Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,482
Una casa puede ser muchas
cosas adem�s de un hogar.
2
00:00:04,079 --> 00:00:07,989
Puede ser un palacio o una c�rcel.
3
00:00:08,083 --> 00:00:12,569
Un monumento o un mausoleo.
4
00:00:12,588 --> 00:00:17,908
Un sue�o o una pesadilla.
5
00:00:18,001 --> 00:00:19,852
Pero una casa tambi�n puede estar viva.
6
00:00:20,003 --> 00:00:24,155
Porque solo algo vivo podr�a
causar tanta destrucci�n
7
00:00:24,182 --> 00:00:28,318
en m�, en los que quiero,
en la carne de mi carne.
8
00:00:51,610 --> 00:00:54,053
Y aunque mi hija no fuera de mi carne,
9
00:00:54,280 --> 00:00:57,056
mi coraz�n late por
ella como si lo hiciera.
10
00:01:01,878 --> 00:01:04,638
Pero en ese momento, mi coraz�n
estuvo a punto de detenerse.
11
00:01:06,475 --> 00:01:08,475
12
00:01:09,886 --> 00:01:11,978
Porque mi hija no solo compart�a
la cama con Christopher,
13
00:01:12,131 --> 00:01:13,313
sino la sangre de la familia.
14
00:01:13,465 --> 00:01:15,966
Incluso m�s de la que ella sab�a.
15
00:01:16,059 --> 00:01:18,393
Discutiremos esto en el sal�n
16
00:01:18,412 --> 00:01:19,995
cuando est�is vestidos.
17
00:01:35,321 --> 00:01:37,821
No tienes buena cara.
18
00:01:37,840 --> 00:01:41,767
Acabamos de enterrar un cuerpo.
Algo se te muere dentro.
19
00:02:09,188 --> 00:02:09,962
�Mam�?
20
00:02:11,690 --> 00:02:12,464
Sentaos.
21
00:02:21,717 --> 00:02:24,125
Siento que hayas tenido que ver eso.
22
00:02:24,145 --> 00:02:25,477
No he visto nada.
23
00:02:25,704 --> 00:02:28,463
Porque ser�a imposible que mi hija,
24
00:02:28,557 --> 00:02:29,890
la joven
25
00:02:29,984 --> 00:02:31,708
por la que lo he sacrificado
todo en esta vida,
26
00:02:31,801 --> 00:02:34,820
cometiera un error tan tonto.
27
00:02:35,047 --> 00:02:36,655
Lo quiero.
28
00:02:42,163 --> 00:02:44,721
No vas a tocar a mi hija.
29
00:02:44,814 --> 00:02:46,223
Eres un invitado en esta casa.
30
00:02:46,316 --> 00:02:49,001
�Qu� tienes que decir?
31
00:02:49,152 --> 00:02:50,652
Es cierto.
32
00:02:50,671 --> 00:02:52,078
Estamos enamorados.
33
00:02:52,173 --> 00:02:55,065
No pod�is estar enamorados.
34
00:02:55,083 --> 00:02:57,492
Va contra las leyes de la naturaleza.
Contra las leyes de Dios.
35
00:02:57,511 --> 00:02:58,752
Como si alguna vez
hubieras cre�do en Dios.
36
00:02:58,846 --> 00:03:00,161
No creo en la guerra,
37
00:03:00,181 --> 00:03:01,738
pero me asusta lo que
est� pasando en Europa.
38
00:03:01,757 --> 00:03:02,906
No hay que creer en algo
39
00:03:02,925 --> 00:03:04,666
para temer su posible recurso.
40
00:03:04,685 --> 00:03:05,926
Bien.
41
00:03:06,020 --> 00:03:08,053
Hablemos de Dios.
42
00:03:08,580 --> 00:03:11,097
�Qu� tal de los griegos y romanos?
43
00:03:11,250 --> 00:03:13,600
Sus dioses adoraban a todo el mundo,
44
00:03:13,694 --> 00:03:16,436
independientemente de
su relaci�n o sexo.
45
00:03:16,588 --> 00:03:17,938
No seas rid�cula.
46
00:03:18,032 --> 00:03:19,198
Fuiste t� quien me hizo leer el simposio
47
00:03:19,425 --> 00:03:20,924
cuando todo el mundo
estaba leyendo a Austen.
48
00:03:21,017 --> 00:03:23,276
Christopher es mi otra mitad.
49
00:03:23,429 --> 00:03:24,620
�Basta!
50
00:03:27,433 --> 00:03:29,524
�Tienes idea de lo que har�a tu padre
51
00:03:29,618 --> 00:03:31,117
si se enterara de esto?
52
00:03:31,212 --> 00:03:33,461
No le tengo miedo a pap�.
53
00:03:33,956 --> 00:03:36,340
Malcolm no lo entender�.
54
00:03:39,887 --> 00:03:42,721
Todo esto podr�a ser tuyo alg�n d�a.
55
00:03:42,872 --> 00:03:44,389
Si tu padre se entera
de lo que has hecho,
56
00:03:44,616 --> 00:03:48,393
de lo que quieres seguir
haciendo, se acab� para ti.
57
00:03:48,620 --> 00:03:49,811
No conseguir�s nada.
58
00:03:56,720 --> 00:03:58,795
Es un riesgo que estoy
dispuesta a correr.
59
00:03:58,888 --> 00:04:00,405
No sabes lo que dices.
60
00:04:02,468 --> 00:04:04,076
No sabes qu� m�s es capaz de hacer.
61
00:04:09,566 --> 00:04:10,916
Hay algo que no sabes.
62
00:04:16,665 --> 00:04:18,331
Sois t�o y sobrina.
63
00:04:18,425 --> 00:04:19,407
Medio t�o y sobrina.
64
00:04:19,501 --> 00:04:21,318
Pero eso no es todo.
65
00:04:21,336 --> 00:04:23,720
Tus lazos de sangre son
mucho m�s fuertes que eso.
66
00:04:26,341 --> 00:04:30,769
Tambi�n sois medio hermanos.
67
00:04:34,333 --> 00:04:35,348
Eso no es posible.
68
00:04:35,442 --> 00:04:37,000
Lo es.
69
00:04:37,093 --> 00:04:39,927
Porque te he estado mintiendo.
70
00:04:40,022 --> 00:04:42,930
Todos te hemos mentido.
71
00:04:42,950 --> 00:04:49,788
Corrine, soy tu madre pero
no te he tra�do al mundo.
72
00:04:50,015 --> 00:04:51,623
Fue Alicia.
73
00:04:59,967 --> 00:05:03,302
�Pap� y Alicia tuvieron una aventura?
74
00:05:03,529 --> 00:05:05,620
No exactamente.
75
00:05:05,714 --> 00:05:07,973
Pero entonces, �c�mo puede
ser cierto lo que dice?
76
00:05:08,200 --> 00:05:14,462
Sus relaciones no fueron
de... mutuo acuerdo.
77
00:05:14,481 --> 00:05:16,815
Alicia se qued� embarazada.
78
00:05:17,042 --> 00:05:19,042
Garland llevaba demasiado tiempo muerto.
79
00:05:19,135 --> 00:05:23,396
No hab�a forma de
hacerte pasar por suya.
80
00:05:23,549 --> 00:05:26,716
Entonces, �me abandon� en tus manos?
81
00:05:26,735 --> 00:05:28,952
No ten�a otra opci�n posible.
82
00:05:30,238 --> 00:05:31,237
No le dimos ninguna.
83
00:05:31,390 --> 00:05:32,572
�Y se llev� a su hija?
84
00:05:32,666 --> 00:05:35,983
He protegido su nombre,
y el tuyo, por cierto.
85
00:05:36,003 --> 00:05:37,336
Y el tuyo propio.
86
00:05:37,563 --> 00:05:39,320
Todos somos Foxworth.
87
00:05:39,340 --> 00:05:40,988
Y ser un Foxworth
sigue significando algo
88
00:05:41,083 --> 00:05:42,174
por lo que hicimos por ti.
89
00:05:42,325 --> 00:05:44,176
C�mo nos hemos sacrificado por ti.
90
00:05:44,327 --> 00:05:46,160
Una vida de mentiras
no es un sacrificio.
91
00:05:46,180 --> 00:05:49,014
Entonces nunca has mentido para
ayudar a nadie m�s que a ti misma.
92
00:05:51,334 --> 00:05:53,577
De todo lo que hemos hablado aqu�,
93
00:05:53,595 --> 00:05:56,763
de todo lo que hab�is hecho esta noche,
94
00:05:56,915 --> 00:05:58,765
nunca dir� una palabra
95
00:05:58,917 --> 00:06:01,276
y tampoco lo har�is ninguno de vosotros.
96
00:06:03,197 --> 00:06:04,588
Christopher, ret�rate a tu habitaci�n
97
00:06:04,681 --> 00:06:06,990
para que pueda hablar con mi hija.
98
00:06:17,378 --> 00:06:19,619
Corrine.
99
00:06:19,713 --> 00:06:22,439
Puede que no seas de mi sangre,
pero eres de mi coraz�n.
100
00:06:22,532 --> 00:06:25,884
Hice todo lo que estaba en mi mano
101
00:06:26,111 --> 00:06:28,945
para mantener el secreto
de tu nacimiento al mundo
102
00:06:28,964 --> 00:06:30,780
porque as� es como te quiero.
103
00:06:30,799 --> 00:06:33,207
Porque eres mi hija.
104
00:06:33,227 --> 00:06:36,636
Igual que lo era Mal.
105
00:06:36,730 --> 00:06:40,882
Igual que lo es Joel.
106
00:06:40,901 --> 00:06:48,407
Y nada, nada de lo que
puedas hacer cambiar� eso.
107
00:07:20,941 --> 00:07:23,591
�Qu� est�s haciendo aqu�?
108
00:07:23,610 --> 00:07:29,172
No me importa lo que diga mi madre.
109
00:07:29,191 --> 00:07:30,765
No cambia nada.
110
00:07:30,859 --> 00:07:31,841
Eres mi hermana.
111
00:07:31,935 --> 00:07:34,244
Yo no te quiero como un hermano.
112
00:07:36,531 --> 00:07:38,790
�C�mo me quieres t�?
113
00:07:41,295 --> 00:07:43,044
Eso es lo que pensaba.
114
00:07:48,527 --> 00:07:50,018
Dilo.
115
00:07:51,138 --> 00:07:52,637
D�melo.
116
00:07:57,703 --> 00:07:58,885
Te quiero.
117
00:07:59,037 --> 00:08:01,813
�C�mo me quieres?
118
00:08:12,809 --> 00:08:14,308
�Qu� hacemos ahora?
119
00:08:14,328 --> 00:08:16,903
Escaparnos. Esta noche.
120
00:08:17,055 --> 00:08:18,071
�De qu� viviremos?
121
00:08:18,165 --> 00:08:20,557
Nos tenemos el uno al otro.
122
00:08:20,650 --> 00:08:21,833
Es f�cil pensar que es as� de sencillo,
123
00:08:22,060 --> 00:08:24,728
pero necesitaremos
algo m�s que los dem�s.
124
00:08:24,821 --> 00:08:26,004
Necesitaremos un lugar
en el que vivir, dinero.
125
00:08:26,155 --> 00:08:28,581
Ya nos ocuparemos de todo eso.
126
00:08:28,734 --> 00:08:31,659
No sabes lo que es no tener nada.
127
00:08:31,678 --> 00:08:33,403
Yo s�.
128
00:08:33,496 --> 00:08:35,013
Si te tengo, lo tengo todo.
129
00:08:35,240 --> 00:08:37,423
Hablo en serio.
130
00:08:37,518 --> 00:08:42,579
Si vamos a hacer esto,
para hacerlo realmente,
131
00:08:42,597 --> 00:08:44,481
necesitamos un plan.
132
00:08:51,865 --> 00:08:53,365
Ve haciendo la maleta.
133
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
�LTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO DE GARLAND
FOXWORTH PARA SU HIJO MALCOLM FOXWORTH
134
00:09:32,040 --> 00:09:34,840
LEGO TODA MI HERENCIA A PARTES IGUALES
A MIS DOS HIJOS, MALCOLM Y CHRISTOPHER
135
00:09:36,577 --> 00:09:38,410
�Qu� est�s haciendo aqu�?
136
00:09:41,139 --> 00:09:42,972
No, pap�.
137
00:09:42,991 --> 00:09:44,824
�Qu� has estado haciendo t�?
138
00:09:44,976 --> 00:09:47,401
�El testamento de tu padre?
139
00:09:47,421 --> 00:09:50,088
Le dej� la mitad de todo a Christopher.
140
00:09:50,315 --> 00:09:52,498
Tu abuelo no estaba en su sano juicio
141
00:09:52,651 --> 00:09:53,983
cuando escribi� eso.
142
00:09:54,077 --> 00:09:56,243
�Seg�n qui�n? �Lo hab�a visto un m�dico?
143
00:09:56,263 --> 00:09:58,154
Eso no es asunto tuyo.
144
00:09:58,173 --> 00:09:59,989
Pero Christopher podr�a haber usado
ese dinero para la universidad
145
00:10:00,083 --> 00:10:03,159
o para ayudar a su madre
cuando estuvo enferma.
146
00:10:03,178 --> 00:10:06,329
�Preferir�as que yo hubiera
renunciado a todo esto?
147
00:10:06,348 --> 00:10:08,181
�Te gustar�a haber crecido como
148
00:10:08,333 --> 00:10:10,591
una especie de campesina?
149
00:10:10,685 --> 00:10:12,927
La mitad todav�a habr�a sido mucho.
150
00:10:13,021 --> 00:10:16,931
�La mitad es la mitad de lo que merezco!
151
00:10:16,950 --> 00:10:18,691
�Fui yo quien
152
00:10:18,844 --> 00:10:20,285
mantuvo los negocios en funcionamiento
153
00:10:20,512 --> 00:10:22,603
mientras tu abuelo andaba
de paseo por Europa
154
00:10:22,623 --> 00:10:24,456
con su joven esposa!
155
00:10:24,607 --> 00:10:27,684
Soy yo quien, durante todos esos
a�os, aguant� su incompetencia
156
00:10:27,777 --> 00:10:29,944
y soy yo quien sufri�
157
00:10:30,038 --> 00:10:31,713
cuando mi madre se fue.
158
00:10:36,528 --> 00:10:39,545
Si te comportabas as�
cuando eras un ni�o,
159
00:10:39,698 --> 00:10:41,973
ya veo por qu� se fue.
160
00:11:01,720 --> 00:11:03,244
�Te ha sentado bien?
161
00:11:07,075 --> 00:11:10,502
Igual que supongo que te sent�
bien robarle a Christopher.
162
00:11:10,653 --> 00:11:12,412
Probablemente por eso
conservaste el testamento.
163
00:11:12,506 --> 00:11:15,507
Para recordarte que eres
tan grande y poderoso
164
00:11:15,734 --> 00:11:18,659
que puedes robar a un ni�o.
165
00:11:18,753 --> 00:11:23,406
Todo lo que hago, lo hago por ti.
166
00:11:23,499 --> 00:11:24,924
Estoy muy cansada de o�r eso esta noche.
167
00:11:25,018 --> 00:11:26,184
Est�s mintiendo.
168
00:11:28,355 --> 00:11:29,688
Te quiero.
169
00:11:29,839 --> 00:11:31,523
Pues act�a como tal por una vez.
170
00:11:32,918 --> 00:11:33,692
�Qu�?
171
00:11:35,696 --> 00:11:39,105
�Qu� pasa con todas las mu�ecas?
172
00:11:39,257 --> 00:11:45,352
�Y todos los vestidos, los caballos
173
00:11:45,372 --> 00:11:47,789
y las galas?
174
00:11:50,877 --> 00:11:56,214
El amor de verdad, el aut�ntico
amor, es algo m�s que cosas.
175
00:12:01,446 --> 00:12:05,974
Quer�a darte m�s, mucho m�s.
176
00:12:09,212 --> 00:12:10,895
�Qu� le est�s haciendo?
177
00:12:12,791 --> 00:12:15,150
Abri� la caja fuerte.
178
00:12:20,890 --> 00:12:22,815
Pensaba que hab�amos
llegado a un acuerdo.
179
00:12:22,968 --> 00:12:24,325
�Sobre qu�?
180
00:12:26,488 --> 00:12:28,580
No, no, no. D�melo.
181
00:12:28,807 --> 00:12:31,750
O que Dios me ayude,
har� que te arrepientas.
182
00:12:31,977 --> 00:12:34,160
As� que ahora quer�is que tema
a un Dios en el que no cre�is.
183
00:12:34,254 --> 00:12:35,903
No es nada, en serio.
184
00:12:35,997 --> 00:12:38,072
No. Es algo.
185
00:12:38,166 --> 00:12:40,091
Es lo m�s importante de toda mi vida.
186
00:12:40,243 --> 00:12:42,743
Lo siento, mam�, pero
ya no voy a mentir m�s.
187
00:12:42,837 --> 00:12:45,488
No ser� como t� y �l.
188
00:12:45,507 --> 00:12:48,600
Las mentiras son las que nos
han tra�do a esta situaci�n.
189
00:12:52,272 --> 00:12:55,440
Estoy enamorada de Christopher
y vamos a casarnos.
190
00:13:13,126 --> 00:13:13,958
T�.
191
00:13:30,535 --> 00:13:32,644
�Christopher!
192
00:14:02,325 --> 00:14:04,233
Te matar�.
193
00:14:04,919 --> 00:14:06,493
Igual que mat� a tu padre.
194
00:14:06,588 --> 00:14:10,014
- �Malcolm! - �Qu� est�s haciendo,
pap�? �No puede respirar!
195
00:14:10,241 --> 00:14:12,100
�Para, pap�!
196
00:14:34,782 --> 00:14:36,207
Hijo de puta.
197
00:14:53,226 --> 00:14:54,350
�Huyendo de una pelea?
198
00:14:56,212 --> 00:14:58,971
Eres un cobarde igual que tu padre.
199
00:14:59,065 --> 00:15:01,140
He encontrado el
testamento de mi abuelo.
200
00:15:01,234 --> 00:15:02,400
La mitad de la herencia es tuya.
201
00:15:11,894 --> 00:15:13,912
Mi madre muri�
202
00:15:14,063 --> 00:15:17,248
porque no pod�amos permitirnos
una atenci�n m�dica adecuada.
203
00:15:17,400 --> 00:15:21,252
Mi padre no es el cobarde. Lo eres t�.
204
00:15:21,404 --> 00:15:22,145
Repite eso.
205
00:15:22,163 --> 00:15:23,880
Mi padre no es un cobarde.
206
00:15:26,092 --> 00:15:28,927
No solo es un cobarde.
207
00:15:30,931 --> 00:15:37,251
Tambi�n es un asesino y un violador.
208
00:15:37,270 --> 00:15:38,419
Corrine, por favor.
209
00:15:38,513 --> 00:15:40,271
Dime que no es verdad, mam�.
210
00:15:42,925 --> 00:15:45,193
S� lo que le hiciste
a mi aut�ntica madre.
211
00:15:47,113 --> 00:15:49,614
Nuestra... madre.
212
00:15:53,119 --> 00:15:53,910
�Se lo has dicho?
213
00:15:56,698 --> 00:15:58,605
��Se lo has dicho?! ��Se lo has dicho?!
214
00:16:01,019 --> 00:16:02,368
215
00:16:03,964 --> 00:16:05,088
�Est�n todos bien?
216
00:16:07,968 --> 00:16:09,208
�Qu� est� pasando?
217
00:16:09,360 --> 00:16:10,860
Mi padre est� intentando
matar a Christopher.
218
00:16:10,878 --> 00:16:11,785
�Tienes toda la raz�n, lo hago!
219
00:16:11,805 --> 00:16:13,713
- �Sra. Foxworth!
- Estoy bien.
220
00:16:13,807 --> 00:16:15,865
La muerte ser�a una bendici�n
comparada con los engendros del diablo
221
00:16:15,883 --> 00:16:17,308
que vosotros dos traer�ais a este mundo.
222
00:16:17,460 --> 00:16:18,643
Estamos enamorados.
223
00:16:18,870 --> 00:16:19,978
No es que espere que t� lo entiendas.
224
00:16:20,129 --> 00:16:21,721
Corrine, no lo hagas. Solo
lograr�s empeorar las cosas.
225
00:16:21,815 --> 00:16:25,299
No. Estoy cansada de esto.
226
00:16:25,318 --> 00:16:30,563
Lo entiendo, pap�. Todos lo hacemos.
227
00:16:30,657 --> 00:16:32,732
Sabemos que no tienes amor en tu vida
228
00:16:32,884 --> 00:16:35,142
y, aun as�, te sientas a juzgarme a m�
229
00:16:35,236 --> 00:16:37,495
y a quien elijo querer.
230
00:16:40,816 --> 00:16:43,909
Pues si yo soy una pecadora,
�en qu� te convierte eso a ti?
231
00:16:44,579 --> 00:16:46,078
El hombre que tiene dos
hijas en esta misma estancia.
232
00:16:46,172 --> 00:16:47,230
Corrine, no lo hagas.
233
00:16:47,248 --> 00:16:51,400
Celia, tu otra hija.
234
00:16:51,494 --> 00:16:53,419
Todo el mundo en la casa lo sabe.
235
00:16:53,571 --> 00:16:55,404
Todo el mundo en la ciudad lo sabe,
236
00:16:55,498 --> 00:16:57,740
porque nadie quiere estar contigo.
237
00:16:57,833 --> 00:16:59,425
�Tienes que forzar a todo el mundo,
238
00:16:59,577 --> 00:17:01,168
como la bestia que eres!
239
00:17:04,840 --> 00:17:06,024
Si no quieres mi amor, que as� sea.
240
00:17:06,175 --> 00:17:07,508
Pero tampoco podr�s tener mi dinero.
241
00:17:07,527 --> 00:17:08,359
Ya basta.
242
00:17:12,681 --> 00:17:15,867
�No querr�s decir el
dinero de Christopher?
243
00:17:16,094 --> 00:17:18,852
Si haces esto con �l no
formas parte de esta familia.
244
00:17:18,872 --> 00:17:21,021
Nunca habr�s sido parte de esta familia,
245
00:17:21,115 --> 00:17:22,782
y nunca volver�s a ser
parte de esta familia.
246
00:17:22,876 --> 00:17:24,709
�Me he explicado bien?
247
00:17:55,408 --> 00:17:58,134
Sab�a lo que te estaba
haciendo a ti todos esos a�os.
248
00:17:58,152 --> 00:18:00,060
Lo ve�a y no dije nada.
249
00:18:00,080 --> 00:18:01,470
Fue un error por mi parte.
250
00:18:01,564 --> 00:18:04,140
No tienes nada de lo que lamentarte.
251
00:18:04,233 --> 00:18:06,918
Mis elecciones es la cruz
que tengo que soportar.
252
00:18:07,069 --> 00:18:09,812
Es una carga que nunca
quise compartir contigo.
253
00:18:09,831 --> 00:18:14,834
Lo que importa es que
ahora est�s a salvo.
254
00:18:14,928 --> 00:18:18,054
�Lo estoy? �Lo est�s t�?
255
00:18:32,520 --> 00:18:36,781
Asesinaste a mi padre.
256
00:18:37,008 --> 00:18:38,950
Violaste a mi madre.
257
00:18:42,771 --> 00:18:44,622
Le pegaste a Corrine.
258
00:18:48,628 --> 00:18:50,419
Ahora, vas a escucharme.
259
00:18:52,966 --> 00:18:55,633
No eres una persona
adecuada para mi hija.
260
00:18:55,860 --> 00:18:57,209
La quiero.
261
00:18:57,303 --> 00:18:59,786
No, muchacho, no puedes.
262
00:18:59,806 --> 00:19:01,881
Porque, de hecho, no la conoces.
263
00:19:01,975 --> 00:19:02,640
Por supuesto que s�.
264
00:19:02,791 --> 00:19:03,975
No, no lo haces.
265
00:19:04,202 --> 00:19:08,062
Porque si lo hicieras, no
te enamorar�as de ella.
266
00:19:12,301 --> 00:19:16,896
No te ha dicho qui�n es en realidad.
267
00:19:16,990 --> 00:19:18,898
�Y t� la conoces?
268
00:19:18,992 --> 00:19:20,216
El hombre al que odia.
269
00:19:20,234 --> 00:19:23,938
Me odia porque s� qui�n es.
270
00:19:25,091 --> 00:19:28,059
Es una hermosa...
271
00:19:28,984 --> 00:19:30,526
chica ego�sta
272
00:19:31,153 --> 00:19:35,064
que se deshizo de su
propio hijo el a�o pasado.
273
00:19:35,082 --> 00:19:39,010
Solo para salvar su reputaci�n.
274
00:19:47,353 --> 00:19:48,686
Bueno...
275
00:19:50,264 --> 00:19:54,433
Parece que te debo algo de dinero.
276
00:19:54,585 --> 00:19:57,612
Creo que ya es hora de
que hagamos un trato.
277
00:20:06,039 --> 00:20:08,022
�Y qu� hacemos ahora?
278
00:20:08,616 --> 00:20:11,401
Ya se nos ocurrir� algo.
279
00:20:12,194 --> 00:20:14,453
Siempre que implique a Christopher.
280
00:20:14,605 --> 00:20:17,173
Querida, eso no es posible.
281
00:20:19,868 --> 00:20:22,294
Dijiste que me apoyar�as cuando
encontrara el verdadero amor.
282
00:20:23,781 --> 00:20:26,891
Lo prometiste, mam�. M�rame a los ojos.
283
00:20:27,118 --> 00:20:30,469
Lo amo.
284
00:20:30,621 --> 00:20:33,648
Lo siento, no alguien
de tu propia sangre.
285
00:20:39,405 --> 00:20:44,057
�Puedo tener un momento a solas
con Corrine para despedirme?
286
00:20:44,077 --> 00:20:45,576
�Qu�?
287
00:20:49,156 --> 00:20:52,083
He hablado con tu padre. Me voy.
288
00:20:55,738 --> 00:20:57,546
Est�s haciendo lo correcto.
289
00:20:59,150 --> 00:21:00,758
La puerta se queda abierta.
290
00:21:07,249 --> 00:21:11,585
No has sido sincera conmigo.
291
00:21:11,604 --> 00:21:13,253
�Qu� hiciste?
292
00:21:13,273 --> 00:21:17,090
La verdad puede ser m�s
poderosa que cualquier arma.
293
00:21:17,110 --> 00:21:18,684
Se lo dijiste.
294
00:21:18,836 --> 00:21:21,020
En cuanto supo que Corrine no
era m�s que una vulgar zorra,
295
00:21:21,114 --> 00:21:25,024
estaba m�s que contento de aceptar
los diez mil d�lares por su silencio
296
00:21:25,118 --> 00:21:27,185
e irse.
297
00:21:27,936 --> 00:21:29,436
Deber�as agradec�rmelo.
298
00:21:29,530 --> 00:21:33,015
Resolver un problema que t� has
creado no merece un agradecimiento.
299
00:21:33,034 --> 00:21:35,518
�C�mo te atreves a ponerle
la mano encima a mi hija?
300
00:21:35,536 --> 00:21:37,962
Ella no es tu hija.
301
00:21:38,189 --> 00:21:39,630
Es m�a.
302
00:21:39,857 --> 00:21:40,947
Y siempre lo ser�.
303
00:21:41,042 --> 00:21:44,693
No. Yo soy su madre.
304
00:21:44,712 --> 00:21:46,879
Esta misma noche he derramado la
sangre de la Sra. Steiner por ella.
305
00:21:46,973 --> 00:21:49,456
Si eso no es amor, no s� qu� lo es.
306
00:21:49,475 --> 00:21:50,808
Mira eso.
307
00:21:52,812 --> 00:21:56,480
Tal ves t� y yo no seamos tan
diferentes despu�s de todo.
308
00:22:42,937 --> 00:22:45,613
�Corrine! �Corrine!
309
00:22:47,274 --> 00:22:48,157
�Corrine!
310
00:22:55,950 --> 00:22:59,210
Todo lo que era m�o, todo
por lo que hab�a trabajado,
311
00:22:59,361 --> 00:23:03,288
todo lo que quer�a, me
hab�a sido arrebatado.
312
00:23:03,383 --> 00:23:07,635
No me hab�a quedado nada.
313
00:23:13,009 --> 00:23:14,517
Estaba sola.
314
00:23:14,635 --> 00:23:16,420
Los tres hijos se hab�an ido.
315
00:23:17,638 --> 00:23:20,731
Pasaron los meses sin saber
ni una palabra de Corrine.
316
00:23:22,902 --> 00:23:24,960
Pero perderla, no parec�a
haber hecho que Malcolm
317
00:23:24,979 --> 00:23:26,478
cambiara sus costumbres para nada.
318
00:23:26,572 --> 00:23:29,407
Buenos d�as, preciosa. �A d�nde vas?
319
00:23:29,634 --> 00:23:30,983
A la ciudad.
320
00:23:31,077 --> 00:23:32,743
Tengo que hacer un par de
recados para mi abuela.
321
00:23:32,895 --> 00:23:34,486
�Quieres que te lleve?
322
00:23:34,639 --> 00:23:37,473
El mism�simo Satan�s estar� sudando hoy.
323
00:23:37,491 --> 00:23:42,161
Gracias, Sr. Foxworth. Ser�a genial.
324
00:23:42,255 --> 00:23:44,663
�Qu� est�s haciendo? Grace,
no entres en ese coche.
325
00:23:44,757 --> 00:23:46,406
Sra. Foxworth.
326
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
El Sr. Foxworth me pregunt� si quer�a
que me llevara a la ciudad y...
327
00:23:48,653 --> 00:23:50,428
No querr�as...
328
00:23:50,655 --> 00:23:53,264
Que tengas un buen d�a en
trabajo. No te apures por volver.
329
00:24:02,758 --> 00:24:03,941
Sra. Foxworth.
330
00:24:04,168 --> 00:24:05,109
�Qu� pasa?
331
00:24:05,260 --> 00:24:06,259
Es una carta.
332
00:24:06,279 --> 00:24:07,445
De Corrine.
333
00:24:14,937 --> 00:24:16,120
Dice que ya no puede vivir
334
00:24:16,347 --> 00:24:18,681
bajo el mismo techo que su padre,
335
00:24:18,699 --> 00:24:21,459
que mientras est� vivo no volver�.
336
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
MEC�NICA DEL AUTOM�VIL
337
00:25:30,029 --> 00:25:32,029
Sra. Foxworth.
338
00:25:32,256 --> 00:25:35,107
Es muy tarde. �Qu� est� haciendo aqu�?
339
00:25:35,201 --> 00:25:37,701
He olvidado algo en
el coche esta ma�ana,
340
00:25:37,853 --> 00:25:40,496
y... bueno, aqu� est�.
341
00:25:47,880 --> 00:25:49,171
Buenas noches.
342
00:25:51,217 --> 00:25:52,550
�Sra. Foxworth?
343
00:25:56,113 --> 00:26:00,017
�Sab�a que siempre he querido
vivir en la ciudad de Nueva York?
344
00:26:01,635 --> 00:26:03,060
No.
345
00:26:03,211 --> 00:26:05,454
Quer�a ser cantante
desde que era una ni�a.
346
00:26:05,472 --> 00:26:10,385
De pie, en un escenario,
con los focos apunt�ndome.
347
00:26:12,405 --> 00:26:14,071
Pero nunca podr� abandonar este lugar.
348
00:26:14,222 --> 00:26:16,222
No con mi familia aqu�.
349
00:26:16,242 --> 00:26:18,576
Ten�a miedo.
350
00:26:18,727 --> 00:26:20,152
Miedo de lo que les har�a a ellos
351
00:26:20,304 --> 00:26:23,155
si yo no estuviera
aqu� para protegerlos.
352
00:26:23,307 --> 00:26:27,233
Mire, lo entiendo. Lo entiendo.
353
00:26:27,253 --> 00:26:30,479
He querido hacer lo mismo m�s
veces de las que puedo contar.
354
00:26:30,497 --> 00:26:32,405
�Pero no lo hiciste?
355
00:26:32,425 --> 00:26:34,758
No podr�a enfrentarme a
mi Dios si lo hiciera.
356
00:26:34,985 --> 00:26:37,928
Admiro tu convicci�n
pero no la comparto.
357
00:26:38,080 --> 00:26:39,763
Tal vez no.
358
00:26:39,990 --> 00:26:42,825
Pero la conozco desde
hace unos cuantos a�os.
359
00:26:42,843 --> 00:26:44,993
Si no es el juicio de Dios lo que teme,
360
00:26:45,012 --> 00:26:47,587
entonces es el de otra persona.
361
00:26:47,607 --> 00:26:51,257
O tal vez sea el suyo,
pero yo lo siento.
362
00:26:51,352 --> 00:26:53,259
Tiene un buen interior.
363
00:26:53,354 --> 00:26:55,762
Creo que sol�a tenerlo.
364
00:26:55,781 --> 00:26:58,782
Pero ahora tengo muchas cosas dentro.
365
00:27:01,195 --> 00:27:02,694
Gracias, Nella.
366
00:27:02,847 --> 00:27:04,788
Solo h�game un favor.
367
00:27:06,700 --> 00:27:09,627
Si las otras cosas se imponen de nuevo,
368
00:27:09,778 --> 00:27:11,854
que no sea as�.
369
00:27:11,947 --> 00:27:15,691
El primo de Samuel es el conductor.
370
00:27:15,709 --> 00:27:18,802
Ser�a obvio que no fue un accidente.
371
00:27:18,954 --> 00:27:21,864
La polic�a culpar� a uno de nosotros,
372
00:27:21,882 --> 00:27:23,140
y no quiero despertarme
373
00:27:23,367 --> 00:27:26,551
con uno de mis hijos
colgado de un �rbol.
374
00:27:26,646 --> 00:27:28,145
Por supuesto.
375
00:27:30,891 --> 00:27:31,982
Buenas noches.
376
00:27:32,893 --> 00:27:34,276
Buenas noches.
377
00:29:14,402 --> 00:29:16,378
Llamar� al m�dico.
378
00:29:23,745 --> 00:29:25,487
Estas casas antiguas...
379
00:29:25,506 --> 00:29:26,764
Nunca se sabe
380
00:29:26,915 --> 00:29:30,434
cu�ndo una barandilla puede ceder
a la podredumbre o a la carcoma.
381
00:29:32,438 --> 00:29:34,271
O un serrucho.
382
00:29:42,339 --> 00:29:45,282
He llegado a conocerme
como muchas cosas.
383
00:29:53,125 --> 00:29:56,868
Una asesina eficiente
no es una de ellas.
384
00:29:57,021 --> 00:30:00,372
Se�ora Foxworth, despu�s de
seis meses en el hospital...
385
00:30:00,524 --> 00:30:03,967
la hemiparesia de su
marido no ha mejorado.
386
00:30:04,194 --> 00:30:06,452
As� que lo m�s probable
es que no vuelva a hablar
387
00:30:06,472 --> 00:30:08,713
ni recuperar� la sensibilidad
en su lado izquierdo.
388
00:30:08,866 --> 00:30:10,032
Entiendo.
389
00:30:10,050 --> 00:30:12,200
Lo que significa que necesitar� ayuda
390
00:30:12,219 --> 00:30:15,295
para comer, lavarse y vestirse.
391
00:30:15,299 --> 00:30:16,323
�Y c�mo tiene la mente?
392
00:30:16,540 --> 00:30:19,650
Perfecto.
393
00:30:19,801 --> 00:30:21,819
Eso es lo �nico que importa.
394
00:30:21,970 --> 00:30:23,895
Pero tal vez esto sea
mejor que la muerte.
395
00:30:23,989 --> 00:30:26,490
Saber que estaba atrapado
y que yo estaba al mando.
396
00:30:26,641 --> 00:30:29,159
�A d�nde les digo que lo lleven?
397
00:30:29,311 --> 00:30:31,570
Arriba, a su habitaci�n.
398
00:30:31,722 --> 00:30:33,664
�Contratar� a una enfermera
para que lo cuide?
399
00:30:33,891 --> 00:30:35,315
No.
400
00:30:35,334 --> 00:30:38,560
Solo yo puedo darle las
comodidades que se merece.
401
00:30:38,653 --> 00:30:43,173
Como siempre he dicho, la
mejora venganza lleva tiempo.
402
00:30:46,512 --> 00:30:48,178
Bienvenida a casa.
403
00:30:59,692 --> 00:31:02,417
S� que no es exactamente Foxworth Hall.
404
00:31:02,510 --> 00:31:06,029
Bueno, es mejor que aquel motel.
405
00:31:12,520 --> 00:31:15,688
Solo hasta que acabe en
la facultad de Medicina.
406
00:31:15,708 --> 00:31:18,858
S� que no es mucho, pero es nuestra.
407
00:31:18,878 --> 00:31:21,119
Y podemos hacer todo
lo que queramos aqu�.
408
00:31:21,213 --> 00:31:25,173
Sin juicios, sin reglas,
ni nada que temer.
409
00:31:28,278 --> 00:31:29,887
Excepto tal vez los vecinos.
410
00:31:37,955 --> 00:31:40,230
Lo siento. S� que no es a
lo que est�s acostumbrada.
411
00:31:48,908 --> 00:31:50,890
�Me concedes este baile?
412
00:31:50,910 --> 00:31:54,970
Ser�a un honor, Sra. Dollanganger.
413
00:31:54,988 --> 00:31:55,746
414
00:31:57,141 --> 00:32:00,042
No s� si alguna vez me
acostumbrar� a ese nombre.
415
00:32:00,661 --> 00:32:03,236
Al menos nadie nos encontrar� as�.
416
00:32:03,255 --> 00:32:06,665
Y adem�s, siento que tiene
un cierto toque de fantas�a.
417
00:32:09,153 --> 00:32:10,819
418
00:32:18,920 --> 00:32:20,345
Gracias.
419
00:32:20,439 --> 00:32:22,439
Te mereces mucho m�s que
una fiesta de despedida
420
00:32:22,590 --> 00:32:24,257
por todo lo que has hecho por m�.
421
00:32:24,276 --> 00:32:28,946
No. Gracias por mantener
a mi familia a salvo.
422
00:32:29,097 --> 00:32:32,432
No s� de qu� est�s hablando.
423
00:32:32,451 --> 00:32:33,784
Para ti.
424
00:32:40,459 --> 00:32:42,125
�Billetes de tren?
425
00:32:42,277 --> 00:32:46,254
Para que puedas venir de visita cuando
seas una gran estrella en Nueva York.
426
00:32:49,301 --> 00:32:51,451
Te echar� de menos.
427
00:32:51,545 --> 00:32:54,546
Igual que a tus muchos amigos.
428
00:32:54,698 --> 00:32:57,032
Ninguno de ellos es como
usted, se�ora Foxworth.
429
00:32:57,050 --> 00:32:59,718
Olivia, por favor.
430
00:33:06,986 --> 00:33:09,820
Sra. Foxworth, �me concede este baile?
431
00:33:09,971 --> 00:33:12,322
No deber�as. D�jala en paz, tonto.
432
00:33:12,474 --> 00:33:15,659
Me sentir�a muy honrada
pero con una condici�n.
433
00:33:15,810 --> 00:33:17,828
Tienes que cantar la canci�n.
434
00:33:19,498 --> 00:33:23,000
�Hab�is o�do eso, chicos?
Mi primera petici�n.
435
00:33:32,160 --> 00:33:36,421
*Estoy viviendo la gran vida*
436
00:33:36,573 --> 00:33:40,925
*No hay nada que me haga caer*
437
00:33:41,078 --> 00:33:45,263
*He vivido un infierno en las v�as*
438
00:33:45,357 --> 00:33:49,693
*Bes� al diablo y no voy a volver*
439
00:33:49,920 --> 00:33:54,514
*Doy tres golpecitos con los talones*
440
00:33:54,533 --> 00:33:57,926
*Ahora s� lo que significa ser libre*
441
00:33:57,944 --> 00:34:02,947
*Estoy viviendo la gran vida*
442
00:34:03,100 --> 00:34:07,544
*No hay nada que me haga caer*
443
00:34:07,695 --> 00:34:12,107
*Solo soy yo y mi libertad*
444
00:34:12,200 --> 00:34:14,609
*Y nadie me dice c�mo*
445
00:34:17,464 --> 00:34:20,949
*Tengo que vivir mi vida*
446
00:34:20,967 --> 00:34:25,136
*Ni una nube en el horizonte*
447
00:34:25,289 --> 00:34:33,478
*Voy a vivir la gran vida para siempre*
448
00:34:51,498 --> 00:34:54,257
Buenas tardes, caballeros,
y gracias a todos
449
00:34:54,409 --> 00:34:56,151
por venir desde Richmond.
450
00:34:56,169 --> 00:34:58,244
Soy Olivia Winfield Foxworth
451
00:34:58,263 --> 00:35:02,674
y debido al tr�gico
accidente de mi marido,
452
00:35:02,768 --> 00:35:04,342
Lo sustituir�
453
00:35:04,436 --> 00:35:08,588
como presidenta en funciones
de Foxworth Industries.
454
00:35:14,671 --> 00:35:16,279
Dios.
455
00:35:16,431 --> 00:35:18,022
Parece que est� teniendo
otro de sus ataques.
456
00:35:18,175 --> 00:35:20,358
Esperaba que pudiera acompa�arnos hoy.
457
00:35:20,510 --> 00:35:22,861
Por favor, ll�velo a su habitaci�n.
458
00:35:28,776 --> 00:35:30,460
Lo siento mucho.
459
00:35:32,689 --> 00:35:36,024
Ahora vayamos al grano, �les parece?
460
00:35:36,042 --> 00:35:38,951
�Cu�ndo regresar�
exactamente el Sr. Foxworth?
461
00:35:38,971 --> 00:35:41,287
Como pueden ver, no est� en
condiciones de trabajar,
462
00:35:41,306 --> 00:35:42,973
y mucho menos salir de la cama.
463
00:35:43,200 --> 00:35:45,625
Los m�dicos no pueden
estar seguros de cu�ndo ni
464
00:35:45,644 --> 00:35:47,460
de si ser� posible que
reanude sus responsabilidades
465
00:35:47,479 --> 00:35:49,962
profesionales.
466
00:35:49,982 --> 00:35:54,151
Ahora, a juzgar por los informes
trimestrales m�s recientes...
467
00:35:54,302 --> 00:35:56,153
Pero necesitamos la
aprobaci�n del Sr. Foxworth
468
00:35:56,304 --> 00:35:59,397
en nuestras declaraciones
de impuestos anuales.
469
00:35:59,549 --> 00:36:01,825
En realidad, no.
Necesitar�n mi aprobaci�n.
470
00:36:01,976 --> 00:36:06,312
Y ahora mismo no la tienen, desde luego.
471
00:36:06,406 --> 00:36:09,240
�Me explico o va a
seguir interrumpi�ndome?
472
00:36:09,334 --> 00:36:10,816
Excelente.
473
00:36:10,836 --> 00:36:13,819
A juzgar por los informes
trimestrales m�s recientes,
474
00:36:13,914 --> 00:36:16,506
me parece que la prioridad
actual ser�a volver a ajustar
475
00:36:16,733 --> 00:36:19,584
la cadena de suministro a un
calendario de tiempos de paz.
476
00:36:19,678 --> 00:36:23,421
Pero no he encontrado ninguna prueba
de que se haya hecho tal esfuerzo.
477
00:36:23,573 --> 00:36:25,182
�A qu� se debe esto?
478
00:36:28,687 --> 00:36:30,478
�Alguien?
479
00:36:32,357 --> 00:36:34,006
Pues que alguien hable,
480
00:36:34,026 --> 00:36:38,028
o me ver� obligada a
empezar a llamarles al azar.
481
00:36:42,759 --> 00:36:47,204
He pasado una tarde
realmente extraordinaria.
482
00:36:47,431 --> 00:36:49,764
Pero supongo que eso ya lo sabes.
483
00:36:49,857 --> 00:36:51,041
Una pena que no hayas podido quedarte
484
00:36:51,192 --> 00:36:53,376
durante el resto de la
reuni�n de la junta.
485
00:36:53,528 --> 00:36:57,196
Deber�as haber visto las miradas
en las caras de esos miserables
486
00:36:57,290 --> 00:36:59,716
cuando se dieron cuenta de que, a partir
de ahora, iban a rendir cuentas ante m�.
487
00:36:59,867 --> 00:37:01,367
No te lo puedes imaginar.
488
00:37:01,461 --> 00:37:03,035
O quiz� s� puedas.
489
00:37:03,129 --> 00:37:07,373
Sus expresiones eran muy parecidas
a las tuya en este momento.
490
00:37:07,392 --> 00:37:09,968
La impotencia profesional no
da buena imagen a los hombres.
491
00:37:10,062 --> 00:37:13,045
Deber�as intentar enmascarar
mejor tus sentimientos.
492
00:37:13,065 --> 00:37:14,639
Soy un tanto experta en eso,
493
00:37:14,791 --> 00:37:18,235
ya que llevo viviendo
contigo los �ltimos 20 a�os.
494
00:37:18,462 --> 00:37:19,569
Pero ahora...
495
00:37:20,388 --> 00:37:22,530
Ahora las cosas son diferentes.
496
00:37:30,323 --> 00:37:31,897
Firma estos documentos.
497
00:37:32,584 --> 00:37:34,709
Me dan el control de
Foxworth Industries.
498
00:37:37,314 --> 00:37:39,497
Tal vez no me haya explicado bien.
499
00:37:39,649 --> 00:37:42,500
Firmar�s esto
500
00:37:42,594 --> 00:37:45,428
o ma�ana puede que me olvide
accidentalmente de darte de comer.
501
00:38:01,500 --> 00:38:03,600
VETE AL INFIERNO
502
00:38:10,938 --> 00:38:13,248
Me gustar�a mostrarte algo.
503
00:38:49,386 --> 00:38:51,328
Creo que esto era de tu madre.
504
00:38:59,579 --> 00:39:02,246
No ser� posible sustituirlo.
505
00:39:02,341 --> 00:39:06,509
Todo lo que hab�a en esta
habitaci�n era suyo, �no?
506
00:39:39,878 --> 00:39:43,213
A partir de ahora habr� consecuencias
507
00:39:43,364 --> 00:39:46,174
cuando no hagas lo que te digan.
508
00:41:08,875 --> 00:41:12,376
Quer�a sorprenderos a
ti y a Christopher.
509
00:41:12,471 --> 00:41:15,955
Bienvenida a casa.
510
00:41:15,974 --> 00:41:19,367
Bueno, �te gusta?
511
00:41:19,385 --> 00:41:21,144
Me encanta.
512
00:41:24,131 --> 00:41:25,389
�Y podemos permit�rnoslo?
513
00:41:25,542 --> 00:41:27,633
Ya est� todo solucionado.
514
00:41:27,652 --> 00:41:30,153
Recuerda que ahora est�s
casada con un m�dico.
515
00:41:35,552 --> 00:41:38,328
No pasa nada. Ven aqu�, Chris.
516
00:41:43,985 --> 00:41:45,484
No puedo creer que est� diciendo esto,
517
00:41:45,504 --> 00:41:47,245
pero realmente desear�a que
mi madre estuviera aqu�
518
00:41:47,397 --> 00:41:49,897
para compartir todo esto conmigo.
519
00:42:29,030 --> 00:42:31,214
Firma los malditos papeles.
520
00:42:55,574 --> 00:42:59,075
Y no volver� a necesitar tu firma
521
00:42:59,226 --> 00:43:01,744
ahora que controlo el negocio.
522
00:43:16,595 --> 00:43:18,928
Parece que el Sr. Foxworth se ha ca�do.
523
00:43:19,080 --> 00:43:21,264
�Podr�a ayudarle a levantarse?
524
00:43:28,607 --> 00:43:31,423
Y fue entonces cuando
supe, sin mis hijos,
525
00:43:31,517 --> 00:43:34,352
en lo que me hab�a convertido.
526
00:43:34,446 --> 00:43:36,112
Estaba perdida.
527
00:43:36,263 --> 00:43:39,190
Necesitaba algo a lo que aferrarme.
528
00:43:39,342 --> 00:43:42,101
Algo o alguien que me recuerde
529
00:43:42,120 --> 00:43:43,911
lo que est� bien y lo que es bueno.
530
00:43:53,114 --> 00:43:55,798
Necesitaba a los de mi sangre.
531
00:44:15,654 --> 00:44:19,563
Sra. Foxworth, un tal
John Amos quiere verla.
532
00:44:19,716 --> 00:44:21,549
Amos.
533
00:44:21,567 --> 00:44:23,485
Has venido.
534
00:44:23,903 --> 00:44:28,331
Como si pudiera negarle un
deseo a mi querida prima.
535
00:44:38,176 --> 00:44:41,010
Tengo que decir que...
536
00:44:41,162 --> 00:44:46,832
me ha sorprendido bastante el
el tono urgente de tu carta.
537
00:44:46,851 --> 00:44:50,002
Ver�s, despu�s de que Corrine
y Christopher se fueran,
538
00:44:50,021 --> 00:44:52,682
me encontr� en...
539
00:44:54,007 --> 00:44:57,752
bueno, un lugar bastante oscuro.
540
00:44:57,770 --> 00:45:00,345
Y supongo que cada vez
me resultaba m�s dif�cil
541
00:45:00,365 --> 00:45:05,259
encontrar la luz donde
antes brillaba tanto.
542
00:45:05,278 --> 00:45:09,597
Es de esperar ciertas tinieblas.
543
00:45:09,690 --> 00:45:11,782
Has sufrido una tremenda p�rdida.
544
00:45:11,876 --> 00:45:15,436
Sigo pensando que parte de eso
puede haber sido culpa m�a.
545
00:45:15,529 --> 00:45:18,606
Deber�a haber encontrado la
forma de abrir mi coraz�n
546
00:45:18,624 --> 00:45:19,440
a Corrine y Christopher.
547
00:45:19,459 --> 00:45:21,050
En absoluto.
548
00:45:25,131 --> 00:45:30,284
Me refiero a que no puede ser.
549
00:45:30,303 --> 00:45:32,061
Le proporcionaste todo a Corrine
550
00:45:32,288 --> 00:45:35,623
y ella eligi� un camino
de corrupci�n moral.
551
00:45:35,641 --> 00:45:37,233
Cualquier otro contacto con ella
552
00:45:37,384 --> 00:45:39,126
te arrastrar�a a la vida de pecado
553
00:45:39,145 --> 00:45:42,146
en la que ella ha elegido vivir.
554
00:45:42,298 --> 00:45:47,252
Lo que le ocurra ahora es la forma
en que tiene Dios de castigarla.
555
00:45:48,246 --> 00:45:51,965
Pero no tenerla en mi vida me
parece un castigo hacia m�.
556
00:45:53,585 --> 00:45:57,812
Uno podr�a preguntarse,
y desde luego no yo,
557
00:45:57,830 --> 00:46:01,758
si has hecho algo que
merezca ser castigado.
558
00:46:10,251 --> 00:46:12,602
Estoy lejos de ser perfecta.
559
00:46:12,753 --> 00:46:15,496
Dios no pide la perfecci�n.
560
00:46:15,589 --> 00:46:18,941
Solo pide el arrepentimiento.
561
00:46:22,614 --> 00:46:26,449
Me gustar�a mucho, arrepentirme.
562
00:46:28,119 --> 00:46:31,695
Para ser perdonada.
563
00:46:31,848 --> 00:46:33,180
Pero t� nunca has cre�do.
564
00:46:33,199 --> 00:46:36,700
Tampoco encontr� la felicidad
en el camino que eleg�.
565
00:46:36,853 --> 00:46:39,353
Ni siquiera los cient�ficos
repiten el mismo experimento
566
00:46:39,372 --> 00:46:41,780
y esperan un resultado diferente.
567
00:46:41,800 --> 00:46:44,133
Puede que sea un momento oportuno
568
00:46:44,360 --> 00:46:48,429
para introducir una nueva
variable en la ecuaci�n.
569
00:47:17,577 --> 00:47:19,318
Y as� lo hice.
570
00:47:19,337 --> 00:47:23,230
Aquella noche rec� por
primera vez en mi vida.
571
00:47:23,324 --> 00:47:25,007
Rec� para pedir perd�n.
572
00:47:27,904 --> 00:47:31,739
Rec� para que el alma
de Malcolm se salvara.
573
00:47:31,757 --> 00:47:36,668
Rec� por el alma de Mal,
por la seguridad de Joel
574
00:47:36,762 --> 00:47:40,172
y por el regreso de Corrine
a m� desde su vida de pecado,
575
00:47:40,191 --> 00:47:44,360
pecado que apenas empezaba
a reconocer plenamente.
576
00:47:51,018 --> 00:47:54,519
Y as� pas� casi una d�cada.
577
00:47:54,614 --> 00:47:57,598
La oraci�n me trajo la paz.
578
00:47:57,617 --> 00:48:01,168
Pero, aun as�, no me
devolvi� a mis hijos.
579
00:48:10,221 --> 00:48:11,462
�Alguna vez pensaste que ser padre
580
00:48:11,614 --> 00:48:13,464
ser�a tan agotador?
581
00:48:13,616 --> 00:48:16,058
No.
582
00:48:16,285 --> 00:48:17,727
No.
583
00:48:17,878 --> 00:48:19,470
Pero aunque alguien me lo hubiera dicho,
584
00:48:19,622 --> 00:48:21,455
nunca habr�a sido capaz de entenderlo.
585
00:48:21,474 --> 00:48:24,067
Mi madre hizo que pareciera muy f�cil.
586
00:48:24,718 --> 00:48:26,736
Bueno, tu madre tambi�n era una experta
587
00:48:26,963 --> 00:48:29,296
en ocultar c�mo se sent�a
sobre muchas cosas.
588
00:48:29,315 --> 00:48:31,465
589
00:48:31,484 --> 00:48:35,411
Creo que necesitamos unas vacaciones.
590
00:48:35,638 --> 00:48:37,154
Puedo coger unos d�as en agosto,
591
00:48:37,248 --> 00:48:39,415
coger a los ni�os y alquilar
una casa en la playa
592
00:48:39,566 --> 00:48:42,418
y relajarnos unos d�as.
593
00:48:45,331 --> 00:48:48,049
No creo que vaya a ser posible.
594
00:48:50,319 --> 00:48:51,986
�Qu� es lo que te preocupa? �El dinero?
595
00:48:52,004 --> 00:48:53,429
Podemos permit�rnoslo.
596
00:48:53,580 --> 00:48:55,598
No, no es eso.
597
00:48:58,102 --> 00:48:59,418
Est�s embarazada.
598
00:48:59,437 --> 00:49:01,228
�Otro beb�?
599
00:49:02,165 --> 00:49:04,774
No exactamente.
600
00:49:04,925 --> 00:49:07,259
Otros dos beb�s.
601
00:49:07,278 --> 00:49:08,502
�Gemelos?
602
00:49:13,025 --> 00:49:14,784
�Podemos hacerle frente a esto?
603
00:49:19,515 --> 00:49:20,414
604
00:49:22,018 --> 00:49:24,126
�Me est�s tomando el pelo?
605
00:49:24,278 --> 00:49:26,420
Te quiero demasiado, maldita sea.
606
00:49:37,200 --> 00:49:40,125
Sra. Foxworth, un tal se�or
Woodruff quiere verla.
607
00:49:40,144 --> 00:49:43,312
S�, gracias. H�galo pasar.
608
00:49:43,464 --> 00:49:46,649
Sr. Woodruff, encantada
de que haya venido.
609
00:49:46,800 --> 00:49:47,966
Estoy a su servicio.
610
00:49:47,986 --> 00:49:50,152
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
611
00:49:57,737 --> 00:49:59,144
�Quiere tomar un t�?
612
00:49:59,163 --> 00:50:00,888
Estoy bien as�.
613
00:50:00,906 --> 00:50:02,239
�Quiz� algo m�s fuerte?
614
00:50:02,391 --> 00:50:03,148
No.
615
00:50:04,151 --> 00:50:05,334
Gracias.
616
00:50:07,171 --> 00:50:10,006
Nunca he hecho algo como esto antes.
617
00:50:10,157 --> 00:50:12,508
�Hay que pagar ahora o despu�s?
618
00:50:12,659 --> 00:50:14,510
Para m� es lo mismo.
619
00:50:14,661 --> 00:50:16,704
S� que no habr� problema con usted.
620
00:50:16,922 --> 00:50:19,164
Mi marido no puede saberlo.
621
00:50:19,258 --> 00:50:22,760
Tengo muchas clientas que son
esposas de hombres distinguidos.
622
00:50:22,854 --> 00:50:26,022
Le aseguro que act�o con
la m�xima discreci�n.
623
00:50:29,585 --> 00:50:31,485
�Qu� le gustar�a que hiciera?
624
00:50:34,257 --> 00:50:36,866
Me gustar�a que investigaras a mi hija.
625
00:50:45,451 --> 00:50:46,934
Ninguna pincelada podr�a
capturar el esp�ritu
626
00:50:46,952 --> 00:50:49,027
detr�s de tus ojos, prima.
627
00:50:49,047 --> 00:50:51,696
Amos, eres muy amable.
628
00:50:51,791 --> 00:50:53,957
Y he sido poco amable contigo
�ltimamente, te pido disculpas.
629
00:50:54,110 --> 00:50:55,109
Para nada.
630
00:50:55,202 --> 00:50:56,610
Y si lo hubieras sido,
cosa que no es as�,
631
00:50:56,703 --> 00:50:58,445
seguro que es porque algo de lo que hice
632
00:50:58,464 --> 00:51:00,372
ofendi� tu delicada sensibilidad.
633
00:51:02,060 --> 00:51:04,543
Rara vez me han llamado
delicada o sensible,
634
00:51:04,637 --> 00:51:07,396
pero agradezco el comentario.
635
00:51:07,623 --> 00:51:09,473
Y tengo la intenci�n de
compensar mis deficiencias
636
00:51:09,625 --> 00:51:10,882
en nuestra relaci�n.
637
00:51:10,902 --> 00:51:12,050
�Deficiencias?
638
00:51:12,070 --> 00:51:13,402
Es totalmente absurdo pensar eso.
639
00:51:13,554 --> 00:51:16,814
No es que haya nada de absurdo en ti.
640
00:51:16,908 --> 00:51:18,632
Amos.
641
00:51:18,651 --> 00:51:20,743
Tengo algo para ti.
642
00:51:24,415 --> 00:51:27,065
Creo que hemos acabado aqu�.
643
00:51:27,159 --> 00:51:29,085
S�gueme. Lo ver�s.
644
00:51:35,593 --> 00:51:39,261
Se construy� poco despu�s de que
se terminara la casa principal.
645
00:51:39,488 --> 00:51:41,913
Hace generaciones que no se usa,
646
00:51:41,933 --> 00:51:44,174
pero con un poco de esfuerzo
647
00:51:44,268 --> 00:51:47,436
pens� que podr�amos
convertirlo en algo especial.
648
00:51:51,776 --> 00:51:54,443
Es magn�fica.
649
00:51:54,670 --> 00:51:56,362
Es tuya.
650
00:51:59,951 --> 00:52:02,843
Hace ocho a�os respondiste
a una carta m�a
651
00:52:02,862 --> 00:52:06,789
apareciendo en mi puerta,
y has mantenido el rumbo.
652
00:52:07,016 --> 00:52:11,109
Me ayudaste a encontrar mi
camino hacia Dios, y el perd�n,
653
00:52:11,129 --> 00:52:14,779
y una cierta apariencia
de paz con Malcolm.
654
00:52:14,799 --> 00:52:17,925
Por ello te estar� siempre agradecida.
655
00:52:22,381 --> 00:52:27,143
Ha sido la mayor alegr�a de mi
vida ver c�mo encuentras la fe.
656
00:52:30,982 --> 00:52:33,232
Esto servir� de mucho.
657
00:52:54,063 --> 00:52:56,246
Nadie puede o�rnos.
658
00:52:56,399 --> 00:52:57,840
�O�rnos haciendo qu�?
659
00:53:01,070 --> 00:53:02,845
Rezar, por supuesto.
660
00:53:07,334 --> 00:53:09,018
Sr. Woodruff, un placer volver a verlo.
661
00:53:09,245 --> 00:53:10,519
Si�ntese, por favor.
662
00:53:15,584 --> 00:53:18,510
�Ha sabido algo de mi hija?
663
00:53:18,529 --> 00:53:21,865
S�. Bastante, en realidad...
664
00:53:23,016 --> 00:53:26,702
Ahora se hace llamar
Corrine Dollanganger.
665
00:53:26,853 --> 00:53:27,778
�Dollanganger?
666
00:53:29,265 --> 00:53:32,115
Qu� nombre m�s tonto.
�Por qu� lo cambiar�a?
667
00:53:32,210 --> 00:53:33,209
Por supuesto que lo har�a.
668
00:53:33,436 --> 00:53:37,028
Ella tem�a exactamente
esto, que la encontrara.
669
00:53:37,048 --> 00:53:39,106
Por favor, contin�e.
670
00:53:39,199 --> 00:53:42,125
Christopher es m�dico obstetra.
671
00:53:43,629 --> 00:53:45,963
Con bastante �xito.
672
00:53:46,057 --> 00:53:50,226
Viven en Pittsburgh. Esta es su casa.
673
00:53:53,731 --> 00:53:54,972
Su boda.
674
00:53:55,066 --> 00:53:56,623
�Se han casado?
675
00:53:56,642 --> 00:53:58,234
Hace unos cuantos a�os.
676
00:54:00,312 --> 00:54:03,888
Y tienen hijos.
677
00:54:03,908 --> 00:54:04,815
�Qu�?
678
00:54:04,909 --> 00:54:06,650
Cuatro.
679
00:54:06,744 --> 00:54:08,244
�Son normales?
680
00:54:09,989 --> 00:54:11,655
Me refiero a si son sanos.
681
00:54:11,749 --> 00:54:13,323
Mucho.
682
00:54:13,476 --> 00:54:17,644
No solo est�n sanos, son
tan robustos y encantadores
683
00:54:17,738 --> 00:54:20,923
que la gente de la ciudad
ha llegado a llamarlos...
684
00:54:23,076 --> 00:54:27,412
aqu� lo tengo, los mu�ecos de Dresde.
685
00:54:27,431 --> 00:54:29,440
�Y por qu�?
686
00:54:29,934 --> 00:54:32,326
Porque parecen los ni�os perfectos
687
00:54:32,344 --> 00:54:35,086
de padres perfectos.
688
00:54:35,106 --> 00:54:36,755
Ya puede descansar.
689
00:54:36,774 --> 00:54:39,525
Su hija se ha creado
una vida encantadora.
690
00:54:51,697 --> 00:54:53,122
Mu�ecos de Dresde.
691
00:54:58,129 --> 00:55:02,298
Para recordarme mi parte
en el pecado de mi familia.
692
00:55:02,449 --> 00:55:04,525
Para recordarme que debo crecer
para ser lo bastante fuerte
693
00:55:04,543 --> 00:55:07,212
como para superar ese pecado.
694
00:55:09,365 --> 00:55:13,142
Y durante los siguientes cinco
a�os cre� que lo hab�a hecho.
695
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
�FELIZ CUMPLEA�OS, PAP�!
696
00:55:34,147 --> 00:55:35,414
Esperad aqu�.
697
00:55:38,836 --> 00:55:40,794
�Puedo ayudarles?
698
00:56:07,256 --> 00:56:09,272
Residencia Foxworth.
699
00:56:09,425 --> 00:56:12,534
No, la Sra. Foxworth no est�
disponible en este momento.
700
00:56:16,523 --> 00:56:19,666
S�, soy el Sr. Foxworth.
701
00:56:24,382 --> 00:56:25,958
Entiendo.
702
00:56:28,110 --> 00:56:29,968
Muchas gracias.
703
00:56:38,454 --> 00:56:40,562
Acabas de recibir una
llamada del Sr. Woodruff.
704
00:56:40,714 --> 00:56:45,067
No esperaba otro informe tan pronto.
705
00:56:45,294 --> 00:56:48,553
Christopher ha muerto.
706
00:56:48,647 --> 00:56:51,490
Un accidente de coche, aparentemente.
707
00:57:16,267 --> 00:57:19,726
Pens� que querr�as saber
que Christopher ha muerto.
708
00:57:35,194 --> 00:57:37,286
Necesito tu ayuda hoy.
709
00:57:37,513 --> 00:57:39,029
La aberraci�n de Christopher y Corrine
710
00:57:39,123 --> 00:57:40,939
tuvo que haber nacido de algo.
711
00:57:40,958 --> 00:57:43,867
Ese algo fue este lugar.
712
00:57:43,961 --> 00:57:46,687
Fue Foxworth Hall.
713
00:57:46,780 --> 00:57:48,689
Y creo que s� c�mo detenerlo.
714
00:57:51,860 --> 00:57:53,376
Se�or,
715
00:57:53,529 --> 00:57:57,455
solo cuando uno se ha privado
de los placeres fr�volos
716
00:57:57,549 --> 00:58:02,126
y de las distracciones emocionales
puede centrarse en lo que es importante.
717
00:58:02,146 --> 00:58:05,981
La fe, la devoci�n y el arrepentimiento.
718
00:58:06,132 --> 00:58:08,633
Hoy te pido tu redenci�n.
719
00:58:08,652 --> 00:58:14,639
Te pido que elimines la mancha
del pecado de Foxworth Hall.
720
00:59:00,704 --> 00:59:03,539
�Pueden al menos dejar eso?
Tengo cuatro hijos que alimentar.
721
00:59:10,789 --> 00:59:15,551
Foxworth Hall refleja ahora la
nueva vida que has elegido.
722
00:59:15,778 --> 00:59:21,372
De oraci�n y... de reflexi�n.
723
00:59:21,466 --> 00:59:23,559
Dios est� orgulloso de ti.
724
01:00:05,994 --> 01:00:07,269
Olivia.
725
01:00:07,496 --> 01:00:08,604
Nella.
726
01:00:14,778 --> 01:00:16,111
�Qu� est�s haciendo aqu�?
727
01:00:18,616 --> 01:00:24,286
Celia me escribi� sobre lo de
Christopher y cog� el primer tren.
728
01:00:24,437 --> 01:00:25,621
Lo siento...
729
01:00:28,108 --> 01:00:30,459
�Qu� ha pasado?
730
01:00:30,610 --> 01:00:34,087
�Por qu� no me acompa�as a
tomar un t� en la terraza?
731
01:00:39,044 --> 01:00:41,136
Es maravilloso verte.
732
01:00:42,531 --> 01:00:45,031
Podr�as haber regalado esas cosas
733
01:00:45,050 --> 01:00:48,644
o venderlas y enviar el dinero
a alguien que lo necesitara.
734
01:00:48,871 --> 01:00:51,295
Fue un sacrificio. Fue simb�lico.
735
01:00:51,315 --> 01:00:53,297
�De qu�?
736
01:00:53,392 --> 01:00:56,209
De la fe de la Sra. Foxworth.
737
01:00:56,302 --> 01:00:59,971
Amos. No hay necesidad de formalidades.
738
01:00:59,990 --> 01:01:02,399
Nella, este es mi primo, John Amos.
739
01:01:02,551 --> 01:01:04,217
Amos, Nella.
740
01:01:04,236 --> 01:01:05,552
Encantada de conocerlo.
741
01:01:05,570 --> 01:01:07,237
Estoy seguro de que s�.
742
01:01:07,389 --> 01:01:09,906
Lo creas o no, Nella
estuvo trabajando aqu�.
743
01:01:10,058 --> 01:01:13,168
No es nada dif�cil de creer.
744
01:01:13,319 --> 01:01:16,955
Pero ahora es una gran
estrella en Nueva York.
745
01:01:17,675 --> 01:01:20,734
Si cuentas el tocar en algunos locales
de Harlem como ser una estrella.
746
01:01:20,752 --> 01:01:22,010
Yo no.
747
01:01:25,257 --> 01:01:29,592
Bueno, no querr�a interrumpir.
748
01:01:29,687 --> 01:01:31,186
Disfruten del t�.
749
01:01:38,678 --> 01:01:41,254
No est� acostumbrado a los invitados.
750
01:01:41,273 --> 01:01:43,365
�A los que se parecen a m�?
751
01:01:43,592 --> 01:01:47,536
A decir verdad, no
suelo recibir visitas.
752
01:01:47,763 --> 01:01:51,948
Pero ahora te tengo a ti y estoy
encantada de que est�s aqu�.
753
01:01:52,100 --> 01:01:53,691
Cenemos todos juntos.
754
01:01:53,711 --> 01:01:54,859
Esta noche.
755
01:01:54,953 --> 01:01:56,545
Invita a tu familia.
756
01:01:58,607 --> 01:02:00,957
�Estar� all� el Sr. Foxworth?
757
01:02:01,051 --> 01:02:05,053
En su habitaci�n, donde ha
permanecido desde que te fuiste.
758
01:02:16,716 --> 01:02:18,567
Tu movilidad ha mejorado mucho.
759
01:02:22,814 --> 01:02:25,741
�Te gustar�a dar las gracias
juntos antes de que comas?
760
01:02:27,319 --> 01:02:29,060
Muy bien.
761
01:02:29,079 --> 01:02:31,580
Que Dios te bendiga.
762
01:02:48,323 --> 01:02:50,006
�Est� todo listo para la cena?
763
01:02:50,158 --> 01:02:53,251
Nos falta mucha pr�ctica con
las cosas l�dicas, �verdad?
764
01:02:53,345 --> 01:02:55,011
S�, Sra. Foxworth.
765
01:02:55,163 --> 01:02:56,438
Pero ya se ha arreglado todo.
766
01:02:56,589 --> 01:02:58,106
Ha llegado esto para usted.
767
01:02:58,258 --> 01:02:59,733
Gracias.
768
01:03:15,608 --> 01:03:19,019
Todo est� delicioso.
769
01:03:19,112 --> 01:03:22,038
Env�e nuestras felicitaciones
a la cocinera.
770
01:03:22,132 --> 01:03:27,027
S�, y d�gale a Odette que ser�
mejor que me env�e la receta.
771
01:03:27,045 --> 01:03:28,929
Es nuestra prima.
772
01:03:30,623 --> 01:03:33,791
Tiene mucho talento.
773
01:03:33,811 --> 01:03:36,719
Todo est� siempre
magn�fico, �verdad, Amos?
774
01:03:36,872 --> 01:03:38,038
S�.
775
01:03:38,131 --> 01:03:39,940
La cocinera hace su trabajo muy bien.
776
01:03:42,544 --> 01:03:44,135
�C�mo est� Joel?
777
01:03:44,154 --> 01:03:45,545
�Has sabido algo de �l?
778
01:03:45,564 --> 01:03:47,230
No desde hace alg�n tiempo.
779
01:03:47,382 --> 01:03:48,973
Podr�a estar en cualquier
parte ahora mismo.
780
01:03:49,067 --> 01:03:51,493
Siento que cada carta es
de un hemisferio diferente.
781
01:03:51,720 --> 01:03:52,828
T�nger.
782
01:03:54,498 --> 01:03:56,498
�Disculpa?
783
01:03:56,725 --> 01:04:00,060
Joel y Harry. Es ah�
d�nde est�n, en T�nger.
784
01:04:00,078 --> 01:04:01,962
Harry nos escribe todas las semanas.
785
01:04:03,415 --> 01:04:04,673
Eso es maravilloso.
786
01:04:04,900 --> 01:04:07,676
Van a ir a ver las
pir�mides el mes que viene.
787
01:04:07,827 --> 01:04:09,252
�Puede imaginarse?
788
01:04:09,346 --> 01:04:12,138
No, yo no puedo.
789
01:04:14,910 --> 01:04:17,352
�Y c�mo est� Corrine �ltimamente?
790
01:04:21,024 --> 01:04:22,749
Mira lo que has hecho.
791
01:04:22,842 --> 01:04:24,693
No, no, no.
792
01:04:24,844 --> 01:04:26,344
No es su culpa.
793
01:04:26,363 --> 01:04:32,108
Hoy he recibido una
carta del Sr. Woodruff.
794
01:04:32,202 --> 01:04:37,539
Al parecer, Christopher estaba
profundamente endeudado cuando falleci�.
795
01:04:37,690 --> 01:04:39,690
No puedo decir que me sorprenda.
796
01:04:39,710 --> 01:04:42,193
Por los gustos de �l,
lo supondr�a apostando.
797
01:04:42,212 --> 01:04:44,695
Corrine y sus hijos est�n en
una situaci�n desesperada.
798
01:04:44,715 --> 01:04:47,173
Apenas tienen para comer.
799
01:04:48,777 --> 01:04:50,385
Bueno, eso no es nada
que no se pueda arreglar.
800
01:04:52,631 --> 01:04:54,948
Olivia no va a apoyar a esa Jezabel.
801
01:04:54,966 --> 01:04:57,708
Enviar dinero ser�a una
traici�n a la voluntad de Dios.
802
01:04:57,728 --> 01:05:00,136
Corrine debe sufrir por sus pecados.
803
01:05:00,288 --> 01:05:02,138
804
01:05:02,290 --> 01:05:06,459
�Cree que es la voluntad de Dios que
uno de sus hijos se muera de hambre?
805
01:05:06,478 --> 01:05:09,053
La voluntad de nuestro Se�or
no debe ser cuestionada.
806
01:05:09,072 --> 01:05:10,296
Debe ser seguida.
807
01:05:10,315 --> 01:05:11,406
�Y qu� pasa con el libre albedr�o?
808
01:05:11,557 --> 01:05:13,241
Es precisamente el libre
albedr�o de Corrine
809
01:05:13,468 --> 01:05:16,819
lo que la llev� a la
pobreza moral y financiera.
810
01:05:16,914 --> 01:05:20,857
Incluso si ese es el caso,
que no digo que lo sea
811
01:05:21,309 --> 01:05:23,326
�qui�nes somos nosotros
para juzgar sus elecciones?
812
01:05:23,478 --> 01:05:25,495
La fe tiene que ver con el perd�n.
813
01:05:25,589 --> 01:05:29,832
Para merecer el perd�n,
primero hay que pedirlo.
814
01:05:29,985 --> 01:05:33,053
No es que tenga que darle explicaciones.
815
01:05:38,994 --> 01:05:41,419
Deja que Corrine llegue a lo m�s
profundo de su desesperaci�n
816
01:05:41,438 --> 01:05:44,164
y que le recuerdes lo
mucho que te necesita.
817
01:05:44,182 --> 01:05:47,850
As� es como Dios la har� volver a ti.
818
01:05:48,003 --> 01:05:51,279
Siempre dijiste que
eras su verdadera madre.
819
01:05:51,506 --> 01:05:53,356
Esta es tu oportunidad
de actuar como tal.
820
01:05:53,508 --> 01:05:56,117
Ya he tenido bastante con esto.
821
01:05:57,287 --> 01:05:59,120
Olivia.
822
01:05:59,272 --> 01:06:01,531
Es tu peque�a.
823
01:06:01,683 --> 01:06:05,109
No la abandonar�s porque te conozco.
824
01:06:05,128 --> 01:06:07,963
Siempre he dicho que
tienes un buen interior.
825
01:06:15,714 --> 01:06:19,123
Siempre he cre�do que la religi�n es
un alimento para la reflexi�n personal,
826
01:06:19,217 --> 01:06:21,810
no para la mesa de la cena.
827
01:06:33,500 --> 01:06:35,500
DEPARTAMENTO DE BIENESTAR P�BLICO
828
01:06:56,421 --> 01:06:58,847
Sra. Foxworth. Para usted.
829
01:06:58,998 --> 01:07:00,348
Gracias.
830
01:07:10,861 --> 01:07:12,027
�Amos!
831
01:07:13,255 --> 01:07:14,529
�Pasa algo?
832
01:07:14,680 --> 01:07:17,090
Ni lo m�s m�nimo. Ten�as
raz�n todo el tiempo.
833
01:07:17,108 --> 01:07:20,035
La pobreza la ha tra�do de vuelta a m�.
834
01:07:20,186 --> 01:07:22,203
Corrine ha pedido volver a casa.
835
01:07:24,190 --> 01:07:27,858
Pon tu fe en Dios y
nunca te extraviar�s.
836
01:07:27,878 --> 01:07:30,620
Tenemos que celebrarlo esta
noche. Una cena especial.
837
01:07:30,714 --> 01:07:33,882
Vist�monos para la ocasi�n, hagamos
que sea una noche para recordar.
838
01:07:34,109 --> 01:07:36,468
S�, vamos.
839
01:07:46,563 --> 01:07:48,137
Nella.
840
01:07:48,231 --> 01:07:50,473
He venido a despedirme.
841
01:07:50,625 --> 01:07:52,959
No te he visto mucho
estas �ltimas semanas.
842
01:07:53,052 --> 01:07:55,130
Mis disculpas. He estado ocupada.
843
01:07:57,148 --> 01:08:00,391
Recuerdo la primera
noche que llegaste aqu�.
844
01:08:00,410 --> 01:08:04,304
Estabas muy asustada. Te
ve�as como yo me sent�a.
845
01:08:04,322 --> 01:08:07,248
S�. Bueno, eso fue hace mucho tiempo.
846
01:08:07,475 --> 01:08:10,860
Y enseguida supe que eras diferente.
847
01:08:11,254 --> 01:08:13,404
No eras como ellos.
848
01:08:13,423 --> 01:08:14,981
La verdad es que no
s� a qu� te refieres.
849
01:08:14,999 --> 01:08:17,592
Creo que s�.
850
01:08:17,743 --> 01:08:20,244
Te recuerdo que las
personas de las que hablas
851
01:08:20,263 --> 01:08:22,380
son mi familia.
852
01:08:22,599 --> 01:08:25,433
�As� que ahora eres
realmente una de ellos?
853
01:08:25,660 --> 01:08:27,176
�Eso es todo?
854
01:08:27,270 --> 01:08:30,087
�O quieres que siga
soportando tu opini�n?
855
01:08:30,181 --> 01:08:33,850
No tienes que sustituir a un
hombre controlador por otro.
856
01:08:34,002 --> 01:08:37,170
�l me trajo a Dios y Dios est�
tray�ndome de vuelta a Corrine.
857
01:08:37,188 --> 01:08:38,596
�Te has puesto en contacto con ella?
858
01:08:38,615 --> 01:08:40,857
No. Todo ha ocurrido
exactamente como dijo Amos.
859
01:08:40,951 --> 01:08:42,617
En cuanto Corrine lleg�
al punto de pobreza,
860
01:08:42,844 --> 01:08:47,864
se dio cuenta de que su lugar
era aqu�, en casa, conmigo.
861
01:08:47,958 --> 01:08:50,274
No s� a qu� clase de Dios le rezas,
862
01:08:50,293 --> 01:08:51,851
pero el que yo conozco
863
01:08:51,870 --> 01:08:53,870
no espera a que las personas
que queremos sufran
864
01:08:54,022 --> 01:08:55,279
para brindarles ayuda.
865
01:08:55,298 --> 01:08:57,857
Hay que arrepentirse para que
se te ofrezca la redenci�n.
866
01:08:57,950 --> 01:09:01,210
Arrepentirse no significa sufrir.
867
01:09:01,363 --> 01:09:05,865
Y una peque�a libertad
no te da acceso a todas.
868
01:09:05,884 --> 01:09:07,200
Ten cuidado.
869
01:09:07,218 --> 01:09:08,792
Eres una invitada en esta casa.
870
01:09:08,812 --> 01:09:09,886
Olivia, yo no...
871
01:09:09,980 --> 01:09:11,479
Sra. Foxworth.
872
01:09:18,897 --> 01:09:21,156
Eso es todo.
873
01:09:21,307 --> 01:09:24,951
La Sra. Foxworth es todo
lo que quer�as ser.
874
01:09:27,071 --> 01:09:29,164
Conozco la salida.
875
01:10:37,000 --> 01:10:39,400
OLIVIA ES UNA ASESINA
876
01:10:49,412 --> 01:10:51,729
El Sr. Amos ha solicitado que
se re�na con �l en la capilla
877
01:10:51,748 --> 01:10:52,989
antes de que se sirva la cena.
878
01:10:53,083 --> 01:10:55,208
Gracias.
879
01:11:00,665 --> 01:11:04,342
Est�s ah�. �De qu� va todo esto?
880
01:11:07,931 --> 01:11:10,414
Me has ocultado un pecado.
881
01:11:10,508 --> 01:11:12,350
�De qu� est�s hablando?
882
01:11:25,931 --> 01:11:27,448
Bueno, es cierto.
883
01:11:29,844 --> 01:11:30,952
S�.
884
01:11:45,135 --> 01:11:47,785
Solo somos humanos.
885
01:11:47,804 --> 01:11:49,137
Dime.
886
01:11:51,141 --> 01:11:55,977
Deja que sea tu primo y tu confesor.
887
01:12:10,401 --> 01:12:13,402
Solo hay una forma correcta de confesar,
888
01:12:13,496 --> 01:12:15,621
y es decir la verdad.
889
01:12:19,410 --> 01:12:22,728
Hab�a una sirvienta.
890
01:12:22,822 --> 01:12:25,742
Sab�a lo de Malcolm y Alicia.
891
01:12:27,493 --> 01:12:31,662
Amenaz� con sacar a la luz
la ilegitimidad de Corrine.
892
01:12:31,681 --> 01:12:34,515
Ten�a que detenerla.
893
01:12:34,742 --> 01:12:39,929
Pero sali� terriblemente
mal y se golpe� la cabeza.
894
01:12:40,081 --> 01:12:41,356
�Un accidente?
895
01:12:42,750 --> 01:12:46,777
No se puede culpar a alguien
de lo que nunca se pretendi�.
896
01:12:47,197 --> 01:12:52,093
Es mucho peor lo que pretend�a
hacer pero no lo hice.
897
01:12:53,611 --> 01:12:54,994
La ca�da de Malcolm.
898
01:12:57,098 --> 01:12:58,706
Lo hice yo.
899
01:13:00,693 --> 01:13:02,377
Quer�a que muriera.
900
01:13:04,547 --> 01:13:07,298
Me oblig� a hacerlo.
901
01:13:08,885 --> 01:13:10,127
�Qu�?
902
01:13:11,221 --> 01:13:15,781
Una y otra vez.
903
01:13:15,800 --> 01:13:17,825
Y s� lo que vas a decir
904
01:13:17,952 --> 01:13:21,972
que es su derecho como marido.
905
01:13:23,066 --> 01:13:25,066
Pero no creo que lo sea.
906
01:13:30,648 --> 01:13:33,533
Debes pensar que soy un monstruo.
907
01:13:43,253 --> 01:13:49,715
Nunca has sido m�s pura
o hermosa ante mis ojos.
908
01:14:10,262 --> 01:14:13,448
�C�mo te atreves a juzgar
a mi hija por un pecado
909
01:14:13,599 --> 01:14:17,601
que t� mismo cometes
tan f�cilmente, primo?
910
01:14:17,620 --> 01:14:18,619
Lo siento mucho.
911
01:14:18,846 --> 01:14:20,513
No me dejar� violar por otro hombre.
912
01:14:20,606 --> 01:14:23,291
Ma�ana dejar�s Foxworth Hall.
913
01:15:02,165 --> 01:15:03,147
�Qu� haces aqu�?
914
01:15:03,148 --> 01:15:05,241
Te he tra�do la luz.
915
01:15:05,393 --> 01:15:07,893
No me enviar�s a las tinieblas.
916
01:15:07,987 --> 01:15:09,912
No hasta que consiga
lo que me he ganado.
917
01:15:25,522 --> 01:15:27,522
�No, no!
918
01:16:50,681 --> 01:16:51,939
Tengo noticias.
919
01:16:53,443 --> 01:16:56,001
Buenas noticias.
920
01:16:56,020 --> 01:16:59,688
Al menos espero que lo veas
como una buena noticia.
921
01:16:59,782 --> 01:17:03,951
Dios nos ha dado una segunda
oportunidad de tener una familia.
922
01:17:06,697 --> 01:17:09,290
Nuestra hija regresa a casa.
923
01:17:29,000 --> 01:17:31,500
YO NO TENGO NINGUNA HIJA
924
01:17:45,477 --> 01:17:46,977
En Foxworth Hall,
925
01:17:47,071 --> 01:17:49,238
las semillas del pecado fueron
plantadas en un jard�n sombr�o
926
01:17:49,332 --> 01:17:52,892
mucho antes de que yo
llegara a sus puertas.
927
01:17:52,910 --> 01:17:55,002
Aquellas semillas necesitaban
sangre para crecer,
928
01:17:55,154 --> 01:17:57,672
y yo iba a introducir tontamente
sangre fresca entre sus paredes.
929
01:17:57,899 --> 01:18:01,250
Sangre con la que
pretend�a purgar el pecado.
930
01:18:05,664 --> 01:18:08,498
Poco sab�a entonces que
mis esfuerzos dar�an lugar
931
01:18:08,592 --> 01:18:13,262
a los mayores males que Foxworth
Hall a�n no hab�a visto.
932
01:18:13,356 --> 01:18:15,672
�Por qu� no pudieron recogernos
en la estaci�n del tren?
933
01:18:15,692 --> 01:18:19,101
Porque vuestra abuela quer�a que
nuestra llegada fuera una sorpresa.
934
01:18:19,253 --> 01:18:21,028
�Por qu� nunca nos dijisteis
que ten�amos abuelos?
935
01:18:23,607 --> 01:18:25,199
Es complicado.
936
01:18:27,203 --> 01:18:30,037
Ver�is, vuestros abuelos son muy ricos.
937
01:18:30,189 --> 01:18:32,114
Extraordinariamente ricos.
938
01:18:32,208 --> 01:18:35,100
Lo �nico que tenemos que hacer es
comportarnos lo mejor posible,
939
01:18:35,119 --> 01:18:36,618
hacer que nos quieran mucho,
940
01:18:36,771 --> 01:18:39,605
y s� que nos cuidar�n
por y para siempre.
941
01:18:39,623 --> 01:18:41,698
�Qu� es lo que vuestro padre
siempre quiso para vosotros?
942
01:18:41,718 --> 01:18:43,943
La mejor educaci�n posible.
943
01:18:43,961 --> 01:18:45,886
Y eso es exactamente lo que
pueden permitirse pagaros.
944
01:18:46,038 --> 01:18:48,389
Acceso a las mejores escuelas,
viajes alrededor del mundo
945
01:18:48,540 --> 01:18:51,726
para que pod�is ver in situ
los lugares que estudi�is.
946
01:18:51,877 --> 01:18:55,045
Y no solo iremos a
Londres, Par�s y Roma.
947
01:18:55,064 --> 01:18:59,024
Iremos con hermosos vestidos y joyas.
948
01:19:00,719 --> 01:19:02,311
Esto es solo el principio
de lo que podemos esperar
949
01:19:02,463 --> 01:19:04,548
que sea nuestro futuro.
950
01:19:06,242 --> 01:19:09,151
Por eso tenemos que hacer
que nos quieran mucho.
951
01:19:09,303 --> 01:19:11,579
�Por qu� tenemos que
convencerles de que nos quieran?
952
01:19:11,806 --> 01:19:14,582
�No se supone que deben
querernos pase lo que pase?
953
01:19:14,733 --> 01:19:17,826
Pues s�.
954
01:19:17,920 --> 01:19:21,814
Solo tengo que recordarles
ese amor, eso es todo.
955
01:19:21,907 --> 01:19:23,908
�Cu�nto va a llevar eso?
956
01:19:25,002 --> 01:19:26,485
Bueno, eso depende
957
01:19:26,504 --> 01:19:29,597
de lo bien que nos comportemos
todos, �de acuerdo?
958
01:19:29,748 --> 01:19:32,933
�D�nde vamos a vivir
hasta que se convenzan?
959
01:19:33,085 --> 01:19:34,935
En la casa de mi infancia.
960
01:19:36,939 --> 01:19:38,680
Foxworth Hall.
961
01:20:37,500 --> 01:20:38,833
Hola, mam�.
962
01:20:41,153 --> 01:20:43,295
No has cambiado nada.
963
01:20:44,582 --> 01:20:46,156
De prisa.
964
01:20:46,250 --> 01:20:47,967
Antes de que alguien os vea.
965
01:21:05,010 --> 01:21:06,527
�Por qu� nos colamos por detr�s?
966
01:21:13,703 --> 01:21:19,114
Mam�, este es Christopher,
Cathy, Corey y Carrie.
967
01:21:19,266 --> 01:21:22,951
Ni�os, esta es vuestra abuela.
968
01:21:23,045 --> 01:21:24,378
�Qu� se dice?
969
01:21:24,529 --> 01:21:25,621
Gracias por acogernos.
970
01:21:25,715 --> 01:21:27,172
�C�mo est�s?
971
01:21:29,534 --> 01:21:30,626
Parecen normales.
972
01:21:30,720 --> 01:21:31,886
�Por qu� no lo �bamos a ser?
973
01:21:32,037 --> 01:21:33,053
�No lo saben?
974
01:21:34,557 --> 01:21:38,283
Bien. Esto har� que lo que tenemos
que hacer sea un poco m�s f�cil.
975
01:21:38,302 --> 01:21:41,136
Ahora seguidme en silencio. No
debemos despertar a Malcolm.
976
01:21:41,230 --> 01:21:42,471
�Qui�n es Malcolm?
977
01:21:42,565 --> 01:21:44,064
978
01:21:45,735 --> 01:21:47,459
Cre�a que hab�as dicho que
este lugar iba a ser bonito.
979
01:21:47,478 --> 01:21:48,569
Optar�s por estar callado
980
01:21:48,796 --> 01:21:50,847
o te quitar� esa opci�n.
981
01:21:52,299 --> 01:21:54,316
Gracias por acogernos.
982
01:21:54,468 --> 01:21:57,136
No puedo esperar a que
pap� conozca a los ni�os.
983
01:21:57,154 --> 01:21:59,304
Tenemos que discutir las
condiciones de vuestra estancia aqu�
984
01:21:59,398 --> 01:22:00,915
antes de ver a tu padre.
985
01:22:02,234 --> 01:22:04,418
Pues hablemos.
986
01:22:04,569 --> 01:22:08,255
No delante de ellos. Y no hasta ma�ana.
987
01:22:08,407 --> 01:22:11,984
�Y qu� me propones que
haga hasta entonces?
988
01:22:12,002 --> 01:22:14,820
No puedo ocultar muy bien
a cuatro ni�os peque�os.
989
01:22:14,838 --> 01:22:16,430
Seguidme.
990
01:22:24,300 --> 01:22:27,700
VENENO PARA RATAS
991
01:24:29,807 --> 01:24:32,808
Ahora est�is en mi casa
y seguir�is mis reglas.
992
01:24:32,960 --> 01:24:35,811
La primera de las cuales
ya est�is rompiendo.
993
01:24:35,963 --> 01:24:40,649
Los ni�os y las ni�as no os sentar�is,
ni dormir�is, ni os reclinar�is
994
01:24:40,801 --> 01:24:42,392
de ninguna otra manera
en la cama juntos.
995
01:24:42,411 --> 01:24:43,726
�Pero por qu�?
996
01:24:43,746 --> 01:24:46,413
Y no hablar�is si no se os habla.
997
01:24:46,565 --> 01:24:48,307
Pero t� me has hablado.
998
01:24:48,325 --> 01:24:49,658
Vamos, Corey.
999
01:24:49,810 --> 01:24:51,543
T� y yo nos sentaremos aqu�.
1000
01:24:54,739 --> 01:24:58,333
Cuando se os pida que habl�is,
lo har�is en voz baja.
1001
01:24:58,427 --> 01:25:01,261
No habr� carreras, ni llantos, ni...
1002
01:25:01,488 --> 01:25:02,245
�Diversi�n?
1003
01:25:02,264 --> 01:25:03,222
�Cathy!
1004
01:25:04,416 --> 01:25:07,417
Y leer�is la Biblia todos los d�as.
1005
01:25:07,511 --> 01:25:10,437
Memorizareis los vers�culos y los
recitar�is cuando os traiga la cena.
1006
01:25:10,589 --> 01:25:12,898
�Desde cu�ndo eres religiosa?
1007
01:25:13,517 --> 01:25:16,351
Desde que me di cuenta
del error que comet�,
1008
01:25:16,503 --> 01:25:18,939
como espero que lo
hagas t� con el tiempo.
1009
01:25:20,357 --> 01:25:22,524
�Quieres decir que vamos a
vivir en esta habitaci�n?
1010
01:25:22,618 --> 01:25:26,269
Es solo hasta que arregle
las cosas con mi padre.
1011
01:25:26,363 --> 01:25:28,180
Y por la ma�ana pod�is bajar a desayunar
1012
01:25:28,273 --> 01:25:30,415
y podemos dar un paseo por los jardines.
1013
01:25:32,628 --> 01:25:35,370
De acuerdo, entonces.
Solo por una noche.
1014
01:25:35,464 --> 01:25:37,297
Gracias, cari�o.
1015
01:25:48,202 --> 01:25:49,810
Eso es suficiente.
1016
01:26:25,572 --> 01:26:29,850
Era solo por una noche.
Y era por su propio bien.
1017
01:26:30,001 --> 01:26:32,186
Al menos eso es lo que
me dije a m� misma.
75512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.