Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,487 --> 00:00:04,036
-Quiero que conozcas a alguien,
Leucon, el hombre que hará...
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,841
...lo que tú no has sido capaz
de hacer: matar a Viriato.
3
00:00:07,887 --> 00:00:10,606
-Podemos ser socios,
podemos matarlo juntos.
4
00:00:10,647 --> 00:00:14,640
No se le coge desprevenido,
podría ayudarte por una recompensa.
5
00:00:14,687 --> 00:00:17,076
-Yo no haría eso, baja el arco.
6
00:00:17,127 --> 00:00:21,006
-Cayo Octavio Cornelio solicita
permiso para entrar al campamento.
7
00:00:21,047 --> 00:00:24,722
-¿Mi hermano Octavio está aquí?
-¿Por qué envían a un cuestor?
8
00:00:24,767 --> 00:00:28,646
-Me encargan que averigüe por qué
no se siguen sus instrucciones.
9
00:00:28,687 --> 00:00:32,362
-No entiendo qué quiere decir.
-La idea era mantener la paz.
10
00:00:32,407 --> 00:00:36,161
-¿De dónde has sacado esto?
-Lo ha hecho Tirso, es carpintero.
11
00:00:36,207 --> 00:00:38,926
-Salgamos de aquí,
esto es una trampa.
12
00:00:38,967 --> 00:00:40,525
-¡Papá!
-Altea.
13
00:00:40,567 --> 00:00:43,445
-La niña ha muerto,
la mataron los romanos.
14
00:00:43,487 --> 00:00:46,160
-Su hijo me encargó
que le trajera esto.
15
00:00:46,207 --> 00:00:48,767
-Fabio.
-Dijo que la niña que le envió,
16
00:00:48,807 --> 00:00:52,846
la esclava, era un poco testaruda.
-Te la has ganado.
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,278
-Alejo, vas a casarte con mi hija.
-¡Todos saben que su hija yace...
18
00:00:57,327 --> 00:01:01,115
...con Viriato! ¿Qué más te da
que hablen de una zorra o dedos?
19
00:01:01,167 --> 00:01:04,955
-No ha pasado nada, ni pasará.
-Si no lo hace, su marido sabrá...
20
00:01:05,007 --> 00:01:08,795
...que el general es su amante.
-¿Cómo te atreves a sugerir eso?
21
00:01:08,847 --> 00:01:12,635
Quiero pedir disculpas a Alejo.
Esta mujer salvó a mi marido.
22
00:01:12,687 --> 00:01:16,839
Su lealtad está demostrada
y la de su padre. Él nos condujo...
23
00:01:16,887 --> 00:01:20,243
...hasta la hermana del rebelde.
-¡Es usted un cobarde!
24
00:01:20,287 --> 00:01:23,324
Lleva apoyando a los romanos
desde que llegaron.
25
00:01:23,367 --> 00:01:25,562
-¿Dónde vas?
-¡Elena, hija!
26
00:01:25,607 --> 00:01:29,202
-¡Te maldigo, cobarde!
-¡Elena! ¡Cógela!
27
00:01:29,247 --> 00:01:32,125
-Hola, estás con Viriato, ¿verdad?
-Sí.
28
00:01:32,167 --> 00:01:35,682
Se oculta en una cueva
en las montañas, puedo llevarles.
29
00:01:35,727 --> 00:01:38,525
-Quiero que lo arrases,
que no quede ni uno.
30
00:01:38,567 --> 00:01:42,037
-Tenemos que salir de aquí.
-No tenemos que enfrentarnos...
31
00:01:42,087 --> 00:01:46,524
...a todo el ejército, solo hay que
eliminar al hombre que los trae.
32
00:01:46,567 --> 00:01:50,480
-Nadie puede controlar a Galba.
Tu marido lo sabe y lo oculta todo.
33
00:01:50,527 --> 00:01:54,156
¿Qué dirá cuando se entere
de que te acuestas con su general?
34
00:01:54,207 --> 00:01:57,358
-Lo único que ha hecho
es matar y aterrorizar a todos.
35
00:01:57,407 --> 00:02:00,524
-Cuando llegue a Roma
intentará acabar conmigo.
36
00:02:00,567 --> 00:02:02,478
-¡Ah!
-Lo siento.
37
00:02:03,847 --> 00:02:07,681
-Mi padre es un traidor cobarde,
por él apresaron a tu hermana.
38
00:02:07,727 --> 00:02:11,402
-¡Teodoro!
¡Soy Sandro, el herrero!
39
00:02:14,247 --> 00:02:15,805
¡Teodoro!
40
00:02:51,967 --> 00:02:54,800
-Viriato, tenemos que hablar.
-¿Pasa algo?
41
00:02:54,847 --> 00:02:59,398
-No lo sé. Sandro pasó la noche
fuera, se fue ayer y no ha vuelto.
42
00:02:59,447 --> 00:03:02,007
-¿Sabes dónde ha ido?
-El guardia lo vio,
43
00:03:02,047 --> 00:03:05,926
salió al galope hacia Caura.
-Tengo que ir a buscarlo.
44
00:03:05,967 --> 00:03:09,642
-¿Vas a entrar en Caura de día?
Cada vez hay más vigilancia.
45
00:03:09,687 --> 00:03:12,406
-Tendré cuidado.
-Voy contigo.
46
00:03:12,447 --> 00:03:15,962
Pasarás más desapercibido.
-Elena, no quiero que te pase...
47
00:03:16,007 --> 00:03:18,567
-No te lo pregunto.
-Está bien.
48
00:03:28,447 --> 00:03:31,837
Iremos primero a casa de Sandro.
-Ve y espérame allí,
49
00:03:31,887 --> 00:03:35,721
debes evitar las patrullas.
Intentaré saber si lo han visto.
50
00:03:35,767 --> 00:03:37,359
-Ten cuidado.
51
00:04:10,407 --> 00:04:12,125
-Hola de nuevo.
52
00:04:14,407 --> 00:04:17,524
Vas a acabar hablando,
lo sabes, ¿verdad?
53
00:04:18,847 --> 00:04:22,556
Todos acaban haciéndolo,
antes o después.
54
00:04:27,727 --> 00:04:30,958
¿Dónde está Viriato?
¿Dónde está vuestra guarida?
55
00:04:32,327 --> 00:04:35,160
-Antes...
Antes prefiero morir.
56
00:04:38,007 --> 00:04:39,565
-Ya.
57
00:04:40,687 --> 00:04:44,839
Pero lo que tú prefieras
me da igual. Tengo mucho tiempo.
58
00:04:50,367 --> 00:04:53,325
Te aseguro que al final
acabarás hablando.
59
00:04:55,807 --> 00:04:58,002
Como lo hizo tu mujer.
60
00:04:58,967 --> 00:05:02,562
Solo espero que no grites tanto.
-¡Te juro que volveré...
61
00:05:02,607 --> 00:05:05,565
...de entre los muertos
para matarte!
62
00:05:07,287 --> 00:05:08,606
-Claro.
63
00:05:10,407 --> 00:05:12,238
(Relincho)
Claro.
64
00:05:12,287 --> 00:05:15,757
-¿Se puede saber qué ocurre?
-Es el caballo del rebelde,
65
00:05:15,807 --> 00:05:20,244
nuestro mejor jinete ha intentado
montarlo y lo ha matado de una coz.
66
00:05:20,287 --> 00:05:24,041
-Deberíamos matarlos a los dos,
son solo dos bestias.
67
00:05:32,567 --> 00:05:34,159
Sacadlo fuera.
68
00:05:44,807 --> 00:05:48,595
Que las tropas se preparen a salir.
-¿Cuántos hombres, señor?
69
00:05:48,647 --> 00:05:50,319
-Todos.
70
00:05:57,247 --> 00:05:59,761
Dale las gracias a tu caballo,
71
00:05:59,807 --> 00:06:02,799
será él quien nos lleve
hasta tus amigos.
72
00:06:10,447 --> 00:06:11,880
-Soy yo.
73
00:06:12,927 --> 00:06:17,682
-¿Lo has encontrado? Habla,
no podemos estar aquí mucho tiempo.
74
00:06:17,727 --> 00:06:22,517
-Un vecino me ha dicho que Sandro
ayer estuvo gritando en mi casa.
75
00:06:23,447 --> 00:06:27,838
Venía para matar a mi padre,
se enteró de que delató a Bárbara.
76
00:06:27,887 --> 00:06:30,765
-¿Y dónde está ahora?
-Lo capturó una patrulla,
77
00:06:30,807 --> 00:06:33,605
lo han llevado preso al campamento.
-¿Qué?
78
00:06:33,647 --> 00:06:36,036
-Lo siento.
-Tenemos que rescatarlo.
79
00:06:36,087 --> 00:06:38,521
Vamos, hay que avisar al resto.
80
00:06:55,887 --> 00:06:58,037
¡Darío, Paulo!
81
00:07:03,487 --> 00:07:05,125
¡Darío, Paulo!
82
00:07:24,687 --> 00:07:27,963
No están entre los muertos,
han debido apresarlos.
83
00:07:28,007 --> 00:07:32,125
-El caballo de Sandro está fuera.
-Sandro no los traería hasta aquí.
84
00:07:32,167 --> 00:07:35,955
Pero los caballos nunca olvidan
un camino, han debido seguirlo.
85
00:07:36,007 --> 00:07:39,079
-Viriato, tenemos que irnos,
debemos escondernos.
86
00:07:39,127 --> 00:07:43,166
-No voy a abandonarlos ahora.
-¿Qué puedes hacer? Eres un hombre,
87
00:07:43,207 --> 00:07:48,725
no puedes vencer a un ejército.
-Entonces, pediremos ayuda.
88
00:08:03,887 --> 00:08:08,915
-Site acercas, te torturarán
delante de él para que confiese.
89
00:08:08,967 --> 00:08:13,085
Simplemente para divertirse
viéndolo sufrir.
90
00:08:17,567 --> 00:08:20,286
-Tirso.
-Papá.
91
00:08:26,967 --> 00:08:30,039
-Oh.
-Estás sangrando.
92
00:08:31,367 --> 00:08:35,042
-No es nada, hijo,
solo son rozaduras.
93
00:08:36,167 --> 00:08:40,524
-Estás vivo, hermano.
-Me dejé atrapar como un conejo.
94
00:08:40,567 --> 00:08:46,039
-Papá, he ríen la pierna
a un romano, casi lo mato.
95
00:08:46,087 --> 00:08:49,841
-Muy valiente,
tienes que estar orgulloso.
96
00:08:49,887 --> 00:08:53,004
-Cayeron sobre nosotros
como una maldición.
97
00:08:53,047 --> 00:08:55,959
-¿Y Viriato?
-Fue a buscarte al poblado.
98
00:08:56,007 --> 00:08:59,636
-Entonces no está todo perdido.
99
00:08:59,687 --> 00:09:02,360
(Puerta)
100
00:09:02,727 --> 00:09:05,764
-Viriato. Pasa, rápido.
101
00:09:05,807 --> 00:09:09,720
¿Qué estáis haciendo aquí?
El poblado está lleno de romanos.
102
00:09:09,767 --> 00:09:14,363
-Césaro, atacaron nuestra guarida.
-¿Y mi hijo?
103
00:09:14,407 --> 00:09:17,717
-No encontramos su cuerpo,
creemos que está vivo.
104
00:09:17,767 --> 00:09:21,077
Debemos reunir al Consejo
y ponerlo de nuestro lado.
105
00:09:21,127 --> 00:09:24,358
Si las tribus que sufren
la opresión de Galba...
106
00:09:24,407 --> 00:09:28,161
...ven que el pueblo de Caura
se ha levantado, senos unirán.
107
00:09:28,207 --> 00:09:32,644
-Teodoro nunca querrá eso.
-Entonces reuniremos al Consejo...
108
00:09:32,687 --> 00:09:36,441
...sin Teodoro.
-Aunque reuniéramos el consejo...
109
00:09:36,487 --> 00:09:40,082
...a espaldas de Teodoro,
Caura es un pueblo pequeño,
110
00:09:40,127 --> 00:09:43,597
es difícil mantener un secreto.
-Yo lo haré.
111
00:09:43,647 --> 00:09:46,400
-¿Qué dices?
-Le diré que huiste...
112
00:09:46,447 --> 00:09:49,723
...y que vuelvo a casa con Alejo.
-No.
113
00:09:49,767 --> 00:09:52,565
-Le vigilaré hasta que la reunión
termine.
114
00:09:52,607 --> 00:09:56,600
-Helena, puede ser peligroso.
-Seré su hija que quiere volver...
115
00:09:56,647 --> 00:09:58,524
...a casa.
-Helena.
116
00:09:58,567 --> 00:10:01,445
-Tus hombres morirán
si no hacemos algo.
117
00:10:01,487 --> 00:10:05,241
Todos debemos ayudar
y esto es lo que yo puedo hacer.
118
00:10:05,287 --> 00:10:08,677
Me guste o no.
-Está bien.
119
00:10:12,007 --> 00:10:16,478
-¿Cuántos prisioneros hicimos?
-Algo más demedio centenar.
120
00:10:16,527 --> 00:10:22,397
-Así que se escondían en una cueva,
una guarida digna de ratas.
121
00:10:23,247 --> 00:10:27,445
-Enhorabuena, Marco,
ha sido una gran victoria.
122
00:10:30,007 --> 00:10:35,798
-¿Y Viriato dónde está?
-No hemos dado con él, señor.
123
00:10:37,207 --> 00:10:40,756
-¿Eso qué quiere decir?
-Que Viriato no está...
124
00:10:40,807 --> 00:10:45,005
...entre los muertos
ni entre los prisioneros.
125
00:10:45,047 --> 00:10:50,167
-¿Le dejasteis escapar?
-No, señor, no estaba en la cueva.
126
00:10:50,207 --> 00:10:54,485
Pero ya no será un problema,
ha perdido a todos sus hombres.
127
00:10:54,527 --> 00:10:58,805
Tardeo temprano lo atraparemos.
-¿Sabes, Marco?
128
00:10:58,847 --> 00:11:02,760
No me gusta lo que veo.
Veo a un general despistado, torpe,
129
00:11:02,807 --> 00:11:06,641
que ha perdido el rumbo.
Entiendo que te alterara...
130
00:11:06,687 --> 00:11:11,681
...la muerte de tu hermano,
pero eres un general de Roma,
131
00:11:11,727 --> 00:11:16,403
no dejaré que tus problemas
sean los problemas de mi legión.
132
00:11:16,447 --> 00:11:21,805
-Señor, si me lo permite...
-No, no te permito nada.
133
00:11:25,887 --> 00:11:28,879
Quiero a Viriato ya.
134
00:11:30,207 --> 00:11:33,882
Tráemelo
o atente a las consecuencias.
135
00:12:03,687 --> 00:12:08,841
-No tienes por qué soportar esto.
-Es un pretor, Claudia.
136
00:12:08,887 --> 00:12:13,722
Siempre será más digno que yo.
-Sería tan fácil,
137
00:12:13,767 --> 00:12:17,555
todo se solucionaría
si Galba muere.
138
00:12:18,887 --> 00:12:21,799
No me mires así.
139
00:12:21,847 --> 00:12:24,839
Mi marido es un hombre indigno
de su rango.
140
00:12:24,887 --> 00:12:28,516
Es un militar ridículo
que sacrifica a sus hombres...
141
00:12:28,567 --> 00:12:31,957
...por nada.
Un cómico disfrazado de pretor,
142
00:12:32,007 --> 00:12:36,159
todo el mundo se ríe
a sus espaldas y lo sabes.
143
00:12:37,567 --> 00:12:43,164
Tú, en cambio,
eres un hombre de verdad.
144
00:12:44,847 --> 00:12:49,762
Todos en el campamento
estarían a tu lado y yo también.
145
00:12:50,287 --> 00:12:55,964
Por fin podríamos estar juntos.
Seremos todo lo que queremos ser.
146
00:13:00,167 --> 00:13:05,366
-Si lo hago, estaré traicionando
todo aquello en lo que creo.
147
00:13:05,407 --> 00:13:08,399
-¿No crees en mí?
148
00:13:09,327 --> 00:13:12,603
¿Crees que para mí es fácil?
149
00:13:14,727 --> 00:13:19,847
Todas las noches le pido a
los dioses que no venga a mi lecho,
150
00:13:19,887 --> 00:13:24,324
para que no me tome,
para que no me mate.
151
00:13:24,367 --> 00:13:28,406
No puedo más. Hazlo por mí.
152
00:13:30,647 --> 00:13:33,081
Mátalo.
153
00:13:35,087 --> 00:13:39,319
-Lo siento, no puedo.
154
00:13:42,647 --> 00:13:46,356
-Pero sí pudiste matar
a tu hermano.
155
00:13:47,407 --> 00:13:50,922
-Él es un pretor, Claudia.
156
00:13:53,807 --> 00:13:56,446
-Te traicionará.
157
00:13:56,487 --> 00:13:59,797
Tardeo temprano lo hará
y no estaré aquí...
158
00:13:59,847 --> 00:14:03,044
...para recoger tus restos.
159
00:14:11,087 --> 00:14:14,796
-Supongo que ninguno sabe
dónde está Viriato.
160
00:14:14,847 --> 00:14:17,884
Supongo que por mucho
Que os pregunte...
161
00:14:17,927 --> 00:14:21,124
...ninguno lo recordaréis.
162
00:14:26,047 --> 00:14:28,436
Muy bien.
163
00:14:28,487 --> 00:14:31,604
No tengo prisa.
164
00:14:33,967 --> 00:14:37,960
Os interrogaré uno a uno
hasta que habléis.
165
00:14:38,007 --> 00:14:40,760
Os arrancaré la piel.
166
00:14:40,807 --> 00:14:43,605
Y si aun así no morís de dolor,
167
00:14:43,647 --> 00:14:47,799
os crucificarán en la entrada
del campamento.
168
00:14:48,887 --> 00:14:51,924
Elige a uno y tráemelo.
169
00:15:04,127 --> 00:15:08,359
-¿Quiere que le prepare su baño?
-No, quiero matar a mi marido,
170
00:15:08,407 --> 00:15:12,764
¿puedes hacer eso?
-Si es lo que desea, dómina.
171
00:15:17,687 --> 00:15:21,316
-Lo harías, ¿verdad?
-Claro. ¿Cómo quiere que lo haga?
172
00:15:21,367 --> 00:15:25,326
-Envenénalo.
-Si falla, él la matará a usted.
173
00:15:25,367 --> 00:15:29,679
-Y si no, me pudriré en este lugar
hasta que él lo desee.
174
00:15:29,727 --> 00:15:32,400
-Viriato está vivo.
-Viriato está solo,
175
00:15:32,447 --> 00:15:35,245
han apresado a sus hombres.
-Pero no a él.
176
00:15:35,287 --> 00:15:37,596
Es un héroe para los hispanos.
177
00:15:37,647 --> 00:15:40,684
Seguro que podría ayudarla
de alguna forma.
178
00:15:41,487 --> 00:15:44,604
-¿Y qué quieres?
¿Que vaya al monte a buscarle?
179
00:15:44,647 --> 00:15:47,605
Estará en algún agujero.
-Si pudiese hablar...
180
00:15:47,647 --> 00:15:50,002
...con los rebeldes apresados...
181
00:15:51,687 --> 00:15:55,805
Medirán dónde encontrarle.
Podemos ayudarle a entrar...
182
00:15:55,847 --> 00:15:59,601
...al campamento y facilitarle
el camino hasta su marido.
183
00:16:07,447 --> 00:16:11,326
-Lo siento, no puede pasar.
-¿Están los hombres del rebelde...
184
00:16:11,367 --> 00:16:13,483
...llamado Viriato?
-Sí.
185
00:16:13,527 --> 00:16:17,440
-Dejad pasar a mi esclava.
Necesito una peluca y quiero...
186
00:16:17,487 --> 00:16:20,957
...que compruebe sus cabelleras.
-Tenemos órdenes...
187
00:16:21,007 --> 00:16:25,000
...de no dejar pasar a nadie.
-¿Estás osando llamarme nadie?
188
00:16:26,767 --> 00:16:30,362
Dame tu nombre, legionario.
Responderás a mi marido.
189
00:16:30,407 --> 00:16:33,285
-Señora...
-¡Dame tu nombre!
190
00:16:38,767 --> 00:16:40,086
Gracias.
191
00:16:41,607 --> 00:16:43,006
-¡Nerea!
192
00:16:46,207 --> 00:16:47,640
-Paulo.
193
00:16:51,447 --> 00:16:55,235
Tengo que sacaros de aquí.
-No. No quiero que te pongas...
194
00:16:55,287 --> 00:16:57,926
...en peligro.
-Si no, os matarán.
195
00:16:57,967 --> 00:17:01,084
-No lo harán.
Viriato vendrá por nosotros.
196
00:17:01,127 --> 00:17:05,086
-¿Sabéis dónde está?
La dómina quiere hablar con él.
197
00:17:05,127 --> 00:17:07,721
-Salió al poblado
a buscar a Sandro.
198
00:17:07,767 --> 00:17:10,679
Pero nos detuvieron
antes de que volviera.
199
00:17:10,727 --> 00:17:14,800
-Y no llegó a tiempo.
-Había olvidado lo hermosa...
200
00:17:14,847 --> 00:17:16,280
...que eres.
201
00:17:22,687 --> 00:17:26,396
-¿Puedo traeros algo?
-¿Puedes ayudar a mi hijo?
202
00:17:26,447 --> 00:17:30,122
¿Puedes sacarlo de aquí?
Es solo un niño.
203
00:17:35,807 --> 00:17:37,877
-¿Qué estás haciendo aquí?
204
00:17:41,367 --> 00:17:45,679
-Mi dómina me pidió que mire si hay
niños que puedan ser esclavos.
205
00:17:45,727 --> 00:17:49,879
Ese será de su agrado.
-No se me ha informado de eso.
206
00:17:51,527 --> 00:17:53,916
-Podéis preguntarle, señor.
207
00:17:53,967 --> 00:17:56,401
-¿Crees que soy estúpido?
208
00:17:56,447 --> 00:17:58,677
-¡Ah!
-¡No la toques!
209
00:18:00,127 --> 00:18:03,676
-¿Por qué tardas tanto en traer
a uno de estos cuatro?
210
00:18:07,167 --> 00:18:08,964
¿Qué está pasando?
211
00:18:13,327 --> 00:18:15,477
-Marco.
-Señora.
212
00:18:15,527 --> 00:18:18,883
¿Ha pedido usted
que le traigan un niño hispano?
213
00:18:18,927 --> 00:18:21,964
-¿Qué?
-Ha enviado a su esclava...
214
00:18:22,007 --> 00:18:24,840
...a la tienda de prisioneros,
¿no es así?
215
00:18:24,887 --> 00:18:27,959
-Hay un niño,
como usted pidió, dómina.
216
00:18:28,007 --> 00:18:32,159
-Sí. Necesito un niño esclavo
para limpiar los conductos...
217
00:18:32,207 --> 00:18:35,882
...de mis lucernas.
Los dedos de mis esclavas...
218
00:18:35,927 --> 00:18:39,602
...son muy grandes.
¿Algún problema más?
219
00:18:39,647 --> 00:18:41,285
-No, señora.
220
00:18:42,247 --> 00:18:47,275
-¿Algo más que decir?
-Gracias por su tiempo, señora.
221
00:18:51,927 --> 00:18:54,839
-Gracias.
-Me has puesto en peligro.
222
00:18:54,887 --> 00:18:59,358
¿Quién es ese niño del que hablas?
-El hijo de uno de los rebeldes.
223
00:18:59,407 --> 00:19:03,320
Es solo un niño, dómina.
El hijo de la mujer que se mató...
224
00:19:03,367 --> 00:19:05,164
...con su daga.
225
00:19:05,207 --> 00:19:10,042
-Está bien. Pero te encargarás
de domesticarle.
226
00:19:10,087 --> 00:19:14,842
Si falla en algo, recibirás
un castigo por él. ¿Está claro?
227
00:19:14,887 --> 00:19:16,479
-Claro.
228
00:19:16,527 --> 00:19:20,600
-¿Qué sabemos de Viriato?
-Lo siento, no estaba con ellos...
229
00:19:20,647 --> 00:19:23,764
...cuando los detuvieron.
-Perfecto.
230
00:19:30,807 --> 00:19:33,685
-Alejo, ¿por qué recoges tus cosas?
231
00:19:33,727 --> 00:19:37,720
-¿Melo dices en serio, Teodoro?
-Por favor.
232
00:19:39,327 --> 00:19:42,364
Viriato está acabado.
y Helena es una...
233
00:19:42,407 --> 00:19:45,365
Hay que domarla.
¡La domaré, te lo juro!
234
00:19:45,407 --> 00:19:49,116
-Tú lo sabías y no me dijiste nada.
-Pasó, mucho tiempo.
235
00:19:51,287 --> 00:19:55,599
Pensaba que ella le había olvidado.
-Pues ya ves que no.
236
00:19:58,247 --> 00:20:01,159
Me voy.
Puedo seguir con mis negocios...
237
00:20:01,207 --> 00:20:04,882
...desde cualquier sitio.
Pronto Roma estará en todas partes.
238
00:20:04,927 --> 00:20:08,283
Habrá gente que entienda
que luchar no tiene sentido.
239
00:20:11,487 --> 00:20:14,797
-Padre. Alejo.
-Helena.
240
00:20:14,847 --> 00:20:18,522
-¿Cómo te atreves a venir?
-Me fui porque quería ayudar...
241
00:20:18,567 --> 00:20:22,196
...a los que luchaban contra Roma.
Pero todo está perdido.
242
00:20:22,247 --> 00:20:25,603
Viriato ha huido.
-¿Por qué no te has ido con él?
243
00:20:25,647 --> 00:20:28,036
-Él me ha abandonado.
244
00:20:30,767 --> 00:20:34,203
-Te dije que la palabra
de ese cabrero no tenía valor.
245
00:20:34,247 --> 00:20:37,842
Lo dije mil veces y no escuchaste.
-Lo siento, padre,
246
00:20:37,887 --> 00:20:42,005
fui una estúpida.
Lo único que he hecho ha sido...
247
00:20:42,047 --> 00:20:46,677
...rebelarme, y no ha estado bien.
No he sido buena hija, lo lamento.
248
00:20:48,727 --> 00:20:53,642
-¿Y qué tenemos que hacer nosotros?
¿Como que nada ha pasado?
249
00:20:53,687 --> 00:20:57,441
¿Creer que podemos confiar en ti?
-Puede que no me creas,
250
00:20:57,487 --> 00:21:03,244
pero lo demostraré con el tiempo.
-Entonces, ¿quieres volver a casa?
251
00:21:04,727 --> 00:21:06,365
-Por favor.
252
00:21:19,927 --> 00:21:24,398
-Ya estamos todos. Teodoro
no debe saber que estamos reunidos.
253
00:21:24,447 --> 00:21:28,406
-Buen Césaro, sabes que el Consejo
no puede reunirse...
254
00:21:28,447 --> 00:21:32,918
...sin todos sus miembros.
-Pero Teodoro fue expulsado.
255
00:21:32,967 --> 00:21:37,404
Y cuando escuchéis lo que Viriato
tiene que decir, consideraréis...
256
00:21:37,447 --> 00:21:40,644
...que no es digno
de estar entre nosotros.
257
00:21:50,367 --> 00:21:53,803
-Teodoro es un traidor.
Una serpiente que susurra...
258
00:21:53,847 --> 00:21:56,725
...al oído de Galba
lo que ocurre aquí.
259
00:21:56,767 --> 00:22:00,442
-¿Qué pruebas tienes para injuriar
a un noble de Caura?
260
00:22:00,487 --> 00:22:04,241
-Teodoro hizo que capturaran
a mi hermana. Por su culpa,
261
00:22:04,287 --> 00:22:07,006
mis hombres
están capturados también.
262
00:22:07,047 --> 00:22:11,086
Necesito la ayuda de Caura.
Hombres que luchen a mi lado,
263
00:22:11,127 --> 00:22:14,244
sin escondites ni condiciones.
Queseamos uno...
264
00:22:14,287 --> 00:22:16,278
...para poder liberarlos.
265
00:22:16,327 --> 00:22:19,000
-¿Sabes lo que nos estás pidiendo?
266
00:22:20,407 --> 00:22:22,204
-¿Deseas algo más?
267
00:22:24,487 --> 00:22:27,160
-No.
-¿Y usted, padre?
268
00:22:28,327 --> 00:22:32,764
-He de ir a hablar con Miniatus.
El mercader. Asíos dejo solos.
269
00:22:32,807 --> 00:22:35,526
Creo que tenéis
mucho de lo que hablar.
270
00:22:35,567 --> 00:22:39,526
-Me gustaría pedirle algo.
Sé que aún conserva...
271
00:22:39,567 --> 00:22:42,604
...el vestido que llevó madre
en su unión.
272
00:22:42,647 --> 00:22:46,686
Me gustaría llevarlo a mí.
Si le parece bien.
273
00:22:47,687 --> 00:22:50,724
-Claro. Ella estaría orgullosa.
274
00:22:50,767 --> 00:22:54,476
-Voy a por él.
Si me espera, me lo probaré.
275
00:23:08,407 --> 00:23:12,719
-Vea avisar a Miniatus.
Dile que mañana iré a verle.
276
00:23:16,287 --> 00:23:19,597
-Te dije que la domaría.
-¿No es extraño que tu hija,
277
00:23:19,647 --> 00:23:22,241
de la noche a la mañana,
se vuelva dócil?
278
00:23:22,287 --> 00:23:25,563
-Viriato la ha abandonado.
La ha hecho darse cuenta...
279
00:23:25,607 --> 00:23:29,122
...de su error. Es solo una mujer.
No tiene el juicio...
280
00:23:29,167 --> 00:23:32,477
...que tenemos nosotros.
-Quizás.
281
00:23:32,967 --> 00:23:35,401
O quizás esté aquí por otra razón.
282
00:23:35,687 --> 00:23:38,326
-Mi hijo está
en ese campamento preso.
283
00:23:38,367 --> 00:23:42,997
Si me dejase llevar por el corazón,
entraría allí cortando cabezas...
284
00:23:43,047 --> 00:23:49,043
...para liberarlo, pero debo pensar
como jefe, no como padre.
285
00:23:49,967 --> 00:23:54,995
Por eso quiero queseáis vosotros
los que decidáis, los que votéis.
286
00:23:56,567 --> 00:23:59,445
-En Caura no quedamos muchos
hombres capaces...
287
00:23:59,487 --> 00:24:01,398
...de empuñar una falcata.
288
00:24:01,447 --> 00:24:04,086
-Hablaré con otros pueblos,
con otros jefes.
289
00:24:04,127 --> 00:24:07,915
Juro que conseguiré más hombres,
más armas y el grito de guerra...
290
00:24:07,967 --> 00:24:10,720
...más alto que haya escuchado
jamás un romano.
291
00:24:11,887 --> 00:24:13,479
-Si lo haces,
292
00:24:14,247 --> 00:24:16,556
nos tendrás a tu lado
contra Roma.
293
00:24:47,447 --> 00:24:49,005
-Papá.
294
00:24:49,047 --> 00:24:51,436
Papá.
-¿Qué pasa?
295
00:24:51,487 --> 00:24:54,479
-Mira, el caballo
que le regalé a Altea.
296
00:24:54,527 --> 00:24:57,678
-Tu prima cayó en la trampa
que nos tendió el pretor.
297
00:24:57,727 --> 00:25:01,117
-Papá, te lo prometo.
Es el caballo que le hice a Altea.
298
00:25:01,167 --> 00:25:04,523
Selo llevó cuando se fue de casa
para iros a buscar...
299
00:25:04,567 --> 00:25:06,125
...el día que murió.
300
00:25:06,687 --> 00:25:10,441
-Si ese caballo está ahí, puede
que la hija de Viriato esté viva.
301
00:25:10,487 --> 00:25:14,321
-Eso es imposible. Yo estaba allí,
vi lo que hicieron los romanos.
302
00:25:14,367 --> 00:25:16,801
Fuimos muy pocos
los que conseguimos huir.
303
00:25:16,847 --> 00:25:19,281
-¿Y cómo ha llegado
el caballo hasta aquí?
304
00:25:19,327 --> 00:25:22,125
-Tirso, ¿estás seguro
de lo que estás diciendo?
305
00:25:22,167 --> 00:25:25,079
-Mira, lo hice yo con mi cuchillo.
306
00:25:32,807 --> 00:25:34,286
-Tú, el niño, fuera.
307
00:25:34,327 --> 00:25:35,806
-¡No!
308
00:25:41,487 --> 00:25:43,557
-Escucha, hijo.
309
00:25:45,127 --> 00:25:48,278
Nunca olvides quién eres.
-Yo no quiero irme.
310
00:25:48,327 --> 00:25:52,957
-Nunca dejes de luchar.
-Papá, no.
311
00:25:55,327 --> 00:25:57,238
-Vamos.
312
00:25:59,047 --> 00:26:01,356
-Vete. ¡Vete!
313
00:26:11,367 --> 00:26:15,326
-Sandro, tranquilo,
ella cuidará de él.
314
00:26:15,887 --> 00:26:19,880
-Coged a ese y llevadle a la tienda
para que el general le interrogue.
315
00:26:23,567 --> 00:26:27,526
:-O -?Queréis dejar de empujarme?
Indicadme el camino, es suficiente.
316
00:26:27,567 --> 00:26:29,364
Ya nos veremos fuera.
317
00:26:31,847 --> 00:26:34,042
¡Dioses!
318
00:26:34,087 --> 00:26:39,036
-¡Vaya, mira a quién tenemos aquí!
Volvemos a vernos, hispano.
319
00:26:39,087 --> 00:26:41,476
-General, cuánto tiempo.
320
00:26:42,247 --> 00:26:45,125
-Me ha parecido oír que amenazabas
a mis hombres.
321
00:26:45,167 --> 00:26:48,796
-No. ¿Amenazar? No, señor,
solo charlábamos, ¿verdad?
322
00:26:50,247 --> 00:26:52,477
-Estos hombres fueron
muy valerosos...
323
00:26:52,527 --> 00:26:56,406
...y lo único que consiguieron
es que sus días acabaran...
324
00:26:56,447 --> 00:26:58,438
...entre alaridos de dolor.
325
00:26:59,047 --> 00:27:02,244
Quizás tú prefieras ser inteligente
antes que valeroso.
326
00:27:03,687 --> 00:27:07,441
-Sí, señor. Yo no soy valeroso,
soy un cobarde.
327
00:27:07,487 --> 00:27:10,160
Haré lo que usted diga.
-Bien, bien.
328
00:27:11,447 --> 00:27:14,484
Dime dónde está Viriato.
-Selo diría, selo juro.
329
00:27:14,527 --> 00:27:17,758
Cuando su peque estaba
en la Colina del Oso selo dije,
330
00:27:17,807 --> 00:27:20,799
pero ahora no lo sé.
Estará escondido en el poblado,
331
00:27:20,847 --> 00:27:23,680
en el bosque o en las montañas.
-O en el mar.
332
00:27:23,727 --> 00:27:26,719
-No, en el mar no lo creo.
-¿No?
333
00:27:33,447 --> 00:27:35,324
¿Te ríes de mí?
334
00:27:35,367 --> 00:27:38,598
-No, señor.
¿Para qué iba a reírme de usted?
335
00:27:38,647 --> 00:27:40,877
No, señor.
-¿Dónde está Viriato?
336
00:27:40,927 --> 00:27:43,566
-No lo sé. Selo juro, no lo sé.
337
00:27:43,607 --> 00:27:45,598
-Atadlo.
338
00:27:47,247 --> 00:27:49,238
-¡No! ¡No!
339
00:27:50,327 --> 00:27:52,716
Espere, hay algo
que le puede interesar,
340
00:27:52,767 --> 00:27:55,235
algo que le ayudará a atraparle.
-Esperad.
341
00:27:56,727 --> 00:27:58,524
Vamos, habla.
342
00:27:59,607 --> 00:28:04,806
-Solo lo diré si el pretor
promete que me soltará después.
343
00:28:06,047 --> 00:28:10,643
-Colgadlo.
-Es sobre la hija de Viriato.
344
00:28:11,607 --> 00:28:17,079
-¿La hija de Viriato?
-Sí, él tiene una hija, Altea.
345
00:28:18,407 --> 00:28:21,604
-¿Y?
-La niña murió en la matanza,
346
00:28:22,327 --> 00:28:24,887
en la batalla
que hubo contra su ejército.
347
00:28:24,927 --> 00:28:27,600
Por eso Viriato empezó
la lucha contra Roma.
348
00:28:27,647 --> 00:28:29,922
-Muy triste y enternecedor.
349
00:28:34,807 --> 00:28:38,720
O me dices algo que me interese,
o perderé la paciencia de verdad.
350
00:28:39,727 --> 00:28:41,604
-La niña...
351
00:28:41,647 --> 00:28:44,525
Viriato cree que murió,
pero sobrevivió.
352
00:28:47,607 --> 00:28:50,246
-¿Cómo?
-Fue capturada por su ejército.
353
00:28:50,287 --> 00:28:53,404
La capturaron viva
y la trajeron al campamento.
354
00:28:53,447 --> 00:28:55,165
-¿Cómo sabes eso?
355
00:28:56,647 --> 00:29:00,560
-La niña tenía un caballo de madera
que llevaba durante la batalla.
356
00:29:00,607 --> 00:29:04,122
Le hemos encontrado en la jaula
en la que estamos encerrados.
357
00:29:06,767 --> 00:29:10,157
-¿Qué edad tenía esa niña?
-No lo sé, seis o siete.
358
00:29:10,807 --> 00:29:13,640
No creo que hubiera muchos niños
en aquel lugar.
359
00:29:13,687 --> 00:29:16,918
-Es la niña que envió
como esclava a su hijo, señor.
360
00:29:18,407 --> 00:29:22,241
-¿Me estás diciendo que he tenido
a la hija de Viriato...
361
00:29:22,287 --> 00:29:25,085
...en mis manos todo este tiempo
sin saberlo?
362
00:29:25,927 --> 00:29:27,918
¿Me estás diciendo eso?
363
00:29:33,967 --> 00:29:36,322
Los dioses son caprichosos.
364
00:29:37,447 --> 00:29:39,438
-Caprichosos, sí.
365
00:29:39,487 --> 00:29:41,239
-¡Silencio!
366
00:29:42,247 --> 00:29:44,841
-¿Entiendes qué significa eso,
Marco?
367
00:29:44,887 --> 00:29:47,276
Lo tendremos a nuestra merced.
368
00:29:48,007 --> 00:29:50,316
Hará lo quesea
por su querida hija.
369
00:29:50,367 --> 00:29:53,643
-¿Qué quiere que haga, señor?
-Envía un mensajea Caura.
370
00:29:53,687 --> 00:29:56,565
Que Viriato se entere
de que su hija está viva...
371
00:29:56,607 --> 00:29:58,882
...y que es nuestra prisionera.
372
00:29:59,527 --> 00:30:02,360
A ver cuánto tarda
en salir de su agujero.
373
00:30:03,007 --> 00:30:04,565
-¿Y con este?
374
00:30:13,367 --> 00:30:16,757
-¡No lo hagáis, por los dioses!
Soy amigo de Roma.
375
00:30:16,807 --> 00:30:19,082
Os puedo contar lo que queráis.
376
00:30:19,127 --> 00:30:21,482
(GRITA)
377
00:30:26,447 --> 00:30:29,757
Bajadme, bajadme.
Bajadme, por favor.
378
00:30:33,047 --> 00:30:35,356
¡Hijos de mil zorras!
379
00:30:45,167 --> 00:30:50,002
-¿En qué puedo ayudarte?
-¿Crees necesario que responda?
380
00:30:50,847 --> 00:30:55,284
-No sé a qué te refieres.
-¿Creías que no me iba a enterar?
381
00:30:57,967 --> 00:31:01,277
-Teodoro, no se te convocó
al Consejo por un buen motivo.
382
00:31:01,327 --> 00:31:03,158
-¿Cuál?
-Porque el objetivo...
383
00:31:03,207 --> 00:31:07,120
...de la reunión era juzgar si eres
digno de seguir perteneciendo...
384
00:31:07,167 --> 00:31:09,965
...al Consejo de Nobles.
-No podéis hacerme eso.
385
00:31:10,007 --> 00:31:13,522
-Has colaborado con los romanos,
les has dado información...
386
00:31:13,567 --> 00:31:16,877
...que ha llevado a la muerte
a gentes de Caura.
387
00:31:16,927 --> 00:31:20,158
Eres el responsable
de que los rebeldes estén presos...
388
00:31:20,207 --> 00:31:23,358
...por el pretor Galba.
-No, eso no es verdad.
389
00:31:24,127 --> 00:31:29,042
No es verdad. Ese herrero vino
a mi casa amatarme.
390
00:31:30,607 --> 00:31:32,438
-¿Y por qué quería hacerlo?
391
00:31:35,287 --> 00:31:38,279
Teodoro, tú no eres así.
Nos conocemos desde niños.
392
00:31:38,327 --> 00:31:41,603
Siempre has sido un hombre
exigente, pero honorable.
393
00:31:42,447 --> 00:31:45,757
En cambio, ahora...
-¿Tú me hablas de ser honorable?
394
00:31:47,527 --> 00:31:50,280
Fuiste tú quien traicionó
nuestra amistad.
395
00:31:50,327 --> 00:31:52,966
-No sé de qué me hablas.
-Lo sabes muy bien.
396
00:31:53,007 --> 00:31:55,680
-Por mi honor te digo
que no sé de qué hablas.
397
00:31:55,727 --> 00:31:59,640
-Demi padre. Le dijiste a mi padre
que fui a Caper aquella noche.
398
00:31:59,687 --> 00:32:02,121
Tú selo dijiste, ¿no te acuerdas?
399
00:32:04,047 --> 00:32:08,484
Yo solo quería verla a ella.
Mi padre me encontró gracias a ti.
400
00:32:08,527 --> 00:32:12,566
Me llevó a casa y me golpeó
porque quería prometerme...
401
00:32:12,607 --> 00:32:15,041
...con una mujer
de un pueblo enemigo.
402
00:32:17,487 --> 00:32:21,366
-Te buscaba, estaba preocupado,
yo solo le dije dónde habías ido.
403
00:32:21,407 --> 00:32:24,797
-Selo dijiste
porque me tenías envidia.
404
00:32:26,167 --> 00:32:28,476
A ella nunca la volvía ver.
405
00:32:29,007 --> 00:32:33,478
Y en aquella paliza mi padre
me dejó tullido para siempre.
406
00:32:33,527 --> 00:32:36,917
-Teodoro, te casaste.
Tuviste una hija, y negocios.
407
00:32:36,967 --> 00:32:41,040
-¡Pero nunca volvía luchar!
Tú sabías que yo soñaba con ser...
408
00:32:41,087 --> 00:32:44,523
...el mejor guerrero de Caura,
con llegar a líder del Consejo.
409
00:32:44,567 --> 00:32:47,559
Que mi padre estuviera
orgulloso de mí.
410
00:32:50,887 --> 00:32:55,199
-Lo lamento.
Siento que hayas sufrido tanto.
411
00:32:55,727 --> 00:32:59,037
Pero eso no justifica
todo lo que has hecho.
412
00:32:59,087 --> 00:33:01,237
-Me llamas traidor a mí.
413
00:33:01,687 --> 00:33:04,155
Pero tú lo fuiste mucho antes.
414
00:33:06,167 --> 00:33:09,842
Haz lo que tengas que hacer,
pero si los dioses son justos,
415
00:33:09,887 --> 00:33:13,197
algún día todo esto
se volverá contra ti.
416
00:33:19,087 --> 00:33:22,477
-Os comunico que los hombres
del rebelde Viriato...
417
00:33:22,527 --> 00:33:25,724
...han sido reducidos y apresados
por las tropas...
418
00:33:25,767 --> 00:33:27,723
...de la República de Roma.
419
00:33:27,767 --> 00:33:32,283
Estos hombres sufrirán un castigo
acorde a su infamia.
420
00:33:32,327 --> 00:33:36,081
Y lo mismo ocurrirá con cada mujer
y hombre que no acate...
421
00:33:36,127 --> 00:33:38,083
...la ley de Roma.
422
00:33:38,127 --> 00:33:41,199
Si alguno de vosotros
esconde a Viriato,
423
00:33:41,247 --> 00:33:45,126
decidle que su hija, Altea,
está viva.
424
00:33:47,607 --> 00:33:51,156
Sobrevivió a la batalla
en que os enfrentasteis a Roma.
425
00:33:51,207 --> 00:33:54,279
Fue capturada, y ahora está
en poder del pretor...
426
00:33:54,327 --> 00:33:56,522
...Servio Sulpicio Galba.
427
00:33:56,567 --> 00:33:59,161
Si quiere volver a verla,
428
00:33:59,207 --> 00:34:01,402
ya sabe dónde estamos.
429
00:34:10,007 --> 00:34:13,317
-Si crees que me voy a unir a ti
después de que te llevaras...
430
00:34:13,367 --> 00:34:16,916
...a la mayoría de mis hombres,
estás más loco de lo que pensaba.
431
00:34:16,967 --> 00:34:20,164
-Esos hombres vinieron a luchar
a mi lado voluntariamente.
432
00:34:20,207 --> 00:34:22,880
Yo no los obligué.
-Y ahora están todos muertos...
433
00:34:22,927 --> 00:34:26,602
...o en manos de los romanos.
-Así es. Por eso vengo a pedirte...
434
00:34:26,647 --> 00:34:29,798
...que te levantes en armas
junto al resto de pueblos...
435
00:34:29,847 --> 00:34:33,476
...que sufren la ira de Galba.
-Eres un ignorante. Has ofendido...
436
00:34:33,527 --> 00:34:36,883
...a los dioses con tu soberbia.
Solo recibirás sufrimiento...
437
00:34:36,927 --> 00:34:40,363
...y pesar el resto de tu vida.
-Puedo soportar mi sufrimiento,
438
00:34:40,407 --> 00:34:44,036
llevo haciéndolo mucho tiempo.
Lo que importa es si tú lucharás...
439
00:34:44,087 --> 00:34:47,363
...o te seguirás escondiendo.
-Ya dije que no me rebajaré...
440
00:34:47,407 --> 00:34:51,639
...a luchar bajo tu mando. Yo soy
Oriso, el gran sacerdote de Ébora.
441
00:34:52,047 --> 00:34:55,278
Y tú eres un simple pastor
que tiene sus días contados.
442
00:34:57,207 --> 00:34:58,959
-Tienes razón.
443
00:35:00,127 --> 00:35:03,039
Sería injusto pedirte
que renunciaras a tu posición.
444
00:35:03,087 --> 00:35:06,523
Tu pueblo es uno de los más
numerosos y fuertes de la región.
445
00:35:06,567 --> 00:35:09,081
Por eso os propongo
que os unáis a nosotros.
446
00:35:09,127 --> 00:35:11,322
Y que tú nos lideres a todos.
447
00:35:15,687 --> 00:35:19,396
-¿El resto de poblados aceptarán?
-Yo los convenceré.
448
00:35:19,447 --> 00:35:23,326
-¿Y tú, Viriato?
¿Aceptarás mi mando?
449
00:35:23,367 --> 00:35:26,359
-Yo solo quiero salvar a los míos
y hundir a Roma.
450
00:35:26,407 --> 00:35:28,716
Quien vaya delante me da igual.
451
00:35:46,247 --> 00:35:50,320
-No sé por qué has montado
tanto lío por este mocoso.
452
00:35:50,847 --> 00:35:54,203
Fíjate cómo nos mira.
¿Tedas cuenta de lo difícil...
453
00:35:54,247 --> 00:35:57,842
...que va a ser enseñarle?
-Tenía una posibilidad de salvarlo,
454
00:35:57,887 --> 00:36:00,082
y lo he intentado.
Es solo un niño.
455
00:36:00,127 --> 00:36:03,836
A saber qué le hubiese pasado
si hubiera seguido en esa jaula.
456
00:36:03,887 --> 00:36:07,163
-Pues lo hubieran vendido.
Alos niños no los crucifican.
457
00:36:07,207 --> 00:36:10,199
-¿Crucificarlos?
-Es lo que están haciendo...
458
00:36:10,247 --> 00:36:13,125
...con los rebeldes.
Los que no responden...
459
00:36:13,167 --> 00:36:16,762
...a las preguntas del general
Marco, terminan en la cruz.
460
00:36:20,447 --> 00:36:23,598
-¡Por todos los dioses,
llevaos a este niño de aquí!
461
00:36:23,647 --> 00:36:26,684
Esta tienda huele a cuadra.
-Sí, dómina.
462
00:36:26,727 --> 00:36:29,719
-¿Ha venido Marco?
-No, dómina.
463
00:36:32,007 --> 00:36:33,326
-No lo hará.
464
00:36:42,167 --> 00:36:43,885
-Dómina.
465
00:36:47,367 --> 00:36:51,246
El general Marco es un militar.
Jamás se levantará...
466
00:36:51,287 --> 00:36:53,642
...contra su propio pretor.
467
00:36:55,247 --> 00:36:59,718
Ano ser que...
-¿Que qué, Sabina?
468
00:36:59,767 --> 00:37:02,520
-Ano ser que su vida
corra peligro.
469
00:37:03,127 --> 00:37:07,245
Debe dejarlo sin opciones, dómina.
Convencerlo de que el pretor...
470
00:37:07,287 --> 00:37:11,758
...quiere acabar con él.
A usted sí la escuchará, dómina.
471
00:37:13,687 --> 00:37:16,759
-¿Tú puedes conseguir
el sello del pretor,
472
00:37:16,807 --> 00:37:19,321
con el que marca sus cartas?
473
00:37:20,607 --> 00:37:23,041
-Claro.
474
00:37:27,487 --> 00:37:29,762
-¡Helena!
475
00:37:30,607 --> 00:37:33,758
¿Cómo ha ido?
-Bien, creo. A la caída del sol...
476
00:37:33,807 --> 00:37:36,719
...vendrán los jefes
de cada uno de los poblados.
477
00:37:36,767 --> 00:37:40,203
Y entonces tendremos
que convencerlos a todos juntos.
478
00:37:41,967 --> 00:37:43,844
¿Qué ocurre?
479
00:37:44,487 --> 00:37:46,159
-Viriato.
480
00:37:46,567 --> 00:37:50,321
El general Marco ha venido
al poblado con un mensaje de Galba.
481
00:37:52,687 --> 00:37:56,396
-Vamos, hablad sin miedo.
-Dijo algo sobre tu hija.
482
00:37:57,047 --> 00:37:59,322
-¿Qué?
483
00:38:00,087 --> 00:38:02,965
-Dijo que tu hija está viva.
-¿Cómo?
484
00:38:03,007 --> 00:38:07,125
-Que no murió en la matanza.
Quela capturaron los romanos...
485
00:38:07,167 --> 00:38:10,284
...y que está en manos del pretor.
-Eso no es posible.
486
00:38:10,327 --> 00:38:13,080
-Puede ser una trampa.
Harían cualquier cosa...
487
00:38:13,127 --> 00:38:14,845
...para que te entregaras.
488
00:38:15,687 --> 00:38:19,566
-¿Y si no lo es?
¿Y si mi hija está viva?
489
00:38:28,207 --> 00:38:29,925
-¡Helena!
490
00:38:30,447 --> 00:38:34,884
¿Y Helena? ¿No estaba contigo?
-No.
491
00:38:36,287 --> 00:38:38,005
-Entonces ¿dónde está?
492
00:38:39,767 --> 00:38:42,839
-En casa de Césaro.
Esa zorra que tienes por hija...
493
00:38:42,887 --> 00:38:46,243
...nos ha engañado.
No me fiaba de ella y la seguí.
494
00:38:46,287 --> 00:38:49,597
Viriato no se ha ido
ni la ha abandonado, está con él.
495
00:38:49,647 --> 00:38:53,276
Y va a reunirse con los jefes
de los poblados en la cabaña...
496
00:38:53,327 --> 00:38:57,240
...del Consejo. Nos ha tratado
como dos estúpidos. A ti y a mí.
497
00:38:58,967 --> 00:39:01,481
Así que vas a domar
a tu querida hija.
498
00:39:01,527 --> 00:39:04,246
-En cuanto aparezca,
la mataré a golpes.
499
00:39:04,287 --> 00:39:07,916
-¡No! Le seguirás la corriente
como si nada hubiera ocurrido.
500
00:39:08,807 --> 00:39:11,082
-¿Cómo quieres...?
-Teodoro,
501
00:39:11,127 --> 00:39:14,324
tu hija nos va a llevar
hasta Viriato...
502
00:39:14,367 --> 00:39:16,005
...y todos los problemas,
503
00:39:16,047 --> 00:39:20,245
los tuyos, los míos y los de Roma
habrán terminado para siempre.
504
00:39:34,687 --> 00:39:38,202
-Vuelve a casa de tu padre.
No queremos que sospeche nada.
505
00:39:38,247 --> 00:39:40,636
-Y, ¿tú qué vas a hacer?
-Ir a la cueva.
506
00:39:40,687 --> 00:39:44,965
Se avecina una batalla. Necesitamos
reunir todas las armas que podamos.
507
00:39:45,007 --> 00:39:47,919
-Ten cuidado.
Pueden estar vigilándola.
508
00:39:50,127 --> 00:39:53,483
-Después de la reunión,
iré a la herrería.
509
00:39:54,127 --> 00:39:56,721
-Nos veremos allí.
-Cuídate.
510
00:39:56,767 --> 00:39:59,281
-Tú también.
511
00:40:38,087 --> 00:40:39,839
Padre.
512
00:40:39,887 --> 00:40:41,684
-Hola, hija.
513
00:40:41,727 --> 00:40:44,844
-He ido a casa de Cesia
aporto millo.
514
00:40:44,887 --> 00:40:46,923
-Y, ¿no le quedaba?
515
00:40:46,967 --> 00:40:50,243
-No. Me dijo que cuando tuviera,
me lo traería.
516
00:40:50,287 --> 00:40:52,676
-Es una buena mujer, Cesia.
517
00:40:52,727 --> 00:40:55,195
Hace tiempo que no la veo.
518
00:40:55,247 --> 00:40:59,604
¿Ya tuvo el niño que esperaba?
-Fue una niña al final.
519
00:40:59,647 --> 00:41:01,239
-Bueno,
520
00:41:01,287 --> 00:41:04,040
no todo van a ser alegrías.
521
00:41:04,087 --> 00:41:07,875
-Voy a preparar la cena.
-Muy bien. Helena.
522
00:41:12,847 --> 00:41:16,317
Me alegro
de que hayas vuelto a casa.
523
00:41:16,967 --> 00:41:20,437
-Yo también me alegro
de haber vuelto, padre.
524
00:41:36,527 --> 00:41:37,596
-Señor,
525
00:41:37,647 --> 00:41:40,241
el hispano llamado Alejo
desea verle.
526
00:41:40,287 --> 00:41:44,519
-¿El yerno de Teodoro?
¿Qué querrá ese desgraciado ahora?
527
00:41:46,407 --> 00:41:48,523
Está bien. Hazle pasar.
528
00:41:57,447 --> 00:41:59,563
-Señora, no debería estar aquí.
529
00:41:59,607 --> 00:42:01,837
Si alguien la viera,
podría pensar...
530
00:42:01,887 --> 00:42:04,117
-¿Qué hay algo entre nosotros?
531
00:42:05,287 --> 00:42:07,482
Repítele lo que me has dicho,
Sabina.
532
00:42:07,527 --> 00:42:11,566
-Estaba en la tienda del pretor y
lo escuché hablando con un oficial.
533
00:42:11,607 --> 00:42:14,917
-¿Ahora espías conversaciones?
-Déjala terminar, Marco.
534
00:42:14,967 --> 00:42:16,525
-Fue sin querer, señor,
535
00:42:16,567 --> 00:42:19,286
pero oí como el pretor
le decía al oficial...
536
00:42:19,327 --> 00:42:23,286
...que sabe que usted y...
-Lo sabe todo.
537
00:42:25,047 --> 00:42:31,077
-¿Estás segura? ¿Qué más dijo?
-Que va amatarlo, señor.
538
00:42:32,207 --> 00:42:33,560
-A ambos.
539
00:42:35,967 --> 00:42:37,161
-No.
540
00:42:38,167 --> 00:42:40,806
No tiene motivos para pensar eso.
-¿No?
541
00:42:40,847 --> 00:42:43,486
-Estamos hablando
de algo muy grave, Claudia.
542
00:42:43,527 --> 00:42:46,678
¿Por qué habría de creer
en la palabra de una esclava?
543
00:42:46,727 --> 00:42:48,206
-¿Crees que soy idiota?
544
00:42:48,247 --> 00:42:51,398
Antes de darle crédito,
me he asegurado bien.
545
00:42:51,447 --> 00:42:52,880
-¿Qué es?
546
00:42:52,927 --> 00:42:55,760
-Estaba en su despacho.
547
00:42:56,807 --> 00:42:58,877
Es una carta con su sello,
548
00:42:58,927 --> 00:43:03,045
preparada para ser enviada a Roma.
549
00:43:03,087 --> 00:43:06,602
En ella explica al Senado
cómo ha tenido que ajusticiar...
550
00:43:06,647 --> 00:43:09,286
...a su general quinto
Marco Cornelio,
551
00:43:09,327 --> 00:43:13,115
acusado del asesinato
de su propio hermano, el cuestor.
552
00:43:13,167 --> 00:43:17,797
-Entonces, ¿por qué
no ha acabado ya con nosotros?
553
00:43:17,847 --> 00:43:20,520
-Parece que no le conoces.
554
00:43:20,567 --> 00:43:23,206
Si hay algo
con lo que disfruta de verdad...
555
00:43:23,247 --> 00:43:26,796
...es jugando con un animal herido
antes de matarlo.
556
00:43:26,847 --> 00:43:30,522
-¿Qué vamos a hacer con esto,
si descubre que no está?
557
00:43:30,567 --> 00:43:33,001
-Si hacemos
lo que tenemos que hacer,
558
00:43:33,047 --> 00:43:34,958
no descubrirá nada.
559
00:43:35,007 --> 00:43:38,556
No podemos esperar más, Marco.
560
00:43:39,287 --> 00:43:41,243
O muere Galba...
561
00:43:41,287 --> 00:43:43,482
...o morimos nosotros.
562
00:43:43,527 --> 00:43:45,882
(Ruido)
-Señor.
563
00:43:46,567 --> 00:43:48,125
-¿Qué quieres?
564
00:43:48,167 --> 00:43:50,965
-El pretor
quiere verle en su tienda.
565
00:44:19,527 --> 00:44:21,643
-Señor.
-¡Ah! Marco.
566
00:44:21,687 --> 00:44:24,963
¿Dónde estabas? Empezaba a pensar
que no querías verme.
567
00:44:25,007 --> 00:44:27,680
-Estaba en mi tienda, señor,
comiendo.
568
00:44:27,727 --> 00:44:30,924
-¿Hay noticias de Viriato?
-No, señor.
569
00:44:30,967 --> 00:44:34,516
-Todos dicen que empezó esta lucha
porque matamos a su hija.
570
00:44:34,567 --> 00:44:38,037
Ahora resulta que está viva
y no hace nada por ella.
571
00:44:38,087 --> 00:44:40,476
O es menos valeroso
de lo que cuentan...
572
00:44:40,527 --> 00:44:43,325
...o no hemos transmitido bien
nuestro mensaje.
573
00:44:43,367 --> 00:44:45,835
-Los habitantes de Caura
están informados.
574
00:44:45,887 --> 00:44:48,685
Seguro de que la noticia
ha llegado a sus oídos.
575
00:44:48,727 --> 00:44:51,287
-En fin,
mientras tengo un encargo para ti.
576
00:44:51,327 --> 00:44:57,038
-Claro, señor. Lo que ordene.
-¿Pasa algo, Marco?
577
00:44:57,087 --> 00:45:03,083
-No, señor.
-¿Seguro? Te noto extraño, raro.
578
00:45:04,607 --> 00:45:06,757
¿Un poco de vino?
579
00:45:06,807 --> 00:45:09,605
-No, gracias.
580
00:45:12,447 --> 00:45:14,165
Señor,
581
00:45:14,207 --> 00:45:16,767
¿qué era eso que quería decirme?
582
00:45:16,807 --> 00:45:20,959
-Parece que los jefes de las tribus
de los alrededores...
583
00:45:21,007 --> 00:45:23,999
...están conspirando
contra nosotros.
584
00:45:24,047 --> 00:45:27,357
Pretenden levantarse en armas
contra la legión.
585
00:45:27,407 --> 00:45:30,683
Van a reunirse al anochecer
en el Consejo de Caura.
586
00:45:30,727 --> 00:45:33,799
Por suerte, tenemos buenos amigos
entre los hispanos,
587
00:45:33,847 --> 00:45:36,520
que nos han avisado
del lugar y el momento...
588
00:45:36,567 --> 00:45:40,446
...en que todos esos jefes
van a estar reunidos juntos.
589
00:45:40,487 --> 00:45:42,045
-Comprendo, señor.
590
00:45:44,287 --> 00:45:47,085
-Una vez que descabecemos
todos esos poblados,
591
00:45:47,127 --> 00:45:49,880
nos aseguraremos
de que sus nuevos jefes...
592
00:45:49,927 --> 00:45:52,441
...sean amigos de Galba. Observa.
593
00:45:52,487 --> 00:45:56,366
Estos son los pueblos a los que
hay que prestar especial atención:
594
00:45:56,407 --> 00:45:58,523
Aeminium, Ébora, Norba,
595
00:45:58,567 --> 00:46:01,639
Ersane y Caura, por supuesto.
596
00:46:01,687 --> 00:46:06,044
Ya es hora de que empiecen
a adoptar costumbres romanas...
597
00:46:06,087 --> 00:46:10,877
...y a mostrarnos
el respeto que nos hemos ganado.
598
00:46:12,527 --> 00:46:15,405
-Señor, los hombres están listos
para ir a Caura.
599
00:46:15,447 --> 00:46:16,641
-Muy bien.
600
00:46:16,687 --> 00:46:18,405
Marco,
601
00:46:20,607 --> 00:46:24,043
envía a tus mejores hombres.
602
00:46:26,967 --> 00:46:30,277
Esta vez
no puedo permitirme que falles.
603
00:46:30,327 --> 00:46:34,161
Considéralo una cuestión
de vida o muerte.
604
00:46:34,807 --> 00:46:37,605
-Así lo haré, señor.
605
00:46:42,287 --> 00:46:45,245
-Quiero daros a todos
la bienvenida a Caura.
606
00:46:45,287 --> 00:46:49,075
Sé que el paso que hoy vais a dar
es difícil, arriesgado,
607
00:46:49,127 --> 00:46:52,244
peligroso, pero es un paso único...
608
00:46:52,287 --> 00:46:55,757
...que van a recordar
los hijos de nuestros nietos,
609
00:46:55,807 --> 00:46:58,560
las generaciones
que están por venir.
610
00:46:58,607 --> 00:47:02,395
Es cierto que durante décadas
nuestros pueblos...
611
00:47:02,447 --> 00:47:06,679
...se han enfrentado entre sí
por la tierra, por el poder,
612
00:47:06,727 --> 00:47:10,766
por sobrevivir, pero hoy sabemos...
613
00:47:10,807 --> 00:47:14,516
...que hay algo
mucho más importante que todo eso:
614
00:47:14,567 --> 00:47:16,717
la libertad.
615
00:47:17,487 --> 00:47:19,842
Juntos vamos a gritarle al mundo...
616
00:47:19,887 --> 00:47:22,924
...cuán orgullosos estamos
de pisar esta tierra,
617
00:47:22,967 --> 00:47:25,765
de respirar este aire,
de ser como somos.
618
00:47:27,487 --> 00:47:31,116
Juntos, hermanos,
vamos a vencer al enemigo.
619
00:47:31,167 --> 00:47:35,206
-En cambio, ellos,
620
00:47:35,247 --> 00:47:38,683
Roma, no saben lo que es el honor,
el respeto.
621
00:47:38,727 --> 00:47:42,117
No saben lo que significan
esas palabras, hermanos.
622
00:47:42,167 --> 00:47:45,921
Han jugado con ellas
y con nosotros.
623
00:47:45,967 --> 00:47:50,404
Nos prometieron paz
y no solo nos han dado guerra,
624
00:47:50,447 --> 00:47:52,597
sangre y sufrimiento.
625
00:47:52,647 --> 00:47:56,560
Han hecho que, cada día, un hispano
llore por la ausencia...
626
00:47:56,607 --> 00:47:58,563
...de un ser querido.
627
00:47:58,607 --> 00:48:03,442
Por eso, ante este Consejo,
yo, Oriso de Evora,
628
00:48:03,487 --> 00:48:07,878
prometo que no descansaré hasta
cubrir mi cuerpo de sangre romana.
629
00:48:07,927 --> 00:48:11,078
Por los míos, por los nuestros.
630
00:48:11,127 --> 00:48:15,359
Demostraremos a esos romanos
cómo lucha nuestro pueblo.
631
00:48:15,407 --> 00:48:20,197
-Porque ha llegado el momento
de luchar por lo que es nuestro.
632
00:48:20,247 --> 00:48:24,035
Solo unidos podemos lograrlo.
633
00:48:24,087 --> 00:48:26,237
Porque hoy, hermanos,
634
00:48:26,287 --> 00:48:31,964
nos unimos para hacer frente
al único, al verdadero enemigo.
635
00:48:34,247 --> 00:48:38,365
He visto pueblos
enteros perecer...
636
00:48:38,407 --> 00:48:42,082
...bajo la mano implacable
del pretor.
637
00:48:42,127 --> 00:48:46,564
Campos arrasados,
convertidos en meras cenizas.
638
00:48:46,607 --> 00:48:51,806
Madres sin hijos a los que arropar
en las frías noches.
639
00:48:51,847 --> 00:48:57,001
Hijos sin madres
en las que cobijarse.
640
00:48:57,047 --> 00:49:03,316
Porque después de mañana
todo esto no vuelva a suceder.
641
00:49:25,607 --> 00:49:27,802
-¡Apresadlos a todos!
642
00:49:43,927 --> 00:49:47,124
-¿Qué haces?
-Si consigo sacar este clavo,
643
00:49:47,167 --> 00:49:50,603
podré abrir la reja
y salir de la jaula.
644
00:49:50,647 --> 00:49:52,399
-Espera.
645
00:49:57,167 --> 00:50:00,239
-¿Estáis locos?
De aquí no se puede escapar.
646
00:50:00,287 --> 00:50:03,518
Aunque saliéramos de aquí,
tendríamos que cruzar...
647
00:50:03,567 --> 00:50:07,116
...el campamento sin una espada.
-Yo lo hice y salí con vida.
648
00:50:07,167 --> 00:50:11,240
-No tientes otra vez la suerte.
-La armería no está lejos de aquí,
649
00:50:11,287 --> 00:50:14,962
80 pasos, a lo sumo, 100.
Llegaríamos sin que nos vieran.
650
00:50:15,007 --> 00:50:17,760
-¿Y después?
-En la empalizada hay vigilancia.
651
00:50:17,807 --> 00:50:21,436
-Libraremos a los prisioneros
y nos abriremos paso luchando,
652
00:50:21,487 --> 00:50:24,365
como hemos hecho siempre.
¿No?
653
00:50:24,407 --> 00:50:26,796
¿Qué decís?
-Vamos.
654
00:51:25,007 --> 00:51:28,556
-Tú, fuera.
-No voy a deciros nada.
655
00:51:28,607 --> 00:51:32,043
-Entonces irás directo a la cruz.
Sacadle.
656
00:51:33,327 --> 00:51:35,318
-Paulo.
657
00:51:37,527 --> 00:51:39,677
¿Qué le van a hacer?
658
00:51:41,647 --> 00:51:45,003
-Nada. Tirso, ve a la tienda
y qué date allí.
659
00:51:45,047 --> 00:51:48,119
-¿Adónde vas?
-Tirso, voy a la tienda.
660
00:51:53,487 --> 00:51:56,160
Necesito hablar con el pretor.
661
00:52:08,687 --> 00:52:10,484
-Pretor.
662
00:52:11,487 --> 00:52:13,079
-Sí.
663
00:52:13,127 --> 00:52:17,086
-Una de las esclavas de su esposa
quiere verle.
664
00:52:17,127 --> 00:52:20,005
-¿Qué quiere?
-No ha querido decírmelo.
665
00:52:21,167 --> 00:52:23,681
-Está bien, que pase.
666
00:52:27,167 --> 00:52:30,842
-Pretor.
-Ah, eres tú.
667
00:52:30,887 --> 00:52:33,003
¿Qué es lo que quieres?
668
00:52:35,287 --> 00:52:37,960
-Se han llevado a uno
de los hombres de Viriato...
669
00:52:38,007 --> 00:52:40,521
...para crucificarle.
-¿Sí?
670
00:52:41,447 --> 00:52:44,200
-Por favor, no lo haga,
selo ruego.
671
00:52:44,247 --> 00:52:47,922
-Pero ¿cómo vienes aquí
a despertarme para eso?
672
00:52:47,967 --> 00:52:53,280
-Por favor, pretor, selo suplico,
a él no.
673
00:53:01,447 --> 00:53:05,406
-¿Quién es ese hombre para quesea
tan importante para ti?
674
00:53:05,447 --> 00:53:09,486
-Es... mi hermano.
675
00:53:10,807 --> 00:53:15,278
-Ya, tu hermano.
676
00:53:19,327 --> 00:53:23,366
¿Y... qué puedes darme
tú a cambio...
677
00:53:23,407 --> 00:53:27,002
...de que salve la vida
de tu hermano?
678
00:53:30,967 --> 00:53:34,084
Si tú eres cariñosa conmigo,
679
00:53:41,527 --> 00:53:43,643
yo...
680
00:53:45,167 --> 00:53:48,523
yo puedo ser diligente
con tu hermano.
681
00:53:49,447 --> 00:53:52,484
Así todos estaremos contentos.
682
00:53:58,407 --> 00:54:00,682
-¿Qué quiere que haga?
683
00:54:05,567 --> 00:54:09,003
-La pregunta es:
684
00:54:12,607 --> 00:54:16,282
¿Qué sabes hacer tú que merezca
la vida de un hombre?
685
00:54:24,807 --> 00:54:29,517
-Sé algo... Sé algo
que le puede salvar la vida.
686
00:54:31,207 --> 00:54:33,437
-¿A qué te refieres?
687
00:54:36,567 --> 00:54:39,957
-El general Marco va amatarle.
688
00:54:44,527 --> 00:54:47,087
-¿De qué estás hablando?
689
00:54:49,607 --> 00:54:52,644
-Lo he escuchado hablarlo
con su esposa,
690
00:54:52,687 --> 00:54:54,962
los dos quieren matarle.
691
00:54:55,007 --> 00:54:58,522
La dómina sabe que usted mandó
asesinar a su padre,
692
00:54:58,567 --> 00:55:01,081
por eso quiere que usted muera.
693
00:55:02,247 --> 00:55:04,124
-Vete.
694
00:55:18,167 --> 00:55:21,284
-¡Ah!
695
00:55:22,967 --> 00:55:25,720
-Liberadle.
Será vendido como esclavo.
696
00:55:25,767 --> 00:55:27,962
Son órdenes del pretor.
697
00:55:30,607 --> 00:55:34,805
-Bajadme a mí también, por favor.
Por favor, bajadme.
698
00:55:34,847 --> 00:55:39,204
A mí también me puedes vender
como esclavo. Bajadme, por favor.
699
00:55:39,247 --> 00:55:42,284
¡Bajadme! ¡Por favor, bajadme!
700
00:55:42,327 --> 00:55:45,000
¡Bajadme a mí también!
701
00:55:53,807 --> 00:55:55,798
-Sandro. Sandro.
702
00:56:03,327 --> 00:56:05,079
-Adentro.
703
00:56:05,527 --> 00:56:08,166
Vosotros, los jefes, fuera.
704
00:56:15,247 --> 00:56:17,203
-Padre.
705
00:56:22,287 --> 00:56:24,562
-¡Os he dicho que fuera!
706
00:56:32,327 --> 00:56:35,603
-¿Qué les has contado?
-No les he contado nada.
707
00:56:37,327 --> 00:56:40,046
-¿Has visto algo?
708
00:56:40,087 --> 00:56:43,636
-A Héctor ya otros, crucificados.
709
00:56:58,127 --> 00:56:59,719
-Esto ya está.
710
00:56:59,767 --> 00:57:02,600
Sal tú.
-Por ahí, yo no quepo.
711
00:57:54,727 --> 00:57:57,366
-Así que vosotros sois
los insurgentes...
712
00:57:57,407 --> 00:57:59,841
...que pretendían asesinarme.
713
00:57:59,887 --> 00:58:03,243
¿Así es como pagáis lo bien
que me he portado...
714
00:58:03,287 --> 00:58:06,279
...con vuestros pueblos
todo este tiempo?
715
00:58:07,767 --> 00:58:10,565
¿Cuál cree que es el castigo
que deben tener...
716
00:58:10,607 --> 00:58:13,326
...por intentar asesinarme, Marco?
717
00:58:15,567 --> 00:58:17,637
-La muerte, señor.
718
00:58:22,407 --> 00:58:24,204
-La muerte, exacto.
719
00:58:25,927 --> 00:58:27,440
Soltadlo.
720
00:58:30,407 --> 00:58:31,840
Dame tu espada.
721
00:58:47,887 --> 00:58:49,684
Mátalo.
722
00:58:51,767 --> 00:58:54,679
Mátalo o te mataré a ti.
723
00:59:01,647 --> 00:59:04,480
-Yo no puedo matar
a un hombre desarmado.
724
00:59:06,087 --> 00:59:09,716
No somos como vosotros.
-Claro, olvidaba que,
725
00:59:09,767 --> 00:59:12,486
antes de que llegásemos,
no teníais guerra...
726
00:59:12,527 --> 00:59:14,597
...y vivíais en un paraíso.
727
00:59:15,727 --> 00:59:20,357
De verdad, me aburrís
con vuestra falsa bondad.
728
00:59:21,767 --> 00:59:24,201
¡Llevaos a todos menos a este!
729
00:59:36,487 --> 00:59:39,638
Está claro que te importa
la vida de tu gente.
730
00:59:39,687 --> 00:59:43,999
-Me debo a ellos.
Como un pretor a los suyos.
731
00:59:44,047 --> 00:59:48,359
-Bueno, he de confesar
que les tengo menos aprecio.
732
00:59:49,167 --> 00:59:51,965
-¿Qué quiere de mí?
-Sé que, entre los presos,
733
00:59:52,007 --> 00:59:54,567
está tu hijo.
Te propongo un trato.
734
00:59:54,607 --> 00:59:58,919
Tienes hasta mañana para traerme
a ese rebelde vivo o,
735
00:59:58,967 --> 01:00:02,243
el que morirá, será tu hijo.
736
01:00:02,287 --> 01:00:05,040
Tú decides.
737
01:00:09,327 --> 01:00:11,716
Llévalo a la puerta y déjalo salir.
738
01:00:14,607 --> 01:00:20,079
Marco, luego vuelve.
Quiero hablar contigo.
739
01:00:28,287 --> 01:00:32,599
-Deprisa, no tardarán en volver.
-Soy todo lo rápido que puedo.
740
01:01:08,047 --> 01:01:11,722
-Suerte que no estabas con ellos.
-¿Qué ha sucedido?
741
01:01:11,767 --> 01:01:15,043
-El general Marco y las tropas.
Asaltaron la cabaña...
742
01:01:15,087 --> 01:01:18,397
...del Consejo anoche.
Han detenido a Césaro...
743
01:01:18,447 --> 01:01:21,405
...y a los jefes
de otros poblados hispanos.
744
01:01:21,447 --> 01:01:23,961
-¿Se sabe por qué?
-En este pueblo,
745
01:01:24,007 --> 01:01:27,522
es difícil mantener un secreto.
Césaro reunía un ejército...
746
01:01:27,567 --> 01:01:30,365
...para luchar contra Roma.
Un suicidio.
747
01:01:30,407 --> 01:01:35,879
-Sí, sí que lo es.
-¿Te pasa algo, Helena?
748
01:01:35,927 --> 01:01:40,398
-No. Bueno, sí.
Temo que esto nos afecte.
749
01:01:40,447 --> 01:01:43,405
-No te preocupes.
Sabes que esta familia tiene...
750
01:01:43,447 --> 01:01:46,007
...de su lado
los favores del pretor.
751
01:01:46,047 --> 01:01:48,402
No te alarmes.
-Claro que no, hija.
752
01:01:48,447 --> 01:01:49,846
Todo irá bien.
753
01:01:51,247 --> 01:01:55,365
-La comida está casi lista,
pero se acabó el agua.
754
01:01:57,047 --> 01:02:00,005
Iré al río a por más,
pero vuelvo enseguida.
755
01:02:00,047 --> 01:02:02,720
-Está bien.
-No tardes.
756
01:02:15,167 --> 01:02:18,716
-Viriato, Viriato.
757
01:02:19,887 --> 01:02:22,685
-Estoy aquí.
-¿Qué ha pasado?
758
01:02:22,727 --> 01:02:26,083
-Tranquila, no es grave.
Me atacaron en la cueva.
759
01:02:26,127 --> 01:02:29,756
No llegué a tiempo
a la reunión con los jefes.
760
01:02:29,807 --> 01:02:32,765
-Han detenido a Césaro
y el resto del Consejo.
761
01:02:32,807 --> 01:02:36,402
-Lo sé. No han servido de nada
todos nuestros esfuerzos.
762
01:02:36,447 --> 01:02:39,245
-Puedes hablar con la gente.
La gente quiere...
763
01:02:39,287 --> 01:02:43,565
-Helena, lo único que puedo hacer
es entregarme...
764
01:02:43,607 --> 01:02:47,043
...para poder salvar sus vidas.
Estoy solo.
765
01:02:47,087 --> 01:02:49,396
-No. No estás solo.
766
01:02:49,447 --> 01:02:51,039
(Golpe)
767
01:02:51,407 --> 01:02:55,446
-Qué bonito. No sé si tengo ganas
de llorar o de vomitar.
768
01:02:56,167 --> 01:02:59,682
Helena, ¿pensabas
que me creería esa actuación?
769
01:03:00,847 --> 01:03:03,077
Puedes engañar a tu padre,
a mí no.
770
01:03:04,487 --> 01:03:06,364
-¡Viriato!
-Apártate.
771
01:03:06,407 --> 01:03:10,480
-¡Déjelo, padre, no le ha ganada!
-Tranquila, no le haremos nada.
772
01:03:10,527 --> 01:03:13,246
Pero el pretor Galba
está deseando conocerle.
773
01:03:13,287 --> 01:03:16,518
Buscaré una patrulla romana
que lo lleve al campamento.
774
01:03:16,567 --> 01:03:18,478
-¡Helena, no!
-¡Cállate!
775
01:03:23,207 --> 01:03:26,244
-Alejo, no lo hagas.
-¿Qué no quieres que haga?
776
01:03:26,287 --> 01:03:29,404
-Entregarlo. ¡Alejo!
-¿No es lo que se hace...
777
01:03:29,447 --> 01:03:32,245
...con los salteadores?
-Van amatarlo.
778
01:03:32,287 --> 01:03:35,324
-Antes lo torturarán,
no te preocupes.
779
01:03:35,367 --> 01:03:39,918
Marco aprovechará la ocasión,
lleva mucho esperándola.
780
01:03:39,967 --> 01:03:43,642
-¿Qué quieres?
-Qué quieres tú, Helena.
781
01:03:43,687 --> 01:03:45,439
-Que lo dejes marchar.
782
01:03:45,487 --> 01:03:48,081
-¿Por qué habría de hacerlo?
Si le entrego,
783
01:03:48,127 --> 01:03:51,039
Tendré negocios garantizados
que me harán rico.
784
01:03:51,087 --> 01:03:53,282
¿Qué me ofreces tú?
785
01:03:53,327 --> 01:03:57,366
-Si lo haces, me quedaré a tu lado
el resto de mi vida.
786
01:03:57,407 --> 01:04:00,001
-¿Solo eso?
787
01:04:01,487 --> 01:04:04,240
-No tengo nada más.
788
01:04:06,687 --> 01:04:08,962
¡Alejo!
789
01:04:09,007 --> 01:04:12,283
-La única forma de asegurarme
de que no vas a volver...
790
01:04:12,327 --> 01:04:15,603
...con Viriato será
cuando haya muerto. Y te juro que,
791
01:04:15,647 --> 01:04:19,162
cuando te cases conmigo,
te vas a arrepentir de engañarme.
792
01:04:19,207 --> 01:04:22,483
¡Iah!
-¡Alejo, no!
793
01:04:27,047 --> 01:04:30,164
(LLORA)
794
01:04:30,207 --> 01:04:32,767
-Estarás satisfecho.
795
01:04:32,807 --> 01:04:35,958
-Lo estaré cuando pagues
por todo lo que has hecho.
796
01:04:36,007 --> 01:04:39,636
-Has hundido la vida de mi hija
y has destrozado esta familia.
797
01:04:39,687 --> 01:04:43,043
Debería matarte yo mismo.
-¿Tú? No te engañes, Teodoro.
798
01:04:43,087 --> 01:04:46,363
Tú no tienes
el valor suficiente para hacerlo.
799
01:04:48,727 --> 01:04:51,639
-Padre, no lo haga.
Usted no es un asesino.
800
01:04:51,687 --> 01:04:55,680
-Helena, pero ¿es que no tedas
cuenta de lo que hizo este hombre?
801
01:04:55,727 --> 01:04:59,959
Te está cegando. Lo hizo entonces
y lo está haciendo ahora.
802
01:05:00,007 --> 01:05:04,558
-Padre, ¿no quiere que sea feliz?
-¿Cómo puedes decir eso?
803
01:05:06,127 --> 01:05:10,359
Todo, todo lo que he hecho
en mi vida fue para hacerte feliz.
804
01:05:10,407 --> 01:05:12,557
¿No lo ves?
-No.
805
01:05:12,607 --> 01:05:16,043
Lo único que veo es que está
apunto de entregar a Roma...
806
01:05:16,087 --> 01:05:19,636
...al hombre que amo.
-Helena, no sabes lo que dices.
807
01:05:19,687 --> 01:05:23,646
En cuanto este desgraciado
esté en manos de los romanos,
808
01:05:23,687 --> 01:05:27,282
todo volverá a la normalidad.
Y a lo verás.
809
01:05:27,327 --> 01:05:32,481
-Teodoro, eres un perro traidor.
-Lo siento, padre.
810
01:05:46,127 --> 01:05:48,436
-Señor.
811
01:05:48,487 --> 01:05:52,241
-Marco, estás aquí de vuelta.
812
01:05:54,047 --> 01:05:57,244
Parece que esto toca su fin.
813
01:05:57,287 --> 01:06:01,963
Sin apoyos, Viriato no podrá hacer
nada más que entregarse.
814
01:06:02,007 --> 01:06:04,475
Brindemos por ello.
815
01:06:21,527 --> 01:06:24,758
Has hecho un buen trabajo, Marco.
816
01:06:24,807 --> 01:06:27,765
Si hoy alguien me matase,
817
01:06:27,807 --> 01:06:32,961
moriría tranquilo sabiendo
que tú te quedas en mi lugar.
818
01:06:34,487 --> 01:06:39,720
-Ha sido un golpe de suerte, señor.
-No seas modesto.
819
01:06:39,767 --> 01:06:42,804
Cada uno se labra su propia suerte.
820
01:06:42,847 --> 01:06:48,319
Antes o después
consigues lo que mereces.
821
01:06:49,527 --> 01:06:52,758
Tú, por ejemplo.
822
01:06:52,807 --> 01:06:56,720
Eres el mejor oficial
que he tenido.
823
01:06:56,767 --> 01:06:59,804
Aunque he de reconocer
que alguna vez he sido...
824
01:06:59,847 --> 01:07:02,407
...demasiado duro contigo.
825
01:07:05,727 --> 01:07:09,436
Nunca he confiado
en nadie más que en ti.
826
01:07:09,487 --> 01:07:12,923
-Usted también tiene
a su mujer, señor.
827
01:07:15,567 --> 01:07:19,685
(RÍE)
828
01:07:24,367 --> 01:07:28,076
Señor, ¿he dicho algo gracioso?
829
01:07:28,127 --> 01:07:30,402
-Por favor.
830
01:07:30,447 --> 01:07:32,403
Nada de eso.
831
01:07:32,447 --> 01:07:35,962
Pero es que habría que ser
muy estúpido para confiar...
832
01:07:36,007 --> 01:07:38,726
...en mi mujer.
833
01:07:42,407 --> 01:07:45,524
(SUSURRA) Muy estúpido.
834
01:07:50,327 --> 01:07:53,080
Vamos, Marco.
835
01:07:55,207 --> 01:07:57,767
Bebe.
836
01:08:12,207 --> 01:08:17,406
-Como usted quiera, señor.
837
01:08:37,367 --> 01:08:41,155
(TOSE)
838
01:08:48,687 --> 01:08:52,475
-Cada uno se labra
su propia suerte, Marco.
839
01:08:52,527 --> 01:08:55,519
(TOSE)
840
01:09:10,487 --> 01:09:12,637
(LLORA)
841
01:09:21,567 --> 01:09:22,966
-Dómina, ¿qué sucede?
842
01:09:23,007 --> 01:09:24,440
-Marco.
843
01:09:27,527 --> 01:09:28,926
Galba lo ha matado.
844
01:09:30,007 --> 01:09:31,406
-Galba.
845
01:09:35,167 --> 01:09:36,725
(LLORA) -Él lo sabía.
846
01:09:37,767 --> 01:09:39,883
De alguna manera lo sabía.
847
01:09:42,767 --> 01:09:44,439
Y ahora vendrá a por mí.
848
01:09:46,247 --> 01:09:47,760
Todo ha terminado.
849
01:09:55,047 --> 01:09:56,241
Tú...
850
01:09:58,527 --> 01:10:00,404
Has sido tú.
-¿Qué?
851
01:10:00,447 --> 01:10:02,517
-Tú avisaste al pretor.
852
01:10:06,407 --> 01:10:09,604
-Dómina, ¿por qué dice eso?
-Solo vosotras lo sabíais.
853
01:10:10,887 --> 01:10:13,606
Sabina sería incapaz
de traicionarme.
854
01:10:13,647 --> 01:10:15,603
-Yo no lo hice.
855
01:10:29,047 --> 01:10:30,241
-Muy bien.
856
01:10:31,887 --> 01:10:35,562
Puede que Galba venga a matarme,
pero por todos los dioses...
857
01:10:35,607 --> 01:10:38,804
...que tú no volverás a ver
a tu amado en tu vida.
858
01:10:38,847 --> 01:10:42,601
Voy a enviarte a Roma y te juro
que jamás volverás a Hispania.
859
01:11:15,247 --> 01:11:17,807
-Ahí lo tiene.
-¿Es este el rebelde?
860
01:11:29,367 --> 01:11:32,086
-Tranquila, tranquila,
estoy bien. Estoy bien.
861
01:11:32,127 --> 01:11:33,355
-Césaro.
862
01:11:33,407 --> 01:11:36,922
-El pretor no me ha hecho nada.
-¿Y Darío y el resto?
863
01:11:36,967 --> 01:11:40,642
-Darío está vivo.
Pero han caído muchos rebeldes.
864
01:11:40,687 --> 01:11:45,044
-Me atacaron en la cueva.
No llegué a tiempo. Lo siento.
865
01:11:45,087 --> 01:11:48,079
-Las cosas no están saliendo
como esperábamos.
866
01:11:48,127 --> 01:11:50,004
-¿Y los demás jefes?
867
01:11:52,287 --> 01:11:55,040
-Solo me han liberado a mí.
-¿Por qué?
868
01:11:55,647 --> 01:11:58,207
-Galba me ofreció
la libertad de Darío.
869
01:11:58,247 --> 01:12:01,603
A cambio de tu cabeza.
-¿Cómo?
870
01:12:01,647 --> 01:12:04,764
-Tengo hasta el amanecer
para entregarte.
871
01:12:04,807 --> 01:12:07,446
O Darío, mi hijo, morirá.
872
01:12:12,807 --> 01:12:14,638
-¿Qué vamos a hacer?
873
01:12:15,927 --> 01:12:17,918
-Lo único que se puede hacer.
874
01:13:06,647 --> 01:13:08,239
-Vengo a ver al pretor.
875
01:13:27,007 --> 01:13:30,158
-Viriato, ¿no tienes nada
que decir a tu gran enemigo?
876
01:13:30,207 --> 01:13:31,526
(ESCUPE)
877
01:13:31,567 --> 01:13:34,718
-¿Cómo pudiste entregar a Viriato
para liberarme a mí?
878
01:13:34,767 --> 01:13:36,837
-Deja que te de muestre
que no es así.
879
01:13:36,887 --> 01:13:39,799
-¿Por qué Viriato se ha entregado?
-Porque quería saber...
880
01:13:39,847 --> 01:13:42,042
...si su hija está viva.
-¿Lo reconoces?
881
01:13:42,087 --> 01:13:44,760
-Quiero que me compenses
por el tiempo que perdí...
882
01:13:44,807 --> 01:13:48,322
...y la deshonra que me provocaste.
No me voy con las manos vacías.
883
01:13:48,367 --> 01:13:49,482
-¡No!
(CHISTA)
884
01:13:49,527 --> 01:13:52,997
-Al amanecer tendremos 2.000
hombres listos para luchar.
885
01:13:53,047 --> 01:13:55,038
(TODOS) -!Sí!
-Tienen un ejército...
886
01:13:55,087 --> 01:13:58,363
...y se preparan para enfrentarse.
-¿Un ejército? ¿De ovejas?
887
01:13:58,407 --> 01:14:00,398
-Hombres de los territorios
de alrededor.
888
01:14:00,447 --> 01:14:02,597
-Enseñadles qué hacemos
con los traidores.
889
01:14:02,647 --> 01:14:04,285
-¡No!
-¡Helena!
890
01:14:04,327 --> 01:14:07,285
-¿Qué me ha pasado?
-Nada que no le pasea una mujer...
891
01:14:07,327 --> 01:14:10,125
...en tu estado.
-Nadie le defenderá muerto.
892
01:14:10,167 --> 01:14:12,522
-Señor, pensé
que preferiría hacerlo usted.
893
01:14:12,567 --> 01:14:15,718
-Enviaste a Roma a esa esclava
y no podemos torturarla...
894
01:14:15,767 --> 01:14:18,918
...para que confiese.
-Trae a la esclava y hazla hablar.
895
01:14:18,967 --> 01:14:22,516
-Cada espada romana que detengáis,
salvará cientos de vidas.
896
01:14:22,567 --> 01:14:26,765
Haced que corrala sangre
para que vuestra sangre sobre viva.
897
01:14:28,287 --> 01:14:30,164
¡A muerte!
898
01:14:30,207 --> 01:14:31,686
(GRITAN)
73439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.