All language subtitles for Frightmare 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:45,670 Oh... I-I called you. Do you remember? 2 00:01:45,760 --> 00:01:47,800 I'm Barry Nichols. 3 00:01:47,890 --> 00:01:53,350 I hope it's all right, but you said that if I ever needed you again, to come back. 4 00:01:53,440 --> 00:01:55,480 Well, erm... 5 00:01:55,570 --> 00:01:58,950 I'm in a bit of a mess, you see, and... 6 00:01:59,040 --> 00:02:02,160 there's nowhere else I can go to. 7 00:02:04,300 --> 00:02:07,180 Oh, thanks. That's really good of you. 8 00:03:09,430 --> 00:03:11,470 I have nothing further to add, my lord... 9 00:03:11,560 --> 00:03:15,900 except to draw your attention to the specialist's report on the defendants. 10 00:03:17,030 --> 00:03:19,080 Thank you, Mr Brunscombe. 11 00:03:22,460 --> 00:03:24,510 Edmund and Dorothy Yates... 12 00:03:24,600 --> 00:03:29,310 I shall not distress this court further by summarising your crimes. 13 00:03:29,400 --> 00:03:34,860 as my views will reflect those of every civilised man and woman in this country. 14 00:03:34,950 --> 00:03:40,670 During 22 years on the bench, I have not found a more sickening nor disturbing case. 15 00:03:40,760 --> 00:03:43,050 You, Yates, were not wholly aware. 16 00:03:43,140 --> 00:03:46,730 of the depths of degradation to which your wife had sunk. 17 00:03:46,820 --> 00:03:51,700 Ultimately, though, your complicity and guilt were beyond question. 18 00:03:51,790 --> 00:03:57,170 Normally, I would have no hesitation to impose the death penalty on you both. 19 00:03:57,260 --> 00:04:00,720 However, in view of the doctors' reports before me... 20 00:04:00,810 --> 00:04:04,600 I have no alternative but to make out a Section 65 order. 21 00:04:04,700 --> 00:04:09,580 that you both be committed within 28 days to a mental institution. 22 00:04:09,670 --> 00:04:12,710 And let the members of the public be assured. 23 00:04:12,800 --> 00:04:16,260 that you shall remain in this mental institution. 24 00:04:16,350 --> 00:04:19,640 until there can be no doubt whatsoever. 25 00:04:19,740 --> 00:04:24,070 that you are fit and able to take your place in society again. 26 00:06:59,990 --> 00:07:03,080 Come on! 27 00:07:03,160 --> 00:07:05,570 What you on about? 28 00:07:07,970 --> 00:07:10,010 Come on! 29 00:07:10,100 --> 00:07:12,140 Come on, hurry up. 30 00:07:12,230 --> 00:07:14,270 Nice people, but nowadays... 31 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 Who cares? Come on, mate. 32 00:07:17,530 --> 00:07:19,580 No trouble, right? 33 00:07:23,670 --> 00:07:25,720 You're scared to death. 34 00:07:41,510 --> 00:07:43,720 Oi, stop that. I'm watching you. 35 00:07:43,810 --> 00:07:47,350 - Jealous? - She's underage. Just out of a convent. 36 00:07:47,440 --> 00:07:50,320 - It wasn't a convent! - Did you get me one? 37 00:07:50,410 --> 00:07:52,450 No, get your own. 38 00:07:53,420 --> 00:07:56,340 - Put your bag down, will you? - Oh, yeah. OK. 39 00:08:03,480 --> 00:08:06,860 - A vodka and lemon and a pint... - How old are you? 40 00:08:06,950 --> 00:08:09,000 - 18. - Hop it. 41 00:08:09,080 --> 00:08:11,130 18, I tell you! 42 00:08:19,280 --> 00:08:21,320 Look at that. 5,000. 43 00:08:24,330 --> 00:08:26,370 Move your elbow. 44 00:08:28,340 --> 00:08:30,380 You been? 45 00:08:30,470 --> 00:08:34,860 He wouldn't serve me. And he was a real bastard, Alec. 46 00:08:34,940 --> 00:08:39,080 - What's up? - He said he didn't serve tarts. 47 00:08:39,160 --> 00:08:41,660 Oh, he did, did he? We'll see about that. 48 00:08:41,750 --> 00:08:44,420 Alec! Alec! 49 00:08:50,570 --> 00:08:52,610 Is that him? 50 00:08:52,700 --> 00:08:54,740 - Him over there? - Yeah. 51 00:08:56,580 --> 00:08:59,290 - I want a word with you. - Wait your turn. 52 00:08:59,380 --> 00:09:03,430 How would you like a fist in your face, you smart-arsed bastard? 53 00:09:03,520 --> 00:09:06,640 - What's the matter with you? - What did you call her? 54 00:09:06,730 --> 00:09:11,320 - What did you call her? - I called her nothing. She's underage. 55 00:09:11,410 --> 00:09:13,740 - What did you call her? - A tart! 56 00:09:13,830 --> 00:09:16,080 - A tart, eh? - I didn't call her anything! 57 00:09:20,980 --> 00:09:23,020 Right, that's it, John. 58 00:09:23,110 --> 00:09:24,900 Out. Pronto. 59 00:09:24,990 --> 00:09:27,530 You. Out. 60 00:09:34,010 --> 00:09:35,970 Oh, I don't believe it! 61 00:09:36,060 --> 00:09:40,150 He pushed his wife out of bed, because he wanted a matt finish. 62 00:09:42,530 --> 00:09:44,580 Oh, Emma. 63 00:09:44,660 --> 00:09:46,960 You've got to laugh, haven't you? 64 00:09:47,050 --> 00:09:50,470 - Haven't you, Graham? - Oh, yes, very funny. 65 00:09:50,550 --> 00:09:54,140 He's probably analysing the psychology of humour. 66 00:09:55,280 --> 00:09:58,900 No, no, I start work at six. And I had heard it before. 67 00:09:58,990 --> 00:10:01,950 - What do you do? - I'm afraid I'm a psychiatrist. 68 00:10:02,040 --> 00:10:03,870 Don't apologise, Graham! 69 00:10:03,960 --> 00:10:06,800 Force of habit. People go quiet when I mention it. 70 00:10:06,890 --> 00:10:10,260 Jackie won't. She knows a lot about psychiatry. 71 00:10:10,360 --> 00:10:12,650 - Merle, I don't. - Do you go to one? 72 00:10:12,740 --> 00:10:15,700 - Oh, no! - It's just that her sister needs one. 73 00:10:15,790 --> 00:10:18,410 - Merle. - Sorry. 74 00:10:19,550 --> 00:10:22,640 - My sister's a bit of an extrovert. - Huh! 75 00:10:22,720 --> 00:10:28,440 - She's a bit wild, but perfectly all right. - If she's your sister, she must be. 76 00:10:31,330 --> 00:10:33,370 My, my. 77 00:10:35,960 --> 00:10:40,800 That's managed to kill off the conversation as usual, Graham. Well done. 78 00:10:40,890 --> 00:10:42,560 I think I'll get some more wine. 79 00:10:43,780 --> 00:10:45,820 That's him. 80 00:10:45,910 --> 00:10:48,370 Good night, mate. See you tomorrow. 81 00:10:57,060 --> 00:10:59,100 Hello, barman. 82 00:10:59,190 --> 00:11:01,230 Give us a drink, barman. 83 00:11:10,930 --> 00:11:14,640 Where you going, eh? We didn't finish our chat. 84 00:11:14,730 --> 00:11:17,440 Come on. Don't you want to have a chat? 85 00:11:17,530 --> 00:11:21,400 There's a friend of yours here. Do you remember her? 86 00:11:21,500 --> 00:11:24,080 - Do you remember her? - Yeah. 87 00:11:26,930 --> 00:11:30,720 Now... You were a bit rude to her. Do you remember that? 88 00:11:30,810 --> 00:11:34,320 She's lying. I wouldn't serve her a drink, that's all. 89 00:11:34,410 --> 00:11:38,080 - I thought she was underage. - Calling her a liar now? 90 00:11:38,170 --> 00:11:40,580 Are you? 91 00:12:10,420 --> 00:12:12,290 What's going on here? 92 00:12:12,380 --> 00:12:14,760 - I'm going to get the law. - OK, that's it! 93 00:12:14,850 --> 00:12:16,890 Knock it off. 94 00:12:16,980 --> 00:12:18,690 Debbie! I said knock it off. 95 00:12:18,770 --> 00:12:21,810 I said knock it off. Now let's get out of here! 96 00:12:29,630 --> 00:12:31,680 Come on, Deb! 97 00:12:35,230 --> 00:12:37,480 Come on, hurry up! 98 00:12:38,620 --> 00:12:41,290 What are you doing? 99 00:12:44,510 --> 00:12:46,550 - Take her. - Where we going? 100 00:12:46,640 --> 00:12:50,430 - Rocky's Cavern to play pinball. - We went there last night. 101 00:12:50,520 --> 00:12:52,900 - I hate that place. - What's that? 102 00:12:52,990 --> 00:12:57,120 I'm not going to that gaff. I think I'll go home. I'll hitch a lift. 103 00:12:57,210 --> 00:13:01,290 Do what you want, but don't hang around! The law's coming. 104 00:13:15,290 --> 00:13:19,550 Merle, you're so good at this sort of thing, it makes me mad. 105 00:13:19,640 --> 00:13:23,260 Yes, well, I'm thinking of taking it up for a living. 106 00:13:23,360 --> 00:13:27,310 - Thanks a lot, Merle. - Thanks for coming, Guy. Bye, love. 107 00:13:29,620 --> 00:13:31,580 - See you tomorrow. - Right. 108 00:13:31,670 --> 00:13:34,880 Don't forget McDonald's latecomers' purge. 109 00:13:34,970 --> 00:13:37,600 - Look who's talking. - Can I help you with that? 110 00:13:37,690 --> 00:13:41,140 - Oh, yes. Like a bit of that sort of thing. - Well... 111 00:13:41,240 --> 00:13:43,280 can I give you a ring tomorrow? 112 00:13:43,370 --> 00:13:45,700 Yes, please. 113 00:13:45,790 --> 00:13:49,330 That's enough of that. He's got his career to think of. 114 00:13:49,420 --> 00:13:52,470 - So has he. - God... Finals in six days. 115 00:13:52,560 --> 00:13:54,600 - Yeah. - Good night, all. 116 00:13:54,690 --> 00:13:57,360 - See you. - Bye. 117 00:13:57,450 --> 00:13:59,740 Did you, er, like her, Graham? 118 00:13:59,830 --> 00:14:01,870 Yeah, she... 119 00:14:01,960 --> 00:14:03,750 She was rather super. 120 00:14:03,840 --> 00:14:05,880 I told you she was a looker. 121 00:14:05,970 --> 00:14:09,060 - He didn't believe me. - Are you coming or... 122 00:14:09,140 --> 00:14:12,400 No, I'll be kipping here tonight. See you tomorrow. 123 00:14:12,480 --> 00:14:16,020 Fine. See you. Thanks for having me. See you, Merle. 124 00:14:53,930 --> 00:14:56,220 I suppose you know what time it is. 125 00:14:56,310 --> 00:14:59,980 - Well, what are you doing? - Nothing! I'm going to bed. 126 00:15:00,070 --> 00:15:02,280 It's five past two in the morning. 127 00:15:02,360 --> 00:15:05,990 - That's why I'm going to bed. - I've told you before... 128 00:15:06,080 --> 00:15:10,000 I'm not interested in what you've told me. I'm not interested in you! 129 00:15:10,090 --> 00:15:12,630 So why are you so interested in me? 130 00:15:12,720 --> 00:15:14,850 I'm responsible for you. 131 00:15:14,940 --> 00:15:18,360 Don't be! Our parents are dead and you're not my mother! 132 00:15:18,450 --> 00:15:23,160 I was made responsible for you when you got slung out of that orphanage. 133 00:15:23,250 --> 00:15:27,800 - Don't call it an orphanage! - Orphanage, convent. It's the same thing. 134 00:15:27,890 --> 00:15:30,380 Oh, don't be so childish. 135 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 I'm old enough to do what I like. 136 00:15:33,690 --> 00:15:37,150 You're only 15 and I'm buggered if I'm going to... 137 00:15:37,910 --> 00:15:41,290 Debbie, I don't want to have to wait up for you again. 138 00:15:41,380 --> 00:15:45,090 - Don't give me that. - I beg your pardon. 139 00:15:45,180 --> 00:15:49,230 You're not sitting up for me. You're waiting to go out! You're dressed. 140 00:15:49,320 --> 00:15:53,370 You're waiting to go out like you always do. I've heard you! 141 00:15:53,450 --> 00:15:56,410 You creep out and creep back two hours later! 142 00:15:56,500 --> 00:16:01,300 If you can go out at two o'clock, I can come in at two o'clock. 143 00:16:04,320 --> 00:16:07,610 - Do you know who they were? - No, I couldn't see. 144 00:16:07,700 --> 00:16:11,320 One of 'em's called Alec. They've been here before. 145 00:16:11,420 --> 00:16:15,290 - Your barman turned up yet? - No, he must have gone home. 146 00:16:15,390 --> 00:16:21,430 Funny, the way they were laying into him. I thought he'd have come inside to clean up. 147 00:16:21,530 --> 00:16:24,900 - Found anything, Sergeant? - Quite a bit of blood here. 148 00:16:24,990 --> 00:16:28,830 We'd better find out what's going on, hadn't we? 149 00:18:46,030 --> 00:18:48,360 Don't get too near the fire. 150 00:18:48,450 --> 00:18:51,460 It's spitting. Must be a piece of slate on it. 151 00:18:51,490 --> 00:18:52,890 You made me jump. 152 00:18:52,960 --> 00:18:56,550 - Didn't mean to. - I can't stay long, I'm afraid. 153 00:18:56,640 --> 00:18:59,510 Yes, you're later than usual, aren't you? 154 00:18:59,600 --> 00:19:02,860 Yes, I had some trouble. Debbie's found out. 155 00:19:02,950 --> 00:19:04,530 What? 156 00:19:04,620 --> 00:19:07,990 That I creep out of the house at all hours of the night. 157 00:19:08,080 --> 00:19:10,130 Oh, dear. 158 00:19:10,210 --> 00:19:13,970 Oh, dear. That was inevitable, wasn't it? 159 00:19:14,060 --> 00:19:16,430 I'll make something up, I suppose. 160 00:19:20,910 --> 00:19:24,080 - Have you brought it? - Of course I've brought it. 161 00:19:24,170 --> 00:19:26,540 Good. 162 00:19:26,630 --> 00:19:29,390 - How is she? - She's better, I think. 163 00:19:29,470 --> 00:19:32,730 Well, better than she has been anyway. Although... 164 00:19:32,810 --> 00:19:34,560 - What? - Shh. 165 00:19:34,650 --> 00:19:37,190 I don't want her to hear me. 166 00:19:37,290 --> 00:19:39,580 - Well, where is she? - I don't know. 167 00:19:39,670 --> 00:19:42,340 But she's taken to just standing, listening. 168 00:19:42,420 --> 00:19:45,930 - I don't know why. - What were you going to say? 169 00:19:46,020 --> 00:19:48,810 Well, it could be my imagination, but... 170 00:19:48,900 --> 00:19:53,280 I have a feeling that she's trying to make me believe that she is better. 171 00:19:53,370 --> 00:19:56,870 - She's guessed what we're doing? - Jackie! 172 00:19:58,010 --> 00:20:00,050 Hello, darling. 173 00:20:00,140 --> 00:20:02,350 Hello, Mother. 174 00:20:11,500 --> 00:20:13,540 How are you, dear? 175 00:20:13,630 --> 00:20:15,670 Very well. You? 176 00:20:16,760 --> 00:20:20,470 You're standing there, letting that fire go out, Eddie. 177 00:20:20,560 --> 00:20:22,610 - We're going to bed soon. - Yes. 178 00:20:22,690 --> 00:20:26,830 Well, I still have one or two things to do, haven't I? 179 00:20:26,910 --> 00:20:30,450 - Yes. - Just one or two little things. 180 00:20:33,140 --> 00:20:37,440 It's... It's such fun being a night person, isn't it, Jackie? 181 00:20:37,520 --> 00:20:42,320 Some people are day people but we like being night people, don't we? 182 00:20:42,410 --> 00:20:44,460 How's your migraine? 183 00:20:45,590 --> 00:20:50,550 I... I haven't had a migraine for many months now. I thought you knew that. 184 00:20:51,690 --> 00:20:55,560 Things have been so very much better since we came here. 185 00:20:55,660 --> 00:21:00,490 I think I left all my headaches and problems behind at the... Other place. 186 00:21:00,580 --> 00:21:04,640 I closed the door carefully when I left and I locked them all in. 187 00:21:04,720 --> 00:21:08,860 Perhaps you won't be needing the parcels for very much longer. 188 00:21:11,030 --> 00:21:13,950 Thank you so much for bringing it, Jackie. 189 00:21:20,340 --> 00:21:22,390 Oh, dear. 190 00:21:22,470 --> 00:21:24,770 It's left a... Mark on the table. 191 00:21:24,860 --> 00:21:26,900 I'll see to it, Dorothy. 192 00:21:28,030 --> 00:21:30,280 Why don't you just go and... 193 00:21:30,370 --> 00:21:32,500 take it away? 194 00:21:36,890 --> 00:21:38,930 Thank you so much. 195 00:21:42,740 --> 00:21:44,780 I'll see you next week? 196 00:21:44,870 --> 00:21:46,740 Next week. 197 00:21:52,640 --> 00:21:54,510 She doesn't know. 198 00:21:58,400 --> 00:22:01,690 I just sit here and get these ideas. 199 00:22:01,790 --> 00:22:04,580 I must go. Are you all right for money? 200 00:22:04,670 --> 00:22:08,290 Yes, thank you, dear. We've got everything we need. 201 00:22:08,380 --> 00:22:12,770 We haven't even touched Sir Joseph's Christmas bonus yet. He's very generous. 202 00:22:12,860 --> 00:22:15,150 All right, then. Good night, Dad. 203 00:22:16,280 --> 00:22:18,320 Good night, dear. Take care. 204 00:22:18,410 --> 00:22:20,450 Both of you. 205 00:24:37,480 --> 00:24:39,520 Miss Deborah Yates? 206 00:24:39,610 --> 00:24:42,190 That's my sister. 207 00:24:42,280 --> 00:24:47,500 So after you came out of the discotheque, you went round the back for your bikes 208 00:24:47,590 --> 00:24:49,630 and Alec... 209 00:24:49,720 --> 00:24:52,640 "Alec Morinisaw a man kick the barman." 210 00:24:52,730 --> 00:24:56,070 - That's right. - And you went over to him. 211 00:24:56,150 --> 00:25:00,820 No, just Alec and the boys, while I stayed by the bikes with the other two girls. 212 00:25:00,920 --> 00:25:03,130 What did Alec do? 213 00:25:03,210 --> 00:25:08,430 I dunno. He followed this guy round the corner and we heard a bit of shouting. 214 00:25:08,520 --> 00:25:11,640 and Alec told this guy to watch who he was being cheeky to. 215 00:25:11,740 --> 00:25:15,240 That's all. And then they came back and we went home. 216 00:25:15,330 --> 00:25:17,370 You didn't ask what happened? 217 00:25:17,460 --> 00:25:19,920 No. He wouldn't have told me anyway. 218 00:25:20,010 --> 00:25:22,930 - And you didn't see the barman again? - No. 219 00:25:24,060 --> 00:25:26,100 I see. 220 00:25:26,190 --> 00:25:31,190 - It's not quite the story as Morinitold it. - Look, it's what happened. 221 00:25:31,290 --> 00:25:33,030 Fair enough. 222 00:25:35,090 --> 00:25:40,140 Whether this goes any further or not will depend on what the barman has to say. 223 00:25:40,730 --> 00:25:44,600 Meanwhile, young lady, be careful of the company you keep. 224 00:25:51,380 --> 00:25:56,810 Right, two ultimatums. Firstly, if the police ever come again, I won't cover up for you. 225 00:25:56,900 --> 00:26:00,190 Secondly, my salary will not support two people. 226 00:26:00,280 --> 00:26:04,500 If you haven't got a job by the end of the week, you can get out! 227 00:26:04,580 --> 00:26:08,840 You can fend for yourself and see how that grabs you! 228 00:26:11,270 --> 00:26:15,490 'Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 229 00:26:15,570 --> 00:26:20,200 - There you are. Now, don't touch it. - How am I meant to blow my nose? 230 00:26:20,290 --> 00:26:22,750 With great difficulty. 231 00:26:22,840 --> 00:26:27,470 'I repeat. Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 232 00:26:27,560 --> 00:26:32,810 - I feel like crawling into a corner. - Oh, you in your corner and me in mine. 233 00:26:33,950 --> 00:26:37,040 Everything's really getting me down, Merle. 234 00:26:37,130 --> 00:26:42,680 Darling, in this job, anything less than screaming abdabs is perfectly normal. 235 00:26:47,990 --> 00:26:50,030 Hello? 236 00:26:50,120 --> 00:26:52,160 Yes. 237 00:26:52,250 --> 00:26:54,080 Why? 238 00:26:54,170 --> 00:26:56,210 I've got to talk to you. 239 00:26:56,300 --> 00:26:59,390 I wouldn't have phoned if it hadn't been urgent. 240 00:26:59,480 --> 00:27:01,890 - But... - 'Look, I'm outside. ' 241 00:27:01,980 --> 00:27:04,690 I've driven Sir Joseph to his stockbroker's. 242 00:27:04,780 --> 00:27:07,870 - 'It won't take long. ' - It's terribly difficult. 243 00:27:09,000 --> 00:27:11,630 Please, Jackie! It's about Dorothy. 244 00:27:13,800 --> 00:27:16,260 All right. All right, I'll come out. 245 00:27:19,740 --> 00:27:22,490 I've got to go and see somebody. 246 00:27:22,580 --> 00:27:25,450 - Can you... - Yes, don't worry. 247 00:27:28,720 --> 00:27:30,760 Come in. 248 00:28:11,910 --> 00:28:13,990 - Yes? - Mrs Crosby? 249 00:28:14,090 --> 00:28:16,130 Yes. 250 00:28:16,220 --> 00:28:18,430 I- I read this advert in Time Out. 251 00:28:18,510 --> 00:28:21,140 I think it's very interesting that... 252 00:28:21,230 --> 00:28:25,100 Yes, I'm sure you do, dear. It's a fascinating subject. 253 00:28:25,200 --> 00:28:27,240 Er, come in. 254 00:28:27,330 --> 00:28:31,200 Your timing's immaculate. I've just put the kettle on. 255 00:28:51,600 --> 00:28:53,640 Yeah? 256 00:28:56,570 --> 00:28:58,610 You bet I do. Be down in a while. 257 00:29:08,180 --> 00:29:12,900 Aren't I rude, keeping you waiting like that? You don't mind, do you? 258 00:29:12,990 --> 00:29:15,030 Of course not. 259 00:29:16,120 --> 00:29:18,170 We must get down to work. 260 00:29:18,250 --> 00:29:20,500 It's so... 261 00:29:20,590 --> 00:29:22,640 I don't know what to say. 262 00:29:22,720 --> 00:29:24,770 It's all so accurate. 263 00:29:24,850 --> 00:29:26,650 Exciting, isn't it? 264 00:29:27,780 --> 00:29:29,820 It's a bit unnerving. 265 00:29:31,200 --> 00:29:34,040 You should have finished that earlier! 266 00:29:36,590 --> 00:29:38,390 It's... It distracts me. 267 00:29:38,470 --> 00:29:40,510 I'm sorry. 268 00:29:46,660 --> 00:29:48,700 Swords... 269 00:29:48,790 --> 00:29:51,550 swords, swords... 270 00:29:51,630 --> 00:29:54,040 swords. 271 00:29:54,140 --> 00:29:56,180 It's all strife, isn't it? 272 00:29:57,310 --> 00:30:00,690 Strife and heartache and loneliness. 273 00:30:02,030 --> 00:30:04,660 Not a lot of friends. 274 00:30:05,790 --> 00:30:08,290 None at all to speak of. 275 00:30:08,380 --> 00:30:11,060 No. 276 00:30:11,140 --> 00:30:14,310 No close family ties? 277 00:30:19,120 --> 00:30:23,170 No romantic involvement, not even round the corner. 278 00:30:24,300 --> 00:30:26,630 Never? Never any? 279 00:30:29,600 --> 00:30:33,940 This is the card that shows what lies ahead, Lillian. 280 00:30:37,330 --> 00:30:39,160 Oh, it's symbolic of course. 281 00:30:40,300 --> 00:30:44,550 It predicts an end to the strife and the loneliness - 282 00:30:44,640 --> 00:30:46,470 very soon. 283 00:30:56,770 --> 00:30:58,820 It was last night, after you left. 284 00:30:58,900 --> 00:31:02,190 That doesn't prove she knows we're tracking her. 285 00:31:02,290 --> 00:31:05,580 It does. I've found something else as well. 286 00:31:05,670 --> 00:31:07,960 I didn't want you to know, Jackie. 287 00:31:08,050 --> 00:31:12,520 For Christ's sake, I've been involved in this since I was eight. 288 00:31:12,610 --> 00:31:17,160 - What on earth can't you tell me about? - I just want you to trust me. 289 00:31:17,240 --> 00:31:20,030 - Come down tonight and talk to her. - No. 290 00:31:21,170 --> 00:31:25,130 I can't make her talk to me but she'll tell you the truth. 291 00:31:25,220 --> 00:31:27,270 I can't come tonight. 292 00:31:27,350 --> 00:31:29,400 I'm going out. I've got a date. 293 00:31:29,480 --> 00:31:34,530 That woman has had enough of my time. She's not wrecking my love life as well! 294 00:31:35,670 --> 00:31:39,880 Look, I'm sorry, Dad, but I've got to draw the line somewhere. 295 00:31:41,010 --> 00:31:43,310 Jackie. 296 00:31:45,270 --> 00:31:48,110 - I didn't want to show you. - Show me? 297 00:32:02,780 --> 00:32:07,030 'Oh, darling, touch me. ' What have they done to you? 298 00:32:07,120 --> 00:32:11,380 'I can never forgive Matt. You must go to the police, now. ' 299 00:32:11,470 --> 00:32:16,520 'You have no feelings, no idea of how I suffered and in one night. ' 300 00:32:16,610 --> 00:32:18,650 Yes, I wanted to know that, too. 301 00:32:18,740 --> 00:32:21,530 That's all right. I'll ask Robin what happened. 302 00:32:21,620 --> 00:32:25,320 - I feel so guilty about this. - No, it can't be helped. 303 00:32:25,420 --> 00:32:27,880 - I'll take you home. - You will not! 304 00:32:27,970 --> 00:32:30,010 I've ruined the evening already. 305 00:32:30,100 --> 00:32:33,100 - I won't let you put yourself out. - It doesn't matter. 306 00:32:33,190 --> 00:32:35,230 It means a lot to me. 307 00:32:35,320 --> 00:32:39,910 My bus goes from over the road. Promise you'll ring me tomorrow? 308 00:32:41,460 --> 00:32:44,250 - Yeah, all right. - I'm terribly sorry. 309 00:33:26,750 --> 00:33:29,460 Oh, God, I can't stand much more of this. 310 00:33:48,800 --> 00:33:52,010 - Get another place. - Hello, Merle. 311 00:33:53,110 --> 00:33:55,150 Hello, Graham. 312 00:33:55,240 --> 00:34:00,920 - I thought you were studying all evening. - I thought you were going out all evening. 313 00:34:01,000 --> 00:34:03,960 - OK, I'll go to the pub. - Don't be a martyr. 314 00:34:04,050 --> 00:34:07,920 - We're all friends. - Friendship does have its limits. 315 00:34:08,020 --> 00:34:11,480 - I am not suggesting a ménage à trois. - Thank God. 316 00:34:11,570 --> 00:34:14,280 Oh, go and make the coffee. 317 00:34:14,370 --> 00:34:17,910 - It's freezing out, isn't it? - I can go if you like. 318 00:34:18,000 --> 00:34:21,840 Sit down and don't pretend you have any intention of leaving. 319 00:34:21,930 --> 00:34:25,890 - Did she slap your face or something? - She had to go home. 320 00:34:25,980 --> 00:34:30,030 - Some relative coming from Glasgow. - She didn't tell me. 321 00:34:30,120 --> 00:34:32,920 I think it was an excuse, but don't tell her. 322 00:34:32,940 --> 00:34:34,100 Of course not. 323 00:34:34,170 --> 00:34:37,840 - Mind you, you're probably right. - Is there someone else? 324 00:34:37,930 --> 00:34:43,310 Someone else? No! It's that sister of hers. She's driving Jackie up the wall. 325 00:34:43,400 --> 00:34:47,320 Ah, yes, she mentioned her at dinner. What's wrong with her? 326 00:34:47,410 --> 00:34:53,380 What's right with her? She's a bloody delinquent. She's absolutely uncontrollable. 327 00:34:53,470 --> 00:34:56,980 They had the police this morning. Didn't she tell you? 328 00:34:57,060 --> 00:34:59,850 - No, she didn't tell me. - She wouldn't. 329 00:34:59,950 --> 00:35:04,910 She spends half her life sorting that kid out and pretends it's all peaches and cream. 330 00:35:05,000 --> 00:35:08,540 - They should get her to a psychiatrist! - Here I am. 331 00:35:08,630 --> 00:35:13,270 - You wait till you're asked. - I'd better offer then. 332 00:35:13,360 --> 00:35:15,480 - What? Now? - Why not? 333 00:35:41,430 --> 00:35:43,470 Oh, come in. Come in, Jackie. 334 00:35:43,560 --> 00:35:46,490 Dad, I'm staying half an hour and that's all. 335 00:35:46,520 --> 00:35:49,380 Don't go in yet. I want a word with you. 336 00:35:49,450 --> 00:35:51,660 This is a waste of time, you know. 337 00:35:51,750 --> 00:35:55,120 I've been thinking about... what you showed me. 338 00:35:55,210 --> 00:35:59,600 - There must be a simple explanation. - Keep your voice down. 339 00:35:59,680 --> 00:36:03,470 She's been in an asylum for 15 years. She must be cured. 340 00:36:03,570 --> 00:36:06,110 We've both been in an asylum, Jackie. 341 00:36:06,200 --> 00:36:10,580 - Then you ought to know it best of all. - I found something else. 342 00:36:10,670 --> 00:36:12,710 - Oh, God, no. - Look. 343 00:36:14,890 --> 00:36:16,930 - What are they? - Tarot cards. 344 00:36:17,020 --> 00:36:19,060 - Found them in a drawer. - So? 345 00:36:20,200 --> 00:36:23,240 Well, it takes two to play that game, Jackie. 346 00:36:23,330 --> 00:36:25,370 And if I'm not the other one... 347 00:36:25,460 --> 00:36:29,000 - who is? - Who are you talking to, Eddie? 348 00:36:38,450 --> 00:36:40,580 Oh, Jackie, it's you. How nice. 349 00:36:40,670 --> 00:36:42,710 How are you feeling, Mother? 350 00:36:43,840 --> 00:36:47,590 See how much I've done since I saw you last week? I've almost... 351 00:36:47,680 --> 00:36:50,480 How are you feeling, Mother? 352 00:36:50,570 --> 00:36:53,990 - Pardon, dear? - You heard what I said. 353 00:36:55,580 --> 00:36:59,330 Mother, I know we agreed not to talk about the past. 354 00:36:59,420 --> 00:37:02,550 - But Dad and I have been discussing... - Jackie! 355 00:37:02,640 --> 00:37:07,440 - I've got such a migraine tonight... - The one you haven't had for months? 356 00:37:08,570 --> 00:37:10,320 I don't understand you, dear. 357 00:37:10,410 --> 00:37:12,620 You understand every word I say. 358 00:37:12,710 --> 00:37:16,760 - You just choose to ignore most of it. - Jackie, don't. 359 00:37:16,840 --> 00:37:18,970 I don't know what's come over you. 360 00:37:19,060 --> 00:37:21,100 Just tell me one thing, Mother. 361 00:37:21,190 --> 00:37:25,690 - Are you well? - Am I well, dear? I don't understand. 362 00:37:25,780 --> 00:37:27,860 You know what I mean. I... 363 00:37:29,000 --> 00:37:31,330 Have you started again? 364 00:37:32,470 --> 00:37:34,510 Oh, how can you? 365 00:37:34,600 --> 00:37:37,810 How can you ask me that? How can you be so cruel? 366 00:37:38,940 --> 00:37:40,980 That was months ago. 367 00:37:41,070 --> 00:37:43,480 Years ago. 368 00:37:43,580 --> 00:37:45,990 That was in the... Old place. 369 00:37:47,920 --> 00:37:49,970 So long ago, so many years ago. 370 00:37:50,050 --> 00:37:53,100 - All over so long ago. - Then what are these? 371 00:38:05,800 --> 00:38:08,380 - Hello. Are you Debbie? - Yeah. 372 00:38:08,480 --> 00:38:10,770 - Is your sister in? - No. 373 00:38:11,900 --> 00:38:14,780 She's not? Any idea when she'll be back? 374 00:38:17,540 --> 00:38:21,760 My name's Graham Haller. Actually, it was you I wanted to speak to. 375 00:38:21,840 --> 00:38:24,720 Do you mind if I come in for a minute? 376 00:38:27,650 --> 00:38:29,310 Thank you. 377 00:38:30,410 --> 00:38:34,080 They come and go. Lonely people. 378 00:38:34,170 --> 00:38:37,210 All lonely people. Not a friend in the world. 379 00:38:38,350 --> 00:38:41,020 And I help them. 380 00:38:41,100 --> 00:38:44,560 I haven't got a friend in the world. You know that. 381 00:38:44,650 --> 00:38:46,700 Only you. 382 00:38:46,780 --> 00:38:49,080 We're trying to help you, Mother. 383 00:38:49,170 --> 00:38:52,460 You're trying to help me back into that asylum! 384 00:38:53,590 --> 00:38:57,130 By trying to trick me into thinking I'm not better! 385 00:38:57,230 --> 00:39:02,030 - All I've done is ask you one question. - And I've given you an answer! 386 00:39:03,160 --> 00:39:05,410 I never go out of this house. 387 00:39:06,340 --> 00:39:08,380 It's so lonely here all day. 388 00:39:09,510 --> 00:39:11,550 Can't I have any interests? 389 00:39:12,680 --> 00:39:17,150 And those cards are my property. Give them back to me, you thief. 390 00:39:18,280 --> 00:39:21,820 You don't like me having anything of my own, do you? 391 00:39:22,960 --> 00:39:25,040 I'm not allowed to keep anything. 392 00:39:26,180 --> 00:39:28,220 Oh, Eddie. 393 00:39:29,350 --> 00:39:32,770 They even took my baby away from me. 394 00:39:32,860 --> 00:39:34,910 My only child. 395 00:39:36,040 --> 00:39:39,160 She... She doesn't even know I exist. 396 00:39:39,250 --> 00:39:43,010 Now, now, Dorothy. Don't upset yourself like this. 397 00:39:43,100 --> 00:39:46,690 There's no need. Let's forget any of this happened. 398 00:39:53,040 --> 00:39:56,160 - Y-You plotted it all between you. - No, no! 399 00:39:57,300 --> 00:39:59,510 Jackie insisted on coming down. 400 00:39:59,600 --> 00:40:01,760 - Dad! - It's all over now 401 00:40:02,900 --> 00:40:05,820 and we're going to forget this ever happened. 402 00:40:05,910 --> 00:40:08,370 We're not going to mention it again. 403 00:40:08,450 --> 00:40:11,130 And we're going to go on just like we were... 404 00:40:11,210 --> 00:40:13,420 just the two of us together. Hm? 405 00:40:15,600 --> 00:40:17,640 Oh, I... 406 00:40:17,730 --> 00:40:19,810 I've lost my needle. 407 00:40:19,900 --> 00:40:22,030 I'll get you another one, dear. 408 00:40:30,720 --> 00:40:34,180 You know how I look forward to your visits, Jackie... 409 00:40:34,270 --> 00:40:36,310 with your little parcels. 410 00:40:37,450 --> 00:40:41,830 I do appreciate the trouble you take. You know that, don't you? 411 00:40:41,920 --> 00:40:45,210 You will keep on bringing them, won't you, dear... 412 00:40:45,300 --> 00:40:47,340 just to please me? 413 00:40:47,430 --> 00:40:49,930 You will, won't you? 414 00:41:12,290 --> 00:41:16,420 Did anyone ever tell you you've got a great bedside manner? 415 00:41:16,510 --> 00:41:19,540 That's not quite the right expression, is it? 416 00:41:19,560 --> 00:41:22,000 It is for what I've got in mind. 417 00:41:28,160 --> 00:41:30,290 - Thank you, Doctor. - Graham. 418 00:41:30,380 --> 00:41:32,750 Thank you, Graham. 419 00:41:32,840 --> 00:41:35,510 You were telling me about the orphanage. 420 00:41:35,600 --> 00:41:38,520 - No, I wasn't. - You said you didn't like it. 421 00:41:38,600 --> 00:41:41,810 I don't want to talk about it. It's boring. 422 00:41:41,910 --> 00:41:44,360 Did you resent being there? 423 00:41:46,290 --> 00:41:48,330 Are you screwing Jackie? 424 00:41:49,470 --> 00:41:51,510 I asked first. 425 00:41:51,600 --> 00:41:53,810 If I tell you, will you tell me? 426 00:41:55,980 --> 00:41:58,030 - No. - That's not fair! 427 00:41:59,990 --> 00:42:03,870 - Did you ever see a photo of your parents? - I don't know. 428 00:42:03,960 --> 00:42:06,010 I can't remember. 429 00:42:06,090 --> 00:42:09,850 I don't even care about them. I haven't even met them. 430 00:42:09,940 --> 00:42:13,560 I think you do care, Debbie. I think you care very much. 431 00:42:32,840 --> 00:42:37,140 I can't stand his music. He's a great musician. 432 00:42:37,230 --> 00:42:40,020 He was at the Rainbow last week. 433 00:42:40,110 --> 00:42:45,320 We waited for him to come out. Jackie went mad. I didn't get home till three. 434 00:42:45,410 --> 00:42:47,460 Didn't you? Huh! 435 00:42:47,540 --> 00:42:49,290 Oh, hello, Jackie. 436 00:42:49,380 --> 00:42:51,210 How long have you been here? 437 00:42:51,300 --> 00:42:55,010 - Not long. We've just been chatting. - Do you mind? 438 00:42:56,150 --> 00:42:59,440 - It's time you were in bed. - For Christ's sake! 439 00:42:59,530 --> 00:43:03,320 - Don't shout at me. - I'll shout at you whenever I like! 440 00:43:03,420 --> 00:43:06,630 - Stop showing off. Where are you going? - Out. 441 00:43:06,720 --> 00:43:08,850 - You're not. - Try and stop me! 442 00:43:18,370 --> 00:43:23,460 - Don't treat her like a child. - Thank you for that piece of analysis. 443 00:43:23,550 --> 00:43:26,130 Why don't you sit down and talk to her? 444 00:43:26,230 --> 00:43:29,730 I'll think about that, after what you've achieved. 445 00:43:29,820 --> 00:43:31,820 Yes, we were getting on well. 446 00:43:31,910 --> 00:43:35,660 - Talking about me, I suppose. - No, mostly about your parents. 447 00:44:43,470 --> 00:44:46,560 I just wish you'd asked me first, that's all. 448 00:44:46,640 --> 00:44:48,690 But you would have said no. 449 00:44:48,770 --> 00:44:53,990 Look, Jackie, Merle says you like to pretend that nothing's the matter... 450 00:44:54,080 --> 00:44:57,210 but something is the matter and Debbie can be helped. 451 00:44:57,300 --> 00:45:00,390 - By you? - Yes, I'd like to try. 452 00:45:00,470 --> 00:45:04,610 It's too early to draw conclusions - I'd need more time with her - 453 00:45:04,690 --> 00:45:08,460 - But it's clear she has an identity problem. - I can't stand that jargon. 454 00:45:08,550 --> 00:45:12,410 It's very simple if you'd just listen! 455 00:45:13,550 --> 00:45:15,590 Look... 456 00:45:15,680 --> 00:45:18,010 on the surface, she seems... 457 00:45:19,520 --> 00:45:23,820 cold and insensitive, but that's because she's got no roots. 458 00:45:23,910 --> 00:45:27,700 She wasn't given much understanding in the orphanage... 459 00:45:27,790 --> 00:45:29,840 so this is the result. 460 00:45:29,920 --> 00:45:33,680 But she has a further problem in the shape of a close relative - You - 461 00:45:33,770 --> 00:45:36,440 who refuses to tell her about her parents. 462 00:45:36,520 --> 00:45:40,150 Why won't you discuss it with her? You must remember them. 463 00:45:40,240 --> 00:45:42,450 The one thing you're leaving out. 464 00:45:42,540 --> 00:45:46,250 is the fact that I know her, and I know how to handle her. 465 00:45:46,340 --> 00:45:48,750 I'm sorry, but I don't think you do. 466 00:45:50,600 --> 00:45:52,650 Jackie, I'm trying to help. 467 00:45:52,730 --> 00:45:55,990 - I want to help you. - I don't need help! 468 00:45:56,070 --> 00:46:00,160 Graham, I'm very tired. We're going to have to leave it there. 469 00:46:00,250 --> 00:46:03,790 Yes, you've had a very busy evening, haven't you? 470 00:46:03,890 --> 00:46:06,600 Good night, Graham. 471 00:46:12,990 --> 00:46:16,370 - How are you going to do it? - Somerset House. 472 00:46:16,460 --> 00:46:19,380 - Did Jackie ask you to go? - No. 473 00:46:19,470 --> 00:46:21,510 Why are you doing it, then? 474 00:46:23,520 --> 00:46:25,730 I don't know really. 475 00:46:25,820 --> 00:46:28,490 I think you need your head examined. 476 00:46:58,490 --> 00:47:00,950 What's all this about, Deb? 477 00:47:01,040 --> 00:47:03,410 - Come here! - You come here. 478 00:47:12,520 --> 00:47:15,310 - This yours? - I use it to keep things in. 479 00:47:16,450 --> 00:47:19,240 I've got summat in here for you. 480 00:47:19,330 --> 00:47:21,380 Nice! 481 00:47:27,560 --> 00:47:30,600 Jesus Christ! 482 00:47:30,690 --> 00:47:32,740 Nasty, isn't it? 483 00:47:32,830 --> 00:47:35,530 - How did he get in there? - I put him in there. 484 00:47:35,620 --> 00:47:36,820 Why? 485 00:47:36,920 --> 00:47:40,040 If he was left where he was, you'd be in a cell by now. 486 00:47:40,140 --> 00:47:42,980 I didn't do that to him. Look at his head. 487 00:47:43,060 --> 00:47:45,100 - I didn't do that. - Who did, then? 488 00:47:45,190 --> 00:47:48,780 But I hardly... Oh, Christ. What are we gonna do? 489 00:47:48,870 --> 00:47:50,490 - Dump him. - Where? 490 00:47:50,580 --> 00:47:54,580 Bring your brother's van tonight and we'll stick him in the quarry. 491 00:47:54,670 --> 00:47:57,300 No. 492 00:47:57,390 --> 00:47:59,800 Leave him there, then. 493 00:48:09,210 --> 00:48:11,250 Graham, there was a callout for you. 494 00:48:11,340 --> 00:48:13,590 Yes, er... Excuse me, David. 495 00:48:13,680 --> 00:48:16,770 Dr Lytell. Could you spare me a moment now, please, sir? 496 00:48:16,860 --> 00:48:20,700 Oh, Graham, of course. By all means, come on in. 497 00:48:20,780 --> 00:48:24,790 I should have seen you long ago but I've had one of those mornings. 498 00:48:26,010 --> 00:48:29,210 Now, what's your problem? 499 00:48:29,310 --> 00:48:32,140 Forgive me if I potter a bit while we're talking. 500 00:48:32,230 --> 00:48:33,510 It's a favour, sir. 501 00:48:33,610 --> 00:48:37,910 Could you give me an introduction to one of the supervisors at the Lansdown? 502 00:48:37,990 --> 00:48:42,410 The Lansdown? That's a bit off your beat. What are you working on? 503 00:48:42,510 --> 00:48:45,760 Well, it's a patient of mine, sir. 504 00:48:45,850 --> 00:48:48,470 - She's under the impression... - She? 505 00:48:48,560 --> 00:48:52,190 - Yes, it's a young lady. - I see. 506 00:48:53,490 --> 00:48:57,250 She's under the impression that her parents are dead but they're not. 507 00:48:57,340 --> 00:49:01,390 They were committed to the Lansdown in 1957. I'm trying to find out why. 508 00:49:03,730 --> 00:49:05,770 You have been busy. 509 00:49:08,530 --> 00:49:11,320 Well, I think it's important, sir. 510 00:49:11,410 --> 00:49:15,000 - Is it vital? - Yes, I think so. 511 00:49:15,930 --> 00:49:20,140 Fair enough. If it's vital, I'll get you in touch with Matt Laurence. 512 00:49:20,230 --> 00:49:22,060 He's the medical superintendent. 513 00:49:22,150 --> 00:49:24,940 I didn't expect you to go to all that trouble, sir. 514 00:49:25,030 --> 00:49:27,830 No, it's nothing. He and I are old friends. 515 00:49:27,920 --> 00:49:30,960 We were at King's together. Give me a line, will you? 516 00:49:36,560 --> 00:49:39,900 - Did you cut them, dear? - Yes. 517 00:49:43,540 --> 00:49:48,420 Then... we shall see what we shall see. 518 00:49:50,470 --> 00:49:53,600 - Are you warm enough? - I'm fine, thanks. 519 00:49:53,690 --> 00:49:57,030 It does get so chilly here sometimes. 520 00:49:57,120 --> 00:49:59,360 You didn't come by car, did you? 521 00:50:00,880 --> 00:50:04,380 - Why? - No, I don't think you did. 522 00:50:06,350 --> 00:50:10,650 Now, this signifies you, dear. The Queen of Pentacles. 523 00:50:10,740 --> 00:50:15,070 Cunning. Passionate. Self-reliant. 524 00:50:15,160 --> 00:50:18,870 This covers you. This crosses you. 525 00:50:18,970 --> 00:50:21,840 This beneath you. This behind you. 526 00:50:21,930 --> 00:50:24,640 This crowns you. 527 00:50:24,730 --> 00:50:27,650 And this is before you. 528 00:50:44,610 --> 00:50:48,320 I think you've had a sudden loss, haven't you? 529 00:50:49,670 --> 00:50:53,760 Not a death. Sudden departure. 530 00:50:53,850 --> 00:50:55,890 Someone you love. 531 00:50:57,560 --> 00:51:00,440 I think it's your husband. 532 00:51:01,780 --> 00:51:03,860 Yes? 533 00:51:05,710 --> 00:51:07,670 Yes. 534 00:51:09,010 --> 00:51:11,720 You did say your name was Delia, didn't you? 535 00:51:16,160 --> 00:51:19,740 You don't like being left on your own, do you, Delia? 536 00:51:20,750 --> 00:51:24,510 You're frightened you're going to be left by yourself. 537 00:51:28,900 --> 00:51:31,440 Don't worry about that, will you, dear? 538 00:51:32,610 --> 00:51:37,870 - You said you were alone. - Sometimes the little animals come in. 539 00:51:37,960 --> 00:51:42,100 And go all over the place. They're awfully naughty. 540 00:51:42,180 --> 00:51:46,230 Do you like little animals? Little squirrels and things? 541 00:51:46,320 --> 00:51:48,860 I'm not all that fussy. 542 00:51:49,780 --> 00:51:52,960 There's one peeping at you down there. 543 00:51:53,040 --> 00:51:56,330 Oh, not really. 544 00:52:03,690 --> 00:52:06,570 My husband... 545 00:52:06,660 --> 00:52:09,120 Will he come back? 546 00:52:09,210 --> 00:52:12,830 - What else do you know about him? - Nothing. 547 00:52:13,930 --> 00:52:16,850 But I know everything about you. 548 00:52:16,940 --> 00:52:19,480 One look and I know it all. 549 00:52:20,740 --> 00:52:25,710 - Then perhaps you'd like to tell me. - "Perhaps you'd like to tell me." 550 00:52:25,790 --> 00:52:27,840 Perhaps I wouldn't... 551 00:52:27,920 --> 00:52:29,750 Delia. 552 00:52:32,810 --> 00:52:36,020 Look, I've paid you a considerable amount of money. 553 00:52:39,660 --> 00:52:43,040 There is your considerable amount of money! 554 00:52:46,100 --> 00:52:49,020 There is your future! 555 00:53:00,510 --> 00:53:02,970 You are quite mad. 556 00:53:04,270 --> 00:53:06,510 I suppose you know that. 557 00:53:39,610 --> 00:53:41,690 You've locked this door! 558 00:54:32,540 --> 00:54:35,410 Help me. She's not dead yet. 559 00:54:39,470 --> 00:54:41,680 Dorothy? 560 00:54:47,580 --> 00:54:49,620 Dorothy! 561 00:54:50,540 --> 00:54:53,300 Dorothy! 562 00:54:54,390 --> 00:54:56,010 Dorothy! 563 00:54:56,100 --> 00:54:58,140 Oh, my God. 564 00:55:29,770 --> 00:55:31,600 Dorothy? 565 00:55:33,660 --> 00:55:38,620 I had to do it. I had to do it. I had to! I had to! 566 00:55:41,550 --> 00:55:42,960 Is she the first? 567 00:55:47,020 --> 00:55:49,440 What have you been doing to them? 568 00:55:50,990 --> 00:55:52,820 What have you been doing to them? 569 00:55:57,090 --> 00:55:59,770 - She was a cannibal. - I'm sorry? 570 00:55:59,850 --> 00:56:02,810 I can't put it more daintily than that, I'm afraid. 571 00:56:02,900 --> 00:56:05,060 The fact is, she ate people. 572 00:56:07,240 --> 00:56:10,000 Horrifying, but thankfully quite unique. 573 00:56:10,080 --> 00:56:13,040 Caused a bit of a scandal in 1957. 574 00:56:13,130 --> 00:56:15,810 - Probably you remember. - I was a bit too young. 575 00:56:15,890 --> 00:56:18,560 Oh, yes, of course. I tend to forget. 576 00:56:19,610 --> 00:56:22,900 - What was the case history? - It goes way back. 577 00:56:23,870 --> 00:56:25,910 Sit down. 578 00:56:28,590 --> 00:56:32,180 Here we are. Yes. 579 00:56:32,270 --> 00:56:35,940 She had a pet she was very fond of when she was a girl. 580 00:56:36,030 --> 00:56:39,030 A rabbit or something similar. It died. 581 00:56:39,120 --> 00:56:42,460 I'm afraid the parents were foolish enough to use it as food. 582 00:56:42,540 --> 00:56:46,500 It was in the middle of the Depression. Meat was hard to get hold of. 583 00:56:46,600 --> 00:56:48,430 And she found out. 584 00:56:48,520 --> 00:56:54,610 She went into such shock that she twisted the horror into something pleasurable. 585 00:56:54,700 --> 00:56:58,290 She began killing animals and dissecting them, eating them. 586 00:56:58,380 --> 00:57:01,220 Secretly. Nobody found out about it for years. 587 00:57:01,300 --> 00:57:05,390 - God. - She was very interested in their brains. 588 00:57:05,480 --> 00:57:09,150 They held some sort of weird fascination for her. 589 00:57:10,450 --> 00:57:13,620 - How long before she started on... - On people? 590 00:57:13,710 --> 00:57:16,920 By the time she met her husband... What was his name? Edmund. 591 00:57:17,010 --> 00:57:20,180 it was 1955. She was a hopeless case. 592 00:57:20,270 --> 00:57:22,970 The craving had become almost uncontrollable. 593 00:57:23,070 --> 00:57:26,570 He, it seems, helped her to find human victims. 594 00:57:26,660 --> 00:57:29,280 They killed six people before they were caught. 595 00:57:29,370 --> 00:57:31,780 They were sent here in 1957. 596 00:57:31,880 --> 00:57:35,750 It was the only case of caribanthropy on record in this country. 597 00:57:35,850 --> 00:57:38,260 - Cariwhat? - Caribanthropy. 598 00:57:38,350 --> 00:57:40,400 Pathological cannibalism. 599 00:57:40,490 --> 00:57:43,190 A couple of cases in the US, but almost unheard of. 600 00:57:43,280 --> 00:57:45,960 They had children, this couple, didn't they? 601 00:57:46,960 --> 00:57:49,000 Oh, you're one up on me there. 602 00:57:50,510 --> 00:57:52,760 Yes, there was a daughter, born in 1948. 603 00:57:53,770 --> 00:57:56,020 - Jackie. - Jacqueline, that's right. 604 00:57:56,110 --> 00:57:58,820 She was from the father's previous marriage. 605 00:57:58,910 --> 00:58:01,150 She lived with an aunt who later died. 606 00:58:01,250 --> 00:58:05,250 Another daughter, Deborah, was born shortly after they were committed. 607 00:58:05,340 --> 00:58:07,920 - They put her in an orphanage. - That's correct. 608 00:58:08,020 --> 00:58:09,840 Suddenly it all makes sense. 609 00:58:09,940 --> 00:58:14,570 I've always felt that the father was the more interesting of the parents. 610 00:58:14,660 --> 00:58:17,580 It's my opinion that he shouldn't have been committed. 611 00:58:17,660 --> 00:58:21,040 It was never established that he was involved with the murders. 612 00:58:21,130 --> 00:58:22,960 He knew about them, certainly. 613 00:58:23,050 --> 00:58:26,840 But it was more of a case of his being totally devoted to his wife... 614 00:58:26,940 --> 00:58:30,480 turning a blind eye to absolutely anything she might do. 615 00:58:30,570 --> 00:58:33,860 Even towards the end, I was almost certain. 616 00:58:33,960 --> 00:58:38,180 that he was deliberately faking derangement to remain here with his wife. 617 00:58:38,260 --> 00:58:40,300 Towards the end? You mean they died? 618 00:58:40,390 --> 00:58:43,020 No, they were released, some months ago. 619 00:58:43,110 --> 00:58:46,560 He's got a job. Some aristocrat's dogsbody or something. 620 00:58:46,660 --> 00:58:50,660 - Released? - Don't look so flabbergasted about it. 621 00:58:50,750 --> 00:58:52,790 We didn't kick them out for the fun of it. 622 00:58:52,880 --> 00:58:55,760 They're completely cured. As sane as you or I. 623 00:58:59,060 --> 00:59:01,440 You won't tell anyone, will you, Eddie? 624 00:59:02,450 --> 00:59:06,500 It'll be our secret, won't it? You won't tell, will you? 625 00:59:07,960 --> 00:59:13,130 - Haven't got much choice, have I? - No one would be interested. 626 00:59:13,230 --> 00:59:16,850 These people, they've no friends, no relations. 627 00:59:16,940 --> 00:59:19,190 No one will miss them. 628 00:59:19,280 --> 00:59:23,120 - Are they all in here? - Most of them. 629 00:59:46,730 --> 00:59:48,770 Let's go back, Eddie. 630 00:59:48,860 --> 00:59:52,730 - When did you find out about the parcels? - Find out, dear? 631 00:59:52,830 --> 00:59:57,880 - You've known all along, haven't you? - I wanted to please you, Eddie. 632 00:59:57,970 --> 01:00:02,390 You started as soon as you left the Lansdown, didn't you? 633 01:00:02,480 --> 01:00:06,730 Let's go back, Eddie. It's not right that you should be here. 634 01:00:06,820 --> 01:00:10,280 In future I'll come here by myself. 635 01:00:10,370 --> 01:00:12,580 In future! 636 01:00:20,900 --> 01:00:23,820 - Tell me everything. - That's just my jacket. 637 01:00:23,910 --> 01:00:25,950 Everything. 638 01:00:32,720 --> 01:00:35,020 I couldn't bear it, Eddie. 639 01:00:35,100 --> 01:00:38,440 - What? - To be sent back. 640 01:00:38,530 --> 01:00:40,820 You won't be sent back. 641 01:00:42,120 --> 01:00:44,620 You do understand, then? 642 01:00:44,710 --> 01:00:46,760 I understand. 643 01:00:46,840 --> 01:00:50,680 And... You're not angry with me? 644 01:00:54,620 --> 01:00:56,860 You're not angry? 645 01:01:08,320 --> 01:01:12,540 I always wondered why people got glasses of water thrust at them after crying. 646 01:01:12,620 --> 01:01:14,870 - It relaxes you. - Really? 647 01:01:16,210 --> 01:01:20,800 - Do you want to talk about it? - Yes, I do, quite honestly. 648 01:01:20,890 --> 01:01:23,810 Oh, I'm sorry. I interrupted you. 649 01:01:23,900 --> 01:01:26,570 Breaking down like the fragile creature I'm not. 650 01:01:27,780 --> 01:01:32,340 - You've been researching something... - No, it can wait. Tell me what's wrong. 651 01:01:34,300 --> 01:01:37,810 I feel like falling on my knees and asking for forgiveness. 652 01:01:37,890 --> 01:01:40,470 - Why? - I was wrong about Debbie. 653 01:01:40,570 --> 01:01:42,730 I should have taken everybody's advice. 654 01:01:42,820 --> 01:01:45,750 - Now it's too late. - Why? 655 01:01:46,920 --> 01:01:50,420 She got involved in a fight a few nights ago. A man was killed. 656 01:01:52,640 --> 01:01:56,350 - She told you? - No. I found her jacket covered in blood. 657 01:01:56,440 --> 01:01:58,850 I had to force her to tell me. 658 01:02:00,030 --> 01:02:02,660 Did... Did Debbie kill the man? 659 01:02:02,750 --> 01:02:05,760 No. No, her boyfriend, so-called... 660 01:02:05,840 --> 01:02:09,930 He... He hit him with a thing, a bicycle chain. 661 01:02:10,020 --> 01:02:14,820 Debbie panicked and hid... Hid the body. 662 01:02:14,910 --> 01:02:18,700 - Oh, Christ. - Come on. That's the worst over now. 663 01:02:18,790 --> 01:02:21,080 Finding out and then having to tell me. 664 01:02:21,170 --> 01:02:23,630 I'm so worried about the police and... 665 01:02:23,720 --> 01:02:26,300 - There's no need. - Debbie's committed a crime. 666 01:02:26,390 --> 01:02:28,810 I want to do all I can to help you both. 667 01:02:28,900 --> 01:02:31,360 My offer still holds, you know. 668 01:02:31,450 --> 01:02:33,860 I don't deserve you, do I? 669 01:02:33,960 --> 01:02:37,880 We'll have to do something about that inferiority complex of yours. 670 01:02:37,970 --> 01:02:40,510 - Is she here? - In her room. 671 01:02:55,430 --> 01:02:57,470 We're leaving now, Debbie. 672 01:02:57,560 --> 01:03:00,230 It'll be all right. Graham knows what to do. 673 01:03:00,320 --> 01:03:02,330 Oh, you'd better give me the key. 674 01:03:05,710 --> 01:03:10,340 - We'll be back as soon as we can. - See you soon. Stay here till we get back. 675 01:03:44,110 --> 01:03:47,030 That was done with a bicycle chain? 676 01:03:51,080 --> 01:03:54,920 Look, I'm sorry, but I don't understand. What are you talking about? 677 01:03:55,010 --> 01:03:57,680 Mind if I have a word with your sister, please, miss? 678 01:03:57,770 --> 01:04:00,260 What did you mean by "more than murder"? 679 01:04:00,360 --> 01:04:06,040 Exactly what I said. Now, if we could go back to your flat, please. 680 01:04:10,800 --> 01:04:15,300 She's gone, Graham. The wardrobe's empty and her suitcase is missing. 681 01:04:15,400 --> 01:04:18,520 'This is a missing persons call to all units. 682 01:04:18,610 --> 01:04:21,370 'Deborah Yates, aged 15 and wanted for questioning 683 01:04:21,450 --> 01:04:25,040 'in connection with the murder of Douglas Mecik on February 27th... 684 01:04:25,130 --> 01:04:28,300 'is missing from her home in Beaufort Street, SW10. 685 01:04:28,390 --> 01:04:31,600 'She's 5' 2", light brown hair, light colouring. 686 01:04:31,690 --> 01:04:34,400 'She's probably wearing jeans... ' 687 01:04:44,100 --> 01:04:47,140 - It's a bit early for me. - You're over 18, aren't you? 688 01:04:47,230 --> 01:04:49,270 Early in the evening, idiot. 689 01:04:49,360 --> 01:04:51,520 Think of it as Dr Haller's nerve tonic. 690 01:04:51,620 --> 01:04:54,660 My nerves need more than a tonic, I can tell you. 691 01:04:54,750 --> 01:04:57,500 - Neat? - Of course. Cheers. 692 01:05:00,850 --> 01:05:03,060 - Better? - Give it time. 693 01:05:05,690 --> 01:05:08,950 - I've made rather a mess of it. - I wouldn't say that. 694 01:05:09,040 --> 01:05:12,370 - You would if you knew everything. - I think I do. 695 01:05:12,460 --> 01:05:16,220 You don't, Graham. That's the trouble. 696 01:05:16,300 --> 01:05:19,730 - I was at Lansdown today. - Oh, God. 697 01:05:19,810 --> 01:05:22,190 I wouldn't say you'd made a mess of anything. 698 01:05:22,280 --> 01:05:26,860 I can't understand why you feel you've got something to be guilty about. 699 01:05:26,960 --> 01:05:32,010 Your parents were certified sane. That's the way you've got to treat them. 700 01:05:32,100 --> 01:05:36,350 I know it must have been difficult for you but don't you see it's all over now? 701 01:05:36,440 --> 01:05:40,440 It's not all over, Graham. I'm afraid it's just beginning again. 702 01:05:51,020 --> 01:05:53,180 I can't see nothing. 703 01:05:53,280 --> 01:05:56,280 We're in the middle of nowhere. What is all this? 704 01:05:56,370 --> 01:06:00,870 It's a place where they won't find us. Stay here. I'll check everything's all right. 705 01:06:00,960 --> 01:06:03,000 Well, hurry up. 706 01:06:03,090 --> 01:06:05,880 I'm freezing me bollocks off out here. 707 01:06:06,980 --> 01:06:10,100 I don't like your gloomy face, Eddie. 708 01:06:10,190 --> 01:06:13,280 It reminds me of a gargoyle. 709 01:06:13,370 --> 01:06:16,710 It's gloomy enough here already. 710 01:06:16,790 --> 01:06:20,000 Only the little animals are happy. 711 01:06:20,100 --> 01:06:23,640 They come and see me sometimes when you're not here, Eddie. 712 01:06:23,730 --> 01:06:27,650 I wish you could be here during the day to see them. 713 01:06:27,740 --> 01:06:30,610 - What's the matter? - A noise. 714 01:06:30,710 --> 01:06:33,250 Someone else in the house. 715 01:06:40,730 --> 01:06:42,770 Who are you? 716 01:06:42,860 --> 01:06:45,020 Hello, Dad. 717 01:07:07,510 --> 01:07:08,920 I can't believe it. 718 01:07:09,010 --> 01:07:11,690 It's our little girl, Eddie. It's true. 719 01:07:11,770 --> 01:07:13,810 Hasn't she grown? 720 01:07:13,900 --> 01:07:16,360 My God, I wanted to protect her from this. 721 01:07:16,450 --> 01:07:20,540 We were going to tell you, Eddie. In time. 722 01:07:22,170 --> 01:07:24,250 - How long has she known? - Always. 723 01:07:25,810 --> 01:07:28,770 - Jackie told me. - She promised! 724 01:07:30,240 --> 01:07:31,730 She promised me. 725 01:07:34,500 --> 01:07:37,920 - Who else have you told? - My boyfriend outside. 726 01:07:38,000 --> 01:07:40,460 She's so grown-up, isn't she? 727 01:08:39,370 --> 01:08:42,080 There... There's a... I found... 728 01:08:43,380 --> 01:08:45,430 Oh, no. 729 01:08:45,510 --> 01:08:47,760 Please! Deb! 730 01:09:18,220 --> 01:09:21,310 What the hell were you thinking of? It's ludicrous. 731 01:09:21,400 --> 01:09:26,120 It was Dad's idea. A week after they left Lansdown he knew something was wrong. 732 01:09:26,200 --> 01:09:29,160 Dorothy used to just sit and gaze into the fire. 733 01:09:29,250 --> 01:09:33,010 - It seemed she was pining away. - So you played amateur psychiatrist? 734 01:09:33,100 --> 01:09:38,560 You thought you could diminish her so-called killing instincts by doing it for her. 735 01:09:38,650 --> 01:09:41,530 and taking down these things from the butcher's? 736 01:09:41,620 --> 01:09:46,170 It seemed to work. And Dad wouldn't consider the alternative. 737 01:09:46,250 --> 01:09:48,930 - What was that? - She'd be sent back to Lansdown. 738 01:09:49,010 --> 01:09:52,680 You didn't know what the hell you were thinking about. 739 01:09:52,770 --> 01:09:56,910 Dorothy was in the best care for 17 years. She was certified sane. 740 01:09:56,990 --> 01:09:59,200 I swear there's still something wrong. 741 01:09:59,290 --> 01:10:01,870 She's probably going through readjustment. 742 01:10:01,960 --> 01:10:05,840 If there is something wrong, it can be remedied by outpatient treatment... 743 01:10:05,930 --> 01:10:08,090 in her own home if necessary. 744 01:10:08,190 --> 01:10:10,810 I never considered anything like that. 745 01:10:10,900 --> 01:10:13,310 I had nobody to talk to. 746 01:10:13,410 --> 01:10:15,450 Well, you have now. 747 01:10:22,060 --> 01:10:23,260 Eight o'clock. 748 01:10:25,480 --> 01:10:26,890 What about it? 749 01:10:26,990 --> 01:10:29,820 Well, you could be down there in an hour and a half. 750 01:10:29,910 --> 01:10:33,500 It's hardly likely a psychiatrist would make a house call at night. 751 01:10:33,590 --> 01:10:36,430 Oh, that's right. 752 01:10:37,350 --> 01:10:41,680 - You could go for a reading. - With her set of marked tarot cards? 753 01:10:51,340 --> 01:10:55,390 - You're going? - Mm. Something else I want to check on. 754 01:10:55,480 --> 01:10:57,640 - About Dorothy? - No, about Debbie. 755 01:10:57,730 --> 01:11:02,620 - Debbie? - Mm. After all, she is Dorothy's daughter. 756 01:11:18,450 --> 01:11:21,790 - No alternative. - No alternative, Eddie. 757 01:11:21,880 --> 01:11:25,800 The boy knew everything. We've got to wipe the slate clean, haven't we? 758 01:11:25,890 --> 01:11:27,470 How many more? 759 01:11:27,560 --> 01:11:31,610 How many more before the slate is wiped clean? 760 01:11:31,700 --> 01:11:33,070 One more. 761 01:11:34,740 --> 01:11:37,040 Jackie. 762 01:11:37,130 --> 01:11:39,830 No. No! 763 01:11:42,350 --> 01:11:45,140 Stop kidding yourself, Dad. Jackie's an enemy. 764 01:11:45,230 --> 01:11:46,550 I won't listen to this! 765 01:11:46,580 --> 01:11:49,390 She's an enemy. She'll break the family up. 766 01:11:49,450 --> 01:11:53,040 - You don't know what you're saying. - She wants to break us up. 767 01:11:53,120 --> 01:11:56,330 She tried to keep me away from you for as long as she could. 768 01:11:56,430 --> 01:12:00,510 No arguing. Not when we're all together again. 769 01:12:00,600 --> 01:12:03,310 This has gone too far, Deborah. 770 01:12:03,400 --> 01:12:05,530 I can't handle this any more. 771 01:12:09,500 --> 01:12:13,170 - Is it for you? - We never have visitors. 772 01:12:13,260 --> 01:12:17,600 Police? 773 01:12:17,690 --> 01:12:22,410 - Take her to the attic, Dorothy. - All right, Eddie. This way, dear. 774 01:12:46,350 --> 01:12:50,680 Good evening. Sorry to trouble you. I wonder if Mrs Yates could give me a reading. 775 01:12:50,770 --> 01:12:54,730 - Not at this time of night. - It's rather difficult for me, you see. 776 01:12:54,830 --> 01:12:59,580 I'm leaving early in the morning, so I won't get another chance. 777 01:12:59,670 --> 01:13:02,380 - Call in next time. - Perhaps I could persuade you. 778 01:13:02,470 --> 01:13:04,720 I'm rather worried about my health. 779 01:13:04,810 --> 01:13:07,060 I think I may be very ill. 780 01:13:07,150 --> 01:13:10,610 I'd like to know one way or the other. You understand? 781 01:13:10,700 --> 01:13:13,080 - Come in. - I'm very grateful. 782 01:13:13,170 --> 01:13:15,840 I won't stay any longer than necessary. 783 01:13:15,920 --> 01:13:17,970 - Wait here. - Thank you. 784 01:13:18,050 --> 01:13:20,100 I'll tell my wife. 785 01:13:34,140 --> 01:13:36,430 - You go through. - Thank you. 786 01:13:48,800 --> 01:13:51,010 Mrs Yates? 787 01:13:52,730 --> 01:13:55,570 Hail to thee, Knight of Pentacles. 788 01:13:58,410 --> 01:14:03,040 - I'm sorry? - You are the Knight of Pentacles. 789 01:14:03,130 --> 01:14:05,370 This is your card. 790 01:14:05,470 --> 01:14:07,510 Oh, I see. 791 01:14:08,480 --> 01:14:11,980 Sit down. The other side. 792 01:14:20,720 --> 01:14:24,260 Would you like me to pay you beforehand? 793 01:14:24,350 --> 01:14:26,980 Yes. 794 01:15:06,800 --> 01:15:08,920 - Your name was? - Robin. 795 01:15:09,010 --> 01:15:11,890 I'm a commercial traveller, in the village one night. 796 01:15:11,980 --> 01:15:14,850 - How did you know about me? - Through a friend. 797 01:15:14,940 --> 01:15:17,070 His name? 798 01:15:17,160 --> 01:15:18,990 Well, he's not exactly a friend. 799 01:15:19,080 --> 01:15:23,300 It was a party and I heard him talking about you. 800 01:15:23,380 --> 01:15:27,720 - Do you travel in medical supplies? - No. 801 01:15:27,810 --> 01:15:32,730 I see healing hands. 802 01:15:32,820 --> 01:15:37,660 You're either something to do with a hospital or you're a doctor. 803 01:15:37,750 --> 01:15:42,170 That'll be all the doctors I've been to. There have been so many. 804 01:15:43,140 --> 01:15:48,270 It's not the doctors you've been to. I'm telling you it's you. 805 01:15:49,910 --> 01:15:53,000 I was a medical student once. It was a long time ago. 806 01:15:54,040 --> 01:15:56,500 Were you, now? 807 01:15:56,590 --> 01:15:59,430 - You're worried about something. - Yes, very. 808 01:15:59,520 --> 01:16:02,470 A girl. No, two girls. 809 01:16:02,570 --> 01:16:04,940 Two girls. 810 01:16:05,950 --> 01:16:10,950 There's a romantic involvement with one and some other involvement with the other. 811 01:16:11,050 --> 01:16:13,750 What is it? 812 01:16:15,140 --> 01:16:17,430 Ha! Isn't that strange? 813 01:16:18,570 --> 01:16:20,690 I come back to the healing hands. 814 01:16:26,210 --> 01:16:29,550 - Why are you lying to me? - I'm not lying to you. 815 01:16:30,720 --> 01:16:33,890 You called me Mrs Yates. 816 01:16:36,450 --> 01:16:40,120 - You've come here for a purpose. - To have my fortune told. 817 01:16:40,200 --> 01:16:42,500 No, there's something else. What is it? 818 01:16:42,590 --> 01:16:45,710 - I told you, I'm worried about... - Be quiet. 819 01:16:47,970 --> 01:16:50,020 You've come here to search. 820 01:16:50,110 --> 01:16:53,690 You're searching for... No. 821 01:16:53,780 --> 01:16:55,610 No, not searching. 822 01:16:56,620 --> 01:16:58,280 Investigating. 823 01:17:00,260 --> 01:17:03,460 - Investigating me. - You're dead right he is. 824 01:17:04,940 --> 01:17:05,970 Debbie! 825 01:17:06,060 --> 01:17:08,230 What did he tell you his name was? 826 01:17:08,320 --> 01:17:11,160 This is Robin, my dear. 827 01:17:11,240 --> 01:17:13,740 This is Graham, my dear. 828 01:17:13,830 --> 01:17:15,880 Dr Graham Haller, to be exact. 829 01:17:15,960 --> 01:17:18,590 One of Jackie's little friends. 830 01:17:18,680 --> 01:17:21,310 She sent him to put you back in the nuthouse. 831 01:17:21,390 --> 01:17:22,730 That's not true. 832 01:17:22,820 --> 01:17:27,530 You lie, you lie, you lie, you lie! 833 01:17:27,620 --> 01:17:30,580 I have the proof here in the cards! 834 01:17:36,390 --> 01:17:38,970 Come on, love. We're waiting for you. 835 01:17:39,070 --> 01:17:42,070 I'm sorry, Merle, I just can't concentrate. 836 01:17:42,160 --> 01:17:45,280 - Oh, don't worry, kid. We'll wind it up. - No, we'll go on. 837 01:17:45,370 --> 01:17:49,420 No, it was one of my stupid ploys to try and get your mind off things. 838 01:17:49,510 --> 01:17:52,350 - You're obviously not up to it. - I'm sorry. 839 01:17:52,430 --> 01:17:57,020 Don't worry, kid. We'll have a chat. That's what you came round for, isn't it? 840 01:17:57,110 --> 01:17:59,160 Yes. Very much so. 841 01:17:59,240 --> 01:18:04,040 I couldn't bear sitting alone in the flat, just waiting. 842 01:18:04,130 --> 01:18:06,380 Well, what are friends for? 843 01:18:06,470 --> 01:18:09,890 Oh, bugger. Hang on a minute. 844 01:18:13,200 --> 01:18:15,990 - You know what really drove me out? - What? 845 01:18:16,080 --> 01:18:18,540 I knew that any second the phone would ring. 846 01:18:18,630 --> 01:18:21,750 and it would be the police to say they'd found Debbie. 847 01:18:21,840 --> 01:18:24,390 That would be the end, wouldn't it? 848 01:18:24,470 --> 01:18:27,350 You're building this up into something it isn't. 849 01:18:27,440 --> 01:18:31,030 Why would it be the end? They don't send 15-year-olds to prison now. 850 01:18:31,120 --> 01:18:34,770 - They send them to a reformatory. - They won't send Debbie anywhere. 851 01:18:34,850 --> 01:18:36,900 Jackie, it's for you. 852 01:18:36,980 --> 01:18:41,150 - Who knows I'm here? - It sounds like Debbie. 853 01:18:49,770 --> 01:18:51,850 - Hello? - 'Jackie, it's Debbie. ' 854 01:18:51,940 --> 01:18:54,520 - Debbie, where are you? - I'm at the farm. 855 01:18:54,610 --> 01:18:57,990 - The what? - 'I'm at the farm with Mum and Dad. ' 856 01:18:58,080 --> 01:19:00,040 But how? 857 01:19:00,130 --> 01:19:03,300 Look, I can't explain now. Will you come down? 858 01:19:03,390 --> 01:19:06,310 - Yes, of course. - 'Graham's here. ' 859 01:19:06,390 --> 01:19:09,900 - Yes, I know. - You will come down, won't you? 860 01:19:09,990 --> 01:19:13,190 - 'Straightaway. ' - OK, see you, then. 861 01:19:13,290 --> 01:19:15,330 Debbie? 862 01:19:18,470 --> 01:19:21,180 - I'm flying high with an ace. - I knew it. 863 01:19:22,980 --> 01:19:24,610 - Was it her? - Yes. 864 01:19:24,690 --> 01:19:28,450 - Where is she? - She's found a place to hide. 865 01:19:28,530 --> 01:19:31,330 - Oh. Are you going? - I must. 866 01:19:31,420 --> 01:19:34,040 - What about the police? - I don't know. 867 01:19:34,130 --> 01:19:36,180 I don't know. 868 01:19:37,430 --> 01:19:38,630 Jackie! 869 01:20:53,040 --> 01:20:55,370 Debbie, is that you? 870 01:21:09,420 --> 01:21:12,300 I almost hoped you wouldn't come, Jackie. 871 01:21:12,390 --> 01:21:14,960 Why are you prowling round with the lights off? 872 01:21:16,100 --> 01:21:18,680 I won't be spoken to like that in my own home. 873 01:21:18,780 --> 01:21:21,450 - Especially by you. - Especially by me? 874 01:21:21,540 --> 01:21:24,660 - What am I supposed to have done? - You hurt me, Jackie. 875 01:21:24,750 --> 01:21:26,800 You hurt all of us. 876 01:21:26,880 --> 01:21:31,220 What are you talking about? What's Debbie been saying to you? 877 01:21:32,560 --> 01:21:36,270 - She's told us the truth. - And you believed it? 878 01:21:36,370 --> 01:21:39,910 - She is my daughter. - And I'm not, I suppose? 879 01:21:40,000 --> 01:21:43,210 We both feel closer to Deborah. 880 01:21:43,300 --> 01:21:45,510 - You stupid old man! - How dare you! 881 01:21:45,600 --> 01:21:48,310 You've been taken in by a 15-year-old delinquent. 882 01:21:48,400 --> 01:21:51,520 If that's the way we want it, you can get along without me. 883 01:21:51,610 --> 01:21:54,440 You all can. I wash my hands of the lot of you. 884 01:21:54,540 --> 01:21:56,580 Shh! 885 01:21:56,670 --> 01:21:58,910 Jackie, if only you hadn't come. 886 01:21:59,540 --> 01:22:02,800 What is it? What's going on? 887 01:22:02,880 --> 01:22:04,930 - Where's Graham? - Who? 888 01:22:05,020 --> 01:22:09,350 The man... I'm not going to stand here talking to you in the bloody twilight. 889 01:22:09,440 --> 01:22:12,490 No, Jackie. Don't put the light on. 890 01:22:13,330 --> 01:22:16,920 - What's the matter with you? - Nothing. 891 01:22:19,720 --> 01:22:23,680 You've been hit. You've been hit with something. Who was it? 892 01:22:27,070 --> 01:22:31,460 It was Dorothy, wasn't it? She did it... with this. 893 01:22:32,460 --> 01:22:34,790 Your stepmother's very sick, Jackie. 894 01:22:34,880 --> 01:22:37,510 How sick? How sick? 895 01:22:38,440 --> 01:22:41,640 She's had a very serious relapse, I'm afraid. 896 01:22:43,370 --> 01:22:48,250 Jackie, I love her. Can you understand that? 897 01:22:48,340 --> 01:22:51,210 But I can't do any more for her now. 898 01:22:52,140 --> 01:22:54,180 Deborah's looking after her. 899 01:22:54,270 --> 01:22:57,890 Looking after her? What do you mean, looking after her? 900 01:22:57,990 --> 01:23:01,610 - She's with her now. - A 15-year-old girl? No! 901 01:23:03,170 --> 01:23:06,090 They have a lot in common, you know. 902 01:23:06,170 --> 01:23:09,180 More in common than you would think. 903 01:23:13,610 --> 01:23:16,320 Where's Graham? Where is he? 904 01:23:16,410 --> 01:23:18,650 They said she was well again. 905 01:23:20,250 --> 01:23:22,080 They said she was well. 906 01:23:24,970 --> 01:23:26,800 Graham? 907 01:23:26,900 --> 01:23:28,940 Graham! 908 01:23:29,860 --> 01:23:32,020 Leave us alone, Jackie. 909 01:24:20,160 --> 01:24:22,530 No! No! Aargh! 910 01:24:26,630 --> 01:24:28,500 Shut up that stupid screaming! 911 01:24:36,360 --> 01:24:39,900 You knew. You knew. Why did you let them? 912 01:25:02,430 --> 01:25:04,670 No! Please! Please, no! 913 01:25:20,680 --> 01:25:23,720 Dad! Please help me! 914 01:25:23,820 --> 01:25:27,270 For God's sake, Dad! Please don't let them... 915 01:25:34,260 --> 01:25:37,470 'And let the members of the public be assured. 916 01:25:37,560 --> 01:25:41,350 'That you shall remain in this mental institution. 917 01:25:41,440 --> 01:25:44,900 'Until there can be no doubt whatsoever. 918 01:25:45,000 --> 01:25:49,830 'That you are fit and able to take your place in society again. ' 73345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.