 He's your dinner. 462 00:47:33,625 --> 00:47:35,625 Now, you'll go to the end of that hallway. 463 00:47:35,708 --> 00:47:37,083 To the room on the right. 464 00:47:37,958 --> 00:47:39,208 People will see me in this. 465 00:47:39,291 --> 00:47:40,375 You need to wear it. 466 00:47:41,375 --> 00:47:42,875 Something will chase after you. 467 00:47:44,750 --> 00:47:46,375 They can't see anything, 468 00:47:46,958 --> 00:47:48,625 but they can smell you. 469 00:47:49,958 --> 00:47:51,750 If you have my scent on you, 470 00:47:52,708 --> 00:47:53,875 then you'll be safe. 471 00:48:02,583 --> 00:48:04,041 You're a lot like him. 472 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Like who? 473 00:48:09,833 --> 00:48:11,041 Like my son. 474 00:48:14,666 --> 00:48:16,958 Hurry, go! You've got to go now! 475 00:49:26,291 --> 00:49:27,500 Hey, Mom. 476 00:49:32,708 --> 00:49:33,875 Who are you? 477 00:49:35,541 --> 00:49:37,416 Mom! Mom! 478 00:49:38,083 --> 00:49:39,458 It's Panji, Mom. 479 00:49:39,541 --> 00:49:41,041 - Panji? - I've come to take you home. 480 00:49:42,708 --> 00:49:45,041 Panji? Who's that? 481 00:49:45,625 --> 00:49:48,958 It's me, Panji, your boy. 482 00:49:52,041 --> 00:49:55,666 Mom, I'm-I'm so sorry… I left you here. 483 00:49:58,625 --> 00:50:00,125 You're my little boy? 484 00:50:00,208 --> 00:50:01,833 Yes, Mom. I'm Panji. 485 00:50:04,291 --> 00:50:05,833 - Panji. - Yes, Mom. 486 00:50:05,916 --> 00:50:07,833 Panji! 487 00:50:09,208 --> 00:50:10,708 Panji. 488 00:50:11,333 --> 00:50:12,666 We have to get out of here. 489 00:50:20,791 --> 00:50:22,166 Don't worry. Wait here. 490 00:51:01,875 --> 00:51:03,708 Save your mother! 491 00:51:48,291 --> 00:51:51,791 Mom, you've gotta stay quiet! 492 00:51:54,791 --> 00:51:55,791 Mom. 493 00:51:57,625 --> 00:51:58,791 Mom! 494 00:52:27,791 --> 00:52:29,875 Everything is going to be all right. 495 00:52:38,125 --> 00:52:39,125 Mom. 496 00:52:41,750 --> 00:52:42,791 Come with me. 497 00:52:50,208 --> 00:52:51,291 Please. 498 00:52:54,125 --> 00:52:55,375 I've got a family. 499 00:52:56,750 --> 00:52:59,500 I've got a little boy. He still needs me. 500 00:53:01,666 --> 00:53:02,708 What for? 501 00:53:04,541 --> 00:53:06,208 When your children grow up, 502 00:53:07,375 --> 00:53:09,458 they won't care about you anymore. 503 00:53:11,666 --> 00:53:14,333 Please, let me take my mother back home. 504 00:53:15,625 --> 00:53:16,625 I swear… 505 00:53:17,333 --> 00:53:18,541 I'll look after her. 506 00:53:19,291 --> 00:53:20,291 I'll take care of her. 507 00:53:21,333 --> 00:53:23,625 - But for how long? - As long as she lives. 508 00:53:26,625 --> 00:53:29,125 Well, even if you do take her home, 509 00:53:29,750 --> 00:53:31,375 surely you must know… 510 00:53:32,208 --> 00:53:33,375 it will be useless. 511 00:53:34,791 --> 00:53:37,333 Pretty soon, she's not going to remember anything at all. 512 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 Screw all of you. 513 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 The reason you chose her 514 00:53:43,958 --> 00:53:46,875 was to make her a slave who just cooks for you. 515 00:53:48,166 --> 00:53:49,375 This whole business… 516 00:53:50,458 --> 00:53:52,125 is just some sick game… 517 00:53:52,958 --> 00:53:54,541 for you rich fuckers. 518 00:54:14,416 --> 00:54:17,041 You are not much better than us. 519 00:54:30,666 --> 00:54:31,875 Hold on. 520 00:54:33,166 --> 00:54:34,125 Now wait. 521 00:54:40,375 --> 00:54:41,416 Please… 522 00:54:44,250 --> 00:54:46,708 I'm begging you, please let us go home now. 523 00:54:48,416 --> 00:54:49,500 I swear to you… 524 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 I won't tell a soul what's going on. 525 00:54:54,916 --> 00:54:58,625 Or let us stay, and we'll serve you. Anything at all. 526 00:55:00,750 --> 00:55:02,208 We'll do whatever you need done. 527 00:55:02,291 --> 00:55:04,333 The only thing we need from you… 528 00:55:06,208 --> 00:55:08,291 is your gratitude… 529 00:55:10,833 --> 00:55:13,000 and for you to give thanks to your mother. 530 00:55:20,750 --> 00:55:22,583 I never asked to be born. 531 00:55:23,458 --> 00:55:27,208 Let's say, I don't know, a stranger had… 532 00:55:29,291 --> 00:55:30,750 helped you out, 533 00:55:32,583 --> 00:55:34,583 taking care of you from birth. 534 00:55:36,666 --> 00:55:38,750 Wouldn't you want to repay the favor? 535 00:55:42,458 --> 00:55:44,916 My mom would never wish me any harm. 536 00:55:45,000 --> 00:55:46,750 Oh, you'd be surprised 537 00:55:47,666 --> 00:55:51,208 how incredibly willing and eager you become 538 00:55:52,083 --> 00:55:53,541 to do anything it takes… 539 00:55:54,833 --> 00:55:57,208 when you're very old and grey, 540 00:55:58,208 --> 00:55:59,708 and on death's door 541 00:56:01,041 --> 00:56:03,416 just to feel young and mentally sound again. 542 00:56:44,500 --> 00:56:45,666 He's not willing! 543 00:56:46,416 --> 00:56:47,708 Whisperer! 544 00:57:03,500 --> 00:57:05,000 Surrender. 545 00:57:08,291 --> 00:57:09,625 Surrender. 546 00:57:13,333 --> 00:57:14,833 This is the only way 547 00:57:14,916 --> 00:57:17,916 you are going to be able to save your mother. 548 00:57:26,666 --> 00:57:29,291 There's no need to worry about anything. 549 00:57:30,666 --> 00:57:33,125 We'll watch over your family now. 550 00:57:37,625 --> 00:57:39,583 You will live on… 551 00:57:40,458 --> 00:57:44,333 in your mother's body for the rest of your days. 552 00:57:46,541 --> 00:57:48,041 Surrender. 553 00:57:50,166 --> 00:57:51,666 Surrender. 554 00:57:54,375 --> 00:57:56,125 If you don't, 555 00:57:56,666 --> 00:57:59,958 woe betide to both of you. 556 00:58:01,000 --> 00:58:02,375 So surrender. 557 00:58:05,666 --> 00:58:06,958 Surrender. 558 00:58:08,458 --> 00:58:09,750 Surrender. 559 00:58:20,750 --> 00:58:22,833 Panji, my son… 560 00:58:23,708 --> 00:58:24,708 Mom… 561 00:58:33,541 --> 00:58:34,958 is this what you want? 562 00:58:43,875 --> 00:58:46,375 Take care of Hagi. 563 00:58:48,875 --> 00:58:51,333 Make him happy. 564 00:58:53,458 --> 00:58:55,833 Give him love. 565 00:59:03,333 --> 00:59:04,750 Go now, son. 566 00:59:28,250 --> 00:59:30,041 - Come on, Mom! - Go! 38463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.