All language subtitles for Grantchester s09e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,966 --> 00:00:03,300 ♪ ♪ 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,966 Daniel, come, take a seat. 3 00:00:04,966 --> 00:00:06,933 ♪ ♪ 4 00:00:06,933 --> 00:00:08,733 DANIEL: I wonder if I should talk to him more. 5 00:00:08,733 --> 00:00:11,533 Might be something I need to do on my own. 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,166 I'm very grateful, but I'm afraid I just don't need 7 00:00:13,166 --> 00:00:14,466 a housekeeper. Oh. 8 00:00:15,166 --> 00:00:16,233 I'm moving out. 9 00:00:16,233 --> 00:00:17,233 CATHY: Fine! Get out! 10 00:00:17,233 --> 00:00:18,500 GEORDIE: And here's me thinking 11 00:00:18,500 --> 00:00:20,833 you weren't interested in all of this. 12 00:00:20,833 --> 00:00:22,033 ALPHY: I'm no detective. 13 00:00:22,033 --> 00:00:23,100 I don't need a detective. 14 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 A vicar will do. 15 00:00:24,100 --> 00:00:27,366 ♪ ♪ 16 00:00:28,833 --> 00:00:33,833 ♪ ♪ 17 00:00:33,833 --> 00:00:36,100 (thunder claps) 18 00:00:36,100 --> 00:00:38,266 (whimpers) 19 00:00:38,266 --> 00:00:39,300 (click) 20 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 21 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 22 00:00:56,366 --> 00:01:00,966 ♪ ♪ 23 00:01:17,533 --> 00:01:19,166 MAE: "The modern woman finds herself 24 00:01:19,166 --> 00:01:22,200 "at the dawn of a new era. 25 00:01:24,866 --> 00:01:28,900 "She can now enter the world of work. 26 00:01:31,433 --> 00:01:35,433 ♪ ♪ 27 00:01:35,433 --> 00:01:37,233 "But how does she know she is ready 28 00:01:37,233 --> 00:01:40,200 "to put herself to good use? 29 00:01:41,233 --> 00:01:46,066 "She would do well to ask herself these questions: 30 00:01:46,066 --> 00:01:47,833 "Do you greet the men you work for 31 00:01:47,833 --> 00:01:51,933 "with a winning yet chaste smile? 32 00:01:55,100 --> 00:01:56,566 "Do you put the needs of others 33 00:01:56,566 --> 00:01:59,166 "before your own? 34 00:01:59,166 --> 00:02:05,166 ♪ ♪ 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,800 "Do you complete tasks 36 00:02:06,800 --> 00:02:09,566 "without expectation of praise? 37 00:02:09,566 --> 00:02:12,100 "If yes, then you are ready 38 00:02:12,100 --> 00:02:14,533 to join Harrison and Sons!" 39 00:02:14,533 --> 00:02:17,866 BOTH: "Far East fabrics, British excellence!" 40 00:02:17,866 --> 00:02:20,400 Old Man Harrison and his sodding rules. 41 00:02:20,400 --> 00:02:21,600 What a load of tosh. 42 00:02:21,600 --> 00:02:23,733 Doesn't mention a thing about creepy Malcolm. 43 00:02:23,733 --> 00:02:27,000 Or getting goosed every time you make a cup of tea. 44 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 What's a "winning but chaste smile"? 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,600 How about... 46 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 No, wait, wait. 47 00:02:32,600 --> 00:02:34,566 Is it... 48 00:02:34,566 --> 00:02:37,633 (both laughing) 49 00:02:37,633 --> 00:02:39,166 Cathy! 50 00:02:39,166 --> 00:02:41,266 (laughing) Hello, love. 51 00:02:41,266 --> 00:02:42,266 What's so funny? 52 00:02:42,266 --> 00:02:43,300 Nothing. 53 00:02:43,300 --> 00:02:45,200 You remember Mae from the office? 54 00:02:45,200 --> 00:02:46,466 Oh, I remember Mae. 55 00:02:46,466 --> 00:02:47,600 Mr. K. 56 00:02:47,600 --> 00:02:49,666 Nice tie. 57 00:02:49,666 --> 00:02:52,700 Brings out your eyes. 58 00:02:55,933 --> 00:02:57,300 Hello, love. 59 00:02:57,300 --> 00:02:58,666 Hello, Cathy. 60 00:02:58,666 --> 00:03:00,333 What's with the "Cathy"? 61 00:03:00,333 --> 00:03:02,000 Mmm, I'm starving. 62 00:03:02,000 --> 00:03:03,733 Don't mind, do you? 63 00:03:03,733 --> 00:03:05,466 Bit late if I did. 64 00:03:06,500 --> 00:03:08,333 (chuckles) GEORDIE: Well... 65 00:03:08,333 --> 00:03:09,966 This is nice. 66 00:03:11,066 --> 00:03:13,300 (softly): Yeah. 67 00:03:13,300 --> 00:03:14,533 Shall I put the kettle on? 68 00:03:14,533 --> 00:03:17,666 No, we're not stopping. 69 00:03:17,666 --> 00:03:18,966 I'll bring the whites next week? 70 00:03:20,800 --> 00:03:23,533 Thanks ever so, Mrs. K-- so good of you. 71 00:03:28,400 --> 00:03:30,233 Well, she's a bit... 72 00:03:30,233 --> 00:03:31,666 A bit? 73 00:03:31,666 --> 00:03:34,333 (door closes) 74 00:03:34,333 --> 00:03:36,966 MRS. CHAPMAN: You have Bible study at... 75 00:03:36,966 --> 00:03:38,333 3:00, I know. 76 00:03:38,333 --> 00:03:40,966 Parish council at... 77 00:03:40,966 --> 00:03:42,366 Let me guess-- 4:00? 78 00:03:42,366 --> 00:03:45,366 And then we need to find you a wife. 79 00:03:45,366 --> 00:03:47,533 (chuckles): Is that before or after Bible study? 80 00:03:47,533 --> 00:03:48,733 The bishop is very particular 81 00:03:48,733 --> 00:03:50,633 about his doilies. 82 00:03:50,633 --> 00:03:51,766 No one cares about doilies. 83 00:03:51,766 --> 00:03:52,966 (knock at door) 84 00:03:54,166 --> 00:03:55,533 If you want me to sit in... 85 00:03:55,533 --> 00:03:56,533 No, I don't. 86 00:03:56,533 --> 00:03:58,166 I don't mind. Well, I do. 87 00:03:58,166 --> 00:03:59,333 I mind. 88 00:04:03,133 --> 00:04:05,000 My Lord. 89 00:04:05,000 --> 00:04:08,566 Uh, good to see you again, Mrs., um... 90 00:04:08,566 --> 00:04:09,566 Ah. 91 00:04:09,566 --> 00:04:11,533 Mr. Kottaram. 92 00:04:11,533 --> 00:04:14,200 How are we? Fantastic, thank you. 93 00:04:14,200 --> 00:04:16,266 Please. 94 00:04:18,833 --> 00:04:20,566 No. 95 00:04:23,600 --> 00:04:26,300 (whispering): Told you. 96 00:04:26,300 --> 00:04:28,500 (door closes) 97 00:04:28,500 --> 00:04:30,100 ALPHY: I never thought I'd say this, 98 00:04:30,100 --> 00:04:35,066 but I now know everything there is to know about black mold. 99 00:04:36,266 --> 00:04:39,066 A real page-turner. (both chuckle) 100 00:04:39,066 --> 00:04:42,100 I think I can save us a few thousand doing some of the work 101 00:04:42,100 --> 00:04:43,533 on the church myself. 102 00:04:43,533 --> 00:04:45,433 Excellent. 103 00:04:45,433 --> 00:04:46,600 (chuckles) 104 00:04:46,600 --> 00:04:48,433 I'm sensing a "but." 105 00:04:48,433 --> 00:04:51,133 You're running before you can walk. 106 00:04:52,133 --> 00:04:54,066 But if we're looking to save money... 107 00:04:54,066 --> 00:04:56,166 Well, in these times of change, 108 00:04:56,166 --> 00:04:58,566 we need to find ways to consolidate. 109 00:04:59,833 --> 00:05:01,200 Consolidate? 110 00:05:01,200 --> 00:05:04,666 The congregation here never more than 30. 111 00:05:04,666 --> 00:05:09,866 The church at Newnham barely full beyond the first rows. 112 00:05:09,866 --> 00:05:13,433 Well, I'm sure you can gather my meaning. 113 00:05:16,333 --> 00:05:18,100 I'm not sure I do. 114 00:05:18,100 --> 00:05:20,266 We're merging the two. 115 00:05:20,266 --> 00:05:23,633 Winding this church down. 116 00:05:23,633 --> 00:05:26,666 It's for the best. 117 00:05:28,033 --> 00:05:33,766 This congregation will be served by Newnham's vicar. 118 00:05:33,766 --> 00:05:35,200 Have you met him? 119 00:05:35,200 --> 00:05:36,566 David. 120 00:05:36,566 --> 00:05:37,633 Hmm. 121 00:05:37,633 --> 00:05:40,300 Lovely chap. 122 00:05:43,000 --> 00:05:46,033 So, um... 123 00:05:47,333 --> 00:05:49,700 I'm sorry. 124 00:05:49,700 --> 00:05:51,833 What does this mean for me? 125 00:05:51,833 --> 00:05:55,100 You'll caretake for a few months. 126 00:05:56,100 --> 00:05:57,666 And then? 127 00:05:57,666 --> 00:06:01,433 We'll ponder that when we're closer to the time, shall we? 128 00:06:06,233 --> 00:06:12,633 God calls us where we're meant to be, Mr. Kottaram. 129 00:06:12,633 --> 00:06:14,900 Sometimes we don't have a choice in the matter. 130 00:06:18,733 --> 00:06:21,766 ♪ ♪ 131 00:06:21,766 --> 00:06:25,000 (typewriters clacking, phones ringing) 132 00:06:25,000 --> 00:06:26,466 (chuckles) 133 00:06:26,466 --> 00:06:28,833 Now, if you have any questions, don't hesitate to ask. 134 00:06:28,833 --> 00:06:30,700 No, I don't bite. (chuckles) 135 00:06:30,700 --> 00:06:34,300 Right, here's my card. 136 00:06:34,300 --> 00:06:36,366 Thank you so much, gentlemen. Nice meeting you. 137 00:06:36,366 --> 00:06:37,666 I look forward to doing business with you. 138 00:06:37,666 --> 00:06:38,833 Of course, thank you. 139 00:06:41,266 --> 00:06:44,666 ♪ ♪ 140 00:06:44,666 --> 00:06:46,633 (giggling softly) 141 00:06:51,000 --> 00:06:52,033 Hey. 142 00:06:52,033 --> 00:06:54,000 New girl. 143 00:06:54,000 --> 00:06:55,733 Nice top. 144 00:06:55,733 --> 00:06:56,866 Thank you. 145 00:06:56,866 --> 00:06:58,766 Maybe I could talk you out of it later. 146 00:07:00,100 --> 00:07:01,133 (man chuckling) 147 00:07:03,400 --> 00:07:04,766 HARRISON: Good morning, gals. 148 00:07:04,766 --> 00:07:07,966 WOMEN: Good morning, Mr. Harrison. 149 00:07:08,966 --> 00:07:11,200 Have they had my amended rules? 150 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 They read them with great excitement, Mr. Harrison. 151 00:07:13,800 --> 00:07:17,033 Remember, gals. 152 00:07:17,033 --> 00:07:18,500 Winning smiles. 153 00:07:18,500 --> 00:07:20,333 YOUNG WOMEN: Yes, Mr. Harrison. 154 00:07:20,333 --> 00:07:23,566 ♪ ♪ 155 00:07:30,166 --> 00:07:34,166 Wonderful hospitality as usual, Mrs., uh... 156 00:07:34,166 --> 00:07:36,100 I made my Bakewell specially. 157 00:07:36,100 --> 00:07:39,900 Yeah, well done, you. 158 00:07:39,900 --> 00:07:43,166 It really is for the best, Mr. Kottaram. 159 00:07:43,166 --> 00:07:44,966 (smacks lips) 160 00:07:47,500 --> 00:07:50,533 ♪ ♪ 161 00:07:50,533 --> 00:07:52,100 (door opens) 162 00:07:52,100 --> 00:07:53,600 (door closes) MRS. CHAPMAN: Well? 163 00:07:54,600 --> 00:07:56,900 I tried listening, but you don't half mumble. 164 00:08:00,833 --> 00:08:03,700 You'd do well to be a bit more like him. 165 00:08:03,700 --> 00:08:05,033 Polite, refined. 166 00:08:05,033 --> 00:08:07,800 Answers questions when he's asked them. 167 00:08:07,800 --> 00:08:11,700 He doesn't even remember your name, Mrs. C. 168 00:08:17,166 --> 00:08:19,666 CHEADLE: Get Mae for me, would you, Miss Keating? 169 00:08:19,666 --> 00:08:21,733 Yes, Miss Cheadle. 170 00:08:21,733 --> 00:08:23,833 (typewriters clacking, phones ringing) 171 00:08:27,066 --> 00:08:29,466 (whispering) (chuckles) 172 00:08:37,500 --> 00:08:38,633 Miss Cheadle wants you. 173 00:08:38,633 --> 00:08:41,133 Tell the Cheadle she's otherwise engaged. 174 00:08:41,133 --> 00:08:42,300 Malcolm. 175 00:08:42,300 --> 00:08:44,000 (both giggle) 176 00:08:49,666 --> 00:08:52,800 You're not frightened of ghosts, are you, new girl? 177 00:08:52,800 --> 00:08:54,666 (exhales): Leave her be. 178 00:09:01,633 --> 00:09:04,233 (door closes) Listen. 179 00:09:04,233 --> 00:09:08,700 You know, you can hear her sometimes, weeping and wailing. 180 00:09:10,133 --> 00:09:14,866 No, be gentle with her, Iris. 181 00:09:14,866 --> 00:09:18,700 She always picks on the pretty ones. 182 00:09:18,700 --> 00:09:23,733 ♪ ♪ 183 00:09:27,766 --> 00:09:29,800 What's the emergency? 184 00:09:35,066 --> 00:09:38,000 Ah, Geordie. (chuckles) 185 00:09:38,000 --> 00:09:40,400 I think I've lost my job. 186 00:09:40,400 --> 00:09:45,100 In fact, I'm pretty sure I have, so, cheers. 187 00:09:48,366 --> 00:09:51,700 ALL: ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 188 00:09:51,700 --> 00:09:54,566 ♪ And so say all of us ♪ 189 00:09:59,966 --> 00:10:01,533 All right, boys. 190 00:10:01,533 --> 00:10:03,566 Time for the bumps. Malcolm, no! 191 00:10:03,566 --> 00:10:05,733 (Mae giggling) Now, don't encourage 'em, there's a good girl. 192 00:10:05,733 --> 00:10:08,533 Sorry, Mr. Harrison. HARRISON: Good, good. 193 00:10:08,533 --> 00:10:10,500 19 years old. 194 00:10:10,500 --> 00:10:12,733 Barely remember what that was like. 195 00:10:13,900 --> 00:10:15,533 But look at you. 196 00:10:15,533 --> 00:10:17,000 Whole life ahead of you. 197 00:10:17,000 --> 00:10:18,266 You'll make some chap 198 00:10:18,266 --> 00:10:20,033 a very lovely wife one day. 199 00:10:20,033 --> 00:10:21,433 All right, five minutes. 200 00:10:21,433 --> 00:10:23,600 Then back to it. 201 00:10:23,600 --> 00:10:26,300 All right, boys. 202 00:10:26,300 --> 00:10:27,700 Have at her! 203 00:10:27,700 --> 00:10:30,566 One, two, three! 204 00:10:43,666 --> 00:10:48,700 ♪ ♪ 205 00:10:53,166 --> 00:10:54,366 (exhales) 206 00:10:54,366 --> 00:10:56,633 (typewriters clacking, phones ringing) 207 00:10:56,633 --> 00:10:57,633 HARRISON (calling): Miss Cheadle! 208 00:10:57,633 --> 00:11:01,000 Send in the birthday girl. 209 00:11:02,533 --> 00:11:04,600 Miss Keating. 210 00:11:04,600 --> 00:11:05,966 Fetch Mae, would you? 211 00:11:05,966 --> 00:11:08,400 Yes, Miss Cheadle. 212 00:11:08,400 --> 00:11:11,333 (soft knock at door) 213 00:11:11,333 --> 00:11:13,266 ESME: Mae? 214 00:11:13,266 --> 00:11:15,466 Are you in there? 215 00:11:22,733 --> 00:11:23,900 (gasps) 216 00:11:25,233 --> 00:11:30,166 ♪ ♪ 217 00:11:30,166 --> 00:11:32,966 (breath trembling) 218 00:11:37,333 --> 00:11:39,966 Uh-huh. 219 00:11:39,966 --> 00:11:42,966 Knew it would rear its ugly head eventually. 220 00:11:42,966 --> 00:11:45,366 Never known a vicar without a wayward streak. 221 00:11:45,366 --> 00:11:48,200 No vicar in Grantchester, it's just... 222 00:11:48,200 --> 00:11:49,833 I can't believe he's doing that. 223 00:11:49,833 --> 00:11:50,900 Bastard. 224 00:11:50,900 --> 00:11:52,600 Now, now, he's a man of God. 225 00:11:52,600 --> 00:11:54,300 Absolute bastard. Hmm. 226 00:11:54,300 --> 00:11:56,133 ALPHY: Why bring me here 227 00:11:56,133 --> 00:11:57,833 if he knew there was no job? Why lie to me? 228 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 Welcome to my world. 229 00:11:58,833 --> 00:12:00,866 It's what they do, lie. 230 00:12:00,866 --> 00:12:02,966 If it's not criminals, it's daughters, and... 231 00:12:02,966 --> 00:12:06,333 Lie to their own mothers if it got them further up the ladder. 232 00:12:06,333 --> 00:12:08,700 What the hell do I do? 233 00:12:08,700 --> 00:12:10,700 Pub? GEORDIE: Pub. 234 00:12:10,700 --> 00:12:12,100 (phone ringing) 235 00:12:12,100 --> 00:12:13,566 Hold that thought. 236 00:12:13,566 --> 00:12:16,200 (sighs) 237 00:12:16,200 --> 00:12:17,566 I'm not in the best of moods, Geordie. 238 00:12:17,566 --> 00:12:20,000 Neither am I. 239 00:12:20,000 --> 00:12:21,900 If it's not the wife, it's the eldest. 240 00:12:21,900 --> 00:12:23,066 It's Miss Scott. 241 00:12:23,066 --> 00:12:25,500 It's women in general, really. 242 00:12:29,433 --> 00:12:30,600 SAM: Betrayed you, did they? 243 00:12:30,600 --> 00:12:33,500 The Church? 244 00:12:33,500 --> 00:12:36,200 Sorry, I, uh... 245 00:12:36,200 --> 00:12:38,566 I couldn't help overhearing. 246 00:12:38,566 --> 00:12:40,366 (exhales) 247 00:12:40,366 --> 00:12:42,600 "Betrayed" is a strong word. 248 00:12:42,600 --> 00:12:45,400 Mm-hmm, it's apt, though. 249 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 It's what they do, isn't it? 250 00:12:47,400 --> 00:12:49,433 If you don't quite fit in. 251 00:12:49,433 --> 00:12:52,433 If you're not quite one of them. 252 00:12:52,433 --> 00:12:53,466 (footsteps approaching) 253 00:12:53,466 --> 00:12:55,700 There's a body at Harrison's. 254 00:12:55,700 --> 00:12:57,666 Esme works there. 255 00:12:57,666 --> 00:13:02,033 ♪ ♪ 256 00:13:02,033 --> 00:13:04,133 GEORDIE: Where's the body? 257 00:13:04,133 --> 00:13:06,833 It's that way, up there, up the stairs. 258 00:13:06,833 --> 00:13:10,033 ♪ ♪ 259 00:13:24,533 --> 00:13:27,800 What do you think's happened? Mm? 260 00:13:27,800 --> 00:13:30,266 (breathes deeply) 261 00:13:30,266 --> 00:13:33,133 Swollen eyes, the mouth. 262 00:13:34,466 --> 00:13:36,900 Allergic reaction, maybe? 263 00:13:36,900 --> 00:13:41,033 (exhales) 264 00:13:41,033 --> 00:13:46,833 ♪ ♪ 265 00:13:49,333 --> 00:13:50,900 Esme. 266 00:13:50,900 --> 00:13:53,066 Sweetheart. 267 00:13:53,066 --> 00:13:54,966 I'm so sorry. 268 00:13:54,966 --> 00:13:57,700 Mae doesn't have her bag. 269 00:13:57,700 --> 00:13:59,866 She doesn't go anywhere without her bag. 270 00:13:59,866 --> 00:14:01,500 Come on. 271 00:14:01,500 --> 00:14:03,200 (softly): They can't know you're my dad. 272 00:14:04,533 --> 00:14:05,533 CHEADLE: None of us are sure 273 00:14:05,533 --> 00:14:07,500 what to do, Officer. 274 00:14:07,500 --> 00:14:09,100 Well, if you wouldn't mind waiting, 275 00:14:09,100 --> 00:14:10,766 we'll take your statement shortly. 276 00:14:10,766 --> 00:14:12,633 Thank you. 277 00:14:12,633 --> 00:14:14,000 Come along, darling. 278 00:14:23,633 --> 00:14:28,133 ♪ ♪ 279 00:14:28,133 --> 00:14:29,200 Larry. 280 00:14:30,033 --> 00:14:32,166 Get this bagged. 281 00:14:37,466 --> 00:14:40,033 (whispering): Caterpillars. 282 00:14:42,033 --> 00:14:44,133 Did he tell you? (yelps) 283 00:14:44,133 --> 00:14:46,000 This is my quiet time, Mrs. C. 284 00:14:46,000 --> 00:14:47,266 He did, didn't he? 285 00:14:47,266 --> 00:14:48,266 Context. 286 00:14:48,266 --> 00:14:49,766 Context is always useful. 287 00:14:49,766 --> 00:14:53,133 There is something afoot with Alphy and the bishop. 288 00:14:53,133 --> 00:14:54,500 Ah. 289 00:14:54,500 --> 00:14:55,866 So he did tell you. 290 00:14:55,866 --> 00:14:58,333 And I don't feel comfortable breaking that trust. 291 00:14:58,333 --> 00:15:00,633 He's a gambler, isn't he? 292 00:15:00,633 --> 00:15:01,833 He looks like a gambler. 293 00:15:01,833 --> 00:15:03,333 What does a gambler look like? 294 00:15:04,333 --> 00:15:06,066 Is it women? Is it men?! 295 00:15:06,066 --> 00:15:07,566 You're such a... Such a what? 296 00:15:07,566 --> 00:15:09,000 You'll end up falling out with everyone 297 00:15:09,000 --> 00:15:10,166 if you carry on like this. 298 00:15:10,166 --> 00:15:11,600 I don't fall out with people. 299 00:15:11,600 --> 00:15:13,233 Cathy, Geordie, Esme... 300 00:15:13,233 --> 00:15:16,866 I just want to know what's happening under my own roof. 301 00:15:16,866 --> 00:15:18,300 It isn't your roof, though, is it? 302 00:15:18,300 --> 00:15:19,366 It's Alphy's roof. 303 00:15:19,366 --> 00:15:20,666 And Alphy's conversation. 304 00:15:20,666 --> 00:15:23,433 And Alphy will tell you when he's ready. 305 00:15:23,433 --> 00:15:26,800 He's definitely a gambler. 306 00:15:26,800 --> 00:15:30,933 ♪ ♪ 307 00:15:35,533 --> 00:15:36,766 Where is he? 308 00:15:36,766 --> 00:15:38,733 Out. 309 00:15:38,733 --> 00:15:39,766 Can I help? 310 00:15:40,966 --> 00:15:43,266 Tell him his daughter is having sex. 311 00:15:43,266 --> 00:15:44,566 His wife is having kittens. 312 00:15:44,566 --> 00:15:46,000 So he should spruce up a cell, 313 00:15:46,000 --> 00:15:47,700 'cause I'm about to commit murder. 314 00:15:47,700 --> 00:15:49,166 You haven't heard, have you? 315 00:15:50,600 --> 00:15:52,033 HARRISON: It's a tragedy, really. 316 00:15:53,033 --> 00:15:54,666 Terrible for business. 317 00:15:54,666 --> 00:15:55,933 And the girl. 318 00:15:55,933 --> 00:15:58,200 And her family, and friends. 319 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 Goes without saying. 320 00:16:00,200 --> 00:16:01,700 Does it? 321 00:16:01,700 --> 00:16:05,333 I suppose you'll want us shut for the foreseeable. 322 00:16:05,333 --> 00:16:06,533 Will you? 323 00:16:06,533 --> 00:16:09,000 We have a contract in London with a big firm. 324 00:16:09,000 --> 00:16:10,400 (mutters) 325 00:16:10,400 --> 00:16:11,766 Rather lucrative. 326 00:16:13,033 --> 00:16:16,333 Poor child. 327 00:16:16,333 --> 00:16:19,933 You should talk to Malcolm, my second-in-command. 328 00:16:19,933 --> 00:16:21,100 MALCOLM: She was... 329 00:16:21,100 --> 00:16:22,400 (exhales) 330 00:16:22,400 --> 00:16:23,533 ...one of the jollier girls. 331 00:16:23,533 --> 00:16:25,766 Jollier? 332 00:16:25,766 --> 00:16:28,833 Some of the secretaries can be a little po-faced. 333 00:16:30,400 --> 00:16:31,433 Yeah, but she... 334 00:16:31,433 --> 00:16:32,600 She what? 335 00:16:33,600 --> 00:16:35,733 We're all gentlemen here. 336 00:16:35,733 --> 00:16:38,433 We all understand the way of the world. 337 00:16:38,433 --> 00:16:40,833 Explain it to us. 338 00:16:40,833 --> 00:16:42,433 CHEADLE: The boys have a game. 339 00:16:43,500 --> 00:16:47,500 CHEADLE: The girls are either Doris Days or Marilyns. 340 00:16:47,500 --> 00:16:49,700 Sounds a little reductive. 341 00:16:49,700 --> 00:16:52,000 They're men, Reverend. 342 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 GEORDIE: And what was Mae? 343 00:16:53,500 --> 00:16:54,866 A Marilyn. 344 00:16:54,866 --> 00:16:56,200 Very much a Marilyn. 345 00:16:56,200 --> 00:16:58,000 Were you and her... 346 00:16:58,000 --> 00:16:59,900 I'm married. (Alphy chuckles) 347 00:16:59,900 --> 00:17:01,166 Question still stands. 348 00:17:02,166 --> 00:17:03,800 She was a little too jolly for me, 349 00:17:03,800 --> 00:17:05,300 if you gather my meaning. 350 00:17:05,300 --> 00:17:06,766 (chuckles) 351 00:17:08,100 --> 00:17:10,633 I liked her, I did. 352 00:17:10,633 --> 00:17:12,333 But she was no innocent. 353 00:17:12,333 --> 00:17:14,800 CHEADLE: I did my best to protect her. 354 00:17:14,800 --> 00:17:16,633 From anyone in particular? 355 00:17:16,633 --> 00:17:19,966 These young ladies are impressionable. 356 00:17:19,966 --> 00:17:23,966 Often away from home for the first time. 357 00:17:23,966 --> 00:17:25,800 The chaps see them as sport. 358 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 (footsteps descending stairs) 359 00:17:30,166 --> 00:17:33,600 ♪ ♪ 360 00:17:36,333 --> 00:17:40,766 She was sport to them. 361 00:17:40,766 --> 00:17:45,200 Miss Cheadle, the birthday cake. 362 00:17:45,200 --> 00:17:47,033 Did you make it? 363 00:17:47,033 --> 00:17:49,333 It was from Molly's Café, in town. 364 00:17:49,333 --> 00:17:52,000 We've never had a problem before. 365 00:17:56,866 --> 00:17:58,266 CATHY: That poor girl. 366 00:17:59,366 --> 00:18:02,200 I don't know how you handle it. 367 00:18:02,200 --> 00:18:04,366 I could say the same for you. 368 00:18:04,366 --> 00:18:06,633 The kids, the house, the husband. 369 00:18:06,633 --> 00:18:08,733 I have to say, it never appealed. 370 00:18:10,066 --> 00:18:12,800 (sighs): I haven't been. 371 00:18:12,800 --> 00:18:16,033 Handling it lately. 372 00:18:16,033 --> 00:18:18,400 I mean, me and Esme. 373 00:18:18,400 --> 00:18:20,466 She's... A teenager? 374 00:18:20,466 --> 00:18:22,300 The world of work-- 375 00:18:22,300 --> 00:18:26,366 it comes as quite a shock, 376 00:18:26,366 --> 00:18:28,400 but it's mostly harmless, don't you think? 377 00:18:29,400 --> 00:18:31,033 Until it isn't. 378 00:18:34,766 --> 00:18:37,533 Esme is out there, in that world, 379 00:18:37,533 --> 00:18:40,533 and there is not a damn thing I can do to stop it. 380 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 (inhales) 381 00:18:50,833 --> 00:18:54,000 ♪ ♪ 382 00:18:54,000 --> 00:18:57,633 That place, those men. 383 00:18:57,633 --> 00:18:59,833 Puts me in mind of Daniel in the lion's den. 384 00:18:59,833 --> 00:19:02,066 Yeah, and my little girl's lunchmeat. 385 00:19:02,066 --> 00:19:03,100 Geordie, 386 00:19:03,100 --> 00:19:04,300 she's sensible. 387 00:19:04,300 --> 00:19:06,100 GEORDIE: She's 16 years old. 388 00:19:06,100 --> 00:19:08,233 Were you sensible when you were 16? 389 00:19:08,233 --> 00:19:09,400 Mmm. 390 00:19:09,400 --> 00:19:10,733 Did you want to interview her now, Boss? 391 00:19:10,733 --> 00:19:11,900 (phone ringing) 392 00:19:11,900 --> 00:19:13,866 MISS SCOTT: Just a second. 393 00:19:13,866 --> 00:19:15,633 It can wait. 394 00:19:16,666 --> 00:19:18,300 Promise me you won't get angry. 395 00:19:18,300 --> 00:19:19,733 Angry about what? 396 00:19:19,733 --> 00:19:22,933 No temper-losing, no veins popping. 397 00:19:22,933 --> 00:19:25,533 Angry about what? 398 00:19:25,533 --> 00:19:30,066 ♪ ♪ 399 00:19:32,200 --> 00:19:34,566 GEORDIE: Anything you want to tell me? 400 00:19:38,000 --> 00:19:40,366 Anything important? 401 00:19:41,500 --> 00:19:43,066 It's haunted. 402 00:19:43,066 --> 00:19:45,633 The store room. 403 00:19:45,633 --> 00:19:47,133 Iris, her name is. 404 00:19:47,133 --> 00:19:49,133 Iris the ghost. 405 00:19:49,133 --> 00:19:50,766 Might want to get her in for an interview. 406 00:19:52,733 --> 00:19:54,400 Did Mae keep company with men? 407 00:19:55,433 --> 00:19:56,500 I don't know. 408 00:19:56,500 --> 00:19:58,766 Would you tell me if you did? 409 00:19:59,766 --> 00:20:00,966 Yes. 410 00:20:00,966 --> 00:20:02,533 Are you a Doris 411 00:20:02,533 --> 00:20:04,400 or a Marilyn, Esme? 412 00:20:04,400 --> 00:20:06,033 What does that mean? 413 00:20:06,033 --> 00:20:07,300 Would you go out with Mae? 414 00:20:08,900 --> 00:20:10,700 To the cinema sometimes. 415 00:20:10,700 --> 00:20:12,366 Mm-hmm, would you go out dancing? 416 00:20:12,366 --> 00:20:14,133 No. Drinking? 417 00:20:14,133 --> 00:20:15,600 No. 418 00:20:17,233 --> 00:20:18,400 And dallying? 419 00:20:19,766 --> 00:20:21,433 It's for contraceptive pills. 420 00:20:21,433 --> 00:20:22,700 What are they? 421 00:20:23,700 --> 00:20:25,466 Give over, Esme. 422 00:20:25,466 --> 00:20:26,800 Is it yours? 423 00:20:26,800 --> 00:20:28,100 No. 424 00:20:28,100 --> 00:20:29,233 (slamming table, shouting): Answer the question! 425 00:20:29,233 --> 00:20:33,766 ♪ ♪ 426 00:20:33,766 --> 00:20:35,933 She said no. 427 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 (door opens) 428 00:20:43,400 --> 00:20:46,400 (door closes firmly) 429 00:20:46,400 --> 00:20:49,333 ♪ ♪ 430 00:20:53,366 --> 00:20:57,466 They think they're so grown-up. 431 00:20:57,466 --> 00:21:01,533 Think they understand how it all works. 432 00:21:01,533 --> 00:21:06,266 They don't understand a damn thing. 433 00:21:06,266 --> 00:21:07,800 Esme didn't even know what they were. 434 00:21:07,800 --> 00:21:10,500 She pretended not to know. 435 00:21:10,500 --> 00:21:11,800 There's a difference. 436 00:21:12,800 --> 00:21:14,466 She still believes in ghosts, Geordie. 437 00:21:14,466 --> 00:21:15,833 (knock at door) 438 00:21:15,833 --> 00:21:17,166 Boss. 439 00:21:17,166 --> 00:21:19,333 Mae Jenkins' medical file from Harrison's. 440 00:21:19,333 --> 00:21:22,500 Page two might interest you. 441 00:21:25,933 --> 00:21:27,933 Try talking to her. 442 00:21:27,933 --> 00:21:31,133 Maybe in a less intimidating setting this time. 443 00:21:36,300 --> 00:21:41,866 Or I can try? 444 00:21:43,166 --> 00:21:46,133 I'm afraid for her, Alphy. 445 00:21:51,100 --> 00:21:56,766 ♪ ♪ 446 00:21:59,966 --> 00:22:01,433 Dad's in a mood, isn't he? 447 00:22:02,733 --> 00:22:05,633 Barely seen him out of one since I met him. 448 00:22:07,933 --> 00:22:09,600 I'm sorry about your friend. 449 00:22:11,000 --> 00:22:15,100 I didn't always like her. 450 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 Is that a terrible thing to say? 451 00:22:17,100 --> 00:22:18,766 No. 452 00:22:18,766 --> 00:22:19,966 She was so loud. 453 00:22:19,966 --> 00:22:22,433 It made me feel quite small sometimes. 454 00:22:22,433 --> 00:22:24,300 Esme, the prescription. 455 00:22:24,300 --> 00:22:26,133 It's not mine. 456 00:22:27,200 --> 00:22:28,466 Was it Mae's? 457 00:22:35,533 --> 00:22:37,500 They were in her handbag. 458 00:22:40,600 --> 00:22:42,200 Was there a boyfriend? 459 00:22:43,666 --> 00:22:45,866 (exhales) 460 00:22:45,866 --> 00:22:50,300 I love my job so much. 461 00:22:50,300 --> 00:22:52,866 The last thing I want to do is lose it. 462 00:22:54,166 --> 00:22:55,966 Who was he, Esme? 463 00:23:02,200 --> 00:23:03,433 (laughing raucously) 464 00:23:03,433 --> 00:23:06,933 You were carrying on with Mae. 465 00:23:06,933 --> 00:23:08,666 While your wife waited at home. 466 00:23:11,066 --> 00:23:14,533 (men clearing throats) 467 00:23:16,666 --> 00:23:19,433 My marriage is rather complex. 468 00:23:19,433 --> 00:23:21,200 (chuckles): I'd say. 469 00:23:21,200 --> 00:23:23,600 And Mae was what, a welcome distraction? 470 00:23:23,600 --> 00:23:25,600 Put it this way, Mae isn't someone you'd introduce 471 00:23:25,600 --> 00:23:26,933 to your mother. Or your wife? 472 00:23:26,933 --> 00:23:28,133 GEORDIE: Did Mae get the impression 473 00:23:28,133 --> 00:23:29,333 that was on the cards? 474 00:23:29,333 --> 00:23:31,666 Meeting mothers? Wedding bells? 475 00:23:31,666 --> 00:23:33,733 Never promise more than you can deliver. 476 00:23:34,900 --> 00:23:36,700 Did you help her get these? 477 00:23:37,766 --> 00:23:39,200 MALCOLM: Never seen them before. 478 00:23:39,200 --> 00:23:40,733 GEORDIE: Only available 479 00:23:40,733 --> 00:23:42,966 to married women. 480 00:23:42,966 --> 00:23:45,433 Maybe you went to the doctor's with her. 481 00:23:45,433 --> 00:23:46,633 Hm? Popped a ring on her finger? 482 00:23:46,633 --> 00:23:48,033 Mr. and Mrs. Smith? 483 00:23:48,033 --> 00:23:50,333 Nice young couple. 484 00:23:50,333 --> 00:23:52,600 Perhaps that's when you heard her medical history. 485 00:23:52,600 --> 00:23:54,000 Yeah, what medical history? 486 00:23:54,000 --> 00:23:55,666 She has an allergy. 487 00:23:55,666 --> 00:23:57,033 A severe allergy to almonds. 488 00:23:57,033 --> 00:23:58,366 The first I've heard of it. 489 00:23:58,366 --> 00:24:00,833 What did you put them in, hmm? 490 00:24:00,833 --> 00:24:02,300 Maybe the cake? 491 00:24:02,300 --> 00:24:04,166 If I wanted to get rid of her, 492 00:24:04,166 --> 00:24:06,133 all I had to do was give her her notice. 493 00:24:06,133 --> 00:24:09,266 Why would I bother putting almonds in a damn cake? 494 00:24:09,266 --> 00:24:13,800 ♪ ♪ 495 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 (knock at door) 496 00:24:17,733 --> 00:24:19,566 Just tell me the truth-- 497 00:24:19,566 --> 00:24:20,900 did you set me up to fail? 498 00:24:20,900 --> 00:24:22,800 Why would I do that? 499 00:24:22,800 --> 00:24:24,633 Because I'm dispensable. 500 00:24:24,633 --> 00:24:26,500 Oh, you're being irrational now. 501 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 Why offer me the position if there was none? 502 00:24:29,300 --> 00:24:31,466 Circumstances changed. 503 00:24:31,466 --> 00:24:35,533 Or was I always the scapegoat? 504 00:24:35,533 --> 00:24:38,733 "Indian vicar with a common accent, yeah, he's the one 505 00:24:38,733 --> 00:24:42,600 that ran the church into the ground." 506 00:24:42,600 --> 00:24:44,633 Yeah. 507 00:24:46,066 --> 00:24:48,333 Yeah, I thought so. 508 00:24:54,166 --> 00:24:56,000 (vacuum running) 509 00:24:58,300 --> 00:25:03,066 (vacuum stops) 510 00:25:03,066 --> 00:25:06,966 As a woman of this parish and former council member... 511 00:25:06,966 --> 00:25:08,333 "Former" being the operative word. 512 00:25:08,333 --> 00:25:10,466 ...I deserve to have answers. 513 00:25:10,466 --> 00:25:11,833 You don't work here, Mrs. C. 514 00:25:11,833 --> 00:25:13,866 What do you think I'm doing right now? 515 00:25:13,866 --> 00:25:16,466 Nothing I asked you to do, that's for sure. 516 00:25:16,466 --> 00:25:19,000 I am doing God's work. 517 00:25:19,000 --> 00:25:20,633 (chuckles) 518 00:25:20,633 --> 00:25:25,800 Yeah, and I'm sure God's really grateful, but I don't need you. 519 00:25:25,800 --> 00:25:26,900 I don't need you hoovering 520 00:25:26,900 --> 00:25:28,766 all day, or... 521 00:25:28,766 --> 00:25:30,233 Or making me breakfasts so large, 522 00:25:30,233 --> 00:25:32,366 I'm expecting to have a heart attack at any point. 523 00:25:32,366 --> 00:25:34,700 You know? You don't work here. 524 00:25:34,700 --> 00:25:36,700 Okay? And what the bishop says 525 00:25:36,700 --> 00:25:38,666 is none of your business. 526 00:25:38,666 --> 00:25:40,400 It's gambling, isn't it? 527 00:25:40,400 --> 00:25:43,533 (chuckles): Yeah. 528 00:25:43,533 --> 00:25:44,833 Yeah, that's it, it's gambling. 529 00:25:44,833 --> 00:25:46,633 I mean, what do you want to know, huh? 530 00:25:46,633 --> 00:25:48,333 That he's getting rid of me already? 531 00:25:48,333 --> 00:25:50,866 That I'm out before I've even started? 532 00:25:50,866 --> 00:25:54,233 ♪ ♪ 533 00:25:54,233 --> 00:25:57,700 Well, there you go. 534 00:25:57,700 --> 00:26:00,366 Hope you're happy now. 535 00:26:08,266 --> 00:26:10,300 (pot lid clatters) 536 00:26:12,766 --> 00:26:14,433 (drops loudly) 537 00:26:16,566 --> 00:26:20,366 (pot lids clattering) 538 00:26:20,366 --> 00:26:22,700 Why are you so angry with me, Cathy? 539 00:26:26,300 --> 00:26:29,366 I told you she never should have taken that job. 540 00:26:29,366 --> 00:26:31,100 I tried to put my foot down. 541 00:26:31,100 --> 00:26:33,400 You didn't back me up. 542 00:26:33,400 --> 00:26:35,566 Made me look like the bad one. 543 00:26:35,566 --> 00:26:39,633 You have no idea what happens in places like that. 544 00:26:39,633 --> 00:26:41,900 With men like that. 545 00:26:41,900 --> 00:26:43,366 Brushing too close to her. 546 00:26:43,366 --> 00:26:45,200 Following her home. 547 00:26:45,200 --> 00:26:47,700 Not every man is a potential murderer, Cathy. 548 00:26:47,700 --> 00:26:49,633 Show me. 549 00:26:49,633 --> 00:26:53,066 Show me which ones are and which ones aren't. 550 00:26:53,066 --> 00:26:55,200 (slams) 551 00:26:56,566 --> 00:26:58,266 You're jumping at every shadow. 552 00:26:58,266 --> 00:27:00,700 You're starting to sound like your mother. 553 00:27:07,500 --> 00:27:11,900 ♪ ♪ 554 00:27:16,133 --> 00:27:17,900 (sighs) 555 00:27:26,833 --> 00:27:29,066 (exhales) 556 00:27:36,266 --> 00:27:38,266 ♪ ♪ 557 00:27:43,500 --> 00:27:45,766 You're keen. Hm. 558 00:27:45,766 --> 00:27:49,400 How do you think the filing gets done? 559 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 Filing fairy? 560 00:27:51,400 --> 00:27:54,100 They're called women. 561 00:27:54,100 --> 00:27:55,566 Those fairies that make your tea 562 00:27:55,566 --> 00:27:57,666 and darn your socks, they're called women. 563 00:27:58,733 --> 00:28:01,966 Spoke to the bakery-- guess who ordered the cake. 564 00:28:01,966 --> 00:28:03,466 Miss Cheadle. 565 00:28:03,466 --> 00:28:04,566 Nope. 566 00:28:04,566 --> 00:28:06,466 No? It was a bloke. 567 00:28:06,466 --> 00:28:10,466 Shop girl was a complete dunce, but she was sure it was a man. 568 00:28:10,466 --> 00:28:12,200 ALPHY: Evening. 569 00:28:12,200 --> 00:28:13,300 Hiding, are you? 570 00:28:14,600 --> 00:28:16,566 Yeah-- you? 571 00:28:16,566 --> 00:28:18,200 Mrs. C. 572 00:28:18,200 --> 00:28:20,066 She irons my underwear. 573 00:28:21,900 --> 00:28:23,600 Why does she do that? 574 00:28:23,600 --> 00:28:24,966 Why don't you do that? 575 00:28:25,733 --> 00:28:27,500 I've done some digging. 576 00:28:27,500 --> 00:28:29,166 Another ghost? 577 00:28:29,166 --> 00:28:31,400 Another dead girl. 578 00:28:31,400 --> 00:28:33,066 Used to work at Harrison's. 579 00:28:33,066 --> 00:28:35,766 Jane Goldman, 18 years old. 580 00:28:35,766 --> 00:28:37,533 Died of a botched abortion. 581 00:28:37,533 --> 00:28:38,833 GEORDIE: Abortion? 582 00:28:38,833 --> 00:28:40,400 "Open verdict." 583 00:28:40,400 --> 00:28:41,800 What's the betting 584 00:28:41,800 --> 00:28:43,566 one of the Harrison boys got her in the family way 585 00:28:43,566 --> 00:28:44,666 and goodbye, Jane? 586 00:28:44,666 --> 00:28:45,933 Could be a coincidence. 587 00:28:45,933 --> 00:28:47,233 Or it's all connected. 588 00:28:47,233 --> 00:28:48,500 Hard to tell. 589 00:28:48,500 --> 00:28:50,533 Unless... 590 00:28:50,533 --> 00:28:53,266 You send someone in. 591 00:28:53,266 --> 00:28:55,833 Someone with excellent clerical skills 592 00:28:55,833 --> 00:28:57,766 and a brisk yet perky demeanor. 593 00:28:57,766 --> 00:28:58,766 Mm-mm. 594 00:28:58,766 --> 00:29:00,333 They're already advertising. 595 00:29:00,333 --> 00:29:02,066 No. No way. 596 00:29:02,066 --> 00:29:04,400 One of those girls knows something. 597 00:29:04,400 --> 00:29:05,566 I could get her talking. 598 00:29:05,566 --> 00:29:06,700 It's not a bad idea. 599 00:29:06,700 --> 00:29:08,400 She's a civilian. 600 00:29:08,400 --> 00:29:10,300 It's too dangerous. You do it. 601 00:29:10,300 --> 00:29:12,466 ALPHY: I would, but they've met me. 602 00:29:12,466 --> 00:29:14,566 Uh, no-- no. 603 00:29:14,566 --> 00:29:16,233 Just a thought. 604 00:29:16,233 --> 00:29:20,466 In any event, I'm on leave from tomorrow, so, 605 00:29:20,466 --> 00:29:23,866 I guess my time is my own. 606 00:29:30,566 --> 00:29:35,600 ♪ ♪ 607 00:29:36,966 --> 00:29:39,166 (phone ringing, typewriters clacking) 608 00:29:39,166 --> 00:29:41,966 CHEADLE: "Do you dress impeccably? 609 00:29:41,966 --> 00:29:44,533 (gives wolf whistle) 610 00:29:44,533 --> 00:29:47,800 (men chuckling) 611 00:29:50,900 --> 00:29:53,400 "Do you refrain from showing off how much you know? 612 00:29:53,400 --> 00:29:58,900 ♪ ♪ 613 00:29:59,933 --> 00:30:03,700 Do you avoid bossing the men who manage you?" 614 00:30:03,700 --> 00:30:05,833 Can I stop you there, Miss Cheadle? 615 00:30:05,833 --> 00:30:08,033 Of course, please. 616 00:30:08,033 --> 00:30:11,233 I've worked since I was 16. 617 00:30:11,233 --> 00:30:13,866 I know how to manage men 618 00:30:13,866 --> 00:30:15,833 without making them feel managed. 619 00:30:15,833 --> 00:30:18,633 Congratulate them on ideas which were mine. 620 00:30:18,633 --> 00:30:22,266 I know how to deflect the gropes and the comments. 621 00:30:22,266 --> 00:30:24,833 And your filing? Second to none. 622 00:30:24,833 --> 00:30:26,933 Then welcome to Harrison's. 623 00:30:26,933 --> 00:30:29,333 I think this is the beginning of something rather wonderful, 624 00:30:29,333 --> 00:30:32,466 don't you? 625 00:30:32,466 --> 00:30:34,866 (music playing on radio) 626 00:30:37,533 --> 00:30:39,666 (radio stops) 627 00:30:39,666 --> 00:30:41,800 I'm on strike. 628 00:30:41,800 --> 00:30:43,633 Okay. 629 00:30:57,933 --> 00:30:59,366 Well, do you want to tell me why? 630 00:30:59,366 --> 00:31:00,966 Because you were very rude. 631 00:31:00,966 --> 00:31:03,866 I was very angry-- there's a difference. 632 00:31:03,866 --> 00:31:05,100 Not to my ears. 633 00:31:05,100 --> 00:31:06,366 So, this strike. 634 00:31:06,366 --> 00:31:07,866 Is it going to involve you being here? 635 00:31:07,866 --> 00:31:09,466 No talking across the picket line. 636 00:31:09,466 --> 00:31:10,966 Well, you couldn't, I don't know, 637 00:31:10,966 --> 00:31:12,900 strike at home, maybe? 638 00:31:12,900 --> 00:31:14,133 That wouldn't make my point. 639 00:31:14,133 --> 00:31:15,733 And what is your point? 640 00:31:15,733 --> 00:31:18,400 You need me. No, I don't. 641 00:31:18,400 --> 00:31:21,400 I really, really don't. 642 00:31:22,533 --> 00:31:24,266 Cathy, she needs you 643 00:31:24,266 --> 00:31:25,733 more than I do. 644 00:31:25,733 --> 00:31:27,800 Esme, Geordie at a push. 645 00:31:27,800 --> 00:31:29,833 Me, I'm self-sufficient, okay? 646 00:31:29,833 --> 00:31:31,666 Just think of me as a one-man band. 647 00:31:31,666 --> 00:31:34,133 I hate one-man bands. 648 00:31:34,133 --> 00:31:37,866 Yeah, so do I-- that is not the point. 649 00:31:37,866 --> 00:31:41,100 (drawer opens) Ink's in the second drawer. 650 00:31:41,100 --> 00:31:42,666 (drawer opens) 651 00:31:42,666 --> 00:31:48,866 ♪ ♪ 652 00:31:48,866 --> 00:31:50,766 (exhales) 653 00:31:50,766 --> 00:31:52,933 The new girl, Mr. Harrison. 654 00:31:52,933 --> 00:31:54,366 HARRISON: Good, good. 655 00:31:54,366 --> 00:31:56,266 Have you read my rules? 656 00:31:56,266 --> 00:31:58,433 Most comprehensive-- thank you. 657 00:31:58,433 --> 00:32:02,333 I run a tight ship, strict, but fair. 658 00:32:02,333 --> 00:32:03,333 Wouldn't you agree, Miss Cheadle? 659 00:32:03,333 --> 00:32:05,633 Exceedingly. 660 00:32:05,633 --> 00:32:07,666 All sundry expenses must be passed by me. 661 00:32:07,666 --> 00:32:09,966 Everything, Mr. Harrison? 662 00:32:09,966 --> 00:32:11,966 Watch the pennies, the pounds watch themselves. 663 00:32:13,366 --> 00:32:15,300 Now, run along, you gals. 664 00:32:20,300 --> 00:32:22,633 He's harmless. 665 00:32:22,633 --> 00:32:24,133 (chuckles) 666 00:32:24,133 --> 00:32:25,133 So... 667 00:32:25,133 --> 00:32:26,833 New girl. 668 00:32:26,833 --> 00:32:29,633 Tell us everything-- what's your secret? 669 00:32:29,633 --> 00:32:32,000 I speak Russian-- does that count? 670 00:32:32,000 --> 00:32:35,300 Ah, a Bolshevik. (chuckles) 671 00:32:35,300 --> 00:32:37,933 Fiery, are you? Hot-blooded? 672 00:32:37,933 --> 00:32:39,666 Passionate? 673 00:32:39,666 --> 00:32:41,266 Never during office hours. 674 00:32:41,266 --> 00:32:43,633 Shame. 675 00:32:45,033 --> 00:32:47,833 He, on the other hand... 676 00:32:47,833 --> 00:32:49,433 Miss Keating. 677 00:32:49,433 --> 00:32:50,866 Could you show Miss Scott the ropes? 678 00:32:50,866 --> 00:32:54,000 Yes, Miss Cheadle. 679 00:32:54,000 --> 00:32:57,333 (phones ringing, typewriters clacking) 680 00:33:01,166 --> 00:33:05,966 ♪ ♪ 681 00:33:05,966 --> 00:33:08,000 (calling): Larry! 682 00:33:16,266 --> 00:33:17,433 What happened to you? 683 00:33:17,433 --> 00:33:19,166 Nobody knows how to work the tea urn. 684 00:33:19,166 --> 00:33:21,233 We have a tea urn? 685 00:33:21,233 --> 00:33:22,900 Yeah, news to me, too. 686 00:33:22,900 --> 00:33:24,300 What do you need, Boss? 687 00:33:24,300 --> 00:33:26,400 You don't know where the Jane Goldman file is, do you? 688 00:33:26,400 --> 00:33:27,900 No one knows where anything is. 689 00:33:27,900 --> 00:33:29,766 It's chaos out there. 690 00:33:29,766 --> 00:33:33,833 (people talking, phones ringing in background) 691 00:33:33,833 --> 00:33:36,866 What happened to him? Huh? 692 00:33:36,866 --> 00:33:39,433 Oh, he was born, and now here we are. 693 00:33:39,433 --> 00:33:41,866 Hm. 694 00:33:41,866 --> 00:33:43,933 (exhales): Jane Goldman-- the botched abortion? 695 00:33:43,933 --> 00:33:47,200 I was thinking too much gin, hot bath... 696 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 Hm, and trip down the stairs? Exactly. 697 00:33:49,200 --> 00:33:51,033 But-- ah! 698 00:33:54,000 --> 00:33:56,233 She paid for it. 699 00:33:56,233 --> 00:33:58,600 Harley Street doctor. 700 00:33:58,600 --> 00:34:00,766 Harley Street does abortions? All the doctors are at it. 701 00:34:00,766 --> 00:34:02,433 Even the posh ones. 702 00:34:04,133 --> 00:34:05,966 A hundred pounds? 703 00:34:05,966 --> 00:34:07,933 Not on the wages she was on. 704 00:34:07,933 --> 00:34:09,833 How the hell could she afford it? 705 00:34:09,833 --> 00:34:11,800 ♪ ♪ 706 00:34:11,800 --> 00:34:15,500 (phones ringing, typewriters clacking) 707 00:34:24,233 --> 00:34:28,933 ♪ ♪ 708 00:34:36,233 --> 00:34:38,500 Where do accounts live? 709 00:34:38,500 --> 00:34:41,533 In the store room. 710 00:34:46,400 --> 00:34:48,233 Watch yourself. 711 00:34:48,233 --> 00:34:52,333 Iris can be a terrible beast to the new girls. 712 00:34:52,333 --> 00:34:55,366 Do they ever grow up? 713 00:34:58,333 --> 00:35:00,966 MISS SCOTT: "Cleaning," again. 714 00:35:02,500 --> 00:35:05,233 What where you onto, Mae? 715 00:35:05,233 --> 00:35:06,733 (door closes) 716 00:35:06,733 --> 00:35:08,866 There's a chill in here, don't you think? 717 00:35:08,866 --> 00:35:10,133 Not really. 718 00:35:10,133 --> 00:35:13,133 It's Iris-- she's... 719 00:35:13,133 --> 00:35:15,533 A figment of your rather trite imagination? 720 00:35:26,200 --> 00:35:28,733 Drink? No, thank you. 721 00:35:28,733 --> 00:35:31,133 It might warm you up. 722 00:35:31,133 --> 00:35:32,733 I think you could do 723 00:35:32,733 --> 00:35:33,966 with some warming up. Miss Scott. 724 00:35:35,000 --> 00:35:36,733 Perhaps I could assist you. 725 00:35:36,733 --> 00:35:39,900 Thank you, Miss Cheadle. 726 00:35:43,033 --> 00:35:44,333 (puts down glass) 727 00:35:48,266 --> 00:35:49,533 His poor wife. 728 00:35:49,533 --> 00:35:51,533 (door closes) How he found one is beyond me. 729 00:35:51,533 --> 00:35:53,800 ♪ ♪ 730 00:35:53,800 --> 00:35:56,200 MISS SCOTT: So far, so normal. 731 00:35:56,200 --> 00:35:58,100 Inappropriate comments. 732 00:35:58,100 --> 00:36:00,100 The men drinking themselves into a coma 733 00:36:00,100 --> 00:36:03,000 while the women do all the work. 734 00:36:03,000 --> 00:36:04,866 Old Man Harrison? Penny pinch. 735 00:36:04,866 --> 00:36:06,433 Nothing gets bought without his say-so. 736 00:36:06,433 --> 00:36:11,433 So he orders the cake, poisons it with almonds, Mae eats it. 737 00:36:11,433 --> 00:36:13,300 Don't want to burst your bubble. 738 00:36:13,300 --> 00:36:15,100 Oh, go on, burst away. 739 00:36:15,100 --> 00:36:18,833 Test came back on the birthday cake. 740 00:36:18,833 --> 00:36:20,333 And? 741 00:36:20,333 --> 00:36:21,733 No almonds. 742 00:36:24,200 --> 00:36:25,733 Bugger. 743 00:36:25,733 --> 00:36:27,133 You sure? 744 00:36:27,133 --> 00:36:28,700 Wasn't the cake that did her in. 745 00:36:28,700 --> 00:36:31,066 Yeah, so what did? 746 00:36:31,066 --> 00:36:32,800 Mae Jenkins had this in her desk. 747 00:36:34,766 --> 00:36:38,733 She queried some payments. 748 00:36:41,866 --> 00:36:43,033 Cleaning? 749 00:36:43,033 --> 00:36:44,633 There are dozens of them over the years. 750 00:36:44,633 --> 00:36:46,033 Not for the dusting, I'm guessing. 751 00:36:46,033 --> 00:36:48,100 They use Bateman's to clean the offices, 752 00:36:48,100 --> 00:36:50,300 and those payments are simply marked "Batemans." 753 00:36:50,300 --> 00:36:51,766 Here, see? 754 00:36:51,766 --> 00:36:53,566 So these cleaning payments... 755 00:36:53,566 --> 00:36:55,933 ...don't refer to actual cleaning. 756 00:36:55,933 --> 00:36:59,933 Jane Goldman-- when did she die? 757 00:36:59,933 --> 00:37:03,200 (exhales): March of '58, 15th. 758 00:37:03,200 --> 00:37:06,633 ALPHY: 15th of March '58... 759 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 There. 760 00:37:09,300 --> 00:37:11,633 "Cleaning," same week Jane died. 761 00:37:11,633 --> 00:37:14,600 One hundred pounds. 762 00:37:14,600 --> 00:37:16,766 That's exactly what she paid for the abortion. 763 00:37:16,766 --> 00:37:19,166 MISS SCOTT: I'll see what else I can find when everyone's gone, 764 00:37:19,166 --> 00:37:20,433 but it seems like 765 00:37:20,433 --> 00:37:22,266 any girl his boys get into trouble, 766 00:37:22,266 --> 00:37:24,100 Mr. Harrison pays them off. 767 00:37:24,100 --> 00:37:27,866 He's cleaning up after them. 768 00:37:27,866 --> 00:37:32,900 ♪ ♪ 769 00:37:49,800 --> 00:37:54,833 ♪ ♪ 770 00:38:07,166 --> 00:38:10,033 ♪ ♪ 771 00:38:27,966 --> 00:38:30,333 (exhales shakily) 772 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 What does that say? 773 00:38:37,500 --> 00:38:39,533 I'll need my other glasses. 774 00:38:39,533 --> 00:38:40,833 It says "cleaning." 775 00:38:40,833 --> 00:38:42,600 I'll take your word for it. 776 00:38:42,600 --> 00:38:44,000 You signed off these accounts. 777 00:38:44,000 --> 00:38:45,533 Barely read them. 778 00:38:45,533 --> 00:38:48,500 I tend not to bother myself with trivial matters. 779 00:38:48,500 --> 00:38:49,766 The company accounts are trivial? 780 00:38:49,766 --> 00:38:51,700 I'm more of a figurehead these days. 781 00:38:51,700 --> 00:38:53,866 Boozy lunches? Golf? 782 00:38:53,866 --> 00:38:55,666 I hear you're a stickler. 783 00:38:55,666 --> 00:38:57,933 Young Malcolm's more on top of things these days. 784 00:38:57,933 --> 00:39:00,233 Stepping into your shoes, is he? 785 00:39:00,233 --> 00:39:02,633 He's bright-- ambitious. 786 00:39:02,633 --> 00:39:04,600 He's getting girls in the family way 787 00:39:04,600 --> 00:39:05,766 left, right, and center. 788 00:39:05,766 --> 00:39:07,400 Yeah, rather that than the alternative. 789 00:39:07,400 --> 00:39:08,466 Which is? 790 00:39:12,133 --> 00:39:16,700 These young ladies are, um, 791 00:39:16,700 --> 00:39:20,300 worldly, yeah. 792 00:39:20,300 --> 00:39:22,766 Looking for husbands-- do anything to entrap a man. 793 00:39:22,766 --> 00:39:25,333 Chap has to protect himself. 794 00:39:25,333 --> 00:39:27,166 It's not the men who are dying, 795 00:39:27,166 --> 00:39:28,733 Mr. Harrison. 796 00:39:28,733 --> 00:39:29,766 (knock at door) 797 00:39:29,766 --> 00:39:31,966 Boss. Mm? 798 00:39:31,966 --> 00:39:35,866 It's with regards to our colleague and her annual leave. 799 00:39:41,466 --> 00:39:44,400 ♪ ♪ 800 00:39:44,400 --> 00:39:46,433 Miss Scott? 801 00:39:46,433 --> 00:39:48,100 Ask him about Iris. 802 00:39:48,100 --> 00:39:49,500 GEORDIE: The ghost? 803 00:39:49,500 --> 00:39:51,066 Before she was a ghost, she was a girl. 804 00:39:51,066 --> 00:39:52,533 Died ten years ago. 805 00:39:52,533 --> 00:39:54,400 An accident, open verdict. 806 00:39:54,400 --> 00:39:55,733 But her body was found in... 807 00:39:55,733 --> 00:39:57,233 In the store room. 808 00:39:57,233 --> 00:39:59,766 The store room. 809 00:39:59,766 --> 00:40:05,500 ♪ ♪ 810 00:40:05,500 --> 00:40:06,833 Iris Buchanan. 811 00:40:08,333 --> 00:40:09,900 (door closes firmly) 812 00:40:11,500 --> 00:40:13,800 She worked for you. 813 00:40:15,033 --> 00:40:17,600 She died on your premises. 814 00:40:17,600 --> 00:40:18,966 That jog any memories? 815 00:40:18,966 --> 00:40:22,766 It was carbon monoxide poisoning. 816 00:40:22,766 --> 00:40:24,800 Faulty chimney. 817 00:40:26,933 --> 00:40:28,300 When did she die? 818 00:40:29,600 --> 00:40:31,533 November '51. 819 00:40:32,533 --> 00:40:33,733 November '51... 820 00:40:37,066 --> 00:40:39,366 Cleaning. 821 00:40:39,366 --> 00:40:40,466 One hundred pounds. 822 00:40:40,466 --> 00:40:43,166 Yes, it was a gift to her family. 823 00:40:43,166 --> 00:40:45,166 Funeral expenses. 824 00:40:45,166 --> 00:40:47,566 The least we could do in the circumstances. 825 00:40:47,566 --> 00:40:50,400 (tapping): So you did know about this particular payment? 826 00:40:50,400 --> 00:40:55,133 Iris was a, a lovely young thing who died in, 827 00:40:55,133 --> 00:40:59,066 in very unfortunate, very unfortunate circumstances. 828 00:40:59,066 --> 00:41:00,233 (stammers) 829 00:41:00,233 --> 00:41:03,366 (snaps fingers): Deemed an accident. 830 00:41:03,366 --> 00:41:05,833 By your colleagues, Inspector. 831 00:41:05,833 --> 00:41:10,266 Working-class girls with no status, hm? 832 00:41:10,266 --> 00:41:12,533 Easy to get rid of. 833 00:41:12,533 --> 00:41:14,133 A dodgy chimney here. 834 00:41:14,133 --> 00:41:16,066 Backstreet abortion there. 835 00:41:16,066 --> 00:41:17,966 Unrelated incidents. 836 00:41:17,966 --> 00:41:21,366 (chuckles): Scant motive. 837 00:41:21,366 --> 00:41:24,000 (chuckling) 838 00:41:24,000 --> 00:41:27,200 (stammering): Well, look, unless you are going to charge me, uh, 839 00:41:27,200 --> 00:41:30,833 perhaps one of your gals could call me a taxi. 840 00:41:34,466 --> 00:41:37,533 (birds chirping) 841 00:41:39,266 --> 00:41:40,800 ALPHY: Strike over? 842 00:41:43,233 --> 00:41:45,633 I can't ignore dust this thick. 843 00:41:45,633 --> 00:41:48,333 I'm not an animal. 844 00:41:48,333 --> 00:41:50,133 I'm sorry. 845 00:41:50,133 --> 00:41:53,200 I was rude and snappy and... 846 00:41:53,200 --> 00:41:54,466 Hurtful? 847 00:41:54,466 --> 00:41:58,500 It's no excuse, but... 848 00:41:58,500 --> 00:42:01,333 I had no one to turn to, so, 849 00:42:01,333 --> 00:42:03,066 I took it out on you. 850 00:42:03,066 --> 00:42:05,300 And that was unforgivable. 851 00:42:09,366 --> 00:42:11,133 You not a hugger? 852 00:42:11,133 --> 00:42:13,066 I could be persuaded. 853 00:42:13,066 --> 00:42:14,900 If the occasion warrants it. 854 00:42:17,233 --> 00:42:18,800 (chuckles) 855 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 Thank you, Mrs. C. 856 00:42:23,566 --> 00:42:25,366 You had me to turn to. 857 00:42:25,366 --> 00:42:29,066 I don't want you to leave-- none of us do. 858 00:42:29,066 --> 00:42:31,033 And I know you think I'm just a silly woman. 859 00:42:31,033 --> 00:42:33,533 What? I don't think that. 860 00:42:33,533 --> 00:42:35,766 Just another old biddy wittering on about jumble sales. 861 00:42:35,766 --> 00:42:38,766 But we're the ones who keep the parish going. 862 00:42:38,766 --> 00:42:41,400 Organizing everything for you. 863 00:42:41,400 --> 00:42:43,500 Cleaning up afterwards. 864 00:42:43,500 --> 00:42:45,400 No money and no thanks. 865 00:42:45,400 --> 00:42:46,966 But you do it anyway. 866 00:42:46,966 --> 00:42:48,666 Why? 867 00:42:48,666 --> 00:42:50,966 'Cause it makes us feel... 868 00:42:50,966 --> 00:42:52,200 Worthwhile? 869 00:42:53,800 --> 00:42:56,533 It makes us feel seen. 870 00:42:56,533 --> 00:42:59,300 When most of the time, no one sees us at all. 871 00:42:59,300 --> 00:43:03,633 ♪ ♪ 872 00:43:06,433 --> 00:43:08,966 (people talking in background) 873 00:43:10,800 --> 00:43:12,600 (phones ringing) 874 00:43:15,900 --> 00:43:21,333 ♪ ♪ 875 00:43:26,833 --> 00:43:29,033 Cleaning-- why cleaning, huh? 876 00:43:29,033 --> 00:43:31,100 It's an interesting choice of word, don't you think? 877 00:43:31,100 --> 00:43:33,133 I mean, it's, it's almost biblical. 878 00:43:33,133 --> 00:43:35,000 And he's off. 879 00:43:35,000 --> 00:43:37,833 It's about so much more than getting rid of mess, you know? 880 00:43:37,833 --> 00:43:40,133 Actually, no-- no, no, no, maybe it's just that. 881 00:43:40,133 --> 00:43:42,100 Someone was getting rid of the mess, 882 00:43:42,100 --> 00:43:45,266 someone who'd been there for years. 883 00:43:45,266 --> 00:43:50,766 ALPHY: Someone Mr. Harrison could trust. 884 00:43:50,766 --> 00:43:53,800 What if Mae was getting too close to the truth? 885 00:43:59,533 --> 00:44:04,633 ♪ ♪ 886 00:44:08,833 --> 00:44:10,866 (door closes) 887 00:44:16,366 --> 00:44:17,533 Drink? 888 00:44:19,166 --> 00:44:21,000 It might warm you up. 889 00:44:26,733 --> 00:44:31,066 Test came back from the birthday cake. 890 00:44:31,066 --> 00:44:33,333 No almonds. 891 00:44:36,533 --> 00:44:37,700 (liquid swishing) 892 00:44:37,700 --> 00:44:39,533 (door closes) 893 00:44:42,366 --> 00:44:45,733 You put it in her contraceptives. 894 00:44:45,733 --> 00:44:48,200 The ones you helped her get. 895 00:44:48,200 --> 00:44:52,066 I had a feeling you were too clever for this place. 896 00:44:53,600 --> 00:44:56,600 Made you feel important, I imagine. 897 00:44:56,600 --> 00:44:58,866 Cleaning up after the men. 898 00:44:58,866 --> 00:45:01,100 They didn't even notice you were doing it, did they? 899 00:45:01,100 --> 00:45:02,800 Are you a police officer? 900 00:45:02,800 --> 00:45:05,400 Just a plain old secretary. 901 00:45:05,400 --> 00:45:08,000 Makes sense, I suppose. 902 00:45:08,000 --> 00:45:10,600 The girls are dispensable, are they? 903 00:45:10,600 --> 00:45:11,766 You block a chimney, 904 00:45:11,766 --> 00:45:13,433 send them to a dodgy doctor. 905 00:45:13,433 --> 00:45:15,066 Some almond essence, maybe. 906 00:45:15,066 --> 00:45:19,133 Mr. Harrison expects a tight ship. 907 00:45:19,133 --> 00:45:22,066 He'd thank me if he knew. Would he? 908 00:45:22,066 --> 00:45:24,166 If I wasn't here, everything would fall apart. 909 00:45:24,166 --> 00:45:25,566 I keep my office running. 910 00:45:25,566 --> 00:45:27,100 Even I know I'm completely dispensable. 911 00:45:27,100 --> 00:45:29,233 He needs me. 912 00:45:29,233 --> 00:45:32,266 You'll be gone soon. 913 00:45:34,200 --> 00:45:37,500 There'll be another girl at your desk. 914 00:45:37,500 --> 00:45:39,800 He won't even remember your name. 915 00:45:39,800 --> 00:45:42,833 I'm important-- I am. 916 00:45:42,833 --> 00:45:44,600 Mr. Harrison always says it. 917 00:45:44,600 --> 00:45:46,233 Oh, sweetheart. 918 00:45:47,333 --> 00:45:49,400 You really believe that, don't you? 919 00:45:50,566 --> 00:45:52,066 (grunts) 920 00:45:52,066 --> 00:45:54,666 (struggling) 921 00:45:54,666 --> 00:45:57,066 (grunting) 922 00:45:57,066 --> 00:45:58,700 (body thuds, Cheadle grunts) 923 00:45:58,700 --> 00:46:00,200 (panting) 924 00:46:00,200 --> 00:46:02,800 (gasping) You took your time. 925 00:46:11,233 --> 00:46:14,400 Thank you, Miss Scott. 926 00:46:14,400 --> 00:46:16,000 If you'd come with me, Miss Cheadle. 927 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 I can't-- I can't leave! 928 00:46:17,333 --> 00:46:18,900 Yes, you can, you're under arrest. 929 00:46:18,900 --> 00:46:22,000 But I have work to do-- there's so much work to do. 930 00:46:22,000 --> 00:46:24,733 I've, I've got work to do! 931 00:46:28,266 --> 00:46:29,866 BENNETT: What can I do for you, 932 00:46:29,866 --> 00:46:31,766 Mrs. Keating? 933 00:46:31,766 --> 00:46:33,700 I don't know, really. 934 00:46:33,700 --> 00:46:35,300 Um... 935 00:46:35,300 --> 00:46:37,633 I just don't feel myself. 936 00:46:37,633 --> 00:46:39,333 Can you be a bit more specific? 937 00:46:39,333 --> 00:46:43,900 I'm prone to bouts of, uh, being cross with the children, 938 00:46:43,900 --> 00:46:46,466 apparently, but it's more a case of, 939 00:46:46,466 --> 00:46:50,266 I feel one thing, then completely opposite. 940 00:46:50,266 --> 00:46:51,566 And, um... 941 00:46:51,566 --> 00:46:53,866 Irrational thoughts, mood swings, suicidal? 942 00:46:55,666 --> 00:46:59,866 I feel weepy, which is not like me, and, um... 943 00:46:59,866 --> 00:47:01,766 How's the sleep? 944 00:47:01,766 --> 00:47:05,100 (tearfully): Oh, it's dreadful. 945 00:47:05,100 --> 00:47:06,600 I'm tired all day, 946 00:47:06,600 --> 00:47:09,266 and then I can't sleep at night, and, um... 947 00:47:09,266 --> 00:47:11,233 Perhaps find time to go for a walk 948 00:47:11,233 --> 00:47:12,866 or read something comforting. 949 00:47:12,866 --> 00:47:17,233 (chuckles): I barely have time to go to the lavatory. 950 00:47:17,233 --> 00:47:20,266 The washing alone is... Mother around to help out? 951 00:47:21,866 --> 00:47:24,466 No. 952 00:47:28,100 --> 00:47:31,600 Take these once a day. 953 00:47:33,866 --> 00:47:35,800 Mood stabilizers. 954 00:47:37,233 --> 00:47:38,900 Can't have you losing your temper 955 00:47:38,900 --> 00:47:40,800 with the little ones, can we? 956 00:47:41,833 --> 00:47:43,300 No. 957 00:47:43,300 --> 00:47:44,733 Come back in four weeks. 958 00:47:44,733 --> 00:47:47,300 Let's see if things have settled down. 959 00:47:49,600 --> 00:47:52,366 ♪ ♪ 960 00:48:06,300 --> 00:48:11,333 ♪ ♪ 961 00:48:29,533 --> 00:48:30,833 (switch clicks) 962 00:48:36,133 --> 00:48:37,533 (door closes) 963 00:48:37,533 --> 00:48:39,600 Sylvia. 964 00:48:40,800 --> 00:48:43,700 Don't take this the wrong way, but... Can't promise that. 965 00:48:43,700 --> 00:48:46,366 I've been taking things the wrong way since before the war. 966 00:48:46,366 --> 00:48:47,700 (exhales) 967 00:48:47,700 --> 00:48:49,800 You're the last person I expected to see. 968 00:48:49,800 --> 00:48:54,000 Then aren't you lucky that I'm such a persistent friend? 969 00:48:55,166 --> 00:48:57,133 CATHY: I feel like I can't win. 970 00:48:57,133 --> 00:49:00,233 Give her her freedom, they say. 971 00:49:00,233 --> 00:49:04,766 Cut the apron strings, don't cling on. 972 00:49:04,766 --> 00:49:07,266 But as soon as it goes wrong, it's... 973 00:49:07,266 --> 00:49:11,533 ...the mother who's to blame. 974 00:49:11,533 --> 00:49:15,500 So what do I do? 975 00:49:15,500 --> 00:49:18,000 Do I let her go out there? 976 00:49:18,000 --> 00:49:23,200 This small girl who I 977 00:49:23,200 --> 00:49:26,700 taught to read? 978 00:49:26,700 --> 00:49:30,233 (crying): Taught to swim, with my hand under her belly? 979 00:49:30,233 --> 00:49:31,900 Yes. 980 00:49:31,900 --> 00:49:34,100 That's exactly what you do. 981 00:49:34,100 --> 00:49:39,400 I want to be with her every step of the way. 982 00:49:39,400 --> 00:49:41,033 But I can't, can I? 983 00:49:41,033 --> 00:49:43,233 No one can. 984 00:49:43,233 --> 00:49:46,266 And if you try, you'll drive yourself round the twist. 985 00:49:46,266 --> 00:49:49,000 Maybe I'm already round it. (chuckles) 986 00:49:49,000 --> 00:49:51,700 (inhales) 987 00:49:51,700 --> 00:49:53,766 I don't want to end up like her. 988 00:49:53,766 --> 00:49:55,566 Who? 989 00:49:55,566 --> 00:49:58,433 My mother. 990 00:49:58,433 --> 00:50:01,500 You're not mad, Cathy Keating. 991 00:50:01,500 --> 00:50:06,066 You're a woman. 992 00:50:08,300 --> 00:50:10,766 MRS. CHAPMAN: Trying to get by in a world 993 00:50:10,766 --> 00:50:14,166 that isn't made for us. 994 00:50:18,266 --> 00:50:22,833 That's cold and brutal. 995 00:50:26,800 --> 00:50:30,833 And now you know Esme is old enough to see it, too. 996 00:50:35,800 --> 00:50:39,266 And just like you did when she was swimming, 997 00:50:39,266 --> 00:50:42,833 you moved your hand away and told her 998 00:50:42,833 --> 00:50:44,633 how well she was doing. 999 00:50:44,633 --> 00:50:47,600 You let her go. 1000 00:50:52,000 --> 00:50:54,033 (cries) 1001 00:50:54,033 --> 00:50:59,066 ♪ ♪ 1002 00:51:23,633 --> 00:51:26,133 (people talking in background) 1003 00:51:26,133 --> 00:51:27,733 Thought you might like some company. 1004 00:51:27,733 --> 00:51:29,833 Iris and all that. 1005 00:51:29,833 --> 00:51:31,266 I'm not afraid of her. 1006 00:51:31,266 --> 00:51:34,033 Glad to hear it. 1007 00:51:34,033 --> 00:51:36,666 Good night, ladies. 1008 00:51:36,666 --> 00:51:39,400 (whispering): Real life is much more scary. 1009 00:51:39,400 --> 00:51:41,400 I've thought about punching him a few times. 1010 00:51:41,400 --> 00:51:46,566 Only a few? Goodness, you are doing well. 1011 00:51:46,566 --> 00:51:52,266 (birds chirping, people talking in background) 1012 00:51:52,266 --> 00:51:53,300 Right. 1013 00:51:53,300 --> 00:51:54,766 To men. 1014 00:51:55,833 --> 00:51:57,666 I'm kidding-- to us. 1015 00:51:59,133 --> 00:52:00,300 To us. 1016 00:52:00,300 --> 00:52:01,500 (laughing) 1017 00:52:04,466 --> 00:52:07,433 So, tell me all about... 1018 00:52:09,333 --> 00:52:12,233 ♪ ♪ 1019 00:52:12,233 --> 00:52:13,266 (click) 1020 00:52:16,600 --> 00:52:18,566 ♪ ♪ 1021 00:52:18,566 --> 00:52:20,766 There is a Roman soldier in our village. 1022 00:52:20,766 --> 00:52:21,700 David. 1023 00:52:21,700 --> 00:52:23,400 What's he doing here? 1024 00:52:23,400 --> 00:52:24,266 The new vicar? 1025 00:52:24,266 --> 00:52:25,433 You should be out there, 1026 00:52:25,433 --> 00:52:26,766 causing a ruckus. 1027 00:52:26,766 --> 00:52:28,700 CAROLINE: Mind if I join you? 1028 00:52:28,700 --> 00:52:29,766 Another Roman, Mr. Blakely? 1029 00:52:29,766 --> 00:52:30,966 You'd best take a look. 1030 00:52:30,966 --> 00:52:34,000 ♪ ♪ 1031 00:52:36,833 --> 00:52:40,300 ♪ ♪ 1032 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1033 00:52:43,500 --> 00:52:47,866 And join us on social media. 1034 00:52:47,866 --> 00:52:50,066 To order this program, visit ShopPBS. 1035 00:52:50,066 --> 00:52:53,333 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1036 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 and on Amazon Prime Video. 1037 00:52:55,566 --> 00:52:58,466 ♪ ♪ 1038 00:52:58,516 --> 00:53:03,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.