Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,133
♪ ♪
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,033
WILL:
I'm leaving. I took the job.
3
00:00:05,033 --> 00:00:08,000
You're not giving a damn about
those of us left behind.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,066
♪ ♪
5
00:00:10,066 --> 00:00:11,533
Oh, God!
We'd have killed each other
6
00:00:11,533 --> 00:00:12,966
before we made it
down the aisle.
7
00:00:12,966 --> 00:00:15,100
LEONARD:
You go and be brilliant.
8
00:00:15,100 --> 00:00:17,166
WILL: I will cherish the
friendships I've made here
9
00:00:17,166 --> 00:00:18,333
for the rest of my life.
10
00:00:18,333 --> 00:00:20,600
I hope I made you proud.
11
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
Every day, son.
12
00:00:22,600 --> 00:00:25,233
♪ ♪
13
00:00:28,233 --> 00:00:31,000
♪ ♪
14
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
(thunder claps)
15
00:00:36,366 --> 00:00:37,433
(whimpering)
16
00:00:38,400 --> 00:00:39,733
(click)
17
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪
18
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪
19
00:00:56,933 --> 00:00:58,400
("Blue Memories"
by Jerry Fuller playing)
20
00:00:58,400 --> 00:01:01,633
♪ Blue memories ♪
(group vocalizing)
21
00:01:01,633 --> 00:01:04,433
♪ That's what you left me ♪
22
00:01:04,433 --> 00:01:06,800
(group vocalizing)
23
00:01:07,900 --> 00:01:11,333
♪ Things that we used to do ♪
24
00:01:11,333 --> 00:01:13,500
♪ Are keeping me blue ♪
25
00:01:13,500 --> 00:01:14,933
♪ And alone ♪
26
00:01:14,933 --> 00:01:17,333
(group vocalizing)
27
00:01:17,333 --> 00:01:19,100
♪ Blue memories ♪
(car roars past)
28
00:01:19,100 --> 00:01:22,433
(group vocalizing)
29
00:01:22,433 --> 00:01:27,000
♪ That's what you left me ♪
(group vocalizing)
30
00:01:28,733 --> 00:01:31,600
♪ Your one tender touch ♪
31
00:01:31,600 --> 00:01:34,000
♪ I miss so much ♪
32
00:01:34,000 --> 00:01:36,200
♪ Since you've gone ♪
(engine revving)
33
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
(group vocalizing)
34
00:01:38,200 --> 00:01:39,933
♪ I keep living ♪
35
00:01:39,933 --> 00:01:42,433
♪ Living ♪
♪ In the past ♪
36
00:01:42,433 --> 00:01:44,333
♪ In the past ♪
37
00:01:44,333 --> 00:01:46,066
♪ That should have died ♪
38
00:01:46,066 --> 00:01:50,533
♪ A long time ago ♪
39
00:01:50,533 --> 00:01:53,200
♪ Blue memories ♪
40
00:01:53,200 --> 00:01:55,033
(group vocalizing)
41
00:01:55,033 --> 00:01:57,600
♪ That's what you left me ♪
42
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
(group vocalizing)
43
00:01:59,200 --> 00:02:01,733
(car door slams)
♪ ♪
44
00:02:01,733 --> 00:02:05,066
♪ Darling, why did you go? ♪
45
00:02:05,066 --> 00:02:07,833
♪ You know I'll always love
you so ♪
46
00:02:07,833 --> 00:02:09,533
(group vocalizing)
47
00:02:09,533 --> 00:02:12,133
LEONARD (voiceover):
"And then my heart with pleasure fills
48
00:02:12,133 --> 00:02:16,533
and dances with
the daffodils."
49
00:02:16,533 --> 00:02:18,633
Gets you all of a quiver,
doesn't it?
50
00:02:18,633 --> 00:02:20,766
Speak for yourself.
51
00:02:20,766 --> 00:02:22,233
I know you're a man
who doesn't...
52
00:02:22,233 --> 00:02:23,600
Enjoy poetry with his pint?
53
00:02:23,600 --> 00:02:26,066
...open his heart easily.
54
00:02:27,733 --> 00:02:30,233
And losing Will, as we did...
55
00:02:30,233 --> 00:02:33,066
He's five hours up the A1,
not six foot under.
56
00:02:33,066 --> 00:02:35,533
And if you ever want to talk
about him,
57
00:02:35,533 --> 00:02:41,233
or the aching hole
in your heart, I'm here.
58
00:02:41,233 --> 00:02:43,100
I'm fine, Leonard.
59
00:02:44,500 --> 00:02:45,900
(gasping)
60
00:02:45,900 --> 00:02:49,766
There is a gentleman breaking
into the vicarage!
61
00:02:49,766 --> 00:02:51,133
A swarthy gentleman!
62
00:02:52,500 --> 00:02:55,566
(panting)
63
00:02:55,566 --> 00:02:56,633
(gulping, gasping)
64
00:02:58,133 --> 00:02:59,300
No, stay here.
65
00:02:59,300 --> 00:03:01,666
You'll need backup.
66
00:03:01,666 --> 00:03:03,533
MRS. CHAPMAN:
Look at me. I'm all of a quiver!
67
00:03:03,533 --> 00:03:05,133
Everyone's at it today.
68
00:03:20,500 --> 00:03:22,266
(door creaks)
69
00:03:25,166 --> 00:03:27,200
Guard the door.
70
00:03:27,200 --> 00:03:29,733
It would be my honor, Boss.
71
00:03:33,733 --> 00:03:37,366
♪ ♪
72
00:03:37,366 --> 00:03:39,766
(distant footsteps)
73
00:03:39,766 --> 00:03:41,466
(clattering)
74
00:03:44,400 --> 00:03:48,533
♪ ♪
75
00:03:48,533 --> 00:03:49,666
(grunting)
76
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
(objects clattering)
77
00:03:50,666 --> 00:03:51,966
Gotcha-- ooh!
78
00:03:51,966 --> 00:03:53,100
(grunts)
79
00:03:53,100 --> 00:03:55,000
Bloody hellfire.
80
00:03:55,000 --> 00:03:56,433
That's it,
I'm calling the police.
81
00:03:56,433 --> 00:03:57,666
I am the police.
82
00:04:01,233 --> 00:04:03,266
Detective Geordie Keating.
83
00:04:03,266 --> 00:04:04,300
You're under arrest.
84
00:04:04,300 --> 00:04:06,700
For what?
85
00:04:06,700 --> 00:04:08,633
Punching a policeman.
86
00:04:08,633 --> 00:04:11,533
Breaking and entering.
Theft.
87
00:04:11,533 --> 00:04:13,133
And what am I supposed
to have stolen?
88
00:04:14,466 --> 00:04:16,466
Well, that for starters.
That's mine.
89
00:04:16,466 --> 00:04:18,933
Oh, pull the other one.
What's your name?
90
00:04:18,933 --> 00:04:20,266
It's my radio.
91
00:04:20,266 --> 00:04:22,533
Name.
92
00:04:22,533 --> 00:04:24,700
I'm not giving you my name.
93
00:04:24,700 --> 00:04:26,466
Right. That's it.
94
00:04:26,466 --> 00:04:29,300
That's my radio
and it's my house.
95
00:04:29,300 --> 00:04:33,233
If this was your house,
that would make you...
96
00:04:36,666 --> 00:04:37,966
Oh, God.
97
00:04:37,966 --> 00:04:41,100
Not quite but, you know,
on speaking terms.
98
00:04:41,100 --> 00:04:42,366
You're the new vicar.
99
00:04:42,366 --> 00:04:43,933
I'm the new vicar.
100
00:04:45,333 --> 00:04:47,000
Right.
101
00:04:48,433 --> 00:04:50,800
Well...
102
00:04:52,500 --> 00:04:53,766
Apologies for the...
103
00:04:53,766 --> 00:04:56,533
For the assault?
Misunderstanding.
104
00:04:59,366 --> 00:05:01,100
Someone reported me,
didn't they?
105
00:05:02,233 --> 00:05:03,766
What did they say?
106
00:05:03,766 --> 00:05:06,233
(sighs)
107
00:05:06,233 --> 00:05:09,000
Just that they'd seen a...
gentleman
108
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
trying to enter the property.
109
00:05:10,500 --> 00:05:12,133
Any particular kind
of gentleman?
110
00:05:12,133 --> 00:05:14,833
Nope. Nope. Nope.
111
00:05:15,833 --> 00:05:17,133
(scoffs)
112
00:05:18,133 --> 00:05:19,200
I'll leave you to settle in.
113
00:05:19,200 --> 00:05:20,366
Oh, that's very generous of you,
114
00:05:20,366 --> 00:05:21,933
thank you very much.
115
00:05:24,833 --> 00:05:27,566
Oh, er, just so you know,
116
00:05:27,566 --> 00:05:29,200
the stove's a bit temperamental.
117
00:05:29,200 --> 00:05:30,966
You need to give the door
a good shove.
118
00:05:30,966 --> 00:05:33,000
Mm, yeah.
119
00:05:33,000 --> 00:05:34,200
You sure you're a policeman?
120
00:05:34,200 --> 00:05:36,066
Pretty sure.
121
00:05:38,866 --> 00:05:42,033
(footsteps retreating)
122
00:05:43,966 --> 00:05:46,266
Did you get him?
Did you punch his lights out?
123
00:05:54,733 --> 00:05:56,666
Reverend Alphy Kottaram.
124
00:05:58,100 --> 00:05:59,633
Oh.
Oh.
125
00:05:59,633 --> 00:06:01,100
Yup.
126
00:06:01,100 --> 00:06:03,366
Pleasure to meet you, Mrs...
127
00:06:03,366 --> 00:06:05,333
Chapman.
Sylvia.
128
00:06:07,000 --> 00:06:08,433
Not me.
129
00:06:09,633 --> 00:06:11,600
She's Sylvia. I'm Finch.
130
00:06:11,600 --> 00:06:15,233
Leonard.
Leonard of the House of Finch.
131
00:06:20,066 --> 00:06:21,933
I would invite you in
for a cup of tea
132
00:06:21,933 --> 00:06:24,866
but unfortunately
all my cups are broken, so...
133
00:06:24,866 --> 00:06:26,566
Well, if you
ever need anything...
134
00:06:26,566 --> 00:06:29,333
Oh, you'll be the first
person I call.
135
00:06:33,633 --> 00:06:35,433
(door opens)
136
00:06:35,433 --> 00:06:39,200
♪ ♪
137
00:06:42,200 --> 00:06:43,766
CATHY:
What's he like?
138
00:06:43,766 --> 00:06:45,166
I don't know.
139
00:06:45,166 --> 00:06:46,766
Is he old? Young?
140
00:06:46,766 --> 00:06:47,866
Tall, short?
141
00:06:47,866 --> 00:06:49,533
He is not from these climes.
142
00:06:49,533 --> 00:06:50,566
Cambridge?
143
00:06:50,566 --> 00:06:51,966
He is...
144
00:06:51,966 --> 00:06:53,066
(whispering): Indian.
145
00:06:54,566 --> 00:06:55,933
Why are you whispering?
146
00:06:55,933 --> 00:06:57,266
A foreigner.
147
00:06:57,266 --> 00:06:59,266
It's unsettling.
148
00:06:59,266 --> 00:07:00,333
Is he handsome?
149
00:07:00,333 --> 00:07:01,766
Esme!
150
00:07:01,766 --> 00:07:02,766
Is he?
151
00:07:02,766 --> 00:07:04,166
GEORDIE: He's got a good
152
00:07:04,166 --> 00:07:05,566
right hook on him,
that's all I know.
153
00:07:05,566 --> 00:07:06,800
Maybe now you can stop pining.
154
00:07:06,800 --> 00:07:08,833
I'm not pining.
155
00:07:08,833 --> 00:07:10,666
(laughter)
156
00:07:10,666 --> 00:07:12,266
I'm not!
157
00:07:12,266 --> 00:07:13,500
You need a friend, Dad.
158
00:07:13,500 --> 00:07:14,633
He needs a vicar.
159
00:07:14,633 --> 00:07:15,833
I don't need a vicar!
160
00:07:17,300 --> 00:07:19,633
Uh, no! Absolutely not.
161
00:07:19,633 --> 00:07:20,800
Mum!
162
00:07:20,800 --> 00:07:21,766
You are not leaving
the house like that.
163
00:07:21,766 --> 00:07:22,800
Tell her, Mrs. C.
164
00:07:22,800 --> 00:07:26,233
Lipstick is a mortal sin,
165
00:07:26,233 --> 00:07:28,133
and vanity is the food of fools.
166
00:07:31,100 --> 00:07:32,833
(scoffs)
167
00:07:32,833 --> 00:07:34,800
Mmm.
Mmm.
168
00:07:34,800 --> 00:07:36,066
CATHY:
Good job, Silvia.
169
00:07:36,066 --> 00:07:38,266
Pining...
170
00:07:38,266 --> 00:07:41,066
As if I've been pining.
171
00:07:41,066 --> 00:07:45,566
♪ ♪
172
00:07:45,566 --> 00:07:47,266
(exhales)
173
00:07:56,900 --> 00:07:59,266
♪ ♪
174
00:08:06,033 --> 00:08:08,466
"Ye who turn judgment
to wormwood,
175
00:08:08,466 --> 00:08:11,300
and leave off righteousness in
the earth."
176
00:08:12,500 --> 00:08:14,433
Wormwood?
177
00:08:17,166 --> 00:08:19,833
♪ ♪
178
00:08:31,733 --> 00:08:35,066
♪ ♪
179
00:08:53,666 --> 00:08:56,633
(birds chirping)
180
00:09:10,200 --> 00:09:11,800
WOMAN:
Um...
181
00:09:11,800 --> 00:09:13,766
you do know you're trespassing.
182
00:09:14,766 --> 00:09:16,700
(chuckles)
183
00:09:16,700 --> 00:09:18,066
Whose land is it?
184
00:09:18,066 --> 00:09:21,066
Mine.
Well, my family's.
185
00:09:21,066 --> 00:09:22,966
Going back to Henry VIII, apparently.
186
00:09:22,966 --> 00:09:24,900
Rather generous chap, all told.
187
00:09:24,900 --> 00:09:26,200
Beheadings aside.
188
00:09:28,333 --> 00:09:29,766
Student?
189
00:09:30,833 --> 00:09:32,300
Vicar.
Oh.
190
00:09:32,300 --> 00:09:33,866
I've heard all about you.
191
00:09:33,866 --> 00:09:36,033
News travels fast.
192
00:09:36,033 --> 00:09:37,766
Nothing stays secret
here for long.
193
00:09:39,533 --> 00:09:41,200
Rachel Baron.
194
00:09:43,533 --> 00:09:44,533
Baron?
195
00:09:44,533 --> 00:09:47,100
As in Albert Baron?
196
00:09:47,100 --> 00:09:49,700
My father.
197
00:09:49,700 --> 00:09:53,300
I'm so sorry, I've just been
reading through the paperwork.
198
00:09:53,300 --> 00:09:55,533
Must've been
an awful shock.
199
00:09:55,533 --> 00:09:57,333
He was a terrible curmudgeon.
200
00:09:57,333 --> 00:09:59,800
Made Henry VIII
look positively jovial.
201
00:09:59,800 --> 00:10:03,266
There were no notes
on the service.
202
00:10:03,266 --> 00:10:05,200
I can make it more
personal if you like?
203
00:10:05,200 --> 00:10:07,466
No, we don't need any of that.
204
00:10:07,466 --> 00:10:09,100
I toyed with leaving him out
on bin day,
205
00:10:09,100 --> 00:10:10,466
but my brother objected.
206
00:10:10,466 --> 00:10:13,300
(chuckles)
Yeah, I can see why. Mm.
207
00:10:15,333 --> 00:10:16,966
Well. I should
208
00:10:16,966 --> 00:10:18,833
get ready, I suppose.
209
00:10:18,833 --> 00:10:20,266
See you soon.
210
00:10:20,266 --> 00:10:21,566
Clothes on?
211
00:10:23,600 --> 00:10:25,566
It's pretty much frowned upon
to take a service
212
00:10:25,566 --> 00:10:26,766
any other way.
213
00:10:26,766 --> 00:10:28,633
More's the pity.
214
00:10:29,900 --> 00:10:32,133
♪ ♪
215
00:10:32,133 --> 00:10:35,866
(organ playing,
church bells ringing)
216
00:10:45,400 --> 00:10:47,066
You're the new one, are you?
217
00:10:47,066 --> 00:10:48,900
My brother, Harvey.
218
00:10:48,900 --> 00:10:50,633
Some well-meaning missionary
219
00:10:50,633 --> 00:10:52,033
got their hands on you,
did they?
220
00:10:52,033 --> 00:10:53,433
I'm sorry?
221
00:10:53,433 --> 00:10:55,300
You're a convert,
222
00:10:55,300 --> 00:10:58,733
I imagine.
Christian. Born and bred.
223
00:10:58,733 --> 00:11:00,133
Really?
224
00:11:00,133 --> 00:11:02,366
Will wonders never cease?
225
00:11:03,733 --> 00:11:05,933
(church bells ringing)
226
00:11:05,933 --> 00:11:09,266
(voiceover):
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
227
00:11:09,266 --> 00:11:10,600
As it was in the beginning,
228
00:11:10,600 --> 00:11:12,433
is now, and ever shall be...
229
00:11:12,433 --> 00:11:16,533
...world without end.
230
00:11:18,200 --> 00:11:19,600
Amen.
231
00:11:22,566 --> 00:11:25,733
How about we close our eyes
and take a moment
232
00:11:25,733 --> 00:11:27,466
to reflect on happier times.
233
00:11:27,466 --> 00:11:31,700
Memories of your dad,
when you were younger.
234
00:11:31,700 --> 00:11:34,066
A time when he was filled
with laughter.
235
00:11:34,066 --> 00:11:36,133
And life.
236
00:11:39,166 --> 00:11:40,466
When he smiled
a little easier...
237
00:11:40,466 --> 00:11:41,600
Harvey!
238
00:11:41,600 --> 00:11:43,000
(grunts)
239
00:11:43,000 --> 00:11:44,100
ALPHY:
That is enough!
240
00:11:44,100 --> 00:11:46,433
Do that again, son,
241
00:11:46,433 --> 00:11:49,966
and I won't be responsible
for my actions.
242
00:11:49,966 --> 00:11:51,500
I am not your son!
243
00:11:51,500 --> 00:11:52,966
Leave.
244
00:11:52,966 --> 00:11:54,833
Now!
245
00:11:54,833 --> 00:11:56,466
Let's go, Dad.
246
00:11:57,900 --> 00:12:01,133
See you in hell,
you old bastard.
247
00:12:02,433 --> 00:12:03,900
HARVEY:
Admit what you did.
248
00:12:03,900 --> 00:12:05,733
Admit it!
249
00:12:05,733 --> 00:12:07,733
Your father took his own life!
250
00:12:09,533 --> 00:12:11,600
I wish for your sakes
he hadn't.
251
00:12:16,100 --> 00:12:19,200
I'm so sorry, we just wanted
to pay our respects.
252
00:12:24,333 --> 00:12:26,033
Dad was murdered, Vicar.
Harv, come on now.
253
00:12:26,033 --> 00:12:27,700
HARVEY:
He was murdered
254
00:12:27,700 --> 00:12:29,133
and I can prove it.
255
00:12:29,133 --> 00:12:32,333
♪ ♪
256
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
Didn't think
I'd see you again.
257
00:12:43,800 --> 00:12:45,166
I was sort of hoping the same.
258
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Eventful funeral, I hear.
259
00:12:46,666 --> 00:12:48,066
They're inside.
260
00:12:48,066 --> 00:12:50,766
Walkers in one room,
Barons in the other.
261
00:12:50,766 --> 00:12:53,200
Well, at least,
I hope that's still the case.
262
00:12:54,233 --> 00:12:56,166
Not sticking around?
263
00:12:56,166 --> 00:12:58,433
Ah, well not really
my remit, is it?
264
00:12:58,433 --> 00:12:59,800
Murder.
265
00:12:59,800 --> 00:13:01,600
Life, death,
everything in between.
266
00:13:01,600 --> 00:13:03,366
Thought you lot covered it all.
267
00:13:03,366 --> 00:13:06,300
Not when there's a pint calling.
Godspeed, Inspector.
268
00:13:11,333 --> 00:13:12,966
GEORDIE (voiceover):
Let's start at the beginning, shall we?
269
00:13:12,966 --> 00:13:16,633
In 1545, Henry VIII gave
my ancestors a piece of land...
270
00:13:16,633 --> 00:13:18,233
When I said
start at the beginning,
271
00:13:18,233 --> 00:13:22,766
I was, perhaps naively,
hoping for this century.
272
00:13:22,766 --> 00:13:24,966
The land was a gift from
the King to his mistress.
273
00:13:24,966 --> 00:13:27,566
My great-great, etcetera, aunt.
274
00:13:27,566 --> 00:13:29,566
She was incredible
in the sack, apparently.
275
00:13:29,566 --> 00:13:32,133
Lucky old Henry--
this bit of land?
276
00:13:32,133 --> 00:13:34,533
It backs
straight onto our house.
277
00:13:34,533 --> 00:13:36,533
It backs straight
onto our house.
278
00:13:36,533 --> 00:13:38,066
Ten acres.
279
00:13:38,066 --> 00:13:40,600
Fields, a stretch of river.
Rather lovely, really,
280
00:13:40,600 --> 00:13:42,566
if there wasn't so much acrimony
involved.
281
00:13:42,566 --> 00:13:44,733
The problem is,
it sits directly between
282
00:13:44,733 --> 00:13:47,133
our house and the Walkers'.
283
00:13:47,133 --> 00:13:49,800
We call it no man's land.
284
00:13:49,800 --> 00:13:51,733
The Barons think it's theirs.
285
00:13:51,733 --> 00:13:53,366
It's ours.
286
00:13:53,366 --> 00:13:54,700
It's always been ours.
287
00:13:54,700 --> 00:13:56,100
JAMIE:
It's been hell.
288
00:13:56,100 --> 00:13:58,233
Tit for tat, back and forth,
never-ending arguments
289
00:13:58,233 --> 00:13:59,966
and posturing.
290
00:13:59,966 --> 00:14:02,800
A man must defend what
is rightfully his, Jamie.
291
00:14:02,800 --> 00:14:04,133
It's exhausting.
292
00:14:05,800 --> 00:14:08,366
Mr. Baron's death
was investigated.
293
00:14:08,366 --> 00:14:10,166
The coroner concluded suicide.
294
00:14:10,166 --> 00:14:11,166
LIONEL:
Exactly.
295
00:14:11,166 --> 00:14:13,333
Shot with his own rifle.
296
00:14:13,333 --> 00:14:15,566
It wasn't his rifle, Inspector.
297
00:14:15,566 --> 00:14:17,566
And there's the rub.
298
00:14:17,566 --> 00:14:20,333
(shouting):
It wasn't his bloody rifle! Do you hear me, you bastards?!
299
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
LIONEL:
What?
300
00:14:22,166 --> 00:14:23,766
What did you say?!
301
00:14:23,766 --> 00:14:25,033
Harvey!
302
00:14:25,033 --> 00:14:27,133
All right,
back in your corners!
303
00:14:29,666 --> 00:14:32,766
(indistinct chatter)
304
00:14:36,600 --> 00:14:39,533
(chatter fades)
305
00:14:42,533 --> 00:14:46,466
Afternoon, gents, um,
can I buy anyone a drink?
306
00:14:49,933 --> 00:14:52,500
Ah, fair enough, um...
307
00:14:54,166 --> 00:14:56,000
Pint of your finest, please.
308
00:14:56,000 --> 00:14:58,433
Not that fine.
309
00:14:58,433 --> 00:15:01,133
Uh, well, pint of your
distinctly average then.
310
00:15:02,900 --> 00:15:04,666
(places coins)
311
00:15:04,666 --> 00:15:08,266
Oh, yeah, um...
312
00:15:08,266 --> 00:15:10,500
Can I put this up somewhere?
313
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
Just, um...
314
00:15:17,666 --> 00:15:19,733
Open day tomorrow,
315
00:15:19,733 --> 00:15:21,066
if anyone fancies it.
316
00:15:21,066 --> 00:15:22,833
Hoping to get a lively
conversation going
317
00:15:22,833 --> 00:15:24,066
about the parish.
318
00:15:25,500 --> 00:15:29,433
Perhaps lively
is over-stretching it.
319
00:15:33,333 --> 00:15:35,266
(Alphy sighs)
320
00:15:39,000 --> 00:15:40,700
Are your clocks slow?
321
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
It's an hour slow.
322
00:15:45,800 --> 00:15:47,833
Grantchester time.
323
00:15:48,966 --> 00:15:51,366
What, you're in a different
time zone, are you?
324
00:15:51,366 --> 00:15:54,700
Makes sense, I suppose.
325
00:15:56,566 --> 00:15:58,333
Ah, cheers.
326
00:16:00,633 --> 00:16:02,100
Lovely to meet you all.
327
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
(quiet chattering)
328
00:16:11,966 --> 00:16:13,766
RACHEL:
This is where we found him.
329
00:16:13,766 --> 00:16:15,666
HARVEY:
With this rifle. He'd been dead a while.
330
00:16:15,666 --> 00:16:17,466
Overnight, they think.
331
00:16:17,466 --> 00:16:19,666
Horrible to think
he died alone.
332
00:16:22,333 --> 00:16:24,000
Why didn't you mention
your concerns
333
00:16:24,000 --> 00:16:26,033
about his death before?
334
00:16:26,033 --> 00:16:29,266
We only got his effects back
yesterday.
335
00:16:29,266 --> 00:16:32,233
This was the gun
they found with him.
336
00:16:32,233 --> 00:16:35,233
RACHEL:
Dad had a rifle just like that, Harvey.
337
00:16:35,233 --> 00:16:37,233
Yes, but he would notch
the handle after every deer
338
00:16:37,233 --> 00:16:38,900
that he killed;
there's no notches.
339
00:16:38,900 --> 00:16:41,066
This isn't his rifle, Inspector.
340
00:16:41,066 --> 00:16:44,500
Which rather begs the question,
whose rifle is it?
341
00:16:46,233 --> 00:16:48,233
♪ ♪
342
00:17:00,500 --> 00:17:04,000
(talking in background)
343
00:17:04,000 --> 00:17:05,733
Have you sorted it?
344
00:17:05,733 --> 00:17:07,833
Not quite.
345
00:17:07,833 --> 00:17:09,966
Here's the thing.
Okay.
346
00:17:10,966 --> 00:17:12,166
Here's the thing...
347
00:17:12,166 --> 00:17:14,066
Yes, you've said that already.
348
00:17:14,066 --> 00:17:15,833
Just answer my questions,
I'll be out of your hair.
349
00:17:15,833 --> 00:17:17,800
Okay.
Good.
350
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
You haven't actually asked
me anything yet.
351
00:17:19,800 --> 00:17:22,633
I have, in the past,
come to your predecessors
352
00:17:22,633 --> 00:17:25,000
to ask for help.
Of a religious nature.
353
00:17:25,000 --> 00:17:26,633
Marriage problems?
354
00:17:26,633 --> 00:17:27,900
No.
355
00:17:29,533 --> 00:17:31,800
Sexual problems?
No!
356
00:17:33,866 --> 00:17:35,300
Spiritual then?
357
00:17:35,300 --> 00:17:37,066
Of a sort.
358
00:17:39,233 --> 00:17:40,966
I need your help with the case.
359
00:17:40,966 --> 00:17:43,800
Right, you see, that's still
not actually a question.
360
00:17:43,800 --> 00:17:45,833
Oh, Christ on a bike--
will you help me or not?
361
00:17:45,833 --> 00:17:47,466
No.
362
00:17:47,466 --> 00:17:49,066
Right.
363
00:17:51,766 --> 00:17:53,166
Any particular reason...
364
00:17:53,166 --> 00:17:54,833
I'm not a great believer
in the police.
365
00:17:54,833 --> 00:17:56,500
I'm not a great believer in God.
366
00:17:56,500 --> 00:17:57,633
Well then! There we are.
367
00:18:04,500 --> 00:18:06,900
What have you got against us,
if you don't mind my asking?
368
00:18:06,900 --> 00:18:09,633
In a nutshell, you're a bunch
of morally bankrupt,
369
00:18:09,633 --> 00:18:12,033
power hungry, violent thugs.
370
00:18:12,033 --> 00:18:14,666
Who wield their power purely
to inflate their own egos
371
00:18:14,666 --> 00:18:16,433
and line their own pockets.
372
00:18:16,433 --> 00:18:19,700
Who enforces the law
without us?
373
00:18:19,700 --> 00:18:21,533
God?
Hm.
374
00:18:21,533 --> 00:18:24,133
Well, he'd do a better job.
375
00:18:24,133 --> 00:18:25,133
Anyone
376
00:18:25,133 --> 00:18:26,300
would do a better job.
377
00:18:26,300 --> 00:18:28,033
Someone who cares.
378
00:18:28,033 --> 00:18:30,433
I didn't used to care.
379
00:18:30,433 --> 00:18:32,300
Not very much.
380
00:18:34,333 --> 00:18:36,800
Till I met one of you lot.
381
00:18:37,900 --> 00:18:40,900
Now I have got empathy pouring
out of me at a rate of knots.
382
00:18:42,000 --> 00:18:44,033
Would be a lot easier
383
00:18:44,033 --> 00:18:45,633
in your line of work without it,
I imagine.
384
00:18:45,633 --> 00:18:46,766
Hell of a lot easier.
385
00:18:50,366 --> 00:18:51,833
How can I help?
386
00:18:55,500 --> 00:18:57,333
I need to take another
look at the body.
387
00:18:57,333 --> 00:18:59,033
Exhume him.
388
00:19:01,066 --> 00:19:02,633
No, you won't.
389
00:19:02,633 --> 00:19:04,566
Yes, I will.
390
00:19:04,566 --> 00:19:06,233
You won't need to exhume him.
391
00:19:06,233 --> 00:19:07,633
Are you deliberately
trying to annoy me?
392
00:19:07,633 --> 00:19:09,666
The coffin's still
in the church.
393
00:19:09,666 --> 00:19:12,533
Ah! Come on, then.
394
00:19:12,533 --> 00:19:14,733
What, you don't need me,
do you?
395
00:19:16,900 --> 00:19:19,266
Authorization
and a witness statement.
396
00:19:20,833 --> 00:19:22,566
Or I could just arrest you.
397
00:19:24,633 --> 00:19:26,100
Now I'm starting to feel
398
00:19:26,100 --> 00:19:28,533
a little bit persecuted here,
Inspector.
399
00:19:28,533 --> 00:19:30,966
Seem to have that
effect on people.
400
00:19:32,500 --> 00:19:36,200
♪ ♪
401
00:19:39,166 --> 00:19:41,800
(phone ringing)
402
00:19:49,266 --> 00:19:51,933
Never seen so many uptight
white men in one place.
403
00:19:51,933 --> 00:19:54,900
And you work for the church.
404
00:19:54,900 --> 00:19:56,900
They're bringing
the body in now, boss.
405
00:19:56,900 --> 00:20:00,133
This is DS Peters.
My original case notes.
406
00:20:00,133 --> 00:20:02,300
You were the
investigating officer?
407
00:20:03,300 --> 00:20:05,466
Makes sense.
408
00:20:06,466 --> 00:20:07,500
Looked like suicide.
409
00:20:07,500 --> 00:20:08,900
I thought it.
410
00:20:08,900 --> 00:20:10,233
Coroner thought it.
Even the family.
411
00:20:10,233 --> 00:20:12,300
Not any more, Larry.
412
00:20:14,533 --> 00:20:16,200
You coming?
413
00:20:17,633 --> 00:20:19,000
To the morgue?
414
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Yes.
415
00:20:20,000 --> 00:20:21,033
(chuckles)
416
00:20:22,633 --> 00:20:24,633
What, why would I come
to the morgue?
417
00:20:26,466 --> 00:20:27,966
No reason.
418
00:20:30,233 --> 00:20:32,566
Take his statement.
419
00:20:32,566 --> 00:20:34,400
♪ ♪
420
00:20:34,400 --> 00:20:36,466
Okay, take a seat.
421
00:20:40,666 --> 00:20:43,700
♪ ♪
422
00:20:48,233 --> 00:20:49,966
Okay, Mr. Baron.
423
00:20:51,200 --> 00:20:52,833
What have you got for me?
424
00:20:52,833 --> 00:20:54,033
LARRY (voiceover):
It really did
425
00:20:54,033 --> 00:20:55,400
look like suicide.
426
00:20:56,600 --> 00:20:58,133
Okay.
427
00:20:58,133 --> 00:21:00,400
Oh, you're the new one,
428
00:21:00,400 --> 00:21:02,566
are you?
The new...?
429
00:21:02,566 --> 00:21:05,300
Geordie's got a thing
for vicars.
430
00:21:06,433 --> 00:21:08,900
(scoffs)
Okay, that's unnerving.
431
00:21:08,900 --> 00:21:11,266
Didn't understand it
at first.
432
00:21:11,266 --> 00:21:12,633
But I'm starting to see
the appeal.
433
00:21:12,633 --> 00:21:14,533
He's been lonely without
the old one.
434
00:21:14,533 --> 00:21:16,600
Started talking to himself
and everything.
435
00:21:17,566 --> 00:21:18,800
No wedding ring,
436
00:21:18,800 --> 00:21:20,666
I see.
437
00:21:20,666 --> 00:21:22,500
You don't mess about, do you?
438
00:21:22,500 --> 00:21:27,066
There's a general shortage of
decent men in this town, so...
439
00:21:28,333 --> 00:21:30,466
If you ever need
a tour guide.
440
00:21:30,466 --> 00:21:32,466
I will come straight
to you, Miss...
441
00:21:32,466 --> 00:21:34,033
Call me Jennifer.
442
00:21:34,033 --> 00:21:35,533
Alphy.
443
00:21:39,200 --> 00:21:41,733
Me and her were an item
for a bit.
444
00:21:41,733 --> 00:21:43,500
Okay.
445
00:21:43,500 --> 00:21:45,833
Never let me call her Jennifer.
446
00:21:45,833 --> 00:21:48,766
(footsteps approaching)
447
00:21:48,766 --> 00:21:50,300
Baron's right-handed.
448
00:21:50,300 --> 00:21:53,066
So how'd he shoot himself
in the right side of his chest?
449
00:21:53,066 --> 00:21:55,066
It's almost impossible to hold
a rifle that long
450
00:21:55,066 --> 00:21:59,033
and shoot like that,
especially with the wrong hand.
451
00:21:59,033 --> 00:22:00,633
Why are you telling me this?
452
00:22:02,100 --> 00:22:03,800
No reason.
453
00:22:03,800 --> 00:22:04,866
So, can I go?
454
00:22:04,866 --> 00:22:06,233
Any time you like.
455
00:22:06,233 --> 00:22:07,500
Okay.
456
00:22:10,366 --> 00:22:15,900
♪ ♪
457
00:22:36,266 --> 00:22:39,966
♪ ♪
458
00:22:39,966 --> 00:22:41,666
(imitates gun firing)
459
00:22:44,333 --> 00:22:47,766
♪ ♪
460
00:22:59,600 --> 00:23:01,400
(car door slams)
461
00:23:10,366 --> 00:23:12,200
We must stop meeting like this.
462
00:23:12,200 --> 00:23:14,600
That was going to be my line.
463
00:23:14,600 --> 00:23:16,000
(chuckles quietly)
464
00:23:26,200 --> 00:23:27,866
We just fell in love.
465
00:23:27,866 --> 00:23:30,266
Across the barricades,
as it were.
466
00:23:30,266 --> 00:23:31,900
I don't think he believes
us, darling.
467
00:23:31,900 --> 00:23:35,600
No, no, of course I believe you.
It...
468
00:23:35,600 --> 00:23:38,133
(sighs)
It's just, I've met your families.
469
00:23:38,133 --> 00:23:40,700
All this nonsense over
a rather scrubby piece of land.
470
00:23:40,700 --> 00:23:41,933
So you're ready to put
all that behind you?
471
00:23:41,933 --> 00:23:43,333
A new era.
472
00:23:44,866 --> 00:23:45,866
Sorry.
473
00:23:45,866 --> 00:23:48,133
Don't mind me.
474
00:23:48,133 --> 00:23:50,533
(glass clinking, liquid pouring)
475
00:23:50,533 --> 00:23:51,933
Jamie's such a romantic.
476
00:23:51,933 --> 00:23:55,233
Used to send me
the most darling love letters.
477
00:23:55,233 --> 00:23:57,766
He'd hide them in the old oak
tree out on no man's land.
478
00:23:57,766 --> 00:23:59,966
HARVEY:
Can you believe it, Vicar?
479
00:23:59,966 --> 00:24:01,400
Love's young dream.
480
00:24:01,400 --> 00:24:05,566
And under our noses
all this time.
481
00:24:07,100 --> 00:24:08,666
To the happy couple.
482
00:24:23,100 --> 00:24:25,466
It'll take some time
for the family to adjust
483
00:24:25,466 --> 00:24:26,833
to Jamie and me.
484
00:24:26,833 --> 00:24:28,166
Well, judging
by their previous record,
485
00:24:28,166 --> 00:24:29,500
you might be looking at
centuries.
486
00:24:31,466 --> 00:24:32,800
I'm sure they'll come round.
487
00:24:32,800 --> 00:24:35,433
Bless you, you are sweet.
488
00:24:35,433 --> 00:24:38,300
Any ideas for the wedding?
489
00:24:38,300 --> 00:24:40,133
Maybe I can suggest
a few...
490
00:24:40,133 --> 00:24:43,633
♪ ♪
491
00:24:43,633 --> 00:24:44,866
(exhales)
492
00:24:49,100 --> 00:24:50,433
(door opens)
493
00:24:55,166 --> 00:24:58,233
♪ ♪
494
00:25:04,600 --> 00:25:07,533
♪ ♪
495
00:25:09,366 --> 00:25:12,100
(indistinct chatter)
496
00:25:13,266 --> 00:25:15,833
♪ ♪
497
00:25:17,866 --> 00:25:19,800
(birds chirping)
498
00:25:21,766 --> 00:25:23,200
(knocking at door)
499
00:25:25,466 --> 00:25:27,633
LEONARD:
Sorry to bother you, Alphy.
500
00:25:27,633 --> 00:25:31,466
Leonard, of the House of Finch?
501
00:25:31,466 --> 00:25:32,833
(chuckles)
502
00:25:32,833 --> 00:25:37,500
By way of an apology.
For the swarthy incident.
503
00:25:37,500 --> 00:25:40,566
"Swarthy."
I did wonder.
504
00:25:40,566 --> 00:25:43,066
Mrs. C. is a little, um...
Bigoted?
505
00:25:43,066 --> 00:25:44,766
I was going to say
old-fashioned.
506
00:25:44,766 --> 00:25:48,500
Huh.
She just needs nudging in the right direction.
507
00:25:48,500 --> 00:25:50,733
I'll get the oven on.
508
00:25:50,733 --> 00:25:52,933
The door sticks.
It needs a good shove.
509
00:25:52,933 --> 00:25:54,966
So I hear.
510
00:25:54,966 --> 00:25:56,333
(Dickens barks)
511
00:25:56,333 --> 00:25:58,633
Um, Leonard...
512
00:25:58,633 --> 00:26:02,400
Oh yes, sorry,
this is Dickens.
513
00:26:02,400 --> 00:26:03,700
He comes with the house.
514
00:26:03,700 --> 00:26:05,700
He's very fond of sausages.
(Dickens barks)
515
00:26:05,700 --> 00:26:09,333
Hello, Dickens.
Hello.
516
00:26:13,366 --> 00:26:16,000
He's been a bit needy
since Will left.
517
00:26:16,966 --> 00:26:18,900
He's pining.
518
00:26:18,900 --> 00:26:20,733
Hm, not the only one, I hear.
519
00:26:21,833 --> 00:26:23,833
The police officer.
520
00:26:23,833 --> 00:26:25,333
Poor Geordie.
521
00:26:25,333 --> 00:26:27,433
He's a good egg.
522
00:26:27,433 --> 00:26:29,433
Well, he says all the right
things but, um...
523
00:26:29,433 --> 00:26:31,466
You might think you
know who Geordie is,
524
00:26:31,466 --> 00:26:33,100
but you'd be wrong.
525
00:26:33,100 --> 00:26:37,566
What, not a judgmental,
right-wing,
526
00:26:37,566 --> 00:26:39,633
ill-fitting-suit-wearing
tyrant then? Hmm?
527
00:26:39,633 --> 00:26:43,233
(chuckles)
No. Well, suit aside.
528
00:26:43,233 --> 00:26:44,966
(chuckles)
529
00:26:44,966 --> 00:26:47,766
Honestly, he's more tolerant
than you'd think.
530
00:26:49,133 --> 00:26:50,666
Well, I'll take
your word for it.
531
00:26:54,733 --> 00:26:56,433
I used to be curate here.
532
00:26:56,433 --> 00:26:59,133
Oh. Why'd you leave?
533
00:26:59,133 --> 00:27:01,400
Let's just say
the church frowned
534
00:27:01,400 --> 00:27:04,166
on some of my romantic choices.
535
00:27:04,166 --> 00:27:06,466
Oh, Leonard, you don't have
to tell me any...
536
00:27:06,466 --> 00:27:08,000
You'll find out soon enough.
537
00:27:08,000 --> 00:27:10,333
But Geordie's been
wonderful throughout
538
00:27:10,333 --> 00:27:12,933
the troubles that followed.
539
00:27:12,933 --> 00:27:14,633
He's a very dear friend.
540
00:27:15,866 --> 00:27:17,033
Give him a chance.
541
00:27:18,333 --> 00:27:20,600
Yeah.
542
00:27:20,600 --> 00:27:22,666
And everyone else
in the village?
543
00:27:24,166 --> 00:27:26,266
You'll find they take
a while to soften
544
00:27:26,266 --> 00:27:29,566
towards anything different.
545
00:27:29,566 --> 00:27:32,200
Well, did they soften
towards you?
546
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
(with mouth full):
God, no.
547
00:27:33,200 --> 00:27:35,200
(chuckles)
No.
548
00:27:35,200 --> 00:27:37,366
It's easier dealing
with convicted criminals
549
00:27:37,366 --> 00:27:39,200
than the good people
of Grantchester.
550
00:27:46,666 --> 00:27:48,733
You like Dostoevsky?
551
00:27:48,733 --> 00:27:51,000
Well, I'm not mad on him.
552
00:27:51,000 --> 00:27:53,100
But you've read him?
Course I have.
553
00:27:53,100 --> 00:27:56,133
Oh, you have no idea how happy
that makes me feel.
554
00:27:57,866 --> 00:28:00,900
Thank you for
a very entertaining evening.
555
00:28:00,900 --> 00:28:02,766
No, thank you.
It means a lot, really.
556
00:28:05,766 --> 00:28:07,733
Leonard.
557
00:28:07,733 --> 00:28:10,600
What do you know about
the Barons and the Walkers?
558
00:28:10,600 --> 00:28:11,933
Where to start?
559
00:28:11,933 --> 00:28:13,233
How about Rachel and Jamie?
560
00:28:13,233 --> 00:28:16,900
I mean, do they seem like
a good match to you?
561
00:28:16,900 --> 00:28:18,000
Put it this way:
562
00:28:18,000 --> 00:28:21,666
I never took Jamie
as the marrying sort.
563
00:28:21,666 --> 00:28:23,100
To Rachel, you mean?
564
00:28:23,100 --> 00:28:26,333
To... any woman.
565
00:28:26,333 --> 00:28:30,466
♪ ♪
566
00:28:30,466 --> 00:28:32,000
(door opens)
567
00:28:32,000 --> 00:28:34,500
(birds chirping)
568
00:28:36,900 --> 00:28:41,266
♪ ♪
569
00:28:50,833 --> 00:28:52,433
(whimpering)
570
00:28:52,433 --> 00:28:54,366
Yeah. Don't worry.
571
00:28:54,366 --> 00:28:55,866
I'm coming back, Dickens.
572
00:29:02,900 --> 00:29:04,933
(grunts)
573
00:29:09,233 --> 00:29:12,766
♪ ♪
574
00:29:21,333 --> 00:29:27,000
♪ ♪
575
00:29:34,433 --> 00:29:35,600
A-ha.
576
00:29:35,600 --> 00:29:37,866
Trespassing, are we?
577
00:29:40,666 --> 00:29:43,933
Um...
(chuckles)
578
00:29:43,933 --> 00:29:45,233
I can explain.
579
00:29:45,233 --> 00:29:46,366
Can you?
580
00:29:48,800 --> 00:29:50,100
(sighs)
Not really, no.
581
00:29:50,100 --> 00:29:51,733
Thought as much.
582
00:29:55,233 --> 00:29:57,200
Oh, you've come to arrest me,
have you?
583
00:30:01,633 --> 00:30:04,600
If you'll come with me, sir.
584
00:30:06,866 --> 00:30:10,033
You're kidding me.
585
00:30:10,033 --> 00:30:14,733
We had reports
of a vicar trespassing.
586
00:30:14,733 --> 00:30:17,266
Actually, we had two reports.
587
00:30:17,266 --> 00:30:20,233
One from the Walkers
and one from the Barons.
588
00:30:20,233 --> 00:30:23,233
Both claiming you
were on their land.
589
00:30:23,233 --> 00:30:25,200
Let me guess...
590
00:30:25,200 --> 00:30:26,366
Swarthy?
591
00:30:26,366 --> 00:30:29,266
They didn't specify
in terms of...
592
00:30:29,266 --> 00:30:30,733
Swarthiness?
593
00:30:33,066 --> 00:30:34,666
What were you doing
up that tree?
594
00:30:39,000 --> 00:30:40,066
Love letter.
595
00:30:41,100 --> 00:30:42,600
From Jamie Walker.
596
00:30:44,166 --> 00:30:45,233
For Rachel Baron?
597
00:30:45,233 --> 00:30:47,100
You'd think so, wouldn't you?
598
00:30:48,400 --> 00:30:49,566
"Please don't be angry.
599
00:30:49,566 --> 00:30:52,666
I don't want to do it,
but I have no choice."
600
00:30:54,166 --> 00:30:55,600
Do what? Get married?
601
00:30:58,900 --> 00:31:00,133
It's for her brother.
602
00:31:05,533 --> 00:31:06,666
So Jamie Walker and...
603
00:31:06,666 --> 00:31:08,400
And Harvey Baron.
604
00:31:08,400 --> 00:31:10,633
Well, that certainly
puts a spin on things.
605
00:31:10,633 --> 00:31:13,266
Maybe old man Baron found
out about the two of them,
606
00:31:13,266 --> 00:31:16,900
got into a fight with
his son's lover, and...
607
00:31:19,400 --> 00:31:20,466
Not your business.
608
00:31:23,333 --> 00:31:24,933
Not my business.
609
00:31:24,933 --> 00:31:26,033
(clears throat)
610
00:31:26,033 --> 00:31:28,533
Says the man who
climbed up a tree.
611
00:31:28,533 --> 00:31:29,933
I was just...
612
00:31:31,166 --> 00:31:33,900
...curious is all.
613
00:31:33,900 --> 00:31:35,766
Anything else that's piqued
your curiosity, Vicar?
614
00:31:38,200 --> 00:31:40,766
Not really.
615
00:31:44,966 --> 00:31:48,733
Well, unless you count Rachel
planting a big ol' kiss on me.
616
00:31:48,733 --> 00:31:53,466
♪ ♪
617
00:31:53,466 --> 00:31:54,900
RACHEL:
I love Jamie.
618
00:31:54,900 --> 00:31:56,466
Does he love you?
619
00:31:56,466 --> 00:31:58,333
Yes.
620
00:31:58,333 --> 00:32:00,200
Absolutely, yes.
See,
621
00:32:00,200 --> 00:32:01,400
I'm not buying it.
622
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
Cynical, aren't you, Inspector?
623
00:32:03,000 --> 00:32:05,433
Just a realist.
624
00:32:05,433 --> 00:32:07,466
That and I know
you kissed the vicar.
625
00:32:08,933 --> 00:32:11,800
I've been in a terrible state
of confusion recently.
626
00:32:11,800 --> 00:32:14,166
My father's death and all this
627
00:32:14,166 --> 00:32:16,000
talk of murder.
628
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
You summoned me, darling?
Oh.
629
00:32:18,000 --> 00:32:19,566
(sighs)
630
00:32:20,833 --> 00:32:22,866
Don't let him
bully you.
631
00:32:28,833 --> 00:32:29,833
JAMIE:
Well, this is all
632
00:32:29,833 --> 00:32:31,866
rather mysterious.
633
00:32:31,866 --> 00:32:32,866
Is it?
634
00:32:32,866 --> 00:32:34,133
Take a seat.
635
00:32:34,133 --> 00:32:35,733
Both of you.
636
00:32:38,200 --> 00:32:39,833
Does Rachel know?
637
00:32:40,866 --> 00:32:41,900
About what?
638
00:32:48,366 --> 00:32:51,200
Rachel intercepted
one, I imagine,
639
00:32:51,200 --> 00:32:55,366
thought it was for her,
and here we are...
640
00:32:57,233 --> 00:32:59,200
in a right old pickle.
641
00:33:00,933 --> 00:33:02,566
Why are you marrying her?
642
00:33:03,566 --> 00:33:05,100
Practicality.
643
00:33:05,100 --> 00:33:07,166
JAMIE:
No man's land is just sitting there.
644
00:33:07,166 --> 00:33:09,233
HARVEY:
And Jamie's father won't live forever.
645
00:33:09,233 --> 00:33:12,433
If they marry,
we could sell it.
646
00:33:12,433 --> 00:33:14,600
Build on it.
647
00:33:14,600 --> 00:33:16,566
Maybe your father knew
about this
648
00:33:16,566 --> 00:33:18,066
whole tangled web.
649
00:33:18,066 --> 00:33:19,633
So one of us shot him?
650
00:33:19,633 --> 00:33:21,266
We were at the pub
celebrating my engagement
651
00:33:21,266 --> 00:33:23,600
when he died.
652
00:33:23,600 --> 00:33:26,733
Sorry to disappoint you,
Inspector.
653
00:33:26,733 --> 00:33:29,433
♪ ♪
654
00:33:29,433 --> 00:33:34,333
Perseverance is the path
to new beginnings.
655
00:33:34,333 --> 00:33:36,666
I'm excited about persevering
with all of you
656
00:33:36,666 --> 00:33:42,566
to make our village a warmer,
more welcoming place.
657
00:33:42,566 --> 00:33:44,266
Stirring stuff.
658
00:33:44,266 --> 00:33:46,133
Very commendable.
659
00:33:46,133 --> 00:33:48,500
It's already
a welcoming village.
660
00:33:48,500 --> 00:33:49,900
Well, I was hoping
661
00:33:49,900 --> 00:33:53,100
for more of a crowd.
662
00:33:53,100 --> 00:33:55,400
Perhaps people
are busy.
663
00:33:55,400 --> 00:33:57,900
MRS. CHAPMAN:
Very modern, I suppose.
664
00:33:57,900 --> 00:33:59,033
To have a vicar
665
00:33:59,033 --> 00:34:00,533
from...
Whatever you're going to say,
666
00:34:00,533 --> 00:34:02,466
don't say it, Mrs. C.
667
00:34:02,466 --> 00:34:04,800
I was only going to
say from the Empire.
668
00:34:04,800 --> 00:34:06,100
I'm from Romford, actually.
669
00:34:06,100 --> 00:34:07,366
MRS. CHAPMAN:
Trumpington's vicar comes
670
00:34:07,366 --> 00:34:09,133
from Devon.
671
00:34:09,133 --> 00:34:12,033
They think they've got
something to boast about.
672
00:34:12,033 --> 00:34:13,166
Good Lord.
673
00:34:13,166 --> 00:34:15,233
(Dickens grumbles)
674
00:34:15,233 --> 00:34:17,666
(sighs)
675
00:34:17,666 --> 00:34:21,166
♪ ♪
676
00:34:33,933 --> 00:34:36,966
(man clears throat)
677
00:34:38,333 --> 00:34:40,700
Sorry to disturb,
Vicar.
678
00:34:40,700 --> 00:34:42,433
Not at all.
679
00:34:44,733 --> 00:34:46,766
Please.
680
00:34:49,466 --> 00:34:51,133
Haven't been in
here for nigh on
681
00:34:51,133 --> 00:34:53,700
50 years.
682
00:34:53,700 --> 00:34:56,066
Now twice in as many days.
683
00:34:56,066 --> 00:34:57,666
There's hope for him yet.
684
00:34:59,333 --> 00:35:01,400
I'll miss him, you know.
685
00:35:02,966 --> 00:35:05,400
Old man Baron.
686
00:35:05,400 --> 00:35:08,033
Rather fond of him when
all's said and done.
687
00:35:08,033 --> 00:35:09,833
You didn't kill him, then?
688
00:35:14,600 --> 00:35:17,666
You're very direct, Vicar.
689
00:35:19,366 --> 00:35:22,033
No. No, I didn't kill him.
690
00:35:22,033 --> 00:35:24,600
But maybe I didn't do enough.
691
00:35:27,133 --> 00:35:29,100
Perhaps if I'd done more.
692
00:35:30,200 --> 00:35:31,333
What more could you have done?
693
00:35:32,633 --> 00:35:34,433
(clicks tongue)
694
00:35:34,433 --> 00:35:37,066
(sighs)
Can we pray for him?
695
00:35:38,533 --> 00:35:40,300
Certainly.
696
00:35:42,566 --> 00:35:44,933
For all whom we
remember this day,
697
00:35:44,933 --> 00:35:48,433
bring us all with them
698
00:35:48,433 --> 00:35:50,233
to your eternal joy.
699
00:35:51,500 --> 00:35:52,533
Through Christ our Lord.
700
00:35:54,700 --> 00:35:55,933
Amen.
701
00:35:57,866 --> 00:36:00,433
♪ ♪
702
00:36:00,433 --> 00:36:03,933
GEORDIE:
Walkers and the Barons.
703
00:36:03,933 --> 00:36:06,866
Barons and the Walkers.
704
00:36:06,866 --> 00:36:08,933
(clucking tongue)
705
00:36:08,933 --> 00:36:10,800
ALPHY:
Like Romeo and Juliet.
706
00:36:10,800 --> 00:36:12,800
Without anyone to root for.
707
00:36:15,466 --> 00:36:16,933
They said you'd started talking
708
00:36:16,933 --> 00:36:19,666
to yourself.
709
00:36:19,666 --> 00:36:21,400
Only sensible conversation
I get nowadays.
710
00:36:21,400 --> 00:36:23,500
Hmm.
711
00:36:23,500 --> 00:36:24,966
(clicks tongue)
712
00:36:24,966 --> 00:36:27,233
I had a visit
from Lionel Walker.
713
00:36:27,233 --> 00:36:28,733
Anything interesting
to say for himself?
714
00:36:28,733 --> 00:36:30,433
I know you vicars
715
00:36:30,433 --> 00:36:31,900
don't like to break
a confidence.
716
00:36:31,900 --> 00:36:35,100
He said,
"If only I'd done more."
717
00:36:37,133 --> 00:36:39,833
Well, I'll break a confidence
if the truth is at stake.
718
00:36:41,133 --> 00:36:42,600
Say he's our killer.
719
00:36:42,600 --> 00:36:44,333
Mmm. He's not.
720
00:36:44,333 --> 00:36:45,733
I asked him.
721
00:36:45,733 --> 00:36:47,466
Did you?
722
00:36:49,433 --> 00:36:51,133
He denied it.
723
00:36:51,133 --> 00:36:52,500
Well, they always deny it.
724
00:36:52,500 --> 00:36:55,666
No, he said it in church.
725
00:36:55,666 --> 00:36:56,900
He wasn't lying.
726
00:36:56,900 --> 00:36:58,166
Because of God?
727
00:36:59,633 --> 00:37:01,033
Because of God.
728
00:37:02,400 --> 00:37:03,966
He does know something, though.
729
00:37:05,266 --> 00:37:06,933
I'm sure of it.
730
00:37:10,733 --> 00:37:12,533
Problem is,
731
00:37:12,533 --> 00:37:14,766
he was in the pub
with the happy couple
732
00:37:14,766 --> 00:37:17,166
at the same time
Baron was shot.
733
00:37:19,700 --> 00:37:20,800
Which pub?
734
00:37:20,800 --> 00:37:22,566
The Blue Ball.
735
00:37:22,566 --> 00:37:25,033
♪ ♪
736
00:37:25,033 --> 00:37:26,700
5:00 p.m.
737
00:37:26,700 --> 00:37:29,400
Post mortem puts Baron's death
at almost the same moment.
738
00:37:30,600 --> 00:37:32,333
That's Grantchester time.
739
00:37:33,800 --> 00:37:34,866
You have your own time now?
740
00:37:34,866 --> 00:37:36,766
No, no, the landlord.
741
00:37:36,766 --> 00:37:38,800
He keeps the clock
an hour slow, so...
742
00:37:42,033 --> 00:37:45,066
Now any one of them
could've shot him.
743
00:37:45,066 --> 00:37:47,633
And then back in the pub
in time for a knees up.
744
00:37:49,000 --> 00:37:51,066
♪ ♪
745
00:37:57,700 --> 00:37:58,900
Pockets.
746
00:37:58,900 --> 00:38:00,200
This is an outrage.
747
00:38:00,200 --> 00:38:01,300
Nevertheless, pockets.
748
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
Spying on me,
749
00:38:03,600 --> 00:38:04,866
were you?
750
00:38:04,866 --> 00:38:06,933
(metal items clatter in box)
751
00:38:11,633 --> 00:38:16,400
♪ ♪
752
00:38:16,400 --> 00:38:17,766
No, it's not mine.
753
00:38:17,766 --> 00:38:19,300
I've never seen it before.
754
00:38:19,300 --> 00:38:21,533
Well, you're gonna have a hard
time convincing me of that,
755
00:38:21,533 --> 00:38:24,233
Lionel Walker.
756
00:38:24,233 --> 00:38:28,633
♪ ♪
757
00:38:31,533 --> 00:38:34,866
Did you go down to no man's land
the day old man Baron died?
758
00:38:34,866 --> 00:38:37,600
Did you confront him?
759
00:38:40,166 --> 00:38:42,166
Did you shoot him
with your rifle
760
00:38:42,166 --> 00:38:45,933
and try to make it
look like suicide?
761
00:38:48,233 --> 00:38:51,900
"If only I'd done more."
762
00:38:51,900 --> 00:38:54,933
That's what you
told the vicar.
763
00:38:54,933 --> 00:38:56,766
What did you mean?
764
00:38:56,766 --> 00:38:58,566
He said he wanted to see me.
765
00:38:58,566 --> 00:39:00,133
About what?
(scoffs)
766
00:39:00,133 --> 00:39:02,466
The usual nonsense.
On the day of
767
00:39:02,466 --> 00:39:04,966
your son's engagement?
I don't think so.
768
00:39:07,933 --> 00:39:09,600
He wanted to stop the wedding.
769
00:39:09,600 --> 00:39:10,666
Why?
770
00:39:12,100 --> 00:39:13,133
He had his reasons.
771
00:39:14,566 --> 00:39:17,133
Two reasons:
772
00:39:17,133 --> 00:39:19,066
Harvey.
773
00:39:19,066 --> 00:39:20,300
And Jamie.
774
00:39:22,800 --> 00:39:24,966
Baron knew about them,
didn't he?
775
00:39:24,966 --> 00:39:26,633
He wanted to tell you...
(shouting): My son
776
00:39:26,633 --> 00:39:29,100
is not a pansy!
777
00:39:30,333 --> 00:39:32,633
You got angry.
778
00:39:32,633 --> 00:39:34,266
You took aim...
I didn't
779
00:39:34,266 --> 00:39:36,300
take aim.
780
00:39:36,300 --> 00:39:37,500
LIONEL (voiceover):
You're a liar!
781
00:39:37,500 --> 00:39:38,533
You've always been a liar!
782
00:39:38,533 --> 00:39:40,200
The wedding's off!
783
00:39:40,200 --> 00:39:41,533
The wedding's going ahead!
Give me that gun!
784
00:39:41,533 --> 00:39:43,033
(rifle fires, Baron groans)
785
00:39:44,033 --> 00:39:46,933
LIONEL (voiceover):
I didn't mean for it to happen.
786
00:39:48,166 --> 00:39:50,400
I tried to stop the blood,
but...
787
00:39:53,466 --> 00:39:55,500
He was breathing, he...
788
00:39:55,500 --> 00:39:57,400
He was still alive.
789
00:39:59,166 --> 00:40:00,933
I thought someone was coming.
790
00:40:00,933 --> 00:40:02,766
Who?
I, I don't know.
791
00:40:02,766 --> 00:40:04,600
I panicked.
792
00:40:05,866 --> 00:40:07,100
I ran.
793
00:40:08,966 --> 00:40:11,366
You thought you'd
got away with murder.
794
00:40:11,366 --> 00:40:13,266
♪ ♪
795
00:40:13,266 --> 00:40:16,866
So why keep this?
796
00:40:17,966 --> 00:40:19,333
I, I didn't.
797
00:40:21,966 --> 00:40:24,133
I, I left it there, I...
798
00:40:25,366 --> 00:40:27,966
I-I'm sure I left it there.
799
00:40:28,966 --> 00:40:30,533
(door slams)
800
00:40:34,900 --> 00:40:37,300
I've arrested Lionel Walker
for the murder.
801
00:40:37,300 --> 00:40:38,833
Is it always that easy?
802
00:40:38,833 --> 00:40:40,500
Sometimes you get lucky.
803
00:40:41,766 --> 00:40:43,266
Thanks for your help, Alphy.
804
00:40:43,266 --> 00:40:44,800
Any time, Geordie.
805
00:40:44,800 --> 00:40:46,633
Really?
806
00:40:49,166 --> 00:40:50,600
Why not?
807
00:40:51,733 --> 00:40:53,633
Because we're all
morally bankrupt,
808
00:40:53,633 --> 00:40:54,800
power-hungry thugs?
809
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
Ha, you see
it sounds so judgmental
810
00:40:57,000 --> 00:40:58,500
when you say it.
Uh-oh.
811
00:40:59,533 --> 00:41:00,666
What?
It's the wife.
812
00:41:01,366 --> 00:41:02,833
Esme's not come home.
813
00:41:02,833 --> 00:41:04,600
That's the daughter.
814
00:41:04,600 --> 00:41:05,900
It's only 8:00.
815
00:41:05,900 --> 00:41:07,700
She said she'd be back
hours ago.
816
00:41:07,700 --> 00:41:11,100
She could be dead in a ditch.
817
00:41:11,100 --> 00:41:13,233
The well-known ditches
of Cambridge?
818
00:41:14,333 --> 00:41:16,700
I'll help you look,
if you like.
819
00:41:16,700 --> 00:41:17,833
Thank you.
820
00:41:17,833 --> 00:41:19,866
Cathy, go home, get some rest.
821
00:41:19,866 --> 00:41:21,566
Run a bath or something.
822
00:41:21,566 --> 00:41:22,866
I'll get my coat.
823
00:41:24,500 --> 00:41:26,366
(sighs)
824
00:41:26,366 --> 00:41:29,600
So, you're the
new one, are you?
825
00:41:29,600 --> 00:41:31,266
Uh...
826
00:41:32,666 --> 00:41:35,200
(bell tolling, birds chirping)
827
00:41:39,900 --> 00:41:41,600
Why a vicar?
828
00:41:42,900 --> 00:41:44,266
Why a police officer?
829
00:41:44,266 --> 00:41:46,066
I asked first.
830
00:41:46,066 --> 00:41:48,033
Apart from the whole
believing in God bit?
831
00:41:48,033 --> 00:41:50,000
Apart from that.
832
00:41:50,000 --> 00:41:51,866
"No one is useless
in this world
833
00:41:51,866 --> 00:41:53,733
who lightens the
burden of another."
834
00:41:56,466 --> 00:41:58,366
Who said that? Jesus?
835
00:41:58,366 --> 00:41:59,733
(chuckles)
836
00:41:59,733 --> 00:42:01,666
Dickens.
837
00:42:03,933 --> 00:42:05,366
The dog?
838
00:42:05,366 --> 00:42:09,100
No, not the dog.
(chuckles)
839
00:42:09,100 --> 00:42:12,066
I like finding people answers.
840
00:42:12,066 --> 00:42:13,666
Helping them find peace.
841
00:42:17,500 --> 00:42:19,766
Hmm.
842
00:42:19,766 --> 00:42:22,433
Not too different, what we do.
843
00:42:24,000 --> 00:42:25,600
Less hymn singing in my job.
844
00:42:25,600 --> 00:42:28,400
Shame. It's the best bit.
845
00:42:29,600 --> 00:42:32,300
♪ ♪
846
00:42:32,300 --> 00:42:34,933
(indistinct chatter
in background)
847
00:42:37,233 --> 00:42:38,666
ESME (laughing):
I can't even understand it.
848
00:42:38,666 --> 00:42:39,666
YOUNG MAN (laughing):
Oh, really?
849
00:42:39,666 --> 00:42:41,400
Yeah. It's such a nightmare.
850
00:42:41,400 --> 00:42:42,666
(laughing)
851
00:42:42,666 --> 00:42:43,766
GEORDIE:
Bingo.
852
00:42:43,766 --> 00:42:44,900
(indistinct chatter)
Why not?
853
00:42:44,900 --> 00:42:46,833
Yeah, it's great.
854
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
Dad.
855
00:42:47,833 --> 00:42:49,400
Home.
856
00:42:50,833 --> 00:42:53,400
I'll see you guys on Monday.
857
00:42:53,400 --> 00:42:55,266
This is so humiliating.
858
00:42:55,266 --> 00:42:59,566
Just be glad
your mother isn't here.
859
00:42:59,566 --> 00:43:00,633
CATHY:
You could've been dead.
860
00:43:00,633 --> 00:43:02,333
But she wasn't, so...
861
00:43:02,333 --> 00:43:04,566
Such a drag, Mum.
862
00:43:04,566 --> 00:43:07,700
A drag?! A drag?!
863
00:43:07,700 --> 00:43:09,400
Respect your elders,
Esme Keating.
864
00:43:09,400 --> 00:43:11,400
Oh...
(blows raspberry)
865
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
GEORDIE AND CATHY:
Esme!
866
00:43:12,400 --> 00:43:14,400
I can't stand her being
867
00:43:14,400 --> 00:43:16,700
in this house anymore.
GEORDIE: Uh, I think we're slipping
868
00:43:16,700 --> 00:43:18,566
off topic here.
869
00:43:18,566 --> 00:43:20,233
MRS. CHAPMAN:
You are a rude,
870
00:43:20,233 --> 00:43:22,666
disrespectful little minx.
871
00:43:22,666 --> 00:43:24,233
CATHY:
Don't speak to her
872
00:43:24,233 --> 00:43:25,233
like that.
873
00:43:25,233 --> 00:43:26,433
Well, someone has to.
874
00:43:26,433 --> 00:43:27,633
GEORDIE:
Maybe we should do this when
875
00:43:27,633 --> 00:43:28,866
tempers are
a little less frayed.
876
00:43:28,866 --> 00:43:31,766
Neither of you
keep her in line.
877
00:43:31,766 --> 00:43:32,833
Out!
878
00:43:32,833 --> 00:43:34,533
Get out!
879
00:43:34,533 --> 00:43:35,733
Gladly.
880
00:43:35,733 --> 00:43:37,966
Your children are
a lost cause.
881
00:43:37,966 --> 00:43:39,700
Keep the mop
882
00:43:39,700 --> 00:43:41,400
and try using it.
883
00:43:41,400 --> 00:43:44,666
Your floors are a disgrace.
884
00:43:44,666 --> 00:43:47,466
Fine!
Fine!
885
00:43:48,733 --> 00:43:49,733
(door opens)
886
00:43:49,733 --> 00:43:51,600
Such a drag.
887
00:43:51,600 --> 00:43:52,833
(door slams)
888
00:43:52,833 --> 00:43:54,933
Well, she's gone now, so...
889
00:43:54,933 --> 00:43:57,033
I'm not talking about Mrs. C.
890
00:43:57,033 --> 00:44:00,833
Your old lady
is such a downer.
891
00:44:00,833 --> 00:44:03,066
Where are you getting
all these words from?
892
00:44:03,066 --> 00:44:05,200
♪ ♪
(birds chirping)
893
00:44:13,100 --> 00:44:15,933
♪ ♪
894
00:44:25,266 --> 00:44:28,300
(muttering quietly)
895
00:44:29,600 --> 00:44:30,933
I have a few questions.
896
00:44:32,066 --> 00:44:33,066
What, why we're here?
897
00:44:33,066 --> 00:44:34,233
What's the meaning of life?
898
00:44:34,233 --> 00:44:35,766
Why did Lionel
leave Bert to die?
899
00:44:35,766 --> 00:44:37,466
Why not run for help?
900
00:44:37,466 --> 00:44:39,233
Call an ambulance?
Why leave the scene?
901
00:44:39,233 --> 00:44:41,466
Because someone else
was coming?
902
00:44:41,466 --> 00:44:43,833
Someone he thought would help,
but who was that someone else?
903
00:44:43,833 --> 00:44:45,666
And why didn't they
try to help Bert?
904
00:44:45,666 --> 00:44:46,900
Why didn't they
call an ambulance?
905
00:44:46,900 --> 00:44:48,633
(exhales)
906
00:44:48,633 --> 00:44:52,233
And why did Lionel
keep the hankie?
907
00:44:52,233 --> 00:44:54,666
A bloody hankie,
one which incriminates him
908
00:44:54,666 --> 00:44:55,766
with a murder
he'd got away with?
909
00:44:56,766 --> 00:44:58,133
That's a lot of questions.
910
00:44:58,133 --> 00:45:00,400
I haven't got
to the best one yet.
911
00:45:03,366 --> 00:45:05,333
Why does Rachel,
912
00:45:05,333 --> 00:45:06,700
minutes after
her dad was shot...
913
00:45:08,100 --> 00:45:09,433
Have a hankie in her pocket?
914
00:45:11,133 --> 00:45:13,600
♪ ♪
915
00:45:15,633 --> 00:45:16,833
GEORDIE:
You went to find your father
916
00:45:16,833 --> 00:45:18,833
down on no man's
land, didn't you?
917
00:45:18,833 --> 00:45:20,300
You saw them fighting.
918
00:45:20,300 --> 00:45:21,600
(indistinct arguing)
919
00:45:21,600 --> 00:45:22,833
The rifle going off.
920
00:45:22,833 --> 00:45:24,266
(gunshot fires)
921
00:45:24,266 --> 00:45:26,433
You saw Lionel trying
to stem the bleeding.
922
00:45:26,433 --> 00:45:27,966
You saw him run.
923
00:45:27,966 --> 00:45:30,133
I was celebrating
the happiest day of my life.
924
00:45:30,133 --> 00:45:31,333
You're lying.
925
00:45:31,333 --> 00:45:33,766
They didn't find Dad
till hours later.
926
00:45:33,766 --> 00:45:34,966
He was already dead.
927
00:45:34,966 --> 00:45:37,400
She's lying.
928
00:45:37,400 --> 00:45:38,433
Why keep the hankie?
929
00:45:38,433 --> 00:45:40,300
I've never seen it before.
930
00:45:40,300 --> 00:45:41,466
GEORDIE:
For insurance, maybe?
931
00:45:41,466 --> 00:45:43,000
And keeping it paid off.
932
00:45:43,000 --> 00:45:44,700
You planted it on Lionel
933
00:45:44,700 --> 00:45:46,266
when we started nosing around.
934
00:45:46,266 --> 00:45:48,700
When exactly am I supposed
to have done all this?
935
00:45:48,700 --> 00:45:50,833
That's what I wondered.
936
00:45:50,833 --> 00:45:52,433
Until I remembered the set-to
937
00:45:52,433 --> 00:45:53,933
in the vicarage.
LIONEL (voiceover): What did you say?
938
00:45:54,933 --> 00:45:56,366
Harvey!
All right.
939
00:45:56,366 --> 00:45:57,466
Back in your corners.
940
00:45:58,833 --> 00:46:00,833
ALPHY (voiceover):
Why plant evidence?
941
00:46:00,833 --> 00:46:02,600
Unless you're guilty?
942
00:46:05,833 --> 00:46:07,033
I've just lost my father.
943
00:46:10,066 --> 00:46:11,900
Your dad went to no man's land.
944
00:46:11,900 --> 00:46:14,366
He told Lionel
Jamie didn't love you,
945
00:46:14,366 --> 00:46:16,000
he loved Harvey.
946
00:46:16,000 --> 00:46:17,100
It's lies.
947
00:46:17,100 --> 00:46:18,833
Everyone knew.
948
00:46:21,133 --> 00:46:22,166
Even you.
949
00:46:23,166 --> 00:46:24,900
No.
950
00:46:26,166 --> 00:46:27,700
You knew.
951
00:46:31,766 --> 00:46:34,833
It's sordid, nasty gossip.
952
00:46:34,833 --> 00:46:37,366
ALPHY:
Your dad was going to stop the wedding.
953
00:46:37,366 --> 00:46:40,266
He wanted it all
out in the open.
954
00:46:40,266 --> 00:46:41,433
And you couldn't have that.
955
00:46:41,433 --> 00:46:43,333
(gasping):
Help me.
956
00:46:43,333 --> 00:46:44,666
ALPHY (voiceover):
So you sat with your dad.
957
00:46:44,666 --> 00:46:46,033
(whispering):
Please, help me.
958
00:46:46,033 --> 00:46:48,233
ALPHY (voiceover):
And you watched him die.
959
00:46:49,233 --> 00:46:52,066
(Bert expires, compact opens)
960
00:46:57,266 --> 00:46:59,433
GEORDIE (voiceover):
Then you went to your engagement party
961
00:46:59,433 --> 00:47:01,400
and celebrated.
962
00:47:02,500 --> 00:47:04,233
What kind of monster does that?
963
00:47:04,233 --> 00:47:06,766
The kind who plants evidence,
964
00:47:06,766 --> 00:47:09,933
the kind who kisses a vicar
looking for comfort,
965
00:47:09,933 --> 00:47:12,966
the kind who can't face
the truth.
966
00:47:14,066 --> 00:47:16,666
You will go to prison
for this, Rachel.
967
00:47:16,666 --> 00:47:18,000
Do you believe in God?
968
00:47:18,000 --> 00:47:20,333
Of course.
969
00:47:20,333 --> 00:47:22,366
Lie to us, fine.
970
00:47:22,366 --> 00:47:24,933
Lie to yourself, by all means,
but lie to God?
971
00:47:26,866 --> 00:47:29,733
He sees everything, Rachel.
972
00:47:29,733 --> 00:47:32,400
He already knows.
He knows what you've done.
973
00:47:34,200 --> 00:47:37,466
And He has no mercy for liars.
974
00:47:37,466 --> 00:47:41,500
♪ ♪
975
00:47:41,500 --> 00:47:45,400
Jamie's my fiancé.
976
00:47:45,400 --> 00:47:49,000
We'll marry,
and we'll have children.
977
00:47:49,000 --> 00:47:51,100
And we'll be happy.
978
00:47:51,100 --> 00:47:52,600
And then it will
all be over.
979
00:47:52,600 --> 00:47:55,100
All the stupid arguments,
all the incessant fighting
980
00:47:55,100 --> 00:47:56,966
and backstabbing.
981
00:47:56,966 --> 00:47:59,500
So, yes, I let him die.
982
00:47:59,500 --> 00:48:01,666
So that I can have some peace.
983
00:48:04,400 --> 00:48:06,633
I just wanted some peace, really.
984
00:48:09,500 --> 00:48:14,233
♪ ♪
985
00:48:14,233 --> 00:48:17,166
(birds crowing)
986
00:48:17,166 --> 00:48:19,633
I want to thank you,
987
00:48:19,633 --> 00:48:22,466
each and every one of you,
for the warm welcome
988
00:48:22,466 --> 00:48:25,300
you've extended to me.
989
00:48:25,300 --> 00:48:27,533
It's hard coming to a new place,
990
00:48:27,533 --> 00:48:31,566
away from everyone and
everything you know.
991
00:48:31,566 --> 00:48:35,033
But you've embraced me
with such generosity,
992
00:48:35,033 --> 00:48:36,466
such warmth...
993
00:48:40,066 --> 00:48:42,333
That's made my first days here
a real joy.
994
00:48:43,966 --> 00:48:44,966
I haven't had the good fortune
995
00:48:44,966 --> 00:48:46,600
to meet all of you yet.
996
00:48:46,600 --> 00:48:49,400
So I thought,
as we're all here...
997
00:48:50,766 --> 00:48:52,566
why not make the most of it?
998
00:48:52,566 --> 00:48:54,066
(parishioners murmuring)
999
00:48:54,066 --> 00:48:55,700
Hi, Reverend Alphy Kottaram.
1000
00:48:55,700 --> 00:48:57,066
Lovely to meet you.
1001
00:48:57,066 --> 00:48:58,800
Good to see you, Jack.
1002
00:48:58,800 --> 00:49:00,933
(chuckles)
1003
00:49:02,200 --> 00:49:04,033
Mrs. C.
1004
00:49:06,433 --> 00:49:08,900
(indistinct murmuring)
1005
00:49:10,100 --> 00:49:12,200
Leonard, how are we?
1006
00:49:12,200 --> 00:49:13,800
(quietly): I've never seen
them squirm so much.
1007
00:49:13,800 --> 00:49:14,800
It's wonderful.
1008
00:49:14,800 --> 00:49:16,300
(chuckles)
1009
00:49:16,300 --> 00:49:19,100
Hi. Reverend Alphy Kottaram.
Pleased to meet you.
1010
00:49:19,100 --> 00:49:22,100
♪ ♪
1011
00:49:26,466 --> 00:49:31,500
♪ ♪
1012
00:49:47,433 --> 00:49:49,400
Couldn't buy you
a pint, could I?
1013
00:49:50,733 --> 00:49:51,766
Thank you.
1014
00:49:57,866 --> 00:49:59,700
(grunts)
1015
00:50:01,200 --> 00:50:02,733
I hear you have
a thing for vicars.
1016
00:50:03,766 --> 00:50:04,800
Who said that?
1017
00:50:04,800 --> 00:50:06,766
Everyone.
1018
00:50:06,766 --> 00:50:09,466
I don't have a "thing."
1019
00:50:09,466 --> 00:50:13,333
I just happen to
have, in the past,
1020
00:50:13,333 --> 00:50:14,633
been friendly
with a few vicars.
1021
00:50:16,166 --> 00:50:17,300
Vicars,
1022
00:50:17,300 --> 00:50:19,433
plural?
Two.
1023
00:50:19,433 --> 00:50:21,366
(laughing):
Okay, no, I'd say that's definitely a "thing."
1024
00:50:24,900 --> 00:50:28,300
So, what's your secret, Alphy?
1025
00:50:29,733 --> 00:50:31,066
What's my secret?
1026
00:50:31,066 --> 00:50:34,400
Mmm, love child, hmm?
Tragic past?
1027
00:50:34,400 --> 00:50:37,133
The vicars I've known,
they've all had something.
1028
00:50:37,133 --> 00:50:38,433
Spill the beans.
1029
00:50:38,433 --> 00:50:40,133
Well...
1030
00:50:40,133 --> 00:50:43,800
Okay.
1031
00:50:45,133 --> 00:50:46,400
My dad's an accountant.
1032
00:50:47,633 --> 00:50:49,366
Mum's a housewife.
1033
00:50:49,366 --> 00:50:51,200
I'm pretty good at football.
1034
00:50:51,200 --> 00:50:53,366
Terrible at maths and...
1035
00:50:54,700 --> 00:50:57,533
that's about it.
1036
00:50:57,533 --> 00:50:59,866
That's it?
1037
00:50:59,866 --> 00:51:01,500
That's everything?
1038
00:51:01,500 --> 00:51:03,466
Well, I'm pretty content
with my lot, to be honest.
1039
00:51:04,933 --> 00:51:08,933
What? I'm a glass
half full kind of guy.
1040
00:51:09,933 --> 00:51:12,600
(chuckles)
You look disappointed.
1041
00:51:13,733 --> 00:51:15,466
I am a bit.
1042
00:51:15,466 --> 00:51:17,666
Do you need someone to save?
1043
00:51:17,666 --> 00:51:20,600
That's your remit, Vicar.
(chuckles)
1044
00:51:22,100 --> 00:51:24,633
Thank you.
Thank you.
1045
00:51:30,966 --> 00:51:32,366
We could just talk
about the football, you know.
1046
00:51:34,166 --> 00:51:36,300
Women.
(chuckles)
1047
00:51:36,300 --> 00:51:38,433
We can talk about women
if you like, yeah.
1048
00:51:38,433 --> 00:51:41,433
Do you want to talk about women?
1049
00:51:41,433 --> 00:51:43,133
Not the ones in my family.
(chuckles)
1050
00:51:44,466 --> 00:51:46,700
No, fair enough.
1051
00:51:47,900 --> 00:51:49,366
Game on the wireless
was good last night.
1052
00:51:49,366 --> 00:51:50,866
Ah, Leicester-Tottenham?
Mmm.
1053
00:51:50,866 --> 00:51:53,833
Ah, belter of a game.
1054
00:51:53,833 --> 00:51:55,800
ALPHY AND GEORDIE
(simultaneously): Definitely not a penalty.
1055
00:52:00,900 --> 00:52:03,466
♪ ♪
1056
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
♪ ♪
1057
00:52:12,100 --> 00:52:13,433
(click)
1058
00:52:16,166 --> 00:52:18,300
♪ ♪
1059
00:52:18,300 --> 00:52:19,366
LADY MARWOOD:
Reverend Kottaram?
1060
00:52:19,366 --> 00:52:20,433
How are you finding the parish?
1061
00:52:20,433 --> 00:52:21,633
Interesting.
1062
00:52:21,633 --> 00:52:22,733
(object clatters,
Alphy exclaims)
1063
00:52:22,733 --> 00:52:24,500
Multiple stab wounds
to the chest.
1064
00:52:24,500 --> 00:52:27,000
He was blackmailing someone.
1065
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
SAM: Daniel?
1066
00:52:28,000 --> 00:52:29,866
Come, take a seat.
1067
00:52:29,866 --> 00:52:31,500
What are you holding on to?
1068
00:52:31,500 --> 00:52:33,300
♪ ♪
1069
00:52:36,833 --> 00:52:40,033
♪ ♪
1070
00:52:40,033 --> 00:52:42,566
ANNOUNCER: Visit our website
for videos, newsletters,
1071
00:52:42,566 --> 00:52:44,100
podcasts, and more.
1072
00:52:44,100 --> 00:52:45,866
And join us on social media.
1073
00:52:47,500 --> 00:52:50,400
To order this program,
visit ShopPBS.
1074
00:52:50,400 --> 00:52:53,300
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1075
00:52:53,300 --> 00:52:55,500
and on Amazon Prime Video.
1076
00:52:55,500 --> 00:52:58,466
♪ ♪
1077
00:52:58,516 --> 00:53:03,066
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.