All language subtitles for I.Saw.the.TV.Glow.2024.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,899 --> 00:01:16,899 Vertaling: Trilker 2 00:01:17,978 --> 00:01:21,055 Deze zaterdagavond bij een gloednieuwe "Pink Opaque". 3 00:01:21,180 --> 00:01:25,260 'Drain Lords', honderden komen uit het riool. 4 00:01:25,385 --> 00:01:28,161 Isabel's badkamer heeft een nieuwe bovennatuurlijke plaag 5 00:01:28,286 --> 00:01:30,899 waar geen enkele verdelger wat aan kan doen. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,686 {\an8}GLOEDNIEUWE AFLEVERING 7 00:01:31,024 --> 00:01:32,931 Het is 'De aanval van de Drain Lords. 8 00:01:33,056 --> 00:01:36,630 10.30 pm / 9.30 uur Central, deze zaterdagavond op "Young Adult Network". 9 00:01:37,861 --> 00:01:44,272 Ze kunnen je niks doen als je niet aan ze denkt. 10 00:02:11,094 --> 00:02:17,636 Vijf vier drie twee een. 11 00:02:59,322 --> 00:03:06,322 Ik zag dat de tv gloeide 12 00:03:13,955 --> 00:03:17,105 Het regende gisteravond en ik kon niet slapen, 13 00:03:17,230 --> 00:03:19,997 dus begon ik weer met mijn favoriete tv-programma. 14 00:03:20,804 --> 00:03:22,669 The Pink Opaque 15 00:04:31,565 --> 00:04:33,477 Dank u mevrouw. -Ja. 16 00:04:33,636 --> 00:04:35,736 Veel plezier vanavond. 17 00:04:42,315 --> 00:04:45,021 Ik neem er twee. Ja. Bedankt. 18 00:04:45,147 --> 00:04:50,058 Groeten van VOID School 19 00:04:50,399 --> 00:04:53,658 Lijst van Afleveringen Pink Opaque 20 00:04:55,554 --> 00:04:58,655 Owen. Owen, lieverd. 21 00:04:59,443 --> 00:05:01,983 Kom, schat, we staan klaar om naar binnen te gaan. 22 00:05:03,770 --> 00:05:05,049 Kom op. 23 00:05:10,155 --> 00:05:12,362 Ik weet niet wat hij doet... 24 00:05:15,040 --> 00:05:16,827 Klaar? 25 00:05:17,944 --> 00:05:21,656 Owen, ik weet dat je hier niet te oud voor bent. 26 00:05:22,028 --> 00:05:23,401 Het is vier jaar geleden. 27 00:05:23,527 --> 00:05:25,670 Het is tijd om weer op de saxofoonman te stemmen. 28 00:05:25,796 --> 00:05:27,134 Mama. 29 00:05:31,193 --> 00:05:33,729 Oké. Kom. 30 00:05:34,265 --> 00:05:37,837 Kom op. Kom, Owen, kom op. 31 00:05:37,963 --> 00:05:39,511 Alsjeblieft. 32 00:05:53,517 --> 00:05:56,004 Ik weet niet. Ik denk het niet. 33 00:06:24,724 --> 00:06:27,177 DAAG DE JEUGD UIT VAN DE DRUGS AF TE BLIJVEN 34 00:06:53,305 --> 00:06:55,514 Stemmen jouw ouders ook? 35 00:06:56,489 --> 00:06:57,786 Nee. 36 00:06:58,769 --> 00:07:01,402 Van juf Driscoll mag ik na schooltijd de doka gebruiken 37 00:07:01,528 --> 00:07:04,017 dus ik wacht tot mijn foto's droog zijn. 38 00:07:10,249 --> 00:07:12,658 Dat lijkt me het beste boek ooit. 39 00:07:13,427 --> 00:07:15,269 Ja, klopt. 40 00:07:16,500 --> 00:07:20,802 Dat is net als het tv-programma, toch? The Pink Opaque? 41 00:07:22,540 --> 00:07:25,550 Ja. Het is de officiële lijst afleveringen. 42 00:07:25,811 --> 00:07:27,377 Kijk jij er naar? 43 00:07:30,074 --> 00:07:31,396 Nee. 44 00:08:03,003 --> 00:08:04,966 In welke klas zit je? 45 00:08:05,632 --> 00:08:07,149 Negen. 46 00:08:11,697 --> 00:08:13,635 En jij? 47 00:08:15,245 --> 00:08:16,445 Zeven. 48 00:08:17,147 --> 00:08:19,246 Mijn God, je bent een baby. 49 00:08:29,572 --> 00:08:31,979 Verkiezingsavond is cool, toch? 50 00:08:33,833 --> 00:08:36,577 Het is net als Kolonie Dag. 51 00:08:37,848 --> 00:08:41,786 Of wanneer ze het opblaasbare planetarium naar de gymzaal brengen. 52 00:08:43,720 --> 00:08:47,200 Alsof de school in iets anders verandert, weet je? 53 00:08:50,864 --> 00:08:52,470 Het is speciaal. 54 00:08:55,234 --> 00:08:57,288 Het is een kinderprogramma, toch? 55 00:08:58,074 --> 00:09:03,326 The Pink Opaque? -Nee. Echt niet. Wie heeft je dat verteld? 56 00:09:04,948 --> 00:09:07,929 Ja, technisch gezien is het op voor jong volwassenen. 57 00:09:08,055 --> 00:09:12,542 Maar het is veel te eng, en de mythologie veel te ingewikkeld voor de meeste kinderen. 58 00:09:12,987 --> 00:09:16,500 Ik zie er steeds reclame voor. Het lijkt geweldig. 59 00:09:24,731 --> 00:09:27,615 Als je wilt, kun je hier over de afleveringen lezen. 60 00:09:29,995 --> 00:09:33,005 Er staan ​​citaten en foto's in, 61 00:09:33,131 --> 00:09:37,721 en informatie over duo optredens van bands die elke week spelen tijdens de Double Lunch. 62 00:09:44,747 --> 00:09:47,294 Het begint om 22.30 uur, toch? 63 00:09:47,419 --> 00:09:49,879 Ja. Elke zaterdagavond. 64 00:09:50,005 --> 00:09:51,686 Het laatste programma in het blok 65 00:09:51,812 --> 00:09:54,900 voor ze overschakelen naar zwart-wit herhalingen voor oude mensen. 66 00:09:55,026 --> 00:09:57,865 Mijn vriendin Amanda en ik kijken elke week samen. 67 00:10:01,494 --> 00:10:04,035 Ik mag van mijn vader niet zo laat opblijven. 68 00:10:05,733 --> 00:10:07,808 22.00 uur is mijn bedtijd. 69 00:10:08,384 --> 00:10:09,743 Verdomd. 70 00:10:10,488 --> 00:10:12,451 Dat is absoluut waardeloos. 71 00:10:13,926 --> 00:10:17,128 Het interesseert mijn moeder eigenlijk geen zak wanneer ik naar bed ga. 72 00:10:23,488 --> 00:10:25,460 Weet je wat je moet doen? 73 00:10:30,333 --> 00:10:31,632 Mama? 74 00:10:37,237 --> 00:10:40,925 Mag ik zaterdag bij Johnny Link blijven slapen? 75 00:10:45,804 --> 00:10:47,609 Johnny Link? 76 00:10:49,935 --> 00:10:53,098 Ik wist niet eens dat jullie nog vrienden waren. 77 00:10:59,659 --> 00:11:02,250 Nou schat, dat moet je je vader vragen. 78 00:11:13,405 --> 00:11:15,538 Kun jij hem voor mij vragen? 79 00:11:50,477 --> 00:11:54,809 Frank, Owen wil bij Johnny Link blijven slapen. 80 00:11:56,679 --> 00:11:59,304 Nou... Hij is oud genoeg. 81 00:12:01,517 --> 00:12:03,544 Het is een lieve jongen. 82 00:12:32,272 --> 00:12:36,087 Schat. Je hebt toch wel aan je inhalator gedacht? 83 00:12:39,044 --> 00:12:40,678 Ja. 84 00:12:42,108 --> 00:12:43,419 Oké. 85 00:13:48,761 --> 00:13:52,033 En een echtgenoot? 86 00:13:52,281 --> 00:13:54,147 Als het moet. 87 00:13:55,287 --> 00:13:57,338 Wat vind je van Evan Dando? 88 00:13:57,669 --> 00:14:00,193 Ik bedoel, hij is schattig, maar zo gekweld. 89 00:14:00,319 --> 00:14:02,877 Ik zou hem elke dag moeten redden. 90 00:14:03,096 --> 00:14:05,051 Prima. En Beck dan? 91 00:14:05,176 --> 00:14:07,978 Dat is zo'n spichtig schatje. 92 00:14:13,052 --> 00:14:15,532 Oké, maar we hebben meer vieze gozers nodig. 93 00:14:15,658 --> 00:14:18,593 Wat dacht je van Joe van wiskunde? -Nee, die is schattig. 94 00:14:18,719 --> 00:14:20,952 Wat denk je van Michael Stipe? 95 00:14:21,146 --> 00:14:22,464 Ik vind Michael Stipe leuk. 96 00:14:22,590 --> 00:14:24,917 En nu, een gloednieuwe "Pink Opaque" 97 00:14:27,163 --> 00:14:28,975 Is het goed als ik erbij kom? 98 00:14:29,101 --> 00:14:31,073 Stil. Het begint. 99 00:14:37,175 --> 00:14:41,638 Tara is mijn denkbeeldige beste vriendin, en ik de hare. 100 00:14:41,764 --> 00:14:43,990 We troffen elkaar op kamp en ontdekten 101 00:14:44,116 --> 00:14:47,657 dat we een eeuwenoude psychische connectie hadden. 102 00:14:48,663 --> 00:14:52,129 Hoewel we elk aan de andere kant van het land wonen 103 00:14:52,255 --> 00:14:56,162 helpen we elkaar de krachten van het kwaad te bestrijden. 104 00:14:56,288 --> 00:15:01,090 Wij zijn 'The Pink Opaque'. 105 00:15:15,243 --> 00:15:18,706 De laatste Sprinkly Stick van de zomer. 106 00:15:19,880 --> 00:15:22,165 Wat een domper. 107 00:15:23,135 --> 00:15:25,453 Definitie van... 108 00:15:28,824 --> 00:15:30,973 Het is niet eerlijk, man. 109 00:15:31,227 --> 00:15:33,006 Waarom moet de winter zo koud zijn 110 00:15:33,131 --> 00:15:36,339 dat je in de winter geen ijs kunt eten? 111 00:15:39,664 --> 00:15:41,393 Weet je wat ik wou? 112 00:15:42,667 --> 00:15:48,809 Ik wou dat de IJscoman niet hoefde te vertrekken als het koud wordt in de winter. 113 00:15:50,879 --> 00:15:55,044 Ik wou dat... hij nooit wegging. 114 00:16:30,560 --> 00:16:33,183 Je kunt buiten naar haar toe gaan, als je wilt. 115 00:16:36,197 --> 00:16:38,889 Nee, ik rook geen sigaretten. 116 00:16:40,814 --> 00:16:42,689 Het is geen sigaret. 117 00:16:44,031 --> 00:16:46,097 Het is een sigaartje 118 00:16:53,799 --> 00:16:57,190 Weet je zeker dat je niet wilt dat Amanda's moeder je thuis brengt? 119 00:17:00,972 --> 00:17:03,722 Ik vertelde mijn ouders dat het een logeerpartijtje was. 120 00:17:25,138 --> 00:17:27,057 En, vond je het leuk? 121 00:17:27,837 --> 00:17:29,697 Het programma, bedoel ik? 122 00:17:31,350 --> 00:17:33,051 Ja. 123 00:17:33,428 --> 00:17:37,059 Het was echt interessant. 124 00:17:38,142 --> 00:17:40,226 Isabel is een angsthaas. 125 00:17:40,486 --> 00:17:43,959 Ze is een soort hoofdpersoon, maar ze is ook wat flauw. 126 00:17:44,802 --> 00:17:46,502 Tara is mijn favoriet. 127 00:17:46,628 --> 00:17:49,875 Ze is super sexy en pikt van niemand iets. 128 00:17:50,550 --> 00:17:53,205 Bovendien is ze expert op het gebied van demonologie. 129 00:17:54,773 --> 00:17:58,152 En ze ontmoeten elkaar nooit in levende lijve, wel? 130 00:17:58,277 --> 00:17:59,507 Nee. 131 00:18:00,543 --> 00:18:04,017 Alleen in de pilot-aflevering, op het kamp. 132 00:18:04,149 --> 00:18:06,969 Maar ze kunnen communiceren via het 'psychische vlak’. 133 00:18:07,315 --> 00:18:11,537 Dus elke aflevering helpen ze elkaar een ​​nieuw monster uit het land te bevechten. 134 00:18:11,756 --> 00:18:13,124 Oké. 135 00:18:15,323 --> 00:18:18,112 Zit de IJscoman in elke aflevering? 136 00:18:19,385 --> 00:18:20,839 Nee. 137 00:18:21,284 --> 00:18:23,749 Dat is gewoon een Monster van de Week. 138 00:18:24,338 --> 00:18:27,001 Meneer Melancholie is de grote slechterik. 139 00:18:28,758 --> 00:18:30,873 Meneer Melancholie? 140 00:18:31,257 --> 00:18:33,155 De man in de maan. 141 00:18:33,513 --> 00:18:35,247 Oh, ja. 142 00:18:35,563 --> 00:18:38,384 Hij knoeit altijd met de tijd en de realiteit. 143 00:18:38,510 --> 00:18:40,127 Hij wil de wereld regeren, 144 00:18:40,253 --> 00:18:43,073 om Isabel en Tara in de Nacht Wereld te vangen. 145 00:18:43,210 --> 00:18:46,543 Dus elke week stuurt hij hen een nieuwe bovennatuurlijke vijand. 146 00:18:47,489 --> 00:18:49,596 Omdat ze deel uitmaken van The Pink Opaque. 147 00:18:49,721 --> 00:18:53,495 Nee, want ze zijn The Pink Opaque. 148 00:18:55,216 --> 00:18:56,419 Juist. 149 00:18:56,678 --> 00:18:58,244 Sorry. 150 00:19:02,515 --> 00:19:04,139 Geen excuses maken. 151 00:19:11,883 --> 00:19:13,403 Nou, ik ga plat. 152 00:19:13,529 --> 00:19:15,929 Weet je zeker dat het goed is dat ik hier slaap? 153 00:19:16,054 --> 00:19:17,924 Zorg dat je morgenvroeg weg bent. 154 00:19:18,209 --> 00:19:21,295 Als mijn stiefvader je betrapt, breekt hij mijn neus weer. 155 00:19:22,260 --> 00:19:24,509 En waar ga jij slapen? 156 00:19:25,054 --> 00:19:27,844 In mijn bed... engerd. 157 00:20:00,413 --> 00:20:02,144 Soms... 158 00:20:03,435 --> 00:20:07,072 Voelt De Pink Opaque echter het echte leven. 159 00:20:12,677 --> 00:20:14,079 Weet je...? 160 00:21:48,436 --> 00:21:53,109 twee jaar later 161 00:22:27,780 --> 00:22:32,612 Hoe voel je je met mijn kleine gezondheidsprobleem, vent? 162 00:22:34,167 --> 00:22:35,825 Wel goed. 163 00:22:42,487 --> 00:22:47,773 Maar het lijkt alsof je de laatste tijd altijd ergens anders bent. 164 00:22:49,314 --> 00:22:50,854 Ik weet niet... 165 00:22:51,266 --> 00:22:54,218 Ik weet niet of het aan mij ligt, of... 166 00:22:56,935 --> 00:22:58,615 Ik weet het niet. Ik... 167 00:23:00,953 --> 00:23:03,218 Misschien verzin ik het gewoon. 168 00:23:07,969 --> 00:23:12,135 Ik wil gewoon weten of je op de goede weg bent, weet je? 169 00:23:26,259 --> 00:23:28,995 Mag ik vanavond opblijven om De Pink Opaque te kijken? 170 00:23:30,719 --> 00:23:32,853 Hoe laat komt die? 171 00:23:38,390 --> 00:23:40,280 22:30 uur 172 00:23:45,648 --> 00:23:48,853 Je weet dat je bedtijd om 22:15 uur is. 173 00:23:51,492 --> 00:23:53,570 Ja maar... 174 00:23:55,899 --> 00:24:00,759 ...niemand in klas negen heeft nog een bedtijd. 175 00:24:11,492 --> 00:24:14,253 Is dat niet een programma voor meisjes? 176 00:24:26,350 --> 00:24:28,959 Vanavond niet, lieverd. 177 00:24:37,217 --> 00:24:38,804 Na dat eerste logeerpartijtje, 178 00:24:38,930 --> 00:24:43,678 durfde ik niet meer dan drie woorden tegelijk tegen Maddy Wilson te zeggen. 179 00:24:44,175 --> 00:24:47,690 Maar toen ik zei dat ik het programma nog steeds niet mocht zien 180 00:24:47,816 --> 00:24:50,310 begon ze videobanden voor me achter te laten. 181 00:24:59,323 --> 00:25:04,649 aflevering 307 feest om je te halen 182 00:25:11,345 --> 00:25:14,478 {\an8}komende zaterdag lijkt een mythologie aflevering 183 00:25:13,804 --> 00:25:18,528 {\an1}aflevering 406 de ellende met Tara deel 1 184 00:25:16,454 --> 00:25:21,983 {\an6}Isabel's toverjurk 185 00:25:18,851 --> 00:25:23,751 {\an4}seizoen 2 finale: laat je zeker huilen 186 00:25:34,609 --> 00:25:38,429 {\an9}Isabel + Tara op het psychisch vlak 187 00:25:38,555 --> 00:25:43,454 {\an4}dat betekent dat ze bijzonder zijn!! 188 00:25:44,501 --> 00:25:49,620 Isabel en Tara zijn als familie voor mij 189 00:26:02,774 --> 00:26:06,433 PIJN IS ZWAKTE DIE HET LICHAAM VERLAAT 190 00:26:08,811 --> 00:26:12,731 we moeten hem tegenhouden 191 00:26:23,814 --> 00:26:29,134 Drain Lords stoppen met aanvallen als je niet aan ze denkt 192 00:26:35,698 --> 00:26:39,764 deze week herhaling van de eerste aflevering 193 00:26:40,123 --> 00:26:45,124 ik wacht op je in de doka na schooltijd. 194 00:26:50,307 --> 00:26:53,667 veilig te betreden 195 00:27:07,604 --> 00:27:11,636 eerste aflevering (herhaling) 196 00:27:20,705 --> 00:27:24,064 Ik heb deze banden steeds weer bekeken. 197 00:27:24,507 --> 00:27:26,797 Maar ze zijn nooit oud geworden. 198 00:27:52,211 --> 00:27:55,897 Zijn handlangers zijn dichtbij. 199 00:27:57,341 --> 00:27:59,708 Marco en Polo. 200 00:27:59,957 --> 00:28:02,302 Vervelende kleine demonen. 201 00:28:03,842 --> 00:28:07,250 En hij... hij is... 202 00:28:10,420 --> 00:28:12,579 Meneer Melancholie. 203 00:28:15,185 --> 00:28:16,682 Precies. 204 00:28:18,957 --> 00:28:21,692 Wat gebeurt er met me? 205 00:28:22,451 --> 00:28:26,006 Hoe weet ik deze dingen? 206 00:28:27,494 --> 00:28:30,482 Word ik gek? 207 00:28:30,774 --> 00:28:34,917 Nee. Laat niemand je daarvan overtuigen. 208 00:28:35,393 --> 00:28:37,332 Je bent net als ik. 209 00:28:38,533 --> 00:28:40,391 Je bent bijzonder. 210 00:28:41,361 --> 00:28:43,921 Wij zijn The Pink Opaque. 211 00:28:45,010 --> 00:28:46,928 Het is ons lot. 212 00:28:48,019 --> 00:28:51,576 Dat wist ik zodra ik je tatoeage in de eetzaal zag. 213 00:28:52,204 --> 00:28:54,794 Ik wist het al voor ik je ontmoette. 214 00:28:55,695 --> 00:28:57,455 Voel je het? 215 00:29:04,755 --> 00:29:07,904 Ik heb nog niet eens mijn proefrijbewijs. 216 00:29:09,277 --> 00:29:11,715 Hoe kan ik een lot hebben? 217 00:30:22,914 --> 00:30:24,348 Hoe is ie? 218 00:30:25,347 --> 00:30:26,858 Niks bijzonders. 219 00:30:36,490 --> 00:30:38,224 Ik vroeg me af... 220 00:30:40,833 --> 00:30:42,466 Kijk jij... 221 00:30:43,804 --> 00:30:48,382 Kijken jij en Amanda nog steeds elke week naar The Pink Opaque? 222 00:30:48,507 --> 00:30:50,793 Ik heb die trut al een jaar niet gesproken. 223 00:30:50,919 --> 00:30:53,907 Amanda vertelde de hele school dat ik haar tiet wilde aanraken 224 00:30:54,033 --> 00:30:55,567 en dat is compleet gelogen. 225 00:30:55,693 --> 00:30:57,524 En dan, verrassing, komt klas 11 226 00:30:57,650 --> 00:31:01,078 en opeens is het haar levensdroom om bij het cheerteam te gaan. 227 00:31:03,973 --> 00:31:07,340 Geheim agent is gestuurd om mijn leven zuur te maken, echt. 228 00:31:13,811 --> 00:31:16,897 Als je wilt, kan ik nog een keer langskomen. 229 00:31:19,473 --> 00:31:21,826 Ik heb de video's gezien die je hebt gemaakt, 230 00:31:21,952 --> 00:31:25,280 maar ik wilde The Pink Opaque zaterdagavond nog een keer kijken, 231 00:31:25,406 --> 00:31:27,214 Terwijl het uitgezonden wordt. 232 00:31:33,792 --> 00:31:36,315 Ik houd van meisjes. Dat weet je toch? 233 00:31:36,737 --> 00:31:38,748 Ik val niet op jongens. 234 00:31:39,031 --> 00:31:43,901 Ik wilde niet... Ik... Helemaal. Prima. 235 00:31:45,230 --> 00:31:47,252 Oké. Ik wil het gewoon zeker weten. 236 00:31:54,811 --> 00:31:57,171 En jij? Hou je van meisjes? 237 00:31:59,045 --> 00:32:03,074 Ik weet het niet. 238 00:32:04,289 --> 00:32:06,011 Jongens? 239 00:32:07,121 --> 00:32:13,284 Ik denk dat van tv-programma's houd. 240 00:32:28,778 --> 00:32:34,581 Als ik aan die dingen denk, voelt het alsof iemand... 241 00:32:36,488 --> 00:32:40,770 met een schop mijn hele binnenste eruit heeft gehaald en... 242 00:32:42,058 --> 00:32:47,263 ...ik weet dat er niets in zit, 243 00:32:48,134 --> 00:32:51,213 maar ik ben nog te nerveus... 244 00:32:51,339 --> 00:32:55,610 om mezelf open te stellen en te kijken. 245 00:33:00,461 --> 00:33:02,921 Ik weet dat er iets met mij is. 246 00:33:03,047 --> 00:33:06,473 Dat weten mijn ouders ook, ook al zeggen ze niets. 247 00:33:13,429 --> 00:33:16,415 Heb jij dat gevoel wel eens? 248 00:33:24,997 --> 00:33:26,668 Ik weet niet. 249 00:33:34,910 --> 00:33:37,116 Misschien ben jij net als Isabel... 250 00:33:40,884 --> 00:33:43,152 Bang voor wat er in je zit. 251 00:34:03,790 --> 00:34:06,923 Hé, klojo. Estee Lauder heeft gebeld. 252 00:34:07,049 --> 00:34:10,909 Ze hebben een paar suggesties voor de hele look waar jij voor gaat. 253 00:35:17,112 --> 00:35:19,386 Ik ga weg uit deze stad. 254 00:35:25,304 --> 00:35:27,109 Wist je dat? 255 00:35:29,989 --> 00:35:31,721 Binnenkort. 256 00:35:43,481 --> 00:35:45,671 Ik ga dood als ik hier blijf. 257 00:35:49,704 --> 00:35:52,923 Ik weet niet precies hoe, maar ik weet dat het waar is. 258 00:36:06,158 --> 00:36:10,477 Als jij weggaat, heb ik niemand om The Pink Opaque mee te kijken. 259 00:36:35,406 --> 00:36:36,904 Ga zitten. 260 00:39:06,277 --> 00:39:10,151 Pak komende zaterdag zoveel mogelijk in je weekendtas. 261 00:39:14,450 --> 00:39:16,877 Je mag niemand vertellen dat we weggaan. 262 00:39:19,337 --> 00:39:21,022 Je moeder niet... 263 00:39:23,295 --> 00:39:24,884 Niemand. 264 00:39:32,398 --> 00:39:34,161 Waar gaan we heen? 265 00:39:38,373 --> 00:39:40,452 Dat weten we als we er zijn. 266 00:39:57,749 --> 00:39:59,809 Owen? Johnny is niet thuis, maar... 267 00:39:59,935 --> 00:40:05,274 Je moet mijn vader zeggen dat ik tegen hem heb gelogen. 268 00:40:05,400 --> 00:40:09,314 Ik deed steeds alsof ik hier slaap terwijl mijn moeder in het ziekenhuis was. 269 00:40:09,440 --> 00:40:12,707 En ik moet huisarrest krijgen. 270 00:40:14,145 --> 00:40:15,781 Oké. Rustig maar, schat. Wat? 271 00:40:15,907 --> 00:40:18,585 Je mag me niet met haar laten meegaan. 272 00:40:18,711 --> 00:40:21,452 Ik wil mijn thuis niet verlaten. 273 00:40:33,793 --> 00:40:37,049 Mijn moeder overleed de volgende juli. 274 00:40:38,465 --> 00:40:43,960 En een paar weken later, verdween Maddy spoorloos. 275 00:40:53,384 --> 00:40:57,825 Ze vonden alleen haar brandende tv in de achtertuin. 276 00:41:06,939 --> 00:41:09,706 En het vreemdste van alles was 277 00:41:09,831 --> 00:41:13,113 dat in precies dezelfde maand dat Maddy verdween 278 00:41:13,238 --> 00:41:16,959 The Pink Opaque werd geannuleerd. 279 00:42:12,230 --> 00:42:19,230 acht jaar later 280 00:42:31,204 --> 00:42:34,919 Welkom bij BurgerExpress. -Hallo? 281 00:42:35,111 --> 00:42:36,632 Hoi. 282 00:42:38,669 --> 00:42:41,312 Kan ik mijn bestel... -Wat wilt u, meneer? 283 00:42:43,667 --> 00:42:45,633 Ja, sorry. Mag ik... -Bent u daar? 284 00:42:45,759 --> 00:42:49,857 Mag ik twee dubbele cheeseburgers, een kleine friet en een limonade? 285 00:42:49,983 --> 00:42:54,193 $ 11,09. Rijd maar door. -Oké. Oké, bedankt. 286 00:43:04,983 --> 00:43:10,057 Ik beantwoord zijn telefoon, dus ik kan de projector pas starten 287 00:43:10,183 --> 00:43:12,189 als ik de sleutel heb. 288 00:43:11,214 --> 00:43:12,090 {\an8}VOETEN VEGEN AUB 289 00:43:12,454 --> 00:43:18,600 Dus als je me terug wilt bellen en me laat weten... 290 00:43:19,525 --> 00:43:21,559 Wel verdomme. 291 00:43:26,307 --> 00:43:28,408 Sorry. Sorry. 292 00:43:49,260 --> 00:43:54,335 Owen, vond je het leuk wat je daarstraks zag? 293 00:43:55,286 --> 00:43:57,187 Mij en Erica? 294 00:44:00,834 --> 00:44:05,074 Want als je wilt, kan ik een goed woordje voor je doen bij Erica. 295 00:44:06,005 --> 00:44:07,672 Ze is geobsedeerd door jou, man. 296 00:44:07,798 --> 00:44:10,799 Ze zegt: "Ik ben gek op die vent. Hij is zo cool, mijn God." 297 00:44:10,925 --> 00:44:14,853 Het is "aan" voor jou, broer. Kom op man. 298 00:44:14,979 --> 00:44:18,774 Waarom kijk je mij niet aan? Alsjeblieft. 299 00:44:19,283 --> 00:44:22,199 Maak gewoon oogcontact met mij. Ik meen het. 300 00:44:33,402 --> 00:44:35,489 Wat krijgen we nou? 301 00:45:00,951 --> 00:45:02,690 Hallo? 302 00:45:03,580 --> 00:45:05,664 Is daar iemand? 303 00:45:49,654 --> 00:45:52,887 "Seizoen zes, aflevering één: 304 00:45:53,012 --> 00:45:55,434 "Ontsnapping uit het Nacht Rijk." 305 00:46:05,544 --> 00:46:09,047 Sorry dat ik laat ben. Er was een elektriciteitskabel kapot. 306 00:46:45,295 --> 00:46:49,276 Binnen enkele uren was 90% van de aardbevolking vernietigd. 307 00:46:49,401 --> 00:46:54,047 De indringers veranderden de atmosfeer van de planeet en creëerden een eeuwige nacht. 308 00:46:54,173 --> 00:46:57,510 De zon was voor altijd bedekt door de donkere wolken. 309 00:47:07,417 --> 00:47:09,738 De overlevenden vluchtten ondergronds, 310 00:47:09,864 --> 00:47:14,190 in angst voor de machines die nu de aarde regeerden. 311 00:47:56,842 --> 00:47:59,492 Mevrouw? Hebt u... 312 00:48:01,436 --> 00:48:03,399 Hebt u hulp nodig? 313 00:48:10,145 --> 00:48:12,027 Ken je mij nog? 314 00:48:20,150 --> 00:48:21,767 Maddy? 315 00:48:28,603 --> 00:48:30,530 Oh, mijn God. 316 00:48:32,133 --> 00:48:35,743 Jezus, Maddy, waar was je? 317 00:48:49,672 --> 00:48:52,207 Ik weet een plek aan de rand van de stad. 318 00:48:53,831 --> 00:48:56,361 Daar kunnen we veilig praten. 319 00:51:06,495 --> 00:51:11,125 Ik denk echt dat je naar de politie moet gaan. 320 00:51:12,423 --> 00:51:14,601 Ze denken dat je dood bent, Maddy. 321 00:51:14,736 --> 00:51:16,125 Ik weet het niet. 322 00:51:17,186 --> 00:51:18,711 Ooit... 323 00:51:20,829 --> 00:51:24,182 En je wilt ​​niet zeggen waar je de laatste tien jaar bent geweest? 324 00:51:25,848 --> 00:51:27,705 Ik zal je alles vertellen. 325 00:51:28,842 --> 00:51:30,502 Maar... 326 00:51:32,834 --> 00:51:34,547 Ik moet je eerst iets vragen. 327 00:51:34,673 --> 00:51:36,975 Weet je moeder dat je nog leeft? 328 00:51:39,983 --> 00:51:42,622 Ik moet je eerst iets vragen. 329 00:51:45,621 --> 00:51:48,133 Oké. Oké. 330 00:51:49,243 --> 00:51:51,317 Wat moet je mij vragen? 331 00:52:06,123 --> 00:52:09,868 Weet je nog een tv-programma dat we samen altijd keken? 332 00:52:13,045 --> 00:52:14,988 Het heette... 333 00:52:16,029 --> 00:52:18,142 The Pink Opaque. 334 00:52:28,758 --> 00:52:31,360 Natuurlijk herinner ik me The Pink Opaque. 335 00:52:31,795 --> 00:52:36,101 Het is mijn favoriete tv-programma aller tijden. 336 00:52:38,018 --> 00:52:39,778 Zal het altijd zijn. 337 00:52:42,487 --> 00:52:47,604 Is dat alles wat je mij wilde vragen, of ik me The Pink Opaque? herinner? 338 00:52:48,398 --> 00:52:49,738 Nee. 339 00:52:51,197 --> 00:52:53,448 Ik denk dat wat ik bedoel is... 340 00:52:55,239 --> 00:52:58,841 Als je terugdenkt aan het kijken naar The Pink Opaque... 341 00:53:00,877 --> 00:53:02,864 hoe herinner jij je dat? 342 00:53:04,018 --> 00:53:08,106 Hoe herinner ik me dat? 343 00:53:08,622 --> 00:53:09,822 Ja. 344 00:53:10,715 --> 00:53:13,931 Herinner je je het als gewoon een tv-programma? 345 00:53:20,229 --> 00:53:23,821 Ja. Ik herinner het me als een tv-programma. 346 00:53:25,405 --> 00:53:29,402 The Pink Opaque was een tv-programma. 347 00:53:30,836 --> 00:53:34,328 We keken het in jouw kelder op zaterdagavond 348 00:53:34,952 --> 00:53:38,790 van 22.30 tot 23.00 uur. Weet je nog? 349 00:53:38,985 --> 00:53:41,714 Het laatste programma voor het Young Adult Network 350 00:53:41,847 --> 00:53:44,608 overschakelde op zwart-wit herhalingen voor die avond. 351 00:53:47,682 --> 00:53:49,093 Ja. 352 00:53:51,513 --> 00:53:53,390 Maar weet je het zeker? 353 00:53:56,006 --> 00:53:58,396 Weet je zeker dat dit alles was? 354 00:54:20,192 --> 00:54:21,557 Luister. 355 00:54:22,291 --> 00:54:26,261 Ik weet dat dit misschien gek klinkt, maar... 356 00:54:28,376 --> 00:54:31,199 ...als je terugdenkt aan The Pink Opaque, 357 00:54:31,598 --> 00:54:33,852 als je je herinnert dat je het in mijn kelder keek 358 00:54:33,978 --> 00:54:36,864 op zaterdagavond van 22.30 tot 23.00 uur... 359 00:54:38,224 --> 00:54:41,878 raak jij wel eens in de war? 360 00:54:43,379 --> 00:54:47,424 Dat de herinnering misschien niet helemaal klopt? 361 00:54:49,046 --> 00:54:51,607 Wat bedoel je met "niet helemaal klopt"? 362 00:54:54,251 --> 00:54:55,593 Zoals... 363 00:54:56,559 --> 00:54:59,944 Voelt de tijd ooit alsof hij niet normaal beweegt? 364 00:55:03,726 --> 00:55:06,863 Alsof het allemaal uit de hand loopt? 365 00:55:08,032 --> 00:55:11,511 Heb jij wel eens het gevoel dat je je eigen leven aan het vertellen bent? 366 00:55:11,636 --> 00:55:13,479 Het voor je zien spelen als een 367 00:55:13,604 --> 00:55:16,321 aflevering van de televisie? 368 00:55:16,446 --> 00:55:18,620 Of vind je het ooit moeilijk onderscheid te maken 369 00:55:18,746 --> 00:55:20,572 tussen wat er in het programma gebeurt 370 00:55:20,698 --> 00:55:23,010 en wat er in het echte leven gebeurt? 371 00:55:24,963 --> 00:55:28,030 Alsof de herinneringen op een of andere manier door de war raakten? 372 00:55:30,568 --> 00:55:32,462 Geschud in je hoofd... 373 00:55:32,588 --> 00:55:34,387 Als een sneeuwbol. 374 00:55:41,817 --> 00:55:43,963 Ik probeer langzaam te doen. 375 00:55:44,318 --> 00:55:46,529 Ik wil je niet ongerust maken. 376 00:55:46,707 --> 00:55:48,645 Misschien moeten we met iemand praten? 377 00:55:48,771 --> 00:55:51,744 De politie of mijn vader, of...? -Nee. 378 00:55:53,382 --> 00:55:55,632 Je mag dit aan niemand vertellen. 379 00:55:55,952 --> 00:55:57,723 Niet zoals de vorige keer. 380 00:55:57,848 --> 00:55:59,963 Dat moet je beloven. 381 00:56:00,088 --> 00:56:02,875 Oké, Maddy. Jezus. 382 00:56:03,001 --> 00:56:05,510 Ja, dat beloof ik. 383 00:56:05,953 --> 00:56:10,706 Ik kom van erg ver om je te zien, en je dit te vragen... 384 00:56:14,054 --> 00:56:15,745 Wil je gewoon... 385 00:56:15,871 --> 00:56:20,106 Wil je me vertellen waar je al die jaren bent geweest? 386 00:56:20,390 --> 00:56:22,818 Dat heb ik geprobeerd te doen. 387 00:56:25,515 --> 00:56:27,154 Ik ben daar geweest. 388 00:56:28,617 --> 00:56:30,649 In het programma. 389 00:56:32,022 --> 00:56:34,147 Binnenin The Pink Opaque. 390 00:57:56,812 --> 00:57:59,654 Ik kan niet veel langer hier blijven. 391 00:58:01,903 --> 00:58:03,848 Ik ga er weer heen. 392 00:58:08,482 --> 00:58:10,654 Weet je nog hoe het eindigde? 393 00:58:11,887 --> 00:58:13,899 De laatste aflevering? 394 00:58:14,937 --> 00:58:17,306 Het einde van seizoen vijf? 395 00:58:18,022 --> 00:58:20,546 Je kunt niemand in je leven vertrouwen. 396 00:58:20,824 --> 00:58:23,158 Ze werken allemaal voor hem... 397 00:58:24,100 --> 00:58:25,933 Meneer Melancholie. 398 00:58:27,629 --> 00:58:30,703 Ik ben morgenavond om middernacht op school. 399 00:58:32,108 --> 00:58:33,939 Ik hoop dat je komt. 400 00:58:56,061 --> 00:59:00,671 de laatste aflevering 401 00:59:04,168 --> 00:59:10,249 Een tijdje nadat Maddy verdween, stuurde ze me nog één video per post. 402 00:59:10,979 --> 00:59:12,832 seizoen's finale (kijk hem alleen) 403 00:59:13,846 --> 00:59:16,526 Meneer Melancholie komt eraan. 404 00:59:16,652 --> 00:59:18,352 Als we hem dit keer willen verslaan, 405 00:59:18,478 --> 00:59:21,503 moeten we alle mogelijkheden van onze gedeelde krachten benutten. 406 00:59:21,629 --> 00:59:23,585 We moeten elkaar opnieuw ontmoeten... 407 00:59:24,305 --> 00:59:25,864 in levende lijve. 408 00:59:26,507 --> 00:59:29,782 Isabel volgt het geluid van Tara's stem 409 00:59:29,908 --> 00:59:31,938 stem op het psychische vlak... -Isabel? 410 00:59:32,063 --> 00:59:35,480 Tara? -terug naar hun oude kamp. 411 00:59:35,605 --> 00:59:40,325 Ze vindt haar bij de kade bij het meer, 412 00:59:40,516 --> 00:59:44,324 de plek waar ze elkaar vijf seizoenen geleden voor het eerst spraken. 413 00:59:51,560 --> 00:59:57,997 Maar dan, wanneer Isabel dichterbij komt, pikt ze iets op. 414 01:00:01,763 --> 01:00:04,654 Een verdwaald signaal van het psychische vlak. 415 01:00:04,780 --> 01:00:07,183 Help me. Help me. 416 01:00:07,400 --> 01:00:10,884 Een wanhopig bericht van Tara. 417 01:00:11,010 --> 01:00:13,184 De echte Tara. 418 01:00:14,740 --> 01:00:17,290 Ze ligt ondergronds begraven... 419 01:00:18,235 --> 01:00:20,092 in verschrikkelijk gevaar. 420 01:00:20,217 --> 01:00:22,161 Help mij, Isabel. 421 01:00:27,152 --> 01:00:30,824 Meneer Melancholie was als eerste bij haar. 422 01:00:36,389 --> 01:00:38,315 Marco. 423 01:00:42,089 --> 01:00:43,505 Polo. 424 01:01:15,322 --> 01:01:17,830 Ze hadden haar hart eruit gesneden. 425 01:01:32,849 --> 01:01:35,983 Ze geven haar het Luna-sap. 426 01:01:47,497 --> 01:01:51,302 En dan maakt hij zijn intrede. 427 01:01:52,275 --> 01:01:56,617 Meneer Melancholie... Het grote kwaad. 428 01:02:16,464 --> 01:02:18,252 Verzet je er niet tegen. 429 01:02:20,998 --> 01:02:26,490 Laat mijn gif zijn werk doen. 430 01:02:30,002 --> 01:02:31,889 Je zult het Nacht Rijk geweldig vinden. 431 01:02:32,015 --> 01:02:36,858 Het is zo'n prachtige gevangenis. 432 01:02:52,889 --> 01:02:54,728 Het is in orde. 433 01:02:57,233 --> 01:03:01,657 Binnenkort herinner je je niets meer. 434 01:03:03,005 --> 01:03:05,530 Jouw echte naam. 435 01:03:06,587 --> 01:03:09,146 Jouw superkrachten. 436 01:03:09,879 --> 01:03:11,830 Je hart. 437 01:03:14,791 --> 01:03:19,352 Je zult je niet eens herinneren dat je doodgaat. 438 01:03:49,021 --> 01:03:53,191 Ze begraven haar... levend. 439 01:04:11,233 --> 01:04:12,983 En toen... 440 01:04:18,233 --> 01:04:20,251 was het gewoon afgelopen... 441 01:04:20,969 --> 01:04:22,509 voor altijd. 442 01:05:12,435 --> 01:05:15,175 Dit is niet mijn huis. 443 01:05:19,178 --> 01:05:22,294 Je bent niet mijn vader. 444 01:06:42,161 --> 01:06:45,633 Met het geld dat ik had gespaard, kwam ik helemaal in Phoenix. 445 01:06:48,067 --> 01:06:50,323 De bomen zagen er anders uit, 446 01:06:50,449 --> 01:06:52,879 maar al het andere was precies hetzelfde. 447 01:06:56,659 --> 01:06:58,965 Ik begon een nieuwe naam te gebruiken. 448 01:07:00,439 --> 01:07:03,412 Sliep in het goedkoopste hostel dat ik kon vinden. 449 01:07:07,922 --> 01:07:10,018 De Pink Opaque was voorbij. 450 01:07:23,405 --> 01:07:25,481 Ik heb een baan in het winkelcentrum. 451 01:07:26,036 --> 01:07:27,918 Bij Build-A-Bear. 452 01:07:28,487 --> 01:07:30,741 De poppen opvullen met vulling. 453 01:07:33,342 --> 01:07:35,460 Ik ben uit die stad vertrokken. 454 01:07:35,586 --> 01:07:38,431 Die plek zou mijn dood worden als ik bleef. 455 01:07:40,152 --> 01:07:42,329 Maar er is nog steeds iets fout. 456 01:07:43,637 --> 01:07:45,461 Nog fouter zelfs. 457 01:07:49,285 --> 01:07:51,043 De tijd klopte niet. 458 01:07:56,160 --> 01:07:58,341 Die ging te snel. 459 01:08:01,088 --> 01:08:04,807 En toen was ik 19. En toen was ik 20. 460 01:08:07,213 --> 01:08:10,663 Ik voelde me net zo'n pop, in slaap in de supermarkt. 461 01:08:11,187 --> 01:08:12,543 Gevuld. 462 01:08:14,954 --> 01:08:17,135 En toen was ik 21. 463 01:08:18,530 --> 01:08:21,401 Net als stukken die worden overgeslagen op een dvd. 464 01:08:32,628 --> 01:08:34,291 Ik zei tegen mezelf... 465 01:08:35,444 --> 01:08:37,173 Dit is niet normaal. 466 01:08:39,111 --> 01:08:40,958 Dit is niet normaal. 467 01:08:42,897 --> 01:08:45,295 Zo hoort het leven niet te voelen. 468 01:08:47,478 --> 01:08:49,889 Ik dacht erover weer te vluchten. 469 01:08:51,148 --> 01:08:55,050 Over verhuizen naar Santa Fe en mijn naam weer te veranderen. 470 01:08:57,078 --> 01:09:00,235 Maar ik wist dat het overal hetzelfde zou zijn. 471 01:09:01,100 --> 01:09:03,312 Ik had gezien hoe het eindigde. 472 01:09:04,096 --> 01:09:06,040 Ik wist waar ik was. 473 01:09:12,708 --> 01:09:15,660 Iets na mijn 22e verjaardag, 474 01:09:15,785 --> 01:09:18,993 betaalde ik die junkie die altijd achter me aanzat in de eethal 475 01:09:19,118 --> 01:09:21,803 $50 om me levend te begraven. 476 01:09:24,758 --> 01:09:26,359 Ik bedoel... 477 01:09:27,063 --> 01:09:29,658 hij wist niet dat hij mij levend begroef, 478 01:09:30,628 --> 01:09:34,143 maar ik betwijfel of het hem wat had kunnen schelen als dat wel zo was. 479 01:09:38,135 --> 01:09:40,340 Ik kocht een kist. 480 01:09:41,138 --> 01:09:43,027 Ik groef een gat. 481 01:09:44,146 --> 01:09:47,693 Ik stapte erin en sloot het deksel. 482 01:09:51,347 --> 01:09:53,424 Ik zei tegen mijzelf, 483 01:09:54,409 --> 01:09:56,243 "Dit is krankzinnig. 484 01:09:56,959 --> 01:09:59,374 "Wat je doet is krankzinnig." 485 01:10:02,660 --> 01:10:05,405 Maar een ander deel van mij wist dat dit niet zo was. 486 01:10:07,285 --> 01:10:09,506 Dat het overleven was. 487 01:10:12,437 --> 01:10:14,832 En dat ik niet veel tijd had. 488 01:10:15,442 --> 01:10:19,678 Wat voelde als jaren in deze wereld was eigenlijk maar een paar seconden. 489 01:10:28,218 --> 01:10:30,280 Dus ik wachtte. 490 01:10:34,994 --> 01:10:36,839 En toen eindelijk, 491 01:10:39,878 --> 01:10:43,181 de eerste schep aarde raakte de bovenkant van de doos. 492 01:10:46,204 --> 01:10:48,089 En toen nog een. 493 01:10:49,911 --> 01:10:51,609 En toen nog een. 494 01:10:58,547 --> 01:11:00,762 Ik zong liedjes voor mezelf. 495 01:11:02,458 --> 01:11:05,839 Ik telde tot 10.000 zonder cijfers over te slaan. 496 01:11:08,783 --> 01:11:11,322 Ik plaste en poepte in mijn broek 497 01:11:11,448 --> 01:11:15,712 en ik dwong mijn mond al het speeksel te produceren dat ik maar kon opbrengen 498 01:11:15,838 --> 01:11:18,477 zodat ik maar iets te drinken zou hebben. 499 01:11:29,470 --> 01:11:32,066 Ik schreeuwde zo hard als ik kon om hulp. 500 01:11:33,253 --> 01:11:35,926 Ik bood m'n excuses aan voor de hele zaak. 501 01:11:36,270 --> 01:11:39,723 En ik smeekte God dat er iemand zou komen om mij te redden. 502 01:11:40,789 --> 01:11:43,882 Ik probeerde me een weg naar buiten te banen, 503 01:11:44,551 --> 01:11:47,948 maar die junkie had de modder te stevig aangedrukt, 504 01:11:48,507 --> 01:11:50,609 precies zoals ik hem dat had gevraagd. 505 01:11:55,756 --> 01:11:57,414 En toen, 506 01:11:59,411 --> 01:12:01,580 na ik niet weet hoe lang, 507 01:12:04,104 --> 01:12:07,580 voelde ik dat ik mezelf begon te verlaten. 508 01:12:10,523 --> 01:12:12,433 En het was alsof ik mezelf op tv zag 509 01:12:12,559 --> 01:12:14,658 vanaf de andere kant van de kamer. 510 01:12:16,731 --> 01:12:20,330 En ik ging steeds verder weg van het scherm, 511 01:12:21,367 --> 01:12:25,591 tot het scherm zo klein was dat ik mezelf niet eens meer zag. 512 01:12:47,269 --> 01:12:50,755 En toen baande ik me een weg omhoog uit de grond. 513 01:12:51,761 --> 01:12:55,696 En toen was ik aan de oppervlakte, snakkend naar lucht 514 01:12:55,822 --> 01:12:58,113 en de regen stroomde op mij neer. 515 01:12:58,238 --> 01:12:59,962 Donder en bliksem. 516 01:13:02,057 --> 01:13:04,251 En uiteindelijk was ik er weer. 517 01:13:05,709 --> 01:13:08,279 Weer in ons oude kamp. 518 01:13:12,983 --> 01:13:16,340 En alsof ik wakker werd uit een nare droom, 519 01:13:16,552 --> 01:13:22,430 dat hele leven, die hele realiteit waarin ik Maddy Wilson was... 520 01:13:23,453 --> 01:13:25,259 ...dat dreef weg. 521 01:13:26,096 --> 01:13:27,915 Als een korte hallucinatie, 522 01:13:28,041 --> 01:13:31,220 die ik me, na enkele ogenblikken, amper kon herinneren. 523 01:13:32,394 --> 01:13:35,672 En al die herinneringen die zo echt hadden gevoeld 524 01:13:36,653 --> 01:13:40,967 spoelden weg met de regen, weer in ons oude kamp. 525 01:13:43,055 --> 01:13:44,932 En ik was ik. 526 01:13:45,450 --> 01:13:47,907 Ik was eindelijk weer mezelf. 527 01:13:49,291 --> 01:13:52,031 En het was de première van seizoen zes. 528 01:13:55,427 --> 01:13:57,491 Ik heb geprobeerd je te zoeken, 529 01:13:58,143 --> 01:14:01,415 maar meneer Melancholie had zijn sporen te goed uitgewist. 530 01:14:02,505 --> 01:14:05,180 Ik wist dat je ergens vlakbij begraven moest zijn, 531 01:14:05,305 --> 01:14:07,196 maar ik wist niet waar. 532 01:14:08,241 --> 01:14:10,111 En jouw signaal... 533 01:14:10,580 --> 01:14:12,816 Dat signaal dat ik altijd mijn ogen kon sluiten 534 01:14:12,942 --> 01:14:16,646 en zo levendig kon voelen was nergens. 535 01:14:17,314 --> 01:14:20,239 Ik pikte niets op op het psychische vlak. 536 01:14:26,543 --> 01:14:28,512 Ik vond mijn hart. 537 01:14:30,197 --> 01:14:32,386 Isabel, mijn God, 538 01:14:32,894 --> 01:14:34,838 ik vond dat van jou ook. 539 01:14:35,698 --> 01:14:37,787 En het klopte nog steeds, 540 01:14:39,407 --> 01:14:41,849 voorgoed opgeslagen in... 541 01:14:44,377 --> 01:14:47,169 in een koelpakhuis. 542 01:14:51,575 --> 01:14:55,148 Ik heb ons hart daar gelaten, omdat ik wist dat ik nog niet klaar was. 543 01:14:56,557 --> 01:14:59,291 En ik vond de ketel van meneer Melancholie. 544 01:14:59,417 --> 01:15:03,511 Ik vond het Luna-sap dat hij gebruikte om ons naar het Nacht Rijk te sturen. 545 01:15:03,771 --> 01:15:06,920 Toen nam ik een grote slok, rechtstreeks uit de pollepel. 546 01:15:08,605 --> 01:15:10,640 En ik ging weer liggen... 547 01:15:12,153 --> 01:15:14,806 en ik wachtte tot ik weer in slaap zou vallen. 548 01:15:17,159 --> 01:15:19,724 Ik wist dat ik hier terug moest komen. 549 01:15:20,964 --> 01:15:24,296 Ik wist dat ik terug moest komen om jou te redden. 550 01:15:26,300 --> 01:15:28,886 Zodat het programma door kan gaan. 551 01:15:29,933 --> 01:15:32,578 Zodat we naar seizoen zes kunnen. 552 01:15:37,115 --> 01:15:38,580 Maddy. 553 01:15:40,821 --> 01:15:42,831 Zo heet ik niet. 554 01:15:44,225 --> 01:15:47,972 En ik heb je vanavond niets verteld wat je nog niet weet. 555 01:15:52,508 --> 01:15:53,965 Zeg... 556 01:15:55,713 --> 01:15:58,023 Zeg dat je weet dat het waar is. 557 01:16:02,026 --> 01:16:03,529 Ik... 558 01:16:05,632 --> 01:16:08,067 Je zei zelf dat je het voelde. 559 01:16:09,780 --> 01:16:13,095 Weet je nog? Op de tribunes? 560 01:16:13,731 --> 01:16:16,130 Je weet wat hij in je heeft gestopt. 561 01:16:16,305 --> 01:16:19,799 Dit is krankzinnig. Ik... 562 01:16:20,554 --> 01:16:23,418 Ik herinner me... ik herinner me... 563 01:16:24,839 --> 01:16:26,951 ...in de sneeuw spelen. 564 01:16:27,076 --> 01:16:31,574 Met mijn vader naar honkbalwedstrijden rijden. 565 01:16:32,086 --> 01:16:34,078 Koken met mijn moeder. 566 01:16:34,204 --> 01:16:37,376 Die herinneringen zijn daar geplaatst om je af te leiden. 567 01:16:38,680 --> 01:16:40,695 Om je gevangen te houden. 568 01:16:46,314 --> 01:16:49,363 Dit is niet het Nacht Rijk, Maddy, het... 569 01:16:49,895 --> 01:16:52,230 het is gewoon de buitenwijk. 570 01:17:00,042 --> 01:17:02,572 Ik zei toch dat ik niet zo heet. 571 01:17:05,744 --> 01:17:08,795 En we moeten weer terug de grond in. 572 01:17:09,950 --> 01:17:11,480 Vanavond. 573 01:17:12,656 --> 01:17:14,814 Hoe langer je wacht 574 01:17:15,630 --> 01:17:18,632 hoe dichter je bij verstikking komt. 575 01:17:23,339 --> 01:17:25,439 Ik heb alles klaar. 576 01:17:26,972 --> 01:17:29,875 Die plek achter het voetbalveld 577 01:17:30,001 --> 01:17:33,081 waar de blowers na schooltijd altijd high werden. 578 01:17:36,318 --> 01:17:38,391 Niemand zal ons daar vinden. 579 01:18:12,780 --> 01:18:14,288 Kom op. 580 01:18:15,657 --> 01:18:18,714 Ik weet dat het eng is. Dat hoort erbij. 581 01:18:33,618 --> 01:18:35,557 Het is net als de Drain Lords. 582 01:18:36,230 --> 01:18:38,171 Precies als de Drain Lords. 583 01:18:40,078 --> 01:18:43,119 Het is niet echt als ik er niet aan denk. 584 01:18:44,012 --> 01:18:45,379 Isabel. 585 01:19:44,913 --> 01:19:49,407 Na die avond op het voetbalveld, sloot ik mezelf op. 586 01:19:50,996 --> 01:19:53,246 Dagenlang kwam ik het huis niet uit. 587 01:19:55,021 --> 01:19:57,796 Ik bleef wachten tot ze weer zou opdagen 588 01:19:57,921 --> 01:20:00,259 om mij ondergronds te dwingen. 589 01:20:04,389 --> 01:20:06,376 Maar dat heeft ze nooit gedaan. 590 01:20:06,864 --> 01:20:09,418 Ik heb haar nooit meer gezien. 591 01:20:15,239 --> 01:20:18,152 Ik zei tegen mezelf dat ik de juiste keus had gemaakt. 592 01:20:18,330 --> 01:20:21,770 Maddy's verhaal was krankzinnig. Het kon niet waar zijn. 593 01:20:24,317 --> 01:20:28,391 Maar op sommige avonden, als ik laat in de bioscoop aan het werk was, 594 01:20:28,517 --> 01:20:32,361 vroeg ik me af: Wat als ze gelijk had? 595 01:20:32,487 --> 01:20:35,282 Wat als ze de waarheid had verteld? 596 01:20:36,187 --> 01:20:38,795 Wat als ik echt iemand anders was? 597 01:20:40,224 --> 01:20:43,228 Iemand mooi en krachtig. 598 01:20:43,572 --> 01:20:47,329 Iemand die levend begraven is en stikt. 599 01:20:48,336 --> 01:20:51,847 Heel ver weg, aan de andere kant van het televisiescherm. 600 01:20:55,111 --> 01:20:57,279 Maar ik weet dat dat niet waar is. 601 01:20:58,127 --> 01:21:01,180 {\an8}BEDANKT VOOR HET KIJKEN 602 01:20:57,405 --> 01:20:59,765 Dat is maar fantasie. 603 01:21:01,306 --> 01:21:02,808 Kinderachtig gedoe. 604 01:21:06,146 --> 01:21:13,146 ER IS NOG TIJD 605 01:21:25,815 --> 01:21:28,639 De bioscoop sloot de volgende herfst. 606 01:21:28,784 --> 01:21:32,760 Mijn manager nam mij mee naar het Fun Center. 607 01:21:33,327 --> 01:21:37,607 Daar werk ik nu en vul de ballenbak weer aan met ballen. 608 01:21:41,183 --> 01:21:45,526 Mijn vader overleed in 2010 na zijn tweede beroerte. 609 01:21:46,667 --> 01:21:49,280 De tijd gaat snel tegenwoordig. 610 01:21:49,471 --> 01:21:51,920 Jaren gaan voorbij als seconden. 611 01:21:52,317 --> 01:21:55,614 Ik probeer er gewoon niet te veel over na te denken. 612 01:21:58,665 --> 01:22:01,222 Ik besloot in het huis te blijven. 613 01:22:02,061 --> 01:22:04,652 Het werd tijd dat ik een man werd. 614 01:22:05,341 --> 01:22:07,126 Een echte volwassene. 615 01:22:07,504 --> 01:22:09,860 Een productief lid van de samenleving. 616 01:22:10,644 --> 01:22:12,883 En dat is precies wat ik heb gedaan. 617 01:22:16,258 --> 01:22:18,840 Ik heb zelfs een eigen gezin. 618 01:22:18,965 --> 01:22:21,255 Ik hou meer van ze dan wat dan ook. 619 01:23:19,386 --> 01:23:21,818 Hoe dan ook, zoals ik al zei, 620 01:23:21,944 --> 01:23:24,347 het regende die avond en ik kon niet slapen, 621 01:23:24,473 --> 01:23:26,920 dus ik begon weer met The Pink Opaque. 622 01:23:29,523 --> 01:23:31,814 Je kunt het nu streamen. 623 01:23:31,940 --> 01:23:34,134 Je hebt niet eens een schijf nodig. 624 01:23:37,851 --> 01:23:40,473 Ik ben weer met The Pink Opaque begonnen. 625 01:23:42,183 --> 01:23:44,901 En het was totaal niet zoals ik het me herinnerde. 626 01:23:45,946 --> 01:23:48,146 Meneer IJscoman. 627 01:23:48,750 --> 01:23:51,503 Verander niet al mijn vrienden in ijslollystokjes. 628 01:23:51,629 --> 01:23:52,934 Maar ik ben zo eenzaam. 629 01:23:53,060 --> 01:23:55,107 Ik heb de hele winter niets te doen. 630 01:23:55,233 --> 01:23:58,169 Het voelde allemaal suf en goedkoop. 631 01:23:58,294 --> 01:24:01,021 Gedateerd, en helemaal niet eng. 632 01:24:05,680 --> 01:24:06,880 Ik weet wat. 633 01:24:07,006 --> 01:24:11,201 In de winter kun je, in plaats van ijs, soep verkopen. 634 01:24:13,674 --> 01:24:15,989 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 635 01:24:16,307 --> 01:24:18,281 Laten we een soepfeestje houden. 636 01:24:18,460 --> 01:24:20,795 Hoera, een soepfeestje. 637 01:24:32,593 --> 01:24:34,724 Ik schaamde me gewoon. 638 01:25:12,875 --> 01:25:14,194 Marco. 639 01:25:14,938 --> 01:25:16,561 Polo. 640 01:25:20,238 --> 01:25:21,629 Je hebt me. 641 01:25:28,255 --> 01:25:33,847 twintig jaar later 642 01:26:08,110 --> 01:26:11,139 Vooruit, vooruit. Pak het, pak het. 643 01:26:11,264 --> 01:26:15,406 Geld. Geld. Geld. 644 01:26:15,531 --> 01:26:19,663 Geld. Vooruit, zet hem op. 645 01:26:19,789 --> 01:26:22,196 Pak dat geld. 646 01:26:27,635 --> 01:26:29,047 Kom op, naar binnen. 647 01:26:29,173 --> 01:26:31,455 Kom op, we doen het. Oké, jongens, kom op. 648 01:26:38,857 --> 01:26:40,452 Kom op. 649 01:26:45,454 --> 01:26:46,739 Kom op. 650 01:26:48,875 --> 01:26:50,410 Iedereen. 651 01:27:00,889 --> 01:27:05,549 Kom op. Nog een keer vanaf het begin. Nog eens. 652 01:27:07,815 --> 01:27:09,281 Sneller. 653 01:27:10,457 --> 01:27:12,140 Luider. 654 01:27:19,397 --> 01:27:21,942 Je moet mij helpen. 655 01:27:26,828 --> 01:27:29,722 Ik ga nu dood. 656 01:27:52,131 --> 01:27:54,898 Sorry. Let maar niet op mij. Ik... 657 01:28:09,557 --> 01:28:12,302 Mama. 658 01:28:21,795 --> 01:28:23,202 Owen? 659 01:28:23,573 --> 01:28:25,965 Gaat het goed daarbinnen, maatje? 660 01:28:27,628 --> 01:28:29,748 Het gaat wel goed. 661 01:28:31,168 --> 01:28:32,876 Kom zo. 662 01:30:49,705 --> 01:30:51,705 Sorry voor dat van zonet. 663 01:30:52,672 --> 01:30:56,070 Sorry voor zonet. Gewoon een nieuw medicijn dat ik gebruik. 664 01:30:56,196 --> 01:30:57,637 Sorry. 665 01:30:59,351 --> 01:31:01,242 Het spijt me van zonet. 666 01:31:03,586 --> 01:31:05,605 Sorry voor zonet. 667 01:31:07,081 --> 01:31:08,533 Sorry. 668 01:31:09,994 --> 01:31:11,454 Het spijt me. 669 01:31:11,694 --> 01:31:14,694 Vertaling: Trilker50067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.