All language subtitles for Hispania.la.leyenda.S01E08.DVD.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,487 --> 00:00:04,036 -Quiero que conozcas a alguien, Leucon, el hombre que hará... 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,841 ...lo que tú no has sido capaz de hacer: matar a Viriato. 3 00:00:07,887 --> 00:00:10,606 -Podemos ser socios, podemos matarlo juntos. 4 00:00:10,647 --> 00:00:14,640 No se le coge desprevenido, podría ayudarte por una recompensa. 5 00:00:14,687 --> 00:00:17,076 -Yo no haría eso, baja el arco. 6 00:00:17,127 --> 00:00:21,006 -Cayo Octavio Cornelio solicita permiso para entrar al campamento. 7 00:00:21,047 --> 00:00:24,722 -¿Mi hermano Octavio está aquí? -¿Por qué envían a un cuestor? 8 00:00:24,767 --> 00:00:28,646 -Me encargan que averigüe por qué no se siguen sus instrucciones. 9 00:00:28,687 --> 00:00:32,362 -No entiendo qué quiere decir. -La idea era mantener la paz. 10 00:00:32,407 --> 00:00:36,161 -¿De dónde has sacado esto? -Lo ha hecho Tirso, es carpintero. 11 00:00:36,207 --> 00:00:38,926 -Salgamos de aquí, esto es una trampa. 12 00:00:38,967 --> 00:00:40,525 -¡Papá! -Altea. 13 00:00:40,567 --> 00:00:43,445 -La niña ha muerto, la mataron los romanos. 14 00:00:43,487 --> 00:00:46,160 -Su hijo me encargó que le trajera esto. 15 00:00:46,207 --> 00:00:48,767 -Fabio. -Dijo que la niña que le envió, 16 00:00:48,807 --> 00:00:52,846 la esclava, era un poco testaruda. -Te la has ganado. 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,278 -Alejo, vas a casarte con mi hija. -¡Todos saben que su hija yace... 18 00:00:57,327 --> 00:01:01,115 ...con Viriato! ¿Qué más te da que hablen de una zorra o dedos? 19 00:01:01,167 --> 00:01:04,955 -No ha pasado nada, ni pasará. -Si no lo hace, su marido sabrá... 20 00:01:05,007 --> 00:01:08,795 ...que el general es su amante. -¿Cómo te atreves a sugerir eso? 21 00:01:08,847 --> 00:01:12,635 Quiero pedir disculpas a Alejo. Esta mujer salvó a mi marido. 22 00:01:12,687 --> 00:01:16,839 Su lealtad está demostrada y la de su padre. Él nos condujo... 23 00:01:16,887 --> 00:01:20,243 ...hasta la hermana del rebelde. -¡Es usted un cobarde! 24 00:01:20,287 --> 00:01:23,324 Lleva apoyando a los romanos desde que llegaron. 25 00:01:23,367 --> 00:01:25,562 -¿Dónde vas? -¡Elena, hija! 26 00:01:25,607 --> 00:01:29,202 -¡Te maldigo, cobarde! -¡Elena! ¡Cógela! 27 00:01:29,247 --> 00:01:32,125 -Hola, estás con Viriato, ¿verdad? -Sí. 28 00:01:32,167 --> 00:01:35,682 Se oculta en una cueva en las montañas, puedo llevarles. 29 00:01:35,727 --> 00:01:38,525 -Quiero que lo arrases, que no quede ni uno. 30 00:01:38,567 --> 00:01:42,037 -Tenemos que salir de aquí. -No tenemos que enfrentarnos... 31 00:01:42,087 --> 00:01:46,524 ...a todo el ejército, solo hay que eliminar al hombre que los trae. 32 00:01:46,567 --> 00:01:50,480 -Nadie puede controlar a Galba. Tu marido lo sabe y lo oculta todo. 33 00:01:50,527 --> 00:01:54,156 ¿Qué dirá cuando se entere de que te acuestas con su general? 34 00:01:54,207 --> 00:01:57,358 -Lo único que ha hecho es matar y aterrorizar a todos. 35 00:01:57,407 --> 00:02:00,524 -Cuando llegue a Roma intentará acabar conmigo. 36 00:02:00,567 --> 00:02:02,478 -¡Ah! -Lo siento. 37 00:02:03,847 --> 00:02:07,681 -Mi padre es un traidor cobarde, por él apresaron a tu hermana. 38 00:02:07,727 --> 00:02:11,402 -¡Teodoro! ¡Soy Sandro, el herrero! 39 00:02:14,247 --> 00:02:15,805 ¡Teodoro! 40 00:02:51,967 --> 00:02:54,800 -Viriato, tenemos que hablar. -¿Pasa algo? 41 00:02:54,847 --> 00:02:59,398 -No lo sé. Sandro pasó la noche fuera, se fue ayer y no ha vuelto. 42 00:02:59,447 --> 00:03:02,007 -¿Sabes dónde ha ido? -El guardia lo vio, 43 00:03:02,047 --> 00:03:05,926 salió al galope hacia Caura. -Tengo que ir a buscarlo. 44 00:03:05,967 --> 00:03:09,642 -¿Vas a entrar en Caura de día? Cada vez hay más vigilancia. 45 00:03:09,687 --> 00:03:12,406 -Tendré cuidado. -Voy contigo. 46 00:03:12,447 --> 00:03:15,962 Pasarás más desapercibido. -Elena, no quiero que te pase... 47 00:03:16,007 --> 00:03:18,567 -No te lo pregunto. -Está bien. 48 00:03:28,447 --> 00:03:31,837 Iremos primero a casa de Sandro. -Ve y espérame allí, 49 00:03:31,887 --> 00:03:35,721 debes evitar las patrullas. Intentaré saber si lo han visto. 50 00:03:35,767 --> 00:03:37,359 -Ten cuidado. 51 00:04:10,407 --> 00:04:12,125 -Hola de nuevo. 52 00:04:14,407 --> 00:04:17,524 Vas a acabar hablando, lo sabes, ¿verdad? 53 00:04:18,847 --> 00:04:22,556 Todos acaban haciéndolo, antes o después. 54 00:04:27,727 --> 00:04:30,958 ¿Dónde está Viriato? ¿Dónde está vuestra guarida? 55 00:04:32,327 --> 00:04:35,160 -Antes... Antes prefiero morir. 56 00:04:38,007 --> 00:04:39,565 -Ya. 57 00:04:40,687 --> 00:04:44,839 Pero lo que tú prefieras me da igual. Tengo mucho tiempo. 58 00:04:50,367 --> 00:04:53,325 Te aseguro que al final acabarás hablando. 59 00:04:55,807 --> 00:04:58,002 Como lo hizo tu mujer. 60 00:04:58,967 --> 00:05:02,562 Solo espero que no grites tanto. -¡Te juro que volveré... 61 00:05:02,607 --> 00:05:05,565 ...de entre los muertos para matarte! 62 00:05:07,287 --> 00:05:08,606 -Claro. 63 00:05:10,407 --> 00:05:12,238 (Relincho) Claro. 64 00:05:12,287 --> 00:05:15,757 -¿Se puede saber qué ocurre? -Es el caballo del rebelde, 65 00:05:15,807 --> 00:05:20,244 nuestro mejor jinete ha intentado montarlo y lo ha matado de una coz. 66 00:05:20,287 --> 00:05:24,041 -Deberíamos matarlos a los dos, son solo dos bestias. 67 00:05:32,567 --> 00:05:34,159 Sacadlo fuera. 68 00:05:44,807 --> 00:05:48,595 Que las tropas se preparen a salir. -¿Cuántos hombres, señor? 69 00:05:48,647 --> 00:05:50,319 -Todos. 70 00:05:57,247 --> 00:05:59,761 Dale las gracias a tu caballo, 71 00:05:59,807 --> 00:06:02,799 será él quien nos lleve hasta tus amigos. 72 00:06:10,447 --> 00:06:11,880 -Soy yo. 73 00:06:12,927 --> 00:06:17,682 -¿Lo has encontrado? Habla, no podemos estar aquí mucho tiempo. 74 00:06:17,727 --> 00:06:22,517 -Un vecino me ha dicho que Sandro ayer estuvo gritando en mi casa. 75 00:06:23,447 --> 00:06:27,838 Venía para matar a mi padre, se enteró de que delató a Bárbara. 76 00:06:27,887 --> 00:06:30,765 -¿Y dónde está ahora? -Lo capturó una patrulla, 77 00:06:30,807 --> 00:06:33,605 lo han llevado preso al campamento. -¿Qué? 78 00:06:33,647 --> 00:06:36,036 -Lo siento. -Tenemos que rescatarlo. 79 00:06:36,087 --> 00:06:38,521 Vamos, hay que avisar al resto. 80 00:06:55,887 --> 00:06:58,037 ¡Darío, Paulo! 81 00:07:03,487 --> 00:07:05,125 ¡Darío, Paulo! 82 00:07:24,687 --> 00:07:27,963 No están entre los muertos, han debido apresarlos. 83 00:07:28,007 --> 00:07:32,125 -El caballo de Sandro está fuera. -Sandro no los traería hasta aquí. 84 00:07:32,167 --> 00:07:35,955 Pero los caballos nunca olvidan un camino, han debido seguirlo. 85 00:07:36,007 --> 00:07:39,079 -Viriato, tenemos que irnos, debemos escondernos. 86 00:07:39,127 --> 00:07:43,166 -No voy a abandonarlos ahora. -¿Qué puedes hacer? Eres un hombre, 87 00:07:43,207 --> 00:07:48,725 no puedes vencer a un ejército. -Entonces, pediremos ayuda. 88 00:08:03,887 --> 00:08:08,915 -Site acercas, te torturarán delante de él para que confiese. 89 00:08:08,967 --> 00:08:13,085 Simplemente para divertirse viéndolo sufrir. 90 00:08:17,567 --> 00:08:20,286 -Tirso. -Papá. 91 00:08:26,967 --> 00:08:30,039 -Oh. -Estás sangrando. 92 00:08:31,367 --> 00:08:35,042 -No es nada, hijo, solo son rozaduras. 93 00:08:36,167 --> 00:08:40,524 -Estás vivo, hermano. -Me dejé atrapar como un conejo. 94 00:08:40,567 --> 00:08:46,039 -Papá, he ríen la pierna a un romano, casi lo mato. 95 00:08:46,087 --> 00:08:49,841 -Muy valiente, tienes que estar orgulloso. 96 00:08:49,887 --> 00:08:53,004 -Cayeron sobre nosotros como una maldición. 97 00:08:53,047 --> 00:08:55,959 -¿Y Viriato? -Fue a buscarte al poblado. 98 00:08:56,007 --> 00:08:59,636 -Entonces no está todo perdido. 99 00:08:59,687 --> 00:09:02,360 (Puerta) 100 00:09:02,727 --> 00:09:05,764 -Viriato. Pasa, rápido. 101 00:09:05,807 --> 00:09:09,720 ¿Qué estáis haciendo aquí? El poblado está lleno de romanos. 102 00:09:09,767 --> 00:09:14,363 -Césaro, atacaron nuestra guarida. -¿Y mi hijo? 103 00:09:14,407 --> 00:09:17,717 -No encontramos su cuerpo, creemos que está vivo. 104 00:09:17,767 --> 00:09:21,077 Debemos reunir al Consejo y ponerlo de nuestro lado. 105 00:09:21,127 --> 00:09:24,358 Si las tribus que sufren la opresión de Galba... 106 00:09:24,407 --> 00:09:28,161 ...ven que el pueblo de Caura se ha levantado, senos unirán. 107 00:09:28,207 --> 00:09:32,644 -Teodoro nunca querrá eso. -Entonces reuniremos al Consejo... 108 00:09:32,687 --> 00:09:36,441 ...sin Teodoro. -Aunque reuniéramos el consejo... 109 00:09:36,487 --> 00:09:40,082 ...a espaldas de Teodoro, Caura es un pueblo pequeño, 110 00:09:40,127 --> 00:09:43,597 es difícil mantener un secreto. -Yo lo haré. 111 00:09:43,647 --> 00:09:46,400 -¿Qué dices? -Le diré que huiste... 112 00:09:46,447 --> 00:09:49,723 ...y que vuelvo a casa con Alejo. -No. 113 00:09:49,767 --> 00:09:52,565 -Le vigilaré hasta que la reunión termine. 114 00:09:52,607 --> 00:09:56,600 -Helena, puede ser peligroso. -Seré su hija que quiere volver... 115 00:09:56,647 --> 00:09:58,524 ...a casa. -Helena. 116 00:09:58,567 --> 00:10:01,445 -Tus hombres morirán si no hacemos algo. 117 00:10:01,487 --> 00:10:05,241 Todos debemos ayudar y esto es lo que yo puedo hacer. 118 00:10:05,287 --> 00:10:08,677 Me guste o no. -Está bien. 119 00:10:12,007 --> 00:10:16,478 -¿Cuántos prisioneros hicimos? -Algo más demedio centenar. 120 00:10:16,527 --> 00:10:22,397 -Así que se escondían en una cueva, una guarida digna de ratas. 121 00:10:23,247 --> 00:10:27,445 -Enhorabuena, Marco, ha sido una gran victoria. 122 00:10:30,007 --> 00:10:35,798 -¿Y Viriato dónde está? -No hemos dado con él, señor. 123 00:10:37,207 --> 00:10:40,756 -¿Eso qué quiere decir? -Que Viriato no está... 124 00:10:40,807 --> 00:10:45,005 ...entre los muertos ni entre los prisioneros. 125 00:10:45,047 --> 00:10:50,167 -¿Le dejasteis escapar? -No, señor, no estaba en la cueva. 126 00:10:50,207 --> 00:10:54,485 Pero ya no será un problema, ha perdido a todos sus hombres. 127 00:10:54,527 --> 00:10:58,805 Tardeo temprano lo atraparemos. -¿Sabes, Marco? 128 00:10:58,847 --> 00:11:02,760 No me gusta lo que veo. Veo a un general despistado, torpe, 129 00:11:02,807 --> 00:11:06,641 que ha perdido el rumbo. Entiendo que te alterara... 130 00:11:06,687 --> 00:11:11,681 ...la muerte de tu hermano, pero eres un general de Roma, 131 00:11:11,727 --> 00:11:16,403 no dejaré que tus problemas sean los problemas de mi legión. 132 00:11:16,447 --> 00:11:21,805 -Señor, si me lo permite... -No, no te permito nada. 133 00:11:25,887 --> 00:11:28,879 Quiero a Viriato ya. 134 00:11:30,207 --> 00:11:33,882 Tráemelo o atente a las consecuencias. 135 00:12:03,687 --> 00:12:08,841 -No tienes por qué soportar esto. -Es un pretor, Claudia. 136 00:12:08,887 --> 00:12:13,722 Siempre será más digno que yo. -Sería tan fácil, 137 00:12:13,767 --> 00:12:17,555 todo se solucionaría si Galba muere. 138 00:12:18,887 --> 00:12:21,799 No me mires así. 139 00:12:21,847 --> 00:12:24,839 Mi marido es un hombre indigno de su rango. 140 00:12:24,887 --> 00:12:28,516 Es un militar ridículo que sacrifica a sus hombres... 141 00:12:28,567 --> 00:12:31,957 ...por nada. Un cómico disfrazado de pretor, 142 00:12:32,007 --> 00:12:36,159 todo el mundo se ríe a sus espaldas y lo sabes. 143 00:12:37,567 --> 00:12:43,164 Tú, en cambio, eres un hombre de verdad. 144 00:12:44,847 --> 00:12:49,762 Todos en el campamento estarían a tu lado y yo también. 145 00:12:50,287 --> 00:12:55,964 Por fin podríamos estar juntos. Seremos todo lo que queremos ser. 146 00:13:00,167 --> 00:13:05,366 -Si lo hago, estaré traicionando todo aquello en lo que creo. 147 00:13:05,407 --> 00:13:08,399 -¿No crees en mí? 148 00:13:09,327 --> 00:13:12,603 ¿Crees que para mí es fácil? 149 00:13:14,727 --> 00:13:19,847 Todas las noches le pido a los dioses que no venga a mi lecho, 150 00:13:19,887 --> 00:13:24,324 para que no me tome, para que no me mate. 151 00:13:24,367 --> 00:13:28,406 No puedo más. Hazlo por mí. 152 00:13:30,647 --> 00:13:33,081 Mátalo. 153 00:13:35,087 --> 00:13:39,319 -Lo siento, no puedo. 154 00:13:42,647 --> 00:13:46,356 -Pero sí pudiste matar a tu hermano. 155 00:13:47,407 --> 00:13:50,922 -Él es un pretor, Claudia. 156 00:13:53,807 --> 00:13:56,446 -Te traicionará. 157 00:13:56,487 --> 00:13:59,797 Tardeo temprano lo hará y no estaré aquí... 158 00:13:59,847 --> 00:14:03,044 ...para recoger tus restos. 159 00:14:11,087 --> 00:14:14,796 -Supongo que ninguno sabe dónde está Viriato. 160 00:14:14,847 --> 00:14:17,884 Supongo que por mucho Que os pregunte... 161 00:14:17,927 --> 00:14:21,124 ...ninguno lo recordaréis. 162 00:14:26,047 --> 00:14:28,436 Muy bien. 163 00:14:28,487 --> 00:14:31,604 No tengo prisa. 164 00:14:33,967 --> 00:14:37,960 Os interrogaré uno a uno hasta que habléis. 165 00:14:38,007 --> 00:14:40,760 Os arrancaré la piel. 166 00:14:40,807 --> 00:14:43,605 Y si aun así no morís de dolor, 167 00:14:43,647 --> 00:14:47,799 os crucificarán en la entrada del campamento. 168 00:14:48,887 --> 00:14:51,924 Elige a uno y tráemelo. 169 00:15:04,127 --> 00:15:08,359 -¿Quiere que le prepare su baño? -No, quiero matar a mi marido, 170 00:15:08,407 --> 00:15:12,764 ¿puedes hacer eso? -Si es lo que desea, dómina. 171 00:15:17,687 --> 00:15:21,316 -Lo harías, ¿verdad? -Claro. ¿Cómo quiere que lo haga? 172 00:15:21,367 --> 00:15:25,326 -Envenénalo. -Si falla, él la matará a usted. 173 00:15:25,367 --> 00:15:29,679 -Y si no, me pudriré en este lugar hasta que él lo desee. 174 00:15:29,727 --> 00:15:32,400 -Viriato está vivo. -Viriato está solo, 175 00:15:32,447 --> 00:15:35,245 han apresado a sus hombres. -Pero no a él. 176 00:15:35,287 --> 00:15:37,596 Es un héroe para los hispanos. 177 00:15:37,647 --> 00:15:40,684 Seguro que podría ayudarla de alguna forma. 178 00:15:41,487 --> 00:15:44,604 -¿Y qué quieres? ¿Que vaya al monte a buscarle? 179 00:15:44,647 --> 00:15:47,605 Estará en algún agujero. -Si pudiese hablar... 180 00:15:47,647 --> 00:15:50,002 ...con los rebeldes apresados... 181 00:15:51,687 --> 00:15:55,805 Medirán dónde encontrarle. Podemos ayudarle a entrar... 182 00:15:55,847 --> 00:15:59,601 ...al campamento y facilitarle el camino hasta su marido. 183 00:16:07,447 --> 00:16:11,326 -Lo siento, no puede pasar. -¿Están los hombres del rebelde... 184 00:16:11,367 --> 00:16:13,483 ...llamado Viriato? -Sí. 185 00:16:13,527 --> 00:16:17,440 -Dejad pasar a mi esclava. Necesito una peluca y quiero... 186 00:16:17,487 --> 00:16:20,957 ...que compruebe sus cabelleras. -Tenemos órdenes... 187 00:16:21,007 --> 00:16:25,000 ...de no dejar pasar a nadie. -¿Estás osando llamarme nadie? 188 00:16:26,767 --> 00:16:30,362 Dame tu nombre, legionario. Responderás a mi marido. 189 00:16:30,407 --> 00:16:33,285 -Señora... -¡Dame tu nombre! 190 00:16:38,767 --> 00:16:40,086 Gracias. 191 00:16:41,607 --> 00:16:43,006 -¡Nerea! 192 00:16:46,207 --> 00:16:47,640 -Paulo. 193 00:16:51,447 --> 00:16:55,235 Tengo que sacaros de aquí. -No. No quiero que te pongas... 194 00:16:55,287 --> 00:16:57,926 ...en peligro. -Si no, os matarán. 195 00:16:57,967 --> 00:17:01,084 -No lo harán. Viriato vendrá por nosotros. 196 00:17:01,127 --> 00:17:05,086 -¿Sabéis dónde está? La dómina quiere hablar con él. 197 00:17:05,127 --> 00:17:07,721 -Salió al poblado a buscar a Sandro. 198 00:17:07,767 --> 00:17:10,679 Pero nos detuvieron antes de que volviera. 199 00:17:10,727 --> 00:17:14,800 -Y no llegó a tiempo. -Había olvidado lo hermosa... 200 00:17:14,847 --> 00:17:16,280 ...que eres. 201 00:17:22,687 --> 00:17:26,396 -¿Puedo traeros algo? -¿Puedes ayudar a mi hijo? 202 00:17:26,447 --> 00:17:30,122 ¿Puedes sacarlo de aquí? Es solo un niño. 203 00:17:35,807 --> 00:17:37,877 -¿Qué estás haciendo aquí? 204 00:17:41,367 --> 00:17:45,679 -Mi dómina me pidió que mire si hay niños que puedan ser esclavos. 205 00:17:45,727 --> 00:17:49,879 Ese será de su agrado. -No se me ha informado de eso. 206 00:17:51,527 --> 00:17:53,916 -Podéis preguntarle, señor. 207 00:17:53,967 --> 00:17:56,401 -¿Crees que soy estúpido? 208 00:17:56,447 --> 00:17:58,677 -¡Ah! -¡No la toques! 209 00:18:00,127 --> 00:18:03,676 -¿Por qué tardas tanto en traer a uno de estos cuatro? 210 00:18:07,167 --> 00:18:08,964 ¿Qué está pasando? 211 00:18:13,327 --> 00:18:15,477 -Marco. -Señora. 212 00:18:15,527 --> 00:18:18,883 ¿Ha pedido usted que le traigan un niño hispano? 213 00:18:18,927 --> 00:18:21,964 -¿Qué? -Ha enviado a su esclava... 214 00:18:22,007 --> 00:18:24,840 ...a la tienda de prisioneros, ¿no es así? 215 00:18:24,887 --> 00:18:27,959 -Hay un niño, como usted pidió, dómina. 216 00:18:28,007 --> 00:18:32,159 -Sí. Necesito un niño esclavo para limpiar los conductos... 217 00:18:32,207 --> 00:18:35,882 ...de mis lucernas. Los dedos de mis esclavas... 218 00:18:35,927 --> 00:18:39,602 ...son muy grandes. ¿Algún problema más? 219 00:18:39,647 --> 00:18:41,285 -No, señora. 220 00:18:42,247 --> 00:18:47,275 -¿Algo más que decir? -Gracias por su tiempo, señora. 221 00:18:51,927 --> 00:18:54,839 -Gracias. -Me has puesto en peligro. 222 00:18:54,887 --> 00:18:59,358 ¿Quién es ese niño del que hablas? -El hijo de uno de los rebeldes. 223 00:18:59,407 --> 00:19:03,320 Es solo un niño, dómina. El hijo de la mujer que se mató... 224 00:19:03,367 --> 00:19:05,164 ...con su daga. 225 00:19:05,207 --> 00:19:10,042 -Está bien. Pero te encargarás de domesticarle. 226 00:19:10,087 --> 00:19:14,842 Si falla en algo, recibirás un castigo por él. ¿Está claro? 227 00:19:14,887 --> 00:19:16,479 -Claro. 228 00:19:16,527 --> 00:19:20,600 -¿Qué sabemos de Viriato? -Lo siento, no estaba con ellos... 229 00:19:20,647 --> 00:19:23,764 ...cuando los detuvieron. -Perfecto. 230 00:19:30,807 --> 00:19:33,685 -Alejo, ¿por qué recoges tus cosas? 231 00:19:33,727 --> 00:19:37,720 -¿Melo dices en serio, Teodoro? -Por favor. 232 00:19:39,327 --> 00:19:42,364 Viriato está acabado. y Helena es una... 233 00:19:42,407 --> 00:19:45,365 Hay que domarla. ¡La domaré, te lo juro! 234 00:19:45,407 --> 00:19:49,116 -Tú lo sabías y no me dijiste nada. -Pasó, mucho tiempo. 235 00:19:51,287 --> 00:19:55,599 Pensaba que ella le había olvidado. -Pues ya ves que no. 236 00:19:58,247 --> 00:20:01,159 Me voy. Puedo seguir con mis negocios... 237 00:20:01,207 --> 00:20:04,882 ...desde cualquier sitio. Pronto Roma estará en todas partes. 238 00:20:04,927 --> 00:20:08,283 Habrá gente que entienda que luchar no tiene sentido. 239 00:20:11,487 --> 00:20:14,797 -Padre. Alejo. -Helena. 240 00:20:14,847 --> 00:20:18,522 -¿Cómo te atreves a venir? -Me fui porque quería ayudar... 241 00:20:18,567 --> 00:20:22,196 ...a los que luchaban contra Roma. Pero todo está perdido. 242 00:20:22,247 --> 00:20:25,603 Viriato ha huido. -¿Por qué no te has ido con él? 243 00:20:25,647 --> 00:20:28,036 -Él me ha abandonado. 244 00:20:30,767 --> 00:20:34,203 -Te dije que la palabra de ese cabrero no tenía valor. 245 00:20:34,247 --> 00:20:37,842 Lo dije mil veces y no escuchaste. -Lo siento, padre, 246 00:20:37,887 --> 00:20:42,005 fui una estúpida. Lo único que he hecho ha sido... 247 00:20:42,047 --> 00:20:46,677 ...rebelarme, y no ha estado bien. No he sido buena hija, lo lamento. 248 00:20:48,727 --> 00:20:53,642 -¿Y qué tenemos que hacer nosotros? ¿Como que nada ha pasado? 249 00:20:53,687 --> 00:20:57,441 ¿Creer que podemos confiar en ti? -Puede que no me creas, 250 00:20:57,487 --> 00:21:03,244 pero lo demostraré con el tiempo. -Entonces, ¿quieres volver a casa? 251 00:21:04,727 --> 00:21:06,365 -Por favor. 252 00:21:19,927 --> 00:21:24,398 -Ya estamos todos. Teodoro no debe saber que estamos reunidos. 253 00:21:24,447 --> 00:21:28,406 -Buen Césaro, sabes que el Consejo no puede reunirse... 254 00:21:28,447 --> 00:21:32,918 ...sin todos sus miembros. -Pero Teodoro fue expulsado. 255 00:21:32,967 --> 00:21:37,404 Y cuando escuchéis lo que Viriato tiene que decir, consideraréis... 256 00:21:37,447 --> 00:21:40,644 ...que no es digno de estar entre nosotros. 257 00:21:50,367 --> 00:21:53,803 -Teodoro es un traidor. Una serpiente que susurra... 258 00:21:53,847 --> 00:21:56,725 ...al oído de Galba lo que ocurre aquí. 259 00:21:56,767 --> 00:22:00,442 -¿Qué pruebas tienes para injuriar a un noble de Caura? 260 00:22:00,487 --> 00:22:04,241 -Teodoro hizo que capturaran a mi hermana. Por su culpa, 261 00:22:04,287 --> 00:22:07,006 mis hombres están capturados también. 262 00:22:07,047 --> 00:22:11,086 Necesito la ayuda de Caura. Hombres que luchen a mi lado, 263 00:22:11,127 --> 00:22:14,244 sin escondites ni condiciones. Queseamos uno... 264 00:22:14,287 --> 00:22:16,278 ...para poder liberarlos. 265 00:22:16,327 --> 00:22:19,000 -¿Sabes lo que nos estás pidiendo? 266 00:22:20,407 --> 00:22:22,204 -¿Deseas algo más? 267 00:22:24,487 --> 00:22:27,160 -No. -¿Y usted, padre? 268 00:22:28,327 --> 00:22:32,764 -He de ir a hablar con Miniatus. El mercader. Asíos dejo solos. 269 00:22:32,807 --> 00:22:35,526 Creo que tenéis mucho de lo que hablar. 270 00:22:35,567 --> 00:22:39,526 -Me gustaría pedirle algo. Sé que aún conserva... 271 00:22:39,567 --> 00:22:42,604 ...el vestido que llevó madre en su unión. 272 00:22:42,647 --> 00:22:46,686 Me gustaría llevarlo a mí. Si le parece bien. 273 00:22:47,687 --> 00:22:50,724 -Claro. Ella estaría orgullosa. 274 00:22:50,767 --> 00:22:54,476 -Voy a por él. Si me espera, me lo probaré. 275 00:23:08,407 --> 00:23:12,719 -Vea avisar a Miniatus. Dile que mañana iré a verle. 276 00:23:16,287 --> 00:23:19,597 -Te dije que la domaría. -¿No es extraño que tu hija, 277 00:23:19,647 --> 00:23:22,241 de la noche a la mañana, se vuelva dócil? 278 00:23:22,287 --> 00:23:25,563 -Viriato la ha abandonado. La ha hecho darse cuenta... 279 00:23:25,607 --> 00:23:29,122 ...de su error. Es solo una mujer. No tiene el juicio... 280 00:23:29,167 --> 00:23:32,477 ...que tenemos nosotros. -Quizás. 281 00:23:32,967 --> 00:23:35,401 O quizás esté aquí por otra razón. 282 00:23:35,687 --> 00:23:38,326 -Mi hijo está en ese campamento preso. 283 00:23:38,367 --> 00:23:42,997 Si me dejase llevar por el corazón, entraría allí cortando cabezas... 284 00:23:43,047 --> 00:23:49,043 ...para liberarlo, pero debo pensar como jefe, no como padre. 285 00:23:49,967 --> 00:23:54,995 Por eso quiero queseáis vosotros los que decidáis, los que votéis. 286 00:23:56,567 --> 00:23:59,445 -En Caura no quedamos muchos hombres capaces... 287 00:23:59,487 --> 00:24:01,398 ...de empuñar una falcata. 288 00:24:01,447 --> 00:24:04,086 -Hablaré con otros pueblos, con otros jefes. 289 00:24:04,127 --> 00:24:07,915 Juro que conseguiré más hombres, más armas y el grito de guerra... 290 00:24:07,967 --> 00:24:10,720 ...más alto que haya escuchado jamás un romano. 291 00:24:11,887 --> 00:24:13,479 -Si lo haces, 292 00:24:14,247 --> 00:24:16,556 nos tendrás a tu lado contra Roma. 293 00:24:47,447 --> 00:24:49,005 -Papá. 294 00:24:49,047 --> 00:24:51,436 Papá. -¿Qué pasa? 295 00:24:51,487 --> 00:24:54,479 -Mira, el caballo que le regalé a Altea. 296 00:24:54,527 --> 00:24:57,678 -Tu prima cayó en la trampa que nos tendió el pretor. 297 00:24:57,727 --> 00:25:01,117 -Papá, te lo prometo. Es el caballo que le hice a Altea. 298 00:25:01,167 --> 00:25:04,523 Selo llevó cuando se fue de casa para iros a buscar... 299 00:25:04,567 --> 00:25:06,125 ...el día que murió. 300 00:25:06,687 --> 00:25:10,441 -Si ese caballo está ahí, puede que la hija de Viriato esté viva. 301 00:25:10,487 --> 00:25:14,321 -Eso es imposible. Yo estaba allí, vi lo que hicieron los romanos. 302 00:25:14,367 --> 00:25:16,801 Fuimos muy pocos los que conseguimos huir. 303 00:25:16,847 --> 00:25:19,281 -¿Y cómo ha llegado el caballo hasta aquí? 304 00:25:19,327 --> 00:25:22,125 -Tirso, ¿estás seguro de lo que estás diciendo? 305 00:25:22,167 --> 00:25:25,079 -Mira, lo hice yo con mi cuchillo. 306 00:25:32,807 --> 00:25:34,286 -Tú, el niño, fuera. 307 00:25:34,327 --> 00:25:35,806 -¡No! 308 00:25:41,487 --> 00:25:43,557 -Escucha, hijo. 309 00:25:45,127 --> 00:25:48,278 Nunca olvides quién eres. -Yo no quiero irme. 310 00:25:48,327 --> 00:25:52,957 -Nunca dejes de luchar. -Papá, no. 311 00:25:55,327 --> 00:25:57,238 -Vamos. 312 00:25:59,047 --> 00:26:01,356 -Vete. ¡Vete! 313 00:26:11,367 --> 00:26:15,326 -Sandro, tranquilo, ella cuidará de él. 314 00:26:15,887 --> 00:26:19,880 -Coged a ese y llevadle a la tienda para que el general le interrogue. 315 00:26:23,567 --> 00:26:27,526 :-O -?Queréis dejar de empujarme? Indicadme el camino, es suficiente. 316 00:26:27,567 --> 00:26:29,364 Ya nos veremos fuera. 317 00:26:31,847 --> 00:26:34,042 ¡Dioses! 318 00:26:34,087 --> 00:26:39,036 -¡Vaya, mira a quién tenemos aquí! Volvemos a vernos, hispano. 319 00:26:39,087 --> 00:26:41,476 -General, cuánto tiempo. 320 00:26:42,247 --> 00:26:45,125 -Me ha parecido oír que amenazabas a mis hombres. 321 00:26:45,167 --> 00:26:48,796 -No. ¿Amenazar? No, señor, solo charlábamos, ¿verdad? 322 00:26:50,247 --> 00:26:52,477 -Estos hombres fueron muy valerosos... 323 00:26:52,527 --> 00:26:56,406 ...y lo único que consiguieron es que sus días acabaran... 324 00:26:56,447 --> 00:26:58,438 ...entre alaridos de dolor. 325 00:26:59,047 --> 00:27:02,244 Quizás tú prefieras ser inteligente antes que valeroso. 326 00:27:03,687 --> 00:27:07,441 -Sí, señor. Yo no soy valeroso, soy un cobarde. 327 00:27:07,487 --> 00:27:10,160 Haré lo que usted diga. -Bien, bien. 328 00:27:11,447 --> 00:27:14,484 Dime dónde está Viriato. -Selo diría, selo juro. 329 00:27:14,527 --> 00:27:17,758 Cuando su peque estaba en la Colina del Oso selo dije, 330 00:27:17,807 --> 00:27:20,799 pero ahora no lo sé. Estará escondido en el poblado, 331 00:27:20,847 --> 00:27:23,680 en el bosque o en las montañas. -O en el mar. 332 00:27:23,727 --> 00:27:26,719 -No, en el mar no lo creo. -¿No? 333 00:27:33,447 --> 00:27:35,324 ¿Te ríes de mí? 334 00:27:35,367 --> 00:27:38,598 -No, señor. ¿Para qué iba a reírme de usted? 335 00:27:38,647 --> 00:27:40,877 No, señor. -¿Dónde está Viriato? 336 00:27:40,927 --> 00:27:43,566 -No lo sé. Selo juro, no lo sé. 337 00:27:43,607 --> 00:27:45,598 -Atadlo. 338 00:27:47,247 --> 00:27:49,238 -¡No! ¡No! 339 00:27:50,327 --> 00:27:52,716 Espere, hay algo que le puede interesar, 340 00:27:52,767 --> 00:27:55,235 algo que le ayudará a atraparle. -Esperad. 341 00:27:56,727 --> 00:27:58,524 Vamos, habla. 342 00:27:59,607 --> 00:28:04,806 -Solo lo diré si el pretor promete que me soltará después. 343 00:28:06,047 --> 00:28:10,643 -Colgadlo. -Es sobre la hija de Viriato. 344 00:28:11,607 --> 00:28:17,079 -¿La hija de Viriato? -Sí, él tiene una hija, Altea. 345 00:28:18,407 --> 00:28:21,604 -¿Y? -La niña murió en la matanza, 346 00:28:22,327 --> 00:28:24,887 en la batalla que hubo contra su ejército. 347 00:28:24,927 --> 00:28:27,600 Por eso Viriato empezó la lucha contra Roma. 348 00:28:27,647 --> 00:28:29,922 -Muy triste y enternecedor. 349 00:28:34,807 --> 00:28:38,720 O me dices algo que me interese, o perderé la paciencia de verdad. 350 00:28:39,727 --> 00:28:41,604 -La niña... 351 00:28:41,647 --> 00:28:44,525 Viriato cree que murió, pero sobrevivió. 352 00:28:47,607 --> 00:28:50,246 -¿Cómo? -Fue capturada por su ejército. 353 00:28:50,287 --> 00:28:53,404 La capturaron viva y la trajeron al campamento. 354 00:28:53,447 --> 00:28:55,165 -¿Cómo sabes eso? 355 00:28:56,647 --> 00:29:00,560 -La niña tenía un caballo de madera que llevaba durante la batalla. 356 00:29:00,607 --> 00:29:04,122 Le hemos encontrado en la jaula en la que estamos encerrados. 357 00:29:06,767 --> 00:29:10,157 -¿Qué edad tenía esa niña? -No lo sé, seis o siete. 358 00:29:10,807 --> 00:29:13,640 No creo que hubiera muchos niños en aquel lugar. 359 00:29:13,687 --> 00:29:16,918 -Es la niña que envió como esclava a su hijo, señor. 360 00:29:18,407 --> 00:29:22,241 -¿Me estás diciendo que he tenido a la hija de Viriato... 361 00:29:22,287 --> 00:29:25,085 ...en mis manos todo este tiempo sin saberlo? 362 00:29:25,927 --> 00:29:27,918 ¿Me estás diciendo eso? 363 00:29:33,967 --> 00:29:36,322 Los dioses son caprichosos. 364 00:29:37,447 --> 00:29:39,438 -Caprichosos, sí. 365 00:29:39,487 --> 00:29:41,239 -¡Silencio! 366 00:29:42,247 --> 00:29:44,841 -¿Entiendes qué significa eso, Marco? 367 00:29:44,887 --> 00:29:47,276 Lo tendremos a nuestra merced. 368 00:29:48,007 --> 00:29:50,316 Hará lo quesea por su querida hija. 369 00:29:50,367 --> 00:29:53,643 -¿Qué quiere que haga, señor? -Envía un mensajea Caura. 370 00:29:53,687 --> 00:29:56,565 Que Viriato se entere de que su hija está viva... 371 00:29:56,607 --> 00:29:58,882 ...y que es nuestra prisionera. 372 00:29:59,527 --> 00:30:02,360 A ver cuánto tarda en salir de su agujero. 373 00:30:03,007 --> 00:30:04,565 -¿Y con este? 374 00:30:13,367 --> 00:30:16,757 -¡No lo hagáis, por los dioses! Soy amigo de Roma. 375 00:30:16,807 --> 00:30:19,082 Os puedo contar lo que queráis. 376 00:30:19,127 --> 00:30:21,482 (GRITA) 377 00:30:26,447 --> 00:30:29,757 Bajadme, bajadme. Bajadme, por favor. 378 00:30:33,047 --> 00:30:35,356 ¡Hijos de mil zorras! 379 00:30:45,167 --> 00:30:50,002 -¿En qué puedo ayudarte? -¿Crees necesario que responda? 380 00:30:50,847 --> 00:30:55,284 -No sé a qué te refieres. -¿Creías que no me iba a enterar? 381 00:30:57,967 --> 00:31:01,277 -Teodoro, no se te convocó al Consejo por un buen motivo. 382 00:31:01,327 --> 00:31:03,158 -¿Cuál? -Porque el objetivo... 383 00:31:03,207 --> 00:31:07,120 ...de la reunión era juzgar si eres digno de seguir perteneciendo... 384 00:31:07,167 --> 00:31:09,965 ...al Consejo de Nobles. -No podéis hacerme eso. 385 00:31:10,007 --> 00:31:13,522 -Has colaborado con los romanos, les has dado información... 386 00:31:13,567 --> 00:31:16,877 ...que ha llevado a la muerte a gentes de Caura. 387 00:31:16,927 --> 00:31:20,158 Eres el responsable de que los rebeldes estén presos... 388 00:31:20,207 --> 00:31:23,358 ...por el pretor Galba. -No, eso no es verdad. 389 00:31:24,127 --> 00:31:29,042 No es verdad. Ese herrero vino a mi casa amatarme. 390 00:31:30,607 --> 00:31:32,438 -¿Y por qué quería hacerlo? 391 00:31:35,287 --> 00:31:38,279 Teodoro, tú no eres así. Nos conocemos desde niños. 392 00:31:38,327 --> 00:31:41,603 Siempre has sido un hombre exigente, pero honorable. 393 00:31:42,447 --> 00:31:45,757 En cambio, ahora... -¿Tú me hablas de ser honorable? 394 00:31:47,527 --> 00:31:50,280 Fuiste tú quien traicionó nuestra amistad. 395 00:31:50,327 --> 00:31:52,966 -No sé de qué me hablas. -Lo sabes muy bien. 396 00:31:53,007 --> 00:31:55,680 -Por mi honor te digo que no sé de qué hablas. 397 00:31:55,727 --> 00:31:59,640 -Demi padre. Le dijiste a mi padre que fui a Caper aquella noche. 398 00:31:59,687 --> 00:32:02,121 Tú selo dijiste, ¿no te acuerdas? 399 00:32:04,047 --> 00:32:08,484 Yo solo quería verla a ella. Mi padre me encontró gracias a ti. 400 00:32:08,527 --> 00:32:12,566 Me llevó a casa y me golpeó porque quería prometerme... 401 00:32:12,607 --> 00:32:15,041 ...con una mujer de un pueblo enemigo. 402 00:32:17,487 --> 00:32:21,366 -Te buscaba, estaba preocupado, yo solo le dije dónde habías ido. 403 00:32:21,407 --> 00:32:24,797 -Selo dijiste porque me tenías envidia. 404 00:32:26,167 --> 00:32:28,476 A ella nunca la volvía ver. 405 00:32:29,007 --> 00:32:33,478 Y en aquella paliza mi padre me dejó tullido para siempre. 406 00:32:33,527 --> 00:32:36,917 -Teodoro, te casaste. Tuviste una hija, y negocios. 407 00:32:36,967 --> 00:32:41,040 -¡Pero nunca volvía luchar! Tú sabías que yo soñaba con ser... 408 00:32:41,087 --> 00:32:44,523 ...el mejor guerrero de Caura, con llegar a líder del Consejo. 409 00:32:44,567 --> 00:32:47,559 Que mi padre estuviera orgulloso de mí. 410 00:32:50,887 --> 00:32:55,199 -Lo lamento. Siento que hayas sufrido tanto. 411 00:32:55,727 --> 00:32:59,037 Pero eso no justifica todo lo que has hecho. 412 00:32:59,087 --> 00:33:01,237 -Me llamas traidor a mí. 413 00:33:01,687 --> 00:33:04,155 Pero tú lo fuiste mucho antes. 414 00:33:06,167 --> 00:33:09,842 Haz lo que tengas que hacer, pero si los dioses son justos, 415 00:33:09,887 --> 00:33:13,197 algún día todo esto se volverá contra ti. 416 00:33:19,087 --> 00:33:22,477 -Os comunico que los hombres del rebelde Viriato... 417 00:33:22,527 --> 00:33:25,724 ...han sido reducidos y apresados por las tropas... 418 00:33:25,767 --> 00:33:27,723 ...de la República de Roma. 419 00:33:27,767 --> 00:33:32,283 Estos hombres sufrirán un castigo acorde a su infamia. 420 00:33:32,327 --> 00:33:36,081 Y lo mismo ocurrirá con cada mujer y hombre que no acate... 421 00:33:36,127 --> 00:33:38,083 ...la ley de Roma. 422 00:33:38,127 --> 00:33:41,199 Si alguno de vosotros esconde a Viriato, 423 00:33:41,247 --> 00:33:45,126 decidle que su hija, Altea, está viva. 424 00:33:47,607 --> 00:33:51,156 Sobrevivió a la batalla en que os enfrentasteis a Roma. 425 00:33:51,207 --> 00:33:54,279 Fue capturada, y ahora está en poder del pretor... 426 00:33:54,327 --> 00:33:56,522 ...Servio Sulpicio Galba. 427 00:33:56,567 --> 00:33:59,161 Si quiere volver a verla, 428 00:33:59,207 --> 00:34:01,402 ya sabe dónde estamos. 429 00:34:10,007 --> 00:34:13,317 -Si crees que me voy a unir a ti después de que te llevaras... 430 00:34:13,367 --> 00:34:16,916 ...a la mayoría de mis hombres, estás más loco de lo que pensaba. 431 00:34:16,967 --> 00:34:20,164 -Esos hombres vinieron a luchar a mi lado voluntariamente. 432 00:34:20,207 --> 00:34:22,880 Yo no los obligué. -Y ahora están todos muertos... 433 00:34:22,927 --> 00:34:26,602 ...o en manos de los romanos. -Así es. Por eso vengo a pedirte... 434 00:34:26,647 --> 00:34:29,798 ...que te levantes en armas junto al resto de pueblos... 435 00:34:29,847 --> 00:34:33,476 ...que sufren la ira de Galba. -Eres un ignorante. Has ofendido... 436 00:34:33,527 --> 00:34:36,883 ...a los dioses con tu soberbia. Solo recibirás sufrimiento... 437 00:34:36,927 --> 00:34:40,363 ...y pesar el resto de tu vida. -Puedo soportar mi sufrimiento, 438 00:34:40,407 --> 00:34:44,036 llevo haciéndolo mucho tiempo. Lo que importa es si tú lucharás... 439 00:34:44,087 --> 00:34:47,363 ...o te seguirás escondiendo. -Ya dije que no me rebajaré... 440 00:34:47,407 --> 00:34:51,639 ...a luchar bajo tu mando. Yo soy Oriso, el gran sacerdote de Ébora. 441 00:34:52,047 --> 00:34:55,278 Y tú eres un simple pastor que tiene sus días contados. 442 00:34:57,207 --> 00:34:58,959 -Tienes razón. 443 00:35:00,127 --> 00:35:03,039 Sería injusto pedirte que renunciaras a tu posición. 444 00:35:03,087 --> 00:35:06,523 Tu pueblo es uno de los más numerosos y fuertes de la región. 445 00:35:06,567 --> 00:35:09,081 Por eso os propongo que os unáis a nosotros. 446 00:35:09,127 --> 00:35:11,322 Y que tú nos lideres a todos. 447 00:35:15,687 --> 00:35:19,396 -¿El resto de poblados aceptarán? -Yo los convenceré. 448 00:35:19,447 --> 00:35:23,326 -¿Y tú, Viriato? ¿Aceptarás mi mando? 449 00:35:23,367 --> 00:35:26,359 -Yo solo quiero salvar a los míos y hundir a Roma. 450 00:35:26,407 --> 00:35:28,716 Quien vaya delante me da igual. 451 00:35:46,247 --> 00:35:50,320 -No sé por qué has montado tanto lío por este mocoso. 452 00:35:50,847 --> 00:35:54,203 Fíjate cómo nos mira. ¿Tedas cuenta de lo difícil... 453 00:35:54,247 --> 00:35:57,842 ...que va a ser enseñarle? -Tenía una posibilidad de salvarlo, 454 00:35:57,887 --> 00:36:00,082 y lo he intentado. Es solo un niño. 455 00:36:00,127 --> 00:36:03,836 A saber qué le hubiese pasado si hubiera seguido en esa jaula. 456 00:36:03,887 --> 00:36:07,163 -Pues lo hubieran vendido. Alos niños no los crucifican. 457 00:36:07,207 --> 00:36:10,199 -¿Crucificarlos? -Es lo que están haciendo... 458 00:36:10,247 --> 00:36:13,125 ...con los rebeldes. Los que no responden... 459 00:36:13,167 --> 00:36:16,762 ...a las preguntas del general Marco, terminan en la cruz. 460 00:36:20,447 --> 00:36:23,598 -¡Por todos los dioses, llevaos a este niño de aquí! 461 00:36:23,647 --> 00:36:26,684 Esta tienda huele a cuadra. -Sí, dómina. 462 00:36:26,727 --> 00:36:29,719 -¿Ha venido Marco? -No, dómina. 463 00:36:32,007 --> 00:36:33,326 -No lo hará. 464 00:36:42,167 --> 00:36:43,885 -Dómina. 465 00:36:47,367 --> 00:36:51,246 El general Marco es un militar. Jamás se levantará... 466 00:36:51,287 --> 00:36:53,642 ...contra su propio pretor. 467 00:36:55,247 --> 00:36:59,718 Ano ser que... -¿Que qué, Sabina? 468 00:36:59,767 --> 00:37:02,520 -Ano ser que su vida corra peligro. 469 00:37:03,127 --> 00:37:07,245 Debe dejarlo sin opciones, dómina. Convencerlo de que el pretor... 470 00:37:07,287 --> 00:37:11,758 ...quiere acabar con él. A usted sí la escuchará, dómina. 471 00:37:13,687 --> 00:37:16,759 -¿Tú puedes conseguir el sello del pretor, 472 00:37:16,807 --> 00:37:19,321 con el que marca sus cartas? 473 00:37:20,607 --> 00:37:23,041 -Claro. 474 00:37:27,487 --> 00:37:29,762 -¡Helena! 475 00:37:30,607 --> 00:37:33,758 ¿Cómo ha ido? -Bien, creo. A la caída del sol... 476 00:37:33,807 --> 00:37:36,719 ...vendrán los jefes de cada uno de los poblados. 477 00:37:36,767 --> 00:37:40,203 Y entonces tendremos que convencerlos a todos juntos. 478 00:37:41,967 --> 00:37:43,844 ¿Qué ocurre? 479 00:37:44,487 --> 00:37:46,159 -Viriato. 480 00:37:46,567 --> 00:37:50,321 El general Marco ha venido al poblado con un mensaje de Galba. 481 00:37:52,687 --> 00:37:56,396 -Vamos, hablad sin miedo. -Dijo algo sobre tu hija. 482 00:37:57,047 --> 00:37:59,322 -¿Qué? 483 00:38:00,087 --> 00:38:02,965 -Dijo que tu hija está viva. -¿Cómo? 484 00:38:03,007 --> 00:38:07,125 -Que no murió en la matanza. Quela capturaron los romanos... 485 00:38:07,167 --> 00:38:10,284 ...y que está en manos del pretor. -Eso no es posible. 486 00:38:10,327 --> 00:38:13,080 -Puede ser una trampa. Harían cualquier cosa... 487 00:38:13,127 --> 00:38:14,845 ...para que te entregaras. 488 00:38:15,687 --> 00:38:19,566 -¿Y si no lo es? ¿Y si mi hija está viva? 489 00:38:28,207 --> 00:38:29,925 -¡Helena! 490 00:38:30,447 --> 00:38:34,884 ¿Y Helena? ¿No estaba contigo? -No. 491 00:38:36,287 --> 00:38:38,005 -Entonces ¿dónde está? 492 00:38:39,767 --> 00:38:42,839 -En casa de Césaro. Esa zorra que tienes por hija... 493 00:38:42,887 --> 00:38:46,243 ...nos ha engañado. No me fiaba de ella y la seguí. 494 00:38:46,287 --> 00:38:49,597 Viriato no se ha ido ni la ha abandonado, está con él. 495 00:38:49,647 --> 00:38:53,276 Y va a reunirse con los jefes de los poblados en la cabaña... 496 00:38:53,327 --> 00:38:57,240 ...del Consejo. Nos ha tratado como dos estúpidos. A ti y a mí. 497 00:38:58,967 --> 00:39:01,481 Así que vas a domar a tu querida hija. 498 00:39:01,527 --> 00:39:04,246 -En cuanto aparezca, la mataré a golpes. 499 00:39:04,287 --> 00:39:07,916 -¡No! Le seguirás la corriente como si nada hubiera ocurrido. 500 00:39:08,807 --> 00:39:11,082 -¿Cómo quieres...? -Teodoro, 501 00:39:11,127 --> 00:39:14,324 tu hija nos va a llevar hasta Viriato... 502 00:39:14,367 --> 00:39:16,005 ...y todos los problemas, 503 00:39:16,047 --> 00:39:20,245 los tuyos, los míos y los de Roma habrán terminado para siempre. 504 00:39:34,687 --> 00:39:38,202 -Vuelve a casa de tu padre. No queremos que sospeche nada. 505 00:39:38,247 --> 00:39:40,636 -Y, ¿tú qué vas a hacer? -Ir a la cueva. 506 00:39:40,687 --> 00:39:44,965 Se avecina una batalla. Necesitamos reunir todas las armas que podamos. 507 00:39:45,007 --> 00:39:47,919 -Ten cuidado. Pueden estar vigilándola. 508 00:39:50,127 --> 00:39:53,483 -Después de la reunión, iré a la herrería. 509 00:39:54,127 --> 00:39:56,721 -Nos veremos allí. -Cuídate. 510 00:39:56,767 --> 00:39:59,281 -Tú también. 511 00:40:38,087 --> 00:40:39,839 Padre. 512 00:40:39,887 --> 00:40:41,684 -Hola, hija. 513 00:40:41,727 --> 00:40:44,844 -He ido a casa de Cesia aporto millo. 514 00:40:44,887 --> 00:40:46,923 -Y, ¿no le quedaba? 515 00:40:46,967 --> 00:40:50,243 -No. Me dijo que cuando tuviera, me lo traería. 516 00:40:50,287 --> 00:40:52,676 -Es una buena mujer, Cesia. 517 00:40:52,727 --> 00:40:55,195 Hace tiempo que no la veo. 518 00:40:55,247 --> 00:40:59,604 ¿Ya tuvo el niño que esperaba? -Fue una niña al final. 519 00:40:59,647 --> 00:41:01,239 -Bueno, 520 00:41:01,287 --> 00:41:04,040 no todo van a ser alegrías. 521 00:41:04,087 --> 00:41:07,875 -Voy a preparar la cena. -Muy bien. Helena. 522 00:41:12,847 --> 00:41:16,317 Me alegro de que hayas vuelto a casa. 523 00:41:16,967 --> 00:41:20,437 -Yo también me alegro de haber vuelto, padre. 524 00:41:36,527 --> 00:41:37,596 -Señor, 525 00:41:37,647 --> 00:41:40,241 el hispano llamado Alejo desea verle. 526 00:41:40,287 --> 00:41:44,519 -¿El yerno de Teodoro? ¿Qué querrá ese desgraciado ahora? 527 00:41:46,407 --> 00:41:48,523 Está bien. Hazle pasar. 528 00:41:57,447 --> 00:41:59,563 -Señora, no debería estar aquí. 529 00:41:59,607 --> 00:42:01,837 Si alguien la viera, podría pensar... 530 00:42:01,887 --> 00:42:04,117 -¿Qué hay algo entre nosotros? 531 00:42:05,287 --> 00:42:07,482 Repítele lo que me has dicho, Sabina. 532 00:42:07,527 --> 00:42:11,566 -Estaba en la tienda del pretor y lo escuché hablando con un oficial. 533 00:42:11,607 --> 00:42:14,917 -¿Ahora espías conversaciones? -Déjala terminar, Marco. 534 00:42:14,967 --> 00:42:16,525 -Fue sin querer, señor, 535 00:42:16,567 --> 00:42:19,286 pero oí como el pretor le decía al oficial... 536 00:42:19,327 --> 00:42:23,286 ...que sabe que usted y... -Lo sabe todo. 537 00:42:25,047 --> 00:42:31,077 -¿Estás segura? ¿Qué más dijo? -Que va amatarlo, señor. 538 00:42:32,207 --> 00:42:33,560 -A ambos. 539 00:42:35,967 --> 00:42:37,161 -No. 540 00:42:38,167 --> 00:42:40,806 No tiene motivos para pensar eso. -¿No? 541 00:42:40,847 --> 00:42:43,486 -Estamos hablando de algo muy grave, Claudia. 542 00:42:43,527 --> 00:42:46,678 ¿Por qué habría de creer en la palabra de una esclava? 543 00:42:46,727 --> 00:42:48,206 -¿Crees que soy idiota? 544 00:42:48,247 --> 00:42:51,398 Antes de darle crédito, me he asegurado bien. 545 00:42:51,447 --> 00:42:52,880 -¿Qué es? 546 00:42:52,927 --> 00:42:55,760 -Estaba en su despacho. 547 00:42:56,807 --> 00:42:58,877 Es una carta con su sello, 548 00:42:58,927 --> 00:43:03,045 preparada para ser enviada a Roma. 549 00:43:03,087 --> 00:43:06,602 En ella explica al Senado cómo ha tenido que ajusticiar... 550 00:43:06,647 --> 00:43:09,286 ...a su general quinto Marco Cornelio, 551 00:43:09,327 --> 00:43:13,115 acusado del asesinato de su propio hermano, el cuestor. 552 00:43:13,167 --> 00:43:17,797 -Entonces, ¿por qué no ha acabado ya con nosotros? 553 00:43:17,847 --> 00:43:20,520 -Parece que no le conoces. 554 00:43:20,567 --> 00:43:23,206 Si hay algo con lo que disfruta de verdad... 555 00:43:23,247 --> 00:43:26,796 ...es jugando con un animal herido antes de matarlo. 556 00:43:26,847 --> 00:43:30,522 -¿Qué vamos a hacer con esto, si descubre que no está? 557 00:43:30,567 --> 00:43:33,001 -Si hacemos lo que tenemos que hacer, 558 00:43:33,047 --> 00:43:34,958 no descubrirá nada. 559 00:43:35,007 --> 00:43:38,556 No podemos esperar más, Marco. 560 00:43:39,287 --> 00:43:41,243 O muere Galba... 561 00:43:41,287 --> 00:43:43,482 ...o morimos nosotros. 562 00:43:43,527 --> 00:43:45,882 (Ruido) -Señor. 563 00:43:46,567 --> 00:43:48,125 -¿Qué quieres? 564 00:43:48,167 --> 00:43:50,965 -El pretor quiere verle en su tienda. 565 00:44:19,527 --> 00:44:21,643 -Señor. -¡Ah! Marco. 566 00:44:21,687 --> 00:44:24,963 ¿Dónde estabas? Empezaba a pensar que no querías verme. 567 00:44:25,007 --> 00:44:27,680 -Estaba en mi tienda, señor, comiendo. 568 00:44:27,727 --> 00:44:30,924 -¿Hay noticias de Viriato? -No, señor. 569 00:44:30,967 --> 00:44:34,516 -Todos dicen que empezó esta lucha porque matamos a su hija. 570 00:44:34,567 --> 00:44:38,037 Ahora resulta que está viva y no hace nada por ella. 571 00:44:38,087 --> 00:44:40,476 O es menos valeroso de lo que cuentan... 572 00:44:40,527 --> 00:44:43,325 ...o no hemos transmitido bien nuestro mensaje. 573 00:44:43,367 --> 00:44:45,835 -Los habitantes de Caura están informados. 574 00:44:45,887 --> 00:44:48,685 Seguro de que la noticia ha llegado a sus oídos. 575 00:44:48,727 --> 00:44:51,287 -En fin, mientras tengo un encargo para ti. 576 00:44:51,327 --> 00:44:57,038 -Claro, señor. Lo que ordene. -¿Pasa algo, Marco? 577 00:44:57,087 --> 00:45:03,083 -No, señor. -¿Seguro? Te noto extraño, raro. 578 00:45:04,607 --> 00:45:06,757 ¿Un poco de vino? 579 00:45:06,807 --> 00:45:09,605 -No, gracias. 580 00:45:12,447 --> 00:45:14,165 Señor, 581 00:45:14,207 --> 00:45:16,767 ¿qué era eso que quería decirme? 582 00:45:16,807 --> 00:45:20,959 -Parece que los jefes de las tribus de los alrededores... 583 00:45:21,007 --> 00:45:23,999 ...están conspirando contra nosotros. 584 00:45:24,047 --> 00:45:27,357 Pretenden levantarse en armas contra la legión. 585 00:45:27,407 --> 00:45:30,683 Van a reunirse al anochecer en el Consejo de Caura. 586 00:45:30,727 --> 00:45:33,799 Por suerte, tenemos buenos amigos entre los hispanos, 587 00:45:33,847 --> 00:45:36,520 que nos han avisado del lugar y el momento... 588 00:45:36,567 --> 00:45:40,446 ...en que todos esos jefes van a estar reunidos juntos. 589 00:45:40,487 --> 00:45:42,045 -Comprendo, señor. 590 00:45:44,287 --> 00:45:47,085 -Una vez que descabecemos todos esos poblados, 591 00:45:47,127 --> 00:45:49,880 nos aseguraremos de que sus nuevos jefes... 592 00:45:49,927 --> 00:45:52,441 ...sean amigos de Galba. Observa. 593 00:45:52,487 --> 00:45:56,366 Estos son los pueblos a los que hay que prestar especial atención: 594 00:45:56,407 --> 00:45:58,523 Aeminium, Ébora, Norba, 595 00:45:58,567 --> 00:46:01,639 Ersane y Caura, por supuesto. 596 00:46:01,687 --> 00:46:06,044 Ya es hora de que empiecen a adoptar costumbres romanas... 597 00:46:06,087 --> 00:46:10,877 ...y a mostrarnos el respeto que nos hemos ganado. 598 00:46:12,527 --> 00:46:15,405 -Señor, los hombres están listos para ir a Caura. 599 00:46:15,447 --> 00:46:16,641 -Muy bien. 600 00:46:16,687 --> 00:46:18,405 Marco, 601 00:46:20,607 --> 00:46:24,043 envía a tus mejores hombres. 602 00:46:26,967 --> 00:46:30,277 Esta vez no puedo permitirme que falles. 603 00:46:30,327 --> 00:46:34,161 Considéralo una cuestión de vida o muerte. 604 00:46:34,807 --> 00:46:37,605 -Así lo haré, señor. 605 00:46:42,287 --> 00:46:45,245 -Quiero daros a todos la bienvenida a Caura. 606 00:46:45,287 --> 00:46:49,075 Sé que el paso que hoy vais a dar es difícil, arriesgado, 607 00:46:49,127 --> 00:46:52,244 peligroso, pero es un paso único... 608 00:46:52,287 --> 00:46:55,757 ...que van a recordar los hijos de nuestros nietos, 609 00:46:55,807 --> 00:46:58,560 las generaciones que están por venir. 610 00:46:58,607 --> 00:47:02,395 Es cierto que durante décadas nuestros pueblos... 611 00:47:02,447 --> 00:47:06,679 ...se han enfrentado entre sí por la tierra, por el poder, 612 00:47:06,727 --> 00:47:10,766 por sobrevivir, pero hoy sabemos... 613 00:47:10,807 --> 00:47:14,516 ...que hay algo mucho más importante que todo eso: 614 00:47:14,567 --> 00:47:16,717 la libertad. 615 00:47:17,487 --> 00:47:19,842 Juntos vamos a gritarle al mundo... 616 00:47:19,887 --> 00:47:22,924 ...cuán orgullosos estamos de pisar esta tierra, 617 00:47:22,967 --> 00:47:25,765 de respirar este aire, de ser como somos. 618 00:47:27,487 --> 00:47:31,116 Juntos, hermanos, vamos a vencer al enemigo. 619 00:47:31,167 --> 00:47:35,206 -En cambio, ellos, 620 00:47:35,247 --> 00:47:38,683 Roma, no saben lo que es el honor, el respeto. 621 00:47:38,727 --> 00:47:42,117 No saben lo que significan esas palabras, hermanos. 622 00:47:42,167 --> 00:47:45,921 Han jugado con ellas y con nosotros. 623 00:47:45,967 --> 00:47:50,404 Nos prometieron paz y no solo nos han dado guerra, 624 00:47:50,447 --> 00:47:52,597 sangre y sufrimiento. 625 00:47:52,647 --> 00:47:56,560 Han hecho que, cada día, un hispano llore por la ausencia... 626 00:47:56,607 --> 00:47:58,563 ...de un ser querido. 627 00:47:58,607 --> 00:48:03,442 Por eso, ante este Consejo, yo, Oriso de Evora, 628 00:48:03,487 --> 00:48:07,878 prometo que no descansaré hasta cubrir mi cuerpo de sangre romana. 629 00:48:07,927 --> 00:48:11,078 Por los míos, por los nuestros. 630 00:48:11,127 --> 00:48:15,359 Demostraremos a esos romanos cómo lucha nuestro pueblo. 631 00:48:15,407 --> 00:48:20,197 -Porque ha llegado el momento de luchar por lo que es nuestro. 632 00:48:20,247 --> 00:48:24,035 Solo unidos podemos lograrlo. 633 00:48:24,087 --> 00:48:26,237 Porque hoy, hermanos, 634 00:48:26,287 --> 00:48:31,964 nos unimos para hacer frente al único, al verdadero enemigo. 635 00:48:34,247 --> 00:48:38,365 He visto pueblos enteros perecer... 636 00:48:38,407 --> 00:48:42,082 ...bajo la mano implacable del pretor. 637 00:48:42,127 --> 00:48:46,564 Campos arrasados, convertidos en meras cenizas. 638 00:48:46,607 --> 00:48:51,806 Madres sin hijos a los que arropar en las frías noches. 639 00:48:51,847 --> 00:48:57,001 Hijos sin madres en las que cobijarse. 640 00:48:57,047 --> 00:49:03,316 Porque después de mañana todo esto no vuelva a suceder. 641 00:49:25,607 --> 00:49:27,802 -¡Apresadlos a todos! 642 00:49:43,927 --> 00:49:47,124 -¿Qué haces? -Si consigo sacar este clavo, 643 00:49:47,167 --> 00:49:50,603 podré abrir la reja y salir de la jaula. 644 00:49:50,647 --> 00:49:52,399 -Espera. 645 00:49:57,167 --> 00:50:00,239 -¿Estáis locos? De aquí no se puede escapar. 646 00:50:00,287 --> 00:50:03,518 Aunque saliéramos de aquí, tendríamos que cruzar... 647 00:50:03,567 --> 00:50:07,116 ...el campamento sin una espada. -Yo lo hice y salí con vida. 648 00:50:07,167 --> 00:50:11,240 -No tientes otra vez la suerte. -La armería no está lejos de aquí, 649 00:50:11,287 --> 00:50:14,962 80 pasos, a lo sumo, 100. Llegaríamos sin que nos vieran. 650 00:50:15,007 --> 00:50:17,760 -¿Y después? -En la empalizada hay vigilancia. 651 00:50:17,807 --> 00:50:21,436 -Libraremos a los prisioneros y nos abriremos paso luchando, 652 00:50:21,487 --> 00:50:24,365 como hemos hecho siempre. ¿No? 653 00:50:24,407 --> 00:50:26,796 ¿Qué decís? -Vamos. 654 00:51:25,007 --> 00:51:28,556 -Tú, fuera. -No voy a deciros nada. 655 00:51:28,607 --> 00:51:32,043 -Entonces irás directo a la cruz. Sacadle. 656 00:51:33,327 --> 00:51:35,318 -Paulo. 657 00:51:37,527 --> 00:51:39,677 ¿Qué le van a hacer? 658 00:51:41,647 --> 00:51:45,003 -Nada. Tirso, ve a la tienda y qué date allí. 659 00:51:45,047 --> 00:51:48,119 -¿Adónde vas? -Tirso, voy a la tienda. 660 00:51:53,487 --> 00:51:56,160 Necesito hablar con el pretor. 661 00:52:08,687 --> 00:52:10,484 -Pretor. 662 00:52:11,487 --> 00:52:13,079 -Sí. 663 00:52:13,127 --> 00:52:17,086 -Una de las esclavas de su esposa quiere verle. 664 00:52:17,127 --> 00:52:20,005 -¿Qué quiere? -No ha querido decírmelo. 665 00:52:21,167 --> 00:52:23,681 -Está bien, que pase. 666 00:52:27,167 --> 00:52:30,842 -Pretor. -Ah, eres tú. 667 00:52:30,887 --> 00:52:33,003 ¿Qué es lo que quieres? 668 00:52:35,287 --> 00:52:37,960 -Se han llevado a uno de los hombres de Viriato... 669 00:52:38,007 --> 00:52:40,521 ...para crucificarle. -¿Sí? 670 00:52:41,447 --> 00:52:44,200 -Por favor, no lo haga, selo ruego. 671 00:52:44,247 --> 00:52:47,922 -Pero ¿cómo vienes aquí a despertarme para eso? 672 00:52:47,967 --> 00:52:53,280 -Por favor, pretor, selo suplico, a él no. 673 00:53:01,447 --> 00:53:05,406 -¿Quién es ese hombre para quesea tan importante para ti? 674 00:53:05,447 --> 00:53:09,486 -Es... mi hermano. 675 00:53:10,807 --> 00:53:15,278 -Ya, tu hermano. 676 00:53:19,327 --> 00:53:23,366 ¿Y... qué puedes darme tú a cambio... 677 00:53:23,407 --> 00:53:27,002 ...de que salve la vida de tu hermano? 678 00:53:30,967 --> 00:53:34,084 Si tú eres cariñosa conmigo, 679 00:53:41,527 --> 00:53:43,643 yo... 680 00:53:45,167 --> 00:53:48,523 yo puedo ser diligente con tu hermano. 681 00:53:49,447 --> 00:53:52,484 Así todos estaremos contentos. 682 00:53:58,407 --> 00:54:00,682 -¿Qué quiere que haga? 683 00:54:05,567 --> 00:54:09,003 -La pregunta es: 684 00:54:12,607 --> 00:54:16,282 ¿Qué sabes hacer tú que merezca la vida de un hombre? 685 00:54:24,807 --> 00:54:29,517 -Sé algo... Sé algo que le puede salvar la vida. 686 00:54:31,207 --> 00:54:33,437 -¿A qué te refieres? 687 00:54:36,567 --> 00:54:39,957 -El general Marco va amatarle. 688 00:54:44,527 --> 00:54:47,087 -¿De qué estás hablando? 689 00:54:49,607 --> 00:54:52,644 -Lo he escuchado hablarlo con su esposa, 690 00:54:52,687 --> 00:54:54,962 los dos quieren matarle. 691 00:54:55,007 --> 00:54:58,522 La dómina sabe que usted mandó asesinar a su padre, 692 00:54:58,567 --> 00:55:01,081 por eso quiere que usted muera. 693 00:55:02,247 --> 00:55:04,124 -Vete. 694 00:55:18,167 --> 00:55:21,284 -¡Ah! 695 00:55:22,967 --> 00:55:25,720 -Liberadle. Será vendido como esclavo. 696 00:55:25,767 --> 00:55:27,962 Son órdenes del pretor. 697 00:55:30,607 --> 00:55:34,805 -Bajadme a mí también, por favor. Por favor, bajadme. 698 00:55:34,847 --> 00:55:39,204 A mí también me puedes vender como esclavo. Bajadme, por favor. 699 00:55:39,247 --> 00:55:42,284 ¡Bajadme! ¡Por favor, bajadme! 700 00:55:42,327 --> 00:55:45,000 ¡Bajadme a mí también! 701 00:55:53,807 --> 00:55:55,798 -Sandro. Sandro. 702 00:56:03,327 --> 00:56:05,079 -Adentro. 703 00:56:05,527 --> 00:56:08,166 Vosotros, los jefes, fuera. 704 00:56:15,247 --> 00:56:17,203 -Padre. 705 00:56:22,287 --> 00:56:24,562 -¡Os he dicho que fuera! 706 00:56:32,327 --> 00:56:35,603 -¿Qué les has contado? -No les he contado nada. 707 00:56:37,327 --> 00:56:40,046 -¿Has visto algo? 708 00:56:40,087 --> 00:56:43,636 -A Héctor ya otros, crucificados. 709 00:56:58,127 --> 00:56:59,719 -Esto ya está. 710 00:56:59,767 --> 00:57:02,600 Sal tú. -Por ahí, yo no quepo. 711 00:57:54,727 --> 00:57:57,366 -Así que vosotros sois los insurgentes... 712 00:57:57,407 --> 00:57:59,841 ...que pretendían asesinarme. 713 00:57:59,887 --> 00:58:03,243 ¿Así es como pagáis lo bien que me he portado... 714 00:58:03,287 --> 00:58:06,279 ...con vuestros pueblos todo este tiempo? 715 00:58:07,767 --> 00:58:10,565 ¿Cuál cree que es el castigo que deben tener... 716 00:58:10,607 --> 00:58:13,326 ...por intentar asesinarme, Marco? 717 00:58:15,567 --> 00:58:17,637 -La muerte, señor. 718 00:58:22,407 --> 00:58:24,204 -La muerte, exacto. 719 00:58:25,927 --> 00:58:27,440 Soltadlo. 720 00:58:30,407 --> 00:58:31,840 Dame tu espada. 721 00:58:47,887 --> 00:58:49,684 Mátalo. 722 00:58:51,767 --> 00:58:54,679 Mátalo o te mataré a ti. 723 00:59:01,647 --> 00:59:04,480 -Yo no puedo matar a un hombre desarmado. 724 00:59:06,087 --> 00:59:09,716 No somos como vosotros. -Claro, olvidaba que, 725 00:59:09,767 --> 00:59:12,486 antes de que llegásemos, no teníais guerra... 726 00:59:12,527 --> 00:59:14,597 ...y vivíais en un paraíso. 727 00:59:15,727 --> 00:59:20,357 De verdad, me aburrís con vuestra falsa bondad. 728 00:59:21,767 --> 00:59:24,201 ¡Llevaos a todos menos a este! 729 00:59:36,487 --> 00:59:39,638 Está claro que te importa la vida de tu gente. 730 00:59:39,687 --> 00:59:43,999 -Me debo a ellos. Como un pretor a los suyos. 731 00:59:44,047 --> 00:59:48,359 -Bueno, he de confesar que les tengo menos aprecio. 732 00:59:49,167 --> 00:59:51,965 -¿Qué quiere de mí? -Sé que, entre los presos, 733 00:59:52,007 --> 00:59:54,567 está tu hijo. Te propongo un trato. 734 00:59:54,607 --> 00:59:58,919 Tienes hasta mañana para traerme a ese rebelde vivo o, 735 00:59:58,967 --> 01:00:02,243 el que morirá, será tu hijo. 736 01:00:02,287 --> 01:00:05,040 Tú decides. 737 01:00:09,327 --> 01:00:11,716 Llévalo a la puerta y déjalo salir. 738 01:00:14,607 --> 01:00:20,079 Marco, luego vuelve. Quiero hablar contigo. 739 01:00:28,287 --> 01:00:32,599 -Deprisa, no tardarán en volver. -Soy todo lo rápido que puedo. 740 01:01:08,047 --> 01:01:11,722 -Suerte que no estabas con ellos. -¿Qué ha sucedido? 741 01:01:11,767 --> 01:01:15,043 -El general Marco y las tropas. Asaltaron la cabaña... 742 01:01:15,087 --> 01:01:18,397 ...del Consejo anoche. Han detenido a Césaro... 743 01:01:18,447 --> 01:01:21,405 ...y a los jefes de otros poblados hispanos. 744 01:01:21,447 --> 01:01:23,961 -¿Se sabe por qué? -En este pueblo, 745 01:01:24,007 --> 01:01:27,522 es difícil mantener un secreto. Césaro reunía un ejército... 746 01:01:27,567 --> 01:01:30,365 ...para luchar contra Roma. Un suicidio. 747 01:01:30,407 --> 01:01:35,879 -Sí, sí que lo es. -¿Te pasa algo, Helena? 748 01:01:35,927 --> 01:01:40,398 -No. Bueno, sí. Temo que esto nos afecte. 749 01:01:40,447 --> 01:01:43,405 -No te preocupes. Sabes que esta familia tiene... 750 01:01:43,447 --> 01:01:46,007 ...de su lado los favores del pretor. 751 01:01:46,047 --> 01:01:48,402 No te alarmes. -Claro que no, hija. 752 01:01:48,447 --> 01:01:49,846 Todo irá bien. 753 01:01:51,247 --> 01:01:55,365 -La comida está casi lista, pero se acabó el agua. 754 01:01:57,047 --> 01:02:00,005 Iré al río a por más, pero vuelvo enseguida. 755 01:02:00,047 --> 01:02:02,720 -Está bien. -No tardes. 756 01:02:15,167 --> 01:02:18,716 -Viriato, Viriato. 757 01:02:19,887 --> 01:02:22,685 -Estoy aquí. -¿Qué ha pasado? 758 01:02:22,727 --> 01:02:26,083 -Tranquila, no es grave. Me atacaron en la cueva. 759 01:02:26,127 --> 01:02:29,756 No llegué a tiempo a la reunión con los jefes. 760 01:02:29,807 --> 01:02:32,765 -Han detenido a Césaro y el resto del Consejo. 761 01:02:32,807 --> 01:02:36,402 -Lo sé. No han servido de nada todos nuestros esfuerzos. 762 01:02:36,447 --> 01:02:39,245 -Puedes hablar con la gente. La gente quiere... 763 01:02:39,287 --> 01:02:43,565 -Helena, lo único que puedo hacer es entregarme... 764 01:02:43,607 --> 01:02:47,043 ...para poder salvar sus vidas. Estoy solo. 765 01:02:47,087 --> 01:02:49,396 -No. No estás solo. 766 01:02:49,447 --> 01:02:51,039 (Golpe) 767 01:02:51,407 --> 01:02:55,446 -Qué bonito. No sé si tengo ganas de llorar o de vomitar. 768 01:02:56,167 --> 01:02:59,682 Helena, ¿pensabas que me creería esa actuación? 769 01:03:00,847 --> 01:03:03,077 Puedes engañar a tu padre, a mí no. 770 01:03:04,487 --> 01:03:06,364 -¡Viriato! -Apártate. 771 01:03:06,407 --> 01:03:10,480 -¡Déjelo, padre, no le ha ganada! -Tranquila, no le haremos nada. 772 01:03:10,527 --> 01:03:13,246 Pero el pretor Galba está deseando conocerle. 773 01:03:13,287 --> 01:03:16,518 Buscaré una patrulla romana que lo lleve al campamento. 774 01:03:16,567 --> 01:03:18,478 -¡Helena, no! -¡Cállate! 775 01:03:23,207 --> 01:03:26,244 -Alejo, no lo hagas. -¿Qué no quieres que haga? 776 01:03:26,287 --> 01:03:29,404 -Entregarlo. ¡Alejo! -¿No es lo que se hace... 777 01:03:29,447 --> 01:03:32,245 ...con los salteadores? -Van amatarlo. 778 01:03:32,287 --> 01:03:35,324 -Antes lo torturarán, no te preocupes. 779 01:03:35,367 --> 01:03:39,918 Marco aprovechará la ocasión, lleva mucho esperándola. 780 01:03:39,967 --> 01:03:43,642 -¿Qué quieres? -Qué quieres tú, Helena. 781 01:03:43,687 --> 01:03:45,439 -Que lo dejes marchar. 782 01:03:45,487 --> 01:03:48,081 -¿Por qué habría de hacerlo? Si le entrego, 783 01:03:48,127 --> 01:03:51,039 Tendré negocios garantizados que me harán rico. 784 01:03:51,087 --> 01:03:53,282 ¿Qué me ofreces tú? 785 01:03:53,327 --> 01:03:57,366 -Si lo haces, me quedaré a tu lado el resto de mi vida. 786 01:03:57,407 --> 01:04:00,001 -¿Solo eso? 787 01:04:01,487 --> 01:04:04,240 -No tengo nada más. 788 01:04:06,687 --> 01:04:08,962 ¡Alejo! 789 01:04:09,007 --> 01:04:12,283 -La única forma de asegurarme de que no vas a volver... 790 01:04:12,327 --> 01:04:15,603 ...con Viriato será cuando haya muerto. Y te juro que, 791 01:04:15,647 --> 01:04:19,162 cuando te cases conmigo, te vas a arrepentir de engañarme. 792 01:04:19,207 --> 01:04:22,483 ¡Iah! -¡Alejo, no! 793 01:04:27,047 --> 01:04:30,164 (LLORA) 794 01:04:30,207 --> 01:04:32,767 -Estarás satisfecho. 795 01:04:32,807 --> 01:04:35,958 -Lo estaré cuando pagues por todo lo que has hecho. 796 01:04:36,007 --> 01:04:39,636 -Has hundido la vida de mi hija y has destrozado esta familia. 797 01:04:39,687 --> 01:04:43,043 Debería matarte yo mismo. -¿Tú? No te engañes, Teodoro. 798 01:04:43,087 --> 01:04:46,363 Tú no tienes el valor suficiente para hacerlo. 799 01:04:48,727 --> 01:04:51,639 -Padre, no lo haga. Usted no es un asesino. 800 01:04:51,687 --> 01:04:55,680 -Helena, pero ¿es que no tedas cuenta de lo que hizo este hombre? 801 01:04:55,727 --> 01:04:59,959 Te está cegando. Lo hizo entonces y lo está haciendo ahora. 802 01:05:00,007 --> 01:05:04,558 -Padre, ¿no quiere que sea feliz? -¿Cómo puedes decir eso? 803 01:05:06,127 --> 01:05:10,359 Todo, todo lo que he hecho en mi vida fue para hacerte feliz. 804 01:05:10,407 --> 01:05:12,557 ¿No lo ves? -No. 805 01:05:12,607 --> 01:05:16,043 Lo único que veo es que está apunto de entregar a Roma... 806 01:05:16,087 --> 01:05:19,636 ...al hombre que amo. -Helena, no sabes lo que dices. 807 01:05:19,687 --> 01:05:23,646 En cuanto este desgraciado esté en manos de los romanos, 808 01:05:23,687 --> 01:05:27,282 todo volverá a la normalidad. Y a lo verás. 809 01:05:27,327 --> 01:05:32,481 -Teodoro, eres un perro traidor. -Lo siento, padre. 810 01:05:46,127 --> 01:05:48,436 -Señor. 811 01:05:48,487 --> 01:05:52,241 -Marco, estás aquí de vuelta. 812 01:05:54,047 --> 01:05:57,244 Parece que esto toca su fin. 813 01:05:57,287 --> 01:06:01,963 Sin apoyos, Viriato no podrá hacer nada más que entregarse. 814 01:06:02,007 --> 01:06:04,475 Brindemos por ello. 815 01:06:21,527 --> 01:06:24,758 Has hecho un buen trabajo, Marco. 816 01:06:24,807 --> 01:06:27,765 Si hoy alguien me matase, 817 01:06:27,807 --> 01:06:32,961 moriría tranquilo sabiendo que tú te quedas en mi lugar. 818 01:06:34,487 --> 01:06:39,720 -Ha sido un golpe de suerte, señor. -No seas modesto. 819 01:06:39,767 --> 01:06:42,804 Cada uno se labra su propia suerte. 820 01:06:42,847 --> 01:06:48,319 Antes o después consigues lo que mereces. 821 01:06:49,527 --> 01:06:52,758 Tú, por ejemplo. 822 01:06:52,807 --> 01:06:56,720 Eres el mejor oficial que he tenido. 823 01:06:56,767 --> 01:06:59,804 Aunque he de reconocer que alguna vez he sido... 824 01:06:59,847 --> 01:07:02,407 ...demasiado duro contigo. 825 01:07:05,727 --> 01:07:09,436 Nunca he confiado en nadie más que en ti. 826 01:07:09,487 --> 01:07:12,923 -Usted también tiene a su mujer, señor. 827 01:07:15,567 --> 01:07:19,685 (RÍE) 828 01:07:24,367 --> 01:07:28,076 Señor, ¿he dicho algo gracioso? 829 01:07:28,127 --> 01:07:30,402 -Por favor. 830 01:07:30,447 --> 01:07:32,403 Nada de eso. 831 01:07:32,447 --> 01:07:35,962 Pero es que habría que ser muy estúpido para confiar... 832 01:07:36,007 --> 01:07:38,726 ...en mi mujer. 833 01:07:42,407 --> 01:07:45,524 (SUSURRA) Muy estúpido. 834 01:07:50,327 --> 01:07:53,080 Vamos, Marco. 835 01:07:55,207 --> 01:07:57,767 Bebe. 836 01:08:12,207 --> 01:08:17,406 -Como usted quiera, señor. 837 01:08:37,367 --> 01:08:41,155 (TOSE) 838 01:08:48,687 --> 01:08:52,475 -Cada uno se labra su propia suerte, Marco. 839 01:08:52,527 --> 01:08:55,519 (TOSE) 840 01:09:10,487 --> 01:09:12,637 (LLORA) 841 01:09:21,567 --> 01:09:22,966 -Dómina, ¿qué sucede? 842 01:09:23,007 --> 01:09:24,440 -Marco. 843 01:09:27,527 --> 01:09:28,926 Galba lo ha matado. 844 01:09:30,007 --> 01:09:31,406 -Galba. 845 01:09:35,167 --> 01:09:36,725 (LLORA) -Él lo sabía. 846 01:09:37,767 --> 01:09:39,883 De alguna manera lo sabía. 847 01:09:42,767 --> 01:09:44,439 Y ahora vendrá a por mí. 848 01:09:46,247 --> 01:09:47,760 Todo ha terminado. 849 01:09:55,047 --> 01:09:56,241 Tú... 850 01:09:58,527 --> 01:10:00,404 Has sido tú. -¿Qué? 851 01:10:00,447 --> 01:10:02,517 -Tú avisaste al pretor. 852 01:10:06,407 --> 01:10:09,604 -Dómina, ¿por qué dice eso? -Solo vosotras lo sabíais. 853 01:10:10,887 --> 01:10:13,606 Sabina sería incapaz de traicionarme. 854 01:10:13,647 --> 01:10:15,603 -Yo no lo hice. 855 01:10:29,047 --> 01:10:30,241 -Muy bien. 856 01:10:31,887 --> 01:10:35,562 Puede que Galba venga a matarme, pero por todos los dioses... 857 01:10:35,607 --> 01:10:38,804 ...que tú no volverás a ver a tu amado en tu vida. 858 01:10:38,847 --> 01:10:42,601 Voy a enviarte a Roma y te juro que jamás volverás a Hispania. 859 01:11:15,247 --> 01:11:17,807 -Ahí lo tiene. -¿Es este el rebelde? 860 01:11:29,367 --> 01:11:32,086 -Tranquila, tranquila, estoy bien. Estoy bien. 861 01:11:32,127 --> 01:11:33,355 -Césaro. 862 01:11:33,407 --> 01:11:36,922 -El pretor no me ha hecho nada. -¿Y Darío y el resto? 863 01:11:36,967 --> 01:11:40,642 -Darío está vivo. Pero han caído muchos rebeldes. 864 01:11:40,687 --> 01:11:45,044 -Me atacaron en la cueva. No llegué a tiempo. Lo siento. 865 01:11:45,087 --> 01:11:48,079 -Las cosas no están saliendo como esperábamos. 866 01:11:48,127 --> 01:11:50,004 -¿Y los demás jefes? 867 01:11:52,287 --> 01:11:55,040 -Solo me han liberado a mí. -¿Por qué? 868 01:11:55,647 --> 01:11:58,207 -Galba me ofreció la libertad de Darío. 869 01:11:58,247 --> 01:12:01,603 A cambio de tu cabeza. -¿Cómo? 870 01:12:01,647 --> 01:12:04,764 -Tengo hasta el amanecer para entregarte. 871 01:12:04,807 --> 01:12:07,446 O Darío, mi hijo, morirá. 872 01:12:12,807 --> 01:12:14,638 -¿Qué vamos a hacer? 873 01:12:15,927 --> 01:12:17,918 -Lo único que se puede hacer. 874 01:13:06,647 --> 01:13:08,239 -Vengo a ver al pretor. 875 01:13:27,007 --> 01:13:30,158 -Viriato, ¿no tienes nada que decir a tu gran enemigo? 876 01:13:30,207 --> 01:13:31,526 (ESCUPE) 877 01:13:31,567 --> 01:13:34,718 -¿Cómo pudiste entregar a Viriato para liberarme a mí? 878 01:13:34,767 --> 01:13:36,837 -Deja que te de muestre que no es así. 879 01:13:36,887 --> 01:13:39,799 -¿Por qué Viriato se ha entregado? -Porque quería saber... 880 01:13:39,847 --> 01:13:42,042 ...si su hija está viva. -¿Lo reconoces? 881 01:13:42,087 --> 01:13:44,760 -Quiero que me compenses por el tiempo que perdí... 882 01:13:44,807 --> 01:13:48,322 ...y la deshonra que me provocaste. No me voy con las manos vacías. 883 01:13:48,367 --> 01:13:49,482 -¡No! (CHISTA) 884 01:13:49,527 --> 01:13:52,997 -Al amanecer tendremos 2.000 hombres listos para luchar. 885 01:13:53,047 --> 01:13:55,038 (TODOS) -!Sí! -Tienen un ejército... 886 01:13:55,087 --> 01:13:58,363 ...y se preparan para enfrentarse. -¿Un ejército? ¿De ovejas? 887 01:13:58,407 --> 01:14:00,398 -Hombres de los territorios de alrededor. 888 01:14:00,447 --> 01:14:02,597 -Enseñadles qué hacemos con los traidores. 889 01:14:02,647 --> 01:14:04,285 -¡No! -¡Helena! 890 01:14:04,327 --> 01:14:07,285 -¿Qué me ha pasado? -Nada que no le pasea una mujer... 891 01:14:07,327 --> 01:14:10,125 ...en tu estado. -Nadie le defenderá muerto. 892 01:14:10,167 --> 01:14:12,522 -Señor, pensé que preferiría hacerlo usted. 893 01:14:12,567 --> 01:14:15,718 -Enviaste a Roma a esa esclava y no podemos torturarla... 894 01:14:15,767 --> 01:14:18,918 ...para que confiese. -Trae a la esclava y hazla hablar. 895 01:14:18,967 --> 01:14:22,516 -Cada espada romana que detengáis, salvará cientos de vidas. 896 01:14:22,567 --> 01:14:26,765 Haced que corrala sangre para que vuestra sangre sobre viva. 897 01:14:28,287 --> 01:14:30,164 ¡A muerte! 898 01:14:30,207 --> 01:14:31,686 (GRITAN) 73439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.