All language subtitles for Grantchester s09e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,133 ♪ ♪ 2 00:00:03,133 --> 00:00:05,033 WILL: I'm leaving. I took the job. 3 00:00:05,033 --> 00:00:08,000 You're not giving a damn about those of us left behind. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,066 ♪ ♪ 5 00:00:10,066 --> 00:00:11,533 Oh, God! We'd have killed each other 6 00:00:11,533 --> 00:00:12,966 before we made it down the aisle. 7 00:00:12,966 --> 00:00:15,100 LEONARD: You go and be brilliant. 8 00:00:15,100 --> 00:00:17,166 WILL: I will cherish the friendships I've made here 9 00:00:17,166 --> 00:00:18,333 for the rest of my life. 10 00:00:18,333 --> 00:00:20,600 I hope I made you proud. 11 00:00:20,600 --> 00:00:22,600 Every day, son. 12 00:00:22,600 --> 00:00:25,233 ♪ ♪ 13 00:00:28,233 --> 00:00:31,000 ♪ ♪ 14 00:00:33,500 --> 00:00:35,400 (thunder claps) 15 00:00:36,366 --> 00:00:37,433 (whimpering) 16 00:00:38,400 --> 00:00:39,733 (click) 17 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 18 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,400 ("Blue Memories" by Jerry Fuller playing) 20 00:00:58,400 --> 00:01:01,633 ♪ Blue memories ♪ (group vocalizing) 21 00:01:01,633 --> 00:01:04,433 ♪ That's what you left me ♪ 22 00:01:04,433 --> 00:01:06,800 (group vocalizing) 23 00:01:07,900 --> 00:01:11,333 ♪ Things that we used to do ♪ 24 00:01:11,333 --> 00:01:13,500 ♪ Are keeping me blue ♪ 25 00:01:13,500 --> 00:01:14,933 ♪ And alone ♪ 26 00:01:14,933 --> 00:01:17,333 (group vocalizing) 27 00:01:17,333 --> 00:01:19,100 ♪ Blue memories ♪ (car roars past) 28 00:01:19,100 --> 00:01:22,433 (group vocalizing) 29 00:01:22,433 --> 00:01:27,000 ♪ That's what you left me ♪ (group vocalizing) 30 00:01:28,733 --> 00:01:31,600 ♪ Your one tender touch ♪ 31 00:01:31,600 --> 00:01:34,000 ♪ I miss so much ♪ 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,200 ♪ Since you've gone ♪ (engine revving) 33 00:01:36,200 --> 00:01:38,200 (group vocalizing) 34 00:01:38,200 --> 00:01:39,933 ♪ I keep living ♪ 35 00:01:39,933 --> 00:01:42,433 ♪ Living ♪ ♪ In the past ♪ 36 00:01:42,433 --> 00:01:44,333 ♪ In the past ♪ 37 00:01:44,333 --> 00:01:46,066 ♪ That should have died ♪ 38 00:01:46,066 --> 00:01:50,533 ♪ A long time ago ♪ 39 00:01:50,533 --> 00:01:53,200 ♪ Blue memories ♪ 40 00:01:53,200 --> 00:01:55,033 (group vocalizing) 41 00:01:55,033 --> 00:01:57,600 ♪ That's what you left me ♪ 42 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 (group vocalizing) 43 00:01:59,200 --> 00:02:01,733 (car door slams) ♪ ♪ 44 00:02:01,733 --> 00:02:05,066 ♪ Darling, why did you go? ♪ 45 00:02:05,066 --> 00:02:07,833 ♪ You know I'll always love you so ♪ 46 00:02:07,833 --> 00:02:09,533 (group vocalizing) 47 00:02:09,533 --> 00:02:12,133 LEONARD (voiceover): "And then my heart with pleasure fills 48 00:02:12,133 --> 00:02:16,533 and dances with the daffodils." 49 00:02:16,533 --> 00:02:18,633 Gets you all of a quiver, doesn't it? 50 00:02:18,633 --> 00:02:20,766 Speak for yourself. 51 00:02:20,766 --> 00:02:22,233 I know you're a man who doesn't... 52 00:02:22,233 --> 00:02:23,600 Enjoy poetry with his pint? 53 00:02:23,600 --> 00:02:26,066 ...open his heart easily. 54 00:02:27,733 --> 00:02:30,233 And losing Will, as we did... 55 00:02:30,233 --> 00:02:33,066 He's five hours up the A1, not six foot under. 56 00:02:33,066 --> 00:02:35,533 And if you ever want to talk about him, 57 00:02:35,533 --> 00:02:41,233 or the aching hole in your heart, I'm here. 58 00:02:41,233 --> 00:02:43,100 I'm fine, Leonard. 59 00:02:44,500 --> 00:02:45,900 (gasping) 60 00:02:45,900 --> 00:02:49,766 There is a gentleman breaking into the vicarage! 61 00:02:49,766 --> 00:02:51,133 A swarthy gentleman! 62 00:02:52,500 --> 00:02:55,566 (panting) 63 00:02:55,566 --> 00:02:56,633 (gulping, gasping) 64 00:02:58,133 --> 00:02:59,300 No, stay here. 65 00:02:59,300 --> 00:03:01,666 You'll need backup. 66 00:03:01,666 --> 00:03:03,533 MRS. CHAPMAN: Look at me. I'm all of a quiver! 67 00:03:03,533 --> 00:03:05,133 Everyone's at it today. 68 00:03:20,500 --> 00:03:22,266 (door creaks) 69 00:03:25,166 --> 00:03:27,200 Guard the door. 70 00:03:27,200 --> 00:03:29,733 It would be my honor, Boss. 71 00:03:33,733 --> 00:03:37,366 ♪ ♪ 72 00:03:37,366 --> 00:03:39,766 (distant footsteps) 73 00:03:39,766 --> 00:03:41,466 (clattering) 74 00:03:44,400 --> 00:03:48,533 ♪ ♪ 75 00:03:48,533 --> 00:03:49,666 (grunting) 76 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 (objects clattering) 77 00:03:50,666 --> 00:03:51,966 Gotcha-- ooh! 78 00:03:51,966 --> 00:03:53,100 (grunts) 79 00:03:53,100 --> 00:03:55,000 Bloody hellfire. 80 00:03:55,000 --> 00:03:56,433 That's it, I'm calling the police. 81 00:03:56,433 --> 00:03:57,666 I am the police. 82 00:04:01,233 --> 00:04:03,266 Detective Geordie Keating. 83 00:04:03,266 --> 00:04:04,300 You're under arrest. 84 00:04:04,300 --> 00:04:06,700 For what? 85 00:04:06,700 --> 00:04:08,633 Punching a policeman. 86 00:04:08,633 --> 00:04:11,533 Breaking and entering. Theft. 87 00:04:11,533 --> 00:04:13,133 And what am I supposed to have stolen? 88 00:04:14,466 --> 00:04:16,466 Well, that for starters. That's mine. 89 00:04:16,466 --> 00:04:18,933 Oh, pull the other one. What's your name? 90 00:04:18,933 --> 00:04:20,266 It's my radio. 91 00:04:20,266 --> 00:04:22,533 Name. 92 00:04:22,533 --> 00:04:24,700 I'm not giving you my name. 93 00:04:24,700 --> 00:04:26,466 Right. That's it. 94 00:04:26,466 --> 00:04:29,300 That's my radio and it's my house. 95 00:04:29,300 --> 00:04:33,233 If this was your house, that would make you... 96 00:04:36,666 --> 00:04:37,966 Oh, God. 97 00:04:37,966 --> 00:04:41,100 Not quite but, you know, on speaking terms. 98 00:04:41,100 --> 00:04:42,366 You're the new vicar. 99 00:04:42,366 --> 00:04:43,933 I'm the new vicar. 100 00:04:45,333 --> 00:04:47,000 Right. 101 00:04:48,433 --> 00:04:50,800 Well... 102 00:04:52,500 --> 00:04:53,766 Apologies for the... 103 00:04:53,766 --> 00:04:56,533 For the assault? Misunderstanding. 104 00:04:59,366 --> 00:05:01,100 Someone reported me, didn't they? 105 00:05:02,233 --> 00:05:03,766 What did they say? 106 00:05:03,766 --> 00:05:06,233 (sighs) 107 00:05:06,233 --> 00:05:09,000 Just that they'd seen a... gentleman 108 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 trying to enter the property. 109 00:05:10,500 --> 00:05:12,133 Any particular kind of gentleman? 110 00:05:12,133 --> 00:05:14,833 Nope. Nope. Nope. 111 00:05:15,833 --> 00:05:17,133 (scoffs) 112 00:05:18,133 --> 00:05:19,200 I'll leave you to settle in. 113 00:05:19,200 --> 00:05:20,366 Oh, that's very generous of you, 114 00:05:20,366 --> 00:05:21,933 thank you very much. 115 00:05:24,833 --> 00:05:27,566 Oh, er, just so you know, 116 00:05:27,566 --> 00:05:29,200 the stove's a bit temperamental. 117 00:05:29,200 --> 00:05:30,966 You need to give the door a good shove. 118 00:05:30,966 --> 00:05:33,000 Mm, yeah. 119 00:05:33,000 --> 00:05:34,200 You sure you're a policeman? 120 00:05:34,200 --> 00:05:36,066 Pretty sure. 121 00:05:38,866 --> 00:05:42,033 (footsteps retreating) 122 00:05:43,966 --> 00:05:46,266 Did you get him? Did you punch his lights out? 123 00:05:54,733 --> 00:05:56,666 Reverend Alphy Kottaram. 124 00:05:58,100 --> 00:05:59,633 Oh. Oh. 125 00:05:59,633 --> 00:06:01,100 Yup. 126 00:06:01,100 --> 00:06:03,366 Pleasure to meet you, Mrs... 127 00:06:03,366 --> 00:06:05,333 Chapman. Sylvia. 128 00:06:07,000 --> 00:06:08,433 Not me. 129 00:06:09,633 --> 00:06:11,600 She's Sylvia. I'm Finch. 130 00:06:11,600 --> 00:06:15,233 Leonard. Leonard of the House of Finch. 131 00:06:20,066 --> 00:06:21,933 I would invite you in for a cup of tea 132 00:06:21,933 --> 00:06:24,866 but unfortunately all my cups are broken, so... 133 00:06:24,866 --> 00:06:26,566 Well, if you ever need anything... 134 00:06:26,566 --> 00:06:29,333 Oh, you'll be the first person I call. 135 00:06:33,633 --> 00:06:35,433 (door opens) 136 00:06:35,433 --> 00:06:39,200 ♪ ♪ 137 00:06:42,200 --> 00:06:43,766 CATHY: What's he like? 138 00:06:43,766 --> 00:06:45,166 I don't know. 139 00:06:45,166 --> 00:06:46,766 Is he old? Young? 140 00:06:46,766 --> 00:06:47,866 Tall, short? 141 00:06:47,866 --> 00:06:49,533 He is not from these climes. 142 00:06:49,533 --> 00:06:50,566 Cambridge? 143 00:06:50,566 --> 00:06:51,966 He is... 144 00:06:51,966 --> 00:06:53,066 (whispering): Indian. 145 00:06:54,566 --> 00:06:55,933 Why are you whispering? 146 00:06:55,933 --> 00:06:57,266 A foreigner. 147 00:06:57,266 --> 00:06:59,266 It's unsettling. 148 00:06:59,266 --> 00:07:00,333 Is he handsome? 149 00:07:00,333 --> 00:07:01,766 Esme! 150 00:07:01,766 --> 00:07:02,766 Is he? 151 00:07:02,766 --> 00:07:04,166 GEORDIE: He's got a good 152 00:07:04,166 --> 00:07:05,566 right hook on him, that's all I know. 153 00:07:05,566 --> 00:07:06,800 Maybe now you can stop pining. 154 00:07:06,800 --> 00:07:08,833 I'm not pining. 155 00:07:08,833 --> 00:07:10,666 (laughter) 156 00:07:10,666 --> 00:07:12,266 I'm not! 157 00:07:12,266 --> 00:07:13,500 You need a friend, Dad. 158 00:07:13,500 --> 00:07:14,633 He needs a vicar. 159 00:07:14,633 --> 00:07:15,833 I don't need a vicar! 160 00:07:17,300 --> 00:07:19,633 Uh, no! Absolutely not. 161 00:07:19,633 --> 00:07:20,800 Mum! 162 00:07:20,800 --> 00:07:21,766 You are not leaving the house like that. 163 00:07:21,766 --> 00:07:22,800 Tell her, Mrs. C. 164 00:07:22,800 --> 00:07:26,233 Lipstick is a mortal sin, 165 00:07:26,233 --> 00:07:28,133 and vanity is the food of fools. 166 00:07:31,100 --> 00:07:32,833 (scoffs) 167 00:07:32,833 --> 00:07:34,800 Mmm. Mmm. 168 00:07:34,800 --> 00:07:36,066 CATHY: Good job, Silvia. 169 00:07:36,066 --> 00:07:38,266 Pining... 170 00:07:38,266 --> 00:07:41,066 As if I've been pining. 171 00:07:41,066 --> 00:07:45,566 ♪ ♪ 172 00:07:45,566 --> 00:07:47,266 (exhales) 173 00:07:56,900 --> 00:07:59,266 ♪ ♪ 174 00:08:06,033 --> 00:08:08,466 "Ye who turn judgment to wormwood, 175 00:08:08,466 --> 00:08:11,300 and leave off righteousness in the earth." 176 00:08:12,500 --> 00:08:14,433 Wormwood? 177 00:08:17,166 --> 00:08:19,833 ♪ ♪ 178 00:08:31,733 --> 00:08:35,066 ♪ ♪ 179 00:08:53,666 --> 00:08:56,633 (birds chirping) 180 00:09:10,200 --> 00:09:11,800 WOMAN: Um... 181 00:09:11,800 --> 00:09:13,766 you do know you're trespassing. 182 00:09:14,766 --> 00:09:16,700 (chuckles) 183 00:09:16,700 --> 00:09:18,066 Whose land is it? 184 00:09:18,066 --> 00:09:21,066 Mine. Well, my family's. 185 00:09:21,066 --> 00:09:22,966 Going back to Henry VIII, apparently. 186 00:09:22,966 --> 00:09:24,900 Rather generous chap, all told. 187 00:09:24,900 --> 00:09:26,200 Beheadings aside. 188 00:09:28,333 --> 00:09:29,766 Student? 189 00:09:30,833 --> 00:09:32,300 Vicar. Oh. 190 00:09:32,300 --> 00:09:33,866 I've heard all about you. 191 00:09:33,866 --> 00:09:36,033 News travels fast. 192 00:09:36,033 --> 00:09:37,766 Nothing stays secret here for long. 193 00:09:39,533 --> 00:09:41,200 Rachel Baron. 194 00:09:43,533 --> 00:09:44,533 Baron? 195 00:09:44,533 --> 00:09:47,100 As in Albert Baron? 196 00:09:47,100 --> 00:09:49,700 My father. 197 00:09:49,700 --> 00:09:53,300 I'm so sorry, I've just been reading through the paperwork. 198 00:09:53,300 --> 00:09:55,533 Must've been an awful shock. 199 00:09:55,533 --> 00:09:57,333 He was a terrible curmudgeon. 200 00:09:57,333 --> 00:09:59,800 Made Henry VIII look positively jovial. 201 00:09:59,800 --> 00:10:03,266 There were no notes on the service. 202 00:10:03,266 --> 00:10:05,200 I can make it more personal if you like? 203 00:10:05,200 --> 00:10:07,466 No, we don't need any of that. 204 00:10:07,466 --> 00:10:09,100 I toyed with leaving him out on bin day, 205 00:10:09,100 --> 00:10:10,466 but my brother objected. 206 00:10:10,466 --> 00:10:13,300 (chuckles) Yeah, I can see why. Mm. 207 00:10:15,333 --> 00:10:16,966 Well. I should 208 00:10:16,966 --> 00:10:18,833 get ready, I suppose. 209 00:10:18,833 --> 00:10:20,266 See you soon. 210 00:10:20,266 --> 00:10:21,566 Clothes on? 211 00:10:23,600 --> 00:10:25,566 It's pretty much frowned upon to take a service 212 00:10:25,566 --> 00:10:26,766 any other way. 213 00:10:26,766 --> 00:10:28,633 More's the pity. 214 00:10:29,900 --> 00:10:32,133 ♪ ♪ 215 00:10:32,133 --> 00:10:35,866 (organ playing, church bells ringing) 216 00:10:45,400 --> 00:10:47,066 You're the new one, are you? 217 00:10:47,066 --> 00:10:48,900 My brother, Harvey. 218 00:10:48,900 --> 00:10:50,633 Some well-meaning missionary 219 00:10:50,633 --> 00:10:52,033 got their hands on you, did they? 220 00:10:52,033 --> 00:10:53,433 I'm sorry? 221 00:10:53,433 --> 00:10:55,300 You're a convert, 222 00:10:55,300 --> 00:10:58,733 I imagine. Christian. Born and bred. 223 00:10:58,733 --> 00:11:00,133 Really? 224 00:11:00,133 --> 00:11:02,366 Will wonders never cease? 225 00:11:03,733 --> 00:11:05,933 (church bells ringing) 226 00:11:05,933 --> 00:11:09,266 (voiceover): In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 227 00:11:09,266 --> 00:11:10,600 As it was in the beginning, 228 00:11:10,600 --> 00:11:12,433 is now, and ever shall be... 229 00:11:12,433 --> 00:11:16,533 ...world without end. 230 00:11:18,200 --> 00:11:19,600 Amen. 231 00:11:22,566 --> 00:11:25,733 How about we close our eyes and take a moment 232 00:11:25,733 --> 00:11:27,466 to reflect on happier times. 233 00:11:27,466 --> 00:11:31,700 Memories of your dad, when you were younger. 234 00:11:31,700 --> 00:11:34,066 A time when he was filled with laughter. 235 00:11:34,066 --> 00:11:36,133 And life. 236 00:11:39,166 --> 00:11:40,466 When he smiled a little easier... 237 00:11:40,466 --> 00:11:41,600 Harvey! 238 00:11:41,600 --> 00:11:43,000 (grunts) 239 00:11:43,000 --> 00:11:44,100 ALPHY: That is enough! 240 00:11:44,100 --> 00:11:46,433 Do that again, son, 241 00:11:46,433 --> 00:11:49,966 and I won't be responsible for my actions. 242 00:11:49,966 --> 00:11:51,500 I am not your son! 243 00:11:51,500 --> 00:11:52,966 Leave. 244 00:11:52,966 --> 00:11:54,833 Now! 245 00:11:54,833 --> 00:11:56,466 Let's go, Dad. 246 00:11:57,900 --> 00:12:01,133 See you in hell, you old bastard. 247 00:12:02,433 --> 00:12:03,900 HARVEY: Admit what you did. 248 00:12:03,900 --> 00:12:05,733 Admit it! 249 00:12:05,733 --> 00:12:07,733 Your father took his own life! 250 00:12:09,533 --> 00:12:11,600 I wish for your sakes he hadn't. 251 00:12:16,100 --> 00:12:19,200 I'm so sorry, we just wanted to pay our respects. 252 00:12:24,333 --> 00:12:26,033 Dad was murdered, Vicar. Harv, come on now. 253 00:12:26,033 --> 00:12:27,700 HARVEY: He was murdered 254 00:12:27,700 --> 00:12:29,133 and I can prove it. 255 00:12:29,133 --> 00:12:32,333 ♪ ♪ 256 00:12:42,000 --> 00:12:43,800 Didn't think I'd see you again. 257 00:12:43,800 --> 00:12:45,166 I was sort of hoping the same. 258 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Eventful funeral, I hear. 259 00:12:46,666 --> 00:12:48,066 They're inside. 260 00:12:48,066 --> 00:12:50,766 Walkers in one room, Barons in the other. 261 00:12:50,766 --> 00:12:53,200 Well, at least, I hope that's still the case. 262 00:12:54,233 --> 00:12:56,166 Not sticking around? 263 00:12:56,166 --> 00:12:58,433 Ah, well not really my remit, is it? 264 00:12:58,433 --> 00:12:59,800 Murder. 265 00:12:59,800 --> 00:13:01,600 Life, death, everything in between. 266 00:13:01,600 --> 00:13:03,366 Thought you lot covered it all. 267 00:13:03,366 --> 00:13:06,300 Not when there's a pint calling. Godspeed, Inspector. 268 00:13:11,333 --> 00:13:12,966 GEORDIE (voiceover): Let's start at the beginning, shall we? 269 00:13:12,966 --> 00:13:16,633 In 1545, Henry VIII gave my ancestors a piece of land... 270 00:13:16,633 --> 00:13:18,233 When I said start at the beginning, 271 00:13:18,233 --> 00:13:22,766 I was, perhaps naively, hoping for this century. 272 00:13:22,766 --> 00:13:24,966 The land was a gift from the King to his mistress. 273 00:13:24,966 --> 00:13:27,566 My great-great, etcetera, aunt. 274 00:13:27,566 --> 00:13:29,566 She was incredible in the sack, apparently. 275 00:13:29,566 --> 00:13:32,133 Lucky old Henry-- this bit of land? 276 00:13:32,133 --> 00:13:34,533 It backs straight onto our house. 277 00:13:34,533 --> 00:13:36,533 It backs straight onto our house. 278 00:13:36,533 --> 00:13:38,066 Ten acres. 279 00:13:38,066 --> 00:13:40,600 Fields, a stretch of river. Rather lovely, really, 280 00:13:40,600 --> 00:13:42,566 if there wasn't so much acrimony involved. 281 00:13:42,566 --> 00:13:44,733 The problem is, it sits directly between 282 00:13:44,733 --> 00:13:47,133 our house and the Walkers'. 283 00:13:47,133 --> 00:13:49,800 We call it no man's land. 284 00:13:49,800 --> 00:13:51,733 The Barons think it's theirs. 285 00:13:51,733 --> 00:13:53,366 It's ours. 286 00:13:53,366 --> 00:13:54,700 It's always been ours. 287 00:13:54,700 --> 00:13:56,100 JAMIE: It's been hell. 288 00:13:56,100 --> 00:13:58,233 Tit for tat, back and forth, never-ending arguments 289 00:13:58,233 --> 00:13:59,966 and posturing. 290 00:13:59,966 --> 00:14:02,800 A man must defend what is rightfully his, Jamie. 291 00:14:02,800 --> 00:14:04,133 It's exhausting. 292 00:14:05,800 --> 00:14:08,366 Mr. Baron's death was investigated. 293 00:14:08,366 --> 00:14:10,166 The coroner concluded suicide. 294 00:14:10,166 --> 00:14:11,166 LIONEL: Exactly. 295 00:14:11,166 --> 00:14:13,333 Shot with his own rifle. 296 00:14:13,333 --> 00:14:15,566 It wasn't his rifle, Inspector. 297 00:14:15,566 --> 00:14:17,566 And there's the rub. 298 00:14:17,566 --> 00:14:20,333 (shouting): It wasn't his bloody rifle! Do you hear me, you bastards?! 299 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 LIONEL: What? 300 00:14:22,166 --> 00:14:23,766 What did you say?! 301 00:14:23,766 --> 00:14:25,033 Harvey! 302 00:14:25,033 --> 00:14:27,133 All right, back in your corners! 303 00:14:29,666 --> 00:14:32,766 (indistinct chatter) 304 00:14:36,600 --> 00:14:39,533 (chatter fades) 305 00:14:42,533 --> 00:14:46,466 Afternoon, gents, um, can I buy anyone a drink? 306 00:14:49,933 --> 00:14:52,500 Ah, fair enough, um... 307 00:14:54,166 --> 00:14:56,000 Pint of your finest, please. 308 00:14:56,000 --> 00:14:58,433 Not that fine. 309 00:14:58,433 --> 00:15:01,133 Uh, well, pint of your distinctly average then. 310 00:15:02,900 --> 00:15:04,666 (places coins) 311 00:15:04,666 --> 00:15:08,266 Oh, yeah, um... 312 00:15:08,266 --> 00:15:10,500 Can I put this up somewhere? 313 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 Just, um... 314 00:15:17,666 --> 00:15:19,733 Open day tomorrow, 315 00:15:19,733 --> 00:15:21,066 if anyone fancies it. 316 00:15:21,066 --> 00:15:22,833 Hoping to get a lively conversation going 317 00:15:22,833 --> 00:15:24,066 about the parish. 318 00:15:25,500 --> 00:15:29,433 Perhaps lively is over-stretching it. 319 00:15:33,333 --> 00:15:35,266 (Alphy sighs) 320 00:15:39,000 --> 00:15:40,700 Are your clocks slow? 321 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 It's an hour slow. 322 00:15:45,800 --> 00:15:47,833 Grantchester time. 323 00:15:48,966 --> 00:15:51,366 What, you're in a different time zone, are you? 324 00:15:51,366 --> 00:15:54,700 Makes sense, I suppose. 325 00:15:56,566 --> 00:15:58,333 Ah, cheers. 326 00:16:00,633 --> 00:16:02,100 Lovely to meet you all. 327 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 (quiet chattering) 328 00:16:11,966 --> 00:16:13,766 RACHEL: This is where we found him. 329 00:16:13,766 --> 00:16:15,666 HARVEY: With this rifle. He'd been dead a while. 330 00:16:15,666 --> 00:16:17,466 Overnight, they think. 331 00:16:17,466 --> 00:16:19,666 Horrible to think he died alone. 332 00:16:22,333 --> 00:16:24,000 Why didn't you mention your concerns 333 00:16:24,000 --> 00:16:26,033 about his death before? 334 00:16:26,033 --> 00:16:29,266 We only got his effects back yesterday. 335 00:16:29,266 --> 00:16:32,233 This was the gun they found with him. 336 00:16:32,233 --> 00:16:35,233 RACHEL: Dad had a rifle just like that, Harvey. 337 00:16:35,233 --> 00:16:37,233 Yes, but he would notch the handle after every deer 338 00:16:37,233 --> 00:16:38,900 that he killed; there's no notches. 339 00:16:38,900 --> 00:16:41,066 This isn't his rifle, Inspector. 340 00:16:41,066 --> 00:16:44,500 Which rather begs the question, whose rifle is it? 341 00:16:46,233 --> 00:16:48,233 ♪ ♪ 342 00:17:00,500 --> 00:17:04,000 (talking in background) 343 00:17:04,000 --> 00:17:05,733 Have you sorted it? 344 00:17:05,733 --> 00:17:07,833 Not quite. 345 00:17:07,833 --> 00:17:09,966 Here's the thing. Okay. 346 00:17:10,966 --> 00:17:12,166 Here's the thing... 347 00:17:12,166 --> 00:17:14,066 Yes, you've said that already. 348 00:17:14,066 --> 00:17:15,833 Just answer my questions, I'll be out of your hair. 349 00:17:15,833 --> 00:17:17,800 Okay. Good. 350 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 You haven't actually asked me anything yet. 351 00:17:19,800 --> 00:17:22,633 I have, in the past, come to your predecessors 352 00:17:22,633 --> 00:17:25,000 to ask for help. Of a religious nature. 353 00:17:25,000 --> 00:17:26,633 Marriage problems? 354 00:17:26,633 --> 00:17:27,900 No. 355 00:17:29,533 --> 00:17:31,800 Sexual problems? No! 356 00:17:33,866 --> 00:17:35,300 Spiritual then? 357 00:17:35,300 --> 00:17:37,066 Of a sort. 358 00:17:39,233 --> 00:17:40,966 I need your help with the case. 359 00:17:40,966 --> 00:17:43,800 Right, you see, that's still not actually a question. 360 00:17:43,800 --> 00:17:45,833 Oh, Christ on a bike-- will you help me or not? 361 00:17:45,833 --> 00:17:47,466 No. 362 00:17:47,466 --> 00:17:49,066 Right. 363 00:17:51,766 --> 00:17:53,166 Any particular reason... 364 00:17:53,166 --> 00:17:54,833 I'm not a great believer in the police. 365 00:17:54,833 --> 00:17:56,500 I'm not a great believer in God. 366 00:17:56,500 --> 00:17:57,633 Well then! There we are. 367 00:18:04,500 --> 00:18:06,900 What have you got against us, if you don't mind my asking? 368 00:18:06,900 --> 00:18:09,633 In a nutshell, you're a bunch of morally bankrupt, 369 00:18:09,633 --> 00:18:12,033 power hungry, violent thugs. 370 00:18:12,033 --> 00:18:14,666 Who wield their power purely to inflate their own egos 371 00:18:14,666 --> 00:18:16,433 and line their own pockets. 372 00:18:16,433 --> 00:18:19,700 Who enforces the law without us? 373 00:18:19,700 --> 00:18:21,533 God? Hm. 374 00:18:21,533 --> 00:18:24,133 Well, he'd do a better job. 375 00:18:24,133 --> 00:18:25,133 Anyone 376 00:18:25,133 --> 00:18:26,300 would do a better job. 377 00:18:26,300 --> 00:18:28,033 Someone who cares. 378 00:18:28,033 --> 00:18:30,433 I didn't used to care. 379 00:18:30,433 --> 00:18:32,300 Not very much. 380 00:18:34,333 --> 00:18:36,800 Till I met one of you lot. 381 00:18:37,900 --> 00:18:40,900 Now I have got empathy pouring out of me at a rate of knots. 382 00:18:42,000 --> 00:18:44,033 Would be a lot easier 383 00:18:44,033 --> 00:18:45,633 in your line of work without it, I imagine. 384 00:18:45,633 --> 00:18:46,766 Hell of a lot easier. 385 00:18:50,366 --> 00:18:51,833 How can I help? 386 00:18:55,500 --> 00:18:57,333 I need to take another look at the body. 387 00:18:57,333 --> 00:18:59,033 Exhume him. 388 00:19:01,066 --> 00:19:02,633 No, you won't. 389 00:19:02,633 --> 00:19:04,566 Yes, I will. 390 00:19:04,566 --> 00:19:06,233 You won't need to exhume him. 391 00:19:06,233 --> 00:19:07,633 Are you deliberately trying to annoy me? 392 00:19:07,633 --> 00:19:09,666 The coffin's still in the church. 393 00:19:09,666 --> 00:19:12,533 Ah! Come on, then. 394 00:19:12,533 --> 00:19:14,733 What, you don't need me, do you? 395 00:19:16,900 --> 00:19:19,266 Authorization and a witness statement. 396 00:19:20,833 --> 00:19:22,566 Or I could just arrest you. 397 00:19:24,633 --> 00:19:26,100 Now I'm starting to feel 398 00:19:26,100 --> 00:19:28,533 a little bit persecuted here, Inspector. 399 00:19:28,533 --> 00:19:30,966 Seem to have that effect on people. 400 00:19:32,500 --> 00:19:36,200 ♪ ♪ 401 00:19:39,166 --> 00:19:41,800 (phone ringing) 402 00:19:49,266 --> 00:19:51,933 Never seen so many uptight white men in one place. 403 00:19:51,933 --> 00:19:54,900 And you work for the church. 404 00:19:54,900 --> 00:19:56,900 They're bringing the body in now, boss. 405 00:19:56,900 --> 00:20:00,133 This is DS Peters. My original case notes. 406 00:20:00,133 --> 00:20:02,300 You were the investigating officer? 407 00:20:03,300 --> 00:20:05,466 Makes sense. 408 00:20:06,466 --> 00:20:07,500 Looked like suicide. 409 00:20:07,500 --> 00:20:08,900 I thought it. 410 00:20:08,900 --> 00:20:10,233 Coroner thought it. Even the family. 411 00:20:10,233 --> 00:20:12,300 Not any more, Larry. 412 00:20:14,533 --> 00:20:16,200 You coming? 413 00:20:17,633 --> 00:20:19,000 To the morgue? 414 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Yes. 415 00:20:20,000 --> 00:20:21,033 (chuckles) 416 00:20:22,633 --> 00:20:24,633 What, why would I come to the morgue? 417 00:20:26,466 --> 00:20:27,966 No reason. 418 00:20:30,233 --> 00:20:32,566 Take his statement. 419 00:20:32,566 --> 00:20:34,400 ♪ ♪ 420 00:20:34,400 --> 00:20:36,466 Okay, take a seat. 421 00:20:40,666 --> 00:20:43,700 ♪ ♪ 422 00:20:48,233 --> 00:20:49,966 Okay, Mr. Baron. 423 00:20:51,200 --> 00:20:52,833 What have you got for me? 424 00:20:52,833 --> 00:20:54,033 LARRY (voiceover): It really did 425 00:20:54,033 --> 00:20:55,400 look like suicide. 426 00:20:56,600 --> 00:20:58,133 Okay. 427 00:20:58,133 --> 00:21:00,400 Oh, you're the new one, 428 00:21:00,400 --> 00:21:02,566 are you? The new...? 429 00:21:02,566 --> 00:21:05,300 Geordie's got a thing for vicars. 430 00:21:06,433 --> 00:21:08,900 (scoffs) Okay, that's unnerving. 431 00:21:08,900 --> 00:21:11,266 Didn't understand it at first. 432 00:21:11,266 --> 00:21:12,633 But I'm starting to see the appeal. 433 00:21:12,633 --> 00:21:14,533 He's been lonely without the old one. 434 00:21:14,533 --> 00:21:16,600 Started talking to himself and everything. 435 00:21:17,566 --> 00:21:18,800 No wedding ring, 436 00:21:18,800 --> 00:21:20,666 I see. 437 00:21:20,666 --> 00:21:22,500 You don't mess about, do you? 438 00:21:22,500 --> 00:21:27,066 There's a general shortage of decent men in this town, so... 439 00:21:28,333 --> 00:21:30,466 If you ever need a tour guide. 440 00:21:30,466 --> 00:21:32,466 I will come straight to you, Miss... 441 00:21:32,466 --> 00:21:34,033 Call me Jennifer. 442 00:21:34,033 --> 00:21:35,533 Alphy. 443 00:21:39,200 --> 00:21:41,733 Me and her were an item for a bit. 444 00:21:41,733 --> 00:21:43,500 Okay. 445 00:21:43,500 --> 00:21:45,833 Never let me call her Jennifer. 446 00:21:45,833 --> 00:21:48,766 (footsteps approaching) 447 00:21:48,766 --> 00:21:50,300 Baron's right-handed. 448 00:21:50,300 --> 00:21:53,066 So how'd he shoot himself in the right side of his chest? 449 00:21:53,066 --> 00:21:55,066 It's almost impossible to hold a rifle that long 450 00:21:55,066 --> 00:21:59,033 and shoot like that, especially with the wrong hand. 451 00:21:59,033 --> 00:22:00,633 Why are you telling me this? 452 00:22:02,100 --> 00:22:03,800 No reason. 453 00:22:03,800 --> 00:22:04,866 So, can I go? 454 00:22:04,866 --> 00:22:06,233 Any time you like. 455 00:22:06,233 --> 00:22:07,500 Okay. 456 00:22:10,366 --> 00:22:15,900 ♪ ♪ 457 00:22:36,266 --> 00:22:39,966 ♪ ♪ 458 00:22:39,966 --> 00:22:41,666 (imitates gun firing) 459 00:22:44,333 --> 00:22:47,766 ♪ ♪ 460 00:22:59,600 --> 00:23:01,400 (car door slams) 461 00:23:10,366 --> 00:23:12,200 We must stop meeting like this. 462 00:23:12,200 --> 00:23:14,600 That was going to be my line. 463 00:23:14,600 --> 00:23:16,000 (chuckles quietly) 464 00:23:26,200 --> 00:23:27,866 We just fell in love. 465 00:23:27,866 --> 00:23:30,266 Across the barricades, as it were. 466 00:23:30,266 --> 00:23:31,900 I don't think he believes us, darling. 467 00:23:31,900 --> 00:23:35,600 No, no, of course I believe you. It... 468 00:23:35,600 --> 00:23:38,133 (sighs) It's just, I've met your families. 469 00:23:38,133 --> 00:23:40,700 All this nonsense over a rather scrubby piece of land. 470 00:23:40,700 --> 00:23:41,933 So you're ready to put all that behind you? 471 00:23:41,933 --> 00:23:43,333 A new era. 472 00:23:44,866 --> 00:23:45,866 Sorry. 473 00:23:45,866 --> 00:23:48,133 Don't mind me. 474 00:23:48,133 --> 00:23:50,533 (glass clinking, liquid pouring) 475 00:23:50,533 --> 00:23:51,933 Jamie's such a romantic. 476 00:23:51,933 --> 00:23:55,233 Used to send me the most darling love letters. 477 00:23:55,233 --> 00:23:57,766 He'd hide them in the old oak tree out on no man's land. 478 00:23:57,766 --> 00:23:59,966 HARVEY: Can you believe it, Vicar? 479 00:23:59,966 --> 00:24:01,400 Love's young dream. 480 00:24:01,400 --> 00:24:05,566 And under our noses all this time. 481 00:24:07,100 --> 00:24:08,666 To the happy couple. 482 00:24:23,100 --> 00:24:25,466 It'll take some time for the family to adjust 483 00:24:25,466 --> 00:24:26,833 to Jamie and me. 484 00:24:26,833 --> 00:24:28,166 Well, judging by their previous record, 485 00:24:28,166 --> 00:24:29,500 you might be looking at centuries. 486 00:24:31,466 --> 00:24:32,800 I'm sure they'll come round. 487 00:24:32,800 --> 00:24:35,433 Bless you, you are sweet. 488 00:24:35,433 --> 00:24:38,300 Any ideas for the wedding? 489 00:24:38,300 --> 00:24:40,133 Maybe I can suggest a few... 490 00:24:40,133 --> 00:24:43,633 ♪ ♪ 491 00:24:43,633 --> 00:24:44,866 (exhales) 492 00:24:49,100 --> 00:24:50,433 (door opens) 493 00:24:55,166 --> 00:24:58,233 ♪ ♪ 494 00:25:04,600 --> 00:25:07,533 ♪ ♪ 495 00:25:09,366 --> 00:25:12,100 (indistinct chatter) 496 00:25:13,266 --> 00:25:15,833 ♪ ♪ 497 00:25:17,866 --> 00:25:19,800 (birds chirping) 498 00:25:21,766 --> 00:25:23,200 (knocking at door) 499 00:25:25,466 --> 00:25:27,633 LEONARD: Sorry to bother you, Alphy. 500 00:25:27,633 --> 00:25:31,466 Leonard, of the House of Finch? 501 00:25:31,466 --> 00:25:32,833 (chuckles) 502 00:25:32,833 --> 00:25:37,500 By way of an apology. For the swarthy incident. 503 00:25:37,500 --> 00:25:40,566 "Swarthy." I did wonder. 504 00:25:40,566 --> 00:25:43,066 Mrs. C. is a little, um... Bigoted? 505 00:25:43,066 --> 00:25:44,766 I was going to say old-fashioned. 506 00:25:44,766 --> 00:25:48,500 Huh. She just needs nudging in the right direction. 507 00:25:48,500 --> 00:25:50,733 I'll get the oven on. 508 00:25:50,733 --> 00:25:52,933 The door sticks. It needs a good shove. 509 00:25:52,933 --> 00:25:54,966 So I hear. 510 00:25:54,966 --> 00:25:56,333 (Dickens barks) 511 00:25:56,333 --> 00:25:58,633 Um, Leonard... 512 00:25:58,633 --> 00:26:02,400 Oh yes, sorry, this is Dickens. 513 00:26:02,400 --> 00:26:03,700 He comes with the house. 514 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 He's very fond of sausages. (Dickens barks) 515 00:26:05,700 --> 00:26:09,333 Hello, Dickens. Hello. 516 00:26:13,366 --> 00:26:16,000 He's been a bit needy since Will left. 517 00:26:16,966 --> 00:26:18,900 He's pining. 518 00:26:18,900 --> 00:26:20,733 Hm, not the only one, I hear. 519 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 The police officer. 520 00:26:23,833 --> 00:26:25,333 Poor Geordie. 521 00:26:25,333 --> 00:26:27,433 He's a good egg. 522 00:26:27,433 --> 00:26:29,433 Well, he says all the right things but, um... 523 00:26:29,433 --> 00:26:31,466 You might think you know who Geordie is, 524 00:26:31,466 --> 00:26:33,100 but you'd be wrong. 525 00:26:33,100 --> 00:26:37,566 What, not a judgmental, right-wing, 526 00:26:37,566 --> 00:26:39,633 ill-fitting-suit-wearing tyrant then? Hmm? 527 00:26:39,633 --> 00:26:43,233 (chuckles) No. Well, suit aside. 528 00:26:43,233 --> 00:26:44,966 (chuckles) 529 00:26:44,966 --> 00:26:47,766 Honestly, he's more tolerant than you'd think. 530 00:26:49,133 --> 00:26:50,666 Well, I'll take your word for it. 531 00:26:54,733 --> 00:26:56,433 I used to be curate here. 532 00:26:56,433 --> 00:26:59,133 Oh. Why'd you leave? 533 00:26:59,133 --> 00:27:01,400 Let's just say the church frowned 534 00:27:01,400 --> 00:27:04,166 on some of my romantic choices. 535 00:27:04,166 --> 00:27:06,466 Oh, Leonard, you don't have to tell me any... 536 00:27:06,466 --> 00:27:08,000 You'll find out soon enough. 537 00:27:08,000 --> 00:27:10,333 But Geordie's been wonderful throughout 538 00:27:10,333 --> 00:27:12,933 the troubles that followed. 539 00:27:12,933 --> 00:27:14,633 He's a very dear friend. 540 00:27:15,866 --> 00:27:17,033 Give him a chance. 541 00:27:18,333 --> 00:27:20,600 Yeah. 542 00:27:20,600 --> 00:27:22,666 And everyone else in the village? 543 00:27:24,166 --> 00:27:26,266 You'll find they take a while to soften 544 00:27:26,266 --> 00:27:29,566 towards anything different. 545 00:27:29,566 --> 00:27:32,200 Well, did they soften towards you? 546 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 (with mouth full): God, no. 547 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 (chuckles) No. 548 00:27:35,200 --> 00:27:37,366 It's easier dealing with convicted criminals 549 00:27:37,366 --> 00:27:39,200 than the good people of Grantchester. 550 00:27:46,666 --> 00:27:48,733 You like Dostoevsky? 551 00:27:48,733 --> 00:27:51,000 Well, I'm not mad on him. 552 00:27:51,000 --> 00:27:53,100 But you've read him? Course I have. 553 00:27:53,100 --> 00:27:56,133 Oh, you have no idea how happy that makes me feel. 554 00:27:57,866 --> 00:28:00,900 Thank you for a very entertaining evening. 555 00:28:00,900 --> 00:28:02,766 No, thank you. It means a lot, really. 556 00:28:05,766 --> 00:28:07,733 Leonard. 557 00:28:07,733 --> 00:28:10,600 What do you know about the Barons and the Walkers? 558 00:28:10,600 --> 00:28:11,933 Where to start? 559 00:28:11,933 --> 00:28:13,233 How about Rachel and Jamie? 560 00:28:13,233 --> 00:28:16,900 I mean, do they seem like a good match to you? 561 00:28:16,900 --> 00:28:18,000 Put it this way: 562 00:28:18,000 --> 00:28:21,666 I never took Jamie as the marrying sort. 563 00:28:21,666 --> 00:28:23,100 To Rachel, you mean? 564 00:28:23,100 --> 00:28:26,333 To... any woman. 565 00:28:26,333 --> 00:28:30,466 ♪ ♪ 566 00:28:30,466 --> 00:28:32,000 (door opens) 567 00:28:32,000 --> 00:28:34,500 (birds chirping) 568 00:28:36,900 --> 00:28:41,266 ♪ ♪ 569 00:28:50,833 --> 00:28:52,433 (whimpering) 570 00:28:52,433 --> 00:28:54,366 Yeah. Don't worry. 571 00:28:54,366 --> 00:28:55,866 I'm coming back, Dickens. 572 00:29:02,900 --> 00:29:04,933 (grunts) 573 00:29:09,233 --> 00:29:12,766 ♪ ♪ 574 00:29:21,333 --> 00:29:27,000 ♪ ♪ 575 00:29:34,433 --> 00:29:35,600 A-ha. 576 00:29:35,600 --> 00:29:37,866 Trespassing, are we? 577 00:29:40,666 --> 00:29:43,933 Um... (chuckles) 578 00:29:43,933 --> 00:29:45,233 I can explain. 579 00:29:45,233 --> 00:29:46,366 Can you? 580 00:29:48,800 --> 00:29:50,100 (sighs) Not really, no. 581 00:29:50,100 --> 00:29:51,733 Thought as much. 582 00:29:55,233 --> 00:29:57,200 Oh, you've come to arrest me, have you? 583 00:30:01,633 --> 00:30:04,600 If you'll come with me, sir. 584 00:30:06,866 --> 00:30:10,033 You're kidding me. 585 00:30:10,033 --> 00:30:14,733 We had reports of a vicar trespassing. 586 00:30:14,733 --> 00:30:17,266 Actually, we had two reports. 587 00:30:17,266 --> 00:30:20,233 One from the Walkers and one from the Barons. 588 00:30:20,233 --> 00:30:23,233 Both claiming you were on their land. 589 00:30:23,233 --> 00:30:25,200 Let me guess... 590 00:30:25,200 --> 00:30:26,366 Swarthy? 591 00:30:26,366 --> 00:30:29,266 They didn't specify in terms of... 592 00:30:29,266 --> 00:30:30,733 Swarthiness? 593 00:30:33,066 --> 00:30:34,666 What were you doing up that tree? 594 00:30:39,000 --> 00:30:40,066 Love letter. 595 00:30:41,100 --> 00:30:42,600 From Jamie Walker. 596 00:30:44,166 --> 00:30:45,233 For Rachel Baron? 597 00:30:45,233 --> 00:30:47,100 You'd think so, wouldn't you? 598 00:30:48,400 --> 00:30:49,566 "Please don't be angry. 599 00:30:49,566 --> 00:30:52,666 I don't want to do it, but I have no choice." 600 00:30:54,166 --> 00:30:55,600 Do what? Get married? 601 00:30:58,900 --> 00:31:00,133 It's for her brother. 602 00:31:05,533 --> 00:31:06,666 So Jamie Walker and... 603 00:31:06,666 --> 00:31:08,400 And Harvey Baron. 604 00:31:08,400 --> 00:31:10,633 Well, that certainly puts a spin on things. 605 00:31:10,633 --> 00:31:13,266 Maybe old man Baron found out about the two of them, 606 00:31:13,266 --> 00:31:16,900 got into a fight with his son's lover, and... 607 00:31:19,400 --> 00:31:20,466 Not your business. 608 00:31:23,333 --> 00:31:24,933 Not my business. 609 00:31:24,933 --> 00:31:26,033 (clears throat) 610 00:31:26,033 --> 00:31:28,533 Says the man who climbed up a tree. 611 00:31:28,533 --> 00:31:29,933 I was just... 612 00:31:31,166 --> 00:31:33,900 ...curious is all. 613 00:31:33,900 --> 00:31:35,766 Anything else that's piqued your curiosity, Vicar? 614 00:31:38,200 --> 00:31:40,766 Not really. 615 00:31:44,966 --> 00:31:48,733 Well, unless you count Rachel planting a big ol' kiss on me. 616 00:31:48,733 --> 00:31:53,466 ♪ ♪ 617 00:31:53,466 --> 00:31:54,900 RACHEL: I love Jamie. 618 00:31:54,900 --> 00:31:56,466 Does he love you? 619 00:31:56,466 --> 00:31:58,333 Yes. 620 00:31:58,333 --> 00:32:00,200 Absolutely, yes. See, 621 00:32:00,200 --> 00:32:01,400 I'm not buying it. 622 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 Cynical, aren't you, Inspector? 623 00:32:03,000 --> 00:32:05,433 Just a realist. 624 00:32:05,433 --> 00:32:07,466 That and I know you kissed the vicar. 625 00:32:08,933 --> 00:32:11,800 I've been in a terrible state of confusion recently. 626 00:32:11,800 --> 00:32:14,166 My father's death and all this 627 00:32:14,166 --> 00:32:16,000 talk of murder. 628 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 You summoned me, darling? Oh. 629 00:32:18,000 --> 00:32:19,566 (sighs) 630 00:32:20,833 --> 00:32:22,866 Don't let him bully you. 631 00:32:28,833 --> 00:32:29,833 JAMIE: Well, this is all 632 00:32:29,833 --> 00:32:31,866 rather mysterious. 633 00:32:31,866 --> 00:32:32,866 Is it? 634 00:32:32,866 --> 00:32:34,133 Take a seat. 635 00:32:34,133 --> 00:32:35,733 Both of you. 636 00:32:38,200 --> 00:32:39,833 Does Rachel know? 637 00:32:40,866 --> 00:32:41,900 About what? 638 00:32:48,366 --> 00:32:51,200 Rachel intercepted one, I imagine, 639 00:32:51,200 --> 00:32:55,366 thought it was for her, and here we are... 640 00:32:57,233 --> 00:32:59,200 in a right old pickle. 641 00:33:00,933 --> 00:33:02,566 Why are you marrying her? 642 00:33:03,566 --> 00:33:05,100 Practicality. 643 00:33:05,100 --> 00:33:07,166 JAMIE: No man's land is just sitting there. 644 00:33:07,166 --> 00:33:09,233 HARVEY: And Jamie's father won't live forever. 645 00:33:09,233 --> 00:33:12,433 If they marry, we could sell it. 646 00:33:12,433 --> 00:33:14,600 Build on it. 647 00:33:14,600 --> 00:33:16,566 Maybe your father knew about this 648 00:33:16,566 --> 00:33:18,066 whole tangled web. 649 00:33:18,066 --> 00:33:19,633 So one of us shot him? 650 00:33:19,633 --> 00:33:21,266 We were at the pub celebrating my engagement 651 00:33:21,266 --> 00:33:23,600 when he died. 652 00:33:23,600 --> 00:33:26,733 Sorry to disappoint you, Inspector. 653 00:33:26,733 --> 00:33:29,433 ♪ ♪ 654 00:33:29,433 --> 00:33:34,333 Perseverance is the path to new beginnings. 655 00:33:34,333 --> 00:33:36,666 I'm excited about persevering with all of you 656 00:33:36,666 --> 00:33:42,566 to make our village a warmer, more welcoming place. 657 00:33:42,566 --> 00:33:44,266 Stirring stuff. 658 00:33:44,266 --> 00:33:46,133 Very commendable. 659 00:33:46,133 --> 00:33:48,500 It's already a welcoming village. 660 00:33:48,500 --> 00:33:49,900 Well, I was hoping 661 00:33:49,900 --> 00:33:53,100 for more of a crowd. 662 00:33:53,100 --> 00:33:55,400 Perhaps people are busy. 663 00:33:55,400 --> 00:33:57,900 MRS. CHAPMAN: Very modern, I suppose. 664 00:33:57,900 --> 00:33:59,033 To have a vicar 665 00:33:59,033 --> 00:34:00,533 from... Whatever you're going to say, 666 00:34:00,533 --> 00:34:02,466 don't say it, Mrs. C. 667 00:34:02,466 --> 00:34:04,800 I was only going to say from the Empire. 668 00:34:04,800 --> 00:34:06,100 I'm from Romford, actually. 669 00:34:06,100 --> 00:34:07,366 MRS. CHAPMAN: Trumpington's vicar comes 670 00:34:07,366 --> 00:34:09,133 from Devon. 671 00:34:09,133 --> 00:34:12,033 They think they've got something to boast about. 672 00:34:12,033 --> 00:34:13,166 Good Lord. 673 00:34:13,166 --> 00:34:15,233 (Dickens grumbles) 674 00:34:15,233 --> 00:34:17,666 (sighs) 675 00:34:17,666 --> 00:34:21,166 ♪ ♪ 676 00:34:33,933 --> 00:34:36,966 (man clears throat) 677 00:34:38,333 --> 00:34:40,700 Sorry to disturb, Vicar. 678 00:34:40,700 --> 00:34:42,433 Not at all. 679 00:34:44,733 --> 00:34:46,766 Please. 680 00:34:49,466 --> 00:34:51,133 Haven't been in here for nigh on 681 00:34:51,133 --> 00:34:53,700 50 years. 682 00:34:53,700 --> 00:34:56,066 Now twice in as many days. 683 00:34:56,066 --> 00:34:57,666 There's hope for him yet. 684 00:34:59,333 --> 00:35:01,400 I'll miss him, you know. 685 00:35:02,966 --> 00:35:05,400 Old man Baron. 686 00:35:05,400 --> 00:35:08,033 Rather fond of him when all's said and done. 687 00:35:08,033 --> 00:35:09,833 You didn't kill him, then? 688 00:35:14,600 --> 00:35:17,666 You're very direct, Vicar. 689 00:35:19,366 --> 00:35:22,033 No. No, I didn't kill him. 690 00:35:22,033 --> 00:35:24,600 But maybe I didn't do enough. 691 00:35:27,133 --> 00:35:29,100 Perhaps if I'd done more. 692 00:35:30,200 --> 00:35:31,333 What more could you have done? 693 00:35:32,633 --> 00:35:34,433 (clicks tongue) 694 00:35:34,433 --> 00:35:37,066 (sighs) Can we pray for him? 695 00:35:38,533 --> 00:35:40,300 Certainly. 696 00:35:42,566 --> 00:35:44,933 For all whom we remember this day, 697 00:35:44,933 --> 00:35:48,433 bring us all with them 698 00:35:48,433 --> 00:35:50,233 to your eternal joy. 699 00:35:51,500 --> 00:35:52,533 Through Christ our Lord. 700 00:35:54,700 --> 00:35:55,933 Amen. 701 00:35:57,866 --> 00:36:00,433 ♪ ♪ 702 00:36:00,433 --> 00:36:03,933 GEORDIE: Walkers and the Barons. 703 00:36:03,933 --> 00:36:06,866 Barons and the Walkers. 704 00:36:06,866 --> 00:36:08,933 (clucking tongue) 705 00:36:08,933 --> 00:36:10,800 ALPHY: Like Romeo and Juliet. 706 00:36:10,800 --> 00:36:12,800 Without anyone to root for. 707 00:36:15,466 --> 00:36:16,933 They said you'd started talking 708 00:36:16,933 --> 00:36:19,666 to yourself. 709 00:36:19,666 --> 00:36:21,400 Only sensible conversation I get nowadays. 710 00:36:21,400 --> 00:36:23,500 Hmm. 711 00:36:23,500 --> 00:36:24,966 (clicks tongue) 712 00:36:24,966 --> 00:36:27,233 I had a visit from Lionel Walker. 713 00:36:27,233 --> 00:36:28,733 Anything interesting to say for himself? 714 00:36:28,733 --> 00:36:30,433 I know you vicars 715 00:36:30,433 --> 00:36:31,900 don't like to break a confidence. 716 00:36:31,900 --> 00:36:35,100 He said, "If only I'd done more." 717 00:36:37,133 --> 00:36:39,833 Well, I'll break a confidence if the truth is at stake. 718 00:36:41,133 --> 00:36:42,600 Say he's our killer. 719 00:36:42,600 --> 00:36:44,333 Mmm. He's not. 720 00:36:44,333 --> 00:36:45,733 I asked him. 721 00:36:45,733 --> 00:36:47,466 Did you? 722 00:36:49,433 --> 00:36:51,133 He denied it. 723 00:36:51,133 --> 00:36:52,500 Well, they always deny it. 724 00:36:52,500 --> 00:36:55,666 No, he said it in church. 725 00:36:55,666 --> 00:36:56,900 He wasn't lying. 726 00:36:56,900 --> 00:36:58,166 Because of God? 727 00:36:59,633 --> 00:37:01,033 Because of God. 728 00:37:02,400 --> 00:37:03,966 He does know something, though. 729 00:37:05,266 --> 00:37:06,933 I'm sure of it. 730 00:37:10,733 --> 00:37:12,533 Problem is, 731 00:37:12,533 --> 00:37:14,766 he was in the pub with the happy couple 732 00:37:14,766 --> 00:37:17,166 at the same time Baron was shot. 733 00:37:19,700 --> 00:37:20,800 Which pub? 734 00:37:20,800 --> 00:37:22,566 The Blue Ball. 735 00:37:22,566 --> 00:37:25,033 ♪ ♪ 736 00:37:25,033 --> 00:37:26,700 5:00 p.m. 737 00:37:26,700 --> 00:37:29,400 Post mortem puts Baron's death at almost the same moment. 738 00:37:30,600 --> 00:37:32,333 That's Grantchester time. 739 00:37:33,800 --> 00:37:34,866 You have your own time now? 740 00:37:34,866 --> 00:37:36,766 No, no, the landlord. 741 00:37:36,766 --> 00:37:38,800 He keeps the clock an hour slow, so... 742 00:37:42,033 --> 00:37:45,066 Now any one of them could've shot him. 743 00:37:45,066 --> 00:37:47,633 And then back in the pub in time for a knees up. 744 00:37:49,000 --> 00:37:51,066 ♪ ♪ 745 00:37:57,700 --> 00:37:58,900 Pockets. 746 00:37:58,900 --> 00:38:00,200 This is an outrage. 747 00:38:00,200 --> 00:38:01,300 Nevertheless, pockets. 748 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Spying on me, 749 00:38:03,600 --> 00:38:04,866 were you? 750 00:38:04,866 --> 00:38:06,933 (metal items clatter in box) 751 00:38:11,633 --> 00:38:16,400 ♪ ♪ 752 00:38:16,400 --> 00:38:17,766 No, it's not mine. 753 00:38:17,766 --> 00:38:19,300 I've never seen it before. 754 00:38:19,300 --> 00:38:21,533 Well, you're gonna have a hard time convincing me of that, 755 00:38:21,533 --> 00:38:24,233 Lionel Walker. 756 00:38:24,233 --> 00:38:28,633 ♪ ♪ 757 00:38:31,533 --> 00:38:34,866 Did you go down to no man's land the day old man Baron died? 758 00:38:34,866 --> 00:38:37,600 Did you confront him? 759 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 Did you shoot him with your rifle 760 00:38:42,166 --> 00:38:45,933 and try to make it look like suicide? 761 00:38:48,233 --> 00:38:51,900 "If only I'd done more." 762 00:38:51,900 --> 00:38:54,933 That's what you told the vicar. 763 00:38:54,933 --> 00:38:56,766 What did you mean? 764 00:38:56,766 --> 00:38:58,566 He said he wanted to see me. 765 00:38:58,566 --> 00:39:00,133 About what? (scoffs) 766 00:39:00,133 --> 00:39:02,466 The usual nonsense. On the day of 767 00:39:02,466 --> 00:39:04,966 your son's engagement? I don't think so. 768 00:39:07,933 --> 00:39:09,600 He wanted to stop the wedding. 769 00:39:09,600 --> 00:39:10,666 Why? 770 00:39:12,100 --> 00:39:13,133 He had his reasons. 771 00:39:14,566 --> 00:39:17,133 Two reasons: 772 00:39:17,133 --> 00:39:19,066 Harvey. 773 00:39:19,066 --> 00:39:20,300 And Jamie. 774 00:39:22,800 --> 00:39:24,966 Baron knew about them, didn't he? 775 00:39:24,966 --> 00:39:26,633 He wanted to tell you... (shouting): My son 776 00:39:26,633 --> 00:39:29,100 is not a pansy! 777 00:39:30,333 --> 00:39:32,633 You got angry. 778 00:39:32,633 --> 00:39:34,266 You took aim... I didn't 779 00:39:34,266 --> 00:39:36,300 take aim. 780 00:39:36,300 --> 00:39:37,500 LIONEL (voiceover): You're a liar! 781 00:39:37,500 --> 00:39:38,533 You've always been a liar! 782 00:39:38,533 --> 00:39:40,200 The wedding's off! 783 00:39:40,200 --> 00:39:41,533 The wedding's going ahead! Give me that gun! 784 00:39:41,533 --> 00:39:43,033 (rifle fires, Baron groans) 785 00:39:44,033 --> 00:39:46,933 LIONEL (voiceover): I didn't mean for it to happen. 786 00:39:48,166 --> 00:39:50,400 I tried to stop the blood, but... 787 00:39:53,466 --> 00:39:55,500 He was breathing, he... 788 00:39:55,500 --> 00:39:57,400 He was still alive. 789 00:39:59,166 --> 00:40:00,933 I thought someone was coming. 790 00:40:00,933 --> 00:40:02,766 Who? I, I don't know. 791 00:40:02,766 --> 00:40:04,600 I panicked. 792 00:40:05,866 --> 00:40:07,100 I ran. 793 00:40:08,966 --> 00:40:11,366 You thought you'd got away with murder. 794 00:40:11,366 --> 00:40:13,266 ♪ ♪ 795 00:40:13,266 --> 00:40:16,866 So why keep this? 796 00:40:17,966 --> 00:40:19,333 I, I didn't. 797 00:40:21,966 --> 00:40:24,133 I, I left it there, I... 798 00:40:25,366 --> 00:40:27,966 I-I'm sure I left it there. 799 00:40:28,966 --> 00:40:30,533 (door slams) 800 00:40:34,900 --> 00:40:37,300 I've arrested Lionel Walker for the murder. 801 00:40:37,300 --> 00:40:38,833 Is it always that easy? 802 00:40:38,833 --> 00:40:40,500 Sometimes you get lucky. 803 00:40:41,766 --> 00:40:43,266 Thanks for your help, Alphy. 804 00:40:43,266 --> 00:40:44,800 Any time, Geordie. 805 00:40:44,800 --> 00:40:46,633 Really? 806 00:40:49,166 --> 00:40:50,600 Why not? 807 00:40:51,733 --> 00:40:53,633 Because we're all morally bankrupt, 808 00:40:53,633 --> 00:40:54,800 power-hungry thugs? 809 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 Ha, you see it sounds so judgmental 810 00:40:57,000 --> 00:40:58,500 when you say it. Uh-oh. 811 00:40:59,533 --> 00:41:00,666 What? It's the wife. 812 00:41:01,366 --> 00:41:02,833 Esme's not come home. 813 00:41:02,833 --> 00:41:04,600 That's the daughter. 814 00:41:04,600 --> 00:41:05,900 It's only 8:00. 815 00:41:05,900 --> 00:41:07,700 She said she'd be back hours ago. 816 00:41:07,700 --> 00:41:11,100 She could be dead in a ditch. 817 00:41:11,100 --> 00:41:13,233 The well-known ditches of Cambridge? 818 00:41:14,333 --> 00:41:16,700 I'll help you look, if you like. 819 00:41:16,700 --> 00:41:17,833 Thank you. 820 00:41:17,833 --> 00:41:19,866 Cathy, go home, get some rest. 821 00:41:19,866 --> 00:41:21,566 Run a bath or something. 822 00:41:21,566 --> 00:41:22,866 I'll get my coat. 823 00:41:24,500 --> 00:41:26,366 (sighs) 824 00:41:26,366 --> 00:41:29,600 So, you're the new one, are you? 825 00:41:29,600 --> 00:41:31,266 Uh... 826 00:41:32,666 --> 00:41:35,200 (bell tolling, birds chirping) 827 00:41:39,900 --> 00:41:41,600 Why a vicar? 828 00:41:42,900 --> 00:41:44,266 Why a police officer? 829 00:41:44,266 --> 00:41:46,066 I asked first. 830 00:41:46,066 --> 00:41:48,033 Apart from the whole believing in God bit? 831 00:41:48,033 --> 00:41:50,000 Apart from that. 832 00:41:50,000 --> 00:41:51,866 "No one is useless in this world 833 00:41:51,866 --> 00:41:53,733 who lightens the burden of another." 834 00:41:56,466 --> 00:41:58,366 Who said that? Jesus? 835 00:41:58,366 --> 00:41:59,733 (chuckles) 836 00:41:59,733 --> 00:42:01,666 Dickens. 837 00:42:03,933 --> 00:42:05,366 The dog? 838 00:42:05,366 --> 00:42:09,100 No, not the dog. (chuckles) 839 00:42:09,100 --> 00:42:12,066 I like finding people answers. 840 00:42:12,066 --> 00:42:13,666 Helping them find peace. 841 00:42:17,500 --> 00:42:19,766 Hmm. 842 00:42:19,766 --> 00:42:22,433 Not too different, what we do. 843 00:42:24,000 --> 00:42:25,600 Less hymn singing in my job. 844 00:42:25,600 --> 00:42:28,400 Shame. It's the best bit. 845 00:42:29,600 --> 00:42:32,300 ♪ ♪ 846 00:42:32,300 --> 00:42:34,933 (indistinct chatter in background) 847 00:42:37,233 --> 00:42:38,666 ESME (laughing): I can't even understand it. 848 00:42:38,666 --> 00:42:39,666 YOUNG MAN (laughing): Oh, really? 849 00:42:39,666 --> 00:42:41,400 Yeah. It's such a nightmare. 850 00:42:41,400 --> 00:42:42,666 (laughing) 851 00:42:42,666 --> 00:42:43,766 GEORDIE: Bingo. 852 00:42:43,766 --> 00:42:44,900 (indistinct chatter) Why not? 853 00:42:44,900 --> 00:42:46,833 Yeah, it's great. 854 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Dad. 855 00:42:47,833 --> 00:42:49,400 Home. 856 00:42:50,833 --> 00:42:53,400 I'll see you guys on Monday. 857 00:42:53,400 --> 00:42:55,266 This is so humiliating. 858 00:42:55,266 --> 00:42:59,566 Just be glad your mother isn't here. 859 00:42:59,566 --> 00:43:00,633 CATHY: You could've been dead. 860 00:43:00,633 --> 00:43:02,333 But she wasn't, so... 861 00:43:02,333 --> 00:43:04,566 Such a drag, Mum. 862 00:43:04,566 --> 00:43:07,700 A drag?! A drag?! 863 00:43:07,700 --> 00:43:09,400 Respect your elders, Esme Keating. 864 00:43:09,400 --> 00:43:11,400 Oh... (blows raspberry) 865 00:43:11,400 --> 00:43:12,400 GEORDIE AND CATHY: Esme! 866 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 I can't stand her being 867 00:43:14,400 --> 00:43:16,700 in this house anymore. GEORDIE: Uh, I think we're slipping 868 00:43:16,700 --> 00:43:18,566 off topic here. 869 00:43:18,566 --> 00:43:20,233 MRS. CHAPMAN: You are a rude, 870 00:43:20,233 --> 00:43:22,666 disrespectful little minx. 871 00:43:22,666 --> 00:43:24,233 CATHY: Don't speak to her 872 00:43:24,233 --> 00:43:25,233 like that. 873 00:43:25,233 --> 00:43:26,433 Well, someone has to. 874 00:43:26,433 --> 00:43:27,633 GEORDIE: Maybe we should do this when 875 00:43:27,633 --> 00:43:28,866 tempers are a little less frayed. 876 00:43:28,866 --> 00:43:31,766 Neither of you keep her in line. 877 00:43:31,766 --> 00:43:32,833 Out! 878 00:43:32,833 --> 00:43:34,533 Get out! 879 00:43:34,533 --> 00:43:35,733 Gladly. 880 00:43:35,733 --> 00:43:37,966 Your children are a lost cause. 881 00:43:37,966 --> 00:43:39,700 Keep the mop 882 00:43:39,700 --> 00:43:41,400 and try using it. 883 00:43:41,400 --> 00:43:44,666 Your floors are a disgrace. 884 00:43:44,666 --> 00:43:47,466 Fine! Fine! 885 00:43:48,733 --> 00:43:49,733 (door opens) 886 00:43:49,733 --> 00:43:51,600 Such a drag. 887 00:43:51,600 --> 00:43:52,833 (door slams) 888 00:43:52,833 --> 00:43:54,933 Well, she's gone now, so... 889 00:43:54,933 --> 00:43:57,033 I'm not talking about Mrs. C. 890 00:43:57,033 --> 00:44:00,833 Your old lady is such a downer. 891 00:44:00,833 --> 00:44:03,066 Where are you getting all these words from? 892 00:44:03,066 --> 00:44:05,200 ♪ ♪ (birds chirping) 893 00:44:13,100 --> 00:44:15,933 ♪ ♪ 894 00:44:25,266 --> 00:44:28,300 (muttering quietly) 895 00:44:29,600 --> 00:44:30,933 I have a few questions. 896 00:44:32,066 --> 00:44:33,066 What, why we're here? 897 00:44:33,066 --> 00:44:34,233 What's the meaning of life? 898 00:44:34,233 --> 00:44:35,766 Why did Lionel leave Bert to die? 899 00:44:35,766 --> 00:44:37,466 Why not run for help? 900 00:44:37,466 --> 00:44:39,233 Call an ambulance? Why leave the scene? 901 00:44:39,233 --> 00:44:41,466 Because someone else was coming? 902 00:44:41,466 --> 00:44:43,833 Someone he thought would help, but who was that someone else? 903 00:44:43,833 --> 00:44:45,666 And why didn't they try to help Bert? 904 00:44:45,666 --> 00:44:46,900 Why didn't they call an ambulance? 905 00:44:46,900 --> 00:44:48,633 (exhales) 906 00:44:48,633 --> 00:44:52,233 And why did Lionel keep the hankie? 907 00:44:52,233 --> 00:44:54,666 A bloody hankie, one which incriminates him 908 00:44:54,666 --> 00:44:55,766 with a murder he'd got away with? 909 00:44:56,766 --> 00:44:58,133 That's a lot of questions. 910 00:44:58,133 --> 00:45:00,400 I haven't got to the best one yet. 911 00:45:03,366 --> 00:45:05,333 Why does Rachel, 912 00:45:05,333 --> 00:45:06,700 minutes after her dad was shot... 913 00:45:08,100 --> 00:45:09,433 Have a hankie in her pocket? 914 00:45:11,133 --> 00:45:13,600 ♪ ♪ 915 00:45:15,633 --> 00:45:16,833 GEORDIE: You went to find your father 916 00:45:16,833 --> 00:45:18,833 down on no man's land, didn't you? 917 00:45:18,833 --> 00:45:20,300 You saw them fighting. 918 00:45:20,300 --> 00:45:21,600 (indistinct arguing) 919 00:45:21,600 --> 00:45:22,833 The rifle going off. 920 00:45:22,833 --> 00:45:24,266 (gunshot fires) 921 00:45:24,266 --> 00:45:26,433 You saw Lionel trying to stem the bleeding. 922 00:45:26,433 --> 00:45:27,966 You saw him run. 923 00:45:27,966 --> 00:45:30,133 I was celebrating the happiest day of my life. 924 00:45:30,133 --> 00:45:31,333 You're lying. 925 00:45:31,333 --> 00:45:33,766 They didn't find Dad till hours later. 926 00:45:33,766 --> 00:45:34,966 He was already dead. 927 00:45:34,966 --> 00:45:37,400 She's lying. 928 00:45:37,400 --> 00:45:38,433 Why keep the hankie? 929 00:45:38,433 --> 00:45:40,300 I've never seen it before. 930 00:45:40,300 --> 00:45:41,466 GEORDIE: For insurance, maybe? 931 00:45:41,466 --> 00:45:43,000 And keeping it paid off. 932 00:45:43,000 --> 00:45:44,700 You planted it on Lionel 933 00:45:44,700 --> 00:45:46,266 when we started nosing around. 934 00:45:46,266 --> 00:45:48,700 When exactly am I supposed to have done all this? 935 00:45:48,700 --> 00:45:50,833 That's what I wondered. 936 00:45:50,833 --> 00:45:52,433 Until I remembered the set-to 937 00:45:52,433 --> 00:45:53,933 in the vicarage. LIONEL (voiceover): What did you say? 938 00:45:54,933 --> 00:45:56,366 Harvey! All right. 939 00:45:56,366 --> 00:45:57,466 Back in your corners. 940 00:45:58,833 --> 00:46:00,833 ALPHY (voiceover): Why plant evidence? 941 00:46:00,833 --> 00:46:02,600 Unless you're guilty? 942 00:46:05,833 --> 00:46:07,033 I've just lost my father. 943 00:46:10,066 --> 00:46:11,900 Your dad went to no man's land. 944 00:46:11,900 --> 00:46:14,366 He told Lionel Jamie didn't love you, 945 00:46:14,366 --> 00:46:16,000 he loved Harvey. 946 00:46:16,000 --> 00:46:17,100 It's lies. 947 00:46:17,100 --> 00:46:18,833 Everyone knew. 948 00:46:21,133 --> 00:46:22,166 Even you. 949 00:46:23,166 --> 00:46:24,900 No. 950 00:46:26,166 --> 00:46:27,700 You knew. 951 00:46:31,766 --> 00:46:34,833 It's sordid, nasty gossip. 952 00:46:34,833 --> 00:46:37,366 ALPHY: Your dad was going to stop the wedding. 953 00:46:37,366 --> 00:46:40,266 He wanted it all out in the open. 954 00:46:40,266 --> 00:46:41,433 And you couldn't have that. 955 00:46:41,433 --> 00:46:43,333 (gasping): Help me. 956 00:46:43,333 --> 00:46:44,666 ALPHY (voiceover): So you sat with your dad. 957 00:46:44,666 --> 00:46:46,033 (whispering): Please, help me. 958 00:46:46,033 --> 00:46:48,233 ALPHY (voiceover): And you watched him die. 959 00:46:49,233 --> 00:46:52,066 (Bert expires, compact opens) 960 00:46:57,266 --> 00:46:59,433 GEORDIE (voiceover): Then you went to your engagement party 961 00:46:59,433 --> 00:47:01,400 and celebrated. 962 00:47:02,500 --> 00:47:04,233 What kind of monster does that? 963 00:47:04,233 --> 00:47:06,766 The kind who plants evidence, 964 00:47:06,766 --> 00:47:09,933 the kind who kisses a vicar looking for comfort, 965 00:47:09,933 --> 00:47:12,966 the kind who can't face the truth. 966 00:47:14,066 --> 00:47:16,666 You will go to prison for this, Rachel. 967 00:47:16,666 --> 00:47:18,000 Do you believe in God? 968 00:47:18,000 --> 00:47:20,333 Of course. 969 00:47:20,333 --> 00:47:22,366 Lie to us, fine. 970 00:47:22,366 --> 00:47:24,933 Lie to yourself, by all means, but lie to God? 971 00:47:26,866 --> 00:47:29,733 He sees everything, Rachel. 972 00:47:29,733 --> 00:47:32,400 He already knows. He knows what you've done. 973 00:47:34,200 --> 00:47:37,466 And He has no mercy for liars. 974 00:47:37,466 --> 00:47:41,500 ♪ ♪ 975 00:47:41,500 --> 00:47:45,400 Jamie's my fiancé. 976 00:47:45,400 --> 00:47:49,000 We'll marry, and we'll have children. 977 00:47:49,000 --> 00:47:51,100 And we'll be happy. 978 00:47:51,100 --> 00:47:52,600 And then it will all be over. 979 00:47:52,600 --> 00:47:55,100 All the stupid arguments, all the incessant fighting 980 00:47:55,100 --> 00:47:56,966 and backstabbing. 981 00:47:56,966 --> 00:47:59,500 So, yes, I let him die. 982 00:47:59,500 --> 00:48:01,666 So that I can have some peace. 983 00:48:04,400 --> 00:48:06,633 I just wanted some peace, really. 984 00:48:09,500 --> 00:48:14,233 ♪ ♪ 985 00:48:14,233 --> 00:48:17,166 (birds crowing) 986 00:48:17,166 --> 00:48:19,633 I want to thank you, 987 00:48:19,633 --> 00:48:22,466 each and every one of you, for the warm welcome 988 00:48:22,466 --> 00:48:25,300 you've extended to me. 989 00:48:25,300 --> 00:48:27,533 It's hard coming to a new place, 990 00:48:27,533 --> 00:48:31,566 away from everyone and everything you know. 991 00:48:31,566 --> 00:48:35,033 But you've embraced me with such generosity, 992 00:48:35,033 --> 00:48:36,466 such warmth... 993 00:48:40,066 --> 00:48:42,333 That's made my first days here a real joy. 994 00:48:43,966 --> 00:48:44,966 I haven't had the good fortune 995 00:48:44,966 --> 00:48:46,600 to meet all of you yet. 996 00:48:46,600 --> 00:48:49,400 So I thought, as we're all here... 997 00:48:50,766 --> 00:48:52,566 why not make the most of it? 998 00:48:52,566 --> 00:48:54,066 (parishioners murmuring) 999 00:48:54,066 --> 00:48:55,700 Hi, Reverend Alphy Kottaram. 1000 00:48:55,700 --> 00:48:57,066 Lovely to meet you. 1001 00:48:57,066 --> 00:48:58,800 Good to see you, Jack. 1002 00:48:58,800 --> 00:49:00,933 (chuckles) 1003 00:49:02,200 --> 00:49:04,033 Mrs. C. 1004 00:49:06,433 --> 00:49:08,900 (indistinct murmuring) 1005 00:49:10,100 --> 00:49:12,200 Leonard, how are we? 1006 00:49:12,200 --> 00:49:13,800 (quietly): I've never seen them squirm so much. 1007 00:49:13,800 --> 00:49:14,800 It's wonderful. 1008 00:49:14,800 --> 00:49:16,300 (chuckles) 1009 00:49:16,300 --> 00:49:19,100 Hi. Reverend Alphy Kottaram. Pleased to meet you. 1010 00:49:19,100 --> 00:49:22,100 ♪ ♪ 1011 00:49:26,466 --> 00:49:31,500 ♪ ♪ 1012 00:49:47,433 --> 00:49:49,400 Couldn't buy you a pint, could I? 1013 00:49:50,733 --> 00:49:51,766 Thank you. 1014 00:49:57,866 --> 00:49:59,700 (grunts) 1015 00:50:01,200 --> 00:50:02,733 I hear you have a thing for vicars. 1016 00:50:03,766 --> 00:50:04,800 Who said that? 1017 00:50:04,800 --> 00:50:06,766 Everyone. 1018 00:50:06,766 --> 00:50:09,466 I don't have a "thing." 1019 00:50:09,466 --> 00:50:13,333 I just happen to have, in the past, 1020 00:50:13,333 --> 00:50:14,633 been friendly with a few vicars. 1021 00:50:16,166 --> 00:50:17,300 Vicars, 1022 00:50:17,300 --> 00:50:19,433 plural? Two. 1023 00:50:19,433 --> 00:50:21,366 (laughing): Okay, no, I'd say that's definitely a "thing." 1024 00:50:24,900 --> 00:50:28,300 So, what's your secret, Alphy? 1025 00:50:29,733 --> 00:50:31,066 What's my secret? 1026 00:50:31,066 --> 00:50:34,400 Mmm, love child, hmm? Tragic past? 1027 00:50:34,400 --> 00:50:37,133 The vicars I've known, they've all had something. 1028 00:50:37,133 --> 00:50:38,433 Spill the beans. 1029 00:50:38,433 --> 00:50:40,133 Well... 1030 00:50:40,133 --> 00:50:43,800 Okay. 1031 00:50:45,133 --> 00:50:46,400 My dad's an accountant. 1032 00:50:47,633 --> 00:50:49,366 Mum's a housewife. 1033 00:50:49,366 --> 00:50:51,200 I'm pretty good at football. 1034 00:50:51,200 --> 00:50:53,366 Terrible at maths and... 1035 00:50:54,700 --> 00:50:57,533 that's about it. 1036 00:50:57,533 --> 00:50:59,866 That's it? 1037 00:50:59,866 --> 00:51:01,500 That's everything? 1038 00:51:01,500 --> 00:51:03,466 Well, I'm pretty content with my lot, to be honest. 1039 00:51:04,933 --> 00:51:08,933 What? I'm a glass half full kind of guy. 1040 00:51:09,933 --> 00:51:12,600 (chuckles) You look disappointed. 1041 00:51:13,733 --> 00:51:15,466 I am a bit. 1042 00:51:15,466 --> 00:51:17,666 Do you need someone to save? 1043 00:51:17,666 --> 00:51:20,600 That's your remit, Vicar. (chuckles) 1044 00:51:22,100 --> 00:51:24,633 Thank you. Thank you. 1045 00:51:30,966 --> 00:51:32,366 We could just talk about the football, you know. 1046 00:51:34,166 --> 00:51:36,300 Women. (chuckles) 1047 00:51:36,300 --> 00:51:38,433 We can talk about women if you like, yeah. 1048 00:51:38,433 --> 00:51:41,433 Do you want to talk about women? 1049 00:51:41,433 --> 00:51:43,133 Not the ones in my family. (chuckles) 1050 00:51:44,466 --> 00:51:46,700 No, fair enough. 1051 00:51:47,900 --> 00:51:49,366 Game on the wireless was good last night. 1052 00:51:49,366 --> 00:51:50,866 Ah, Leicester-Tottenham? Mmm. 1053 00:51:50,866 --> 00:51:53,833 Ah, belter of a game. 1054 00:51:53,833 --> 00:51:55,800 ALPHY AND GEORDIE (simultaneously): Definitely not a penalty. 1055 00:52:00,900 --> 00:52:03,466 ♪ ♪ 1056 00:52:08,800 --> 00:52:12,100 ♪ ♪ 1057 00:52:12,100 --> 00:52:13,433 (click) 1058 00:52:16,166 --> 00:52:18,300 ♪ ♪ 1059 00:52:18,300 --> 00:52:19,366 LADY MARWOOD: Reverend Kottaram? 1060 00:52:19,366 --> 00:52:20,433 How are you finding the parish? 1061 00:52:20,433 --> 00:52:21,633 Interesting. 1062 00:52:21,633 --> 00:52:22,733 (object clatters, Alphy exclaims) 1063 00:52:22,733 --> 00:52:24,500 Multiple stab wounds to the chest. 1064 00:52:24,500 --> 00:52:27,000 He was blackmailing someone. 1065 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 SAM: Daniel? 1066 00:52:28,000 --> 00:52:29,866 Come, take a seat. 1067 00:52:29,866 --> 00:52:31,500 What are you holding on to? 1068 00:52:31,500 --> 00:52:33,300 ♪ ♪ 1069 00:52:36,833 --> 00:52:40,033 ♪ ♪ 1070 00:52:40,033 --> 00:52:42,566 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, 1071 00:52:42,566 --> 00:52:44,100 podcasts, and more. 1072 00:52:44,100 --> 00:52:45,866 And join us on social media. 1073 00:52:47,500 --> 00:52:50,400 To order this program, visit ShopPBS. 1074 00:52:50,400 --> 00:52:53,300 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1075 00:52:53,300 --> 00:52:55,500 and on Amazon Prime Video. 1076 00:52:55,500 --> 00:52:58,466 ♪ ♪ 1077 00:52:58,516 --> 00:53:03,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.