Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:45,670
Oh... I-I called you.
Do you remember?
2
00:01:45,760 --> 00:01:47,800
I'm Barry Nichols.
3
00:01:47,890 --> 00:01:53,350
I hope it's all right, but you said that
if I ever needed you again, to come back.
4
00:01:53,440 --> 00:01:55,480
Well, erm...
5
00:01:55,570 --> 00:01:58,950
I'm in a bit of a mess,
you see, and...
6
00:01:59,040 --> 00:02:02,160
there's nowhere else I can go to.
7
00:02:04,300 --> 00:02:07,180
Oh, thanks. That's
really good of you.
8
00:03:09,430 --> 00:03:11,470
I have nothing further
to add, my lord...
9
00:03:11,560 --> 00:03:15,900
except to draw your attention to the
specialist's report on the defendants.
10
00:03:17,030 --> 00:03:19,080
Thank you, Mr Brunscombe.
11
00:03:22,460 --> 00:03:24,510
Edmund and Dorothy Yates...
12
00:03:24,600 --> 00:03:29,310
I shall not distress this court
further by summarising your crimes.
13
00:03:29,400 --> 00:03:34,860
as my views will reflect those of every
civilised man and woman in this country.
14
00:03:34,950 --> 00:03:40,670
During 22 years on the bench, I have not
found a more sickening nor disturbing case.
15
00:03:40,760 --> 00:03:43,050
You, Yates, were not wholly aware.
16
00:03:43,140 --> 00:03:46,730
of the depths of degradation
to which your wife had sunk.
17
00:03:46,820 --> 00:03:51,700
Ultimately, though, your complicity
and guilt were beyond question.
18
00:03:51,790 --> 00:03:57,170
Normally, I would have no hesitation to
impose the death penalty on you both.
19
00:03:57,260 --> 00:04:00,720
However, in view of the
doctors' reports before me...
20
00:04:00,810 --> 00:04:04,600
I have no alternative but to
make out a Section 65 order.
21
00:04:04,700 --> 00:04:09,580
that you both be committed within
28 days to a mental institution.
22
00:04:09,670 --> 00:04:12,710
And let the members of
the public be assured.
23
00:04:12,800 --> 00:04:16,260
that you shall remain in
this mental institution.
24
00:04:16,350 --> 00:04:19,640
until there can be
no doubt whatsoever.
25
00:04:19,740 --> 00:04:24,070
that you are fit and able to take
your place in society again.
26
00:06:59,990 --> 00:07:03,080
Come on!
27
00:07:03,160 --> 00:07:05,570
What you on about?
28
00:07:07,970 --> 00:07:10,010
Come on!
29
00:07:10,100 --> 00:07:12,140
Come on, hurry up.
30
00:07:12,230 --> 00:07:14,270
Nice people, but nowadays...
31
00:07:14,360 --> 00:07:16,400
Who cares? Come on, mate.
32
00:07:17,530 --> 00:07:19,580
No trouble, right?
33
00:07:23,670 --> 00:07:25,720
You're scared to death.
34
00:07:41,510 --> 00:07:43,720
Oi, stop that. I'm watching you.
35
00:07:43,810 --> 00:07:47,350
- Jealous?
- She's underage. Just out of a convent.
36
00:07:47,440 --> 00:07:50,320
- It wasn't a convent!
- Did you get me one?
37
00:07:50,410 --> 00:07:52,450
No, get your own.
38
00:07:53,420 --> 00:07:56,340
- Put your bag down, will you?
- Oh, yeah. OK.
39
00:08:03,480 --> 00:08:06,860
- A vodka and lemon and a pint...
- How old are you?
40
00:08:06,950 --> 00:08:09,000
- 18.
- Hop it.
41
00:08:09,080 --> 00:08:11,130
18, I tell you!
42
00:08:19,280 --> 00:08:21,320
Look at that. 5,000.
43
00:08:24,330 --> 00:08:26,370
Move your elbow.
44
00:08:28,340 --> 00:08:30,380
You been?
45
00:08:30,470 --> 00:08:34,860
He wouldn't serve me. And he
was a real bastard, Alec.
46
00:08:34,940 --> 00:08:39,080
- What's up?
- He said he didn't serve tarts.
47
00:08:39,160 --> 00:08:41,660
Oh, he did, did he?
We'll see about that.
48
00:08:41,750 --> 00:08:44,420
Alec! Alec!
49
00:08:50,570 --> 00:08:52,610
Is that him?
50
00:08:52,700 --> 00:08:54,740
- Him over there?
- Yeah.
51
00:08:56,580 --> 00:08:59,290
- I want a word with you.
- Wait your turn.
52
00:08:59,380 --> 00:09:03,430
How would you like a fist in your
face, you smart-arsed bastard?
53
00:09:03,520 --> 00:09:06,640
- What's the matter with you?
- What did you call her?
54
00:09:06,730 --> 00:09:11,320
- What did you call her?
- I called her nothing. She's underage.
55
00:09:11,410 --> 00:09:13,740
- What did you call her?
- A tart!
56
00:09:13,830 --> 00:09:16,080
- A tart, eh?
- I didn't call her anything!
57
00:09:20,980 --> 00:09:23,020
Right, that's it, John.
58
00:09:23,110 --> 00:09:24,900
Out. Pronto.
59
00:09:24,990 --> 00:09:27,530
You. Out.
60
00:09:34,010 --> 00:09:35,970
Oh, I don't believe it!
61
00:09:36,060 --> 00:09:40,150
He pushed his wife out of bed,
because he wanted a matt finish.
62
00:09:42,530 --> 00:09:44,580
Oh, Emma.
63
00:09:44,660 --> 00:09:46,960
You've got to laugh, haven't you?
64
00:09:47,050 --> 00:09:50,470
- Haven't you, Graham?
- Oh, yes, very funny.
65
00:09:50,550 --> 00:09:54,140
He's probably analysing
the psychology of humour.
66
00:09:55,280 --> 00:09:58,900
No, no, I start work at six.
And I had heard it before.
67
00:09:58,990 --> 00:10:01,950
- What do you do?
- I'm afraid I'm a psychiatrist.
68
00:10:02,040 --> 00:10:03,870
Don't apologise, Graham!
69
00:10:03,960 --> 00:10:06,800
Force of habit. People go
quiet when I mention it.
70
00:10:06,890 --> 00:10:10,260
Jackie won't. She knows
a lot about psychiatry.
71
00:10:10,360 --> 00:10:12,650
- Merle, I don't.
- Do you go to one?
72
00:10:12,740 --> 00:10:15,700
- Oh, no!
- It's just that her sister needs one.
73
00:10:15,790 --> 00:10:18,410
- Merle.
- Sorry.
74
00:10:19,550 --> 00:10:22,640
- My sister's a bit of an extrovert.
- Huh!
75
00:10:22,720 --> 00:10:28,440
- She's a bit wild, but perfectly all right.
- If she's your sister, she must be.
76
00:10:31,330 --> 00:10:33,370
My, my.
77
00:10:35,960 --> 00:10:40,800
That's managed to kill off the
conversation as usual, Graham. Well done.
78
00:10:40,890 --> 00:10:42,560
I think I'll get some more wine.
79
00:10:43,780 --> 00:10:45,820
That's him.
80
00:10:45,910 --> 00:10:48,370
Good night, mate. See you tomorrow.
81
00:10:57,060 --> 00:10:59,100
Hello, barman.
82
00:10:59,190 --> 00:11:01,230
Give us a drink, barman.
83
00:11:10,930 --> 00:11:14,640
Where you going, eh?
We didn't finish our chat.
84
00:11:14,730 --> 00:11:17,440
Come on. Don't you
want to have a chat?
85
00:11:17,530 --> 00:11:21,400
There's a friend of yours here.
Do you remember her?
86
00:11:21,500 --> 00:11:24,080
- Do you remember her?
- Yeah.
87
00:11:26,930 --> 00:11:30,720
Now... You were a bit rude to her.
Do you remember that?
88
00:11:30,810 --> 00:11:34,320
She's lying. I wouldn't serve
her a drink, that's all.
89
00:11:34,410 --> 00:11:38,080
- I thought she was underage.
- Calling her a liar now?
90
00:11:38,170 --> 00:11:40,580
Are you?
91
00:12:10,420 --> 00:12:12,290
What's going on here?
92
00:12:12,380 --> 00:12:14,760
- I'm going to get the law.
- OK, that's it!
93
00:12:14,850 --> 00:12:16,890
Knock it off.
94
00:12:16,980 --> 00:12:18,690
Debbie! I said knock it off.
95
00:12:18,770 --> 00:12:21,810
I said knock it off. Now
let's get out of here!
96
00:12:29,630 --> 00:12:31,680
Come on, Deb!
97
00:12:35,230 --> 00:12:37,480
Come on, hurry up!
98
00:12:38,620 --> 00:12:41,290
What are you doing?
99
00:12:44,510 --> 00:12:46,550
- Take her.
- Where we going?
100
00:12:46,640 --> 00:12:50,430
- Rocky's Cavern to play pinball.
- We went there last night.
101
00:12:50,520 --> 00:12:52,900
- I hate that place.
- What's that?
102
00:12:52,990 --> 00:12:57,120
I'm not going to that gaff. I think
I'll go home. I'll hitch a lift.
103
00:12:57,210 --> 00:13:01,290
Do what you want, but don't
hang around! The law's coming.
104
00:13:15,290 --> 00:13:19,550
Merle, you're so good at this
sort of thing, it makes me mad.
105
00:13:19,640 --> 00:13:23,260
Yes, well, I'm thinking of
taking it up for a living.
106
00:13:23,360 --> 00:13:27,310
- Thanks a lot, Merle.
- Thanks for coming, Guy. Bye, love.
107
00:13:29,620 --> 00:13:31,580
- See you tomorrow.
- Right.
108
00:13:31,670 --> 00:13:34,880
Don't forget McDonald's
latecomers' purge.
109
00:13:34,970 --> 00:13:37,600
- Look who's talking.
- Can I help you with that?
110
00:13:37,690 --> 00:13:41,140
- Oh, yes. Like a bit of that sort of thing.
- Well...
111
00:13:41,240 --> 00:13:43,280
can I give you a ring tomorrow?
112
00:13:43,370 --> 00:13:45,700
Yes, please.
113
00:13:45,790 --> 00:13:49,330
That's enough of that.
He's got his career to think of.
114
00:13:49,420 --> 00:13:52,470
- So has he.
- God... Finals in six days.
115
00:13:52,560 --> 00:13:54,600
- Yeah.
- Good night, all.
116
00:13:54,690 --> 00:13:57,360
- See you.
- Bye.
117
00:13:57,450 --> 00:13:59,740
Did you, er, like her, Graham?
118
00:13:59,830 --> 00:14:01,870
Yeah, she...
119
00:14:01,960 --> 00:14:03,750
She was rather super.
120
00:14:03,840 --> 00:14:05,880
I told you she was a looker.
121
00:14:05,970 --> 00:14:09,060
- He didn't believe me.
- Are you coming or...
122
00:14:09,140 --> 00:14:12,400
No, I'll be kipping here tonight.
See you tomorrow.
123
00:14:12,480 --> 00:14:16,020
Fine. See you. Thanks for
having me. See you, Merle.
124
00:14:53,930 --> 00:14:56,220
I suppose you know what time it is.
125
00:14:56,310 --> 00:14:59,980
- Well, what are you doing?
- Nothing! I'm going to bed.
126
00:15:00,070 --> 00:15:02,280
It's five past two in the morning.
127
00:15:02,360 --> 00:15:05,990
- That's why I'm going to bed.
- I've told you before...
128
00:15:06,080 --> 00:15:10,000
I'm not interested in what you've
told me. I'm not interested in you!
129
00:15:10,090 --> 00:15:12,630
So why are you so interested in me?
130
00:15:12,720 --> 00:15:14,850
I'm responsible for you.
131
00:15:14,940 --> 00:15:18,360
Don't be! Our parents are dead
and you're not my mother!
132
00:15:18,450 --> 00:15:23,160
I was made responsible for you when
you got slung out of that orphanage.
133
00:15:23,250 --> 00:15:27,800
- Don't call it an orphanage!
- Orphanage, convent. It's the same thing.
134
00:15:27,890 --> 00:15:30,380
Oh, don't be so childish.
135
00:15:31,520 --> 00:15:33,600
I'm old enough to do what I like.
136
00:15:33,690 --> 00:15:37,150
You're only 15 and I'm
buggered if I'm going to...
137
00:15:37,910 --> 00:15:41,290
Debbie, I don't want to have
to wait up for you again.
138
00:15:41,380 --> 00:15:45,090
- Don't give me that.
- I beg your pardon.
139
00:15:45,180 --> 00:15:49,230
You're not sitting up for me. You're
waiting to go out! You're dressed.
140
00:15:49,320 --> 00:15:53,370
You're waiting to go out like you
always do. I've heard you!
141
00:15:53,450 --> 00:15:56,410
You creep out and creep
back two hours later!
142
00:15:56,500 --> 00:16:01,300
If you can go out at two o'clock,
I can come in at two o'clock.
143
00:16:04,320 --> 00:16:07,610
- Do you know who they were?
- No, I couldn't see.
144
00:16:07,700 --> 00:16:11,320
One of 'em's called Alec.
They've been here before.
145
00:16:11,420 --> 00:16:15,290
- Your barman turned up yet?
- No, he must have gone home.
146
00:16:15,390 --> 00:16:21,430
Funny, the way they were laying into him.
I thought he'd have come inside to clean up.
147
00:16:21,530 --> 00:16:24,900
- Found anything, Sergeant?
- Quite a bit of blood here.
148
00:16:24,990 --> 00:16:28,830
We'd better find out what's
going on, hadn't we?
149
00:18:46,030 --> 00:18:48,360
Don't get too near the fire.
150
00:18:48,450 --> 00:18:51,460
It's spitting. Must be
a piece of slate on it.
151
00:18:51,490 --> 00:18:52,890
You made me jump.
152
00:18:52,960 --> 00:18:56,550
- Didn't mean to.
- I can't stay long, I'm afraid.
153
00:18:56,640 --> 00:18:59,510
Yes, you're later than
usual, aren't you?
154
00:18:59,600 --> 00:19:02,860
Yes, I had some trouble.
Debbie's found out.
155
00:19:02,950 --> 00:19:04,530
What?
156
00:19:04,620 --> 00:19:07,990
That I creep out of the house
at all hours of the night.
157
00:19:08,080 --> 00:19:10,130
Oh, dear.
158
00:19:10,210 --> 00:19:13,970
Oh, dear. That was
inevitable, wasn't it?
159
00:19:14,060 --> 00:19:16,430
I'll make something up, I suppose.
160
00:19:20,910 --> 00:19:24,080
- Have you brought it?
- Of course I've brought it.
161
00:19:24,170 --> 00:19:26,540
Good.
162
00:19:26,630 --> 00:19:29,390
- How is she?
- She's better, I think.
163
00:19:29,470 --> 00:19:32,730
Well, better than she has
been anyway. Although...
164
00:19:32,810 --> 00:19:34,560
- What?
- Shh.
165
00:19:34,650 --> 00:19:37,190
I don't want her to hear me.
166
00:19:37,290 --> 00:19:39,580
- Well, where is she?
- I don't know.
167
00:19:39,670 --> 00:19:42,340
But she's taken to just
standing, listening.
168
00:19:42,420 --> 00:19:45,930
- I don't know why.
- What were you going to say?
169
00:19:46,020 --> 00:19:48,810
Well, it could be my
imagination, but...
170
00:19:48,900 --> 00:19:53,280
I have a feeling that she's trying to
make me believe that she is better.
171
00:19:53,370 --> 00:19:56,870
- She's guessed what we're doing?
- Jackie!
172
00:19:58,010 --> 00:20:00,050
Hello, darling.
173
00:20:00,140 --> 00:20:02,350
Hello, Mother.
174
00:20:11,500 --> 00:20:13,540
How are you, dear?
175
00:20:13,630 --> 00:20:15,670
Very well. You?
176
00:20:16,760 --> 00:20:20,470
You're standing there,
letting that fire go out, Eddie.
177
00:20:20,560 --> 00:20:22,610
- We're going to bed soon.
- Yes.
178
00:20:22,690 --> 00:20:26,830
Well, I still have one or two
things to do, haven't I?
179
00:20:26,910 --> 00:20:30,450
- Yes.
- Just one or two little things.
180
00:20:33,140 --> 00:20:37,440
It's... It's such fun being a
night person, isn't it, Jackie?
181
00:20:37,520 --> 00:20:42,320
Some people are day people but we
like being night people, don't we?
182
00:20:42,410 --> 00:20:44,460
How's your migraine?
183
00:20:45,590 --> 00:20:50,550
I... I haven't had a migraine for many
months now. I thought you knew that.
184
00:20:51,690 --> 00:20:55,560
Things have been so very much
better since we came here.
185
00:20:55,660 --> 00:21:00,490
I think I left all my headaches and
problems behind at the... Other place.
186
00:21:00,580 --> 00:21:04,640
I closed the door carefully when
I left and I locked them all in.
187
00:21:04,720 --> 00:21:08,860
Perhaps you won't be needing the
parcels for very much longer.
188
00:21:11,030 --> 00:21:13,950
Thank you so much for
bringing it, Jackie.
189
00:21:20,340 --> 00:21:22,390
Oh, dear.
190
00:21:22,470 --> 00:21:24,770
It's left a... Mark on the table.
191
00:21:24,860 --> 00:21:26,900
I'll see to it, Dorothy.
192
00:21:28,030 --> 00:21:30,280
Why don't you just go and...
193
00:21:30,370 --> 00:21:32,500
take it away?
194
00:21:36,890 --> 00:21:38,930
Thank you so much.
195
00:21:42,740 --> 00:21:44,780
I'll see you next week?
196
00:21:44,870 --> 00:21:46,740
Next week.
197
00:21:52,640 --> 00:21:54,510
She doesn't know.
198
00:21:58,400 --> 00:22:01,690
I just sit here and
get these ideas.
199
00:22:01,790 --> 00:22:04,580
I must go. Are you
all right for money?
200
00:22:04,670 --> 00:22:08,290
Yes, thank you, dear.
We've got everything we need.
201
00:22:08,380 --> 00:22:12,770
We haven't even touched Sir Joseph's
Christmas bonus yet. He's very generous.
202
00:22:12,860 --> 00:22:15,150
All right, then. Good night, Dad.
203
00:22:16,280 --> 00:22:18,320
Good night, dear. Take care.
204
00:22:18,410 --> 00:22:20,450
Both of you.
205
00:24:37,480 --> 00:24:39,520
Miss Deborah Yates?
206
00:24:39,610 --> 00:24:42,190
That's my sister.
207
00:24:42,280 --> 00:24:47,500
So after you came out of the discotheque,
you went round the back for your bikes
208
00:24:47,590 --> 00:24:49,630
and Alec...
209
00:24:49,720 --> 00:24:52,640
"Alec Morinisaw a man
kick the barman."
210
00:24:52,730 --> 00:24:56,070
- That's right.
- And you went over to him.
211
00:24:56,150 --> 00:25:00,820
No, just Alec and the boys, while I stayed
by the bikes with the other two girls.
212
00:25:00,920 --> 00:25:03,130
What did Alec do?
213
00:25:03,210 --> 00:25:08,430
I dunno. He followed this guy round the
corner and we heard a bit of shouting.
214
00:25:08,520 --> 00:25:11,640
and Alec told this guy to watch
who he was being cheeky to.
215
00:25:11,740 --> 00:25:15,240
That's all. And then they
came back and we went home.
216
00:25:15,330 --> 00:25:17,370
You didn't ask what happened?
217
00:25:17,460 --> 00:25:19,920
No. He wouldn't have
told me anyway.
218
00:25:20,010 --> 00:25:22,930
- And you didn't see the barman again?
- No.
219
00:25:24,060 --> 00:25:26,100
I see.
220
00:25:26,190 --> 00:25:31,190
- It's not quite the story as Morinitold it.
- Look, it's what happened.
221
00:25:31,290 --> 00:25:33,030
Fair enough.
222
00:25:35,090 --> 00:25:40,140
Whether this goes any further or not will
depend on what the barman has to say.
223
00:25:40,730 --> 00:25:44,600
Meanwhile, young lady, be careful
of the company you keep.
224
00:25:51,380 --> 00:25:56,810
Right, two ultimatums. Firstly, if the police
ever come again, I won't cover up for you.
225
00:25:56,900 --> 00:26:00,190
Secondly, my salary will
not support two people.
226
00:26:00,280 --> 00:26:04,500
If you haven't got a job by the
end of the week, you can get out!
227
00:26:04,580 --> 00:26:08,840
You can fend for yourself
and see how that grabs you!
228
00:26:11,270 --> 00:26:15,490
'Would the cast of the Robin
Hood junior production... '
229
00:26:15,570 --> 00:26:20,200
- There you are. Now, don't touch it.
- How am I meant to blow my nose?
230
00:26:20,290 --> 00:26:22,750
With great difficulty.
231
00:26:22,840 --> 00:26:27,470
'I repeat. Would the cast of the
Robin Hood junior production... '
232
00:26:27,560 --> 00:26:32,810
- I feel like crawling into a corner.
- Oh, you in your corner and me in mine.
233
00:26:33,950 --> 00:26:37,040
Everything's really
getting me down, Merle.
234
00:26:37,130 --> 00:26:42,680
Darling, in this job, anything less than
screaming abdabs is perfectly normal.
235
00:26:47,990 --> 00:26:50,030
Hello?
236
00:26:50,120 --> 00:26:52,160
Yes.
237
00:26:52,250 --> 00:26:54,080
Why?
238
00:26:54,170 --> 00:26:56,210
I've got to talk to you.
239
00:26:56,300 --> 00:26:59,390
I wouldn't have phoned
if it hadn't been urgent.
240
00:26:59,480 --> 00:27:01,890
- But...
- 'Look, I'm outside. '
241
00:27:01,980 --> 00:27:04,690
I've driven Sir Joseph
to his stockbroker's.
242
00:27:04,780 --> 00:27:07,870
- 'It won't take long. '
- It's terribly difficult.
243
00:27:09,000 --> 00:27:11,630
Please, Jackie! It's about Dorothy.
244
00:27:13,800 --> 00:27:16,260
All right.
All right, I'll come out.
245
00:27:19,740 --> 00:27:22,490
I've got to go and see somebody.
246
00:27:22,580 --> 00:27:25,450
- Can you...
- Yes, don't worry.
247
00:27:28,720 --> 00:27:30,760
Come in.
248
00:28:11,910 --> 00:28:13,990
- Yes?
- Mrs Crosby?
249
00:28:14,090 --> 00:28:16,130
Yes.
250
00:28:16,220 --> 00:28:18,430
I- I read this advert in Time Out.
251
00:28:18,510 --> 00:28:21,140
I think it's very
interesting that...
252
00:28:21,230 --> 00:28:25,100
Yes, I'm sure you do, dear.
It's a fascinating subject.
253
00:28:25,200 --> 00:28:27,240
Er, come in.
254
00:28:27,330 --> 00:28:31,200
Your timing's immaculate.
I've just put the kettle on.
255
00:28:51,600 --> 00:28:53,640
Yeah?
256
00:28:56,570 --> 00:28:58,610
You bet I do. Be down in a while.
257
00:29:08,180 --> 00:29:12,900
Aren't I rude, keeping you waiting
like that? You don't mind, do you?
258
00:29:12,990 --> 00:29:15,030
Of course not.
259
00:29:16,120 --> 00:29:18,170
We must get down to work.
260
00:29:18,250 --> 00:29:20,500
It's so...
261
00:29:20,590 --> 00:29:22,640
I don't know what to say.
262
00:29:22,720 --> 00:29:24,770
It's all so accurate.
263
00:29:24,850 --> 00:29:26,650
Exciting, isn't it?
264
00:29:27,780 --> 00:29:29,820
It's a bit unnerving.
265
00:29:31,200 --> 00:29:34,040
You should have
finished that earlier!
266
00:29:36,590 --> 00:29:38,390
It's... It distracts me.
267
00:29:38,470 --> 00:29:40,510
I'm sorry.
268
00:29:46,660 --> 00:29:48,700
Swords...
269
00:29:48,790 --> 00:29:51,550
swords, swords...
270
00:29:51,630 --> 00:29:54,040
swords.
271
00:29:54,140 --> 00:29:56,180
It's all strife, isn't it?
272
00:29:57,310 --> 00:30:00,690
Strife and heartache
and loneliness.
273
00:30:02,030 --> 00:30:04,660
Not a lot of friends.
274
00:30:05,790 --> 00:30:08,290
None at all to speak of.
275
00:30:08,380 --> 00:30:11,060
No.
276
00:30:11,140 --> 00:30:14,310
No close family ties?
277
00:30:19,120 --> 00:30:23,170
No romantic involvement,
not even round the corner.
278
00:30:24,300 --> 00:30:26,630
Never? Never any?
279
00:30:29,600 --> 00:30:33,940
This is the card that shows
what lies ahead, Lillian.
280
00:30:37,330 --> 00:30:39,160
Oh, it's symbolic of course.
281
00:30:40,300 --> 00:30:44,550
It predicts an end to the
strife and the loneliness -
282
00:30:44,640 --> 00:30:46,470
very soon.
283
00:30:56,770 --> 00:30:58,820
It was last night, after you left.
284
00:30:58,900 --> 00:31:02,190
That doesn't prove she
knows we're tracking her.
285
00:31:02,290 --> 00:31:05,580
It does. I've found
something else as well.
286
00:31:05,670 --> 00:31:07,960
I didn't want you to know, Jackie.
287
00:31:08,050 --> 00:31:12,520
For Christ's sake, I've been
involved in this since I was eight.
288
00:31:12,610 --> 00:31:17,160
- What on earth can't you tell me about?
- I just want you to trust me.
289
00:31:17,240 --> 00:31:20,030
- Come down tonight and talk to her.
- No.
290
00:31:21,170 --> 00:31:25,130
I can't make her talk to me
but she'll tell you the truth.
291
00:31:25,220 --> 00:31:27,270
I can't come tonight.
292
00:31:27,350 --> 00:31:29,400
I'm going out. I've got a date.
293
00:31:29,480 --> 00:31:34,530
That woman has had enough of my time.
She's not wrecking my love life as well!
294
00:31:35,670 --> 00:31:39,880
Look, I'm sorry, Dad, but I've
got to draw the line somewhere.
295
00:31:41,010 --> 00:31:43,310
Jackie.
296
00:31:45,270 --> 00:31:48,110
- I didn't want to show you.
- Show me?
297
00:32:02,780 --> 00:32:07,030
'Oh, darling, touch me. '
What have they done to you?
298
00:32:07,120 --> 00:32:11,380
'I can never forgive Matt.
You must go to the police, now. '
299
00:32:11,470 --> 00:32:16,520
'You have no feelings, no idea of
how I suffered and in one night. '
300
00:32:16,610 --> 00:32:18,650
Yes, I wanted to know that, too.
301
00:32:18,740 --> 00:32:21,530
That's all right. I'll ask
Robin what happened.
302
00:32:21,620 --> 00:32:25,320
- I feel so guilty about this.
- No, it can't be helped.
303
00:32:25,420 --> 00:32:27,880
- I'll take you home.
- You will not!
304
00:32:27,970 --> 00:32:30,010
I've ruined the evening already.
305
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
- I won't let you put yourself out.
- It doesn't matter.
306
00:32:33,190 --> 00:32:35,230
It means a lot to me.
307
00:32:35,320 --> 00:32:39,910
My bus goes from over the road.
Promise you'll ring me tomorrow?
308
00:32:41,460 --> 00:32:44,250
- Yeah, all right.
- I'm terribly sorry.
309
00:33:26,750 --> 00:33:29,460
Oh, God, I can't stand
much more of this.
310
00:33:48,800 --> 00:33:52,010
- Get another place.
- Hello, Merle.
311
00:33:53,110 --> 00:33:55,150
Hello, Graham.
312
00:33:55,240 --> 00:34:00,920
- I thought you were studying all evening.
- I thought you were going out all evening.
313
00:34:01,000 --> 00:34:03,960
- OK, I'll go to the pub.
- Don't be a martyr.
314
00:34:04,050 --> 00:34:07,920
- We're all friends.
- Friendship does have its limits.
315
00:34:08,020 --> 00:34:11,480
- I am not suggesting a ménage à trois.
- Thank God.
316
00:34:11,570 --> 00:34:14,280
Oh, go and make the coffee.
317
00:34:14,370 --> 00:34:17,910
- It's freezing out, isn't it?
- I can go if you like.
318
00:34:18,000 --> 00:34:21,840
Sit down and don't pretend you
have any intention of leaving.
319
00:34:21,930 --> 00:34:25,890
- Did she slap your face or something?
- She had to go home.
320
00:34:25,980 --> 00:34:30,030
- Some relative coming from Glasgow.
- She didn't tell me.
321
00:34:30,120 --> 00:34:32,920
I think it was an excuse,
but don't tell her.
322
00:34:32,940 --> 00:34:34,100
Of course not.
323
00:34:34,170 --> 00:34:37,840
- Mind you, you're probably right.
- Is there someone else?
324
00:34:37,930 --> 00:34:43,310
Someone else? No! It's that sister of
hers. She's driving Jackie up the wall.
325
00:34:43,400 --> 00:34:47,320
Ah, yes, she mentioned her at
dinner. What's wrong with her?
326
00:34:47,410 --> 00:34:53,380
What's right with her? She's a bloody
delinquent. She's absolutely uncontrollable.
327
00:34:53,470 --> 00:34:56,980
They had the police this morning.
Didn't she tell you?
328
00:34:57,060 --> 00:34:59,850
- No, she didn't tell me.
- She wouldn't.
329
00:34:59,950 --> 00:35:04,910
She spends half her life sorting that kid out
and pretends it's all peaches and cream.
330
00:35:05,000 --> 00:35:08,540
- They should get her to a psychiatrist!
- Here I am.
331
00:35:08,630 --> 00:35:13,270
- You wait till you're asked.
- I'd better offer then.
332
00:35:13,360 --> 00:35:15,480
- What? Now?
- Why not?
333
00:35:41,430 --> 00:35:43,470
Oh, come in. Come in, Jackie.
334
00:35:43,560 --> 00:35:46,490
Dad, I'm staying half
an hour and that's all.
335
00:35:46,520 --> 00:35:49,380
Don't go in yet.
I want a word with you.
336
00:35:49,450 --> 00:35:51,660
This is a waste of time, you know.
337
00:35:51,750 --> 00:35:55,120
I've been thinking about...
what you showed me.
338
00:35:55,210 --> 00:35:59,600
- There must be a simple explanation.
- Keep your voice down.
339
00:35:59,680 --> 00:36:03,470
She's been in an asylum for
15 years. She must be cured.
340
00:36:03,570 --> 00:36:06,110
We've both been in
an asylum, Jackie.
341
00:36:06,200 --> 00:36:10,580
- Then you ought to know it best of all.
- I found something else.
342
00:36:10,670 --> 00:36:12,710
- Oh, God, no.
- Look.
343
00:36:14,890 --> 00:36:16,930
- What are they?
- Tarot cards.
344
00:36:17,020 --> 00:36:19,060
- Found them in a drawer.
- So?
345
00:36:20,200 --> 00:36:23,240
Well, it takes two to
play that game, Jackie.
346
00:36:23,330 --> 00:36:25,370
And if I'm not the other one...
347
00:36:25,460 --> 00:36:29,000
- who is?
- Who are you talking to, Eddie?
348
00:36:38,450 --> 00:36:40,580
Oh, Jackie, it's you. How nice.
349
00:36:40,670 --> 00:36:42,710
How are you feeling, Mother?
350
00:36:43,840 --> 00:36:47,590
See how much I've done since I saw
you last week? I've almost...
351
00:36:47,680 --> 00:36:50,480
How are you feeling, Mother?
352
00:36:50,570 --> 00:36:53,990
- Pardon, dear?
- You heard what I said.
353
00:36:55,580 --> 00:36:59,330
Mother, I know we agreed
not to talk about the past.
354
00:36:59,420 --> 00:37:02,550
- But Dad and I have been discussing...
- Jackie!
355
00:37:02,640 --> 00:37:07,440
- I've got such a migraine tonight...
- The one you haven't had for months?
356
00:37:08,570 --> 00:37:10,320
I don't understand you, dear.
357
00:37:10,410 --> 00:37:12,620
You understand every word I say.
358
00:37:12,710 --> 00:37:16,760
- You just choose to ignore most of it.
- Jackie, don't.
359
00:37:16,840 --> 00:37:18,970
I don't know what's come over you.
360
00:37:19,060 --> 00:37:21,100
Just tell me one thing, Mother.
361
00:37:21,190 --> 00:37:25,690
- Are you well?
- Am I well, dear? I don't understand.
362
00:37:25,780 --> 00:37:27,860
You know what I mean. I...
363
00:37:29,000 --> 00:37:31,330
Have you started again?
364
00:37:32,470 --> 00:37:34,510
Oh, how can you?
365
00:37:34,600 --> 00:37:37,810
How can you ask me that?
How can you be so cruel?
366
00:37:38,940 --> 00:37:40,980
That was months ago.
367
00:37:41,070 --> 00:37:43,480
Years ago.
368
00:37:43,580 --> 00:37:45,990
That was in the... Old place.
369
00:37:47,920 --> 00:37:49,970
So long ago, so many years ago.
370
00:37:50,050 --> 00:37:53,100
- All over so long ago.
- Then what are these?
371
00:38:05,800 --> 00:38:08,380
- Hello. Are you Debbie?
- Yeah.
372
00:38:08,480 --> 00:38:10,770
- Is your sister in?
- No.
373
00:38:11,900 --> 00:38:14,780
She's not? Any idea
when she'll be back?
374
00:38:17,540 --> 00:38:21,760
My name's Graham Haller. Actually,
it was you I wanted to speak to.
375
00:38:21,840 --> 00:38:24,720
Do you mind if I come
in for a minute?
376
00:38:27,650 --> 00:38:29,310
Thank you.
377
00:38:30,410 --> 00:38:34,080
They come and go. Lonely people.
378
00:38:34,170 --> 00:38:37,210
All lonely people.
Not a friend in the world.
379
00:38:38,350 --> 00:38:41,020
And I help them.
380
00:38:41,100 --> 00:38:44,560
I haven't got a friend in
the world. You know that.
381
00:38:44,650 --> 00:38:46,700
Only you.
382
00:38:46,780 --> 00:38:49,080
We're trying to help you, Mother.
383
00:38:49,170 --> 00:38:52,460
You're trying to help me
back into that asylum!
384
00:38:53,590 --> 00:38:57,130
By trying to trick me into
thinking I'm not better!
385
00:38:57,230 --> 00:39:02,030
- All I've done is ask you one question.
- And I've given you an answer!
386
00:39:03,160 --> 00:39:05,410
I never go out of this house.
387
00:39:06,340 --> 00:39:08,380
It's so lonely here all day.
388
00:39:09,510 --> 00:39:11,550
Can't I have any interests?
389
00:39:12,680 --> 00:39:17,150
And those cards are my property.
Give them back to me, you thief.
390
00:39:18,280 --> 00:39:21,820
You don't like me having
anything of my own, do you?
391
00:39:22,960 --> 00:39:25,040
I'm not allowed to keep anything.
392
00:39:26,180 --> 00:39:28,220
Oh, Eddie.
393
00:39:29,350 --> 00:39:32,770
They even took my
baby away from me.
394
00:39:32,860 --> 00:39:34,910
My only child.
395
00:39:36,040 --> 00:39:39,160
She... She doesn't
even know I exist.
396
00:39:39,250 --> 00:39:43,010
Now, now, Dorothy. Don't
upset yourself like this.
397
00:39:43,100 --> 00:39:46,690
There's no need. Let's
forget any of this happened.
398
00:39:53,040 --> 00:39:56,160
- Y-You plotted it all between you.
- No, no!
399
00:39:57,300 --> 00:39:59,510
Jackie insisted on coming down.
400
00:39:59,600 --> 00:40:01,760
- Dad!
- It's all over now
401
00:40:02,900 --> 00:40:05,820
and we're going to forget
this ever happened.
402
00:40:05,910 --> 00:40:08,370
We're not going to
mention it again.
403
00:40:08,450 --> 00:40:11,130
And we're going to go
on just like we were...
404
00:40:11,210 --> 00:40:13,420
just the two of us together. Hm?
405
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
Oh, I...
406
00:40:17,730 --> 00:40:19,810
I've lost my needle.
407
00:40:19,900 --> 00:40:22,030
I'll get you another one, dear.
408
00:40:30,720 --> 00:40:34,180
You know how I look forward
to your visits, Jackie...
409
00:40:34,270 --> 00:40:36,310
with your little parcels.
410
00:40:37,450 --> 00:40:41,830
I do appreciate the trouble you take.
You know that, don't you?
411
00:40:41,920 --> 00:40:45,210
You will keep on bringing
them, won't you, dear...
412
00:40:45,300 --> 00:40:47,340
just to please me?
413
00:40:47,430 --> 00:40:49,930
You will, won't you?
414
00:41:12,290 --> 00:41:16,420
Did anyone ever tell you you've
got a great bedside manner?
415
00:41:16,510 --> 00:41:19,540
That's not quite the
right expression, is it?
416
00:41:19,560 --> 00:41:22,000
It is for what I've got in mind.
417
00:41:28,160 --> 00:41:30,290
- Thank you, Doctor.
- Graham.
418
00:41:30,380 --> 00:41:32,750
Thank you, Graham.
419
00:41:32,840 --> 00:41:35,510
You were telling me
about the orphanage.
420
00:41:35,600 --> 00:41:38,520
- No, I wasn't.
- You said you didn't like it.
421
00:41:38,600 --> 00:41:41,810
I don't want to talk
about it. It's boring.
422
00:41:41,910 --> 00:41:44,360
Did you resent being there?
423
00:41:46,290 --> 00:41:48,330
Are you screwing Jackie?
424
00:41:49,470 --> 00:41:51,510
I asked first.
425
00:41:51,600 --> 00:41:53,810
If I tell you, will you tell me?
426
00:41:55,980 --> 00:41:58,030
- No.
- That's not fair!
427
00:41:59,990 --> 00:42:03,870
- Did you ever see a photo of your parents?
- I don't know.
428
00:42:03,960 --> 00:42:06,010
I can't remember.
429
00:42:06,090 --> 00:42:09,850
I don't even care about them.
I haven't even met them.
430
00:42:09,940 --> 00:42:13,560
I think you do care, Debbie.
I think you care very much.
431
00:42:32,840 --> 00:42:37,140
I can't stand his music.
He's a great musician.
432
00:42:37,230 --> 00:42:40,020
He was at the Rainbow last week.
433
00:42:40,110 --> 00:42:45,320
We waited for him to come out. Jackie
went mad. I didn't get home till three.
434
00:42:45,410 --> 00:42:47,460
Didn't you? Huh!
435
00:42:47,540 --> 00:42:49,290
Oh, hello, Jackie.
436
00:42:49,380 --> 00:42:51,210
How long have you been here?
437
00:42:51,300 --> 00:42:55,010
- Not long. We've just been chatting.
- Do you mind?
438
00:42:56,150 --> 00:42:59,440
- It's time you were in bed.
- For Christ's sake!
439
00:42:59,530 --> 00:43:03,320
- Don't shout at me.
- I'll shout at you whenever I like!
440
00:43:03,420 --> 00:43:06,630
- Stop showing off. Where are you going?
- Out.
441
00:43:06,720 --> 00:43:08,850
- You're not.
- Try and stop me!
442
00:43:18,370 --> 00:43:23,460
- Don't treat her like a child.
- Thank you for that piece of analysis.
443
00:43:23,550 --> 00:43:26,130
Why don't you sit
down and talk to her?
444
00:43:26,230 --> 00:43:29,730
I'll think about that,
after what you've achieved.
445
00:43:29,820 --> 00:43:31,820
Yes, we were getting on well.
446
00:43:31,910 --> 00:43:35,660
- Talking about me, I suppose.
- No, mostly about your parents.
447
00:44:43,470 --> 00:44:46,560
I just wish you'd asked
me first, that's all.
448
00:44:46,640 --> 00:44:48,690
But you would have said no.
449
00:44:48,770 --> 00:44:53,990
Look, Jackie, Merle says you like to
pretend that nothing's the matter...
450
00:44:54,080 --> 00:44:57,210
but something is the matter
and Debbie can be helped.
451
00:44:57,300 --> 00:45:00,390
- By you?
- Yes, I'd like to try.
452
00:45:00,470 --> 00:45:04,610
It's too early to draw conclusions -
I'd need more time with her -
453
00:45:04,690 --> 00:45:08,460
- But it's clear she has an identity problem.
- I can't stand that jargon.
454
00:45:08,550 --> 00:45:12,410
It's very simple if
you'd just listen!
455
00:45:13,550 --> 00:45:15,590
Look...
456
00:45:15,680 --> 00:45:18,010
on the surface, she seems...
457
00:45:19,520 --> 00:45:23,820
cold and insensitive, but that's
because she's got no roots.
458
00:45:23,910 --> 00:45:27,700
She wasn't given much
understanding in the orphanage...
459
00:45:27,790 --> 00:45:29,840
so this is the result.
460
00:45:29,920 --> 00:45:33,680
But she has a further problem in the
shape of a close relative - You -
461
00:45:33,770 --> 00:45:36,440
who refuses to tell her
about her parents.
462
00:45:36,520 --> 00:45:40,150
Why won't you discuss it with her?
You must remember them.
463
00:45:40,240 --> 00:45:42,450
The one thing you're leaving out.
464
00:45:42,540 --> 00:45:46,250
is the fact that I know her,
and I know how to handle her.
465
00:45:46,340 --> 00:45:48,750
I'm sorry, but I
don't think you do.
466
00:45:50,600 --> 00:45:52,650
Jackie, I'm trying to help.
467
00:45:52,730 --> 00:45:55,990
- I want to help you.
- I don't need help!
468
00:45:56,070 --> 00:46:00,160
Graham, I'm very tired. We're
going to have to leave it there.
469
00:46:00,250 --> 00:46:03,790
Yes, you've had a very
busy evening, haven't you?
470
00:46:03,890 --> 00:46:06,600
Good night, Graham.
471
00:46:12,990 --> 00:46:16,370
- How are you going to do it?
- Somerset House.
472
00:46:16,460 --> 00:46:19,380
- Did Jackie ask you to go?
- No.
473
00:46:19,470 --> 00:46:21,510
Why are you doing it, then?
474
00:46:23,520 --> 00:46:25,730
I don't know really.
475
00:46:25,820 --> 00:46:28,490
I think you need
your head examined.
476
00:46:58,490 --> 00:47:00,950
What's all this about, Deb?
477
00:47:01,040 --> 00:47:03,410
- Come here!
- You come here.
478
00:47:12,520 --> 00:47:15,310
- This yours?
- I use it to keep things in.
479
00:47:16,450 --> 00:47:19,240
I've got summat in here for you.
480
00:47:19,330 --> 00:47:21,380
Nice!
481
00:47:27,560 --> 00:47:30,600
Jesus Christ!
482
00:47:30,690 --> 00:47:32,740
Nasty, isn't it?
483
00:47:32,830 --> 00:47:35,530
- How did he get in there?
- I put him in there.
484
00:47:35,620 --> 00:47:36,820
Why?
485
00:47:36,920 --> 00:47:40,040
If he was left where he was,
you'd be in a cell by now.
486
00:47:40,140 --> 00:47:42,980
I didn't do that to him.
Look at his head.
487
00:47:43,060 --> 00:47:45,100
- I didn't do that.
- Who did, then?
488
00:47:45,190 --> 00:47:48,780
But I hardly... Oh, Christ.
What are we gonna do?
489
00:47:48,870 --> 00:47:50,490
- Dump him.
- Where?
490
00:47:50,580 --> 00:47:54,580
Bring your brother's van tonight
and we'll stick him in the quarry.
491
00:47:54,670 --> 00:47:57,300
No.
492
00:47:57,390 --> 00:47:59,800
Leave him there, then.
493
00:48:09,210 --> 00:48:11,250
Graham, there was a
callout for you.
494
00:48:11,340 --> 00:48:13,590
Yes, er... Excuse me, David.
495
00:48:13,680 --> 00:48:16,770
Dr Lytell. Could you spare me
a moment now, please, sir?
496
00:48:16,860 --> 00:48:20,700
Oh, Graham, of course.
By all means, come on in.
497
00:48:20,780 --> 00:48:24,790
I should have seen you long ago
but I've had one of those mornings.
498
00:48:26,010 --> 00:48:29,210
Now, what's your problem?
499
00:48:29,310 --> 00:48:32,140
Forgive me if I potter a
bit while we're talking.
500
00:48:32,230 --> 00:48:33,510
It's a favour, sir.
501
00:48:33,610 --> 00:48:37,910
Could you give me an introduction to one
of the supervisors at the Lansdown?
502
00:48:37,990 --> 00:48:42,410
The Lansdown? That's a bit off your beat.
What are you working on?
503
00:48:42,510 --> 00:48:45,760
Well, it's a patient of mine, sir.
504
00:48:45,850 --> 00:48:48,470
- She's under the impression...
- She?
505
00:48:48,560 --> 00:48:52,190
- Yes, it's a young lady.
- I see.
506
00:48:53,490 --> 00:48:57,250
She's under the impression that her
parents are dead but they're not.
507
00:48:57,340 --> 00:49:01,390
They were committed to the Lansdown
in 1957. I'm trying to find out why.
508
00:49:03,730 --> 00:49:05,770
You have been busy.
509
00:49:08,530 --> 00:49:11,320
Well, I think it's important, sir.
510
00:49:11,410 --> 00:49:15,000
- Is it vital?
- Yes, I think so.
511
00:49:15,930 --> 00:49:20,140
Fair enough. If it's vital, I'll get
you in touch with Matt Laurence.
512
00:49:20,230 --> 00:49:22,060
He's the medical superintendent.
513
00:49:22,150 --> 00:49:24,940
I didn't expect you to go
to all that trouble, sir.
514
00:49:25,030 --> 00:49:27,830
No, it's nothing.
He and I are old friends.
515
00:49:27,920 --> 00:49:30,960
We were at King's together.
Give me a line, will you?
516
00:49:36,560 --> 00:49:39,900
- Did you cut them, dear?
- Yes.
517
00:49:43,540 --> 00:49:48,420
Then... we shall see
what we shall see.
518
00:49:50,470 --> 00:49:53,600
- Are you warm enough?
- I'm fine, thanks.
519
00:49:53,690 --> 00:49:57,030
It does get so chilly
here sometimes.
520
00:49:57,120 --> 00:49:59,360
You didn't come by car, did you?
521
00:50:00,880 --> 00:50:04,380
- Why?
- No, I don't think you did.
522
00:50:06,350 --> 00:50:10,650
Now, this signifies you, dear.
The Queen of Pentacles.
523
00:50:10,740 --> 00:50:15,070
Cunning. Passionate. Self-reliant.
524
00:50:15,160 --> 00:50:18,870
This covers you. This crosses you.
525
00:50:18,970 --> 00:50:21,840
This beneath you. This behind you.
526
00:50:21,930 --> 00:50:24,640
This crowns you.
527
00:50:24,730 --> 00:50:27,650
And this is before you.
528
00:50:44,610 --> 00:50:48,320
I think you've had a
sudden loss, haven't you?
529
00:50:49,670 --> 00:50:53,760
Not a death. Sudden departure.
530
00:50:53,850 --> 00:50:55,890
Someone you love.
531
00:50:57,560 --> 00:51:00,440
I think it's your husband.
532
00:51:01,780 --> 00:51:03,860
Yes?
533
00:51:05,710 --> 00:51:07,670
Yes.
534
00:51:09,010 --> 00:51:11,720
You did say your name
was Delia, didn't you?
535
00:51:16,160 --> 00:51:19,740
You don't like being left
on your own, do you, Delia?
536
00:51:20,750 --> 00:51:24,510
You're frightened you're going
to be left by yourself.
537
00:51:28,900 --> 00:51:31,440
Don't worry about
that, will you, dear?
538
00:51:32,610 --> 00:51:37,870
- You said you were alone.
- Sometimes the little animals come in.
539
00:51:37,960 --> 00:51:42,100
And go all over the place.
They're awfully naughty.
540
00:51:42,180 --> 00:51:46,230
Do you like little animals?
Little squirrels and things?
541
00:51:46,320 --> 00:51:48,860
I'm not all that fussy.
542
00:51:49,780 --> 00:51:52,960
There's one peeping
at you down there.
543
00:51:53,040 --> 00:51:56,330
Oh, not really.
544
00:52:03,690 --> 00:52:06,570
My husband...
545
00:52:06,660 --> 00:52:09,120
Will he come back?
546
00:52:09,210 --> 00:52:12,830
- What else do you know about him?
- Nothing.
547
00:52:13,930 --> 00:52:16,850
But I know everything about you.
548
00:52:16,940 --> 00:52:19,480
One look and I know it all.
549
00:52:20,740 --> 00:52:25,710
- Then perhaps you'd like to tell me.
- "Perhaps you'd like to tell me."
550
00:52:25,790 --> 00:52:27,840
Perhaps I wouldn't...
551
00:52:27,920 --> 00:52:29,750
Delia.
552
00:52:32,810 --> 00:52:36,020
Look, I've paid you a
considerable amount of money.
553
00:52:39,660 --> 00:52:43,040
There is your considerable
amount of money!
554
00:52:46,100 --> 00:52:49,020
There is your future!
555
00:53:00,510 --> 00:53:02,970
You are quite mad.
556
00:53:04,270 --> 00:53:06,510
I suppose you know that.
557
00:53:39,610 --> 00:53:41,690
You've locked this door!
558
00:54:32,540 --> 00:54:35,410
Help me. She's not dead yet.
559
00:54:39,470 --> 00:54:41,680
Dorothy?
560
00:54:47,580 --> 00:54:49,620
Dorothy!
561
00:54:50,540 --> 00:54:53,300
Dorothy!
562
00:54:54,390 --> 00:54:56,010
Dorothy!
563
00:54:56,100 --> 00:54:58,140
Oh, my God.
564
00:55:29,770 --> 00:55:31,600
Dorothy?
565
00:55:33,660 --> 00:55:38,620
I had to do it. I had to do it.
I had to! I had to!
566
00:55:41,550 --> 00:55:42,960
Is she the first?
567
00:55:47,020 --> 00:55:49,440
What have you been doing to them?
568
00:55:50,990 --> 00:55:52,820
What have you been doing to them?
569
00:55:57,090 --> 00:55:59,770
- She was a cannibal.
- I'm sorry?
570
00:55:59,850 --> 00:56:02,810
I can't put it more daintily
than that, I'm afraid.
571
00:56:02,900 --> 00:56:05,060
The fact is, she ate people.
572
00:56:07,240 --> 00:56:10,000
Horrifying, but
thankfully quite unique.
573
00:56:10,080 --> 00:56:13,040
Caused a bit of a scandal in 1957.
574
00:56:13,130 --> 00:56:15,810
- Probably you remember.
- I was a bit too young.
575
00:56:15,890 --> 00:56:18,560
Oh, yes, of course.
I tend to forget.
576
00:56:19,610 --> 00:56:22,900
- What was the case history?
- It goes way back.
577
00:56:23,870 --> 00:56:25,910
Sit down.
578
00:56:28,590 --> 00:56:32,180
Here we are. Yes.
579
00:56:32,270 --> 00:56:35,940
She had a pet she was very
fond of when she was a girl.
580
00:56:36,030 --> 00:56:39,030
A rabbit or something similar.
It died.
581
00:56:39,120 --> 00:56:42,460
I'm afraid the parents were
foolish enough to use it as food.
582
00:56:42,540 --> 00:56:46,500
It was in the middle of the Depression.
Meat was hard to get hold of.
583
00:56:46,600 --> 00:56:48,430
And she found out.
584
00:56:48,520 --> 00:56:54,610
She went into such shock that she twisted
the horror into something pleasurable.
585
00:56:54,700 --> 00:56:58,290
She began killing animals and
dissecting them, eating them.
586
00:56:58,380 --> 00:57:01,220
Secretly. Nobody found
out about it for years.
587
00:57:01,300 --> 00:57:05,390
- God.
- She was very interested in their brains.
588
00:57:05,480 --> 00:57:09,150
They held some sort of
weird fascination for her.
589
00:57:10,450 --> 00:57:13,620
- How long before she started on...
- On people?
590
00:57:13,710 --> 00:57:16,920
By the time she met her husband...
What was his name? Edmund.
591
00:57:17,010 --> 00:57:20,180
it was 1955. She was
a hopeless case.
592
00:57:20,270 --> 00:57:22,970
The craving had become
almost uncontrollable.
593
00:57:23,070 --> 00:57:26,570
He, it seems, helped her
to find human victims.
594
00:57:26,660 --> 00:57:29,280
They killed six people
before they were caught.
595
00:57:29,370 --> 00:57:31,780
They were sent here in 1957.
596
00:57:31,880 --> 00:57:35,750
It was the only case of caribanthropy
on record in this country.
597
00:57:35,850 --> 00:57:38,260
- Cariwhat?
- Caribanthropy.
598
00:57:38,350 --> 00:57:40,400
Pathological cannibalism.
599
00:57:40,490 --> 00:57:43,190
A couple of cases in the US,
but almost unheard of.
600
00:57:43,280 --> 00:57:45,960
They had children,
this couple, didn't they?
601
00:57:46,960 --> 00:57:49,000
Oh, you're one up on me there.
602
00:57:50,510 --> 00:57:52,760
Yes, there was a
daughter, born in 1948.
603
00:57:53,770 --> 00:57:56,020
- Jackie.
- Jacqueline, that's right.
604
00:57:56,110 --> 00:57:58,820
She was from the father's
previous marriage.
605
00:57:58,910 --> 00:58:01,150
She lived with an
aunt who later died.
606
00:58:01,250 --> 00:58:05,250
Another daughter, Deborah, was born
shortly after they were committed.
607
00:58:05,340 --> 00:58:07,920
- They put her in an orphanage.
- That's correct.
608
00:58:08,020 --> 00:58:09,840
Suddenly it all makes sense.
609
00:58:09,940 --> 00:58:14,570
I've always felt that the father was
the more interesting of the parents.
610
00:58:14,660 --> 00:58:17,580
It's my opinion that he
shouldn't have been committed.
611
00:58:17,660 --> 00:58:21,040
It was never established that he
was involved with the murders.
612
00:58:21,130 --> 00:58:22,960
He knew about them, certainly.
613
00:58:23,050 --> 00:58:26,840
But it was more of a case of his
being totally devoted to his wife...
614
00:58:26,940 --> 00:58:30,480
turning a blind eye to absolutely
anything she might do.
615
00:58:30,570 --> 00:58:33,860
Even towards the end,
I was almost certain.
616
00:58:33,960 --> 00:58:38,180
that he was deliberately faking
derangement to remain here with his wife.
617
00:58:38,260 --> 00:58:40,300
Towards the end?
You mean they died?
618
00:58:40,390 --> 00:58:43,020
No, they were released,
some months ago.
619
00:58:43,110 --> 00:58:46,560
He's got a job. Some aristocrat's
dogsbody or something.
620
00:58:46,660 --> 00:58:50,660
- Released?
- Don't look so flabbergasted about it.
621
00:58:50,750 --> 00:58:52,790
We didn't kick them out
for the fun of it.
622
00:58:52,880 --> 00:58:55,760
They're completely cured.
As sane as you or I.
623
00:58:59,060 --> 00:59:01,440
You won't tell anyone,
will you, Eddie?
624
00:59:02,450 --> 00:59:06,500
It'll be our secret, won't it?
You won't tell, will you?
625
00:59:07,960 --> 00:59:13,130
- Haven't got much choice, have I?
- No one would be interested.
626
00:59:13,230 --> 00:59:16,850
These people, they've no
friends, no relations.
627
00:59:16,940 --> 00:59:19,190
No one will miss them.
628
00:59:19,280 --> 00:59:23,120
- Are they all in here?
- Most of them.
629
00:59:46,730 --> 00:59:48,770
Let's go back, Eddie.
630
00:59:48,860 --> 00:59:52,730
- When did you find out about the parcels?
- Find out, dear?
631
00:59:52,830 --> 00:59:57,880
- You've known all along, haven't you?
- I wanted to please you, Eddie.
632
00:59:57,970 --> 01:00:02,390
You started as soon as you
left the Lansdown, didn't you?
633
01:00:02,480 --> 01:00:06,730
Let's go back, Eddie. It's not
right that you should be here.
634
01:00:06,820 --> 01:00:10,280
In future I'll come here by myself.
635
01:00:10,370 --> 01:00:12,580
In future!
636
01:00:20,900 --> 01:00:23,820
- Tell me everything.
- That's just my jacket.
637
01:00:23,910 --> 01:00:25,950
Everything.
638
01:00:32,720 --> 01:00:35,020
I couldn't bear it, Eddie.
639
01:00:35,100 --> 01:00:38,440
- What?
- To be sent back.
640
01:00:38,530 --> 01:00:40,820
You won't be sent back.
641
01:00:42,120 --> 01:00:44,620
You do understand, then?
642
01:00:44,710 --> 01:00:46,760
I understand.
643
01:00:46,840 --> 01:00:50,680
And... You're not angry with me?
644
01:00:54,620 --> 01:00:56,860
You're not angry?
645
01:01:08,320 --> 01:01:12,540
I always wondered why people got glasses
of water thrust at them after crying.
646
01:01:12,620 --> 01:01:14,870
- It relaxes you.
- Really?
647
01:01:16,210 --> 01:01:20,800
- Do you want to talk about it?
- Yes, I do, quite honestly.
648
01:01:20,890 --> 01:01:23,810
Oh, I'm sorry. I interrupted you.
649
01:01:23,900 --> 01:01:26,570
Breaking down like the
fragile creature I'm not.
650
01:01:27,780 --> 01:01:32,340
- You've been researching something...
- No, it can wait. Tell me what's wrong.
651
01:01:34,300 --> 01:01:37,810
I feel like falling on my knees
and asking for forgiveness.
652
01:01:37,890 --> 01:01:40,470
- Why?
- I was wrong about Debbie.
653
01:01:40,570 --> 01:01:42,730
I should have taken
everybody's advice.
654
01:01:42,820 --> 01:01:45,750
- Now it's too late.
- Why?
655
01:01:46,920 --> 01:01:50,420
She got involved in a fight a few
nights ago. A man was killed.
656
01:01:52,640 --> 01:01:56,350
- She told you?
- No. I found her jacket covered in blood.
657
01:01:56,440 --> 01:01:58,850
I had to force her to tell me.
658
01:02:00,030 --> 01:02:02,660
Did... Did Debbie kill the man?
659
01:02:02,750 --> 01:02:05,760
No. No, her boyfriend, so-called...
660
01:02:05,840 --> 01:02:09,930
He... He hit him with
a thing, a bicycle chain.
661
01:02:10,020 --> 01:02:14,820
Debbie panicked and hid...
Hid the body.
662
01:02:14,910 --> 01:02:18,700
- Oh, Christ.
- Come on. That's the worst over now.
663
01:02:18,790 --> 01:02:21,080
Finding out and then
having to tell me.
664
01:02:21,170 --> 01:02:23,630
I'm so worried about
the police and...
665
01:02:23,720 --> 01:02:26,300
- There's no need.
- Debbie's committed a crime.
666
01:02:26,390 --> 01:02:28,810
I want to do all I can
to help you both.
667
01:02:28,900 --> 01:02:31,360
My offer still holds, you know.
668
01:02:31,450 --> 01:02:33,860
I don't deserve you, do I?
669
01:02:33,960 --> 01:02:37,880
We'll have to do something about
that inferiority complex of yours.
670
01:02:37,970 --> 01:02:40,510
- Is she here?
- In her room.
671
01:02:55,430 --> 01:02:57,470
We're leaving now, Debbie.
672
01:02:57,560 --> 01:03:00,230
It'll be all right.
Graham knows what to do.
673
01:03:00,320 --> 01:03:02,330
Oh, you'd better give me the key.
674
01:03:05,710 --> 01:03:10,340
- We'll be back as soon as we can.
- See you soon. Stay here till we get back.
675
01:03:44,110 --> 01:03:47,030
That was done with a bicycle chain?
676
01:03:51,080 --> 01:03:54,920
Look, I'm sorry, but I don't understand.
What are you talking about?
677
01:03:55,010 --> 01:03:57,680
Mind if I have a word with
your sister, please, miss?
678
01:03:57,770 --> 01:04:00,260
What did you mean by
"more than murder"?
679
01:04:00,360 --> 01:04:06,040
Exactly what I said. Now, if we
could go back to your flat, please.
680
01:04:10,800 --> 01:04:15,300
She's gone, Graham. The wardrobe's
empty and her suitcase is missing.
681
01:04:15,400 --> 01:04:18,520
'This is a missing persons
call to all units.
682
01:04:18,610 --> 01:04:21,370
'Deborah Yates, aged 15 and
wanted for questioning
683
01:04:21,450 --> 01:04:25,040
'in connection with the murder of
Douglas Mecik on February 27th...
684
01:04:25,130 --> 01:04:28,300
'is missing from her home
in Beaufort Street, SW10.
685
01:04:28,390 --> 01:04:31,600
'She's 5' 2", light brown
hair, light colouring.
686
01:04:31,690 --> 01:04:34,400
'She's probably wearing jeans... '
687
01:04:44,100 --> 01:04:47,140
- It's a bit early for me.
- You're over 18, aren't you?
688
01:04:47,230 --> 01:04:49,270
Early in the evening, idiot.
689
01:04:49,360 --> 01:04:51,520
Think of it as Dr
Haller's nerve tonic.
690
01:04:51,620 --> 01:04:54,660
My nerves need more than
a tonic, I can tell you.
691
01:04:54,750 --> 01:04:57,500
- Neat?
- Of course. Cheers.
692
01:05:00,850 --> 01:05:03,060
- Better?
- Give it time.
693
01:05:05,690 --> 01:05:08,950
- I've made rather a mess of it.
- I wouldn't say that.
694
01:05:09,040 --> 01:05:12,370
- You would if you knew everything.
- I think I do.
695
01:05:12,460 --> 01:05:16,220
You don't, Graham.
That's the trouble.
696
01:05:16,300 --> 01:05:19,730
- I was at Lansdown today.
- Oh, God.
697
01:05:19,810 --> 01:05:22,190
I wouldn't say you'd
made a mess of anything.
698
01:05:22,280 --> 01:05:26,860
I can't understand why you feel you've
got something to be guilty about.
699
01:05:26,960 --> 01:05:32,010
Your parents were certified sane. That's
the way you've got to treat them.
700
01:05:32,100 --> 01:05:36,350
I know it must have been difficult for
you but don't you see it's all over now?
701
01:05:36,440 --> 01:05:40,440
It's not all over, Graham. I'm
afraid it's just beginning again.
702
01:05:51,020 --> 01:05:53,180
I can't see nothing.
703
01:05:53,280 --> 01:05:56,280
We're in the middle of nowhere.
What is all this?
704
01:05:56,370 --> 01:06:00,870
It's a place where they won't find us. Stay
here. I'll check everything's all right.
705
01:06:00,960 --> 01:06:03,000
Well, hurry up.
706
01:06:03,090 --> 01:06:05,880
I'm freezing me
bollocks off out here.
707
01:06:06,980 --> 01:06:10,100
I don't like your
gloomy face, Eddie.
708
01:06:10,190 --> 01:06:13,280
It reminds me of a gargoyle.
709
01:06:13,370 --> 01:06:16,710
It's gloomy enough here already.
710
01:06:16,790 --> 01:06:20,000
Only the little animals are happy.
711
01:06:20,100 --> 01:06:23,640
They come and see me sometimes
when you're not here, Eddie.
712
01:06:23,730 --> 01:06:27,650
I wish you could be here
during the day to see them.
713
01:06:27,740 --> 01:06:30,610
- What's the matter?
- A noise.
714
01:06:30,710 --> 01:06:33,250
Someone else in the house.
715
01:06:40,730 --> 01:06:42,770
Who are you?
716
01:06:42,860 --> 01:06:45,020
Hello, Dad.
717
01:07:07,510 --> 01:07:08,920
I can't believe it.
718
01:07:09,010 --> 01:07:11,690
It's our little girl, Eddie.
It's true.
719
01:07:11,770 --> 01:07:13,810
Hasn't she grown?
720
01:07:13,900 --> 01:07:16,360
My God, I wanted to
protect her from this.
721
01:07:16,450 --> 01:07:20,540
We were going to tell you,
Eddie. In time.
722
01:07:22,170 --> 01:07:24,250
- How long has she known?
- Always.
723
01:07:25,810 --> 01:07:28,770
- Jackie told me.
- She promised!
724
01:07:30,240 --> 01:07:31,730
She promised me.
725
01:07:34,500 --> 01:07:37,920
- Who else have you told?
- My boyfriend outside.
726
01:07:38,000 --> 01:07:40,460
She's so grown-up, isn't she?
727
01:08:39,370 --> 01:08:42,080
There... There's a... I found...
728
01:08:43,380 --> 01:08:45,430
Oh, no.
729
01:08:45,510 --> 01:08:47,760
Please! Deb!
730
01:09:18,220 --> 01:09:21,310
What the hell were you thinking of?
It's ludicrous.
731
01:09:21,400 --> 01:09:26,120
It was Dad's idea. A week after they left
Lansdown he knew something was wrong.
732
01:09:26,200 --> 01:09:29,160
Dorothy used to just sit
and gaze into the fire.
733
01:09:29,250 --> 01:09:33,010
- It seemed she was pining away.
- So you played amateur psychiatrist?
734
01:09:33,100 --> 01:09:38,560
You thought you could diminish her so-called
killing instincts by doing it for her.
735
01:09:38,650 --> 01:09:41,530
and taking down these
things from the butcher's?
736
01:09:41,620 --> 01:09:46,170
It seemed to work. And Dad
wouldn't consider the alternative.
737
01:09:46,250 --> 01:09:48,930
- What was that?
- She'd be sent back to Lansdown.
738
01:09:49,010 --> 01:09:52,680
You didn't know what the hell
you were thinking about.
739
01:09:52,770 --> 01:09:56,910
Dorothy was in the best care for
17 years. She was certified sane.
740
01:09:56,990 --> 01:09:59,200
I swear there's still
something wrong.
741
01:09:59,290 --> 01:10:01,870
She's probably going
through readjustment.
742
01:10:01,960 --> 01:10:05,840
If there is something wrong, it can be
remedied by outpatient treatment...
743
01:10:05,930 --> 01:10:08,090
in her own home if necessary.
744
01:10:08,190 --> 01:10:10,810
I never considered
anything like that.
745
01:10:10,900 --> 01:10:13,310
I had nobody to talk to.
746
01:10:13,410 --> 01:10:15,450
Well, you have now.
747
01:10:22,060 --> 01:10:23,260
Eight o'clock.
748
01:10:25,480 --> 01:10:26,890
What about it?
749
01:10:26,990 --> 01:10:29,820
Well, you could be down there
in an hour and a half.
750
01:10:29,910 --> 01:10:33,500
It's hardly likely a psychiatrist
would make a house call at night.
751
01:10:33,590 --> 01:10:36,430
Oh, that's right.
752
01:10:37,350 --> 01:10:41,680
- You could go for a reading.
- With her set of marked tarot cards?
753
01:10:51,340 --> 01:10:55,390
- You're going?
- Mm. Something else I want to check on.
754
01:10:55,480 --> 01:10:57,640
- About Dorothy?
- No, about Debbie.
755
01:10:57,730 --> 01:11:02,620
- Debbie?
- Mm. After all, she is Dorothy's daughter.
756
01:11:18,450 --> 01:11:21,790
- No alternative.
- No alternative, Eddie.
757
01:11:21,880 --> 01:11:25,800
The boy knew everything. We've got
to wipe the slate clean, haven't we?
758
01:11:25,890 --> 01:11:27,470
How many more?
759
01:11:27,560 --> 01:11:31,610
How many more before the
slate is wiped clean?
760
01:11:31,700 --> 01:11:33,070
One more.
761
01:11:34,740 --> 01:11:37,040
Jackie.
762
01:11:37,130 --> 01:11:39,830
No. No!
763
01:11:42,350 --> 01:11:45,140
Stop kidding yourself, Dad.
Jackie's an enemy.
764
01:11:45,230 --> 01:11:46,550
I won't listen to this!
765
01:11:46,580 --> 01:11:49,390
She's an enemy. She'll
break the family up.
766
01:11:49,450 --> 01:11:53,040
- You don't know what you're saying.
- She wants to break us up.
767
01:11:53,120 --> 01:11:56,330
She tried to keep me away from
you for as long as she could.
768
01:11:56,430 --> 01:12:00,510
No arguing. Not when we're
all together again.
769
01:12:00,600 --> 01:12:03,310
This has gone too far, Deborah.
770
01:12:03,400 --> 01:12:05,530
I can't handle this any more.
771
01:12:09,500 --> 01:12:13,170
- Is it for you?
- We never have visitors.
772
01:12:13,260 --> 01:12:17,600
Police?
773
01:12:17,690 --> 01:12:22,410
- Take her to the attic, Dorothy.
- All right, Eddie. This way, dear.
774
01:12:46,350 --> 01:12:50,680
Good evening. Sorry to trouble you. I wonder
if Mrs Yates could give me a reading.
775
01:12:50,770 --> 01:12:54,730
- Not at this time of night.
- It's rather difficult for me, you see.
776
01:12:54,830 --> 01:12:59,580
I'm leaving early in the morning,
so I won't get another chance.
777
01:12:59,670 --> 01:13:02,380
- Call in next time.
- Perhaps I could persuade you.
778
01:13:02,470 --> 01:13:04,720
I'm rather worried about my health.
779
01:13:04,810 --> 01:13:07,060
I think I may be very ill.
780
01:13:07,150 --> 01:13:10,610
I'd like to know one way or
the other. You understand?
781
01:13:10,700 --> 01:13:13,080
- Come in.
- I'm very grateful.
782
01:13:13,170 --> 01:13:15,840
I won't stay any
longer than necessary.
783
01:13:15,920 --> 01:13:17,970
- Wait here.
- Thank you.
784
01:13:18,050 --> 01:13:20,100
I'll tell my wife.
785
01:13:34,140 --> 01:13:36,430
- You go through.
- Thank you.
786
01:13:48,800 --> 01:13:51,010
Mrs Yates?
787
01:13:52,730 --> 01:13:55,570
Hail to thee, Knight of Pentacles.
788
01:13:58,410 --> 01:14:03,040
- I'm sorry?
- You are the Knight of Pentacles.
789
01:14:03,130 --> 01:14:05,370
This is your card.
790
01:14:05,470 --> 01:14:07,510
Oh, I see.
791
01:14:08,480 --> 01:14:11,980
Sit down. The other side.
792
01:14:20,720 --> 01:14:24,260
Would you like me to
pay you beforehand?
793
01:14:24,350 --> 01:14:26,980
Yes.
794
01:15:06,800 --> 01:15:08,920
- Your name was?
- Robin.
795
01:15:09,010 --> 01:15:11,890
I'm a commercial traveller,
in the village one night.
796
01:15:11,980 --> 01:15:14,850
- How did you know about me?
- Through a friend.
797
01:15:14,940 --> 01:15:17,070
His name?
798
01:15:17,160 --> 01:15:18,990
Well, he's not exactly a friend.
799
01:15:19,080 --> 01:15:23,300
It was a party and I heard
him talking about you.
800
01:15:23,380 --> 01:15:27,720
- Do you travel in medical supplies?
- No.
801
01:15:27,810 --> 01:15:32,730
I see healing hands.
802
01:15:32,820 --> 01:15:37,660
You're either something to do with
a hospital or you're a doctor.
803
01:15:37,750 --> 01:15:42,170
That'll be all the doctors I've been to.
There have been so many.
804
01:15:43,140 --> 01:15:48,270
It's not the doctors you've been to.
I'm telling you it's you.
805
01:15:49,910 --> 01:15:53,000
I was a medical student once.
It was a long time ago.
806
01:15:54,040 --> 01:15:56,500
Were you, now?
807
01:15:56,590 --> 01:15:59,430
- You're worried about something.
- Yes, very.
808
01:15:59,520 --> 01:16:02,470
A girl. No, two girls.
809
01:16:02,570 --> 01:16:04,940
Two girls.
810
01:16:05,950 --> 01:16:10,950
There's a romantic involvement with one and
some other involvement with the other.
811
01:16:11,050 --> 01:16:13,750
What is it?
812
01:16:15,140 --> 01:16:17,430
Ha! Isn't that strange?
813
01:16:18,570 --> 01:16:20,690
I come back to the healing hands.
814
01:16:26,210 --> 01:16:29,550
- Why are you lying to me?
- I'm not lying to you.
815
01:16:30,720 --> 01:16:33,890
You called me Mrs Yates.
816
01:16:36,450 --> 01:16:40,120
- You've come here for a purpose.
- To have my fortune told.
817
01:16:40,200 --> 01:16:42,500
No, there's something else.
What is it?
818
01:16:42,590 --> 01:16:45,710
- I told you, I'm worried about...
- Be quiet.
819
01:16:47,970 --> 01:16:50,020
You've come here to search.
820
01:16:50,110 --> 01:16:53,690
You're searching for... No.
821
01:16:53,780 --> 01:16:55,610
No, not searching.
822
01:16:56,620 --> 01:16:58,280
Investigating.
823
01:17:00,260 --> 01:17:03,460
- Investigating me.
- You're dead right he is.
824
01:17:04,940 --> 01:17:05,970
Debbie!
825
01:17:06,060 --> 01:17:08,230
What did he tell you his name was?
826
01:17:08,320 --> 01:17:11,160
This is Robin, my dear.
827
01:17:11,240 --> 01:17:13,740
This is Graham, my dear.
828
01:17:13,830 --> 01:17:15,880
Dr Graham Haller, to be exact.
829
01:17:15,960 --> 01:17:18,590
One of Jackie's little friends.
830
01:17:18,680 --> 01:17:21,310
She sent him to put you
back in the nuthouse.
831
01:17:21,390 --> 01:17:22,730
That's not true.
832
01:17:22,820 --> 01:17:27,530
You lie, you lie, you lie, you lie!
833
01:17:27,620 --> 01:17:30,580
I have the proof here in the cards!
834
01:17:36,390 --> 01:17:38,970
Come on, love.
We're waiting for you.
835
01:17:39,070 --> 01:17:42,070
I'm sorry, Merle,
I just can't concentrate.
836
01:17:42,160 --> 01:17:45,280
- Oh, don't worry, kid. We'll wind it up.
- No, we'll go on.
837
01:17:45,370 --> 01:17:49,420
No, it was one of my stupid ploys to
try and get your mind off things.
838
01:17:49,510 --> 01:17:52,350
- You're obviously not up to it.
- I'm sorry.
839
01:17:52,430 --> 01:17:57,020
Don't worry, kid. We'll have a chat.
That's what you came round for, isn't it?
840
01:17:57,110 --> 01:17:59,160
Yes. Very much so.
841
01:17:59,240 --> 01:18:04,040
I couldn't bear sitting alone
in the flat, just waiting.
842
01:18:04,130 --> 01:18:06,380
Well, what are friends for?
843
01:18:06,470 --> 01:18:09,890
Oh, bugger. Hang on a minute.
844
01:18:13,200 --> 01:18:15,990
- You know what really drove me out?
- What?
845
01:18:16,080 --> 01:18:18,540
I knew that any second
the phone would ring.
846
01:18:18,630 --> 01:18:21,750
and it would be the police
to say they'd found Debbie.
847
01:18:21,840 --> 01:18:24,390
That would be the end, wouldn't it?
848
01:18:24,470 --> 01:18:27,350
You're building this up
into something it isn't.
849
01:18:27,440 --> 01:18:31,030
Why would it be the end? They don't
send 15-year-olds to prison now.
850
01:18:31,120 --> 01:18:34,770
- They send them to a reformatory.
- They won't send Debbie anywhere.
851
01:18:34,850 --> 01:18:36,900
Jackie, it's for you.
852
01:18:36,980 --> 01:18:41,150
- Who knows I'm here?
- It sounds like Debbie.
853
01:18:49,770 --> 01:18:51,850
- Hello?
- 'Jackie, it's Debbie. '
854
01:18:51,940 --> 01:18:54,520
- Debbie, where are you?
- I'm at the farm.
855
01:18:54,610 --> 01:18:57,990
- The what?
- 'I'm at the farm with Mum and Dad. '
856
01:18:58,080 --> 01:19:00,040
But how?
857
01:19:00,130 --> 01:19:03,300
Look, I can't explain now.
Will you come down?
858
01:19:03,390 --> 01:19:06,310
- Yes, of course.
- 'Graham's here. '
859
01:19:06,390 --> 01:19:09,900
- Yes, I know.
- You will come down, won't you?
860
01:19:09,990 --> 01:19:13,190
- 'Straightaway. '
- OK, see you, then.
861
01:19:13,290 --> 01:19:15,330
Debbie?
862
01:19:18,470 --> 01:19:21,180
- I'm flying high with an ace.
- I knew it.
863
01:19:22,980 --> 01:19:24,610
- Was it her?
- Yes.
864
01:19:24,690 --> 01:19:28,450
- Where is she?
- She's found a place to hide.
865
01:19:28,530 --> 01:19:31,330
- Oh. Are you going?
- I must.
866
01:19:31,420 --> 01:19:34,040
- What about the police?
- I don't know.
867
01:19:34,130 --> 01:19:36,180
I don't know.
868
01:19:37,430 --> 01:19:38,630
Jackie!
869
01:20:53,040 --> 01:20:55,370
Debbie, is that you?
870
01:21:09,420 --> 01:21:12,300
I almost hoped you
wouldn't come, Jackie.
871
01:21:12,390 --> 01:21:14,960
Why are you prowling round
with the lights off?
872
01:21:16,100 --> 01:21:18,680
I won't be spoken to like
that in my own home.
873
01:21:18,780 --> 01:21:21,450
- Especially by you.
- Especially by me?
874
01:21:21,540 --> 01:21:24,660
- What am I supposed to have done?
- You hurt me, Jackie.
875
01:21:24,750 --> 01:21:26,800
You hurt all of us.
876
01:21:26,880 --> 01:21:31,220
What are you talking about?
What's Debbie been saying to you?
877
01:21:32,560 --> 01:21:36,270
- She's told us the truth.
- And you believed it?
878
01:21:36,370 --> 01:21:39,910
- She is my daughter.
- And I'm not, I suppose?
879
01:21:40,000 --> 01:21:43,210
We both feel closer to Deborah.
880
01:21:43,300 --> 01:21:45,510
- You stupid old man!
- How dare you!
881
01:21:45,600 --> 01:21:48,310
You've been taken in by a
15-year-old delinquent.
882
01:21:48,400 --> 01:21:51,520
If that's the way we want it,
you can get along without me.
883
01:21:51,610 --> 01:21:54,440
You all can. I wash my
hands of the lot of you.
884
01:21:54,540 --> 01:21:56,580
Shh!
885
01:21:56,670 --> 01:21:58,910
Jackie, if only you hadn't come.
886
01:21:59,540 --> 01:22:02,800
What is it? What's going on?
887
01:22:02,880 --> 01:22:04,930
- Where's Graham?
- Who?
888
01:22:05,020 --> 01:22:09,350
The man... I'm not going to stand here
talking to you in the bloody twilight.
889
01:22:09,440 --> 01:22:12,490
No, Jackie. Don't put the light on.
890
01:22:13,330 --> 01:22:16,920
- What's the matter with you?
- Nothing.
891
01:22:19,720 --> 01:22:23,680
You've been hit. You've been hit
with something. Who was it?
892
01:22:27,070 --> 01:22:31,460
It was Dorothy, wasn't it?
She did it... with this.
893
01:22:32,460 --> 01:22:34,790
Your stepmother's
very sick, Jackie.
894
01:22:34,880 --> 01:22:37,510
How sick? How sick?
895
01:22:38,440 --> 01:22:41,640
She's had a very serious
relapse, I'm afraid.
896
01:22:43,370 --> 01:22:48,250
Jackie, I love her.
Can you understand that?
897
01:22:48,340 --> 01:22:51,210
But I can't do any
more for her now.
898
01:22:52,140 --> 01:22:54,180
Deborah's looking after her.
899
01:22:54,270 --> 01:22:57,890
Looking after her? What do
you mean, looking after her?
900
01:22:57,990 --> 01:23:01,610
- She's with her now.
- A 15-year-old girl? No!
901
01:23:03,170 --> 01:23:06,090
They have a lot in
common, you know.
902
01:23:06,170 --> 01:23:09,180
More in common than
you would think.
903
01:23:13,610 --> 01:23:16,320
Where's Graham? Where is he?
904
01:23:16,410 --> 01:23:18,650
They said she was well again.
905
01:23:20,250 --> 01:23:22,080
They said she was well.
906
01:23:24,970 --> 01:23:26,800
Graham?
907
01:23:26,900 --> 01:23:28,940
Graham!
908
01:23:29,860 --> 01:23:32,020
Leave us alone, Jackie.
909
01:24:20,160 --> 01:24:22,530
No! No! Aargh!
910
01:24:26,630 --> 01:24:28,500
Shut up that stupid screaming!
911
01:24:36,360 --> 01:24:39,900
You knew. You knew.
Why did you let them?
912
01:25:02,430 --> 01:25:04,670
No! Please! Please, no!
913
01:25:20,680 --> 01:25:23,720
Dad! Please help me!
914
01:25:23,820 --> 01:25:27,270
For God's sake, Dad!
Please don't let them...
915
01:25:34,260 --> 01:25:37,470
'And let the members of
the public be assured.
916
01:25:37,560 --> 01:25:41,350
'That you shall remain in
this mental institution.
917
01:25:41,440 --> 01:25:44,900
'Until there can be
no doubt whatsoever.
918
01:25:45,000 --> 01:25:49,830
'That you are fit and able to take
your place in society again. '
73345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.