Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,400
♪ ♪
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,400
You're under arrest.
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,666
But it's my house.
4
00:00:05,666 --> 00:00:06,666
You're the new vicar.
5
00:00:06,666 --> 00:00:08,800
Reverend Alphy Kottaram.
6
00:00:08,800 --> 00:00:12,233
♪ ♪
7
00:00:12,233 --> 00:00:14,066
Such a drag, Mum.
8
00:00:14,066 --> 00:00:15,066
Your children are
a lost cause.
9
00:00:15,066 --> 00:00:16,266
CATHY:
Get out!
10
00:00:16,266 --> 00:00:17,400
Fine!
11
00:00:17,400 --> 00:00:19,166
You coming?
To the morgue?
12
00:00:19,166 --> 00:00:21,100
I like finding people answers.
13
00:00:21,100 --> 00:00:22,600
Helping them find peace.
14
00:00:22,600 --> 00:00:23,700
Not too different, what we do.
15
00:00:23,700 --> 00:00:27,266
♪ ♪
16
00:00:28,266 --> 00:00:33,833
♪ ♪
17
00:00:33,833 --> 00:00:36,366
(thunder claps)
18
00:00:36,366 --> 00:00:38,433
(whimpers)
19
00:00:38,433 --> 00:00:39,466
(click)
20
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪
21
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪
22
00:00:57,300 --> 00:01:02,233
♪ ♪
23
00:01:05,833 --> 00:01:08,200
ALPHY:
"When Jesus therefore had received the vinegar,
24
00:01:08,200 --> 00:01:09,433
"he said,
25
00:01:09,433 --> 00:01:11,466
"'It is finished,'
and he bowed his head
26
00:01:11,466 --> 00:01:14,100
and gave up the ghost."
27
00:01:14,100 --> 00:01:17,500
John 19:30.
28
00:01:17,500 --> 00:01:20,100
Any ideas?
29
00:01:20,100 --> 00:01:21,866
Not a clue.
30
00:01:21,866 --> 00:01:24,500
It's the second quote
I've had through the door.
31
00:01:24,500 --> 00:01:26,366
So odd.
32
00:01:26,366 --> 00:01:28,800
Perhaps it's just a member
of the congregation
33
00:01:28,800 --> 00:01:31,533
being welcoming.
34
00:01:31,533 --> 00:01:33,966
Perhaps.
35
00:01:33,966 --> 00:01:36,033
I've got a quote for you.
Mmm?
36
00:01:36,033 --> 00:01:37,733
"A well-tied tie
37
00:01:37,733 --> 00:01:42,233
is the first serious step
in life."
38
00:01:42,233 --> 00:01:44,300
And by "tie," I actually mean
dog collar.
39
00:01:44,300 --> 00:01:45,433
(chuckles)
40
00:01:45,433 --> 00:01:47,466
Elvis?
Oscar.
41
00:01:47,466 --> 00:01:48,833
Wilde.
Mm-hmm.
42
00:01:48,833 --> 00:01:51,500
Am I gonna be all right
at this thing tonight?
43
00:01:51,500 --> 00:01:53,233
Absolutely not.
44
00:01:53,233 --> 00:01:55,833
Lord and Lady Marwood
are gonna eat you alive.
45
00:01:55,833 --> 00:01:58,000
But if you could
secure the funds needed
46
00:01:58,000 --> 00:01:59,600
for the church beforehand,
47
00:01:59,600 --> 00:02:01,266
that would be most favorable.
48
00:02:01,266 --> 00:02:03,933
Well, I'll try my best.
49
00:02:03,933 --> 00:02:05,933
You'll have to do
a jolly lot more than try.
50
00:02:05,933 --> 00:02:08,933
You don't want to be responsible
for the demise of a church
51
00:02:08,933 --> 00:02:11,000
that's stood for
centuries, do you?
52
00:02:11,000 --> 00:02:12,900
Well it wouldn't
be ideal, no, but...
53
00:02:12,900 --> 00:02:13,933
Ssh!
54
00:02:13,933 --> 00:02:17,066
Rising damp, black mold.
55
00:02:17,066 --> 00:02:18,600
Wicked for the chest.
56
00:02:18,600 --> 00:02:20,233
In fact, never mind
the church.
57
00:02:20,233 --> 00:02:22,133
If you don't get this sorted,
58
00:02:22,133 --> 00:02:24,400
you'll end up killing
half the parish.
59
00:02:25,566 --> 00:02:28,000
Let's hope not.
60
00:02:28,000 --> 00:02:29,966
Supper's ready.
61
00:02:32,433 --> 00:02:34,066
(laughs)
62
00:02:34,066 --> 00:02:35,433
LEONARD (voiceover):
You'll do just fine.
63
00:02:35,433 --> 00:02:36,833
The Marwoods have a history
64
00:02:36,833 --> 00:02:39,633
of donating to the church.
65
00:02:39,633 --> 00:02:41,666
Once in 1956,
then again in 1959.
66
00:02:42,733 --> 00:02:47,400
They've a slight history
of donating to the church.
67
00:02:47,400 --> 00:02:49,566
Snooty, superior, overbearing.
68
00:02:49,566 --> 00:02:51,566
I see.
69
00:02:54,233 --> 00:02:55,600
What's this?
70
00:02:55,600 --> 00:02:57,666
Something to keep your
strength up-- you'll need it.
71
00:02:57,666 --> 00:03:00,366
Oh, well, I'm actually
going for dinner, so...
72
00:03:00,366 --> 00:03:01,633
Piccalilli!
73
00:03:02,666 --> 00:03:04,533
(softly):
I came home and just found her here.
74
00:03:04,533 --> 00:03:06,400
She likes to be helpful.
75
00:03:06,400 --> 00:03:08,633
ALPHY:
I don't need help.
76
00:03:14,366 --> 00:03:15,766
(clears throat softly)
77
00:03:15,766 --> 00:03:18,400
If all else fails,
I've made plenty of lardy cake.
78
00:03:18,400 --> 00:03:19,966
For now?
No.
79
00:03:19,966 --> 00:03:22,100
For raising funds
for the church.
80
00:03:22,100 --> 00:03:24,300
You do know the builders' quote
is for £2,000.
81
00:03:24,300 --> 00:03:26,400
What the Dickens?
82
00:03:26,400 --> 00:03:27,900
You never told me that part.
83
00:03:27,900 --> 00:03:29,766
Okay, it's gonna be
all right.
84
00:03:29,766 --> 00:03:32,700
I'll just go there, give them
some of the old Kottaram charm,
85
00:03:32,700 --> 00:03:36,100
throw in a bit of Jesus, a bit
of community spirit, and...
86
00:03:36,100 --> 00:03:37,666
Who knows?
87
00:03:37,666 --> 00:03:39,133
Might even be back
in time for a pint
88
00:03:39,133 --> 00:03:41,033
before closing, hmm?
89
00:03:41,033 --> 00:03:42,366
That's the ticket.
90
00:03:42,366 --> 00:03:44,100
Just be yourself.
91
00:03:44,100 --> 00:03:47,500
And whatever you do,
don't sit next to the sister.
92
00:03:54,833 --> 00:03:56,200
CATHY:
Why won't you tell me where you're going?
93
00:03:56,200 --> 00:03:57,700
I'm going
to the roller rink.
94
00:03:57,700 --> 00:03:58,766
See you later.
95
00:03:58,766 --> 00:04:00,633
When will you be back?
96
00:04:00,633 --> 00:04:01,733
Does it matter?
97
00:04:01,733 --> 00:04:03,700
Uh, hello, Dad,
hello, Geordie.
98
00:04:03,700 --> 00:04:06,366
How was work, fighting the
mean streets of Cambridge?
99
00:04:06,366 --> 00:04:07,800
What about your dinner?
100
00:04:07,800 --> 00:04:09,233
Give it to Dad.
101
00:04:09,233 --> 00:04:10,866
He looks like
he's had a hard day.
102
00:04:10,866 --> 00:04:12,300
Thank you.
103
00:04:12,300 --> 00:04:13,666
Oi, wait.
104
00:04:13,666 --> 00:04:16,366
CATHY:
You can't speak to me like this, Esme Keating.
105
00:04:16,366 --> 00:04:19,433
And you can't keep me under
lock and key, Cathy Keating!
106
00:04:19,433 --> 00:04:22,066
(door opens)
107
00:04:22,066 --> 00:04:23,500
(door closes)
108
00:04:23,500 --> 00:04:28,866
By any chance, is it
Spam fritters for tea?
109
00:04:28,866 --> 00:04:30,066
Really.
110
00:04:30,066 --> 00:04:32,366
What?
111
00:04:32,366 --> 00:04:35,066
Is that where your head
is at?
112
00:04:35,066 --> 00:04:36,666
In your stomach?
113
00:04:37,666 --> 00:04:40,400
Cathy, there is no point
in getting all worked up.
114
00:04:40,400 --> 00:04:41,966
This'll blow over soon enough.
115
00:04:43,833 --> 00:04:46,633
Is not what you
wanted me to say.
116
00:04:46,633 --> 00:04:47,700
What do you want me to say?
117
00:04:47,700 --> 00:04:50,500
Tell me, and I'll say that.
118
00:04:50,500 --> 00:04:55,000
I want you to sit
your daughter down and tell her,
119
00:04:55,000 --> 00:05:00,566
once and for all, that this
behavior is not acceptable.
120
00:05:04,000 --> 00:05:06,133
("Bluebird" by Hal David
and John Cacavas playing)
121
00:05:06,133 --> 00:05:09,933
♪ I've got a bluebird ♪
122
00:05:09,933 --> 00:05:13,933
♪ Outside of my window ♪
123
00:05:13,933 --> 00:05:17,166
♪ Just like that bluebird ♪
124
00:05:17,166 --> 00:05:21,633
♪ I'm ready to fly ♪
125
00:05:21,633 --> 00:05:25,866
♪ I've got a whole world ♪
126
00:05:25,866 --> 00:05:29,666
♪ Outside my door ♪
127
00:05:29,666 --> 00:05:33,666
♪ I'm gonna go places ♪
128
00:05:33,666 --> 00:05:37,500
♪ Like never before ♪
129
00:05:37,500 --> 00:05:42,400
♪ I've got a big dream ♪
130
00:05:42,400 --> 00:05:45,633
♪ To get to the big time ♪
131
00:05:45,633 --> 00:05:49,700
♪ I'll make a big noise ♪
132
00:05:49,700 --> 00:05:53,733
♪ Do wonderful things ♪
133
00:05:53,733 --> 00:05:57,566
♪ I've got a bluebird ♪
134
00:05:57,566 --> 00:06:00,500
♪ Outside my window ♪
Oh, good.
135
00:06:00,500 --> 00:06:01,666
Thank you.
(speaks softly)
136
00:06:01,666 --> 00:06:05,966
♪ Just like that bluebird ♪
137
00:06:05,966 --> 00:06:09,433
♪ I've got wings ♪
138
00:06:09,433 --> 00:06:14,233
♪ ♪
139
00:06:14,233 --> 00:06:18,266
(song continues softly)
140
00:06:18,266 --> 00:06:20,366
Reverend Kottaram?
141
00:06:20,366 --> 00:06:21,400
Oh.
142
00:06:21,400 --> 00:06:22,633
What gave it away?
143
00:06:22,633 --> 00:06:23,633
(laughs)
144
00:06:23,633 --> 00:06:24,666
Lady Marwood.
145
00:06:24,666 --> 00:06:26,266
What gave it away?
146
00:06:26,266 --> 00:06:29,233
Thank you so much
for inviting me.
147
00:06:29,233 --> 00:06:31,033
Thank you for coming.
148
00:06:31,033 --> 00:06:32,566
How are you finding the parish?
149
00:06:32,566 --> 00:06:33,866
Mmm.
150
00:06:33,866 --> 00:06:35,000
Interesting.
151
00:06:35,000 --> 00:06:36,466
Is that code for
too many old biddies
152
00:06:36,466 --> 00:06:39,066
preoccupied with
bake sales and bingo?
153
00:06:39,066 --> 00:06:41,333
(chuckles):
Well, don't knock it till you try it.
154
00:06:41,333 --> 00:06:42,733
I love a game of bingo.
155
00:06:42,733 --> 00:06:45,500
I'll have to take
your word for it.
156
00:06:45,500 --> 00:06:48,666
Or you'll have to take me--
show me what it's all about.
157
00:06:48,666 --> 00:06:50,166
LORD MARWOOD:
Darling.
158
00:06:50,166 --> 00:06:52,900
Leah is wanting us
to take our seats.
159
00:06:52,900 --> 00:06:55,466
This is the new vicar,
160
00:06:55,466 --> 00:06:57,566
Reverend Kottaram--
this is my husband.
161
00:06:57,566 --> 00:07:01,566
Alphy, please.
162
00:07:01,566 --> 00:07:02,566
Lord Marwood.
163
00:07:02,566 --> 00:07:04,400
Pleasure to meet you.
164
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
It's a shame about
Reverend Davenport.
165
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
He was very well thought of.
166
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
LADY MARWOOD:
I'm sure everyone will come
167
00:07:10,400 --> 00:07:11,733
to think well of you.
(chuckles)
168
00:07:11,733 --> 00:07:14,933
Although I haven't actually
been to church in a while.
169
00:07:14,933 --> 00:07:16,133
Naughty.
170
00:07:16,133 --> 00:07:18,866
Well, we'll swing by
after bingo.
171
00:07:18,866 --> 00:07:21,033
You can give your winnings
to the collection plate. (chuckles)
172
00:07:21,033 --> 00:07:23,166
Mmm.
Can I?
173
00:07:25,133 --> 00:07:27,033
As it happens,
I am looking to raise
174
00:07:27,033 --> 00:07:29,566
some much-needed funds
for the church.
175
00:07:30,833 --> 00:07:33,566
One doesn't talk
of these things.
176
00:07:33,566 --> 00:07:35,466
At least, not before dinner.
177
00:07:35,466 --> 00:07:37,033
(exhales):
I'm sorry, I...
178
00:07:37,033 --> 00:07:38,533
Geoffrey!
179
00:07:41,966 --> 00:07:44,533
(exhales)
180
00:07:44,533 --> 00:07:45,533
Did I offend him?
181
00:07:45,533 --> 00:07:48,166
Absolutely.
182
00:07:48,166 --> 00:07:52,500
Luckily, it's not him you need
to concern yourself with.
183
00:07:52,500 --> 00:07:54,033
It's me.
184
00:07:54,033 --> 00:07:57,200
Ah.
185
00:07:57,200 --> 00:07:58,733
Well, how about after pudding?
186
00:07:58,733 --> 00:08:02,900
Can we talk about
church repairs then?
187
00:08:03,900 --> 00:08:05,366
Leah.
188
00:08:05,366 --> 00:08:07,200
Yes, Lady Marwood?
189
00:08:07,200 --> 00:08:09,633
I want to sit next to him.
190
00:08:19,066 --> 00:08:23,066
(people talking softly
in background)
191
00:08:26,100 --> 00:08:27,500
Not yet.
192
00:08:27,500 --> 00:08:29,600
Oh.
193
00:08:31,866 --> 00:08:36,300
Champagne, white wine, red wine,
water goblet, port.
194
00:08:37,600 --> 00:08:39,700
(chuckles):
I'm gonna be on the floor.
195
00:08:39,700 --> 00:08:42,700
Like the rest of them, then.
LORD MARWOOD: Leah!
196
00:08:42,700 --> 00:08:44,100
You told me you were
ready for us!
197
00:08:44,100 --> 00:08:45,900
I'm sorry, sir.
Oh, just sit me down.
198
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
Of course, Lord Marwood.
199
00:08:47,400 --> 00:08:48,533
BEATRICE:
What do you mean that isn't
200
00:08:48,533 --> 00:08:49,733
my seat anymore?
201
00:08:49,733 --> 00:08:51,400
(exhales):
Forget it.
202
00:08:51,400 --> 00:08:54,900
I'm just going to sit here
and be done with it.
203
00:08:54,900 --> 00:08:56,533
Beatrice.
204
00:08:56,533 --> 00:08:58,533
I'm a designer of dresses.
205
00:08:58,533 --> 00:08:59,700
Hi, I'm...
206
00:08:59,700 --> 00:09:01,800
Different.
207
00:09:01,800 --> 00:09:03,333
How funny.
208
00:09:03,333 --> 00:09:07,266
This piece was actually inspired
by the Kenyan Masai tribe.
209
00:09:07,266 --> 00:09:08,866
Stitched it myself.
210
00:09:08,866 --> 00:09:12,300
I've got almost 27 pairs
of scissors.
211
00:09:12,300 --> 00:09:13,700
Wonderful.
212
00:09:13,700 --> 00:09:15,200
I do so love a shoulder.
213
00:09:15,200 --> 00:09:19,333
Such a beautiful part of the
body, criminally overlooked.
214
00:09:19,333 --> 00:09:20,633
LADY MARWOOD:
Oh.
215
00:09:20,633 --> 00:09:22,433
You decided to sit
next to my sister.
216
00:09:22,433 --> 00:09:24,000
Uh, not exactly.
217
00:09:25,200 --> 00:09:29,666
(piano playing softly
in background)
218
00:09:29,666 --> 00:09:30,933
Furaha?
219
00:09:30,933 --> 00:09:32,666
(chuckles)
220
00:09:32,666 --> 00:09:34,300
(chuckles):
Furaha!
221
00:09:34,300 --> 00:09:36,000
(giggles, clicking tongue)
222
00:09:40,933 --> 00:09:45,933
(piano playing,
people talking softly)
223
00:09:47,033 --> 00:09:48,666
LADY MARWOOD:
Tell us,
224
00:09:48,666 --> 00:09:50,600
what was it that made you
want to become a vicar?
225
00:09:50,600 --> 00:09:52,333
Was it the orphans?
226
00:09:52,333 --> 00:09:53,700
Pardon?
227
00:09:53,700 --> 00:09:56,200
The orphans.
228
00:09:56,200 --> 00:09:57,433
That get me
every time.
229
00:09:57,433 --> 00:09:59,100
I just want to rescue them all.
230
00:10:01,466 --> 00:10:04,833
Do you know, I've just had
the most marvelous idea.
231
00:10:04,833 --> 00:10:07,466
I could make clothes
for your orphans.
232
00:10:07,466 --> 00:10:09,000
Not even orphans
are desperate enough
233
00:10:09,000 --> 00:10:11,333
for your ghastly excuses
for clothes.
234
00:10:13,366 --> 00:10:15,633
I don't actually know
that many orphans,
235
00:10:15,633 --> 00:10:17,433
and, well, the ones I do,
236
00:10:17,433 --> 00:10:20,100
I'm pretty sure
they're all fully clothed.
237
00:10:21,800 --> 00:10:24,166
Anyway, back to
my original question.
238
00:10:24,166 --> 00:10:25,200
Where are you from?
239
00:10:25,966 --> 00:10:28,433
Uh, Romford-- born and bred.
240
00:10:28,433 --> 00:10:30,933
No.
241
00:10:30,933 --> 00:10:32,366
No?
242
00:10:33,700 --> 00:10:35,366
You know what I mean.
243
00:10:35,366 --> 00:10:39,266
My mother and father came
to England just before the war.
244
00:10:39,266 --> 00:10:41,300
And to answer your question
directly, Lady Marwood,
245
00:10:41,300 --> 00:10:43,633
it was either the
Church or accountancy.
246
00:10:43,633 --> 00:10:46,400
And let's just say
I connected more with Jesus
247
00:10:46,400 --> 00:10:47,866
than I did tax returns.
248
00:10:47,866 --> 00:10:49,533
(guests laugh)
249
00:10:49,533 --> 00:10:51,033
Why was that?
250
00:10:51,033 --> 00:10:53,700
Because he was an outsider,
251
00:10:53,700 --> 00:10:56,100
who wanted to bring
people together in peace.
252
00:10:56,100 --> 00:10:58,233
(chortles):
Peace?
253
00:10:58,233 --> 00:11:02,166
(chuckles):
Because that's what Christianity and the Church are known for.
254
00:11:03,166 --> 00:11:05,066
It's what I want my church
to be known for.
255
00:11:05,066 --> 00:11:09,666
Vibrant, fun, and full
of all walks of life.
256
00:11:09,666 --> 00:11:12,166
What does God say about that?
257
00:11:12,166 --> 00:11:14,166
Well, the last time
we spoke, He said,
258
00:11:14,166 --> 00:11:16,600
"Just make sure there's
enough Battenberg cake."
259
00:11:16,600 --> 00:11:18,333
(diners laugh)
260
00:11:18,333 --> 00:11:20,666
The greatest tool available
to an evangelist.
261
00:11:23,300 --> 00:11:24,766
To Alphy's church.
262
00:11:24,766 --> 00:11:25,900
Alphy's church.
263
00:11:25,900 --> 00:11:27,500
(all toast)
264
00:11:31,066 --> 00:11:34,666
(music playing in background)
265
00:11:37,700 --> 00:11:40,233
Oh, Lady Marwood.
266
00:11:44,066 --> 00:11:45,566
Lady Marwood, I just...
267
00:11:45,566 --> 00:11:49,500
I'm going to fund the repairs
for your church, Alphy.
268
00:11:49,500 --> 00:11:51,400
Oh, well, that's amazing,
thank you.
269
00:11:51,400 --> 00:11:52,800
Uh, how do we...?
270
00:11:52,800 --> 00:11:54,333
Don't worry
about the details.
271
00:11:54,333 --> 00:11:55,933
It's time for games.
272
00:11:55,933 --> 00:11:59,600
Are we all ready
for hide-and-seek?
273
00:11:59,600 --> 00:12:00,966
(guests exclaim, applaud)
274
00:12:00,966 --> 00:12:02,000
(whispering):
I'm coming to find you.
275
00:12:03,900 --> 00:12:05,300
One,
276
00:12:05,300 --> 00:12:10,966
two, three, four, five, six,
277
00:12:10,966 --> 00:12:15,133
seven, eight, nine...
(guests murmuring, laughing softly)
278
00:12:15,133 --> 00:12:18,600
MAN:
Uh, oh, here we go. ...ten, 11, 12,
279
00:12:18,600 --> 00:12:21,233
13, 14, 15, 16...
280
00:12:21,233 --> 00:12:22,433
Shoo.
281
00:12:22,433 --> 00:12:24,500
LADY MARWOOD (in distance):
...17, 18,
282
00:12:24,500 --> 00:12:25,600
19...
283
00:12:25,600 --> 00:12:26,700
Oh.
Go away!
284
00:12:26,700 --> 00:12:28,100
ALPHY (chuckling):
Sorry, sorry.
285
00:12:28,100 --> 00:12:30,100
LADY MARWOOD:
...22, 23,
286
00:12:30,100 --> 00:12:31,600
24,
287
00:12:31,600 --> 00:12:34,100
25, 26...
288
00:12:34,100 --> 00:12:37,133
(catches breath):
What are you doing?
289
00:12:37,133 --> 00:12:39,400
Uh, sorry, just got a bit lost.
290
00:12:39,400 --> 00:12:42,466
LADY MARWOOD (in distance):
Ready or not, here I come!
291
00:12:43,666 --> 00:12:45,900
Shh.
LADY MARWOOD: Oh, Geoffrey.
292
00:12:45,900 --> 00:12:47,466
(laughing)
293
00:12:51,666 --> 00:12:55,500
♪ ♪
294
00:12:55,500 --> 00:12:57,000
LADY MARWOOD (in distance):
Not fair.
295
00:12:57,000 --> 00:12:59,566
I'm coming to get you!
296
00:12:59,566 --> 00:13:03,466
♪ ♪
297
00:13:07,466 --> 00:13:09,133
(exclaims)
298
00:13:19,466 --> 00:13:23,633
Multiple stab wounds to
the chest, and is it just me?
299
00:13:23,633 --> 00:13:25,500
Are these lacerations
an unusual shape?
300
00:13:25,500 --> 00:13:27,800
Never seen ones
like that before. Hm.
301
00:13:27,800 --> 00:13:31,733
Get plenty of close-ups
back at the station.
302
00:13:31,733 --> 00:13:35,000
The lord and lady identified
him as their gardener.
303
00:13:35,000 --> 00:13:37,133
Dennis Lacey.
304
00:13:37,133 --> 00:13:38,966
25.
(breathes deeply)
305
00:13:38,966 --> 00:13:40,800
You okay?
306
00:13:42,133 --> 00:13:43,400
Yeah, yeah.
307
00:13:43,400 --> 00:13:46,933
You must have seen a few
dead bodies in your time.
308
00:13:46,933 --> 00:13:50,766
Not a young man with
multiple stab wounds, though.
309
00:13:50,766 --> 00:13:52,200
Fair enough.
310
00:13:57,666 --> 00:13:58,766
What's that?
311
00:14:08,366 --> 00:14:12,100
GEORDIE:
"The price is £1,000."
312
00:14:12,100 --> 00:14:13,266
What?
313
00:14:13,266 --> 00:14:15,500
"To ensure your deepest,
darkest,
314
00:14:15,500 --> 00:14:19,900
and dirtiest secret
stays that way."
315
00:14:19,900 --> 00:14:23,133
A grand-- blimey.
316
00:14:27,633 --> 00:14:31,400
To Dennis, or from him?
317
00:14:31,400 --> 00:14:33,733
This is probably nothing,
318
00:14:33,733 --> 00:14:35,666
but I saw Lord Marwood
by the servants' quarters
319
00:14:35,666 --> 00:14:36,900
earlier this evening.
320
00:14:36,900 --> 00:14:40,866
He was a bit odd.
Really?
321
00:14:40,866 --> 00:14:42,400
And here's me thinking
322
00:14:42,400 --> 00:14:43,900
you weren't interested
in all of this.
323
00:14:46,133 --> 00:14:48,100
I'm no detective.
324
00:14:48,100 --> 00:14:50,866
I don't need a detective.
325
00:14:50,866 --> 00:14:54,366
A vicar will do.
326
00:14:58,500 --> 00:15:04,166
♪ ♪
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,900
(exhales)
328
00:15:10,900 --> 00:15:13,233
When did you last see Dennis,
Lady Marwood?
329
00:15:13,233 --> 00:15:16,433
A few days ago,
wasn't it, darling?
330
00:15:16,433 --> 00:15:18,833
I think so--
I can't remember.
331
00:15:18,833 --> 00:15:20,333
Wasn't it when you sacked him?
332
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
You sacked him?
333
00:15:22,600 --> 00:15:23,666
LORD MARWOOD:
I didn't sack him.
334
00:15:23,666 --> 00:15:25,800
He left of his own accord.
335
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
Well, he'd only been
in the job for three weeks.
336
00:15:28,000 --> 00:15:30,933
What were the circumstances
that led to his leaving?
337
00:15:30,933 --> 00:15:32,266
He got a better offer.
338
00:15:32,266 --> 00:15:33,833
He wanted more money out of me.
339
00:15:33,833 --> 00:15:37,433
I declined, and he left.
340
00:15:37,433 --> 00:15:38,800
Did you see him go?
341
00:15:38,800 --> 00:15:40,733
No.
342
00:15:42,400 --> 00:15:44,433
GEORDIE:
What were you doing
343
00:15:44,433 --> 00:15:45,566
by the servants' quarters
344
00:15:45,566 --> 00:15:46,900
earlier this evening?
345
00:15:46,900 --> 00:15:48,733
Playing hide-and-seek.
346
00:15:48,733 --> 00:15:49,933
He can vouch for me.
347
00:15:49,933 --> 00:15:51,933
He was there, hiding, too.
348
00:15:53,400 --> 00:15:54,766
We found a letter
349
00:15:54,766 --> 00:15:56,233
on Dennis's person.
350
00:15:56,233 --> 00:15:58,900
We believe
351
00:15:58,900 --> 00:16:00,900
he was blackmailing
someone.
352
00:16:00,900 --> 00:16:02,633
Not me.
353
00:16:02,633 --> 00:16:05,400
Cheeky swine had the audacity
to ask me outright.
354
00:16:05,400 --> 00:16:06,700
(sniffs)
355
00:16:06,700 --> 00:16:07,800
Was he blackmailing you, darling?
356
00:16:07,800 --> 00:16:10,300
(exhales):
I barely knew him.
357
00:16:11,533 --> 00:16:14,166
Beatrice?
Sorry?
358
00:16:14,166 --> 00:16:16,233
(grunts):
Never mind.
359
00:16:16,233 --> 00:16:18,333
The juju is going to be abysmal.
360
00:16:18,333 --> 00:16:20,466
Frank Sinatra is
going to hate this.
361
00:16:20,466 --> 00:16:22,000
He was our cat.
362
00:16:22,000 --> 00:16:23,900
He still lives on
in spirit form.
363
00:16:23,900 --> 00:16:26,600
Stalks the upper west wing,
lets out the occasional...
364
00:16:26,600 --> 00:16:28,433
(inhales)
365
00:16:28,433 --> 00:16:33,733
(meows slowly)
366
00:16:35,166 --> 00:16:38,000
Anyway, I do hope you'll
turn your attention
367
00:16:38,000 --> 00:16:39,233
to the real culprits.
368
00:16:39,233 --> 00:16:40,933
It's rather horrendous
to think
369
00:16:40,933 --> 00:16:45,133
such an abominable crime
has happened in our home.
370
00:16:45,133 --> 00:16:47,633
Should I sleep with a pistol
under my pillow?
371
00:16:47,633 --> 00:16:50,200
I wouldn't recommend it.
372
00:16:50,200 --> 00:16:52,166
You don't want
two murder investigations
373
00:16:52,166 --> 00:16:53,800
going on under your roof now,
do you?
374
00:16:57,466 --> 00:16:58,566
Will that be all?
375
00:16:58,566 --> 00:17:00,600
Leah,
376
00:17:00,600 --> 00:17:02,466
isn't it?
Yes.
377
00:17:02,466 --> 00:17:04,533
And when did you
last see Dennis?
378
00:17:04,533 --> 00:17:07,266
Never once interacted
with each other.
379
00:17:07,266 --> 00:17:08,633
He was a gardener.
380
00:17:08,633 --> 00:17:10,700
She's a, um, chambermaid.
381
00:17:10,700 --> 00:17:13,066
Lady's maid.
Same difference.
382
00:17:13,066 --> 00:17:14,900
You never spoke to Dennis?
383
00:17:14,900 --> 00:17:17,500
That's right.
384
00:17:21,100 --> 00:17:22,866
Is it just me,
or are they...
385
00:17:24,200 --> 00:17:26,533
Weirder than the Creature
from the Black Lagoon?
386
00:17:26,533 --> 00:17:28,700
Well...
What gave it away?
387
00:17:28,700 --> 00:17:31,233
The hide-and-seek
or the sister's meowing?
388
00:17:31,233 --> 00:17:32,600
(chuckles): Yeah.
LORD MARWOOD (in next room): Quite enough.
389
00:17:32,600 --> 00:17:33,666
BEATRICE:
Not today.
390
00:17:33,666 --> 00:17:34,766
Strange.
391
00:17:34,766 --> 00:17:36,266
That's enough.
Ridiculous!
392
00:17:36,266 --> 00:17:38,766
You ain't seen nothing yet.
393
00:17:40,166 --> 00:17:42,866
Lord Marwood.
394
00:17:42,866 --> 00:17:45,800
He would hardly let anyone
speak, especially not Leah.
395
00:17:45,800 --> 00:17:49,033
The servants always know what's
really going on in these places.
396
00:17:49,033 --> 00:17:50,933
ALPHY:
Mmm. Pain in the neck.
397
00:17:50,933 --> 00:17:52,533
ALPHY:
We need to speak to her.
398
00:17:52,533 --> 00:17:55,266
Alone.
399
00:17:55,266 --> 00:17:57,633
"We"?
400
00:17:57,633 --> 00:17:59,466
(speaking indistinctly)
401
00:18:01,966 --> 00:18:05,233
Geordie?
Mm?
402
00:18:05,233 --> 00:18:07,833
Lady Marwood promised me
some money, you know?
403
00:18:07,833 --> 00:18:08,866
For the church?
404
00:18:08,866 --> 00:18:10,700
Sorry, you won't be
seeing that.
405
00:18:10,700 --> 00:18:12,700
Why not?
406
00:18:12,700 --> 00:18:14,200
You little working-class
traitor, you.
407
00:18:14,200 --> 00:18:16,633
(laughs): Sorry?
Getting money off the likes of them?
408
00:18:16,633 --> 00:18:19,300
And you've got a Triumph--
who even are you?
409
00:18:19,300 --> 00:18:21,433
Hey, I worked hard
for that car.
410
00:18:21,433 --> 00:18:23,466
You'll never get that cash
off the Marwoods.
411
00:18:23,466 --> 00:18:24,633
We'll see.
412
00:18:24,633 --> 00:18:26,033
Mm.
413
00:18:26,033 --> 00:18:29,800
Nothing-- nothing--
comes for free in this world.
414
00:18:29,800 --> 00:18:32,500
How about I bet you
a ride in the Triumph?
415
00:18:35,100 --> 00:18:37,566
You're on.
416
00:18:37,566 --> 00:18:38,600
(chuckles)
417
00:18:39,600 --> 00:18:40,633
Alphy.
418
00:18:41,833 --> 00:18:44,333
It's dirty money,
I'm telling you.
419
00:18:44,333 --> 00:18:49,266
Money used for a good deed
is a good thing.
420
00:18:49,266 --> 00:18:54,966
♪ ♪
421
00:18:54,966 --> 00:18:58,133
SAM:
The Bible says, "Wisdom is with those who seek counsel."
422
00:18:58,133 --> 00:19:00,333
In my group,
we take God's words
423
00:19:00,333 --> 00:19:02,833
and challenge ourselves
in new ways.
424
00:19:02,833 --> 00:19:04,600
To share and to grow.
425
00:19:04,600 --> 00:19:06,333
To find the wisdom
within our own hearts.
426
00:19:07,466 --> 00:19:08,733
LEONARD:
Thank you, Sam.
427
00:19:08,733 --> 00:19:11,633
This is a circle for sharing.
428
00:19:11,633 --> 00:19:15,733
For unburdening oneself.
429
00:19:15,733 --> 00:19:17,500
Our God is all-forgiving.
430
00:19:17,500 --> 00:19:21,433
But the first step, really,
431
00:19:21,433 --> 00:19:23,766
is to forgive yourself.
LEONARD: Yes.
432
00:19:23,766 --> 00:19:25,266
Exactly.
433
00:19:27,433 --> 00:19:28,466
What about you?
434
00:19:29,833 --> 00:19:32,033
Daniel.
435
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
What are you holding on to?
436
00:19:34,500 --> 00:19:35,866
Biscuits.
437
00:19:35,866 --> 00:19:38,600
(laughing softly)
438
00:19:39,833 --> 00:19:42,000
Come, take a seat.
439
00:19:42,000 --> 00:19:44,266
Uh, I'm rather busy.
440
00:19:44,266 --> 00:19:45,866
There's nothing
to be worried about.
441
00:19:45,866 --> 00:19:47,433
I'm not.
442
00:19:48,466 --> 00:19:50,166
Come, take a seat.
443
00:19:58,466 --> 00:20:00,766
Thank you.
444
00:20:02,366 --> 00:20:04,533
Now, is there anything,
445
00:20:04,533 --> 00:20:08,700
anything at all,
that you'd like to share?
446
00:20:10,133 --> 00:20:11,133
Not really.
447
00:20:11,133 --> 00:20:13,266
Perhaps we should move on.
448
00:20:13,266 --> 00:20:15,333
What is it, Daniel?
449
00:20:15,333 --> 00:20:18,700
What are you holding on to?
450
00:20:18,700 --> 00:20:20,800
Sean, what about you?
451
00:20:21,833 --> 00:20:23,833
I, um...
452
00:20:25,700 --> 00:20:27,466
No, it's okay, go on.
453
00:20:29,100 --> 00:20:33,666
I have family that, for many
reasons, I can't be with.
454
00:20:35,300 --> 00:20:36,466
Sorry.
455
00:20:36,466 --> 00:20:39,300
No, you have nothing
to be sorry for.
456
00:20:39,300 --> 00:20:40,633
Isn't that right?
OTHERS: Mm-hmm.
457
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
(crying softly)
458
00:20:44,500 --> 00:20:46,700
That took something.
459
00:20:46,700 --> 00:20:50,233
♪ ♪
460
00:20:50,233 --> 00:20:52,600
Foolishness.
461
00:20:52,600 --> 00:20:56,266
Courage.
462
00:21:01,600 --> 00:21:05,166
♪ ♪
463
00:21:06,633 --> 00:21:08,800
ALPHY:
Leah.
464
00:21:08,800 --> 00:21:09,866
It's okay.
465
00:21:09,866 --> 00:21:11,366
You're not in any trouble,
we just,
466
00:21:11,366 --> 00:21:12,766
just wanted to have a chat.
467
00:21:14,200 --> 00:21:16,166
How long have you worked
for the Marwoods?
468
00:21:16,166 --> 00:21:18,466
Oh, since I was 16.
469
00:21:18,466 --> 00:21:20,266
But Lady Marwood
and I grew up together.
470
00:21:20,266 --> 00:21:22,533
My mother worked
for her mother.
471
00:21:22,533 --> 00:21:25,600
Lord Marwood seems to think
you didn't really know Dennis.
472
00:21:25,600 --> 00:21:27,166
Would you say that's true?
473
00:21:27,166 --> 00:21:28,900
I knew him a little.
474
00:21:28,900 --> 00:21:31,166
He made me laugh
once or twice.
475
00:21:31,166 --> 00:21:32,766
What about?
476
00:21:32,766 --> 00:21:34,166
The uppers.
477
00:21:35,233 --> 00:21:36,900
Upper classes.
478
00:21:36,900 --> 00:21:38,700
Dennis knew
what they were like.
479
00:21:38,700 --> 00:21:41,100
And what are they like?
480
00:21:42,500 --> 00:21:45,600
Leah.
481
00:21:45,600 --> 00:21:46,666
We want to help you.
482
00:21:46,666 --> 00:21:48,833
Lord Marwood,
483
00:21:48,833 --> 00:21:51,166
he has a bit of a temper,
doesn't he?
484
00:21:52,966 --> 00:21:54,233
Did he ever
485
00:21:54,233 --> 00:21:56,033
shout at Dennis?
486
00:21:56,033 --> 00:21:58,000
Yes.
487
00:21:58,000 --> 00:22:00,166
What about the day
Dennis was due to leave?
488
00:22:00,166 --> 00:22:04,666
Did Lord Marwood
shout at him then?
489
00:22:04,666 --> 00:22:06,166
(whispers):
He screamed in his face.
490
00:22:06,166 --> 00:22:07,800
For what reason?
491
00:22:07,800 --> 00:22:09,600
I don't know.
492
00:22:09,600 --> 00:22:10,966
Leah.
493
00:22:13,333 --> 00:22:15,766
(whispering):
I don't know.
494
00:22:18,266 --> 00:22:20,100
Why did you scream
in Dennis's face
495
00:22:20,100 --> 00:22:22,266
the day he left, mm?
496
00:22:22,266 --> 00:22:24,300
Was Dennis blackmailing you?
497
00:22:24,300 --> 00:22:26,566
Good God, no.
498
00:22:26,566 --> 00:22:29,266
You are vastly
overestimating this man.
499
00:22:29,266 --> 00:22:30,400
Maybe you underestimated him.
500
00:22:30,400 --> 00:22:31,666
And maybe
501
00:22:31,666 --> 00:22:33,566
that's why you lost
your temper.
502
00:22:33,566 --> 00:22:34,833
What did he do?
503
00:22:38,133 --> 00:22:42,766
He touched my wife,
was over-familiar.
504
00:22:42,766 --> 00:22:44,100
All right?
505
00:22:44,100 --> 00:22:45,566
I didn't like it,
neither did she.
506
00:22:45,566 --> 00:22:48,166
I had to put a stop to it,
so I shouted at him and sent him
507
00:22:48,166 --> 00:22:50,500
on his way.
How come you didn't say this before?
508
00:22:50,500 --> 00:22:52,666
Because I'm a gentleman,
and it is a gentleman's duty
509
00:22:52,666 --> 00:22:54,100
to save his wife's blushes.
510
00:22:54,100 --> 00:22:55,466
Did you do more
than shout at him?
511
00:22:55,466 --> 00:22:56,733
No.
(chuckles)
512
00:22:56,733 --> 00:22:59,433
Why on Earth
am I answering to you?
513
00:22:59,433 --> 00:23:01,200
It's one thing to be questioned
by an inspector.
514
00:23:01,200 --> 00:23:04,033
Another matter entirely to be
questioned by someone like you.
515
00:23:04,033 --> 00:23:05,166
Don't you dare.
516
00:23:05,166 --> 00:23:07,200
It's okay.
517
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
He means a working-class
vicar, don't you?
518
00:23:09,400 --> 00:23:13,066
(chuckling):
Yes, yes, that's exactly what I mean.
519
00:23:14,233 --> 00:23:15,800
Such a shame.
520
00:23:17,133 --> 00:23:18,500
What is?
521
00:23:18,500 --> 00:23:21,133
Well, I invite you into my home,
my wife offers you money
522
00:23:21,133 --> 00:23:25,033
for your poor little church,
and this is how you repay me?
523
00:23:30,000 --> 00:23:33,033
I think we're done here.
524
00:23:38,066 --> 00:23:39,200
(exhales)
525
00:23:39,200 --> 00:23:44,166
Yes, he was terribly
over-familiar,
526
00:23:44,166 --> 00:23:47,466
and my husband
terribly brutish about it.
527
00:23:47,466 --> 00:23:49,766
I mean, you've only
seen the half of him.
528
00:23:49,766 --> 00:23:50,966
What's the other half?
529
00:23:50,966 --> 00:23:53,833
He's a complete
and utter bastard.
530
00:23:55,966 --> 00:23:58,300
But if you're taking that
to be the mark of a killer,
531
00:23:58,300 --> 00:23:59,633
then I'm afraid
you're sorely mistaken.
532
00:23:59,633 --> 00:24:00,866
Why?
533
00:24:00,866 --> 00:24:03,866
Because he's weak.
534
00:24:03,866 --> 00:24:05,066
I mean, yes, he can
535
00:24:05,066 --> 00:24:07,433
scream and shout,
but couldn't stab
536
00:24:07,433 --> 00:24:10,433
another man's flesh
over and over.
537
00:24:10,433 --> 00:24:12,400
How did you feel about Dennis's
538
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
"overfamiliarity"?
539
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
That doesn't matter.
540
00:24:15,600 --> 00:24:16,766
It does.
541
00:24:18,000 --> 00:24:19,966
My husband
resolved the situation,
542
00:24:19,966 --> 00:24:21,100
and that's the end of it.
543
00:24:21,100 --> 00:24:23,033
You left it entirely
to him?
544
00:24:23,033 --> 00:24:25,300
LADY MARWOOD:
Yes.
545
00:24:25,300 --> 00:24:27,700
Your husband is a brute
and a bastard, you say?
546
00:24:27,700 --> 00:24:28,866
Absolutely.
547
00:24:28,866 --> 00:24:31,400
Yet, you stay with him.
548
00:24:31,400 --> 00:24:35,933
He has the title,
I have the money.
549
00:24:35,933 --> 00:24:38,533
Gentlemen, I don't expect you
to understand,
550
00:24:38,533 --> 00:24:40,400
but put it this way.
551
00:24:40,400 --> 00:24:43,966
Lord and Lady Marwood
the package
552
00:24:43,966 --> 00:24:45,866
is far more powerful together
than apart.
553
00:24:47,566 --> 00:24:49,433
Speaking of money,
554
00:24:49,433 --> 00:24:54,000
when this has all blown over and
I've moved some assets around,
555
00:24:54,000 --> 00:24:55,866
I'll get you your check, Alphy.
556
00:24:55,866 --> 00:25:00,966
♪ ♪
557
00:25:06,466 --> 00:25:09,200
CATHY:
You are not going out dressed like that.
558
00:25:09,200 --> 00:25:10,233
ESME:
Why not?
559
00:25:10,233 --> 00:25:12,333
CATHY (shouting):
Because I said so!
560
00:25:12,333 --> 00:25:14,000
ESME:
What are you gonna do about it?
561
00:25:14,000 --> 00:25:15,966
CATHY:
I will lock you in your room, if I have to.
562
00:25:15,966 --> 00:25:17,166
ESME:
I'd like to see you try.
563
00:25:17,166 --> 00:25:18,166
CATHY:
Don't push me.
564
00:25:18,166 --> 00:25:19,533
(whimpers)
565
00:25:19,533 --> 00:25:20,733
ESME:
I'm not a baby anymore.
566
00:25:20,733 --> 00:25:23,166
(exhales):
It's every man for himself.
567
00:25:23,166 --> 00:25:24,633
(Milburn yaps)
568
00:25:24,633 --> 00:25:26,300
ESME:
What does that even mean?
569
00:25:26,300 --> 00:25:27,866
CATHY:
It means, I never...
570
00:25:27,866 --> 00:25:29,366
Come on, then.
571
00:25:29,366 --> 00:25:32,666
♪ ♪
572
00:25:32,666 --> 00:25:37,700
(pan sizzling)
573
00:25:43,200 --> 00:25:44,566
Oh.
574
00:25:44,566 --> 00:25:46,066
Thank you, Mrs. Chapman.
575
00:25:46,066 --> 00:25:47,466
If I'd known you
were joining us,
576
00:25:47,466 --> 00:25:49,000
Geordie Keating,
577
00:25:49,000 --> 00:25:52,366
I'd have made deviled
kidneys for you, too.
578
00:25:54,400 --> 00:25:57,033
Like hell she would have.
579
00:26:00,733 --> 00:26:02,166
Mmm, those are good.
580
00:26:05,533 --> 00:26:07,500
Wouldn't you rather be
at home than here?
581
00:26:07,500 --> 00:26:11,166
World War III's kicking off
between Cathy and Esme.
582
00:26:11,166 --> 00:26:14,033
Solving a gruesome murder
is, honestly, preferable.
583
00:26:14,033 --> 00:26:15,933
Is everything all right?
Hm?
584
00:26:15,933 --> 00:26:17,333
Ah, something and nothing.
585
00:26:17,333 --> 00:26:19,733
Roses for the kitchen.
586
00:26:25,033 --> 00:26:28,400
"Deepest, darkest,
dirtiest secret."
587
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
His?
588
00:26:29,400 --> 00:26:31,433
Or someone else's?
589
00:26:31,433 --> 00:26:32,700
(cuts loudly)
590
00:26:32,700 --> 00:26:34,333
The Marwoods can't be
blackmailing him.
591
00:26:34,333 --> 00:26:36,333
They're millionaires.
592
00:26:36,333 --> 00:26:38,300
This person wants money.
593
00:26:38,300 --> 00:26:40,366
Dennis had nothing.
594
00:26:40,366 --> 00:26:41,366
(cuts loudly)
595
00:26:41,366 --> 00:26:43,366
Except maybe
some information.
596
00:26:43,366 --> 00:26:45,166
Now you're talking.
(cuts loudly)
597
00:26:45,166 --> 00:26:46,900
Does that have
to be quite so loud?
598
00:26:51,533 --> 00:26:53,400
(cuts loudly)
599
00:26:53,400 --> 00:26:58,200
♪ ♪
600
00:26:58,200 --> 00:27:00,266
(cuts loudly)
601
00:27:00,266 --> 00:27:01,966
Mrs. C,
may I borrow them, please?
602
00:27:05,966 --> 00:27:10,866
♪ ♪
603
00:27:27,600 --> 00:27:29,233
Beatrice.
604
00:27:29,233 --> 00:27:31,633
The sister.
605
00:27:38,466 --> 00:27:42,433
♪ ♪
606
00:27:59,933 --> 00:28:02,233
Christ on a bike.
607
00:28:02,233 --> 00:28:06,466
♪ ♪
608
00:28:07,733 --> 00:28:09,400
Mm!
609
00:28:12,566 --> 00:28:14,266
Hello.
610
00:28:14,266 --> 00:28:16,033
I, um...
611
00:28:16,033 --> 00:28:17,866
I've been thinking
about Sam.
612
00:28:17,866 --> 00:28:19,333
Oh.
613
00:28:19,333 --> 00:28:21,500
The things he said--
the things I said.
614
00:28:21,500 --> 00:28:23,000
There's a word he used.
615
00:28:23,000 --> 00:28:26,133
I can't get it out of my mind.
616
00:28:26,133 --> 00:28:27,666
What's that?
617
00:28:27,666 --> 00:28:29,333
Courage.
618
00:28:29,333 --> 00:28:31,533
I see.
619
00:28:31,533 --> 00:28:33,866
I've never really talked about
the past, and when I have,
620
00:28:33,866 --> 00:28:37,300
no one's ever used that word
in connection.
621
00:28:38,366 --> 00:28:40,500
Well, you are courageous.
622
00:28:40,500 --> 00:28:42,300
Without question, you are.
623
00:28:42,300 --> 00:28:46,700
I wonder if I should
talk to him more.
624
00:28:46,700 --> 00:28:48,766
If you think
it would help me.
625
00:28:48,766 --> 00:28:51,366
I didn't know
you needed help. Neither did I.
626
00:28:51,366 --> 00:28:54,633
Being with him,
his gentleness,
627
00:28:54,633 --> 00:28:56,666
kindness, I suppose,
628
00:28:56,666 --> 00:28:59,700
it just felt that, um...
629
00:28:59,700 --> 00:29:00,866
I don't know.
630
00:29:02,200 --> 00:29:05,033
Well, you should find out.
631
00:29:05,033 --> 00:29:07,633
Really?
632
00:29:07,633 --> 00:29:10,433
I think it's a wonderful idea.
633
00:29:10,433 --> 00:29:15,466
♪ ♪
634
00:29:25,366 --> 00:29:26,933
GEORDIE:
Can you confirm that these belong to you?
635
00:29:30,533 --> 00:29:32,033
They're covered in blood.
636
00:29:32,033 --> 00:29:33,733
Are they your scissors?
637
00:29:33,733 --> 00:29:37,133
Yes, they are,
but that's not my blood.
638
00:29:37,133 --> 00:29:39,400
We have reason to believe
it might be Dennis's.
639
00:29:39,400 --> 00:29:41,200
(quietly):
Oh, no.
640
00:29:41,200 --> 00:29:42,766
Really?
641
00:29:42,766 --> 00:29:44,733
Well, how on Earth did
it get onto my scissors?
642
00:29:44,733 --> 00:29:46,733
That was my next question.
643
00:29:46,733 --> 00:29:50,433
Perhaps somebody stole them.
644
00:29:50,433 --> 00:29:52,700
Or borrowed them.
645
00:29:52,700 --> 00:29:55,200
Or you're hiding them
for someone.
646
00:29:55,200 --> 00:29:56,933
Who?
647
00:29:56,933 --> 00:29:58,633
I'm not quite sure
you're getting this.
648
00:29:58,633 --> 00:30:01,566
We're the ones
that ask the questions.
649
00:30:01,566 --> 00:30:04,066
We think Lord Marwood
was the last person
650
00:30:04,066 --> 00:30:05,666
to see Dennis alive.
651
00:30:05,666 --> 00:30:08,933
And when he did,
he was screaming at him.
652
00:30:08,933 --> 00:30:13,400
Oh, yes, but that was just
a silly misunderstanding.
653
00:30:13,400 --> 00:30:17,900
You see,
Dennis seemed to believe
654
00:30:17,900 --> 00:30:20,800
that Lord Marwood and I were...
655
00:30:20,800 --> 00:30:22,700
(lowers voice):
...having an affair.
656
00:30:22,700 --> 00:30:25,300
(giggles)
657
00:30:25,300 --> 00:30:28,533
(laughing)
658
00:30:28,533 --> 00:30:30,266
And were you?
659
00:30:30,266 --> 00:30:34,733
Just a little one.
660
00:30:34,733 --> 00:30:35,966
Please don't tell my sister.
661
00:30:35,966 --> 00:30:37,866
Actually...
662
00:30:37,866 --> 00:30:39,566
(clears throat)
663
00:30:39,566 --> 00:30:43,066
...I have some photos.
664
00:30:43,066 --> 00:30:46,133
(humming)
665
00:30:46,133 --> 00:30:47,433
Sorry.
666
00:30:47,433 --> 00:30:49,066
(humming continues)
667
00:30:49,066 --> 00:30:51,466
Ah, yes, here we go.
668
00:30:51,466 --> 00:30:54,233
(clears throat)
669
00:30:55,566 --> 00:30:56,966
Cheeky.
670
00:30:58,866 --> 00:31:04,100
♪ ♪
671
00:31:13,966 --> 00:31:15,466
(clears throat)
672
00:31:16,833 --> 00:31:18,533
There seems to be one missing.
673
00:31:18,533 --> 00:31:21,166
Oh, yes, that's probably
the one naughty Dennis stole.
674
00:31:22,733 --> 00:31:26,666
And the reason he was able
to blackmail Lord Marwood.
675
00:31:26,666 --> 00:31:28,733
Oh, no, no, I didn't mean that.
676
00:31:28,733 --> 00:31:30,800
I meant...
677
00:31:33,000 --> 00:31:35,966
I'm not sure what I meant.
678
00:31:35,966 --> 00:31:39,333
But it definitely wasn't that.
679
00:31:43,033 --> 00:31:44,800
(clasp snaps)
680
00:31:44,800 --> 00:31:47,100
♪ ♪
681
00:31:47,100 --> 00:31:51,966
So how long you been having an
affair with your wife's sister?
682
00:31:54,933 --> 00:31:58,166
Whatever she's told you,
she's clearly mentally unstable.
683
00:31:58,166 --> 00:31:59,433
(chuckles)
684
00:32:14,900 --> 00:32:18,900
It wasn't an affair.
685
00:32:18,900 --> 00:32:20,366
She's a very lonely woman
686
00:32:20,366 --> 00:32:24,500
and I occasionally provide
my services.
687
00:32:24,500 --> 00:32:27,066
Mm, so you're an altruistic
adulterer.
688
00:32:27,066 --> 00:32:29,333
It's not adultery.
ALPHY: Hm.
689
00:32:29,333 --> 00:32:30,366
What is it, then?
690
00:32:32,833 --> 00:32:34,800
My wife...
(clears throat)
691
00:32:34,800 --> 00:32:38,333
...tends not to be
terribly interested in me,
692
00:32:38,333 --> 00:32:42,466
and, quite frankly,
a man needs what a man needs.
693
00:32:42,466 --> 00:32:45,066
Look, I fail to see what any
of this has to do with Dennis.
694
00:32:45,066 --> 00:32:47,766
Well, Dennis found out
about this affair.
695
00:32:47,766 --> 00:32:50,300
He blackmailed you.
696
00:32:50,300 --> 00:32:52,166
And because you've got no access
to any money,
697
00:32:52,166 --> 00:32:54,633
you killed him.
698
00:32:54,633 --> 00:32:56,233
For fear of your wife
finding out.
699
00:32:58,066 --> 00:32:59,366
It's quite the theory.
700
00:32:59,366 --> 00:33:01,800
You stabbed him
with Beatrice's scissors.
701
00:33:01,800 --> 00:33:04,000
Then you put them back
in order to frame her.
702
00:33:04,000 --> 00:33:05,733
No.
Well, what, then?
703
00:33:09,233 --> 00:33:13,466
Dennis caught Beatrice
and I, yes.
704
00:33:13,466 --> 00:33:15,666
He wrote me the most
awful letter.
705
00:33:15,666 --> 00:33:19,266
He wanted a thousand pounds.
706
00:33:19,266 --> 00:33:20,633
I scrabbled together
what little I could
707
00:33:20,633 --> 00:33:22,166
and hoped to send him
on his way.
708
00:33:22,166 --> 00:33:25,400
What were you really doing
on the night of hide-and-seek?
709
00:33:25,400 --> 00:33:27,933
Checking to see he'd gone.
710
00:33:27,933 --> 00:33:30,166
To my surprise, the money
I'd given him was still there,
711
00:33:30,166 --> 00:33:32,500
but there was no sign of Dennis.
712
00:33:32,500 --> 00:33:33,766
So you took the money back?
713
00:33:33,766 --> 00:33:35,166
LORD MARWOOD:
Of course.
714
00:33:35,166 --> 00:33:36,766
If he'd upped and left and
forgotten it,
715
00:33:36,766 --> 00:33:38,100
that was his problem, not mine.
716
00:33:38,100 --> 00:33:39,466
Where did you think he'd gone?
717
00:33:39,466 --> 00:33:41,366
I didn't think.
718
00:33:41,366 --> 00:33:45,666
I was just grateful that he had.
719
00:33:45,666 --> 00:33:48,500
You, you've nothing to connect
me to those scissors, do you?
720
00:33:55,700 --> 00:33:57,766
I didn't kill him.
721
00:34:00,766 --> 00:34:03,400
I couldn't.
722
00:34:03,400 --> 00:34:05,800
Even if I wanted to.
723
00:34:05,800 --> 00:34:09,933
♪ ♪
724
00:34:09,933 --> 00:34:14,333
Never once managed it
during the war.
725
00:34:14,333 --> 00:34:17,133
Not once did I look
in another man's eyes
726
00:34:17,133 --> 00:34:20,133
and watch the life
leak out of him.
727
00:34:23,933 --> 00:34:26,500
I suppose
that makes me a coward.
728
00:34:26,500 --> 00:34:29,566
♪ ♪
729
00:34:32,533 --> 00:34:34,133
They let you go.
730
00:34:34,133 --> 00:34:35,633
For now.
731
00:34:37,466 --> 00:34:39,800
♪ ♪
732
00:34:59,666 --> 00:35:01,200
What's the matter?
733
00:35:01,200 --> 00:35:04,600
It's just, I, um, I wonder
if this might be something
734
00:35:04,600 --> 00:35:06,566
I need to do on my own
with Sam.
735
00:35:07,733 --> 00:35:08,733
Oh.
736
00:35:08,733 --> 00:35:10,100
You don't mind, do you?
737
00:35:10,100 --> 00:35:12,200
You understand?
Of course.
738
00:35:12,200 --> 00:35:13,766
Of course.
739
00:35:18,300 --> 00:35:20,066
Daniel.
Sam.
740
00:35:20,066 --> 00:35:21,933
How are you?
741
00:35:21,933 --> 00:35:24,066
Good to see you.
How have you been?
742
00:35:24,066 --> 00:35:26,100
DANIEL:
Not bad, yeah.
743
00:35:30,100 --> 00:35:32,233
ESME:
I'm not a baby anymore!
744
00:35:32,233 --> 00:35:34,366
CATHY:
I'll ask you again, pull it down!
745
00:35:34,366 --> 00:35:36,100
ESME:
No! CATHY: Well, I'll do it!
746
00:35:36,100 --> 00:35:37,866
ESME:
Get off me-- leave me alone!
747
00:35:37,866 --> 00:35:40,166
CATHY:
If you don't want me to do it, then you do it yourself!
748
00:35:40,166 --> 00:35:42,933
ESME:
Fine, there. Are you happy now?
749
00:35:42,933 --> 00:35:44,233
I look like a flaming nun!
750
00:35:44,233 --> 00:35:45,600
Don't you swear at me.
751
00:35:45,600 --> 00:35:47,533
I'm not swearing at you,
I'm swearing in general.
752
00:35:47,533 --> 00:35:49,666
Esme, enough.
Oh, here he is.
753
00:35:49,666 --> 00:35:51,466
Finally decided to be
a father, have you?!
754
00:35:51,466 --> 00:35:52,966
Cathy...
Don't worry, Geordie.
755
00:35:52,966 --> 00:35:56,033
It's all blown over,
just like you said.
756
00:35:56,033 --> 00:35:58,233
Maybe I should have a word
with Esme on her own.
757
00:35:58,233 --> 00:35:59,833
Oh, no chance.
758
00:35:59,833 --> 00:36:03,133
Anything you say to her
you can say in front of me.
759
00:36:03,133 --> 00:36:05,700
Why do you have to control
everything?!
760
00:36:05,700 --> 00:36:07,800
I'm trying to look after you.
761
00:36:07,800 --> 00:36:09,700
I don't need looking after,
you silly woman!
762
00:36:09,700 --> 00:36:11,033
No!
763
00:36:12,133 --> 00:36:14,633
You show some respect
for your mother.
764
00:36:14,633 --> 00:36:16,933
You need to have a long,
hard think, Esme.
765
00:36:16,933 --> 00:36:19,000
Oh, I have been.
766
00:36:20,166 --> 00:36:21,433
I'm moving out.
767
00:36:24,100 --> 00:36:25,100
What?
768
00:36:25,100 --> 00:36:26,733
Over my dead body.
769
00:36:26,733 --> 00:36:29,300
What's the problem?
We're not getting on,
770
00:36:29,300 --> 00:36:31,833
the commute to work is a drag,
and I've already been offered
771
00:36:31,833 --> 00:36:34,533
a place to live,
so, everyone's a winner.
772
00:36:34,533 --> 00:36:36,266
How dare you?!
773
00:36:36,266 --> 00:36:39,933
Calm down.
Don't even think about telling me to calm down!
774
00:36:39,933 --> 00:36:41,866
Why are you being so dramatic?
Mae moved out a year ago.
775
00:36:41,866 --> 00:36:45,066
I don't give a monkey's
about Mae.
776
00:36:45,066 --> 00:36:47,666
I care about you.
777
00:36:47,666 --> 00:36:50,933
I care about my daughter--
you are not going!
778
00:36:50,933 --> 00:36:52,000
I am!
779
00:36:52,000 --> 00:36:53,966
I said no!
780
00:36:53,966 --> 00:36:56,166
Dad, what is wrong with her?
781
00:36:56,166 --> 00:36:57,833
Why is she being so crazy?!
782
00:36:57,833 --> 00:37:00,200
I hate you!
783
00:37:00,200 --> 00:37:01,666
I hate you.
784
00:37:01,666 --> 00:37:04,700
You really want to go?
Fine.
785
00:37:04,700 --> 00:37:06,400
Pack your bags and get out!
786
00:37:06,400 --> 00:37:10,666
♪ ♪
787
00:37:19,900 --> 00:37:23,600
♪ ♪
788
00:37:23,600 --> 00:37:27,366
(pendulum swinging)
789
00:37:31,400 --> 00:37:33,566
(front door rattling,
Dickens whimpers)
790
00:37:35,700 --> 00:37:37,266
(door rattling)
791
00:37:37,266 --> 00:37:41,200
(barking)
792
00:37:41,200 --> 00:37:43,900
Dickens.
793
00:37:49,133 --> 00:37:55,200
(door rattling)
794
00:37:55,200 --> 00:37:56,500
(switch clicks)
795
00:37:58,466 --> 00:38:01,333
(door rattling)
796
00:38:07,566 --> 00:38:08,633
(barks)
797
00:38:08,633 --> 00:38:09,633
Oi!
798
00:38:09,633 --> 00:38:11,500
(rattling stops)
799
00:38:15,666 --> 00:38:19,500
♪ ♪
800
00:38:27,000 --> 00:38:29,033
(scrubbing softly)
801
00:38:31,633 --> 00:38:34,666
Cathy, she's going.
(scrubbing stops)
802
00:38:40,733 --> 00:38:43,000
Cathy.
803
00:38:58,400 --> 00:39:00,700
Sorry, love.
804
00:39:03,500 --> 00:39:06,400
You will come back
and visit us, won't you?
805
00:39:06,400 --> 00:39:08,200
Mae hasn't got
an electric wringer,
806
00:39:08,200 --> 00:39:10,866
so I'll be back as soon
as I run out of clean clothes.
807
00:39:10,866 --> 00:39:12,900
(chuckles)
808
00:39:16,533 --> 00:39:21,500
♪ ♪
809
00:39:21,500 --> 00:39:24,966
I love you so much.
810
00:39:29,000 --> 00:39:30,900
Dad...
811
00:39:34,366 --> 00:39:36,200
Did she mean it?
812
00:39:36,200 --> 00:39:38,833
No.
813
00:39:38,833 --> 00:39:40,866
Course not.
814
00:39:49,700 --> 00:39:52,800
♪ ♪
815
00:40:02,233 --> 00:40:04,166
MRS. C.:
Come on, Alphy, chop, chop!
816
00:40:04,166 --> 00:40:05,500
Kippers for breakfast!
817
00:40:06,500 --> 00:40:08,233
Mrs. Chapman...
818
00:40:12,366 --> 00:40:15,200
You know, I'm...
819
00:40:15,200 --> 00:40:16,233
I'm very grateful,
820
00:40:16,233 --> 00:40:18,200
and you're very
821
00:40:18,200 --> 00:40:19,200
sweet, and...
822
00:40:19,200 --> 00:40:20,966
"Sweet"?
823
00:40:20,966 --> 00:40:22,733
Yeah.
824
00:40:22,733 --> 00:40:24,500
Well, yeah, I think so.
825
00:40:24,500 --> 00:40:26,000
Um...
826
00:40:26,000 --> 00:40:28,966
Look, I, I know you had
a very special relationship
827
00:40:28,966 --> 00:40:31,166
with my predecessors,
828
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
but I'm afraid
I just don't need a housekeeper.
829
00:40:33,166 --> 00:40:35,833
Oh.
830
00:40:35,833 --> 00:40:38,166
I'm sorry.
With respect,
831
00:40:38,166 --> 00:40:41,233
I don't think your predecessors
832
00:40:41,233 --> 00:40:43,533
would describe me
as a housekeeper.
833
00:40:43,533 --> 00:40:44,900
No?
834
00:40:44,900 --> 00:40:46,133
No.
835
00:40:46,133 --> 00:40:48,666
Forgive me,
but how might they...?
836
00:40:48,666 --> 00:40:51,233
A friend-- listening ear.
837
00:40:51,233 --> 00:40:56,000
Someone who cherishes you
and you cherish in return.
838
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
Mainly,
someone with a hot meal
839
00:40:59,200 --> 00:41:00,800
at the end of a rotten day.
840
00:41:02,033 --> 00:41:04,666
This was a gift
from Sidney.
841
00:41:04,666 --> 00:41:08,000
I mean, the original
was from someone else,
842
00:41:08,000 --> 00:41:14,166
but it was stolen
and Sidney replaced it.
843
00:41:14,166 --> 00:41:17,433
It wasn't simply service, Alphy.
844
00:41:17,433 --> 00:41:20,100
It was love.
845
00:41:23,100 --> 00:41:26,400
Yeah, it's a,
it's a beautiful locket.
846
00:41:26,400 --> 00:41:28,800
It is, isn't it?
847
00:41:28,800 --> 00:41:30,933
Not worth a thing, but
848
00:41:30,933 --> 00:41:32,766
to me, it's the world.
849
00:41:34,033 --> 00:41:35,933
♪ ♪
850
00:41:35,933 --> 00:41:37,633
LEAH:
White wine, red wine,
851
00:41:37,633 --> 00:41:38,800
water goblet,
852
00:41:38,800 --> 00:41:39,866
and port.
853
00:41:42,033 --> 00:41:44,566
LEAH:
Lady Marwood and I grew up together.
854
00:41:44,566 --> 00:41:45,933
My mother worked for her mother.
855
00:41:47,033 --> 00:41:48,733
You're a genius!
856
00:41:48,733 --> 00:41:50,333
Pardon?
857
00:41:53,233 --> 00:41:55,200
(door opens and closes)
858
00:41:59,366 --> 00:42:01,733
Geordie?
Mm?
859
00:42:01,733 --> 00:42:03,766
I think we've been looking
in completely the wrong place.
860
00:42:03,766 --> 00:42:06,333
What every inspector
loves to hear.
861
00:42:06,333 --> 00:42:09,033
Lord Marwood said Lady Marwood
wasn't interested in him,
862
00:42:09,033 --> 00:42:11,133
in that way.
He did.
863
00:42:11,133 --> 00:42:12,266
Why?
864
00:42:12,266 --> 00:42:14,400
Why wasn't she interested
in him?
865
00:42:14,400 --> 00:42:16,266
Was there someone else?
866
00:42:16,266 --> 00:42:18,200
Dennis.
Yeah, maybe.
867
00:42:18,200 --> 00:42:20,833
But also Leah.
868
00:42:20,833 --> 00:42:23,033
What?
You see, Leah,
869
00:42:23,033 --> 00:42:26,866
she wears this gold bracelet.
870
00:42:26,866 --> 00:42:29,300
But how could she have
afforded it? She couldn't.
871
00:42:29,300 --> 00:42:30,500
So how did she get it?
872
00:42:30,500 --> 00:42:31,800
Someone must have
gifted it to her.
873
00:42:31,800 --> 00:42:35,166
What if that someone
was Lady Marwood?
874
00:42:35,166 --> 00:42:37,533
Gift for loyal service?
No, no, no, no.
875
00:42:37,533 --> 00:42:38,966
This is something
more than that.
876
00:42:38,966 --> 00:42:40,266
This means something to her.
877
00:42:41,500 --> 00:42:43,133
Geordie, I think it might
be a love token.
878
00:42:43,133 --> 00:42:46,733
♪ ♪
879
00:42:46,733 --> 00:42:48,366
From Lady Marwood?
880
00:42:48,366 --> 00:42:50,800
Yes.
881
00:42:53,633 --> 00:42:55,633
So, Leah and her are...
882
00:42:55,633 --> 00:42:58,966
I think they were,
then I think something changed.
883
00:43:01,566 --> 00:43:03,600
Dennis.
Exactly.
884
00:43:03,600 --> 00:43:05,766
We need to speak to Leah.
885
00:43:11,766 --> 00:43:13,766
ALPHY:
Can you tell us about your bracelet?
886
00:43:13,766 --> 00:43:15,200
LEAH:
What about it?
887
00:43:15,200 --> 00:43:16,833
Where did you get it?
888
00:43:16,833 --> 00:43:19,166
It was a gift.
889
00:43:19,166 --> 00:43:21,266
From?
890
00:43:21,266 --> 00:43:23,166
Lady Marwood.
891
00:43:24,633 --> 00:43:26,566
Does she do that
for all her staff?
892
00:43:26,566 --> 00:43:28,433
No.
893
00:43:28,433 --> 00:43:30,333
Just you?
894
00:43:32,366 --> 00:43:35,166
Has she forgiven her husband
and sister for their affair?
895
00:43:37,366 --> 00:43:39,533
GEORDIE:
Why so quickly?
896
00:43:39,533 --> 00:43:41,933
So easily?
897
00:43:41,933 --> 00:43:48,200
ALPHY:
Is there someone else she gets her comfort from?
898
00:43:49,433 --> 00:43:51,066
This bracelet,
899
00:43:51,066 --> 00:43:53,200
it's a symbol of your love,
900
00:43:53,200 --> 00:43:54,866
isn't it?
901
00:43:54,866 --> 00:43:57,733
A token from Lady Marwood.
902
00:43:57,733 --> 00:44:02,033
The person she gets
her comfort from,
903
00:44:02,033 --> 00:44:03,100
it's you.
904
00:44:04,933 --> 00:44:06,433
Not anymore.
905
00:44:06,433 --> 00:44:10,266
This doesn't mean a damn thing.
906
00:44:10,266 --> 00:44:12,366
But it did.
907
00:44:12,366 --> 00:44:16,166
It did mean something once.
908
00:44:19,100 --> 00:44:20,433
(voice trembling):
I've loved her
909
00:44:20,433 --> 00:44:24,066
since we were children--
I know every inch of her.
910
00:44:24,066 --> 00:44:27,633
She married Marwood, of course--
she had to.
911
00:44:27,633 --> 00:44:30,166
Nothing changed between us.
912
00:44:30,166 --> 00:44:32,633
Who did change things
between you?
913
00:44:32,633 --> 00:44:34,833
(exhales)
914
00:44:37,466 --> 00:44:40,766
What happened with Dennis,
Leah?
915
00:44:40,766 --> 00:44:45,266
♪ ♪
916
00:44:47,566 --> 00:44:50,633
At first, I thought
he was violating her.
917
00:44:50,633 --> 00:44:55,166
I told myself over and over,
but in the end, I could see.
918
00:45:00,333 --> 00:45:02,400
She let him.
919
00:45:04,800 --> 00:45:07,366
But she was blind.
920
00:45:07,366 --> 00:45:09,333
He didn't love her like I did.
921
00:45:09,333 --> 00:45:11,066
He didn't know her
922
00:45:11,066 --> 00:45:14,200
like I did, he didn't
deserve her like I did.
923
00:45:16,400 --> 00:45:19,433
(sobbing):
I had to do something.
924
00:45:19,433 --> 00:45:23,600
Anything.
925
00:45:23,600 --> 00:45:26,800
Anything
to bring her back to me.
926
00:45:26,800 --> 00:45:28,066
(sobs)
927
00:45:28,066 --> 00:45:31,233
Did you hurt Dennis, Leah?
928
00:45:31,233 --> 00:45:33,866
He hurt me!
929
00:45:33,866 --> 00:45:35,533
Did you kill Dennis Lacey?
930
00:45:41,633 --> 00:45:45,833
♪ ♪
931
00:45:45,833 --> 00:45:48,033
(Leah grunts, Dennis gasps)
932
00:45:48,033 --> 00:45:53,000
♪ ♪
933
00:45:53,000 --> 00:45:55,466
(Dennis yelps)
934
00:45:55,466 --> 00:45:58,800
(Dennis groans, scissors stab)
935
00:46:05,266 --> 00:46:07,300
(scissors drop)
936
00:46:13,233 --> 00:46:18,933
♪ ♪
937
00:46:25,466 --> 00:46:27,500
(panting)
938
00:46:46,266 --> 00:46:48,466
Have you ever loved
anyone like that?
939
00:47:02,200 --> 00:47:03,200
(car door opens)
940
00:47:03,200 --> 00:47:04,800
Silly,
941
00:47:04,800 --> 00:47:06,700
silly girl.
942
00:47:06,700 --> 00:47:09,500
It's just so unnecessary.
943
00:47:09,500 --> 00:47:10,900
I don't think
she saw it like that.
944
00:47:10,900 --> 00:47:12,333
Really?
945
00:47:15,166 --> 00:47:17,033
(engine starts)
Really.
946
00:47:17,033 --> 00:47:19,700
This thing about the bracelet
she clung to,
947
00:47:19,700 --> 00:47:21,933
it's utterly worthless,
you know.
948
00:47:25,033 --> 00:47:31,066
Anyway, I've got
your check, actually.
949
00:47:31,066 --> 00:47:33,500
Will £3,000 do?
950
00:47:33,500 --> 00:47:34,833
3,000?
951
00:47:34,833 --> 00:47:36,466
Yes, that all right?
952
00:47:36,466 --> 00:47:38,400
For now.
953
00:47:38,400 --> 00:47:40,633
Though who knows?
954
00:47:40,633 --> 00:47:42,300
If you were to pop along
to a few more
955
00:47:42,300 --> 00:47:44,200
dinner and games nights,
956
00:47:44,200 --> 00:47:47,533
there might be a little
something more in it for you.
957
00:47:47,533 --> 00:47:49,433
For both of us.
958
00:47:50,533 --> 00:47:52,433
No.
959
00:47:52,433 --> 00:47:54,533
I beg your pardon?
960
00:47:55,700 --> 00:47:57,166
I said no.
961
00:48:04,700 --> 00:48:05,700
You okay?
962
00:48:05,700 --> 00:48:08,200
Yeah.
(clears throat)
963
00:48:08,200 --> 00:48:09,533
Who would have thought it, eh?
964
00:48:09,533 --> 00:48:11,100
The servant.
965
00:48:11,100 --> 00:48:14,266
Me, actually-- I did.
966
00:48:14,266 --> 00:48:16,066
All right, all right,
don't get too cocky,
967
00:48:16,066 --> 00:48:18,066
Mr. "I'm no detective."
968
00:48:19,366 --> 00:48:23,066
Lady Marwood.
969
00:48:23,066 --> 00:48:25,200
She offered me 3,000
for the church.
970
00:48:25,200 --> 00:48:26,933
Did she now?
971
00:48:28,666 --> 00:48:30,266
I said no.
972
00:48:30,266 --> 00:48:32,566
Good on ya.
973
00:48:34,633 --> 00:48:37,400
If it had been
4,000, though, hm.
974
00:48:37,400 --> 00:48:41,000
Cheeky little...
975
00:48:41,000 --> 00:48:46,033
♪ ♪
976
00:48:50,733 --> 00:48:52,766
DANIEL:
I don't think I really know what to say.
977
00:48:52,766 --> 00:48:57,766
SAM:
Well, you can say anything.
978
00:48:57,766 --> 00:49:00,566
Anything you wish.
979
00:49:00,566 --> 00:49:02,233
I don't know how to...
980
00:49:02,233 --> 00:49:04,000
(chuckles)
981
00:49:04,000 --> 00:49:05,566
I don't know.
982
00:49:07,233 --> 00:49:10,033
It's okay.
983
00:49:10,033 --> 00:49:13,066
You know,
everything's gonna be fine.
984
00:49:15,766 --> 00:49:19,766
We don't have to speak,
just be here.
985
00:49:21,566 --> 00:49:24,500
You know, together.
986
00:49:24,500 --> 00:49:26,533
Thank you.
987
00:49:31,800 --> 00:49:33,233
May I show you something?
988
00:49:33,233 --> 00:49:34,600
Of course.
989
00:49:37,966 --> 00:49:41,833
Don't think I've ever shown
anyone this before.
990
00:49:45,500 --> 00:49:47,966
My mother and father.
991
00:49:47,966 --> 00:49:49,633
They look happy.
992
00:49:49,633 --> 00:49:53,600
(voice breaking):
I hurt them.
993
00:49:53,600 --> 00:49:55,833
But you love them still?
994
00:49:55,833 --> 00:49:59,733
Unquestionably.
995
00:49:59,733 --> 00:50:02,933
Then that is what you
hold on to, Daniel.
996
00:50:02,933 --> 00:50:07,066
Nothing else.
997
00:50:07,066 --> 00:50:11,800
♪ ♪
998
00:50:24,600 --> 00:50:28,266
♪ ♪
999
00:50:35,400 --> 00:50:38,933
(door opens and closes)
1000
00:50:38,933 --> 00:50:44,800
(Daniel and Sam laughing)
1001
00:50:47,333 --> 00:50:49,766
(laughing)
1002
00:50:49,766 --> 00:50:55,300
♪ ♪
1003
00:50:59,833 --> 00:51:01,933
(door closes)
1004
00:51:04,800 --> 00:51:07,866
I, uh, got you this.
1005
00:51:07,866 --> 00:51:10,033
For your moldy church.
1006
00:51:10,033 --> 00:51:11,666
Oh.
1007
00:51:11,666 --> 00:51:13,633
Thanks.
Welcome.
1008
00:51:15,466 --> 00:51:19,200
Everything all right?
Grand, yeah.
1009
00:51:19,200 --> 00:51:21,066
How's things at home?
1010
00:51:21,066 --> 00:51:23,233
Grand.
1011
00:51:24,400 --> 00:51:26,233
Beer?
Thought you'd never ask.
1012
00:51:26,233 --> 00:51:27,500
(chuckles)
1013
00:51:29,666 --> 00:51:33,766
So, you're gonna
help me, are you?
1014
00:51:33,766 --> 00:51:36,566
Nice try.
1015
00:51:36,566 --> 00:51:38,533
Come on.
1016
00:51:38,533 --> 00:51:41,866
Little bit of elbow grease,
we'll get it done in no time.
1017
00:51:43,300 --> 00:51:45,466
Do you know what?
I'll give you a... Ride in the Triumph?
1018
00:51:45,466 --> 00:51:47,000
You already owe me
one of them.
1019
00:51:47,000 --> 00:51:48,566
Uh, no, I don't.
Mm-hmm.
1020
00:51:48,566 --> 00:51:50,566
Oh, you get the money off
Lady Marwood, did you?
1021
00:51:50,566 --> 00:51:52,500
I made a moral decision
to decline.
1022
00:51:52,500 --> 00:51:55,900
Uh-huh, that vicar-speak for,
"I lost the bet"?
1023
00:51:55,900 --> 00:51:58,033
♪ My gal is red-hot ♪
Yeah!
1024
00:51:58,033 --> 00:52:02,200
♪ My gal is red-hot ♪
(engine roaring)
1025
00:52:02,200 --> 00:52:03,900
GEORDIE:
Christ on a bike!
1026
00:52:03,900 --> 00:52:05,133
♪ Well, she ain't got no money ♪
1027
00:52:05,133 --> 00:52:08,600
♪ But man, she's really
got a lot ♪
1028
00:52:12,233 --> 00:52:13,266
(click)
1029
00:52:16,600 --> 00:52:17,633
♪ ♪
1030
00:52:17,633 --> 00:52:19,700
There is something afoot.
1031
00:52:19,700 --> 00:52:21,900
What the bishop says
is none of your business.
1032
00:52:21,900 --> 00:52:24,166
ALL:
Good morning, Mr. Harrison.
1033
00:52:24,166 --> 00:52:26,166
LEONARD:
There's a body at Harrison's.
1034
00:52:26,166 --> 00:52:28,000
MISS SCOTT: One of those girls
knows something.
1035
00:52:28,000 --> 00:52:30,100
She never should
have taken that job.
1036
00:52:30,100 --> 00:52:34,366
♪ ♪
1037
00:52:36,800 --> 00:52:40,300
♪ ♪
1038
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
ANNOUNCER:
Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more.
1039
00:52:43,500 --> 00:52:47,866
And join us on social media.
1040
00:52:47,866 --> 00:52:50,066
To order this program,
visit ShopPBS.
1041
00:52:50,066 --> 00:52:53,333
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1042
00:52:53,333 --> 00:52:55,566
and on Amazon Prime Video.
1043
00:52:55,566 --> 00:52:58,466
♪ ♪
1044
00:52:58,516 --> 00:53:03,066
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.