Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,996
Vamos todos tentar respirar juntos.
2
00:00:03,413 --> 00:00:04,766
Inspire...
3
00:00:05,133 --> 00:00:07,806
Inspire, expire.
4
00:00:08,273 --> 00:00:12,551
Pensei que fosse minha gravidez,
mas agora vejo que eu sou o problema.
5
00:00:13,373 --> 00:00:14,931
Todos temos contradi��es.
6
00:00:15,253 --> 00:00:20,008
Servem como um primeiro passo para
percebermos o que queremos
7
00:00:20,253 --> 00:00:21,322
ou n�o queremos.
8
00:00:21,493 --> 00:00:24,166
O que voc� limita, mas adora?
9
00:00:24,493 --> 00:00:27,451
Quebro a m�quina de prop�sito
para que eu possa voltar.
10
00:00:27,613 --> 00:00:28,841
Eu quebro.
11
00:00:29,493 --> 00:00:32,212
O que adora mas reprime?
12
00:00:35,213 --> 00:00:37,852
O que reprime mas te liberta?
13
00:00:41,393 --> 00:00:43,953
O que te liberta mas voc� condena?
14
00:00:48,433 --> 00:00:50,993
O que condena mas ama?
15
00:00:56,613 --> 00:00:59,491
O que ama mas rejeita?
16
00:01:08,373 --> 00:01:10,679
Transar� comigo por que voc� quer,
ou para
17
00:01:10,693 --> 00:01:13,724
continuar fingindo que est� tudo bem?
18
00:01:28,253 --> 00:01:30,289
A sociedade quer que voc� seja gorda.
19
00:01:30,653 --> 00:01:33,087
Todo mundo se sentir� melhor
se voc� for gordo
20
00:01:33,253 --> 00:01:35,050
pois se sentir�o superiores.
21
00:01:35,693 --> 00:01:36,967
Chega.
22
00:01:37,733 --> 00:01:40,201
� hora de dar o primeiro passo.
23
00:01:40,373 --> 00:01:41,965
Tome as r�deas de sua vida.
24
00:01:42,133 --> 00:01:45,284
Um simples gesto pode ajudar
a mudar a din�mica.
25
00:01:47,853 --> 00:01:49,844
Mas um dia de euforia
n�o � suficiente,
26
00:01:50,053 --> 00:01:52,521
um frasco de KiloAway
n�o � suficiente.
27
00:01:52,733 --> 00:01:56,169
KiloAway n�o faz milagres.
28
00:01:56,233 --> 00:01:58,071
Ser�o o apoio fundamental
que voc� precisa
29
00:01:58,133 --> 00:02:00,488
na longa e dif�cil estrada
para o sucesso.
30
00:02:00,733 --> 00:02:02,188
E acreditem,
31
00:02:02,389 --> 00:02:04,043
s� h� um caminho para o sucesso.
32
00:02:10,333 --> 00:02:11,971
Vamos ao passo n�mero 3.
33
00:02:12,133 --> 00:02:15,125
PASSO 3: PERSEVERAN�A
QUEM DISSE QUE SERIA F�CIL?
34
00:02:15,293 --> 00:02:17,807
-Uma cor que o descreve.
-Rosa, como um porco.
35
00:02:18,933 --> 00:02:21,128
Como eu disse, um porco.
2kg mais pesado.
36
00:02:21,293 --> 00:02:23,045
Branca, pura e clara.
37
00:02:25,933 --> 00:02:27,082
11kg menos.
38
00:02:27,253 --> 00:02:29,050
Marrom-escuro quase bosta.
39
00:02:31,013 --> 00:02:32,366
14kg menos.
40
00:02:32,573 --> 00:02:35,485
Mais uma vez, eu ganhei da beata.
41
00:02:36,333 --> 00:02:40,121
E agora, doutor? Como dever�amos nos
descrever, uma flor selvagem,
42
00:02:40,293 --> 00:02:42,568
ou um astronauta flutuando
43
00:02:42,853 --> 00:02:45,003
ou um p�ssaro tropical na
floresta amaz�nica?
44
00:02:45,173 --> 00:02:46,811
ODEIOS SEIOS GRANDES
45
00:02:48,493 --> 00:02:50,085
Minha vez... Me�a-me.
46
00:02:51,533 --> 00:02:52,602
Vamos ver.
47
00:02:54,453 --> 00:02:56,569
Minha barriga � maior que a sua.
Eu venci!
48
00:02:56,733 --> 00:02:58,371
Sua taxa de glicose est� alta.
49
00:02:58,533 --> 00:03:01,445
N�o � completamente patol�gico,
mas deve se cuidar.
50
00:03:01,613 --> 00:03:03,365
Pode ocasionar o diabetes
gestacional.
51
00:03:03,533 --> 00:03:07,526
Geralmente desaparece ap�s o parto,
mas a taxas altas de glicose,
52
00:03:07,813 --> 00:03:11,149
aumentam o risco da crian�a
vir a ser obesa.
53
00:03:11,150 --> 00:03:12,486
� um efeito rebote.
54
00:03:13,333 --> 00:03:15,244
Sua press�o arterial subiu.
55
00:03:16,173 --> 00:03:18,129
Tamb�m, depois do que me disse.
56
00:03:18,333 --> 00:03:20,324
N�o se preocupe, Paula.
Tudo vai ficar bem.
57
00:03:20,493 --> 00:03:21,926
S� precisa cuidar da dieta.
58
00:03:22,093 --> 00:03:25,290
Eu sei, ando nervosa.
� duro controlar a comida.
59
00:03:25,613 --> 00:03:27,569
Se n�o ficasse o dia todo
com aquela menina...
60
00:03:29,533 --> 00:03:31,012
O que disse?
61
00:03:32,253 --> 00:03:33,527
Nada, desculpe.
62
00:03:44,173 --> 00:03:46,403
O que est� fazendo, bunda gorda?
63
00:03:46,613 --> 00:03:51,129
Voc� pode usar o sangue, cabelo,
unhas, fluidos corporais, etc.
64
00:03:51,773 --> 00:03:54,526
Uma amostra � tirada para obter
c�lulas que s�o misturadas com
65
00:03:54,693 --> 00:03:57,287
enzimas proteol�ticas e detergentes
para separar o DNA.
66
00:03:57,693 --> 00:03:59,923
Ent�o o m�todo PCR � usado
67
00:04:00,093 --> 00:04:04,484
para extrair uma amostra amplificada que
� inserida num sequenciador autom�tico
68
00:04:04,733 --> 00:04:08,931
resultando um c�digo alfanum�rico que
pode ser comparada com a do suspeito.
69
00:04:09,373 --> 00:04:12,843
Anos atr�s, esse processo levava
at� v�rias semanas,
70
00:04:13,173 --> 00:04:14,288
hoje, com esta m�quina,
71
00:04:14,453 --> 00:04:16,171
isso pode ser feito
em menos de 24 horas.
72
00:04:16,333 --> 00:04:19,450
Ei, bunda gorda.
Para come�ar essa m�quina � minha.
73
00:04:19,613 --> 00:04:22,002
Isso significa que metade
da nota � para mim.
74
00:04:22,333 --> 00:04:26,042
Estes n�meros s�o o c�digo
do meu irm�o. E estes s�o meus.
75
00:04:26,213 --> 00:04:29,728
Somos irm�os e g�meos fraternos,
assim, os �ltimos 4 d�gitos...
76
00:04:29,893 --> 00:04:31,724
estes e estes...
77
00:04:32,053 --> 00:04:36,126
devem coincidir e pelo jeito n�o.
Isso confirma o que
78
00:04:36,293 --> 00:04:38,602
eu sempre suspeitava:
Meu irm�o
79
00:04:38,773 --> 00:04:40,172
� adotado.
80
00:04:45,253 --> 00:04:46,368
Sem chance...
81
00:04:48,813 --> 00:04:52,044
Sempre fui um pouco gordinha,
mas nada preocupante.
82
00:04:52,373 --> 00:04:54,091
Eu n�o estava em nada complexada.
83
00:04:54,293 --> 00:04:56,011
E tinha um namorado bonito.
84
00:04:56,213 --> 00:04:58,852
Ruben. O fato � que ele n�o
era da Comunidade.
85
00:04:59,053 --> 00:05:02,204
Eu tentei lev�-lo, mas ele n�o
tinha voca��o espiritual.
86
00:05:02,693 --> 00:05:05,287
Quero dizer, ele n�o queria
ficar virgem at� se casar.
87
00:05:05,453 --> 00:05:07,444
Assim, ele se cansou de esperar
e me deixou.
88
00:05:07,613 --> 00:05:09,808
Entrei numa depress�o muito forte,
89
00:05:10,253 --> 00:05:11,891
mas depois apareceu o Alex.
90
00:05:12,093 --> 00:05:13,732
Na verdade, Alex sempre esteve.
91
00:05:13,733 --> 00:05:16,329
Dois rolinhos primavera,
bolinho de arroz,
92
00:05:16,790 --> 00:05:19,846
noodles de camar�o e
mushu de porco.
93
00:05:20,013 --> 00:05:21,810
-Voc� tem batatas fritas?
-Sim.
94
00:05:21,973 --> 00:05:23,122
Uma por��o.
95
00:05:23,293 --> 00:05:25,329
Vou querer uma salada
com brotos de feij�o.
96
00:05:25,533 --> 00:05:27,785
Engordei muito quando comecei
a sair com Alex.
97
00:05:27,853 --> 00:05:30,447
Ele � magro de ruindade.
Mas eu engordo.
98
00:05:30,613 --> 00:05:33,969
Provei o vestido de noiva.
Ficou �timo.
99
00:05:34,493 --> 00:05:36,802
Mas eu acho que ainda pode
descer um tamanho.
100
00:05:37,453 --> 00:05:38,568
Para qu�?
101
00:05:38,733 --> 00:05:41,805
E uma comilona,
como sua m�e, tia e av�...
102
00:05:41,973 --> 00:05:44,567
Precisa comer pois tem ossos grandes.
103
00:05:45,053 --> 00:05:47,283
-Alimenta��o saud�vel.
-O que � isso?
104
00:05:47,533 --> 00:05:49,967
� por isso que a trouxe aqui.
105
00:05:50,433 --> 00:05:52,191
Eu como o que quiser.
106
00:05:52,253 --> 00:05:53,811
Isso nunca vai funcionar.
107
00:05:53,973 --> 00:05:57,170
O que aconteceu com sua prima,
quando perdeu peso indo � academia?
108
00:05:57,413 --> 00:05:59,404
Olhe para ela agora,
ela pesa mais do que antes.
109
00:05:59,573 --> 00:06:02,212
Cubra-se, Sofia, por Deus.
110
00:06:02,773 --> 00:06:05,082
-� assim que as garotas se vestem.
-Desde quando?
111
00:06:05,253 --> 00:06:07,847
Desde quando se veste assim?
Est� horr�vel.
112
00:06:08,013 --> 00:06:10,811
Vamos, voc� gosta.
113
00:06:11,013 --> 00:06:14,210
Claro que sim, olha.
Voc� adora.
114
00:06:14,373 --> 00:06:15,601
Faz tudo do seu jeito.
115
00:06:15,773 --> 00:06:19,163
N�o gosto que voc� n�o coma,
que fique mostrando o suti�...
116
00:06:19,573 --> 00:06:21,689
Voc� me obriga a fazer uma cena.
117
00:06:24,933 --> 00:06:26,571
Perdi a fome.
118
00:06:27,173 --> 00:06:28,401
Viu o que voc� fez?
119
00:06:28,653 --> 00:06:29,972
Arruinou meu apetite.
120
00:06:33,813 --> 00:06:35,007
Sofi, realmente...
121
00:06:35,513 --> 00:06:37,112
Rebelde!
122
00:06:47,333 --> 00:06:50,370
Como posso comer mais do que
voc�s juntos sem engordar?
123
00:06:50,533 --> 00:06:53,384
-N�o � normal.
-Em vez de se preocupar, fique feliz.
124
00:06:53,453 --> 00:06:55,207
Na sua idade eu tamb�m era magro.
125
00:06:55,208 --> 00:06:57,562
Mas quando parar de crescer,
come�a a engordar.
126
00:06:57,733 --> 00:07:01,806
Procurei feito louco
e s� achei fotos com a gorda.
127
00:07:02,133 --> 00:07:05,569
Eu j� disse que ao nascer passou
15 dias em uma incubadora.
128
00:07:07,093 --> 00:07:09,552
Era abaixo do peso
e sua irm� mais gordinha.
129
00:07:09,553 --> 00:07:11,464
Essa gorda arruinou minha vida
desde o in�cio.
130
00:07:11,465 --> 00:07:13,246
-Com prazer.
-Continue procurando.
131
00:07:13,247 --> 00:07:14,646
H� muitas fotos sua de beb�.
132
00:07:14,647 --> 00:07:17,889
S� encontrei uma de quando
eu tinha 3 anos.
133
00:07:18,053 --> 00:07:21,204
Bem, ser adotado n�o seria
de tudo t�o ruim.
134
00:07:21,373 --> 00:07:23,887
Fam�lia n�o � uma quest�o biol�gica,
� sentimental.
135
00:07:24,053 --> 00:07:26,248
Para de encher o saco!
N�o diga isso.
136
00:07:26,413 --> 00:07:28,131
Eu vou surtar e fugir de casa.
137
00:07:28,293 --> 00:07:30,488
-Aleluia.
-Luis, voc� n�o � adotado.
138
00:07:30,653 --> 00:07:33,247
Se fosse, ter�amos devolvido.
Voc� era um porre.
139
00:07:33,413 --> 00:07:34,732
E o exame de DNA?
140
00:07:34,893 --> 00:07:37,598
-Ele n�o mente.
-N�o se executado corretamente.
141
00:07:37,599 --> 00:07:39,569
Nuria talvez n�o hibridou
as amostras.
142
00:07:39,733 --> 00:07:42,167
Eu fiz, coloquei na thermo mix,
ciclo a vapor.
143
00:07:42,333 --> 00:07:45,689
Como transferiu os fragmentos para
a membrana de nitro celulose?
144
00:07:45,853 --> 00:07:48,765
No forno, envolto em papel alum�nio,
30 min em temperatura m�dia.
145
00:07:48,933 --> 00:07:51,242
Legal, pelo jeito ganhou
uma boa nota.
146
00:07:51,413 --> 00:07:52,528
Dez.
147
00:08:02,493 --> 00:08:05,246
"Como ele conseguiu outra vez?"
148
00:08:05,653 --> 00:08:07,132
"Gra�as a quem?"
149
00:08:07,333 --> 00:08:11,042
"A quem?
Como ele fez isso?"
150
00:08:11,253 --> 00:08:12,572
Gra�as a mim.
151
00:08:12,933 --> 00:08:14,571
Pilar, estou ensaiando.
152
00:08:16,693 --> 00:08:19,332
Pensei que sentisse saudades
de uma piroca,
153
00:08:19,493 --> 00:08:23,452
da� comprei esta. Vem com um suporte.
Posso prend�-la, � confort�vel.
154
00:08:23,733 --> 00:08:26,531
Assim posso te satisfazer.
Gostou?
155
00:08:26,773 --> 00:08:28,365
� muita gentileza sua
156
00:08:28,533 --> 00:08:31,172
querer satisfazer minhas
necessidades anais.
157
00:08:34,093 --> 00:08:35,321
Voc� n�o gostou...
158
00:08:35,933 --> 00:08:37,605
Pensei que fosse legal.
159
00:08:38,373 --> 00:08:39,522
Voc� n�o gostou...
160
00:08:42,293 --> 00:08:43,521
Claro que sim.
161
00:08:43,733 --> 00:08:45,166
� um p�nis bonito e grande.
162
00:08:49,093 --> 00:08:50,208
Quer experimentar?
163
00:08:52,093 --> 00:08:53,811
Essa � a nossa rotina agora.
164
00:08:54,093 --> 00:08:56,482
Tr�s vezes por semana,
como um rel�gio,
165
00:08:56,653 --> 00:08:58,848
n�s visitamos o Jesus,
fa�o a barba dele...
166
00:08:59,013 --> 00:09:02,130
deixo um belo bigodinho...
167
00:09:02,973 --> 00:09:04,167
Levamos chocolates,
168
00:09:04,333 --> 00:09:07,609
mas como ele n�o pode comer,
a gente come.
169
00:09:07,673 --> 00:09:08,828
Da� eu vomito.
170
00:09:08,893 --> 00:09:09,948
Depois, um filme,
171
00:09:10,433 --> 00:09:11,927
dividimos um super combo.
172
00:09:12,093 --> 00:09:13,890
Ent�o uma super vomitada.
173
00:09:14,293 --> 00:09:18,730
Depois vamos jantar, um pouco
de champanhe, uma bela vista...
174
00:09:18,933 --> 00:09:21,003
E da�... vomito.
175
00:09:21,773 --> 00:09:23,286
Ent�o ela me consola.
176
00:09:24,533 --> 00:09:26,285
E a consolo.
177
00:09:26,453 --> 00:09:27,881
Vou morrer!
178
00:09:27,893 --> 00:09:29,003
E...
179
00:09:31,253 --> 00:09:32,508
Vomito.
180
00:09:33,973 --> 00:09:36,851
Ser� que os v�mitos n�o
est�o dizendo nada?
181
00:09:37,013 --> 00:09:40,449
Cheguei � conclus�o de que
por alguma raz�o
182
00:09:40,653 --> 00:09:42,689
a comida n�o ficava muito tempo
no meu corpo.
183
00:09:43,253 --> 00:09:46,643
Eu costumava seguir
o curso natural da digest�o,
184
00:09:46,813 --> 00:09:49,771
mas de repente
ficou tudo do avesso.
185
00:09:50,293 --> 00:09:52,329
Sei o que est� pensando,
terapeuta.
186
00:09:52,773 --> 00:09:55,571
Pensa que um corpo estranho
187
00:09:55,633 --> 00:09:58,776
entrou em meu organismo e
obviamente o rejeito.
188
00:09:58,777 --> 00:09:59,892
Pode at� ser,
189
00:09:59,893 --> 00:10:01,724
mas precisa ver
190
00:10:02,213 --> 00:10:05,318
como ela segura a minha cabe�a
quando eu vomito.
191
00:10:05,319 --> 00:10:07,287
Pare�o um menino.
192
00:10:07,813 --> 00:10:09,287
N�o se cansa desta mentira?
193
00:10:09,733 --> 00:10:12,088
Voc� n�o se cansa da realidade?
194
00:10:12,733 --> 00:10:14,644
Estou �timo.
A minha vida parece
195
00:10:14,813 --> 00:10:17,031
normal pela primeira vez.
196
00:10:17,413 --> 00:10:20,405
-Normal? Vive uma farsa.
-Claro que sim.
197
00:10:20,573 --> 00:10:24,088
Como voc�, policial, vindo aqui
apenas para se justificar
198
00:10:24,253 --> 00:10:26,011
e continuar a comer
feito um porco.
199
00:10:26,373 --> 00:10:28,568
Ou a beata, que transa
200
00:10:28,733 --> 00:10:31,566
e perde peso porque assim
se sente libertada
201
00:10:31,853 --> 00:10:33,206
mas insiste em casar...
202
00:10:33,373 --> 00:10:35,091
ou encarcerar-se
203
00:10:35,253 --> 00:10:36,811
com um cara que n�o a merece.
204
00:10:46,413 --> 00:10:48,041
Algum problema, Paula?
205
00:10:49,773 --> 00:10:50,842
O que � isso?
206
00:10:51,373 --> 00:10:52,488
Explique-se.
207
00:10:52,653 --> 00:10:54,386
Mais tarde a gente conversa.
208
00:10:54,387 --> 00:10:56,926
N�o, vamos discutir isso agora.
209
00:10:57,213 --> 00:10:58,885
Deve ser algo muito grave
210
00:10:58,923 --> 00:11:01,269
-para me tratar assim.
-Paula, estamos em uma sess�o.
211
00:11:01,613 --> 00:11:03,251
Que se dane!
212
00:11:10,933 --> 00:11:14,130
A culpa � sua.
Estou deprimida o dia todo.
213
00:11:14,853 --> 00:11:17,003
Ser� que ele trata
o resto de voc�s assim?
214
00:11:19,453 --> 00:11:21,609
Joga a comida de voc�s fora?
215
00:11:21,813 --> 00:11:25,442
Faz se sentirem uma merda?
Ou isso � s� comigo?
216
00:11:25,613 --> 00:11:27,843
-Paula, por favor.
-N�o, Abel.
217
00:11:28,093 --> 00:11:32,325
Me sinto presa aqui dentro!
N�o posso sair e voc� me abandonou!
218
00:11:34,173 --> 00:11:35,811
Explique-me porque eu sinto
219
00:11:35,973 --> 00:11:39,329
que n�o me ama,
que j� n�o gosta de mim,
220
00:11:39,493 --> 00:11:42,007
que te dou nojo!
221
00:11:49,053 --> 00:11:51,248
Voc� n�o sabe o quanto te odeio.
222
00:11:57,053 --> 00:12:00,765
E voc�, tome conta
de seus malditos filhos.
223
00:12:03,693 --> 00:12:05,352
Agora sabemos de sua falsa
224
00:12:05,353 --> 00:12:06,647
terapia.
225
00:12:09,213 --> 00:12:11,090
"E a luz veio ao mundo..."
226
00:12:12,373 --> 00:12:16,082
-Entendeu?
-Mais ou menos.
227
00:12:16,373 --> 00:12:20,082
"Porque quem faz o mal
abomina a luz, evita a luz,"
228
00:12:20,253 --> 00:12:22,642
"para que suas obras possam
ficar impunes."
229
00:12:26,293 --> 00:12:27,408
Chega.
230
00:12:27,753 --> 00:12:28,987
O que est� fazendo?
N�o pare.
231
00:12:30,753 --> 00:12:32,072
� a minha vez, n�o sua.
232
00:12:32,233 --> 00:12:33,685
Sua vez de qu�?
233
00:12:33,973 --> 00:12:36,407
J� teve a sua "cosquinha".
� minha vez.
234
00:12:37,173 --> 00:12:39,084
Desde quando voc� tem mais
de uma cosquinha?
235
00:12:39,253 --> 00:12:42,802
-Desde hoje. Bom para mim!
-N�o, Sofia. N�o � bom para voc�.
236
00:12:42,973 --> 00:12:44,491
Primeiro queria estar por cima,
237
00:12:44,492 --> 00:12:46,610
agora, voc� quer duas
"cosquinhas". E depois disso?
238
00:12:46,673 --> 00:12:48,903
Eu n�o sei, vamos descobrir.
239
00:12:49,173 --> 00:12:50,845
Tem se tocado sozinha?
240
00:12:51,213 --> 00:12:53,363
� por isso que fica no banheiro
por tanto tempo?
241
00:12:53,533 --> 00:12:56,964
Ou pratica com algu�m, com Cheikh,
que vive se abrindo para ele.
242
00:12:57,065 --> 00:12:58,642
Pare. Voc� est� louco?
243
00:12:58,933 --> 00:13:00,252
N�o me zoa.
244
00:13:03,093 --> 00:13:04,572
Ei, venha aqui.
245
00:13:05,573 --> 00:13:06,722
N�o seja bobo.
246
00:13:06,893 --> 00:13:11,409
N�o gosto do que estamos fazendo,
Sofia! � errado, muito errado!
247
00:13:11,653 --> 00:13:15,089
A culpa � sua!
Voc� me faz fazer tudo!
248
00:13:15,253 --> 00:13:16,732
Droga!
249
00:13:18,733 --> 00:13:20,689
Olhe como fico.
250
00:13:21,133 --> 00:13:23,010
Voc� acha que gosto de ser assim?
251
00:13:23,573 --> 00:13:24,972
Olhe meu estado.
252
00:13:25,133 --> 00:13:26,486
Acha certo?
253
00:13:27,853 --> 00:13:28,968
Olhe para mim, Sofia.
254
00:13:29,213 --> 00:13:30,487
Olhe para mim.
255
00:13:30,973 --> 00:13:32,326
Acha que eu quero isso?
256
00:13:32,613 --> 00:13:33,966
N�o, meu amor.
257
00:13:34,133 --> 00:13:36,567
Eu te olho e parece imunda.
258
00:13:37,573 --> 00:13:38,972
Suja, imunda!
259
00:13:39,373 --> 00:13:40,567
Voc� parece...
260
00:13:50,573 --> 00:13:51,801
Desgra�a de m�quina!
261
00:13:55,613 --> 00:13:56,728
O que est� fazendo?
262
00:13:56,933 --> 00:13:58,607
Tentando fazer funcionar.
263
00:13:59,653 --> 00:14:00,927
Assim n�o conseguir�.
264
00:14:02,113 --> 00:14:03,382
Me diga a verdade, pai.
265
00:14:03,453 --> 00:14:04,852
Quero saber da verdade.
266
00:14:05,133 --> 00:14:08,091
Outra vez n�o, filho.
Basta com isso, foi uma brincadeira.
267
00:14:08,253 --> 00:14:10,244
Ser magro n�o significa
n�o ser desta fam�lia.
268
00:14:10,413 --> 00:14:12,230
E quanto a ser est�pido?
Hein?
269
00:14:12,271 --> 00:14:13,928
O que significa isso?
Magro e idiota.
270
00:14:14,093 --> 00:14:17,802
Voc� � nojento, gordo e feio,
mas � esperto, como a mam�e e a Nuria.
271
00:14:17,973 --> 00:14:20,771
E eu?
Sou um zero � esquerda.
272
00:14:21,293 --> 00:14:23,727
Sempre me tratou como um idiota.
Estou cansado.
273
00:14:25,013 --> 00:14:26,890
N�o me enquadro
nesta fam�lia de merda.
274
00:14:27,133 --> 00:14:30,489
Olha, eu vou fazer o teste
"tira a teima".
275
00:14:30,653 --> 00:14:32,405
Mas Luis, voc� � esperto.
276
00:14:32,573 --> 00:14:34,928
Algu�m preparado para ser
t�o de ovo virado
277
00:14:35,093 --> 00:14:37,163
tem que ser muito esperto.
278
00:14:37,333 --> 00:14:39,244
N�o tem nada de idiota em voc�.
279
00:14:40,633 --> 00:14:41,722
O que foi?
280
00:14:41,893 --> 00:14:43,246
Preciso para o teste.
281
00:14:43,413 --> 00:14:45,847
O seu eu deveria arrancar
de suas bolas.
282
00:14:46,013 --> 00:14:47,765
Est� vendo?
Voc� � bem esperto.
283
00:14:47,933 --> 00:14:49,412
Que filho esperto tenho!
284
00:14:53,413 --> 00:14:54,448
Paula...
285
00:14:55,613 --> 00:14:59,401
Quero pedir desculpas.
Eu sinto muito.
286
00:14:59,933 --> 00:15:03,562
Me comportei mal.
N�o fui honesto com voc�
287
00:15:04,333 --> 00:15:07,609
e eu n�o estava � altura.
Voc� n�o merece isso, porque
288
00:15:08,013 --> 00:15:11,892
se existe algo sagrado em nossa
rela��o � a honestidade,
289
00:15:12,053 --> 00:15:14,806
conversar, confortar-nos...
290
00:15:15,293 --> 00:15:16,567
Foram 10 anos.
291
00:15:16,733 --> 00:15:18,052
Dez anos...
292
00:15:19,053 --> 00:15:21,123
tentando ser...
293
00:15:21,733 --> 00:15:24,327
sens�vel, tolerante, dedicado...
294
00:15:25,493 --> 00:15:26,892
tentando n�o estragar...
295
00:15:27,253 --> 00:15:30,563
Ser o marido perfeito.
Sei que nunca me pediu, mas...
296
00:15:31,653 --> 00:15:34,804
eu queria ser, porque para mim
voc� � perfeita.
297
00:15:35,893 --> 00:15:38,123
Mas eu sabia que
298
00:15:38,573 --> 00:15:39,688
iria arruinar,
299
00:15:39,753 --> 00:15:41,528
que, mais cedo ou tarde
estragaria tudo.
300
00:15:41,529 --> 00:15:44,692
-A� vieram os primeiros problemas...
-Problemas?
301
00:15:45,693 --> 00:15:48,924
Voc� quer dizer ter um filho?
� o problema?
302
00:15:55,253 --> 00:15:57,050
Ou � esse?
303
00:15:57,893 --> 00:15:59,690
O problema sou eu?
304
00:16:00,413 --> 00:16:04,725
O terapeuta que trata de pessoas
gordas n�o pode olhar para sua esposa.
305
00:16:05,213 --> 00:16:07,169
Voc� trouxe seu trabalho
para casa.
306
00:16:08,273 --> 00:16:10,445
Olhe para mim.
Voc� sequer olha para mim.
307
00:16:11,453 --> 00:16:13,664
N�o gosta mais de mim?
Diga.
308
00:16:13,665 --> 00:16:16,272
N�o se sente atra�do por mim?
N�o toca e nem me olha?
309
00:16:16,333 --> 00:16:17,368
Diga-me.
310
00:16:17,693 --> 00:16:19,524
Qual � o problema?
311
00:16:21,253 --> 00:16:24,370
Sim, porra! � isso mesmo!
312
00:16:24,973 --> 00:16:26,929
N�o quero olhar para voc�!
313
00:16:28,573 --> 00:16:29,722
N�o quero...
314
00:16:33,173 --> 00:16:35,004
N�o posso olhar para voc�,
315
00:16:35,173 --> 00:16:37,641
N�o posso te tocar...
Faz meses.
316
00:16:37,813 --> 00:16:39,292
N�o sei o que fazer.
317
00:16:40,613 --> 00:16:43,173
Eu sei que isso � tempor�rio,
que, depois de ter o beb�
318
00:16:43,333 --> 00:16:47,212
as coisas v�o voltar ao normal. Mas
n�o posso afastar-me desta rejei��o.
319
00:16:47,613 --> 00:16:50,366
Eu te amo com todo meu cora��o
320
00:16:50,533 --> 00:16:52,603
e n�o posso imaginar
minha vida sem voc�.
321
00:16:52,813 --> 00:16:53,882
Mas...
322
00:16:58,533 --> 00:17:01,730
Estou completamente sobrecarregado.
N�o sei o que fazer.
323
00:17:04,853 --> 00:17:07,492
Me sinto o maior idiota do mundo.
324
00:17:12,453 --> 00:17:14,569
Isso que voc� �.
325
00:17:20,173 --> 00:17:22,607
Chama-se:
"Carta ao meu amor."
326
00:17:23,333 --> 00:17:24,925
"Nicodemos perguntou a Jesus:"
327
00:17:25,093 --> 00:17:26,811
"Como pode um homem nascer,
sendo velho?"
328
00:17:27,693 --> 00:17:31,606
"Pode, porventura, tornar a entrar
no ventre de sua m�e, e nascer?
329
00:17:32,413 --> 00:17:33,641
Jo�o 3:4.
330
00:17:35,133 --> 00:17:37,010
Agora a parte que eu escrevi.
331
00:17:37,073 --> 00:17:38,083
"Sofi,"
332
00:17:38,253 --> 00:17:40,130
"Eu sei que n�o pode
nascer de novo,"
333
00:17:40,293 --> 00:17:42,896
"N�o posso voltar atr�s para
consertar meus erros."
334
00:17:42,897 --> 00:17:47,163
"S� posso aprender com eles para
me tornar mais forte e n�o repeti-los."
335
00:17:47,893 --> 00:17:52,808
"Voc� � a pessoa com quem quero
aprender a ser melhor e mais feliz."
336
00:17:53,213 --> 00:17:56,091
"Para embarcar juntos na estrada
da aventura e de salva��o."
337
00:17:56,413 --> 00:17:59,530
"Tudo que lhe pe�o � que me deixe
desfrut�-la de seu ser,"
338
00:18:00,293 --> 00:18:03,603
"que nos ajudemos a resistir
�s tenta��es do mundo,"
339
00:18:04,013 --> 00:18:06,083
"que nos isolemos e nos protejamos,"
340
00:18:07,693 --> 00:18:08,842
"com a ajuda de Deus."
341
00:18:10,133 --> 00:18:11,646
Este � o meu Alex.
342
00:18:12,533 --> 00:18:14,012
Ent�o estamos de acordo?
343
00:18:14,213 --> 00:18:15,646
Sim, estamos de acordo.
344
00:18:16,013 --> 00:18:17,332
Tudo como antes?
345
00:18:17,573 --> 00:18:19,131
Tudo como antes.
346
00:18:19,613 --> 00:18:21,569
Sem sexo at� o casamento.
347
00:18:21,813 --> 00:18:22,962
E minha "cosquinha"?
348
00:18:24,473 --> 00:18:25,628
Certo.
349
00:18:28,053 --> 00:18:29,327
E engordar� de novo.
350
00:18:29,913 --> 00:18:31,068
O qu�?
351
00:18:31,133 --> 00:18:33,408
Voc� disse: Tudo como antes.
352
00:18:33,473 --> 00:18:34,708
N�o estou melhor?
353
00:18:34,773 --> 00:18:38,732
Claro que sim.
� por isso que te disse.
354
00:18:38,833 --> 00:18:40,227
Para livrar-nos da tenta��o.
355
00:18:40,413 --> 00:18:41,607
Idiota!
356
00:18:41,893 --> 00:18:45,681
Estava me colocando para baixo,
achando que eu n�o teria nada melhor.
357
00:18:45,753 --> 00:18:47,629
Ainda bem que Deus me mostrou
o bom caminho.
358
00:18:47,630 --> 00:18:50,304
Tenho vergonha de voc�
e de estar com voc�.
359
00:18:50,305 --> 00:18:51,924
Estou t�o feliz pelo dia de hoje,
360
00:18:52,093 --> 00:18:55,324
porque me dei conta de que nunca
mais quero v�-lo novamente.
361
00:18:55,493 --> 00:18:57,006
Ouviu? Nunca mais.
362
00:18:57,213 --> 00:19:00,603
Me d� nojo.
Voc� sim que � um imundo!
363
00:19:01,653 --> 00:19:02,881
Imundo!
364
00:19:21,966 --> 00:19:22,968
Jesus?
365
00:19:23,633 --> 00:19:24,709
Jesus...
366
00:19:26,853 --> 00:19:28,047
Jesus...
367
00:19:28,253 --> 00:19:30,130
Que saudade!
368
00:19:33,453 --> 00:19:35,171
Desculpe, Jesus.
369
00:20:18,293 --> 00:20:20,124
Quem come�a, eu ou voc�?
370
00:20:22,773 --> 00:20:24,126
Voc�.
371
00:20:25,213 --> 00:20:27,681
Termine comigo!
372
00:20:29,773 --> 00:20:32,128
Ele n�o me abandonou.
Ele n�o quis,
373
00:20:32,293 --> 00:20:33,885
ou n�o se atrevia, n�o sei.
374
00:20:34,253 --> 00:20:36,084
O fato � que n�o me deixava...
375
00:20:36,253 --> 00:20:37,606
N�o te amo mais.
376
00:20:38,333 --> 00:20:39,561
Eu o deixei.
377
00:20:39,853 --> 00:20:42,731
Eu te amo, mas eu n�o quero.
378
00:20:42,893 --> 00:20:45,282
E n�s choramos.
Foi realmente uma barra.
379
00:20:45,613 --> 00:20:47,808
Essas rela��es criam
muita depend�ncia.
380
00:20:48,053 --> 00:20:51,602
Ent�o, decidimos ficar amigos.
E enquanto est�vamos l�, transamos.
381
00:20:51,773 --> 00:20:53,365
Era o t�pico sexo de despedida.
382
00:20:53,773 --> 00:20:55,126
N�o me sentia gorda.
383
00:20:55,773 --> 00:20:57,684
Me sentia bonita e atraente.
384
00:20:58,173 --> 00:20:59,731
Leve e selvagem.
385
00:21:00,733 --> 00:21:02,325
De repente, comecei a ter d�vidas.
386
00:21:02,493 --> 00:21:04,545
Talvez terminar n�o fosse
uma boa ideia.
387
00:21:04,733 --> 00:21:07,964
Talvez dever�amos ficar juntos e
�ramos feitos um para o outro.
388
00:21:08,373 --> 00:21:10,011
-Eu te amo.
-Eu tamb�m.
389
00:21:11,013 --> 00:21:13,071
Ent�o decidimos permanecer juntos.
390
00:21:13,933 --> 00:21:17,209
Na mesma noite, a ins�nia
e a ansiedade voltaram.
391
00:21:17,413 --> 00:21:20,166
E me sentia gorda e repugnante
de novo. Eu me odiava.
392
00:21:20,353 --> 00:21:22,245
E ele n�o estava l� para
me consolar.
393
00:21:22,413 --> 00:21:26,565
Me sentia t�o mal e necessitada
de terapia que vim no dia errado.
394
00:21:26,853 --> 00:21:29,970
Desculpe, mas eu acho que estou
no hor�rio errado.
395
00:21:30,653 --> 00:21:31,881
N�o � o hor�rio, � o dia.
396
00:21:31,953 --> 00:21:34,447
Vim para o bar.
N�o queria ir para casa.
397
00:21:34,613 --> 00:21:37,650
De repente, percebi que havia
um homem que n�o parava de me olhar.
398
00:21:37,813 --> 00:21:41,169
Pensei que fosse pela minha gordura
e eu queria ir embora.
399
00:21:41,333 --> 00:21:44,291
Pedi a conta ao gar�om
mas ele disse que um homem
400
00:21:44,493 --> 00:21:46,131
tinha pago a minha bebida.
401
00:21:46,293 --> 00:21:47,931
E, de repente, n�o sei como,
402
00:21:48,093 --> 00:21:49,526
ele estava sentado ao meu lado.
403
00:21:49,693 --> 00:21:51,649
Est�vamos bebendo u�sque
ao inv�s de caf�.
404
00:21:51,813 --> 00:21:54,646
Ficou me dizendo como eu era bonita
e ele parecia boa pessoa.
405
00:21:54,873 --> 00:21:57,706
E lembrei-me sobre
experimentar coisas novas,
406
00:21:57,973 --> 00:21:59,452
experimentar com outros homens,
407
00:21:59,613 --> 00:22:02,411
e eu com aquela �nsia
de ser consolada...
408
00:22:02,573 --> 00:22:05,133
Foi assim que conheci o segundo
cara com quem eu transei.
409
00:22:05,613 --> 00:22:08,844
E o que devo dizer? Era melhor que
qualquer sess�o de terapia.
410
00:22:09,173 --> 00:22:11,209
Senti-me desejada,
e n�o gorda.
411
00:22:12,773 --> 00:22:14,729
Claro que na semana seguinte
412
00:22:15,173 --> 00:22:19,052
senti-me gorda e asquerosa
e incapaz de controlar a comida.
413
00:22:19,373 --> 00:22:20,931
Precisava ser consolada...
414
00:22:21,173 --> 00:22:22,572
E bem consolada.
415
00:22:23,333 --> 00:22:26,962
Era tudo de passagem na minha vida.
Perten�o ao German, apenas.
416
00:22:27,333 --> 00:22:29,324
Foi assim que eu conheci
o terceiro cara
417
00:22:29,473 --> 00:22:30,482
com quem transei.
418
00:22:30,773 --> 00:22:33,970
Eu sabia que n�o era certo,
que eu n�o poderia continuar sendo
419
00:22:34,133 --> 00:22:36,567
t�o compulsiva, que
eu devia voltar � terapia.
420
00:22:36,893 --> 00:22:39,771
Mas algo me disse que voc�
n�o ia aprovar a minha conduta.
421
00:22:40,013 --> 00:22:42,169
L�gico que ligaria
para sua opini�o, mas
422
00:22:42,170 --> 00:22:44,325
talvez eu n�o estivesse
preparada para ouvir.
423
00:22:44,533 --> 00:22:46,524
-Vamos.
-Aonde?
424
00:22:47,053 --> 00:22:50,489
A Londres, encontrar sua esposa
e filhos. Aonde mais voc� imaginava?
425
00:22:50,733 --> 00:22:53,327
E foi assim que conheci
o quarto cara com quem transei.
426
00:22:53,533 --> 00:22:56,843
Que assim como o segundo e o
terceiro, era bonito e bem casado.
427
00:22:57,653 --> 00:23:00,372
Ent�o eu decidi continuar a transar
com caras bonitos e casado
428
00:23:00,533 --> 00:23:03,001
por tr�s raz�es:
1) Porque s�o bonitos,
429
00:23:03,173 --> 00:23:06,165
2) Porque eu n�o queria
enfrentar rejei��o.
430
00:23:06,373 --> 00:23:09,251
Por isso buscava rela��es
que n�o dariam em nada.
431
00:23:09,453 --> 00:23:12,047
3) Porque eu n�o sentia que
estava traindo o German.
432
00:23:15,413 --> 00:23:18,166
At� que um dia eu disse:
"Chega... Acabou."
433
00:23:19,533 --> 00:23:21,888
-Quando foi isso?
-Esta manh�.
434
00:23:23,773 --> 00:23:27,243
Esta manh� eu estava convencida de
que isso nunca aconteceria novamente.
435
00:23:29,613 --> 00:23:31,808
O que te levou a tomar esta decis�o?
436
00:23:32,053 --> 00:23:34,089
Esta manh� esqueci o German.
437
00:23:34,253 --> 00:23:37,723
Eu sabia que ele n�o voltaria.
Que ele n�o iria querer.
438
00:23:38,333 --> 00:23:41,131
Acho que � por que transei
com todos aqueles homens.
439
00:23:41,373 --> 00:23:44,092
Pensei que seria mais f�cil
me livrar do German.
440
00:23:44,333 --> 00:23:46,972
Se ele n�o terminasse comigo
por ganhar 20kg,
441
00:23:47,133 --> 00:23:49,124
seria por transar com 20 caras.
442
00:23:49,293 --> 00:23:52,524
Como voc� pode ver, tudo que
proponho n�o consigo.
443
00:23:53,853 --> 00:23:56,367
E agora, o que prop�e?
444
00:23:59,093 --> 00:24:00,731
Realmente n�o sei.
445
00:24:02,213 --> 00:24:05,683
N�o sei se pe�o que me ajude
ou transe comigo.
446
00:24:06,653 --> 00:24:08,211
Ou que me ajude transando.
447
00:24:09,573 --> 00:24:13,122
Porque at� onde eu saiba,
voc� � bonito e bem casado.
448
00:24:15,693 --> 00:24:17,729
E voc�, como v�o as coisas?
449
00:24:39,773 --> 00:24:41,206
Jesus!
450
00:24:42,493 --> 00:24:44,768
Eu te amo tanto!
451
00:24:49,653 --> 00:24:51,052
Paula!
452
00:24:51,293 --> 00:24:52,965
Senhora gr�vida, voc� est� a�?
453
00:24:54,093 --> 00:24:55,526
O sorvete est� derretendo!
454
00:24:55,733 --> 00:24:58,930
Temos que comemorar o que fizemos
ao meu irm�o! N�s vencemos!
455
00:24:59,453 --> 00:25:00,806
Paula!
456
00:25:16,853 --> 00:25:19,083
Ol�, aqui � o Abel.
Deixe uma mensagem.
457
00:25:19,413 --> 00:25:24,089
Abel, sou eu. Minha bolsa rompeu, vou
para o hospital. Por favor, me ligue.
458
00:25:26,053 --> 00:25:29,932
No in�cio eu perguntava o que levava
um homem bonito, bem casado
459
00:25:30,093 --> 00:25:33,847
a transar com uma gorda.
Muitas vezes me perguntei.
460
00:25:34,813 --> 00:25:36,644
At� que um dia
parei de me perguntar.
461
00:25:37,973 --> 00:25:40,328
N�o se preocupe,
eu n�o vou lhe perguntar.
462
00:25:52,733 --> 00:25:53,961
O que foi?
463
00:25:55,093 --> 00:25:56,242
Estragou tudo.
464
00:25:56,413 --> 00:25:57,448
Tudo.
465
00:25:57,773 --> 00:25:59,252
Luis, era brincadeira.
466
00:25:59,453 --> 00:26:02,684
Se fosse comigo, eu teria me matado.
467
00:26:02,853 --> 00:26:04,809
Fico feliz que n�o seja minha g�mea.
468
00:26:04,973 --> 00:26:06,531
Para de chorar.
469
00:26:06,693 --> 00:26:08,126
Claro que somos g�meos.
470
00:26:08,333 --> 00:26:10,244
N�o se tivermos pais diferentes.
471
00:26:10,313 --> 00:26:11,502
O qu�?
472
00:26:11,933 --> 00:26:13,525
G�meos n�o podem ter pais
473
00:26:13,693 --> 00:26:15,684
-diferentes.
-O que voc� est� falando?
474
00:26:15,853 --> 00:26:18,242
N�o temos o mesmo pai!
Sua idiota!
475
00:26:19,453 --> 00:26:21,171
Estragou tudo desta vez!
476
00:26:21,453 --> 00:26:22,681
Diga quem �!
477
00:26:23,013 --> 00:26:24,890
Diga! Diga! Diga!
478
00:26:25,053 --> 00:26:26,327
Diga!
479
00:26:26,393 --> 00:26:27,469
O que foi?
480
00:26:29,613 --> 00:26:31,126
O que h�?
481
00:26:32,413 --> 00:26:33,971
Quem � seu pai?
482
00:26:34,533 --> 00:26:35,761
Voc� � meu pai.
483
00:26:35,933 --> 00:26:38,322
-N�o, eu n�o sou.
-Cale a boca, por favor...
484
00:26:38,493 --> 00:26:40,882
Conta a ela pelo menos!
Diga quem ele �!
485
00:26:41,253 --> 00:26:42,925
Ela merece saber quem � o pai dela!
486
00:26:43,093 --> 00:26:45,687
Diga com quem voc� trepou!
Sua puta!
487
00:26:45,853 --> 00:26:46,928
Cale a boca!
488
00:26:47,129 --> 00:26:50,404
Foi um erro que
estou pagando at� hoje!
489
00:26:50,573 --> 00:26:51,573
A vida inteira...
490
00:26:51,574 --> 00:26:54,699
Aguentando voc� e esta merda de vida!
491
00:26:54,700 --> 00:26:55,852
Voc� entendeu?
492
00:26:56,133 --> 00:27:00,445
Suspeitou alguma vez?
Nenhuma queixa em 17 anos?
493
00:27:00,613 --> 00:27:02,922
Ent�o, cale-se!
Cale esta sua maldita boca!
494
00:27:03,093 --> 00:27:06,642
Eu n�o vou dizer a voc�!
Nem a ningu�m!
495
00:27:19,613 --> 00:27:21,604
Ol�, aqui � o Abel.
Deixe uma mensagem.
496
00:27:22,853 --> 00:27:26,846
Abel, sou eu de novo.
Est�o me levando � sala de parto.
497
00:27:27,013 --> 00:27:29,573
Por favor, venha.
Estou realmente com medo.
498
00:28:29,173 --> 00:28:32,165
-Ela est� bem?
-Sim.
499
00:28:43,733 --> 00:28:44,961
O que est� fazendo, Pilar?
500
00:28:45,173 --> 00:28:47,767
Tentando colocar seu anel
de casamento, mas n�o encaixa.
501
00:28:47,933 --> 00:28:49,810
Ele inchou enquanto
estava em coma.
502
00:28:49,973 --> 00:28:51,008
Esque�a.
503
00:28:51,873 --> 00:28:53,062
Ou�a-me.
504
00:28:53,893 --> 00:28:55,121
V� para casa
505
00:28:55,293 --> 00:28:58,968
e toma uma dessas p�lulas que
voc� gosta com um copo de leite morno.
506
00:28:59,133 --> 00:29:01,363
J� sofreu muitas emo��es ultimamente.
507
00:29:02,133 --> 00:29:03,566
O que est� fazendo?
508
00:29:03,893 --> 00:29:05,008
Deixe-me tentar.
509
00:29:07,133 --> 00:29:09,283
Serve perfeitamente.
Fique.
510
00:29:11,173 --> 00:29:12,572
Ele gostaria disso.
511
00:29:17,133 --> 00:29:18,202
Case comigo.
512
00:29:19,553 --> 00:29:20,742
O qu�?
513
00:29:20,813 --> 00:29:22,929
Case comigo.
Vamos nos casar.
514
00:29:23,093 --> 00:29:26,768
Pilar, por favor.
N�o na frente do defunto.
515
00:29:26,933 --> 00:29:29,447
Sa�mos do funeral
direto para o altar?
516
00:29:29,613 --> 00:29:31,569
Voc� deve pensar nisso.
517
00:29:31,733 --> 00:29:34,531
J� pensei.
Case comigo, por favor.
518
00:29:35,773 --> 00:29:38,810
Por que uma mulher bonita,
inteligente
519
00:29:39,453 --> 00:29:41,808
e carinhosa se casaria com um gay?
520
00:29:41,973 --> 00:29:43,247
Bem, quero dizer, eu.
521
00:29:43,413 --> 00:29:44,732
Eu n�o entendo.
522
00:29:45,393 --> 00:29:46,402
"Eu..."
523
00:29:46,933 --> 00:29:48,685
"n�o posso esperar..."
524
00:29:48,853 --> 00:29:50,127
"por mais tempo..."
525
00:29:50,773 --> 00:29:53,492
"para estar com voc�..."
526
00:29:54,433 --> 00:29:56,112
"Meu amor por voc� � verdadeiro."
527
00:29:56,813 --> 00:30:00,692
"N�o sei se voc� me ama
nem um pouquinho."
528
00:30:00,933 --> 00:30:03,128
"Eu vivo por voc�."
529
00:30:03,293 --> 00:30:05,284
"S� para voc�."
530
00:30:06,893 --> 00:30:08,611
Case comigo.
531
00:30:15,373 --> 00:30:17,648
ENVIAR VIDEO
532
00:30:19,853 --> 00:30:22,651
ENVIANDO VIDEO
"FODA DA PESADA"
533
00:30:50,573 --> 00:30:53,041
Em 10 anos nunca lhe pedi
para ser perfeito,
534
00:30:53,213 --> 00:30:55,249
porque voc� j� era.
535
00:30:55,853 --> 00:30:57,491
Voc� foi perfeito para mim.
536
00:30:58,173 --> 00:31:00,403
�ramos perfeitos um para o outro.
537
00:31:00,573 --> 00:31:02,006
T�nhamos tudo.
538
00:31:03,853 --> 00:31:06,890
Eu sei que s� acontece
uma vez na vida.
539
00:31:11,093 --> 00:31:13,812
Ficarei no hospital por 3 dias.
540
00:31:14,693 --> 00:31:16,923
Quando eu sair,
quero que voc� se mande.
541
00:31:21,293 --> 00:31:25,172
Alex, voc� reza muito.
Sabe bem que tudo em excesso faz mal.
542
00:31:26,013 --> 00:31:28,732
Ok, rapazes.
Vamos come�ar.
543
00:31:29,013 --> 00:31:32,972
Hoje discut�amos o papel
do homem e da mulher no casamento.
544
00:31:33,293 --> 00:31:36,968
Pode parecer �bvio, mas � mais
complicado do que possa imaginar.
545
00:31:37,493 --> 00:31:39,563
N�o, meu amor...
546
00:31:39,813 --> 00:31:43,010
Por favor, n�o...
547
00:31:43,173 --> 00:31:44,572
N�o v�!
548
00:31:45,173 --> 00:31:46,811
Venha orar comigo!
549
00:31:47,133 --> 00:31:48,930
Sofia, qual o problema?
550
00:31:52,053 --> 00:31:53,452
Algu�m fa�a alguma coisa!
551
00:31:53,613 --> 00:31:54,932
Por favor!
552
00:31:55,133 --> 00:31:57,522
N�o. Ningu�m vai fazer
nada por voc�,
553
00:31:58,693 --> 00:31:59,762
ou para voc�,
554
00:31:59,933 --> 00:32:01,491
ou para voc�, ou para voc�,
555
00:32:01,553 --> 00:32:02,947
ou para nenhum de voc�s.
556
00:32:03,773 --> 00:32:05,331
Devem faz�-lo sozinhos.
557
00:32:06,153 --> 00:32:07,932
Ter�o muitos companheiros
na jornada,
558
00:32:08,093 --> 00:32:10,448
alguns deles indispens�veis.
559
00:32:10,653 --> 00:32:13,565
Mas a �nica coisa em que devem
confiar � em si mesmos.
560
00:32:15,733 --> 00:32:17,530
Voc� e s� voc�
561
00:32:17,853 --> 00:32:19,206
sentir� o sabor da vit�ria.
562
00:32:20,533 --> 00:32:21,648
Passo 4.
563
00:32:21,813 --> 00:32:25,692
PASSO 4: VIT�RIA - SE CONFORMAR
APENAS EM ALCAN�AR A LINHA DE CHEGADA?
564
00:32:25,853 --> 00:32:29,732
Nunca dei a m�nima para meus filhos.
Eu nunca cuidei deles.
565
00:32:29,893 --> 00:32:34,967
Sentia que eram intrusos,
que estavam l� apenas para aborrecer.
566
00:32:36,173 --> 00:32:38,892
E da� se um deles n�o fosse meu?
567
00:32:39,053 --> 00:32:41,203
Eu n�o deveria ligar, certo?
568
00:32:41,373 --> 00:32:42,522
Deveria estar contente.
569
00:32:42,853 --> 00:32:44,684
Fiz 50 anos ontem.
570
00:32:45,533 --> 00:32:48,001
N�o pensava em viver tanto tempo.
571
00:32:48,933 --> 00:32:50,525
Eu n�o estava errado.
572
00:32:54,573 --> 00:32:56,211
Mesmo morto eu n�o perderia peso.
573
00:32:56,973 --> 00:32:58,610
Passei 3 meses acampado
574
00:32:58,611 --> 00:33:00,748
obcecado em encontrar o pai
verdadeiro de Nuria.
575
00:33:00,813 --> 00:33:04,010
Realizei testes de DNA
em nossa fam�lia, amigos e vizinhos.
576
00:33:04,333 --> 00:33:06,572
Ainda tenho uma amostra de
meu irm�o falecido Fede,
577
00:33:06,573 --> 00:33:08,504
que todos os domingos
quando �amos ao campo,
578
00:33:08,505 --> 00:33:12,004
dava uns passeios demorados
com Beatriz.
579
00:33:12,173 --> 00:33:14,528
E na minha fam�lia nunca gostamos
de fazer caminhada.
580
00:33:14,773 --> 00:33:16,570
Longas ou curtas.
581
00:33:16,853 --> 00:33:18,127
Como voc� imagina o pai?
582
00:33:18,293 --> 00:33:20,045
Muito gordo e feio.
583
00:33:21,253 --> 00:33:24,245
Mas bem dotado.
A Beatriz gosta de coisa grande.
584
00:33:24,853 --> 00:33:26,650
Que n�o respeita ningu�m.
585
00:33:26,853 --> 00:33:28,081
Nem a si mesmo.
586
00:33:28,253 --> 00:33:31,325
E quem nunca deu a m�nima
para sua filha.
587
00:33:32,373 --> 00:33:35,331
N�o acha que j� encontrou
esta pessoa?
588
00:33:37,493 --> 00:33:38,767
Quem? Quem �?
589
00:33:39,013 --> 00:33:41,925
Merda, Andres: gordo, feio, pinto
grande, sem respeito por si mesmo,
590
00:33:42,093 --> 00:33:44,163
e nunca deu a m�nima para sua filha.
591
00:33:44,333 --> 00:33:45,766
Quem voc� acha?
592
00:33:59,133 --> 00:34:01,363
Que saco esta terapia
593
00:34:01,533 --> 00:34:02,807
de gordos!
594
00:34:05,413 --> 00:34:07,563
Voc� vai se casar?
Com quem?
595
00:34:08,373 --> 00:34:09,886
A gente conhece?
596
00:34:10,613 --> 00:34:13,002
Voc� j� ouviu falar
sobre ela na terapia.
597
00:34:14,813 --> 00:34:15,882
Ela?
598
00:34:16,253 --> 00:34:19,131
Pilar, a vi�va de meu ex-s�cio.
599
00:34:21,053 --> 00:34:22,168
Que farsante.
600
00:34:26,613 --> 00:34:27,807
Est� brincando, certo?
601
00:34:29,013 --> 00:34:30,082
N�o.
602
00:34:30,493 --> 00:34:35,203
Meu corpo estabilizou e parou
de rejeitar as coisas que n�o gostava.
603
00:34:35,373 --> 00:34:38,206
Quer dizer, n�o sente mais nojo
de uma xoxota?
604
00:34:38,413 --> 00:34:40,005
-Uma batatinha?
-N�o.
605
00:34:40,693 --> 00:34:42,684
Sabe de uma coisa, Abel?
606
00:34:43,613 --> 00:34:47,083
Acho que tenho sido um heterossexual
reprimido o tempo todo.
607
00:34:48,333 --> 00:34:50,927
Claro, Enrique.
Continue se escondendo.
608
00:34:53,053 --> 00:34:56,011
Me sinto bem em minha concha.
609
00:34:57,453 --> 00:35:00,047
Se est� t�o bem,
por que voltar para a terapia?
610
00:35:01,053 --> 00:35:02,281
Uma batatinha?
611
00:35:03,973 --> 00:35:06,168
N�o sabia que ser magra
seria t�o dif�cil.
612
00:35:06,333 --> 00:35:08,563
H� bem mais press�o que quando
voc� est� gorda.
613
00:35:08,633 --> 00:35:10,949
Qualquer coisa que eu coma
me faz sentir p�ssima.
614
00:35:11,013 --> 00:35:14,892
Corro para verificar as calorias,
carboidratos, gorduras saturadas...
615
00:35:15,293 --> 00:35:17,284
Comecei a me exercitar,
e me sentia muito bem,
616
00:35:17,453 --> 00:35:19,523
mas quando n�o ia
me sentia p�ssima.
617
00:35:19,813 --> 00:35:23,726
E vivia me olhando no espelho,
provando roupas...
618
00:35:24,053 --> 00:35:27,045
At� me sentia mal por comer
a h�stia da Comunh�o.
619
00:35:27,413 --> 00:35:28,926
Estou obcecada.
620
00:35:29,693 --> 00:35:31,923
Sinto-me muito
mais confort�vel gorda.
621
00:35:32,773 --> 00:35:35,048
A obesidade n�o �
um problema para mim.
622
00:35:36,653 --> 00:35:38,883
Aceitar-nos � a quest�o, certo?
623
00:35:39,733 --> 00:35:41,724
Eu me aceito melhor gorda.
624
00:35:43,253 --> 00:35:45,403
Agora eu sei disso,
gra�as a Deus.
625
00:35:46,213 --> 00:35:49,091
-E gra�as a voc�.
-Que fracasso absurdo.
626
00:35:49,493 --> 00:35:50,687
Meu ou seu?
627
00:35:52,973 --> 00:35:54,167
Tem not�cias do Alex?
628
00:35:54,333 --> 00:35:55,732
Ele foi ao Senegal
629
00:35:55,893 --> 00:35:58,885
com Cheikh.
Espero que ele fique l�.
630
00:35:59,053 --> 00:36:00,691
N�o quero v�-lo outra vez.
631
00:36:00,853 --> 00:36:02,286
O que far� agora?
632
00:36:02,693 --> 00:36:04,539
Vender o apartamento
e come�ar vida nova.
633
00:36:06,353 --> 00:36:07,622
Quanto pede?
634
00:36:07,693 --> 00:36:08,887
400.000 euros.
635
00:36:11,853 --> 00:36:14,526
Eu vi um semelhante por
300.000 euros.
636
00:36:14,693 --> 00:36:16,524
Bom para voc�.
Compra ele.
637
00:36:16,813 --> 00:36:18,405
N�o parece t�o ansioso para come�ar
638
00:36:18,573 --> 00:36:21,326
-uma nova vida.
-Nem voc� em comprar algo.
639
00:36:26,133 --> 00:36:28,363
Voc� tem raz�o.
Por que mentir para n�s mesmos?
640
00:36:31,293 --> 00:36:32,362
Enfim...
641
00:36:35,773 --> 00:36:37,445
O que �, Sofia?
642
00:36:40,293 --> 00:36:41,612
O que foi?
643
00:36:43,933 --> 00:36:45,002
Sofia...
644
00:36:46,373 --> 00:36:47,567
� mentira.
645
00:36:48,773 --> 00:36:49,888
� tudo mentira.
646
00:36:50,313 --> 00:36:51,389
O que �?
647
00:36:51,493 --> 00:36:54,132
Eu gostava de ser magra.
Era muito feliz.
648
00:36:54,453 --> 00:36:57,525
-N�o me sinto bem sendo gorda.
-O que aconteceu?
649
00:36:57,693 --> 00:36:59,012
Por que engordou de novo?
650
00:36:59,173 --> 00:37:00,845
Para ningu�m notar.
651
00:37:02,013 --> 00:37:03,128
Notar o qu�?
652
00:37:06,813 --> 00:37:08,326
Que estou gr�vida.
653
00:37:09,893 --> 00:37:11,167
Est� gr�vida?
654
00:37:11,373 --> 00:37:12,408
De cinco meses.
655
00:37:13,093 --> 00:37:16,290
N�o queria que a minha fam�lia
ou algu�m notasse.
656
00:37:17,253 --> 00:37:19,721
� tudo culpa do idiota do Alex.
657
00:37:19,973 --> 00:37:22,726
Ele dizia que n�o usar preservativo
seria um pecado a menos.
658
00:37:24,653 --> 00:37:26,052
Ele arruinou a minha vida!
659
00:37:28,053 --> 00:37:29,122
Veja, veja.
660
00:37:34,413 --> 00:37:38,167
Todos os dias, ap�s a terapia,
fico sozinho
661
00:37:38,373 --> 00:37:40,045
em sil�ncio para te ouvir.
662
00:37:40,253 --> 00:37:43,290
Bem, para ouvir os dois.
663
00:37:46,693 --> 00:37:49,844
Paula, estou com saudades.
Quero voltar para casa.
664
00:37:52,133 --> 00:37:53,964
Quando vai parar de me punir?
665
00:37:54,613 --> 00:37:56,490
Quando ser�?
666
00:37:58,213 --> 00:37:59,532
O que estava fazendo?
667
00:38:00,773 --> 00:38:01,888
Quando?
668
00:38:03,973 --> 00:38:05,565
Quando eu estava dando � luz.
669
00:38:08,293 --> 00:38:09,408
Agora me pergunta?
670
00:38:10,933 --> 00:38:13,606
Sim, agora.
671
00:38:14,013 --> 00:38:15,287
Por que agora?
672
00:38:16,333 --> 00:38:18,244
Porque antes eu n�o queria saber.
673
00:38:19,613 --> 00:38:23,447
Eu estava tentando descobrir
minhas contradi��es,
674
00:38:23,613 --> 00:38:25,604
para resolv�-las.
675
00:38:25,973 --> 00:38:27,122
Conseguiu?
676
00:38:28,213 --> 00:38:29,328
N�o.
677
00:38:31,413 --> 00:38:33,165
Tamb�m senti saudade.
678
00:38:36,333 --> 00:38:38,403
Poderia muito bem t�-lo
ao meu lado,
679
00:38:39,213 --> 00:38:40,612
pois te preciso.
680
00:38:42,453 --> 00:38:46,241
Nosso filho precisa de n�s dois,
eu n�o sou feliz assim.
681
00:38:46,413 --> 00:38:49,405
E eu n�o sou feliz n�o estando
aqui com voc�s dois.
682
00:38:52,253 --> 00:38:54,448
Tenho algo partido aqui dentro.
683
00:38:58,693 --> 00:39:02,208
Sinto um enorme vazio que n�o serei
capaz de preencher novamente.
684
00:39:04,613 --> 00:39:06,649
A magia se foi.
685
00:39:14,213 --> 00:39:16,647
Meus sentimentos por voc� mudaram.
686
00:39:18,533 --> 00:39:22,082
-Quer voltar mesmo assim?
-Quero.
687
00:39:23,833 --> 00:39:24,988
Mas eu n�o.
688
00:39:26,133 --> 00:39:27,851
Voc� n�o merece isso.
689
00:39:28,053 --> 00:39:29,725
Nem eu, Zoe.
690
00:39:33,933 --> 00:39:36,970
Perguntei-lhe agora, porque antes
teria mentido para mim.
691
00:39:37,733 --> 00:39:40,372
E porque eu n�o me importo mais
com a verdade.
692
00:39:41,373 --> 00:39:43,762
Parei de castig�-lo faz tempo.
693
00:39:47,613 --> 00:39:49,604
Passe o ketchup,
sua gorda desgra�ada.
694
00:39:49,933 --> 00:39:51,161
Cuidado com sua boca.
695
00:39:51,893 --> 00:39:53,645
V� em frente,
eu n�o me importo mais.
696
00:39:53,813 --> 00:39:57,010
-Eu sim.
-Que droga, m�e.
697
00:39:57,253 --> 00:40:00,563
Eu gostava mais quando voc�
n�o ligava e sa�a dizendo:
698
00:40:01,013 --> 00:40:02,162
"Quer mais, querido?"
699
00:40:02,333 --> 00:40:03,448
"Sim, meu docinho."
700
00:40:03,613 --> 00:40:06,002
"Beijo, beijo. Eu te amo.
Eu tamb�m."
701
00:40:06,173 --> 00:40:07,925
Cale-se ou vai para seu quarto.
702
00:40:08,693 --> 00:40:11,287
Nem que fosse de gordas,
eu ganhava um beijo.
703
00:40:13,453 --> 00:40:15,045
-Obrigado.
-De nada.
704
00:40:15,113 --> 00:40:17,031
Chega, est� de castigo.
V� para seu quarto.
705
00:40:17,093 --> 00:40:18,685
Est� tarde para brincadeira, m�e.
706
00:40:18,853 --> 00:40:20,491
-Agora mesmo.
-Ou?
707
00:40:21,533 --> 00:40:24,730
Voc� vai chamar o pai?
Qual deles, o dele ou o meu?
708
00:40:26,853 --> 00:40:28,366
Essa foi boa!
709
00:40:29,333 --> 00:40:31,210
J� para seus quartos!
710
00:40:40,853 --> 00:40:43,811
Este v�deo gravado em um
telefone celular
711
00:40:43,973 --> 00:40:46,282
� a �ltima moda na Internet,
712
00:40:46,353 --> 00:40:48,669
com mais de um milh�o de acessos
em menos de 2 meses.
713
00:40:48,733 --> 00:40:50,246
A origem da grava��o
714
00:40:50,247 --> 00:40:51,892
permanece desconhecida.
Seria roubado?
715
00:40:52,093 --> 00:40:54,846
Foi enviado pelas pessoas
que aparecem nela?
716
00:40:55,093 --> 00:40:56,242
Que foda!
717
00:41:07,213 --> 00:41:08,328
Pilar, o que foi?
718
00:41:08,773 --> 00:41:12,510
Eu estava preparando uma despedida de
solteiras e pensei em fazermos junto
719
00:41:12,511 --> 00:41:13,511
com "go-go boys".
720
00:41:13,673 --> 00:41:15,050
Claro que sim.
721
00:41:15,693 --> 00:41:18,207
Onde est� minha roupa?
722
00:41:18,413 --> 00:41:20,927
N�o posso me casar com voc�.
Eu n�o quero.
723
00:41:23,153 --> 00:41:24,342
Por que n�o?
724
00:41:24,653 --> 00:41:28,726
Cedo ou tarde estar� com outro homem.
N�o serei capaz de lidar com isso.
725
00:41:28,893 --> 00:41:30,884
-Eu n�o vou ser feliz.
-Mas Pilar...
726
00:41:31,053 --> 00:41:35,205
Por que um homem gay bom e legal
casaria com uma mulher? N�o entendo.
727
00:41:39,733 --> 00:41:44,284
"Para mim, para mim,
� bem claro..."
728
00:41:44,893 --> 00:41:48,681
"que de mim
n�o pode esconder seu amor."
729
00:41:49,253 --> 00:41:51,403
"Era apenas"
730
00:41:51,613 --> 00:41:53,922
"uma amiga, minha querida..."
731
00:41:54,093 --> 00:41:55,128
"mas algum dia"
732
00:41:55,293 --> 00:41:58,410
"vou faz�-la minha noiva."
733
00:41:58,613 --> 00:42:00,808
Cale a boca!
� s�rio!
734
00:42:01,253 --> 00:42:04,484
� s� bobagem!
Eu quero que voc� saia!
735
00:42:04,653 --> 00:42:06,211
Se manda!
736
00:42:06,373 --> 00:42:07,692
Sai da minha casa!
737
00:42:12,673 --> 00:42:14,326
Porque minhas malas est�o feitas?
738
00:42:16,373 --> 00:42:17,870
Quem diabos voc� pensa que �,
739
00:42:18,171 --> 00:42:19,968
fazendo isso comigo, depois
740
00:42:20,133 --> 00:42:21,168
do que aguentei?
741
00:42:21,453 --> 00:42:24,648
Vim morar com voc�
porque me sentia culpado.
742
00:42:24,649 --> 00:42:25,944
Porque fui eu
743
00:42:26,013 --> 00:42:27,605
quem colocou Jesus em coma!
744
00:42:27,933 --> 00:42:29,889
Ningu�m o assaltou!
Fui eu
745
00:42:30,053 --> 00:42:31,771
quem acertou a cabe�a dele!
Sem querer!
746
00:42:31,933 --> 00:42:34,891
Sua idiota, boba, retardada!
747
00:42:35,053 --> 00:42:37,927
Foi por isso que vim,
porque me sentia culpado
748
00:42:38,093 --> 00:42:39,788
e n�o queria te deixar sozinha!
749
00:42:39,789 --> 00:42:42,972
� assim que voc� est�!
Sozinha!
750
00:42:45,253 --> 00:42:47,164
Fez seu comercial.
751
00:42:47,333 --> 00:42:50,245
-Agora, por favor saia.
-Eu n�o vou.
752
00:42:50,413 --> 00:42:54,247
Gosto daqui, droga!
N�o vou a lugar nenhum!
753
00:42:54,413 --> 00:42:58,522
Estou bem aqui. Tranquilo e em paz!
N�o arru�na tudo, idiota!
754
00:43:01,893 --> 00:43:03,645
N�o estrague tudo agora...
755
00:43:05,293 --> 00:43:06,965
Est� atr�s da minha grana, � isso?
756
00:43:07,133 --> 00:43:08,452
Que dinheiro?
757
00:43:08,733 --> 00:43:11,122
J� tenho todo o dinheiro do mundo.
758
00:43:11,293 --> 00:43:12,726
Jesus est� morto.
759
00:43:12,893 --> 00:43:14,042
J� tenho!
760
00:43:15,013 --> 00:43:16,492
Dinheiro...
761
00:43:20,693 --> 00:43:22,365
Voc� n�o me ama!
762
00:43:27,173 --> 00:43:29,733
Voc� � um babaca,
n�o ama ningu�m.
763
00:43:34,613 --> 00:43:35,932
Antes de morrer,
764
00:43:37,013 --> 00:43:39,049
Jesus despertou do coma.
765
00:43:39,613 --> 00:43:40,887
ele n�o disse nada,
766
00:43:41,053 --> 00:43:44,648
mas me dei conta de que ele
se lembrava de tudo.
767
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
A primeira coisa que
me ocorreu foi...
768
00:43:49,213 --> 00:43:52,808
ele me arruinaria, me denunciaria,
me jogaria na cadeia.
769
00:43:57,013 --> 00:43:58,526
Mas, de repente
770
00:43:59,533 --> 00:44:01,683
tudo aquilo desapareceu
porque eu percebi
771
00:44:01,853 --> 00:44:05,004
que a �nica coisa que tinha
medo de perder
772
00:44:07,453 --> 00:44:08,602
era voc�.
773
00:44:15,993 --> 00:44:17,082
Ent�o...
774
00:44:18,333 --> 00:44:20,801
cobri o nariz dele
e a boca
775
00:44:21,013 --> 00:44:22,765
at� que ele parou de respirar.
776
00:44:28,213 --> 00:44:29,931
Eu queria tudo o que Jesus tinha.
777
00:44:31,733 --> 00:44:33,166
Tudo.
778
00:44:35,173 --> 00:44:37,607
At� que percebi que
a �nica coisa
779
00:44:37,973 --> 00:44:40,123
que ele tinha de valor
780
00:44:42,333 --> 00:44:43,368
era voc�.
781
00:44:48,133 --> 00:44:49,691
Fez isso por mim?
782
00:44:51,473 --> 00:44:52,662
Sim.
783
00:44:57,253 --> 00:44:59,050
Fez isso para mim?
784
00:45:12,293 --> 00:45:14,284
German estava voltando hoje.
785
00:45:15,453 --> 00:45:18,013
Se ele tivesse esperado,
nada teria acontecido.
786
00:45:19,013 --> 00:45:22,449
� isso que voc� queria,
que nada disso acontecesse?
787
00:45:25,413 --> 00:45:27,529
Quanto tempo ainda transar� comigo?
788
00:45:27,733 --> 00:45:29,405
At� que sua esposa o leva de volta?
789
00:45:33,093 --> 00:45:34,606
N�o creio que aconte�a.
790
00:45:34,813 --> 00:45:36,929
Ent�o, seremos amantes
para sempre.
791
00:45:37,853 --> 00:45:41,243
Apesar do que German me fez, quando
estou s�, que � o tempo todo,
792
00:45:41,413 --> 00:45:44,747
fantasio em voltar para ele.
Seria uma estupidez,
793
00:45:44,813 --> 00:45:45,882
mas n�o tem jeito.
794
00:45:46,653 --> 00:45:48,962
Tenho vontade de ligar,
enviar um email,
795
00:45:49,213 --> 00:45:51,044
uma foto ou tomar um avi�o
796
00:45:51,213 --> 00:45:52,965
e aparecer em Los Angeles.
797
00:45:54,133 --> 00:45:57,205
Aposto que sua mulher fantasia
em voltar com voc�,
798
00:45:57,533 --> 00:45:58,932
portanto, n�o perca a esperan�a.
799
00:45:59,773 --> 00:46:02,333
N�o quero que ela fantasie.
800
00:46:02,933 --> 00:46:04,491
Quero que ela tente.
801
00:46:06,453 --> 00:46:09,092
Voc� acha que eu deveria
voltar com German?
802
00:46:09,613 --> 00:46:10,648
N�o.
803
00:46:11,173 --> 00:46:14,370
Acha que Paula deveria
voltar comigo?
804
00:46:16,373 --> 00:46:19,729
Creio que deva encontrar um
lugar para encostar
805
00:46:20,573 --> 00:46:22,882
ou pelo menos desfazer a sua mala.
806
00:46:48,893 --> 00:46:51,885
Inteiro, inteiro!
807
00:47:01,013 --> 00:47:02,492
Desta vez eles foram longe demais.
808
00:47:03,413 --> 00:47:05,290
Temos que ensinar-lhes uma li��o.
809
00:47:06,053 --> 00:47:07,691
J� tentei todos os castigos.
810
00:47:10,333 --> 00:47:12,085
Devemos, pelo menos, tirar o v�deo.
811
00:47:12,223 --> 00:47:13,242
�.
812
00:47:13,733 --> 00:47:14,802
Pelo menos.
813
00:47:15,373 --> 00:47:17,728
Voc� est� �tima nele.
814
00:47:17,893 --> 00:47:20,771
O que voc� est� falando?
Estou feia e gorda.
815
00:47:21,533 --> 00:47:23,125
Para mim, est� maravilhosa.
816
00:47:25,413 --> 00:47:26,812
Voc� tamb�m.
817
00:47:28,613 --> 00:47:30,012
Mais de um milh�o de downloads.
818
00:47:32,453 --> 00:47:33,488
Somos um sucesso.
819
00:47:33,593 --> 00:47:34,623
�.
820
00:47:37,493 --> 00:47:39,961
Ser� que devemos esperar
chegar a 2 milh�es?
821
00:47:40,133 --> 00:47:41,327
N�o.
822
00:47:41,653 --> 00:47:42,768
N�o, claro.
823
00:47:44,403 --> 00:47:45,408
Tr�s?
824
00:47:48,453 --> 00:47:49,522
Certo.
825
00:47:58,413 --> 00:48:00,404
"Assim � a ressurrei��o dos mortos."
826
00:48:01,613 --> 00:48:04,286
"Semeia-se o corpo em corrup��o;
ressuscitar� em incorrup��o."
827
00:48:04,773 --> 00:48:07,367
"Semeia-se em ignom�nia,
ressuscitar� em gl�ria."
828
00:48:07,913 --> 00:48:10,104
"Semeia-se em fraqueza,
ressuscitar� com vigor."
829
00:48:10,373 --> 00:48:13,365
"Semeia-se corpo natural,
ressuscitar� corpo espiritual."
830
00:48:13,733 --> 00:48:15,689
Cor�ntios 15:42-44.
831
00:48:16,453 --> 00:48:17,681
Ol�, meu amor.
832
00:48:18,613 --> 00:48:19,682
O que faz aqui?
833
00:48:21,853 --> 00:48:24,288
Queria que soubesse antes de todos.
834
00:48:26,573 --> 00:48:28,392
Que soubesse por mim.
835
00:48:28,493 --> 00:48:29,608
O que houve?
836
00:48:30,813 --> 00:48:31,962
Sofia...
837
00:48:33,013 --> 00:48:34,207
Eu morri.
838
00:48:34,973 --> 00:48:36,122
O que disse?
839
00:48:37,053 --> 00:48:38,452
Aconteceu h� tr�s dias.
840
00:48:39,333 --> 00:48:41,847
Eu estava com Cheikh, levando
comida e livros para uma vila.
841
00:48:43,053 --> 00:48:44,725
O jipe saiu da pista.
842
00:48:46,093 --> 00:48:47,811
Eles nos encontraram horas atr�s.
843
00:48:49,653 --> 00:48:53,851
Alex, n�o brinque assim.
N�o me ter� de volta desta maneira.
844
00:48:56,613 --> 00:48:58,251
N�o atenda, meu amor.
845
00:48:58,453 --> 00:48:59,806
N�o atenda.
846
00:49:00,933 --> 00:49:03,163
Alex, isso n�o � engra�ado.
Est� me assustando.
847
00:49:03,533 --> 00:49:05,728
Eu nunca mereci estar com voc�.
848
00:49:06,113 --> 00:49:07,168
Nunca.
849
00:49:08,533 --> 00:49:10,524
Eu estava cheio de raiva,
850
00:49:11,173 --> 00:49:13,164
de �dio, de ci�me.
851
00:49:13,573 --> 00:49:14,892
Eu n�o era digno de voc�.
852
00:49:15,733 --> 00:49:17,644
N�o sentia amor verdadeiro.
853
00:49:17,813 --> 00:49:19,212
Amor generoso.
854
00:49:20,373 --> 00:49:22,523
Como o amor que me dava.
855
00:49:23,402 --> 00:49:24,402
Sofi,
856
00:49:25,493 --> 00:49:26,926
voc� � um anjo.
857
00:49:27,333 --> 00:49:29,005
E eu cortava suas asas.
858
00:49:29,533 --> 00:49:31,410
Mas voc� merece voar
859
00:49:31,693 --> 00:49:33,445
porque deve ser feliz.
860
00:49:33,973 --> 00:49:37,010
Diga a toda a Comunidade
o que fizemos aqui.
861
00:49:39,573 --> 00:49:42,804
Porque n�o fizemos nada de errado,
meu amor, pelo contr�rio.
862
00:49:43,853 --> 00:49:46,128
-Estou com medo.
-� normal.
863
00:49:46,573 --> 00:49:49,690
Mas voc� tem que relaxar,
pois tudo ficar� bem.
864
00:49:52,373 --> 00:49:54,409
Voc� ser� uma m�e maravilhosa.
865
00:50:02,453 --> 00:50:03,568
Tenho que ir agora.
866
00:50:08,213 --> 00:50:09,362
Onde?
867
00:50:11,493 --> 00:50:12,972
Cuidar de voc�.
868
00:50:15,453 --> 00:50:16,886
De voc�s.
869
00:50:19,013 --> 00:50:21,288
Mas vamos partir como planejado,
870
00:50:22,533 --> 00:50:24,569
como sempre sonhamos
871
00:50:24,813 --> 00:50:26,644
de estar juntos para sempre.
872
00:50:27,253 --> 00:50:29,209
Deixe-me ir com voc�, Alex.
873
00:50:29,373 --> 00:50:30,852
N�o � poss�vel, meu amor.
874
00:50:32,253 --> 00:50:33,891
Voc� deve ficar aqui.
875
00:50:34,293 --> 00:50:35,408
Certo?
876
00:50:38,853 --> 00:50:40,332
Aqui � onde come�a a parte boa,
877
00:50:41,013 --> 00:50:42,571
onde sua vida come�a.
878
00:50:43,653 --> 00:50:44,802
Feche os olhos, Sofi.
879
00:50:45,773 --> 00:50:47,604
Feche os olhos e respire fundo.
880
00:53:32,433 --> 00:53:34,410
Vit�ria n�o � alcan�ar
a linha de chegada,
881
00:53:34,411 --> 00:53:36,487
� estar pronto para
continuar vencendo.
882
00:53:36,653 --> 00:53:39,884
Continuar lutando.
� a defini��o de novas metas,
883
00:53:40,053 --> 00:53:41,281
nunca se conformar,
884
00:53:41,453 --> 00:53:43,887
nunca precisar dessas p�lulas
novamente,
885
00:53:44,053 --> 00:53:46,442
nunca precisar de ver este
an�ncio novamente.
886
00:53:46,513 --> 00:53:48,524
A vit�ria � quando parar
de olhar para mim
887
00:53:48,693 --> 00:53:50,570
e come�ar a olhar para voc�.
888
00:53:53,350 --> 00:53:57,350
Tradu��o e Revis�o:
.:: Pinguim-SP ::.
889
00:53:58,350 --> 00:54:02,350
.:: Equipe Art Subs ::.
66615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.