All language subtitles for Grantchester s09e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:03,400 ♪ ♪ 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,400 You're under arrest. 3 00:00:04,400 --> 00:00:05,666 But it's my house. 4 00:00:05,666 --> 00:00:06,666 You're the new vicar. 5 00:00:06,666 --> 00:00:08,800 Reverend Alphy Kottaram. 6 00:00:08,800 --> 00:00:12,233 ♪ ♪ 7 00:00:12,233 --> 00:00:14,066 Such a drag, Mum. 8 00:00:14,066 --> 00:00:15,066 Your children are a lost cause. 9 00:00:15,066 --> 00:00:16,266 CATHY: Get out! 10 00:00:16,266 --> 00:00:17,400 Fine! 11 00:00:17,400 --> 00:00:19,166 You coming? To the morgue? 12 00:00:19,166 --> 00:00:21,100 I like finding people answers. 13 00:00:21,100 --> 00:00:22,600 Helping them find peace. 14 00:00:22,600 --> 00:00:23,700 Not too different, what we do. 15 00:00:23,700 --> 00:00:27,266 ♪ ♪ 16 00:00:28,266 --> 00:00:33,833 ♪ ♪ 17 00:00:33,833 --> 00:00:36,366 (thunder claps) 18 00:00:36,366 --> 00:00:38,433 (whimpers) 19 00:00:38,433 --> 00:00:39,466 (click) 20 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 21 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 22 00:00:57,300 --> 00:01:02,233 ♪ ♪ 23 00:01:05,833 --> 00:01:08,200 ALPHY: "When Jesus therefore had received the vinegar, 24 00:01:08,200 --> 00:01:09,433 "he said, 25 00:01:09,433 --> 00:01:11,466 "'It is finished,' and he bowed his head 26 00:01:11,466 --> 00:01:14,100 and gave up the ghost." 27 00:01:14,100 --> 00:01:17,500 John 19:30. 28 00:01:17,500 --> 00:01:20,100 Any ideas? 29 00:01:20,100 --> 00:01:21,866 Not a clue. 30 00:01:21,866 --> 00:01:24,500 It's the second quote I've had through the door. 31 00:01:24,500 --> 00:01:26,366 So odd. 32 00:01:26,366 --> 00:01:28,800 Perhaps it's just a member of the congregation 33 00:01:28,800 --> 00:01:31,533 being welcoming. 34 00:01:31,533 --> 00:01:33,966 Perhaps. 35 00:01:33,966 --> 00:01:36,033 I've got a quote for you. Mmm? 36 00:01:36,033 --> 00:01:37,733 "A well-tied tie 37 00:01:37,733 --> 00:01:42,233 is the first serious step in life." 38 00:01:42,233 --> 00:01:44,300 And by "tie," I actually mean dog collar. 39 00:01:44,300 --> 00:01:45,433 (chuckles) 40 00:01:45,433 --> 00:01:47,466 Elvis? Oscar. 41 00:01:47,466 --> 00:01:48,833 Wilde. Mm-hmm. 42 00:01:48,833 --> 00:01:51,500 Am I gonna be all right at this thing tonight? 43 00:01:51,500 --> 00:01:53,233 Absolutely not. 44 00:01:53,233 --> 00:01:55,833 Lord and Lady Marwood are gonna eat you alive. 45 00:01:55,833 --> 00:01:58,000 But if you could secure the funds needed 46 00:01:58,000 --> 00:01:59,600 for the church beforehand, 47 00:01:59,600 --> 00:02:01,266 that would be most favorable. 48 00:02:01,266 --> 00:02:03,933 Well, I'll try my best. 49 00:02:03,933 --> 00:02:05,933 You'll have to do a jolly lot more than try. 50 00:02:05,933 --> 00:02:08,933 You don't want to be responsible for the demise of a church 51 00:02:08,933 --> 00:02:11,000 that's stood for centuries, do you? 52 00:02:11,000 --> 00:02:12,900 Well it wouldn't be ideal, no, but... 53 00:02:12,900 --> 00:02:13,933 Ssh! 54 00:02:13,933 --> 00:02:17,066 Rising damp, black mold. 55 00:02:17,066 --> 00:02:18,600 Wicked for the chest. 56 00:02:18,600 --> 00:02:20,233 In fact, never mind the church. 57 00:02:20,233 --> 00:02:22,133 If you don't get this sorted, 58 00:02:22,133 --> 00:02:24,400 you'll end up killing half the parish. 59 00:02:25,566 --> 00:02:28,000 Let's hope not. 60 00:02:28,000 --> 00:02:29,966 Supper's ready. 61 00:02:32,433 --> 00:02:34,066 (laughs) 62 00:02:34,066 --> 00:02:35,433 LEONARD (voiceover): You'll do just fine. 63 00:02:35,433 --> 00:02:36,833 The Marwoods have a history 64 00:02:36,833 --> 00:02:39,633 of donating to the church. 65 00:02:39,633 --> 00:02:41,666 Once in 1956, then again in 1959. 66 00:02:42,733 --> 00:02:47,400 They've a slight history of donating to the church. 67 00:02:47,400 --> 00:02:49,566 Snooty, superior, overbearing. 68 00:02:49,566 --> 00:02:51,566 I see. 69 00:02:54,233 --> 00:02:55,600 What's this? 70 00:02:55,600 --> 00:02:57,666 Something to keep your strength up-- you'll need it. 71 00:02:57,666 --> 00:03:00,366 Oh, well, I'm actually going for dinner, so... 72 00:03:00,366 --> 00:03:01,633 Piccalilli! 73 00:03:02,666 --> 00:03:04,533 (softly): I came home and just found her here. 74 00:03:04,533 --> 00:03:06,400 She likes to be helpful. 75 00:03:06,400 --> 00:03:08,633 ALPHY: I don't need help. 76 00:03:14,366 --> 00:03:15,766 (clears throat softly) 77 00:03:15,766 --> 00:03:18,400 If all else fails, I've made plenty of lardy cake. 78 00:03:18,400 --> 00:03:19,966 For now? No. 79 00:03:19,966 --> 00:03:22,100 For raising funds for the church. 80 00:03:22,100 --> 00:03:24,300 You do know the builders' quote is for £2,000. 81 00:03:24,300 --> 00:03:26,400 What the Dickens? 82 00:03:26,400 --> 00:03:27,900 You never told me that part. 83 00:03:27,900 --> 00:03:29,766 Okay, it's gonna be all right. 84 00:03:29,766 --> 00:03:32,700 I'll just go there, give them some of the old Kottaram charm, 85 00:03:32,700 --> 00:03:36,100 throw in a bit of Jesus, a bit of community spirit, and... 86 00:03:36,100 --> 00:03:37,666 Who knows? 87 00:03:37,666 --> 00:03:39,133 Might even be back in time for a pint 88 00:03:39,133 --> 00:03:41,033 before closing, hmm? 89 00:03:41,033 --> 00:03:42,366 That's the ticket. 90 00:03:42,366 --> 00:03:44,100 Just be yourself. 91 00:03:44,100 --> 00:03:47,500 And whatever you do, don't sit next to the sister. 92 00:03:54,833 --> 00:03:56,200 CATHY: Why won't you tell me where you're going? 93 00:03:56,200 --> 00:03:57,700 I'm going to the roller rink. 94 00:03:57,700 --> 00:03:58,766 See you later. 95 00:03:58,766 --> 00:04:00,633 When will you be back? 96 00:04:00,633 --> 00:04:01,733 Does it matter? 97 00:04:01,733 --> 00:04:03,700 Uh, hello, Dad, hello, Geordie. 98 00:04:03,700 --> 00:04:06,366 How was work, fighting the mean streets of Cambridge? 99 00:04:06,366 --> 00:04:07,800 What about your dinner? 100 00:04:07,800 --> 00:04:09,233 Give it to Dad. 101 00:04:09,233 --> 00:04:10,866 He looks like he's had a hard day. 102 00:04:10,866 --> 00:04:12,300 Thank you. 103 00:04:12,300 --> 00:04:13,666 Oi, wait. 104 00:04:13,666 --> 00:04:16,366 CATHY: You can't speak to me like this, Esme Keating. 105 00:04:16,366 --> 00:04:19,433 And you can't keep me under lock and key, Cathy Keating! 106 00:04:19,433 --> 00:04:22,066 (door opens) 107 00:04:22,066 --> 00:04:23,500 (door closes) 108 00:04:23,500 --> 00:04:28,866 By any chance, is it Spam fritters for tea? 109 00:04:28,866 --> 00:04:30,066 Really. 110 00:04:30,066 --> 00:04:32,366 What? 111 00:04:32,366 --> 00:04:35,066 Is that where your head is at? 112 00:04:35,066 --> 00:04:36,666 In your stomach? 113 00:04:37,666 --> 00:04:40,400 Cathy, there is no point in getting all worked up. 114 00:04:40,400 --> 00:04:41,966 This'll blow over soon enough. 115 00:04:43,833 --> 00:04:46,633 Is not what you wanted me to say. 116 00:04:46,633 --> 00:04:47,700 What do you want me to say? 117 00:04:47,700 --> 00:04:50,500 Tell me, and I'll say that. 118 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 I want you to sit your daughter down and tell her, 119 00:04:55,000 --> 00:05:00,566 once and for all, that this behavior is not acceptable. 120 00:05:04,000 --> 00:05:06,133 ("Bluebird" by Hal David and John Cacavas playing) 121 00:05:06,133 --> 00:05:09,933 ♪ I've got a bluebird ♪ 122 00:05:09,933 --> 00:05:13,933 ♪ Outside of my window ♪ 123 00:05:13,933 --> 00:05:17,166 ♪ Just like that bluebird ♪ 124 00:05:17,166 --> 00:05:21,633 ♪ I'm ready to fly ♪ 125 00:05:21,633 --> 00:05:25,866 ♪ I've got a whole world ♪ 126 00:05:25,866 --> 00:05:29,666 ♪ Outside my door ♪ 127 00:05:29,666 --> 00:05:33,666 ♪ I'm gonna go places ♪ 128 00:05:33,666 --> 00:05:37,500 ♪ Like never before ♪ 129 00:05:37,500 --> 00:05:42,400 ♪ I've got a big dream ♪ 130 00:05:42,400 --> 00:05:45,633 ♪ To get to the big time ♪ 131 00:05:45,633 --> 00:05:49,700 ♪ I'll make a big noise ♪ 132 00:05:49,700 --> 00:05:53,733 ♪ Do wonderful things ♪ 133 00:05:53,733 --> 00:05:57,566 ♪ I've got a bluebird ♪ 134 00:05:57,566 --> 00:06:00,500 ♪ Outside my window ♪ Oh, good. 135 00:06:00,500 --> 00:06:01,666 Thank you. (speaks softly) 136 00:06:01,666 --> 00:06:05,966 ♪ Just like that bluebird ♪ 137 00:06:05,966 --> 00:06:09,433 ♪ I've got wings ♪ 138 00:06:09,433 --> 00:06:14,233 ♪ ♪ 139 00:06:14,233 --> 00:06:18,266 (song continues softly) 140 00:06:18,266 --> 00:06:20,366 Reverend Kottaram? 141 00:06:20,366 --> 00:06:21,400 Oh. 142 00:06:21,400 --> 00:06:22,633 What gave it away? 143 00:06:22,633 --> 00:06:23,633 (laughs) 144 00:06:23,633 --> 00:06:24,666 Lady Marwood. 145 00:06:24,666 --> 00:06:26,266 What gave it away? 146 00:06:26,266 --> 00:06:29,233 Thank you so much for inviting me. 147 00:06:29,233 --> 00:06:31,033 Thank you for coming. 148 00:06:31,033 --> 00:06:32,566 How are you finding the parish? 149 00:06:32,566 --> 00:06:33,866 Mmm. 150 00:06:33,866 --> 00:06:35,000 Interesting. 151 00:06:35,000 --> 00:06:36,466 Is that code for too many old biddies 152 00:06:36,466 --> 00:06:39,066 preoccupied with bake sales and bingo? 153 00:06:39,066 --> 00:06:41,333 (chuckles): Well, don't knock it till you try it. 154 00:06:41,333 --> 00:06:42,733 I love a game of bingo. 155 00:06:42,733 --> 00:06:45,500 I'll have to take your word for it. 156 00:06:45,500 --> 00:06:48,666 Or you'll have to take me-- show me what it's all about. 157 00:06:48,666 --> 00:06:50,166 LORD MARWOOD: Darling. 158 00:06:50,166 --> 00:06:52,900 Leah is wanting us to take our seats. 159 00:06:52,900 --> 00:06:55,466 This is the new vicar, 160 00:06:55,466 --> 00:06:57,566 Reverend Kottaram-- this is my husband. 161 00:06:57,566 --> 00:07:01,566 Alphy, please. 162 00:07:01,566 --> 00:07:02,566 Lord Marwood. 163 00:07:02,566 --> 00:07:04,400 Pleasure to meet you. 164 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 It's a shame about Reverend Davenport. 165 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 He was very well thought of. 166 00:07:09,000 --> 00:07:10,400 LADY MARWOOD: I'm sure everyone will come 167 00:07:10,400 --> 00:07:11,733 to think well of you. (chuckles) 168 00:07:11,733 --> 00:07:14,933 Although I haven't actually been to church in a while. 169 00:07:14,933 --> 00:07:16,133 Naughty. 170 00:07:16,133 --> 00:07:18,866 Well, we'll swing by after bingo. 171 00:07:18,866 --> 00:07:21,033 You can give your winnings to the collection plate. (chuckles) 172 00:07:21,033 --> 00:07:23,166 Mmm. Can I? 173 00:07:25,133 --> 00:07:27,033 As it happens, I am looking to raise 174 00:07:27,033 --> 00:07:29,566 some much-needed funds for the church. 175 00:07:30,833 --> 00:07:33,566 One doesn't talk of these things. 176 00:07:33,566 --> 00:07:35,466 At least, not before dinner. 177 00:07:35,466 --> 00:07:37,033 (exhales): I'm sorry, I... 178 00:07:37,033 --> 00:07:38,533 Geoffrey! 179 00:07:41,966 --> 00:07:44,533 (exhales) 180 00:07:44,533 --> 00:07:45,533 Did I offend him? 181 00:07:45,533 --> 00:07:48,166 Absolutely. 182 00:07:48,166 --> 00:07:52,500 Luckily, it's not him you need to concern yourself with. 183 00:07:52,500 --> 00:07:54,033 It's me. 184 00:07:54,033 --> 00:07:57,200 Ah. 185 00:07:57,200 --> 00:07:58,733 Well, how about after pudding? 186 00:07:58,733 --> 00:08:02,900 Can we talk about church repairs then? 187 00:08:03,900 --> 00:08:05,366 Leah. 188 00:08:05,366 --> 00:08:07,200 Yes, Lady Marwood? 189 00:08:07,200 --> 00:08:09,633 I want to sit next to him. 190 00:08:19,066 --> 00:08:23,066 (people talking softly in background) 191 00:08:26,100 --> 00:08:27,500 Not yet. 192 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 Oh. 193 00:08:31,866 --> 00:08:36,300 Champagne, white wine, red wine, water goblet, port. 194 00:08:37,600 --> 00:08:39,700 (chuckles): I'm gonna be on the floor. 195 00:08:39,700 --> 00:08:42,700 Like the rest of them, then. LORD MARWOOD: Leah! 196 00:08:42,700 --> 00:08:44,100 You told me you were ready for us! 197 00:08:44,100 --> 00:08:45,900 I'm sorry, sir. Oh, just sit me down. 198 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 Of course, Lord Marwood. 199 00:08:47,400 --> 00:08:48,533 BEATRICE: What do you mean that isn't 200 00:08:48,533 --> 00:08:49,733 my seat anymore? 201 00:08:49,733 --> 00:08:51,400 (exhales): Forget it. 202 00:08:51,400 --> 00:08:54,900 I'm just going to sit here and be done with it. 203 00:08:54,900 --> 00:08:56,533 Beatrice. 204 00:08:56,533 --> 00:08:58,533 I'm a designer of dresses. 205 00:08:58,533 --> 00:08:59,700 Hi, I'm... 206 00:08:59,700 --> 00:09:01,800 Different. 207 00:09:01,800 --> 00:09:03,333 How funny. 208 00:09:03,333 --> 00:09:07,266 This piece was actually inspired by the Kenyan Masai tribe. 209 00:09:07,266 --> 00:09:08,866 Stitched it myself. 210 00:09:08,866 --> 00:09:12,300 I've got almost 27 pairs of scissors. 211 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 Wonderful. 212 00:09:13,700 --> 00:09:15,200 I do so love a shoulder. 213 00:09:15,200 --> 00:09:19,333 Such a beautiful part of the body, criminally overlooked. 214 00:09:19,333 --> 00:09:20,633 LADY MARWOOD: Oh. 215 00:09:20,633 --> 00:09:22,433 You decided to sit next to my sister. 216 00:09:22,433 --> 00:09:24,000 Uh, not exactly. 217 00:09:25,200 --> 00:09:29,666 (piano playing softly in background) 218 00:09:29,666 --> 00:09:30,933 Furaha? 219 00:09:30,933 --> 00:09:32,666 (chuckles) 220 00:09:32,666 --> 00:09:34,300 (chuckles): Furaha! 221 00:09:34,300 --> 00:09:36,000 (giggles, clicking tongue) 222 00:09:40,933 --> 00:09:45,933 (piano playing, people talking softly) 223 00:09:47,033 --> 00:09:48,666 LADY MARWOOD: Tell us, 224 00:09:48,666 --> 00:09:50,600 what was it that made you want to become a vicar? 225 00:09:50,600 --> 00:09:52,333 Was it the orphans? 226 00:09:52,333 --> 00:09:53,700 Pardon? 227 00:09:53,700 --> 00:09:56,200 The orphans. 228 00:09:56,200 --> 00:09:57,433 That get me every time. 229 00:09:57,433 --> 00:09:59,100 I just want to rescue them all. 230 00:10:01,466 --> 00:10:04,833 Do you know, I've just had the most marvelous idea. 231 00:10:04,833 --> 00:10:07,466 I could make clothes for your orphans. 232 00:10:07,466 --> 00:10:09,000 Not even orphans are desperate enough 233 00:10:09,000 --> 00:10:11,333 for your ghastly excuses for clothes. 234 00:10:13,366 --> 00:10:15,633 I don't actually know that many orphans, 235 00:10:15,633 --> 00:10:17,433 and, well, the ones I do, 236 00:10:17,433 --> 00:10:20,100 I'm pretty sure they're all fully clothed. 237 00:10:21,800 --> 00:10:24,166 Anyway, back to my original question. 238 00:10:24,166 --> 00:10:25,200 Where are you from? 239 00:10:25,966 --> 00:10:28,433 Uh, Romford-- born and bred. 240 00:10:28,433 --> 00:10:30,933 No. 241 00:10:30,933 --> 00:10:32,366 No? 242 00:10:33,700 --> 00:10:35,366 You know what I mean. 243 00:10:35,366 --> 00:10:39,266 My mother and father came to England just before the war. 244 00:10:39,266 --> 00:10:41,300 And to answer your question directly, Lady Marwood, 245 00:10:41,300 --> 00:10:43,633 it was either the Church or accountancy. 246 00:10:43,633 --> 00:10:46,400 And let's just say I connected more with Jesus 247 00:10:46,400 --> 00:10:47,866 than I did tax returns. 248 00:10:47,866 --> 00:10:49,533 (guests laugh) 249 00:10:49,533 --> 00:10:51,033 Why was that? 250 00:10:51,033 --> 00:10:53,700 Because he was an outsider, 251 00:10:53,700 --> 00:10:56,100 who wanted to bring people together in peace. 252 00:10:56,100 --> 00:10:58,233 (chortles): Peace? 253 00:10:58,233 --> 00:11:02,166 (chuckles): Because that's what Christianity and the Church are known for. 254 00:11:03,166 --> 00:11:05,066 It's what I want my church to be known for. 255 00:11:05,066 --> 00:11:09,666 Vibrant, fun, and full of all walks of life. 256 00:11:09,666 --> 00:11:12,166 What does God say about that? 257 00:11:12,166 --> 00:11:14,166 Well, the last time we spoke, He said, 258 00:11:14,166 --> 00:11:16,600 "Just make sure there's enough Battenberg cake." 259 00:11:16,600 --> 00:11:18,333 (diners laugh) 260 00:11:18,333 --> 00:11:20,666 The greatest tool available to an evangelist. 261 00:11:23,300 --> 00:11:24,766 To Alphy's church. 262 00:11:24,766 --> 00:11:25,900 Alphy's church. 263 00:11:25,900 --> 00:11:27,500 (all toast) 264 00:11:31,066 --> 00:11:34,666 (music playing in background) 265 00:11:37,700 --> 00:11:40,233 Oh, Lady Marwood. 266 00:11:44,066 --> 00:11:45,566 Lady Marwood, I just... 267 00:11:45,566 --> 00:11:49,500 I'm going to fund the repairs for your church, Alphy. 268 00:11:49,500 --> 00:11:51,400 Oh, well, that's amazing, thank you. 269 00:11:51,400 --> 00:11:52,800 Uh, how do we...? 270 00:11:52,800 --> 00:11:54,333 Don't worry about the details. 271 00:11:54,333 --> 00:11:55,933 It's time for games. 272 00:11:55,933 --> 00:11:59,600 Are we all ready for hide-and-seek? 273 00:11:59,600 --> 00:12:00,966 (guests exclaim, applaud) 274 00:12:00,966 --> 00:12:02,000 (whispering): I'm coming to find you. 275 00:12:03,900 --> 00:12:05,300 One, 276 00:12:05,300 --> 00:12:10,966 two, three, four, five, six, 277 00:12:10,966 --> 00:12:15,133 seven, eight, nine... (guests murmuring, laughing softly) 278 00:12:15,133 --> 00:12:18,600 MAN: Uh, oh, here we go. ...ten, 11, 12, 279 00:12:18,600 --> 00:12:21,233 13, 14, 15, 16... 280 00:12:21,233 --> 00:12:22,433 Shoo. 281 00:12:22,433 --> 00:12:24,500 LADY MARWOOD (in distance): ...17, 18, 282 00:12:24,500 --> 00:12:25,600 19... 283 00:12:25,600 --> 00:12:26,700 Oh. Go away! 284 00:12:26,700 --> 00:12:28,100 ALPHY (chuckling): Sorry, sorry. 285 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 LADY MARWOOD: ...22, 23, 286 00:12:30,100 --> 00:12:31,600 24, 287 00:12:31,600 --> 00:12:34,100 25, 26... 288 00:12:34,100 --> 00:12:37,133 (catches breath): What are you doing? 289 00:12:37,133 --> 00:12:39,400 Uh, sorry, just got a bit lost. 290 00:12:39,400 --> 00:12:42,466 LADY MARWOOD (in distance): Ready or not, here I come! 291 00:12:43,666 --> 00:12:45,900 Shh. LADY MARWOOD: Oh, Geoffrey. 292 00:12:45,900 --> 00:12:47,466 (laughing) 293 00:12:51,666 --> 00:12:55,500 ♪ ♪ 294 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 LADY MARWOOD (in distance): Not fair. 295 00:12:57,000 --> 00:12:59,566 I'm coming to get you! 296 00:12:59,566 --> 00:13:03,466 ♪ ♪ 297 00:13:07,466 --> 00:13:09,133 (exclaims) 298 00:13:19,466 --> 00:13:23,633 Multiple stab wounds to the chest, and is it just me? 299 00:13:23,633 --> 00:13:25,500 Are these lacerations an unusual shape? 300 00:13:25,500 --> 00:13:27,800 Never seen ones like that before. Hm. 301 00:13:27,800 --> 00:13:31,733 Get plenty of close-ups back at the station. 302 00:13:31,733 --> 00:13:35,000 The lord and lady identified him as their gardener. 303 00:13:35,000 --> 00:13:37,133 Dennis Lacey. 304 00:13:37,133 --> 00:13:38,966 25. (breathes deeply) 305 00:13:38,966 --> 00:13:40,800 You okay? 306 00:13:42,133 --> 00:13:43,400 Yeah, yeah. 307 00:13:43,400 --> 00:13:46,933 You must have seen a few dead bodies in your time. 308 00:13:46,933 --> 00:13:50,766 Not a young man with multiple stab wounds, though. 309 00:13:50,766 --> 00:13:52,200 Fair enough. 310 00:13:57,666 --> 00:13:58,766 What's that? 311 00:14:08,366 --> 00:14:12,100 GEORDIE: "The price is £1,000." 312 00:14:12,100 --> 00:14:13,266 What? 313 00:14:13,266 --> 00:14:15,500 "To ensure your deepest, darkest, 314 00:14:15,500 --> 00:14:19,900 and dirtiest secret stays that way." 315 00:14:19,900 --> 00:14:23,133 A grand-- blimey. 316 00:14:27,633 --> 00:14:31,400 To Dennis, or from him? 317 00:14:31,400 --> 00:14:33,733 This is probably nothing, 318 00:14:33,733 --> 00:14:35,666 but I saw Lord Marwood by the servants' quarters 319 00:14:35,666 --> 00:14:36,900 earlier this evening. 320 00:14:36,900 --> 00:14:40,866 He was a bit odd. Really? 321 00:14:40,866 --> 00:14:42,400 And here's me thinking 322 00:14:42,400 --> 00:14:43,900 you weren't interested in all of this. 323 00:14:46,133 --> 00:14:48,100 I'm no detective. 324 00:14:48,100 --> 00:14:50,866 I don't need a detective. 325 00:14:50,866 --> 00:14:54,366 A vicar will do. 326 00:14:58,500 --> 00:15:04,166 ♪ ♪ 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,900 (exhales) 328 00:15:10,900 --> 00:15:13,233 When did you last see Dennis, Lady Marwood? 329 00:15:13,233 --> 00:15:16,433 A few days ago, wasn't it, darling? 330 00:15:16,433 --> 00:15:18,833 I think so-- I can't remember. 331 00:15:18,833 --> 00:15:20,333 Wasn't it when you sacked him? 332 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 You sacked him? 333 00:15:22,600 --> 00:15:23,666 LORD MARWOOD: I didn't sack him. 334 00:15:23,666 --> 00:15:25,800 He left of his own accord. 335 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 Well, he'd only been in the job for three weeks. 336 00:15:28,000 --> 00:15:30,933 What were the circumstances that led to his leaving? 337 00:15:30,933 --> 00:15:32,266 He got a better offer. 338 00:15:32,266 --> 00:15:33,833 He wanted more money out of me. 339 00:15:33,833 --> 00:15:37,433 I declined, and he left. 340 00:15:37,433 --> 00:15:38,800 Did you see him go? 341 00:15:38,800 --> 00:15:40,733 No. 342 00:15:42,400 --> 00:15:44,433 GEORDIE: What were you doing 343 00:15:44,433 --> 00:15:45,566 by the servants' quarters 344 00:15:45,566 --> 00:15:46,900 earlier this evening? 345 00:15:46,900 --> 00:15:48,733 Playing hide-and-seek. 346 00:15:48,733 --> 00:15:49,933 He can vouch for me. 347 00:15:49,933 --> 00:15:51,933 He was there, hiding, too. 348 00:15:53,400 --> 00:15:54,766 We found a letter 349 00:15:54,766 --> 00:15:56,233 on Dennis's person. 350 00:15:56,233 --> 00:15:58,900 We believe 351 00:15:58,900 --> 00:16:00,900 he was blackmailing someone. 352 00:16:00,900 --> 00:16:02,633 Not me. 353 00:16:02,633 --> 00:16:05,400 Cheeky swine had the audacity to ask me outright. 354 00:16:05,400 --> 00:16:06,700 (sniffs) 355 00:16:06,700 --> 00:16:07,800 Was he blackmailing you, darling? 356 00:16:07,800 --> 00:16:10,300 (exhales): I barely knew him. 357 00:16:11,533 --> 00:16:14,166 Beatrice? Sorry? 358 00:16:14,166 --> 00:16:16,233 (grunts): Never mind. 359 00:16:16,233 --> 00:16:18,333 The juju is going to be abysmal. 360 00:16:18,333 --> 00:16:20,466 Frank Sinatra is going to hate this. 361 00:16:20,466 --> 00:16:22,000 He was our cat. 362 00:16:22,000 --> 00:16:23,900 He still lives on in spirit form. 363 00:16:23,900 --> 00:16:26,600 Stalks the upper west wing, lets out the occasional... 364 00:16:26,600 --> 00:16:28,433 (inhales) 365 00:16:28,433 --> 00:16:33,733 (meows slowly) 366 00:16:35,166 --> 00:16:38,000 Anyway, I do hope you'll turn your attention 367 00:16:38,000 --> 00:16:39,233 to the real culprits. 368 00:16:39,233 --> 00:16:40,933 It's rather horrendous to think 369 00:16:40,933 --> 00:16:45,133 such an abominable crime has happened in our home. 370 00:16:45,133 --> 00:16:47,633 Should I sleep with a pistol under my pillow? 371 00:16:47,633 --> 00:16:50,200 I wouldn't recommend it. 372 00:16:50,200 --> 00:16:52,166 You don't want two murder investigations 373 00:16:52,166 --> 00:16:53,800 going on under your roof now, do you? 374 00:16:57,466 --> 00:16:58,566 Will that be all? 375 00:16:58,566 --> 00:17:00,600 Leah, 376 00:17:00,600 --> 00:17:02,466 isn't it? Yes. 377 00:17:02,466 --> 00:17:04,533 And when did you last see Dennis? 378 00:17:04,533 --> 00:17:07,266 Never once interacted with each other. 379 00:17:07,266 --> 00:17:08,633 He was a gardener. 380 00:17:08,633 --> 00:17:10,700 She's a, um, chambermaid. 381 00:17:10,700 --> 00:17:13,066 Lady's maid. Same difference. 382 00:17:13,066 --> 00:17:14,900 You never spoke to Dennis? 383 00:17:14,900 --> 00:17:17,500 That's right. 384 00:17:21,100 --> 00:17:22,866 Is it just me, or are they... 385 00:17:24,200 --> 00:17:26,533 Weirder than the Creature from the Black Lagoon? 386 00:17:26,533 --> 00:17:28,700 Well... What gave it away? 387 00:17:28,700 --> 00:17:31,233 The hide-and-seek or the sister's meowing? 388 00:17:31,233 --> 00:17:32,600 (chuckles): Yeah. LORD MARWOOD (in next room): Quite enough. 389 00:17:32,600 --> 00:17:33,666 BEATRICE: Not today. 390 00:17:33,666 --> 00:17:34,766 Strange. 391 00:17:34,766 --> 00:17:36,266 That's enough. Ridiculous! 392 00:17:36,266 --> 00:17:38,766 You ain't seen nothing yet. 393 00:17:40,166 --> 00:17:42,866 Lord Marwood. 394 00:17:42,866 --> 00:17:45,800 He would hardly let anyone speak, especially not Leah. 395 00:17:45,800 --> 00:17:49,033 The servants always know what's really going on in these places. 396 00:17:49,033 --> 00:17:50,933 ALPHY: Mmm. Pain in the neck. 397 00:17:50,933 --> 00:17:52,533 ALPHY: We need to speak to her. 398 00:17:52,533 --> 00:17:55,266 Alone. 399 00:17:55,266 --> 00:17:57,633 "We"? 400 00:17:57,633 --> 00:17:59,466 (speaking indistinctly) 401 00:18:01,966 --> 00:18:05,233 Geordie? Mm? 402 00:18:05,233 --> 00:18:07,833 Lady Marwood promised me some money, you know? 403 00:18:07,833 --> 00:18:08,866 For the church? 404 00:18:08,866 --> 00:18:10,700 Sorry, you won't be seeing that. 405 00:18:10,700 --> 00:18:12,700 Why not? 406 00:18:12,700 --> 00:18:14,200 You little working-class traitor, you. 407 00:18:14,200 --> 00:18:16,633 (laughs): Sorry? Getting money off the likes of them? 408 00:18:16,633 --> 00:18:19,300 And you've got a Triumph-- who even are you? 409 00:18:19,300 --> 00:18:21,433 Hey, I worked hard for that car. 410 00:18:21,433 --> 00:18:23,466 You'll never get that cash off the Marwoods. 411 00:18:23,466 --> 00:18:24,633 We'll see. 412 00:18:24,633 --> 00:18:26,033 Mm. 413 00:18:26,033 --> 00:18:29,800 Nothing-- nothing-- comes for free in this world. 414 00:18:29,800 --> 00:18:32,500 How about I bet you a ride in the Triumph? 415 00:18:35,100 --> 00:18:37,566 You're on. 416 00:18:37,566 --> 00:18:38,600 (chuckles) 417 00:18:39,600 --> 00:18:40,633 Alphy. 418 00:18:41,833 --> 00:18:44,333 It's dirty money, I'm telling you. 419 00:18:44,333 --> 00:18:49,266 Money used for a good deed is a good thing. 420 00:18:49,266 --> 00:18:54,966 ♪ ♪ 421 00:18:54,966 --> 00:18:58,133 SAM: The Bible says, "Wisdom is with those who seek counsel." 422 00:18:58,133 --> 00:19:00,333 In my group, we take God's words 423 00:19:00,333 --> 00:19:02,833 and challenge ourselves in new ways. 424 00:19:02,833 --> 00:19:04,600 To share and to grow. 425 00:19:04,600 --> 00:19:06,333 To find the wisdom within our own hearts. 426 00:19:07,466 --> 00:19:08,733 LEONARD: Thank you, Sam. 427 00:19:08,733 --> 00:19:11,633 This is a circle for sharing. 428 00:19:11,633 --> 00:19:15,733 For unburdening oneself. 429 00:19:15,733 --> 00:19:17,500 Our God is all-forgiving. 430 00:19:17,500 --> 00:19:21,433 But the first step, really, 431 00:19:21,433 --> 00:19:23,766 is to forgive yourself. LEONARD: Yes. 432 00:19:23,766 --> 00:19:25,266 Exactly. 433 00:19:27,433 --> 00:19:28,466 What about you? 434 00:19:29,833 --> 00:19:32,033 Daniel. 435 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 What are you holding on to? 436 00:19:34,500 --> 00:19:35,866 Biscuits. 437 00:19:35,866 --> 00:19:38,600 (laughing softly) 438 00:19:39,833 --> 00:19:42,000 Come, take a seat. 439 00:19:42,000 --> 00:19:44,266 Uh, I'm rather busy. 440 00:19:44,266 --> 00:19:45,866 There's nothing to be worried about. 441 00:19:45,866 --> 00:19:47,433 I'm not. 442 00:19:48,466 --> 00:19:50,166 Come, take a seat. 443 00:19:58,466 --> 00:20:00,766 Thank you. 444 00:20:02,366 --> 00:20:04,533 Now, is there anything, 445 00:20:04,533 --> 00:20:08,700 anything at all, that you'd like to share? 446 00:20:10,133 --> 00:20:11,133 Not really. 447 00:20:11,133 --> 00:20:13,266 Perhaps we should move on. 448 00:20:13,266 --> 00:20:15,333 What is it, Daniel? 449 00:20:15,333 --> 00:20:18,700 What are you holding on to? 450 00:20:18,700 --> 00:20:20,800 Sean, what about you? 451 00:20:21,833 --> 00:20:23,833 I, um... 452 00:20:25,700 --> 00:20:27,466 No, it's okay, go on. 453 00:20:29,100 --> 00:20:33,666 I have family that, for many reasons, I can't be with. 454 00:20:35,300 --> 00:20:36,466 Sorry. 455 00:20:36,466 --> 00:20:39,300 No, you have nothing to be sorry for. 456 00:20:39,300 --> 00:20:40,633 Isn't that right? OTHERS: Mm-hmm. 457 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 (crying softly) 458 00:20:44,500 --> 00:20:46,700 That took something. 459 00:20:46,700 --> 00:20:50,233 ♪ ♪ 460 00:20:50,233 --> 00:20:52,600 Foolishness. 461 00:20:52,600 --> 00:20:56,266 Courage. 462 00:21:01,600 --> 00:21:05,166 ♪ ♪ 463 00:21:06,633 --> 00:21:08,800 ALPHY: Leah. 464 00:21:08,800 --> 00:21:09,866 It's okay. 465 00:21:09,866 --> 00:21:11,366 You're not in any trouble, we just, 466 00:21:11,366 --> 00:21:12,766 just wanted to have a chat. 467 00:21:14,200 --> 00:21:16,166 How long have you worked for the Marwoods? 468 00:21:16,166 --> 00:21:18,466 Oh, since I was 16. 469 00:21:18,466 --> 00:21:20,266 But Lady Marwood and I grew up together. 470 00:21:20,266 --> 00:21:22,533 My mother worked for her mother. 471 00:21:22,533 --> 00:21:25,600 Lord Marwood seems to think you didn't really know Dennis. 472 00:21:25,600 --> 00:21:27,166 Would you say that's true? 473 00:21:27,166 --> 00:21:28,900 I knew him a little. 474 00:21:28,900 --> 00:21:31,166 He made me laugh once or twice. 475 00:21:31,166 --> 00:21:32,766 What about? 476 00:21:32,766 --> 00:21:34,166 The uppers. 477 00:21:35,233 --> 00:21:36,900 Upper classes. 478 00:21:36,900 --> 00:21:38,700 Dennis knew what they were like. 479 00:21:38,700 --> 00:21:41,100 And what are they like? 480 00:21:42,500 --> 00:21:45,600 Leah. 481 00:21:45,600 --> 00:21:46,666 We want to help you. 482 00:21:46,666 --> 00:21:48,833 Lord Marwood, 483 00:21:48,833 --> 00:21:51,166 he has a bit of a temper, doesn't he? 484 00:21:52,966 --> 00:21:54,233 Did he ever 485 00:21:54,233 --> 00:21:56,033 shout at Dennis? 486 00:21:56,033 --> 00:21:58,000 Yes. 487 00:21:58,000 --> 00:22:00,166 What about the day Dennis was due to leave? 488 00:22:00,166 --> 00:22:04,666 Did Lord Marwood shout at him then? 489 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 (whispers): He screamed in his face. 490 00:22:06,166 --> 00:22:07,800 For what reason? 491 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 I don't know. 492 00:22:09,600 --> 00:22:10,966 Leah. 493 00:22:13,333 --> 00:22:15,766 (whispering): I don't know. 494 00:22:18,266 --> 00:22:20,100 Why did you scream in Dennis's face 495 00:22:20,100 --> 00:22:22,266 the day he left, mm? 496 00:22:22,266 --> 00:22:24,300 Was Dennis blackmailing you? 497 00:22:24,300 --> 00:22:26,566 Good God, no. 498 00:22:26,566 --> 00:22:29,266 You are vastly overestimating this man. 499 00:22:29,266 --> 00:22:30,400 Maybe you underestimated him. 500 00:22:30,400 --> 00:22:31,666 And maybe 501 00:22:31,666 --> 00:22:33,566 that's why you lost your temper. 502 00:22:33,566 --> 00:22:34,833 What did he do? 503 00:22:38,133 --> 00:22:42,766 He touched my wife, was over-familiar. 504 00:22:42,766 --> 00:22:44,100 All right? 505 00:22:44,100 --> 00:22:45,566 I didn't like it, neither did she. 506 00:22:45,566 --> 00:22:48,166 I had to put a stop to it, so I shouted at him and sent him 507 00:22:48,166 --> 00:22:50,500 on his way. How come you didn't say this before? 508 00:22:50,500 --> 00:22:52,666 Because I'm a gentleman, and it is a gentleman's duty 509 00:22:52,666 --> 00:22:54,100 to save his wife's blushes. 510 00:22:54,100 --> 00:22:55,466 Did you do more than shout at him? 511 00:22:55,466 --> 00:22:56,733 No. (chuckles) 512 00:22:56,733 --> 00:22:59,433 Why on Earth am I answering to you? 513 00:22:59,433 --> 00:23:01,200 It's one thing to be questioned by an inspector. 514 00:23:01,200 --> 00:23:04,033 Another matter entirely to be questioned by someone like you. 515 00:23:04,033 --> 00:23:05,166 Don't you dare. 516 00:23:05,166 --> 00:23:07,200 It's okay. 517 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 He means a working-class vicar, don't you? 518 00:23:09,400 --> 00:23:13,066 (chuckling): Yes, yes, that's exactly what I mean. 519 00:23:14,233 --> 00:23:15,800 Such a shame. 520 00:23:17,133 --> 00:23:18,500 What is? 521 00:23:18,500 --> 00:23:21,133 Well, I invite you into my home, my wife offers you money 522 00:23:21,133 --> 00:23:25,033 for your poor little church, and this is how you repay me? 523 00:23:30,000 --> 00:23:33,033 I think we're done here. 524 00:23:38,066 --> 00:23:39,200 (exhales) 525 00:23:39,200 --> 00:23:44,166 Yes, he was terribly over-familiar, 526 00:23:44,166 --> 00:23:47,466 and my husband terribly brutish about it. 527 00:23:47,466 --> 00:23:49,766 I mean, you've only seen the half of him. 528 00:23:49,766 --> 00:23:50,966 What's the other half? 529 00:23:50,966 --> 00:23:53,833 He's a complete and utter bastard. 530 00:23:55,966 --> 00:23:58,300 But if you're taking that to be the mark of a killer, 531 00:23:58,300 --> 00:23:59,633 then I'm afraid you're sorely mistaken. 532 00:23:59,633 --> 00:24:00,866 Why? 533 00:24:00,866 --> 00:24:03,866 Because he's weak. 534 00:24:03,866 --> 00:24:05,066 I mean, yes, he can 535 00:24:05,066 --> 00:24:07,433 scream and shout, but couldn't stab 536 00:24:07,433 --> 00:24:10,433 another man's flesh over and over. 537 00:24:10,433 --> 00:24:12,400 How did you feel about Dennis's 538 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 "overfamiliarity"? 539 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 That doesn't matter. 540 00:24:15,600 --> 00:24:16,766 It does. 541 00:24:18,000 --> 00:24:19,966 My husband resolved the situation, 542 00:24:19,966 --> 00:24:21,100 and that's the end of it. 543 00:24:21,100 --> 00:24:23,033 You left it entirely to him? 544 00:24:23,033 --> 00:24:25,300 LADY MARWOOD: Yes. 545 00:24:25,300 --> 00:24:27,700 Your husband is a brute and a bastard, you say? 546 00:24:27,700 --> 00:24:28,866 Absolutely. 547 00:24:28,866 --> 00:24:31,400 Yet, you stay with him. 548 00:24:31,400 --> 00:24:35,933 He has the title, I have the money. 549 00:24:35,933 --> 00:24:38,533 Gentlemen, I don't expect you to understand, 550 00:24:38,533 --> 00:24:40,400 but put it this way. 551 00:24:40,400 --> 00:24:43,966 Lord and Lady Marwood the package 552 00:24:43,966 --> 00:24:45,866 is far more powerful together than apart. 553 00:24:47,566 --> 00:24:49,433 Speaking of money, 554 00:24:49,433 --> 00:24:54,000 when this has all blown over and I've moved some assets around, 555 00:24:54,000 --> 00:24:55,866 I'll get you your check, Alphy. 556 00:24:55,866 --> 00:25:00,966 ♪ ♪ 557 00:25:06,466 --> 00:25:09,200 CATHY: You are not going out dressed like that. 558 00:25:09,200 --> 00:25:10,233 ESME: Why not? 559 00:25:10,233 --> 00:25:12,333 CATHY (shouting): Because I said so! 560 00:25:12,333 --> 00:25:14,000 ESME: What are you gonna do about it? 561 00:25:14,000 --> 00:25:15,966 CATHY: I will lock you in your room, if I have to. 562 00:25:15,966 --> 00:25:17,166 ESME: I'd like to see you try. 563 00:25:17,166 --> 00:25:18,166 CATHY: Don't push me. 564 00:25:18,166 --> 00:25:19,533 (whimpers) 565 00:25:19,533 --> 00:25:20,733 ESME: I'm not a baby anymore. 566 00:25:20,733 --> 00:25:23,166 (exhales): It's every man for himself. 567 00:25:23,166 --> 00:25:24,633 (Milburn yaps) 568 00:25:24,633 --> 00:25:26,300 ESME: What does that even mean? 569 00:25:26,300 --> 00:25:27,866 CATHY: It means, I never... 570 00:25:27,866 --> 00:25:29,366 Come on, then. 571 00:25:29,366 --> 00:25:32,666 ♪ ♪ 572 00:25:32,666 --> 00:25:37,700 (pan sizzling) 573 00:25:43,200 --> 00:25:44,566 Oh. 574 00:25:44,566 --> 00:25:46,066 Thank you, Mrs. Chapman. 575 00:25:46,066 --> 00:25:47,466 If I'd known you were joining us, 576 00:25:47,466 --> 00:25:49,000 Geordie Keating, 577 00:25:49,000 --> 00:25:52,366 I'd have made deviled kidneys for you, too. 578 00:25:54,400 --> 00:25:57,033 Like hell she would have. 579 00:26:00,733 --> 00:26:02,166 Mmm, those are good. 580 00:26:05,533 --> 00:26:07,500 Wouldn't you rather be at home than here? 581 00:26:07,500 --> 00:26:11,166 World War III's kicking off between Cathy and Esme. 582 00:26:11,166 --> 00:26:14,033 Solving a gruesome murder is, honestly, preferable. 583 00:26:14,033 --> 00:26:15,933 Is everything all right? Hm? 584 00:26:15,933 --> 00:26:17,333 Ah, something and nothing. 585 00:26:17,333 --> 00:26:19,733 Roses for the kitchen. 586 00:26:25,033 --> 00:26:28,400 "Deepest, darkest, dirtiest secret." 587 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 His? 588 00:26:29,400 --> 00:26:31,433 Or someone else's? 589 00:26:31,433 --> 00:26:32,700 (cuts loudly) 590 00:26:32,700 --> 00:26:34,333 The Marwoods can't be blackmailing him. 591 00:26:34,333 --> 00:26:36,333 They're millionaires. 592 00:26:36,333 --> 00:26:38,300 This person wants money. 593 00:26:38,300 --> 00:26:40,366 Dennis had nothing. 594 00:26:40,366 --> 00:26:41,366 (cuts loudly) 595 00:26:41,366 --> 00:26:43,366 Except maybe some information. 596 00:26:43,366 --> 00:26:45,166 Now you're talking. (cuts loudly) 597 00:26:45,166 --> 00:26:46,900 Does that have to be quite so loud? 598 00:26:51,533 --> 00:26:53,400 (cuts loudly) 599 00:26:53,400 --> 00:26:58,200 ♪ ♪ 600 00:26:58,200 --> 00:27:00,266 (cuts loudly) 601 00:27:00,266 --> 00:27:01,966 Mrs. C, may I borrow them, please? 602 00:27:05,966 --> 00:27:10,866 ♪ ♪ 603 00:27:27,600 --> 00:27:29,233 Beatrice. 604 00:27:29,233 --> 00:27:31,633 The sister. 605 00:27:38,466 --> 00:27:42,433 ♪ ♪ 606 00:27:59,933 --> 00:28:02,233 Christ on a bike. 607 00:28:02,233 --> 00:28:06,466 ♪ ♪ 608 00:28:07,733 --> 00:28:09,400 Mm! 609 00:28:12,566 --> 00:28:14,266 Hello. 610 00:28:14,266 --> 00:28:16,033 I, um... 611 00:28:16,033 --> 00:28:17,866 I've been thinking about Sam. 612 00:28:17,866 --> 00:28:19,333 Oh. 613 00:28:19,333 --> 00:28:21,500 The things he said-- the things I said. 614 00:28:21,500 --> 00:28:23,000 There's a word he used. 615 00:28:23,000 --> 00:28:26,133 I can't get it out of my mind. 616 00:28:26,133 --> 00:28:27,666 What's that? 617 00:28:27,666 --> 00:28:29,333 Courage. 618 00:28:29,333 --> 00:28:31,533 I see. 619 00:28:31,533 --> 00:28:33,866 I've never really talked about the past, and when I have, 620 00:28:33,866 --> 00:28:37,300 no one's ever used that word in connection. 621 00:28:38,366 --> 00:28:40,500 Well, you are courageous. 622 00:28:40,500 --> 00:28:42,300 Without question, you are. 623 00:28:42,300 --> 00:28:46,700 I wonder if I should talk to him more. 624 00:28:46,700 --> 00:28:48,766 If you think it would help me. 625 00:28:48,766 --> 00:28:51,366 I didn't know you needed help. Neither did I. 626 00:28:51,366 --> 00:28:54,633 Being with him, his gentleness, 627 00:28:54,633 --> 00:28:56,666 kindness, I suppose, 628 00:28:56,666 --> 00:28:59,700 it just felt that, um... 629 00:28:59,700 --> 00:29:00,866 I don't know. 630 00:29:02,200 --> 00:29:05,033 Well, you should find out. 631 00:29:05,033 --> 00:29:07,633 Really? 632 00:29:07,633 --> 00:29:10,433 I think it's a wonderful idea. 633 00:29:10,433 --> 00:29:15,466 ♪ ♪ 634 00:29:25,366 --> 00:29:26,933 GEORDIE: Can you confirm that these belong to you? 635 00:29:30,533 --> 00:29:32,033 They're covered in blood. 636 00:29:32,033 --> 00:29:33,733 Are they your scissors? 637 00:29:33,733 --> 00:29:37,133 Yes, they are, but that's not my blood. 638 00:29:37,133 --> 00:29:39,400 We have reason to believe it might be Dennis's. 639 00:29:39,400 --> 00:29:41,200 (quietly): Oh, no. 640 00:29:41,200 --> 00:29:42,766 Really? 641 00:29:42,766 --> 00:29:44,733 Well, how on Earth did it get onto my scissors? 642 00:29:44,733 --> 00:29:46,733 That was my next question. 643 00:29:46,733 --> 00:29:50,433 Perhaps somebody stole them. 644 00:29:50,433 --> 00:29:52,700 Or borrowed them. 645 00:29:52,700 --> 00:29:55,200 Or you're hiding them for someone. 646 00:29:55,200 --> 00:29:56,933 Who? 647 00:29:56,933 --> 00:29:58,633 I'm not quite sure you're getting this. 648 00:29:58,633 --> 00:30:01,566 We're the ones that ask the questions. 649 00:30:01,566 --> 00:30:04,066 We think Lord Marwood was the last person 650 00:30:04,066 --> 00:30:05,666 to see Dennis alive. 651 00:30:05,666 --> 00:30:08,933 And when he did, he was screaming at him. 652 00:30:08,933 --> 00:30:13,400 Oh, yes, but that was just a silly misunderstanding. 653 00:30:13,400 --> 00:30:17,900 You see, Dennis seemed to believe 654 00:30:17,900 --> 00:30:20,800 that Lord Marwood and I were... 655 00:30:20,800 --> 00:30:22,700 (lowers voice): ...having an affair. 656 00:30:22,700 --> 00:30:25,300 (giggles) 657 00:30:25,300 --> 00:30:28,533 (laughing) 658 00:30:28,533 --> 00:30:30,266 And were you? 659 00:30:30,266 --> 00:30:34,733 Just a little one. 660 00:30:34,733 --> 00:30:35,966 Please don't tell my sister. 661 00:30:35,966 --> 00:30:37,866 Actually... 662 00:30:37,866 --> 00:30:39,566 (clears throat) 663 00:30:39,566 --> 00:30:43,066 ...I have some photos. 664 00:30:43,066 --> 00:30:46,133 (humming) 665 00:30:46,133 --> 00:30:47,433 Sorry. 666 00:30:47,433 --> 00:30:49,066 (humming continues) 667 00:30:49,066 --> 00:30:51,466 Ah, yes, here we go. 668 00:30:51,466 --> 00:30:54,233 (clears throat) 669 00:30:55,566 --> 00:30:56,966 Cheeky. 670 00:30:58,866 --> 00:31:04,100 ♪ ♪ 671 00:31:13,966 --> 00:31:15,466 (clears throat) 672 00:31:16,833 --> 00:31:18,533 There seems to be one missing. 673 00:31:18,533 --> 00:31:21,166 Oh, yes, that's probably the one naughty Dennis stole. 674 00:31:22,733 --> 00:31:26,666 And the reason he was able to blackmail Lord Marwood. 675 00:31:26,666 --> 00:31:28,733 Oh, no, no, I didn't mean that. 676 00:31:28,733 --> 00:31:30,800 I meant... 677 00:31:33,000 --> 00:31:35,966 I'm not sure what I meant. 678 00:31:35,966 --> 00:31:39,333 But it definitely wasn't that. 679 00:31:43,033 --> 00:31:44,800 (clasp snaps) 680 00:31:44,800 --> 00:31:47,100 ♪ ♪ 681 00:31:47,100 --> 00:31:51,966 So how long you been having an affair with your wife's sister? 682 00:31:54,933 --> 00:31:58,166 Whatever she's told you, she's clearly mentally unstable. 683 00:31:58,166 --> 00:31:59,433 (chuckles) 684 00:32:14,900 --> 00:32:18,900 It wasn't an affair. 685 00:32:18,900 --> 00:32:20,366 She's a very lonely woman 686 00:32:20,366 --> 00:32:24,500 and I occasionally provide my services. 687 00:32:24,500 --> 00:32:27,066 Mm, so you're an altruistic adulterer. 688 00:32:27,066 --> 00:32:29,333 It's not adultery. ALPHY: Hm. 689 00:32:29,333 --> 00:32:30,366 What is it, then? 690 00:32:32,833 --> 00:32:34,800 My wife... (clears throat) 691 00:32:34,800 --> 00:32:38,333 ...tends not to be terribly interested in me, 692 00:32:38,333 --> 00:32:42,466 and, quite frankly, a man needs what a man needs. 693 00:32:42,466 --> 00:32:45,066 Look, I fail to see what any of this has to do with Dennis. 694 00:32:45,066 --> 00:32:47,766 Well, Dennis found out about this affair. 695 00:32:47,766 --> 00:32:50,300 He blackmailed you. 696 00:32:50,300 --> 00:32:52,166 And because you've got no access to any money, 697 00:32:52,166 --> 00:32:54,633 you killed him. 698 00:32:54,633 --> 00:32:56,233 For fear of your wife finding out. 699 00:32:58,066 --> 00:32:59,366 It's quite the theory. 700 00:32:59,366 --> 00:33:01,800 You stabbed him with Beatrice's scissors. 701 00:33:01,800 --> 00:33:04,000 Then you put them back in order to frame her. 702 00:33:04,000 --> 00:33:05,733 No. Well, what, then? 703 00:33:09,233 --> 00:33:13,466 Dennis caught Beatrice and I, yes. 704 00:33:13,466 --> 00:33:15,666 He wrote me the most awful letter. 705 00:33:15,666 --> 00:33:19,266 He wanted a thousand pounds. 706 00:33:19,266 --> 00:33:20,633 I scrabbled together what little I could 707 00:33:20,633 --> 00:33:22,166 and hoped to send him on his way. 708 00:33:22,166 --> 00:33:25,400 What were you really doing on the night of hide-and-seek? 709 00:33:25,400 --> 00:33:27,933 Checking to see he'd gone. 710 00:33:27,933 --> 00:33:30,166 To my surprise, the money I'd given him was still there, 711 00:33:30,166 --> 00:33:32,500 but there was no sign of Dennis. 712 00:33:32,500 --> 00:33:33,766 So you took the money back? 713 00:33:33,766 --> 00:33:35,166 LORD MARWOOD: Of course. 714 00:33:35,166 --> 00:33:36,766 If he'd upped and left and forgotten it, 715 00:33:36,766 --> 00:33:38,100 that was his problem, not mine. 716 00:33:38,100 --> 00:33:39,466 Where did you think he'd gone? 717 00:33:39,466 --> 00:33:41,366 I didn't think. 718 00:33:41,366 --> 00:33:45,666 I was just grateful that he had. 719 00:33:45,666 --> 00:33:48,500 You, you've nothing to connect me to those scissors, do you? 720 00:33:55,700 --> 00:33:57,766 I didn't kill him. 721 00:34:00,766 --> 00:34:03,400 I couldn't. 722 00:34:03,400 --> 00:34:05,800 Even if I wanted to. 723 00:34:05,800 --> 00:34:09,933 ♪ ♪ 724 00:34:09,933 --> 00:34:14,333 Never once managed it during the war. 725 00:34:14,333 --> 00:34:17,133 Not once did I look in another man's eyes 726 00:34:17,133 --> 00:34:20,133 and watch the life leak out of him. 727 00:34:23,933 --> 00:34:26,500 I suppose that makes me a coward. 728 00:34:26,500 --> 00:34:29,566 ♪ ♪ 729 00:34:32,533 --> 00:34:34,133 They let you go. 730 00:34:34,133 --> 00:34:35,633 For now. 731 00:34:37,466 --> 00:34:39,800 ♪ ♪ 732 00:34:59,666 --> 00:35:01,200 What's the matter? 733 00:35:01,200 --> 00:35:04,600 It's just, I, um, I wonder if this might be something 734 00:35:04,600 --> 00:35:06,566 I need to do on my own with Sam. 735 00:35:07,733 --> 00:35:08,733 Oh. 736 00:35:08,733 --> 00:35:10,100 You don't mind, do you? 737 00:35:10,100 --> 00:35:12,200 You understand? Of course. 738 00:35:12,200 --> 00:35:13,766 Of course. 739 00:35:18,300 --> 00:35:20,066 Daniel. Sam. 740 00:35:20,066 --> 00:35:21,933 How are you? 741 00:35:21,933 --> 00:35:24,066 Good to see you. How have you been? 742 00:35:24,066 --> 00:35:26,100 DANIEL: Not bad, yeah. 743 00:35:30,100 --> 00:35:32,233 ESME: I'm not a baby anymore! 744 00:35:32,233 --> 00:35:34,366 CATHY: I'll ask you again, pull it down! 745 00:35:34,366 --> 00:35:36,100 ESME: No! CATHY: Well, I'll do it! 746 00:35:36,100 --> 00:35:37,866 ESME: Get off me-- leave me alone! 747 00:35:37,866 --> 00:35:40,166 CATHY: If you don't want me to do it, then you do it yourself! 748 00:35:40,166 --> 00:35:42,933 ESME: Fine, there. Are you happy now? 749 00:35:42,933 --> 00:35:44,233 I look like a flaming nun! 750 00:35:44,233 --> 00:35:45,600 Don't you swear at me. 751 00:35:45,600 --> 00:35:47,533 I'm not swearing at you, I'm swearing in general. 752 00:35:47,533 --> 00:35:49,666 Esme, enough. Oh, here he is. 753 00:35:49,666 --> 00:35:51,466 Finally decided to be a father, have you?! 754 00:35:51,466 --> 00:35:52,966 Cathy... Don't worry, Geordie. 755 00:35:52,966 --> 00:35:56,033 It's all blown over, just like you said. 756 00:35:56,033 --> 00:35:58,233 Maybe I should have a word with Esme on her own. 757 00:35:58,233 --> 00:35:59,833 Oh, no chance. 758 00:35:59,833 --> 00:36:03,133 Anything you say to her you can say in front of me. 759 00:36:03,133 --> 00:36:05,700 Why do you have to control everything?! 760 00:36:05,700 --> 00:36:07,800 I'm trying to look after you. 761 00:36:07,800 --> 00:36:09,700 I don't need looking after, you silly woman! 762 00:36:09,700 --> 00:36:11,033 No! 763 00:36:12,133 --> 00:36:14,633 You show some respect for your mother. 764 00:36:14,633 --> 00:36:16,933 You need to have a long, hard think, Esme. 765 00:36:16,933 --> 00:36:19,000 Oh, I have been. 766 00:36:20,166 --> 00:36:21,433 I'm moving out. 767 00:36:24,100 --> 00:36:25,100 What? 768 00:36:25,100 --> 00:36:26,733 Over my dead body. 769 00:36:26,733 --> 00:36:29,300 What's the problem? We're not getting on, 770 00:36:29,300 --> 00:36:31,833 the commute to work is a drag, and I've already been offered 771 00:36:31,833 --> 00:36:34,533 a place to live, so, everyone's a winner. 772 00:36:34,533 --> 00:36:36,266 How dare you?! 773 00:36:36,266 --> 00:36:39,933 Calm down. Don't even think about telling me to calm down! 774 00:36:39,933 --> 00:36:41,866 Why are you being so dramatic? Mae moved out a year ago. 775 00:36:41,866 --> 00:36:45,066 I don't give a monkey's about Mae. 776 00:36:45,066 --> 00:36:47,666 I care about you. 777 00:36:47,666 --> 00:36:50,933 I care about my daughter-- you are not going! 778 00:36:50,933 --> 00:36:52,000 I am! 779 00:36:52,000 --> 00:36:53,966 I said no! 780 00:36:53,966 --> 00:36:56,166 Dad, what is wrong with her? 781 00:36:56,166 --> 00:36:57,833 Why is she being so crazy?! 782 00:36:57,833 --> 00:37:00,200 I hate you! 783 00:37:00,200 --> 00:37:01,666 I hate you. 784 00:37:01,666 --> 00:37:04,700 You really want to go? Fine. 785 00:37:04,700 --> 00:37:06,400 Pack your bags and get out! 786 00:37:06,400 --> 00:37:10,666 ♪ ♪ 787 00:37:19,900 --> 00:37:23,600 ♪ ♪ 788 00:37:23,600 --> 00:37:27,366 (pendulum swinging) 789 00:37:31,400 --> 00:37:33,566 (front door rattling, Dickens whimpers) 790 00:37:35,700 --> 00:37:37,266 (door rattling) 791 00:37:37,266 --> 00:37:41,200 (barking) 792 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 Dickens. 793 00:37:49,133 --> 00:37:55,200 (door rattling) 794 00:37:55,200 --> 00:37:56,500 (switch clicks) 795 00:37:58,466 --> 00:38:01,333 (door rattling) 796 00:38:07,566 --> 00:38:08,633 (barks) 797 00:38:08,633 --> 00:38:09,633 Oi! 798 00:38:09,633 --> 00:38:11,500 (rattling stops) 799 00:38:15,666 --> 00:38:19,500 ♪ ♪ 800 00:38:27,000 --> 00:38:29,033 (scrubbing softly) 801 00:38:31,633 --> 00:38:34,666 Cathy, she's going. (scrubbing stops) 802 00:38:40,733 --> 00:38:43,000 Cathy. 803 00:38:58,400 --> 00:39:00,700 Sorry, love. 804 00:39:03,500 --> 00:39:06,400 You will come back and visit us, won't you? 805 00:39:06,400 --> 00:39:08,200 Mae hasn't got an electric wringer, 806 00:39:08,200 --> 00:39:10,866 so I'll be back as soon as I run out of clean clothes. 807 00:39:10,866 --> 00:39:12,900 (chuckles) 808 00:39:16,533 --> 00:39:21,500 ♪ ♪ 809 00:39:21,500 --> 00:39:24,966 I love you so much. 810 00:39:29,000 --> 00:39:30,900 Dad... 811 00:39:34,366 --> 00:39:36,200 Did she mean it? 812 00:39:36,200 --> 00:39:38,833 No. 813 00:39:38,833 --> 00:39:40,866 Course not. 814 00:39:49,700 --> 00:39:52,800 ♪ ♪ 815 00:40:02,233 --> 00:40:04,166 MRS. C.: Come on, Alphy, chop, chop! 816 00:40:04,166 --> 00:40:05,500 Kippers for breakfast! 817 00:40:06,500 --> 00:40:08,233 Mrs. Chapman... 818 00:40:12,366 --> 00:40:15,200 You know, I'm... 819 00:40:15,200 --> 00:40:16,233 I'm very grateful, 820 00:40:16,233 --> 00:40:18,200 and you're very 821 00:40:18,200 --> 00:40:19,200 sweet, and... 822 00:40:19,200 --> 00:40:20,966 "Sweet"? 823 00:40:20,966 --> 00:40:22,733 Yeah. 824 00:40:22,733 --> 00:40:24,500 Well, yeah, I think so. 825 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 Um... 826 00:40:26,000 --> 00:40:28,966 Look, I, I know you had a very special relationship 827 00:40:28,966 --> 00:40:31,166 with my predecessors, 828 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 but I'm afraid I just don't need a housekeeper. 829 00:40:33,166 --> 00:40:35,833 Oh. 830 00:40:35,833 --> 00:40:38,166 I'm sorry. With respect, 831 00:40:38,166 --> 00:40:41,233 I don't think your predecessors 832 00:40:41,233 --> 00:40:43,533 would describe me as a housekeeper. 833 00:40:43,533 --> 00:40:44,900 No? 834 00:40:44,900 --> 00:40:46,133 No. 835 00:40:46,133 --> 00:40:48,666 Forgive me, but how might they...? 836 00:40:48,666 --> 00:40:51,233 A friend-- listening ear. 837 00:40:51,233 --> 00:40:56,000 Someone who cherishes you and you cherish in return. 838 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 Mainly, someone with a hot meal 839 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 at the end of a rotten day. 840 00:41:02,033 --> 00:41:04,666 This was a gift from Sidney. 841 00:41:04,666 --> 00:41:08,000 I mean, the original was from someone else, 842 00:41:08,000 --> 00:41:14,166 but it was stolen and Sidney replaced it. 843 00:41:14,166 --> 00:41:17,433 It wasn't simply service, Alphy. 844 00:41:17,433 --> 00:41:20,100 It was love. 845 00:41:23,100 --> 00:41:26,400 Yeah, it's a, it's a beautiful locket. 846 00:41:26,400 --> 00:41:28,800 It is, isn't it? 847 00:41:28,800 --> 00:41:30,933 Not worth a thing, but 848 00:41:30,933 --> 00:41:32,766 to me, it's the world. 849 00:41:34,033 --> 00:41:35,933 ♪ ♪ 850 00:41:35,933 --> 00:41:37,633 LEAH: White wine, red wine, 851 00:41:37,633 --> 00:41:38,800 water goblet, 852 00:41:38,800 --> 00:41:39,866 and port. 853 00:41:42,033 --> 00:41:44,566 LEAH: Lady Marwood and I grew up together. 854 00:41:44,566 --> 00:41:45,933 My mother worked for her mother. 855 00:41:47,033 --> 00:41:48,733 You're a genius! 856 00:41:48,733 --> 00:41:50,333 Pardon? 857 00:41:53,233 --> 00:41:55,200 (door opens and closes) 858 00:41:59,366 --> 00:42:01,733 Geordie? Mm? 859 00:42:01,733 --> 00:42:03,766 I think we've been looking in completely the wrong place. 860 00:42:03,766 --> 00:42:06,333 What every inspector loves to hear. 861 00:42:06,333 --> 00:42:09,033 Lord Marwood said Lady Marwood wasn't interested in him, 862 00:42:09,033 --> 00:42:11,133 in that way. He did. 863 00:42:11,133 --> 00:42:12,266 Why? 864 00:42:12,266 --> 00:42:14,400 Why wasn't she interested in him? 865 00:42:14,400 --> 00:42:16,266 Was there someone else? 866 00:42:16,266 --> 00:42:18,200 Dennis. Yeah, maybe. 867 00:42:18,200 --> 00:42:20,833 But also Leah. 868 00:42:20,833 --> 00:42:23,033 What? You see, Leah, 869 00:42:23,033 --> 00:42:26,866 she wears this gold bracelet. 870 00:42:26,866 --> 00:42:29,300 But how could she have afforded it? She couldn't. 871 00:42:29,300 --> 00:42:30,500 So how did she get it? 872 00:42:30,500 --> 00:42:31,800 Someone must have gifted it to her. 873 00:42:31,800 --> 00:42:35,166 What if that someone was Lady Marwood? 874 00:42:35,166 --> 00:42:37,533 Gift for loyal service? No, no, no, no. 875 00:42:37,533 --> 00:42:38,966 This is something more than that. 876 00:42:38,966 --> 00:42:40,266 This means something to her. 877 00:42:41,500 --> 00:42:43,133 Geordie, I think it might be a love token. 878 00:42:43,133 --> 00:42:46,733 ♪ ♪ 879 00:42:46,733 --> 00:42:48,366 From Lady Marwood? 880 00:42:48,366 --> 00:42:50,800 Yes. 881 00:42:53,633 --> 00:42:55,633 So, Leah and her are... 882 00:42:55,633 --> 00:42:58,966 I think they were, then I think something changed. 883 00:43:01,566 --> 00:43:03,600 Dennis. Exactly. 884 00:43:03,600 --> 00:43:05,766 We need to speak to Leah. 885 00:43:11,766 --> 00:43:13,766 ALPHY: Can you tell us about your bracelet? 886 00:43:13,766 --> 00:43:15,200 LEAH: What about it? 887 00:43:15,200 --> 00:43:16,833 Where did you get it? 888 00:43:16,833 --> 00:43:19,166 It was a gift. 889 00:43:19,166 --> 00:43:21,266 From? 890 00:43:21,266 --> 00:43:23,166 Lady Marwood. 891 00:43:24,633 --> 00:43:26,566 Does she do that for all her staff? 892 00:43:26,566 --> 00:43:28,433 No. 893 00:43:28,433 --> 00:43:30,333 Just you? 894 00:43:32,366 --> 00:43:35,166 Has she forgiven her husband and sister for their affair? 895 00:43:37,366 --> 00:43:39,533 GEORDIE: Why so quickly? 896 00:43:39,533 --> 00:43:41,933 So easily? 897 00:43:41,933 --> 00:43:48,200 ALPHY: Is there someone else she gets her comfort from? 898 00:43:49,433 --> 00:43:51,066 This bracelet, 899 00:43:51,066 --> 00:43:53,200 it's a symbol of your love, 900 00:43:53,200 --> 00:43:54,866 isn't it? 901 00:43:54,866 --> 00:43:57,733 A token from Lady Marwood. 902 00:43:57,733 --> 00:44:02,033 The person she gets her comfort from, 903 00:44:02,033 --> 00:44:03,100 it's you. 904 00:44:04,933 --> 00:44:06,433 Not anymore. 905 00:44:06,433 --> 00:44:10,266 This doesn't mean a damn thing. 906 00:44:10,266 --> 00:44:12,366 But it did. 907 00:44:12,366 --> 00:44:16,166 It did mean something once. 908 00:44:19,100 --> 00:44:20,433 (voice trembling): I've loved her 909 00:44:20,433 --> 00:44:24,066 since we were children-- I know every inch of her. 910 00:44:24,066 --> 00:44:27,633 She married Marwood, of course-- she had to. 911 00:44:27,633 --> 00:44:30,166 Nothing changed between us. 912 00:44:30,166 --> 00:44:32,633 Who did change things between you? 913 00:44:32,633 --> 00:44:34,833 (exhales) 914 00:44:37,466 --> 00:44:40,766 What happened with Dennis, Leah? 915 00:44:40,766 --> 00:44:45,266 ♪ ♪ 916 00:44:47,566 --> 00:44:50,633 At first, I thought he was violating her. 917 00:44:50,633 --> 00:44:55,166 I told myself over and over, but in the end, I could see. 918 00:45:00,333 --> 00:45:02,400 She let him. 919 00:45:04,800 --> 00:45:07,366 But she was blind. 920 00:45:07,366 --> 00:45:09,333 He didn't love her like I did. 921 00:45:09,333 --> 00:45:11,066 He didn't know her 922 00:45:11,066 --> 00:45:14,200 like I did, he didn't deserve her like I did. 923 00:45:16,400 --> 00:45:19,433 (sobbing): I had to do something. 924 00:45:19,433 --> 00:45:23,600 Anything. 925 00:45:23,600 --> 00:45:26,800 Anything to bring her back to me. 926 00:45:26,800 --> 00:45:28,066 (sobs) 927 00:45:28,066 --> 00:45:31,233 Did you hurt Dennis, Leah? 928 00:45:31,233 --> 00:45:33,866 He hurt me! 929 00:45:33,866 --> 00:45:35,533 Did you kill Dennis Lacey? 930 00:45:41,633 --> 00:45:45,833 ♪ ♪ 931 00:45:45,833 --> 00:45:48,033 (Leah grunts, Dennis gasps) 932 00:45:48,033 --> 00:45:53,000 ♪ ♪ 933 00:45:53,000 --> 00:45:55,466 (Dennis yelps) 934 00:45:55,466 --> 00:45:58,800 (Dennis groans, scissors stab) 935 00:46:05,266 --> 00:46:07,300 (scissors drop) 936 00:46:13,233 --> 00:46:18,933 ♪ ♪ 937 00:46:25,466 --> 00:46:27,500 (panting) 938 00:46:46,266 --> 00:46:48,466 Have you ever loved anyone like that? 939 00:47:02,200 --> 00:47:03,200 (car door opens) 940 00:47:03,200 --> 00:47:04,800 Silly, 941 00:47:04,800 --> 00:47:06,700 silly girl. 942 00:47:06,700 --> 00:47:09,500 It's just so unnecessary. 943 00:47:09,500 --> 00:47:10,900 I don't think she saw it like that. 944 00:47:10,900 --> 00:47:12,333 Really? 945 00:47:15,166 --> 00:47:17,033 (engine starts) Really. 946 00:47:17,033 --> 00:47:19,700 This thing about the bracelet she clung to, 947 00:47:19,700 --> 00:47:21,933 it's utterly worthless, you know. 948 00:47:25,033 --> 00:47:31,066 Anyway, I've got your check, actually. 949 00:47:31,066 --> 00:47:33,500 Will £3,000 do? 950 00:47:33,500 --> 00:47:34,833 3,000? 951 00:47:34,833 --> 00:47:36,466 Yes, that all right? 952 00:47:36,466 --> 00:47:38,400 For now. 953 00:47:38,400 --> 00:47:40,633 Though who knows? 954 00:47:40,633 --> 00:47:42,300 If you were to pop along to a few more 955 00:47:42,300 --> 00:47:44,200 dinner and games nights, 956 00:47:44,200 --> 00:47:47,533 there might be a little something more in it for you. 957 00:47:47,533 --> 00:47:49,433 For both of us. 958 00:47:50,533 --> 00:47:52,433 No. 959 00:47:52,433 --> 00:47:54,533 I beg your pardon? 960 00:47:55,700 --> 00:47:57,166 I said no. 961 00:48:04,700 --> 00:48:05,700 You okay? 962 00:48:05,700 --> 00:48:08,200 Yeah. (clears throat) 963 00:48:08,200 --> 00:48:09,533 Who would have thought it, eh? 964 00:48:09,533 --> 00:48:11,100 The servant. 965 00:48:11,100 --> 00:48:14,266 Me, actually-- I did. 966 00:48:14,266 --> 00:48:16,066 All right, all right, don't get too cocky, 967 00:48:16,066 --> 00:48:18,066 Mr. "I'm no detective." 968 00:48:19,366 --> 00:48:23,066 Lady Marwood. 969 00:48:23,066 --> 00:48:25,200 She offered me 3,000 for the church. 970 00:48:25,200 --> 00:48:26,933 Did she now? 971 00:48:28,666 --> 00:48:30,266 I said no. 972 00:48:30,266 --> 00:48:32,566 Good on ya. 973 00:48:34,633 --> 00:48:37,400 If it had been 4,000, though, hm. 974 00:48:37,400 --> 00:48:41,000 Cheeky little... 975 00:48:41,000 --> 00:48:46,033 ♪ ♪ 976 00:48:50,733 --> 00:48:52,766 DANIEL: I don't think I really know what to say. 977 00:48:52,766 --> 00:48:57,766 SAM: Well, you can say anything. 978 00:48:57,766 --> 00:49:00,566 Anything you wish. 979 00:49:00,566 --> 00:49:02,233 I don't know how to... 980 00:49:02,233 --> 00:49:04,000 (chuckles) 981 00:49:04,000 --> 00:49:05,566 I don't know. 982 00:49:07,233 --> 00:49:10,033 It's okay. 983 00:49:10,033 --> 00:49:13,066 You know, everything's gonna be fine. 984 00:49:15,766 --> 00:49:19,766 We don't have to speak, just be here. 985 00:49:21,566 --> 00:49:24,500 You know, together. 986 00:49:24,500 --> 00:49:26,533 Thank you. 987 00:49:31,800 --> 00:49:33,233 May I show you something? 988 00:49:33,233 --> 00:49:34,600 Of course. 989 00:49:37,966 --> 00:49:41,833 Don't think I've ever shown anyone this before. 990 00:49:45,500 --> 00:49:47,966 My mother and father. 991 00:49:47,966 --> 00:49:49,633 They look happy. 992 00:49:49,633 --> 00:49:53,600 (voice breaking): I hurt them. 993 00:49:53,600 --> 00:49:55,833 But you love them still? 994 00:49:55,833 --> 00:49:59,733 Unquestionably. 995 00:49:59,733 --> 00:50:02,933 Then that is what you hold on to, Daniel. 996 00:50:02,933 --> 00:50:07,066 Nothing else. 997 00:50:07,066 --> 00:50:11,800 ♪ ♪ 998 00:50:24,600 --> 00:50:28,266 ♪ ♪ 999 00:50:35,400 --> 00:50:38,933 (door opens and closes) 1000 00:50:38,933 --> 00:50:44,800 (Daniel and Sam laughing) 1001 00:50:47,333 --> 00:50:49,766 (laughing) 1002 00:50:49,766 --> 00:50:55,300 ♪ ♪ 1003 00:50:59,833 --> 00:51:01,933 (door closes) 1004 00:51:04,800 --> 00:51:07,866 I, uh, got you this. 1005 00:51:07,866 --> 00:51:10,033 For your moldy church. 1006 00:51:10,033 --> 00:51:11,666 Oh. 1007 00:51:11,666 --> 00:51:13,633 Thanks. Welcome. 1008 00:51:15,466 --> 00:51:19,200 Everything all right? Grand, yeah. 1009 00:51:19,200 --> 00:51:21,066 How's things at home? 1010 00:51:21,066 --> 00:51:23,233 Grand. 1011 00:51:24,400 --> 00:51:26,233 Beer? Thought you'd never ask. 1012 00:51:26,233 --> 00:51:27,500 (chuckles) 1013 00:51:29,666 --> 00:51:33,766 So, you're gonna help me, are you? 1014 00:51:33,766 --> 00:51:36,566 Nice try. 1015 00:51:36,566 --> 00:51:38,533 Come on. 1016 00:51:38,533 --> 00:51:41,866 Little bit of elbow grease, we'll get it done in no time. 1017 00:51:43,300 --> 00:51:45,466 Do you know what? I'll give you a... Ride in the Triumph? 1018 00:51:45,466 --> 00:51:47,000 You already owe me one of them. 1019 00:51:47,000 --> 00:51:48,566 Uh, no, I don't. Mm-hmm. 1020 00:51:48,566 --> 00:51:50,566 Oh, you get the money off Lady Marwood, did you? 1021 00:51:50,566 --> 00:51:52,500 I made a moral decision to decline. 1022 00:51:52,500 --> 00:51:55,900 Uh-huh, that vicar-speak for, "I lost the bet"? 1023 00:51:55,900 --> 00:51:58,033 ♪ My gal is red-hot ♪ Yeah! 1024 00:51:58,033 --> 00:52:02,200 ♪ My gal is red-hot ♪ (engine roaring) 1025 00:52:02,200 --> 00:52:03,900 GEORDIE: Christ on a bike! 1026 00:52:03,900 --> 00:52:05,133 ♪ Well, she ain't got no money ♪ 1027 00:52:05,133 --> 00:52:08,600 ♪ But man, she's really got a lot ♪ 1028 00:52:12,233 --> 00:52:13,266 (click) 1029 00:52:16,600 --> 00:52:17,633 ♪ ♪ 1030 00:52:17,633 --> 00:52:19,700 There is something afoot. 1031 00:52:19,700 --> 00:52:21,900 What the bishop says is none of your business. 1032 00:52:21,900 --> 00:52:24,166 ALL: Good morning, Mr. Harrison. 1033 00:52:24,166 --> 00:52:26,166 LEONARD: There's a body at Harrison's. 1034 00:52:26,166 --> 00:52:28,000 MISS SCOTT: One of those girls knows something. 1035 00:52:28,000 --> 00:52:30,100 She never should have taken that job. 1036 00:52:30,100 --> 00:52:34,366 ♪ ♪ 1037 00:52:36,800 --> 00:52:40,300 ♪ ♪ 1038 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1039 00:52:43,500 --> 00:52:47,866 And join us on social media. 1040 00:52:47,866 --> 00:52:50,066 To order this program, visit ShopPBS. 1041 00:52:50,066 --> 00:52:53,333 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1042 00:52:53,333 --> 00:52:55,566 and on Amazon Prime Video. 1043 00:52:55,566 --> 00:52:58,466 ♪ ♪ 1044 00:52:58,516 --> 00:53:03,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.