All language subtitles for Flowers.In.The.Attic.The.Origin.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,729 --> 00:00:04,586 Control. 2 00:00:06,674 --> 00:00:09,341 Es como la juventud. 3 00:00:09,568 --> 00:00:13,070 No la aprecias de verdad hasta que se ha ido. 4 00:00:13,163 --> 00:00:16,757 En mi juventud, yo ten�a el control total de mi vida. 5 00:00:16,909 --> 00:00:18,742 Ten�a una vocaci�n. 6 00:00:18,761 --> 00:00:20,668 Una pasi�n. 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,771 Ten�a esperanza. 8 00:00:30,256 --> 00:00:35,034 Y entonces, conoc� a un hombre 9 00:00:35,185 --> 00:00:36,869 que result� ser un monstruo. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,373 Y me convirti� en una prisionera. 11 00:00:43,527 --> 00:00:46,879 Estaba atrapada en mi propia casa 12 00:00:47,106 --> 00:00:50,466 cuando �l viol� a su madrastra. 13 00:00:52,961 --> 00:00:56,947 Una nueva vida comenzaba dentro de ella, 14 00:00:57,040 --> 00:01:00,708 pero seg�n las apariencias, dentro de m�. 15 00:01:00,803 --> 00:01:02,969 Pero ahora yo volv�a a tener el control 16 00:01:03,122 --> 00:01:07,733 y estaba decidida a no volver a perderlo. 17 00:01:07,960 --> 00:01:11,070 En caso de que a�n no se hayan dado cuenta, 18 00:01:11,297 --> 00:01:13,906 pronto habr� un nuevo miembro en nuestra familia. 19 00:01:17,803 --> 00:01:20,079 Enhorabuena, se�ora. 20 00:01:20,230 --> 00:01:22,472 Gracias. 21 00:01:22,566 --> 00:01:26,901 Pero mientras nuestra familia crece, tambi�n vamos a sufrir una p�rdida. 22 00:01:26,921 --> 00:01:29,496 Me entristece decir que la Sra. Garland Foxworth 23 00:01:29,590 --> 00:01:33,834 nos dejar� para establecerse en un nuevo hogar en Pittsburgh. 24 00:01:33,928 --> 00:01:37,337 Su hijo, Christopher, permanecer� a nuestro cuidado 25 00:01:37,489 --> 00:01:38,913 hasta que se pueda enviar a buscarlo. 26 00:01:38,933 --> 00:01:40,173 Me gustar�a darles las gracias 27 00:01:40,326 --> 00:01:42,993 por habernos acogido a mi difunto marido y a m�, y... 28 00:01:43,011 --> 00:01:45,562 No quisi�ramos perder el tren. 29 00:02:40,068 --> 00:02:42,995 Creo que esto puede ser un error. 30 00:02:43,146 --> 00:02:46,072 Est�s protegiendo el nombre de Foxworth. 31 00:02:46,167 --> 00:02:48,816 El legado de Christopher. 32 00:02:48,911 --> 00:02:50,627 Piensa en su futuro. 33 00:03:17,256 --> 00:03:18,864 �Esto es todo? 34 00:03:22,852 --> 00:03:25,537 Tiene todas las comodidades de un hogar 35 00:03:25,764 --> 00:03:30,167 y suficientes distracciones para que el tiempo pase volando. 36 00:03:33,455 --> 00:03:35,214 Nunca me ha gustado leer. 37 00:03:35,441 --> 00:03:37,549 Pues... tal vez este pueda ser tambi�n un momento 38 00:03:37,776 --> 00:03:39,676 de crecimiento personal. 39 00:03:43,449 --> 00:03:46,892 Piensa que en cuanto nazca el beb�, 40 00:03:47,119 --> 00:03:49,970 recibir�s el dinero de la herencia de Garland. 41 00:03:50,064 --> 00:03:55,901 Christopher y t� os ver�is libres de este lugar para siempre. 42 00:03:56,128 --> 00:03:58,144 �Qu� pasa con Malcolm? 43 00:03:58,239 --> 00:04:00,239 Me ocupar� de �l. 44 00:04:07,564 --> 00:04:09,414 Tengo miedo. 45 00:04:10,751 --> 00:04:13,752 El miedo es como el dolor. 46 00:04:13,979 --> 00:04:17,147 Si lo soportas el tiempo suficiente, te acostumbras a �l. 47 00:04:17,165 --> 00:04:20,175 Cr�eme, lo s�. 48 00:04:23,338 --> 00:04:25,681 Te ver� por la ma�ana. 49 00:04:54,186 --> 00:04:55,702 La he instalado en la antigua habitaci�n de la doncella 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,445 en el ala este. 51 00:04:57,539 --> 00:05:00,040 La que tiene la escalera que sube al �tico. 52 00:05:00,134 --> 00:05:02,217 Y yo tengo la �nica llave. 53 00:05:05,806 --> 00:05:09,883 Un temperamento autoritario es una cualidad muy poco atractiva 54 00:05:09,977 --> 00:05:12,202 en el sexo d�bil. 55 00:05:12,220 --> 00:05:16,039 Pero, por otra parte, apenas eres una mujer. 56 00:05:16,058 --> 00:05:20,319 El plum�n de ganso es un pobre sustituto de un vientre f�rtil. 57 00:05:20,546 --> 00:05:24,305 Y el escarnio es un pobre sustituto de la masculinidad. 58 00:05:24,399 --> 00:05:26,158 Dejar�s a Alicia en paz. 59 00:05:33,241 --> 00:05:34,833 �Quieres tener el control? 60 00:05:36,912 --> 00:05:39,245 Todo tuyo. 61 00:05:39,340 --> 00:05:41,840 Pero si tu plan falla 62 00:05:41,991 --> 00:05:43,750 y le pasa algo a mi hija... 63 00:05:43,902 --> 00:05:45,260 No fallar�. 64 00:05:48,015 --> 00:05:49,681 Y podr�a ser un ni�o. 65 00:05:51,167 --> 00:05:53,243 �Disculpa? 66 00:05:53,261 --> 00:05:55,020 El beb�. 67 00:05:55,247 --> 00:05:57,080 Est�s muy seguro de que va a ser una ni�a, 68 00:05:57,099 --> 00:05:59,082 pero eso es lo �nico que no puedes controlar 69 00:05:59,175 --> 00:06:00,525 Querida, �cu�ndo te vas a dar cuenta de que 70 00:06:00,677 --> 00:06:06,698 siempre consigo lo que quiero... pase lo que pase? 71 00:07:02,481 --> 00:07:04,756 �Christopher! 72 00:07:04,983 --> 00:07:07,342 Es tarde, cari�o. �Qu� est�s haciendo levantado? 73 00:07:09,488 --> 00:07:11,655 S� que debes echar de menos a tu mami, 74 00:07:11,748 --> 00:07:14,824 pero volver� a por ti. Lo prometo. 75 00:07:14,843 --> 00:07:16,250 Tengo una idea. 76 00:07:16,270 --> 00:07:17,769 �Te gustar�a dormir conmigo esta noche? 77 00:07:17,921 --> 00:07:19,896 �Te sentir�as mejor? 78 00:07:53,048 --> 00:07:55,122 Te digo que algo no va bien. 79 00:07:55,142 --> 00:07:57,717 �O�ste esos ruidos que ven�an del ala este anoche? 80 00:07:57,811 --> 00:08:00,479 Sonaban como alguien llorando. 81 00:08:06,320 --> 00:08:08,153 Sra. Steiner. 82 00:08:08,380 --> 00:08:09,971 Nella. 83 00:08:09,990 --> 00:08:13,049 Nella, �estar�as disponible para vernos a lo largo del d�a 84 00:08:13,142 --> 00:08:15,552 para discutir algunos cambios en nuestro pedido de alimentos? 85 00:08:15,570 --> 00:08:17,311 Seguro que puedo consultar con la cocinera 86 00:08:17,331 --> 00:08:19,389 cualquier problema que tenga. 87 00:08:19,482 --> 00:08:21,074 Eso no va a ser posible, Sra. Steiner, 88 00:08:21,168 --> 00:08:24,894 ya que no voy a requerir de sus servicios en mi casa. 89 00:08:24,988 --> 00:08:26,079 �Disculpe? 90 00:08:26,231 --> 00:08:27,839 Su cese es con efecto inmediato. 91 00:08:30,068 --> 00:08:33,086 Pero he vivido en Foxworth Hall toda mi vida. 92 00:08:33,180 --> 00:08:34,921 Pues ahora ya no. 93 00:08:35,015 --> 00:08:37,073 �Lo ha entendido? 94 00:08:37,092 --> 00:08:38,517 S�. 95 00:08:52,348 --> 00:08:54,348 Si el Sr. Garland Foxworth siguiera vivo 96 00:08:54,442 --> 00:08:56,851 no permitir�a esto. 97 00:08:56,870 --> 00:08:58,278 Si eso es cierto, 98 00:08:58,372 --> 00:09:01,522 puede que este sea el �nico resultado feliz de su muerte. 99 00:09:01,542 --> 00:09:03,625 Adi�s, Sra. Steiner. 100 00:09:17,040 --> 00:09:20,875 �Te gustar�a ser la nueva ama de llaves? 101 00:09:20,969 --> 00:09:23,395 Me encantar�a. 102 00:09:23,546 --> 00:09:24,729 Gracias. 103 00:09:26,458 --> 00:09:28,567 En tu pr�xima paga se ver� reflejado tu nuevo puesto. 104 00:09:28,794 --> 00:09:30,977 Y tu primera tarea es asegurarte de que el resto del personal 105 00:09:31,129 --> 00:09:32,478 no se acerque al ala este. 106 00:09:32,631 --> 00:09:33,630 �Pero no deber�amos...? 107 00:09:33,723 --> 00:09:34,798 Nadie debe entrar en el ala este. 108 00:09:34,891 --> 00:09:37,742 Por ning�n motivo. �Lo has entendido? 109 00:09:37,969 --> 00:09:38,827 S�, se�ora. 110 00:09:40,080 --> 00:09:41,913 Una cosa antes de que se vaya. 111 00:09:42,991 --> 00:09:44,808 Estaba en la biblioteca 112 00:09:44,901 --> 00:09:47,234 y he visto que la puerta del �tico estaba abierta. 113 00:09:47,329 --> 00:09:49,070 �Necesita que le traiga algo? 114 00:09:49,089 --> 00:09:52,148 Odiar�a que subiera all� en su estado. 115 00:09:52,167 --> 00:09:54,241 �Hay otra entrada al �tico? 116 00:09:54,336 --> 00:09:56,002 La antigua escalera de servicio. 117 00:09:56,096 --> 00:09:57,429 Ll�vame all� ahora mismo. 118 00:10:14,856 --> 00:10:15,947 Por favor, que uno de los carpinteros 119 00:10:16,099 --> 00:10:18,116 selle esta puerta inmediatamente. 120 00:10:18,343 --> 00:10:21,511 Ya no necesitaremos este acceso. 121 00:10:21,529 --> 00:10:23,288 Por supuesto, se�ora. 122 00:10:42,625 --> 00:10:46,144 Dijiste que te ocupar�as de �l y ha venido de todos modos. 123 00:10:46,371 --> 00:10:47,537 Lo s�. 124 00:10:47,630 --> 00:10:52,058 Lo siento de verdad. Te he fallado. 125 00:10:52,152 --> 00:10:53,985 Pero s� el modo de detenerlo. 126 00:10:57,640 --> 00:10:59,157 Tu cabello. 127 00:11:01,495 --> 00:11:02,327 �Qu�? 128 00:11:02,554 --> 00:11:05,497 A Malcolm le gustan las cosas bellas. 129 00:11:05,724 --> 00:11:08,908 No, no. No puedo. No podr�a. 130 00:11:09,060 --> 00:11:13,487 La paz mental es m�s importante que la vanidad. 131 00:11:13,507 --> 00:11:15,256 Es la �nica manera. 132 00:12:10,121 --> 00:12:11,804 Te lo digo, Celia. 133 00:12:11,898 --> 00:12:15,716 Algo raro est� pasando en esa casa. 134 00:12:15,736 --> 00:12:17,310 M�s raro de lo normal. 135 00:12:17,404 --> 00:12:19,571 El Se�or nos ayude, entonces. 136 00:12:19,722 --> 00:12:21,555 La se�ora Foxworth ha prohibido que nadie 137 00:12:21,575 --> 00:12:23,466 entre en el ala este. 138 00:12:23,485 --> 00:12:25,410 Pues ser� mejor que te mantengas al margen, mam�. 139 00:12:25,561 --> 00:12:29,322 Porque sea lo que sea, probablemente no sea bueno. 140 00:12:29,474 --> 00:12:32,083 - Ese lugar... - Lo s�. 141 00:12:32,310 --> 00:12:34,711 De esa casa no sale m�s que el mal. 142 00:12:36,815 --> 00:12:38,173 Pero la Sra. Foxworth... 143 00:12:40,093 --> 00:12:41,742 Ella es diferente. 144 00:12:41,762 --> 00:12:45,597 Es una persona blanca. No la conoces. 145 00:12:45,824 --> 00:12:47,081 La verdad es que no. 146 00:12:47,100 --> 00:12:50,101 Pero la conozco lo suficiente como para saber que no es como �l. 147 00:12:50,328 --> 00:12:52,253 Tal vez sea as�. 148 00:12:52,347 --> 00:12:53,663 Pero solo porque Judas no sea el diablo, 149 00:12:53,756 --> 00:12:56,065 no lo convierte en alguien en el que se deba confiar. 150 00:13:03,341 --> 00:13:04,449 Olivia. 151 00:13:08,346 --> 00:13:09,454 Un momento. 152 00:13:15,687 --> 00:13:16,610 �S�? 153 00:13:16,630 --> 00:13:20,023 Me gustar�a mostrarte algo. 154 00:13:20,116 --> 00:13:26,529 Una carta al manicomio de Westmoreland. 155 00:13:26,622 --> 00:13:31,100 Todo sobre mi pobre, triste y delirante esposa. 156 00:13:34,372 --> 00:13:37,540 Mi querida Olivia, que nunca se recuper� del todo 157 00:13:37,633 --> 00:13:40,560 despu�s de saber que era inf�rtil. 158 00:13:40,712 --> 00:13:46,382 Incluso lleva meses fingiendo estar embarazada. 159 00:13:46,401 --> 00:13:49,310 Seguro que una estancia prolongada 160 00:13:49,329 --> 00:13:55,575 la ayudar�a a recuperarse de su psicosis. 161 00:13:55,669 --> 00:13:57,818 Nunca te creer�an. 162 00:13:57,838 --> 00:14:02,248 �En serio? �La palabra de una mujer sobre la m�a? 163 00:14:02,342 --> 00:14:07,904 No me ha gustado el regalito que me dejaste en mi mesa. 164 00:14:07,922 --> 00:14:12,408 No m�s maniobras como esa o enviar� esta carta. 165 00:14:12,427 --> 00:14:14,911 Solo hay un problema. 166 00:14:14,929 --> 00:14:16,929 �De qu� manera, mi tambi�n amado esposo, explicar� 167 00:14:17,082 --> 00:14:20,358 c�mo lleg� a tener un reci�n nacido? 168 00:14:20,585 --> 00:14:23,010 Alicia nunca te dejar� criar al beb� solo. 169 00:14:23,029 --> 00:14:25,346 Alicia podr�a no tener nada que decir en el asunto. 170 00:14:25,365 --> 00:14:29,850 Todos sabemos lo peligrosos que pueden ser los partos. 171 00:14:29,870 --> 00:14:32,945 Tal vez hayas olvidado un peque�o dato. 172 00:14:33,098 --> 00:14:36,282 Mataste a tu padre y violaste a tu madrastra. 173 00:14:36,376 --> 00:14:39,377 Tal vez sea el momento de compartir eso con las autoridades. 174 00:14:43,699 --> 00:14:45,291 Yo soy tu autoridad en esta casa. 175 00:14:47,203 --> 00:14:49,962 Puedes actuar como si tuvieras el control todo lo que quieras. 176 00:14:50,115 --> 00:14:52,539 Y nada de esto es real. 177 00:14:52,559 --> 00:14:56,802 Ni tus reglas. Ni tus amenazas. 178 00:14:56,897 --> 00:14:58,971 Y el embarazo, 179 00:14:59,065 --> 00:15:01,048 no eres m�s que una triste mujer 180 00:15:01,142 --> 00:15:05,478 con la cara amargada y el �tero muerto. 181 00:16:19,295 --> 00:16:21,312 No tenemos muchas damas por aqu�, 182 00:16:21,539 --> 00:16:23,706 pero estar� encantada de organizar lo que sea 183 00:16:23,725 --> 00:16:25,132 por el precio adecuado, cari�o. 184 00:16:25,226 --> 00:16:27,318 No, no estoy aqu� para eso. 185 00:16:32,641 --> 00:16:35,476 Quieres deshacerte de eso. 186 00:16:35,495 --> 00:16:36,643 Deja que vaya a buscar a la Srta. Hazel. 187 00:16:36,738 --> 00:16:40,147 �Qu�? �No! Por Dios, no. 188 00:16:40,241 --> 00:16:41,958 Muchas gracias. 189 00:16:50,235 --> 00:16:53,419 Puesto que Malcolm hab�a encontrado otros medios para aliviarse, 190 00:16:53,571 --> 00:16:55,513 Alicia estaba por fin a salvo 191 00:16:55,740 --> 00:16:58,832 y yo pod�a centrarme en lo que realmente importaba... 192 00:16:58,926 --> 00:17:00,143 Los ni�os. 193 00:17:02,096 --> 00:17:03,429 �Para, mami! 194 00:17:05,191 --> 00:17:06,983 �Puedo llamarte mami? 195 00:17:11,105 --> 00:17:13,698 Pues claro que puedes, mi amor. 196 00:17:20,765 --> 00:17:21,539 Ve. 197 00:17:21,690 --> 00:17:23,499 �Qu� pasa conmigo? 198 00:17:29,365 --> 00:17:31,107 �Qu� es ese ruido? 199 00:17:31,125 --> 00:17:33,534 Nada. Vamos todos adentro. 200 00:17:33,553 --> 00:17:35,869 �Christopher, Christopher! �Por favor, m�rame! 201 00:17:39,450 --> 00:17:41,059 Has roto mi confianza. 202 00:17:41,210 --> 00:17:43,119 Me has quitado a mi hijo. 203 00:17:43,137 --> 00:17:46,472 Yo no soy el enemigo aqu�. Lo es Malcolm. 204 00:17:46,624 --> 00:17:48,382 No te hagas la inocente. 205 00:17:48,401 --> 00:17:50,476 Todo este plan fue idea tuya. 206 00:17:50,570 --> 00:17:52,553 S�. Para salvar a nuestra familia. 207 00:17:52,572 --> 00:17:54,814 Para proteger el nombre de Foxworth para nuestros hijos. 208 00:17:54,966 --> 00:17:57,075 No te creo. 209 00:17:57,226 --> 00:18:00,060 He visto la forma en que mirabas a Christopher. 210 00:18:00,080 --> 00:18:02,997 S� que quieres m�s hijos y s� que no puedes tenerlos. 211 00:18:04,642 --> 00:18:08,144 Creo que quieres mi beb� tanto como �l. 212 00:18:08,237 --> 00:18:10,070 �Es eso lo que piensas de m�? 213 00:18:10,090 --> 00:18:12,590 Me tienes encerrada en esta habitaci�n como una especie de prisionera. 214 00:18:12,817 --> 00:18:14,759 Perm�teme recordarte que no se te oblig� a esto. 215 00:18:14,910 --> 00:18:16,928 Estuviste de acuerdo con las condiciones. 216 00:18:18,172 --> 00:18:19,931 Pues ya no estoy de acuerdo. 217 00:18:23,770 --> 00:18:24,936 No puedes irte. 218 00:18:25,163 --> 00:18:26,604 �En serio? 219 00:18:28,257 --> 00:18:31,517 Si te vas, Malcolm no te dar� tu herencia. 220 00:18:31,611 --> 00:18:33,686 No me importa el dinero. 221 00:18:33,780 --> 00:18:36,672 Me llevo a Christopher y me las arreglar� por mi cuenta. 222 00:18:36,691 --> 00:18:38,007 �C�mo? 223 00:18:38,100 --> 00:18:40,192 No has trabajado ni un d�a en tu vida. 224 00:18:40,345 --> 00:18:42,511 No sabes ganarte la vida. 225 00:18:42,605 --> 00:18:44,104 �Y c�mo ocultar�s tu embarazo? 226 00:18:44,124 --> 00:18:47,959 Todo el mundo sabr� que el beb� no es de Garland. 227 00:18:48,110 --> 00:18:50,962 Pero al menos tendr� libertad. 228 00:18:51,189 --> 00:18:53,022 �Sabes lo que te har�a Malcolm, 229 00:18:53,040 --> 00:18:57,117 a los dos, si te fueras? 230 00:18:57,211 --> 00:18:58,302 Lo que haga 231 00:18:58,529 --> 00:19:01,881 no puede ser peor que lo que ya ha hecho. 232 00:19:01,975 --> 00:19:04,291 �Ese ni�o pertenece aqu�! 233 00:19:04,385 --> 00:19:06,869 �Mi hijo le pertenece a su madre! 234 00:19:06,962 --> 00:19:08,980 Esta es la �ltima vez que lo dir�. 235 00:19:10,466 --> 00:19:15,236 Entra en raz�n, o puedo hacer que las cosas empeoren mucho m�s para ti. 236 00:19:19,734 --> 00:19:21,951 Eres tan mala como �l. 237 00:19:23,554 --> 00:19:25,388 D�jame ir. �Su�ltame! �Su�ltame! 238 00:19:25,406 --> 00:19:26,164 �No! 239 00:19:28,059 --> 00:19:28,666 Alicia. 240 00:19:29,335 --> 00:19:30,501 Lo siento mucho. 241 00:19:31,820 --> 00:19:33,171 �Est�s bien? 242 00:19:33,398 --> 00:19:34,130 243 00:19:38,069 --> 00:19:38,926 244 00:19:40,680 --> 00:19:41,637 �Malcolm! 245 00:19:44,517 --> 00:19:45,516 �Malcolm! 246 00:19:51,173 --> 00:19:52,940 �Malcolm, ayuda! �P�rala! 247 00:20:00,683 --> 00:20:03,592 D�jame ir. �Su�ltame! �Al�jate de m�, d�jame! 248 00:20:03,611 --> 00:20:04,535 �No! 249 00:20:17,291 --> 00:20:18,216 �Alicia! 250 00:20:35,977 --> 00:20:36,959 Est� viva. 251 00:20:37,052 --> 00:20:38,385 �El beb�? �Qu� pasa con el beb�? 252 00:20:38,479 --> 00:20:39,403 �No lo s�, no lo s�! 253 00:20:39,555 --> 00:20:40,905 Si a ese beb� le pasa algo, que Dios me ayude, 254 00:20:41,056 --> 00:20:42,740 esa carta a Westmoreland estar� ma�ana en el correo 255 00:20:42,891 --> 00:20:44,967 y t� pasar�s el resto de tus d�as en una celda acolchada. 256 00:20:44,986 --> 00:20:46,410 No enviar�s esa carta. 257 00:20:46,637 --> 00:20:47,820 A menos, por supuesto, que quieras que el nombre de Foxworth 258 00:20:47,972 --> 00:20:50,081 se vea salpicado en la portada de los peri�dicos. 259 00:20:50,308 --> 00:20:52,065 "El honorable hombre de negocios, Malcolm Foxworth, 260 00:20:52,085 --> 00:20:56,312 fue visto frecuentando una casa de mala reputaci�n". Te he seguido. 261 00:20:56,405 --> 00:20:57,663 Ahora, si quieres salvar a este beb�, 262 00:20:57,757 --> 00:21:00,574 tienes que dejar de amenazarme y empezar a escuchar. 263 00:21:00,593 --> 00:21:04,653 Nos estamos quedando sin tiempo. Tenemos que llamar al m�dico. 264 00:21:04,747 --> 00:21:06,005 �C�mo explicamos todo esto? 265 00:21:06,157 --> 00:21:08,766 Yo me encargar� de eso. Llamar� al m�dico ahora. 266 00:21:33,442 --> 00:21:36,777 Me arreglar� y esperar� al m�dico. 267 00:21:36,796 --> 00:21:39,705 �Est�s segura de esto? 268 00:21:39,857 --> 00:21:41,257 S�. 269 00:21:47,122 --> 00:21:50,049 Gracias por venir en plena noche. 270 00:21:50,201 --> 00:21:53,385 Cualquier cosa por los Foxworth. 271 00:21:53,538 --> 00:21:56,889 Veo que se encuentra en v�as de tener familia. Qu� maravilloso. 272 00:21:56,983 --> 00:21:58,482 Mis disculpas. 273 00:21:58,634 --> 00:22:02,895 Supongo que mi diagn�stico sobre su infertilidad estaba equivocado. 274 00:22:03,047 --> 00:22:05,714 Hemos sido bendecidos. Es todo un milagro. 275 00:22:05,733 --> 00:22:06,657 En efecto. 276 00:22:06,884 --> 00:22:08,384 �Y se encuentra bien? 277 00:22:08,477 --> 00:22:11,812 S�. Pero no lo hemos llamado por m�. 278 00:22:11,831 --> 00:22:14,723 Hay algo bastante delicado 279 00:22:14,742 --> 00:22:15,908 que me gustar�a compartir con usted. 280 00:22:16,002 --> 00:22:20,171 Y nosotros, por supuesto, agradecer�amos su discreci�n. 281 00:22:22,675 --> 00:22:24,416 Por supuesto. 282 00:22:24,510 --> 00:22:26,010 Por aqu�. 283 00:22:33,427 --> 00:22:35,001 La Sra. Foxworth se pondr� bien. 284 00:22:35,021 --> 00:22:36,520 �Y el beb�? 285 00:22:36,672 --> 00:22:38,022 Los latidos del coraz�n suenan fuertes. 286 00:22:39,859 --> 00:22:41,859 Gracias, doctor. Es una maravillosa noticia. 287 00:22:43,921 --> 00:22:45,029 �D�nde estoy? 288 00:22:45,256 --> 00:22:47,013 Est� en su cama, Sra. Foxworth. 289 00:22:47,033 --> 00:22:49,033 Ha tenido una fea ca�da. 290 00:22:50,261 --> 00:22:51,160 T�. 291 00:22:55,600 --> 00:22:57,099 Ella es el demonio. 292 00:22:57,118 --> 00:23:00,694 Alicia, por favor. Soy yo, Olivia. 293 00:23:00,788 --> 00:23:02,121 Estamos aqu� para ayudarte. 294 00:23:02,273 --> 00:23:05,274 No, no, no. Me tienen prisionera aqu�. Ellos... 295 00:23:05,292 --> 00:23:06,717 Est� peor de lo que les he dicho. 296 00:23:06,869 --> 00:23:08,611 Desde que muri� Garland, ha ido perdiendo la cabeza poco a poco. 297 00:23:08,704 --> 00:23:10,036 Incluso se hizo eso en su cabello. 298 00:23:10,056 --> 00:23:11,055 No, est�n mintiendo. 299 00:23:11,282 --> 00:23:12,390 Tiene... Tiene que creerme. 300 00:23:12,541 --> 00:23:14,283 - La creo. - Tiene que creerme. 301 00:23:14,301 --> 00:23:15,467 No puede aceptar que su dolor 302 00:23:15,620 --> 00:23:16,969 la envi� a los brazos de uno de los sirvientes. 303 00:23:17,063 --> 00:23:17,953 No, no, no, no. 304 00:23:17,972 --> 00:23:19,805 Fue �l. Me lo hizo �l. 305 00:23:19,899 --> 00:23:21,399 Me forz� a hacerlo. 306 00:23:21,550 --> 00:23:22,458 Se�ora Foxworth... 307 00:23:22,551 --> 00:23:24,568 Eso es nuevo. 308 00:23:24,795 --> 00:23:25,903 Debe haber alg�n tipo de sedante que 309 00:23:26,054 --> 00:23:27,646 pueda darle para calmar los nervios. 310 00:23:27,798 --> 00:23:29,314 No, no, no, no, no. 311 00:23:29,467 --> 00:23:30,223 Alicia. 312 00:23:30,243 --> 00:23:31,057 �Suj�tela, suj�tela! 313 00:23:31,152 --> 00:23:33,819 �No, por favor, no! 314 00:23:33,913 --> 00:23:34,912 De acuerdo. 315 00:23:35,063 --> 00:23:37,564 - No, no, no. - Est� bien, Sra. Foxworth. 316 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 �Est�n mintiendo! �Tiene que creerme! 317 00:23:39,735 --> 00:23:41,326 �Ay�deme, ay�deme! �No! �Tiene que creerme! 318 00:23:41,421 --> 00:23:42,420 Est� bien, c�lmese. 319 00:23:42,571 --> 00:23:45,981 Tiene que creerme. Por favor, no. 320 00:23:46,000 --> 00:23:46,924 No. 321 00:23:58,271 --> 00:24:01,939 Ha sido todo un riesgo llamar al m�dico. 322 00:24:02,166 --> 00:24:04,942 Pero parece que has hecho lo correcto. 323 00:24:09,173 --> 00:24:14,118 Mi hija est� viva y bien que es lo �nico que importa. 324 00:24:19,125 --> 00:24:20,791 Bien hecho. 325 00:24:25,356 --> 00:24:28,257 S�. Menos mal. 326 00:24:33,030 --> 00:24:36,122 Este beb� tambi�n es importante para m�. 327 00:24:36,142 --> 00:24:38,809 No tendr� la ocasi�n de tener otro. 328 00:24:43,465 --> 00:24:45,816 Siempre he querido tener una hija. 329 00:24:48,321 --> 00:24:53,949 S�, bueno, no ser� exactamente tu hija, �verdad? 330 00:25:00,833 --> 00:25:03,667 Ese tobillo dificultar� el cuidar de Alicia. 331 00:25:08,657 --> 00:25:09,898 Me ofrecer�a a ayudar, 332 00:25:09,917 --> 00:25:13,177 pero s� c�mo te gusta controlarlo todo. 333 00:25:24,524 --> 00:25:27,191 No quiero formar parte de esto. 334 00:25:27,342 --> 00:25:30,361 Me preguntaba por qu� estaba actuando tan raro. 335 00:25:30,512 --> 00:25:32,029 Ojal� no lo supiera. 336 00:25:32,180 --> 00:25:34,180 S� que suena mal. 337 00:25:34,275 --> 00:25:37,350 �Tienen a una mujer embarazada encerrada en el �tico! 338 00:25:37,370 --> 00:25:38,869 Es por su propio bien. 339 00:25:39,096 --> 00:25:40,279 �S�? 340 00:25:42,600 --> 00:25:44,099 Por favor. 341 00:25:44,192 --> 00:25:46,210 No s� a qui�n m�s acudir. 342 00:26:07,567 --> 00:26:09,567 As� que ya la han involucrado. 343 00:26:11,478 --> 00:26:13,070 Voy a ayudar a la Sra. Foxworth 344 00:26:13,297 --> 00:26:17,149 mientras se recupera de su esguince de tobillo. 345 00:26:17,243 --> 00:26:20,135 Y no intente pelearse conmigo. 346 00:26:20,154 --> 00:26:21,653 Devuelvo los golpes. 347 00:26:21,806 --> 00:26:22,746 Duramente. 348 00:26:25,326 --> 00:26:30,829 Ahora... coma. 349 00:26:30,981 --> 00:26:32,906 No lo haga porque la se�ora Foxworth se lo haya dicho 350 00:26:33,000 --> 00:26:35,150 ni porque se lo diga yo. 351 00:26:35,243 --> 00:26:37,669 H�galo por ese beb� que tiene hambre 352 00:26:37,822 --> 00:26:42,507 y ninguna buena madre quiere hacer da�o a su beb�. 353 00:26:42,660 --> 00:26:45,102 Porque no importa lo que digan los dem�s, 354 00:26:45,253 --> 00:26:47,229 ese de ah� es su beb�. 355 00:26:52,761 --> 00:26:57,281 Gracias por reconocer eso. 356 00:27:03,122 --> 00:27:05,197 S�gales el juego. 357 00:27:05,349 --> 00:27:08,183 Luego puede coger a su hijo y su dinero 358 00:27:08,276 --> 00:27:10,869 y librarse de este horrible lugar para siempre. 359 00:27:11,021 --> 00:27:13,113 Pero no es un juego. 360 00:27:13,132 --> 00:27:14,465 Es mi vida. 361 00:27:14,616 --> 00:27:16,041 No si no come. 362 00:27:16,135 --> 00:27:18,802 Y si algo le pasa a ese beb� suyo, 363 00:27:18,954 --> 00:27:20,471 tendr� suerte de seguir teniendo una vida 364 00:27:20,622 --> 00:27:25,200 cuando el Sr. Foxworth acabe con usted. 365 00:27:25,219 --> 00:27:27,978 �Cree que no s� lo que hace? 366 00:27:29,039 --> 00:27:30,314 Lo �nico que no me ha hecho salir 367 00:27:30,465 --> 00:27:34,209 corriendo hacia las colinas es mi Celia. 368 00:27:34,228 --> 00:27:36,987 Le paga los estudios. 369 00:27:37,214 --> 00:27:39,139 Y no piense que es caridad. 370 00:27:39,233 --> 00:27:41,450 No es nada de eso. 371 00:27:43,812 --> 00:27:48,499 El Sr. Foxworth es el padre de mi Celia. 372 00:27:51,061 --> 00:27:54,171 Me hizo lo mismo que le hizo a usted. 373 00:27:59,753 --> 00:28:01,679 Lo siento mucho. 374 00:28:03,590 --> 00:28:06,016 Fue hace mucho tiempo. 375 00:28:08,595 --> 00:28:11,763 Si puedo pasar todos estos a�os trabajando para �l, 376 00:28:11,857 --> 00:28:15,083 usted puede aguantar unos meses m�s en esta habitaci�n. 377 00:28:15,102 --> 00:28:18,362 Ahora... coma. 378 00:28:31,769 --> 00:28:32,859 En ese momento no podr�a haber sabido 379 00:28:32,953 --> 00:28:35,546 lo mucho que Nella ten�a en com�n con Alicia. 380 00:28:48,635 --> 00:28:50,561 Cu�nto dolor ten�a dentro. 381 00:28:54,734 --> 00:28:57,309 La clase de dolor que solo una madre podr�a conocer. 382 00:28:59,980 --> 00:29:02,722 Porque ser madre tiene que ver con el dolor. 383 00:29:02,816 --> 00:29:05,558 - �Has o�do eso? - Es la hora. 384 00:29:05,652 --> 00:29:08,412 Haz que sea convincente. Tienes que ahogar sus gritos. 385 00:29:35,274 --> 00:29:37,666 �S�, lo veo! �Lo veo! 386 00:29:48,695 --> 00:29:50,103 �No puedo! 387 00:29:50,197 --> 00:29:53,457 Puede. Puede hacerlo. 388 00:29:53,608 --> 00:29:55,350 �Empuje, ahora! 389 00:30:25,825 --> 00:30:27,157 No. 390 00:30:27,309 --> 00:30:31,144 Pero es su hija. 391 00:30:31,163 --> 00:30:33,288 Ahora les pertenece a ellos. 392 00:30:38,820 --> 00:30:42,064 No olvides nunca lo que me hicieron. 393 00:30:42,082 --> 00:30:44,490 Y a ti. 394 00:30:44,585 --> 00:30:48,236 Lo que a�n pueden hacer. 395 00:30:48,255 --> 00:30:50,663 No olvides qui�nes son. 396 00:30:50,757 --> 00:30:52,683 S� qui�nes son 397 00:30:55,095 --> 00:30:57,521 Entonces, �por qu� sigues ayud�ndolos? 398 00:31:08,701 --> 00:31:09,658 399 00:31:13,372 --> 00:31:14,854 Es perfecta. 400 00:31:18,268 --> 00:31:19,209 Una ni�a. 401 00:31:23,957 --> 00:31:27,125 Como sab�a que ser�a. 402 00:31:27,277 --> 00:31:36,468 Ella est� aqu� con nosotros porque tu plan funcion�. 403 00:31:36,620 --> 00:31:41,565 Justo como dijiste que ser�a. Gracias, Olivia. 404 00:31:47,889 --> 00:31:52,910 Bienvenida al mundo, mi dulce Corrine. 405 00:31:53,137 --> 00:31:55,913 �Corrine? 406 00:31:56,064 --> 00:31:59,658 Por mi madre. 407 00:31:59,810 --> 00:32:03,420 Supongo que no tendr�s problema con eso. 408 00:32:03,647 --> 00:32:04,922 No. 409 00:32:05,149 --> 00:32:07,332 No lo tendr�. 410 00:32:07,484 --> 00:32:10,594 Todo en ella es perfecto. 411 00:32:16,677 --> 00:32:19,269 Quiero agradec�rtelo. 412 00:32:19,421 --> 00:32:24,274 No solo por ayudar con Alicia, por todo. 413 00:32:24,426 --> 00:32:27,778 Desde que llegu� a este lugar, has estado ah� para m�. 414 00:32:27,929 --> 00:32:32,432 M�s que cualquier empleado, m�s que cualquier amigo. 415 00:32:32,526 --> 00:32:35,935 Mi �nica amiga de verdad. 416 00:32:36,029 --> 00:32:39,272 �Qu� cree que es un amigo? 417 00:32:39,366 --> 00:32:43,276 Pues alguien con quien hablar. Alguien que te entienda. 418 00:32:43,370 --> 00:32:45,778 �Y usted me entiende a m�? 419 00:32:45,872 --> 00:32:47,631 Me gustar�a pensar que s�. 420 00:32:47,782 --> 00:32:50,634 �Acaso sabe algo de m�? 421 00:32:52,287 --> 00:32:54,546 �C�mo me apellido? 422 00:32:54,640 --> 00:33:00,051 Bueno... no lo s�. Nunca ha surgido. 423 00:33:00,145 --> 00:33:01,311 �De qu� va todo esto? 424 00:33:01,538 --> 00:33:05,315 Es Jennings. Mi nombre es Cornelia Jennings. 425 00:33:05,467 --> 00:33:06,650 �Va todo bien? 426 00:33:06,877 --> 00:33:08,560 No. 427 00:33:08,712 --> 00:33:09,987 Porque si me conociera, 428 00:33:10,214 --> 00:33:11,637 nunca me habr�a pedido que la ayudara 429 00:33:11,657 --> 00:33:13,806 con la otra Sra. Foxworth. 430 00:33:13,826 --> 00:33:15,050 Jam�s. 431 00:33:15,068 --> 00:33:16,051 �Disculpa? 432 00:33:16,144 --> 00:33:18,311 M�reme y m�rese usted. 433 00:33:18,405 --> 00:33:21,981 No somos amigas, se�ora. 434 00:33:22,001 --> 00:33:24,167 Te di un empleo. 435 00:33:24,319 --> 00:33:25,744 Te ascend� m�s all� de lo que tu posici�n en la vida 436 00:33:25,838 --> 00:33:27,004 te permitir�a normalmente. 437 00:33:27,155 --> 00:33:29,840 Me he ganado mi trabajo y mi ascenso. 438 00:33:29,991 --> 00:33:32,676 Durante todo este tiempo he estado actuando bajo el gran error 439 00:33:32,827 --> 00:33:35,178 de que �ramos amigas. 440 00:33:35,405 --> 00:33:38,406 Te aseguro que no volver� a pasar. 441 00:33:38,425 --> 00:33:40,017 Puedes irte. 442 00:33:56,426 --> 00:34:01,187 Te he echado mucho de menos, Christopher. 443 00:34:01,206 --> 00:34:03,206 No eres mi mami. 444 00:34:06,045 --> 00:34:08,770 �l vendr�. 445 00:34:08,789 --> 00:34:10,380 Lo s�. 446 00:34:15,946 --> 00:34:18,555 Deber�a haber sido m�s amable contigo. 447 00:34:18,706 --> 00:34:21,224 Perd� de vista a nuestro enemigo com�n. 448 00:34:25,972 --> 00:34:28,190 Esperaba que fuera un ni�o. 449 00:34:29,459 --> 00:34:30,358 450 00:34:31,403 --> 00:34:33,028 Prom�teme una cosa. 451 00:34:35,299 --> 00:34:40,077 Protege a mi... Protege a tu hija. 452 00:34:43,140 --> 00:34:45,916 Aseg�rate de que Malcolm no le haga a ella lo que nos hizo a nosotras. 453 00:34:56,486 --> 00:34:59,596 Cumplir�a mi promesa a Alicia a toda costa. 454 00:35:05,753 --> 00:35:09,606 Si supiera entonces lo enorme que ser�a ese coste. 455 00:35:28,852 --> 00:35:31,294 Dicen que el tiempo cura todas las heridas. 456 00:35:39,287 --> 00:35:41,546 Pero 15 a�os solo las ha empeorado. 457 00:35:51,817 --> 00:35:54,559 Gracias a todos por venir 458 00:35:54,653 --> 00:35:59,322 a celebrar el 16 cumplea�os de nuestra querida Corrine. 459 00:35:59,474 --> 00:36:02,993 Su padre y yo estamos muy orgullosos de la jovencita en la que se ha convertido. 460 00:36:03,220 --> 00:36:07,405 As� que, en nombre de su padre y de sus hermanos, 461 00:36:07,557 --> 00:36:12,318 Joel y Mal, y de su prometida, Helen, 462 00:36:12,412 --> 00:36:17,732 por favor, un�monos para desearle a Corrine un d�a muy especial. 463 00:36:17,751 --> 00:36:19,250 Por Corrine. 464 00:36:19,403 --> 00:36:22,828 *Cumplea�os feliz* 465 00:36:22,923 --> 00:36:26,408 *Cumplea�os feliz* 466 00:36:26,501 --> 00:36:31,262 *Feliz d�a, querida Corrine* 467 00:36:31,415 --> 00:36:36,267 *Cumplea�os feliz* 468 00:36:56,715 --> 00:36:59,198 �Me concedes este baile? 469 00:36:59,218 --> 00:37:01,943 Pues claro, pap�. Disculpa. 470 00:37:11,063 --> 00:37:13,897 Casi has sobrevivido a otra reuni�n de los Foxworth. 471 00:37:14,124 --> 00:37:16,066 Tu familia siempre es muy amable conmigo, Mal. 472 00:37:16,293 --> 00:37:18,401 Eso es porque todav�a no son tu familia. 473 00:37:23,483 --> 00:37:25,650 �Sab�as que estar�a aqu�? 474 00:37:25,744 --> 00:37:27,410 Mal, para. 475 00:37:27,637 --> 00:37:30,321 - Ahora no. �Podemos seguir bailando? - S�. 476 00:37:30,474 --> 00:37:32,657 �Por favor? 477 00:38:09,863 --> 00:38:12,438 Tienes tan buen aspecto como yo. 478 00:38:12,532 --> 00:38:14,440 Solo necesitaba un poco de aire. 479 00:38:14,459 --> 00:38:18,110 Adular a Corrine me estaba poniendo enfermo. 480 00:38:18,130 --> 00:38:20,705 �No est�s disfrutando de la perfecci�n de nuestra hermana? 481 00:38:20,799 --> 00:38:22,448 El ex de Helen, Bill, est� aqu�. 482 00:38:22,542 --> 00:38:24,634 Bill es un lerdo con un pelo horrible. 483 00:38:24,861 --> 00:38:26,452 Seguro que lleva alzas en los zapatos. 484 00:38:26,471 --> 00:38:31,474 �Sabes que su padre ya lo ha nombrado vicepresidente a los 23? 485 00:38:31,626 --> 00:38:36,646 Helen te eligi� a ti, no a �l. Ella te quiere. 486 00:38:36,798 --> 00:38:40,650 �Y si eso no es suficiente? 487 00:38:40,802 --> 00:38:42,877 Eres mi hermano mayor. 488 00:38:42,970 --> 00:38:46,489 Sabes que aprovechar�a la oportunidad de bajarte los humos. 489 00:38:48,493 --> 00:38:50,493 Ese tipo no tiene nada que hacer contigo. 490 00:38:57,819 --> 00:39:00,745 Todo ha estado perfecto. Gracias. 491 00:39:00,839 --> 00:39:02,339 De nada, se�ora. 492 00:39:10,574 --> 00:39:12,665 Una fiesta encantadora. 493 00:39:12,759 --> 00:39:15,018 Todav�a no se ha acabado. 494 00:39:15,169 --> 00:39:18,355 Tengo un regalo m�s para ti. 495 00:39:18,506 --> 00:39:21,265 Es demasiado grande para ser las llaves de un coche. 496 00:39:21,418 --> 00:39:22,341 497 00:39:22,361 --> 00:39:24,361 Demasiado pesado para ser una joya. 498 00:39:26,756 --> 00:39:28,590 499 00:39:28,608 --> 00:39:30,925 Santo cielo. 500 00:39:30,944 --> 00:39:34,371 Una preciosa mu�eca para mi preciosa ni�a. 501 00:39:36,875 --> 00:39:39,100 Gracias, pap�. 502 00:39:39,193 --> 00:39:41,878 No me importa la edad que tengas, 503 00:39:42,105 --> 00:39:45,048 siempre ser�s mi ni�a. 504 00:39:53,450 --> 00:39:55,450 �Vas a decirme lo que te molesta 505 00:39:55,468 --> 00:39:57,394 o tengo que aguantar tu malhumor 506 00:39:57,545 --> 00:40:00,805 durante el resto del d�a? 507 00:40:00,899 --> 00:40:02,732 Mi fideicomiso. 508 00:40:02,959 --> 00:40:05,643 No tengo acceso a �l hasta que tenga 25 a�os. 509 00:40:05,795 --> 00:40:08,721 Cari�o, por supuesto que me gustar�a que tuvieras tu fideicomiso antes. 510 00:40:08,815 --> 00:40:10,907 No es solo por m�, no. 511 00:40:11,134 --> 00:40:15,078 Helen est� acostumbrada a cierto estilo de vida. 512 00:40:15,305 --> 00:40:17,247 Todo el dinero del mundo no significa nada 513 00:40:17,474 --> 00:40:20,083 si no hay verdadero amor entre dos personas. 514 00:40:20,234 --> 00:40:22,752 S�, pero quiero mantenerla 515 00:40:22,979 --> 00:40:24,921 en la l�nea a la que ella est� acostumbrada, y yo... 516 00:40:25,148 --> 00:40:27,331 Los fideicomisos son competencia de tu padre. 517 00:40:27,426 --> 00:40:31,319 �l los estableci�, as� que debe aprobar todos los cambios. 518 00:40:31,337 --> 00:40:34,172 Si esto es lo que realmente quieres, 519 00:40:34,324 --> 00:40:37,992 vas a tener que tratarlo con �l. 520 00:40:38,085 --> 00:40:41,663 Eso es lo que estaba tratando de evitar. 521 00:40:41,681 --> 00:40:43,606 S� que puede ser dif�cil. 522 00:40:47,520 --> 00:40:48,445 523 00:40:51,675 --> 00:40:55,434 No s� c�mo lo haces. 524 00:40:55,454 --> 00:40:58,788 Aguantarlo todos estos a�os. 525 00:40:58,940 --> 00:41:02,459 Os ten�a a vosotros. As� es c�mo. 526 00:41:05,038 --> 00:41:07,538 No. No pasar� mucho tiempo antes de que Joel se case 527 00:41:07,691 --> 00:41:10,800 y Corrine ya est� a medio camino de marcharse. 528 00:41:10,952 --> 00:41:13,786 Y entonces, �qu� har�s? 529 00:41:13,805 --> 00:41:18,141 El trabajo de una madre nunca se acaba. 530 00:41:18,292 --> 00:41:19,476 Estar� bien. 531 00:41:30,989 --> 00:41:32,780 �Puedo pasar? 532 00:41:39,981 --> 00:41:43,124 No he podido darte mi regalo. 533 00:41:53,570 --> 00:41:56,495 Toda mujer necesita el suyo propio. 534 00:41:56,589 --> 00:41:58,923 Madre. 535 00:41:59,017 --> 00:42:01,259 Gracias. 536 00:42:02,521 --> 00:42:05,913 Al menos t� te das cuenta de que ya no soy una ni�a. 537 00:42:06,007 --> 00:42:08,432 Tu padre te quiero much�simo. 538 00:42:08,585 --> 00:42:11,419 Es que... 539 00:42:11,437 --> 00:42:18,159 Bueno, es duro para �l verte crecer y bailar con chicos. 540 00:42:19,929 --> 00:42:21,704 Rockford. 541 00:42:21,856 --> 00:42:23,781 �Disculpa? 542 00:42:23,933 --> 00:42:27,451 Rockford Taylor, el chico con el que estaba bailando. 543 00:42:29,122 --> 00:42:32,048 Solo puedo pensar en lo que ser�a besarme con �l. 544 00:42:33,793 --> 00:42:38,296 No quiero nada m�s para ti que encuentres un buen hombre al que quieras 545 00:42:38,390 --> 00:42:41,540 y que te corresponda. 546 00:42:41,634 --> 00:42:43,685 Pero todo a su debido tiempo. 547 00:42:46,973 --> 00:42:49,065 �Y t�? 548 00:42:49,216 --> 00:42:51,125 �Qu� pasa conmigo? 549 00:42:51,144 --> 00:42:54,053 �No crees que tambi�n te mereces eso? 550 00:42:54,147 --> 00:42:56,072 �Un buen hombre que te quiera? 551 00:42:58,893 --> 00:43:04,372 �Cu�ndo fue la �ltima vez que...? Ya sabes. 552 00:43:08,069 --> 00:43:12,088 Lo que tu padre y yo hacemos o no hacemos a puerta cerrada... 553 00:43:12,315 --> 00:43:16,909 Madre, todos sabemos que no hac�is nada. 554 00:43:16,928 --> 00:43:19,262 �No lo echas de menos? 555 00:43:19,413 --> 00:43:22,673 �El que te toquen? 556 00:43:22,767 --> 00:43:24,175 Corrine... 557 00:43:24,327 --> 00:43:25,768 Rock solo me toc� la mano 558 00:43:25,995 --> 00:43:29,013 y sent� como si todo mi cuerpo ardiera en llamas. 559 00:43:29,107 --> 00:43:34,669 No puedo imaginarme que no pueda volver a sentir eso. 560 00:43:34,687 --> 00:43:40,099 Volver�s a sentir eso, lo prometo. 561 00:43:40,193 --> 00:43:42,785 As� que no necesitas preocuparte. 562 00:43:47,959 --> 00:43:52,203 �Por qu� te casaste con pap�? 563 00:43:52,355 --> 00:43:55,948 Bueno, yo... 564 00:43:55,967 --> 00:44:01,379 Estaba enamorada. Pens� que estaba enamorada. 565 00:44:01,531 --> 00:44:03,789 Cuando conoc� a tu padre, 566 00:44:03,883 --> 00:44:06,476 �l me apreciaba por lo que yo era. 567 00:44:06,627 --> 00:44:11,205 Una mujer de negocios. O pens� que lo hac�a. 568 00:44:11,298 --> 00:44:14,558 Y la vida tiene su forma de acontecer. 569 00:44:14,711 --> 00:44:16,802 Y antes de que te des cuenta, has forjado un camino, 570 00:44:16,821 --> 00:44:25,736 y en cuanto se ha tomado una direcci�n, es dif�cil cambiarla. 571 00:44:25,889 --> 00:44:32,059 �Y te gustar�a eso? �Cambiar de direcci�n? 572 00:44:32,078 --> 00:44:38,749 Lo que me gustar�a es que disfrutes de tu juventud. 573 00:44:38,843 --> 00:44:40,418 Que vayas a la universidad. 574 00:44:40,512 --> 00:44:41,678 Que coquetees. 575 00:44:41,829 --> 00:44:43,587 Que bailes. 576 00:44:43,740 --> 00:44:46,516 Pero no te precipites. 577 00:44:48,687 --> 00:44:51,646 Tambi�n me hubiera gustado eso para ti. 578 00:44:54,083 --> 00:44:56,025 Se hace tarde. 579 00:45:01,533 --> 00:45:03,533 Feliz cumplea�os. 580 00:45:11,617 --> 00:45:13,434 Al d�a siguiente no pod�a quitarme de encima los pensamientos 581 00:45:13,527 --> 00:45:15,378 que mis hijos hab�an despertado en m�. 582 00:45:17,048 --> 00:45:19,048 �Qu� iba a hacer cuando todos se fueran de casa? 583 00:45:21,794 --> 00:45:23,277 �Y c�mo hab�a crecido mi hija 584 00:45:23,296 --> 00:45:26,889 hasta convertirse en una mujer m�s realizada que yo? 585 00:45:30,729 --> 00:45:32,186 Estaba perdida. 586 00:45:35,808 --> 00:45:38,901 Pero en ese momento apareci� algo m�s. 587 00:45:41,555 --> 00:45:43,573 Algo que hab�a permanecido oculto 588 00:45:43,800 --> 00:45:45,700 hasta que el destino me llev� all� aquel d�a. 589 00:45:48,821 --> 00:45:50,413 El jard�n del veneno. 590 00:46:53,961 --> 00:46:55,719 Tal vez la clave para encontrarme a m� misma 591 00:46:55,872 --> 00:46:59,649 hab�a estado siempre al alcance de mi mano. 592 00:47:11,996 --> 00:47:14,572 �Cu�ntos vestidos necesitas? 593 00:47:14,724 --> 00:47:18,317 Solo me queda una tienda m�s por visitar. 594 00:47:18,336 --> 00:47:20,244 Si te aburres mucho. �Por qu� no te vas a casa? 595 00:47:20,338 --> 00:47:21,912 Puedo volver caminando. 596 00:47:22,065 --> 00:47:22,964 �En serio? 597 00:47:24,067 --> 00:47:25,249 �Qu�? 598 00:47:25,343 --> 00:47:26,491 Podr�as haberme dicho que estabas pasando el tiempo 599 00:47:26,586 --> 00:47:27,844 hasta que apareciera el enamorado. 600 00:47:27,995 --> 00:47:30,680 Largo de aqu�. �Ni una palabra a nadie! 601 00:47:32,241 --> 00:47:33,182 �Divi�rtete! 602 00:48:00,453 --> 00:48:01,785 Parece que tengo un problema. 603 00:48:01,880 --> 00:48:05,956 S�, no suena bien. D�jeme ver. 604 00:48:18,229 --> 00:48:20,971 Creo que podr�a ser uno de los manguitos. 605 00:48:21,065 --> 00:48:23,065 S�. Un manguito. 606 00:48:24,810 --> 00:48:26,569 �Y puedes arreglarlo? 607 00:48:26,720 --> 00:48:28,070 Tendr�a que pedir la pieza, 608 00:48:28,297 --> 00:48:30,197 pero no tardar�a m�s de un par de d�as. 609 00:48:32,059 --> 00:48:32,909 Gracias. 610 00:48:37,582 --> 00:48:40,065 �Qu� es eso que est�s escuchando? 611 00:48:43,737 --> 00:48:44,979 Perdone, se�or. Puedo apagarlo. 612 00:48:44,997 --> 00:48:51,318 No, no. Me gusta. Y, por favor, soy Joel. 613 00:48:51,337 --> 00:48:53,596 Nunca hab�a o�do algo parecido antes. 614 00:48:53,747 --> 00:48:57,433 La gente rica como usted no suele escuchar blues. 615 00:49:00,830 --> 00:49:02,680 Pues lo siento por eso. 616 00:49:02,774 --> 00:49:04,774 Parece que nos lo perdemos. 617 00:49:08,020 --> 00:49:10,947 Hay algunas transiciones de acordes muy interesantes. 618 00:49:13,600 --> 00:49:17,954 Escribo m�sica y toco, sobre todo el piano. 619 00:49:18,181 --> 00:49:21,348 Aunque he hecho algunos pinitos con la trompeta 620 00:49:21,367 --> 00:49:23,942 y algo de clarinete. 621 00:49:29,525 --> 00:49:33,970 Puedo prestarle el disco si quiere. 622 00:49:34,121 --> 00:49:37,956 Me encantar�a. 623 00:49:44,983 --> 00:49:47,391 Ya soy adulto y me voy a casar. 624 00:49:47,543 --> 00:49:49,819 Si tuviera acceso a m�s capital para invertir, yo... 625 00:49:49,970 --> 00:49:52,213 �Es esto lo que es? 626 00:49:52,231 --> 00:49:54,973 �Alg�n elaborado plan para hacerte con mi dinero? 627 00:49:54,993 --> 00:49:57,142 Eso no es a lo que me refer�a. 628 00:49:57,236 --> 00:50:01,905 La raz�n de que tengas ese fideicomiso es porque tu madre insisti� en ello. 629 00:50:02,058 --> 00:50:04,408 Si hubiera dependido de m�, no habr�as tenido nada en absoluto. 630 00:50:04,502 --> 00:50:05,835 Por favor, padre. 631 00:50:05,986 --> 00:50:07,986 Mira, yo no respondo a la mendicidad. 632 00:50:08,080 --> 00:50:10,006 Es impropio de un hombre. 633 00:50:11,992 --> 00:50:13,083 Creo que deber�as irte 634 00:50:13,236 --> 00:50:16,012 antes de ponerte m�s en evidencia. 635 00:50:41,781 --> 00:50:42,930 Gracias por el viaje. 636 00:50:42,948 --> 00:50:44,782 Me lo has ahorrado en mocasines. 637 00:50:44,876 --> 00:50:46,433 Cuando quieras. 638 00:50:46,452 --> 00:50:48,602 �Nos vemos el s�bado? 639 00:50:48,621 --> 00:50:50,004 Vendr� sobre las siete. 640 00:50:56,462 --> 00:50:57,386 No quiero verte 641 00:50:57,613 --> 00:51:00,447 retozando con ese chico nunca m�s, 642 00:51:00,466 --> 00:51:02,892 ni con ning�n otro chico. 643 00:51:03,119 --> 00:51:05,302 Pero me ha invitado a un baile la semana que viene. 644 00:51:05,396 --> 00:51:07,137 Todos mis amigos van y �l es de una buena familia. 645 00:51:07,231 --> 00:51:08,397 Por favor, pap�. 646 00:51:08,549 --> 00:51:11,716 No me importa qui�n sea �l ni qui�n es su familia. 647 00:51:11,736 --> 00:51:14,295 Eres demasiado joven para ir a bailes. 648 00:51:14,313 --> 00:51:16,463 Y, sin duda, eres demasiado joven para abrirte de piernas 649 00:51:16,482 --> 00:51:20,058 en la parte trasera de una moto. 650 00:51:20,078 --> 00:51:22,820 Si lo conocieras tal vez lo reconsiderar�as. 651 00:51:22,972 --> 00:51:24,988 No necesito conocerlo. Ya lo conozco. 652 00:51:25,141 --> 00:51:28,475 Es un chico, y los chicos solo quieren una cosa. 653 00:51:28,494 --> 00:51:30,419 - �Pero pap�...! - �No, basta! 654 00:51:32,315 --> 00:51:34,072 �No hay baile! 655 00:51:34,166 --> 00:51:36,383 �Fin de la discusi�n! 656 00:51:45,252 --> 00:51:48,495 �No ha sido un poco duro? 657 00:51:48,514 --> 00:51:50,922 Corrine es una ni�a. Mi trabajo es protegerla. 658 00:51:50,942 --> 00:51:53,517 Est� creciendo. Mal ya es un adulto. 659 00:51:53,669 --> 00:51:55,853 Tal vez ya es hora de que aceptes eso. 660 00:51:55,947 --> 00:51:58,781 As� que te ha enviado a interceder por �l. 661 00:51:58,932 --> 00:52:01,342 Tienes raz�n, se est� convirtiendo en un hombre d�bil 662 00:52:01,435 --> 00:52:03,602 porque lo has mimado. 663 00:52:03,621 --> 00:52:05,788 No conseguir� acceder anticipadamente a ese fideicomiso. 664 00:52:05,939 --> 00:52:07,865 �Qu� diferencia hay en unos a�os? 665 00:52:08,017 --> 00:52:09,774 Lo est�s haciendo para hacerle da�o. 666 00:52:09,794 --> 00:52:13,945 Puede que algunos golpes lo conviertan en un hombre despu�s de todo. 667 00:52:13,965 --> 00:52:15,522 As� que ara ser un hombre, hay que estar embrutecido, 668 00:52:15,616 --> 00:52:17,115 y para ser una mujer, hay que estar protegida. 669 00:52:17,209 --> 00:52:18,617 Corrine es una chica. 670 00:52:18,711 --> 00:52:20,711 Es una jovencita 671 00:52:20,805 --> 00:52:24,531 y nuestro trabajo es ense�arle a ser adulta. 672 00:52:24,625 --> 00:52:25,975 No puedes evitar que crezca, 673 00:52:26,126 --> 00:52:28,811 no importa cu�ntas mu�ecas le regales. 674 00:52:32,541 --> 00:52:34,441 Veo la forma en la que la miras. 675 00:52:37,971 --> 00:52:40,972 �Y qu� significa eso exactamente? 676 00:52:40,992 --> 00:52:43,308 No como deber�a hacerlo un padre. 677 00:52:43,402 --> 00:52:44,660 �Y qu� sabes t� 678 00:52:44,887 --> 00:52:47,571 de c�mo deben mirar los hombres a las mujeres? 679 00:52:47,723 --> 00:52:53,060 Una madre que est� celosa de la belleza de su propia hija. 680 00:52:53,153 --> 00:52:55,729 Y aun as� me apuntas con el dedo. 681 00:52:55,822 --> 00:52:59,157 No estoy celosa. Estoy asustada. 682 00:52:59,177 --> 00:53:02,827 Me asusta c�mo su belleza podr�a atraer a ciertos hombres. 683 00:53:02,847 --> 00:53:05,422 A los hombres equivocados. 684 00:53:05,574 --> 00:53:08,742 Por eso necesita tener experiencia con ellos, 685 00:53:08,835 --> 00:53:10,019 para no decir que s� 686 00:53:10,170 --> 00:53:12,521 al primer hombre que llegue y le proponga matrimonio. 687 00:53:16,919 --> 00:53:23,090 Bueno, ese fue tu error y el m�o. 688 00:53:23,183 --> 00:53:26,160 Tal vez no seamos tan diferentes despu�s de todo. 689 00:53:40,443 --> 00:53:42,200 No entiendo por qu� tiene que ser tan estricto. 690 00:53:42,294 --> 00:53:45,036 Ser� la �nica chica de la ciudad que no estar� en ese baile. 691 00:53:45,056 --> 00:53:46,371 Mi vida se acab�. 692 00:53:46,390 --> 00:53:48,298 S� que puede parecer as�. 693 00:53:48,451 --> 00:53:50,726 Es como si quisiera ser el �nico hombre de mi vida. 694 00:53:53,138 --> 00:53:55,689 Supongo que ser� la ni�a de pap� para siempre. 695 00:54:01,739 --> 00:54:03,572 Creo que deber�as ir. 696 00:54:03,724 --> 00:54:07,743 �Qu�? �En serio? Pero pap� dijo... 697 00:54:07,894 --> 00:54:09,745 Tu padre no necesita saberlo. 698 00:54:09,896 --> 00:54:12,473 Ser� nuestro secreto. 699 00:54:12,491 --> 00:54:13,582 �Mam�! 700 00:54:13,734 --> 00:54:14,708 Gracias. 701 00:54:43,781 --> 00:54:47,741 Malcolm ten�a raz�n. Los hombres solo quieren una cosa. 702 00:54:49,954 --> 00:54:51,620 Estoy embarazada. 703 00:54:56,443 --> 00:54:58,294 Rock fue muy dulce y amable. 704 00:54:58,521 --> 00:55:01,522 La verdad es que ni siquiera ten�a intenci�n de que pasara. 705 00:55:01,540 --> 00:55:03,632 Es que me dej� llevar por las emociones. 706 00:55:07,212 --> 00:55:09,305 �Est�s enfadada? 707 00:55:09,532 --> 00:55:10,973 No por ti. 708 00:55:14,127 --> 00:55:17,980 Me gustar�a haberte contado m�s sobre c�mo act�an los hombres. 709 00:55:18,207 --> 00:55:20,965 Me pediste que te guiara y te he fallado. 710 00:55:20,985 --> 00:55:23,152 No dejar� que eso se repita. 711 00:55:26,973 --> 00:55:28,824 �Qu� voy a hacer? 712 00:55:29,051 --> 00:55:32,977 Vamos, querr�s decir. �Qu� vamos a hacer? 713 00:55:33,072 --> 00:55:35,164 No est�s sola en esto 714 00:55:39,078 --> 00:55:40,461 Hay algo. 715 00:55:41,747 --> 00:55:43,672 Puede que sea nuestra �nica opci�n. 716 00:55:59,582 --> 00:56:01,690 �Eres t� quien busca a la Srta. Hazel? 717 00:56:03,694 --> 00:56:05,694 En la cama, cari�o. 718 00:56:07,256 --> 00:56:08,697 Tienes que recostarte. 719 00:56:12,761 --> 00:56:15,537 Todo esto es horrible. 720 00:56:18,934 --> 00:56:21,877 No pasa nada. No pasa nada. 721 00:56:44,643 --> 00:56:49,238 Ma�ana, ser� como si esto nunca hubiera pasado. 722 00:56:50,908 --> 00:56:53,300 �De verdad vas a barrer esto bajo la alfombra 723 00:56:53,318 --> 00:56:55,869 como haces con todo lo dem�s? 724 00:56:57,915 --> 00:57:01,642 No puedo fingir que eso nunca ha pasado. 725 00:57:01,735 --> 00:57:05,904 S� que pas� y me alegro de haberlo hecho, 726 00:57:05,923 --> 00:57:08,649 porque ahora tienes la vida que te mereces. 727 00:57:08,667 --> 00:57:13,929 Pero esto, aqu� esta noche, esto es entre t� y yo. 728 00:57:14,156 --> 00:57:17,081 En cualquier caso, para todos los dem�s, 729 00:57:17,101 --> 00:57:19,101 esta fue una noche como otra cualquiera. 730 00:57:19,328 --> 00:57:21,511 Te fuiste a la cama enfadada con tu padre. 731 00:57:21,605 --> 00:57:23,588 Y yo tambi�n. 732 00:57:23,682 --> 00:57:25,774 �Lo has entendido? 733 00:57:29,280 --> 00:57:30,279 S�. 734 00:57:34,952 --> 00:57:36,743 Mam�. 735 00:57:41,775 --> 00:57:43,459 Gracias. 736 00:58:16,309 --> 00:58:18,660 Esta ma�ana est� muy tranquila. 737 00:58:21,165 --> 00:58:23,907 Huevos revueltos y pomelo, es tu favorito. 738 00:58:24,059 --> 00:58:26,818 Y aun as� apenas has tocado tu plato. 739 00:58:26,837 --> 00:58:30,080 �Te encuentras bien esta ma�ana? 740 00:58:30,174 --> 00:58:37,904 Solo un poco cansada, pap�. Estuve leyendo hasta tarde. 741 00:58:37,923 --> 00:58:38,847 742 00:58:40,759 --> 00:58:44,168 �Y t�? �Tambi�n estuviste despierta hasta tarde? 743 00:58:44,188 --> 00:58:46,580 Tambi�n estuve leyendo. 744 00:58:46,598 --> 00:58:47,764 Bueno... 745 00:58:47,858 --> 00:58:53,028 Deben haber sido unas novelas muy interesantes 746 00:58:53,255 --> 00:58:55,756 para manteneros despiertas hasta tan tarde anoche. 747 00:58:55,774 --> 00:58:57,607 S�, pap�. El m�o era sobre... 748 00:59:00,429 --> 00:59:01,703 Basta. 749 00:59:01,930 --> 00:59:03,872 No voy a permitir que se me mienta en mi propia mesa. 750 00:59:06,435 --> 00:59:07,334 Dejadnos. 751 00:59:11,273 --> 00:59:15,609 �C�mo te atreves a llevar a nuestra hija a ese lugar? 752 00:59:15,702 --> 00:59:17,052 S�, as� es, os vi. 753 00:59:17,203 --> 00:59:21,205 Eres una puta asquerosa igual que el resto. 754 00:59:21,225 --> 00:59:24,634 Llevar a nuestra hija para que le hagan ese trabajo. 755 00:59:24,787 --> 00:59:26,469 Deber�a hacer que os arrestaran a las dos. 756 00:59:26,622 --> 00:59:27,971 Era la �nica opci�n. 757 00:59:28,065 --> 00:59:31,458 Era lo mejor que pod�a hacer por ella, por la familia. 758 00:59:31,476 --> 00:59:34,570 S� lo que es mejor para esta familia. 759 00:59:41,745 --> 00:59:43,912 No m�s chicos. No m�s fiestas. 760 00:59:44,064 --> 00:59:46,156 Se acab� el desfilar por la ciudad como una vulgar zorrita. 761 00:59:46,250 --> 00:59:49,751 A partir de ahora no saldr�s de estas tierras. 762 00:59:49,978 --> 00:59:50,919 �Qu�? 763 00:59:51,146 --> 00:59:52,588 �Vas a mantenerme aqu� como una prisionera? 764 00:59:52,739 --> 00:59:54,481 Hasta que crea que te has aprendido la lecci�n, s�. 765 00:59:54,499 --> 00:59:56,983 Si se te ocurre poner un pie 766 00:59:57,077 --> 00:59:58,409 fuera de esas verjas, har�... 767 00:59:58,429 --> 01:00:00,503 �O har�s qu�? 768 01:00:00,656 --> 01:00:03,056 ��No ves que ya ha sufrido bastante?! 769 01:00:05,585 --> 01:00:06,493 Vete a tu habitaci�n. 770 01:00:06,511 --> 01:00:07,327 Pero pap�... 771 01:00:07,346 --> 01:00:08,270 �Ahora! 772 01:00:17,856 --> 01:00:19,597 No me arrepiento de mi decisi�n. 773 01:00:19,691 --> 01:00:22,509 No era decisi�n tuya. 774 01:00:22,602 --> 01:00:25,178 Desde luego que no fue la tuya. 775 01:00:25,197 --> 01:00:25,846 Deber�a... 776 01:00:25,864 --> 01:00:27,013 �Pegarme? 777 01:00:27,032 --> 01:00:29,124 �Eso har� que te sientas mejor? Adelante. 778 01:00:29,275 --> 01:00:30,367 El dorso de tu mano 779 01:00:30,519 --> 01:00:33,587 bien vale que Corrine tenga una oportunidad en la vida. 780 01:00:43,474 --> 01:00:46,308 Encontrar� un modo de hacer que te arrepientas de esto. 781 01:00:58,563 --> 01:00:59,655 Se lo habr�a terminado antes, 782 01:00:59,882 --> 01:01:01,472 pero he tenido que esperar por una pieza de Richmond. 783 01:01:01,492 --> 01:01:03,066 No, est� bien. 784 01:01:03,218 --> 01:01:06,069 No tener coche me oblig� a quedarme en casa y trabajar en mi m�sica. 785 01:01:06,221 --> 01:01:09,389 Ese disco que me prestaste me inspir� un poco. 786 01:01:09,408 --> 01:01:10,240 �S�? 787 01:01:10,392 --> 01:01:12,058 S�. 788 01:01:12,152 --> 01:01:13,243 He desechado el proyecto en el que estaba trabajando 789 01:01:13,337 --> 01:01:15,745 y he empezado algo completamente diferente. 790 01:01:15,839 --> 01:01:18,581 M�s de forma libre. 791 01:01:18,734 --> 01:01:20,676 Encantado de ayudar. 792 01:01:24,089 --> 01:01:26,014 Gracias de nuevo. 793 01:01:28,018 --> 01:01:33,580 Antes de que se vaya, tengo el nuevo de Sonny Boy Williamson en la ciudad. 794 01:01:33,598 --> 01:01:37,359 Nadie toca la arm�nica blues como �l. 795 01:01:37,510 --> 01:01:39,586 Tiene que escucharlo. 796 01:01:39,679 --> 01:01:41,029 �Has probado a tocarla t�? 797 01:01:42,107 --> 01:01:43,347 Tocar no es para m�. 798 01:01:43,367 --> 01:01:46,034 Simplemente me gusta a d�nde me transportan las melod�as. 799 01:01:46,186 --> 01:01:48,945 Algo hay que hacer para romper la rutina de este garaje. 800 01:01:49,097 --> 01:01:50,038 Ya. 801 01:01:51,783 --> 01:01:53,709 �Sales mucho? 802 01:01:56,104 --> 01:01:58,271 �Tienes tiempo libre? Para viajar o... 803 01:01:58,364 --> 01:01:59,881 S�, tengo libres los domingos por la ma�ana. 804 01:02:00,108 --> 01:02:02,050 Mi padre me lleva hasta la iglesia. 805 01:02:03,887 --> 01:02:09,616 Claro. Es l�gico. 806 01:02:09,634 --> 01:02:10,784 Lo siento. 807 01:02:10,802 --> 01:02:12,118 No pasa nada. 808 01:02:12,137 --> 01:02:15,397 Pero s�, ese es el sue�o. 809 01:02:15,548 --> 01:02:16,806 Salir de aqu�, 810 01:02:16,900 --> 01:02:19,793 ver algo m�s adem�s de estas paredes y esto �rboles. 811 01:02:19,811 --> 01:02:22,738 Entiendo que quieras escapar de las paredes en las que vivimos. 812 01:02:24,908 --> 01:02:27,150 Sus paredes tienen un aspecto muy diferente a las m�as. 813 01:02:27,302 --> 01:02:28,243 �Harry? 814 01:02:32,249 --> 01:02:33,640 Sr. Foxworth. 815 01:02:33,658 --> 01:02:34,583 Hola, Celia. 816 01:02:36,236 --> 01:02:37,994 Aseg�rate de tomarte un descanso para almorzar. 817 01:02:38,146 --> 01:02:39,087 818 01:02:47,005 --> 01:02:49,155 No estoy seguro de que a tu madre le guste mucho yo. 819 01:02:49,249 --> 01:02:51,433 Mi madre muri� cuando yo ten�a tres a�os. 820 01:02:51,584 --> 01:02:53,769 Celia es mi madrastra. 821 01:02:53,920 --> 01:02:56,438 Es m�s que obvio que no somos parientes. 822 01:02:56,665 --> 01:02:58,231 823 01:03:00,927 --> 01:03:03,278 �No puede decir que su padre es un hombre blanco? 824 01:03:08,176 --> 01:03:10,243 �Qu� intentas decirme? 825 01:03:15,608 --> 01:03:16,583 Gracias. 826 01:03:28,380 --> 01:03:30,454 Dios, necesitaba esto. 827 01:03:31,958 --> 01:03:33,216 �De d�nde lo has sacado? 828 01:03:33,368 --> 01:03:34,884 El hermano de mi amiga Betsy lo ha cultivado 829 01:03:35,037 --> 01:03:36,536 detr�s de su establo. 830 01:03:36,629 --> 01:03:38,129 Pero esto podr�a ser lo �ltimo, 831 01:03:38,148 --> 01:03:40,557 dado que ahora estoy confinada en casa para el resto de mi vida adulta. 832 01:03:40,709 --> 01:03:42,042 S�. No puedo creer que todo sea porque 833 01:03:42,135 --> 01:03:44,802 te has vuelto a ver con ese t�o. 834 01:03:44,896 --> 01:03:49,566 Seguro que pap� es un capullo, pero eso es excesivo, incluso para �l. 835 01:03:49,660 --> 01:03:51,551 Lo s�. 836 01:03:51,644 --> 01:03:53,553 �Crees que hay alguna oportunidad 837 01:03:53,572 --> 01:03:56,739 de conseguir el fideicomiso anticipadamente? 838 01:03:56,892 --> 01:03:59,909 Ni una maldita oportunidad, no. 839 01:04:00,062 --> 01:04:02,078 Helen sigue diciendo que no le importa. 840 01:04:02,230 --> 01:04:04,914 Solo quiero darle la mejor vida posible. 841 01:04:05,067 --> 01:04:06,174 Lo har�s. 842 01:04:06,401 --> 01:04:07,825 Y no por cu�ndo recibas tu fideicomiso, 843 01:04:07,919 --> 01:04:09,402 sino porque eres t�. 844 01:04:09,421 --> 01:04:11,921 Exactamente. Yo. 845 01:04:12,015 --> 01:04:14,591 Con una familia que ha salido directamente de una casa ejemplar. 846 01:04:18,930 --> 01:04:20,522 �Hab�is comenzado sin m�? 847 01:04:21,917 --> 01:04:23,007 Toma. 848 01:04:23,026 --> 01:04:24,693 Puedes alcanzarnos. 849 01:04:30,092 --> 01:04:32,258 Hay algo que me he estado preguntando sobre pap�. 850 01:04:32,277 --> 01:04:34,202 Oh, Se�or. �Por d�nde se empieza? 851 01:04:37,766 --> 01:04:39,666 Creo que podr�a ser el padre de Celia. 852 01:04:43,363 --> 01:04:45,380 Bueno, s�. 853 01:04:45,607 --> 01:04:48,884 Llevamos a�os escuchando ese rumor en la ciudad. 854 01:04:49,035 --> 01:04:50,868 �C�mo es que yo no lo s�? 855 01:04:50,888 --> 01:04:53,963 Porque siempre tienes la cabeza metida en el piano. 856 01:04:54,116 --> 01:04:55,949 Para. 857 01:04:56,042 --> 01:04:58,226 �Nunca has notado el parecido? 858 01:05:00,731 --> 01:05:04,290 �Qu� opinas t�? 859 01:05:04,309 --> 01:05:06,735 Creo que eres un genio flipante. 860 01:05:07,979 --> 01:05:08,645 861 01:05:12,225 --> 01:05:14,558 S� lo de Celia. 862 01:05:14,578 --> 01:05:16,653 Y a menos que quieras que mam� tambi�n lo sepa, 863 01:05:16,747 --> 01:05:20,707 te sugiero que hagas lo que te digo. Quiero acceder a mi fideicomiso. 864 01:05:28,091 --> 01:05:30,091 Me gusta este lado tuyo. 865 01:05:32,429 --> 01:05:34,930 Bueno, entonces est� arreglado. 866 01:05:35,081 --> 01:05:39,342 Har� que los abogados redacten los documentos de transferencia. 867 01:05:39,494 --> 01:05:40,843 �Por qu� esperar? 868 01:05:40,938 --> 01:05:42,086 �Disculpa? 869 01:05:42,105 --> 01:05:44,013 - �Olivia! - �Qu�? 870 01:05:44,107 --> 01:05:45,941 �Para qu� la llamas? 871 01:05:50,596 --> 01:05:53,597 Hijo, �por qu� no le cuentas a tu madre lo que has descubierto? 872 01:05:53,617 --> 01:05:56,618 No, eso es... No necesita saberlo. 873 01:05:56,769 --> 01:05:59,955 No. Has entrado en mi despacho y amenazaste con decirle algo 874 01:06:00,182 --> 01:06:02,606 si no te daba acceso a tu fideicomiso. 875 01:06:02,626 --> 01:06:05,685 Pues no vas a conseguir el acceso, 876 01:06:05,778 --> 01:06:10,090 pero s� un hombre y cu�ntaselo a tu madre. 877 01:06:11,802 --> 01:06:15,470 Por favor, no hagas esto, �vale? Olv�dalo. 878 01:06:17,140 --> 01:06:21,142 Tu hijo quer�a que supieras que soy el padre de Celia. 879 01:06:27,876 --> 01:06:28,817 �Por qu�? 880 01:06:31,137 --> 01:06:33,154 ��Por qu� haces cosas as�?! 881 01:06:33,381 --> 01:06:37,325 Mal, no pasa nada. Ve a tomar una copa, c�lmate. 882 01:06:37,477 --> 01:06:39,052 Tendr�as que arrastrarte sobre mi cad�ver 883 01:06:39,070 --> 01:06:41,054 para acceder a ese dinero. 884 01:06:41,072 --> 01:06:43,164 Todos ser�amos muy afortunados. 885 01:06:59,741 --> 01:07:01,016 Madre, lo siento mucho, �vale? 886 01:07:01,167 --> 01:07:02,425 Nunca quise que lo supieras. 887 01:07:02,577 --> 01:07:04,577 Solo pens� que me dar�a el dinero y... 888 01:07:04,596 --> 01:07:05,979 �Est� bien! 889 01:07:12,587 --> 01:07:15,196 Las indiscreciones de tu padre no son tu cruz. 890 01:07:15,423 --> 01:07:17,774 - Pero si no fuera por m�... - Esc�chame. 891 01:07:17,868 --> 01:07:19,517 Recuerda este d�a, 892 01:07:19,536 --> 01:07:22,853 para que siempre trates a tu mujer y a tus hijos 893 01:07:22,947 --> 01:07:25,782 con respeto y amabilidad. 894 01:07:25,934 --> 01:07:26,875 Jam�s ser� como �l. 895 01:07:27,102 --> 01:07:29,435 Bien. 896 01:07:29,454 --> 01:07:32,380 Tu gran d�a est� a la vuelta de la esquina. 897 01:07:32,607 --> 01:07:37,627 Por favor, no dejes que tu padre estropee las cosas. 898 01:07:39,130 --> 01:07:42,131 Gracias, madre. 899 01:07:42,225 --> 01:07:44,117 Prom�teme una cosa. 900 01:07:44,210 --> 01:07:46,953 Quiero que Helen y t� os vay�is lo m�s lejos 901 01:07:47,046 --> 01:07:49,230 de este lugar que pod�is. 902 01:07:55,238 --> 01:07:56,237 De acuerdo. 903 01:08:04,247 --> 01:08:05,246 Nella. 904 01:08:06,566 --> 01:08:08,374 �Sra. Foxworth? 905 01:08:09,978 --> 01:08:13,070 Siento molestarte. �Tienes un momento? 906 01:08:13,090 --> 01:08:15,239 Ahora mismo no. 907 01:08:15,258 --> 01:08:17,258 S� que Malcolm es el padre de Celia. 908 01:08:19,337 --> 01:08:20,486 Lo siento, no puedo hacer esto. 909 01:08:20,580 --> 01:08:22,505 �Por qu� no me lo dijiste nunca? 910 01:08:22,657 --> 01:08:23,990 �Decirle a mi jefa que su marido 911 01:08:24,083 --> 01:08:26,509 es el padre de mi hija? 912 01:08:26,603 --> 01:08:29,771 Eso no es algo f�cil de decirle a cualquiera, 913 01:08:29,998 --> 01:08:32,273 y mucho menos la due�a de la casa. 914 01:08:32,425 --> 01:08:35,092 Me gustar�a pensar que no soy cualquiera. 915 01:08:35,112 --> 01:08:38,521 S� que no me consideras una amiga. 916 01:08:38,615 --> 01:08:41,616 Pero, pese a todo, yo sigo consider�ndote como tal. 917 01:08:43,620 --> 01:08:45,745 �Lo sabe Celia? 918 01:08:50,293 --> 01:08:52,869 Lo que pas� con Alicia. 919 01:08:53,021 --> 01:08:54,203 Lo que te ped� que hicieras. 920 01:08:54,356 --> 01:08:57,039 De haberlo sabido, jam�s te habr�a involucrado. 921 01:08:57,134 --> 01:08:58,633 Lo s�. 922 01:08:58,860 --> 01:09:03,196 Ahora tiene sentido el que estuvieras tan molesta. 923 01:09:03,289 --> 01:09:05,214 �As� es como te hiciste las cicatrices? 924 01:09:05,367 --> 01:09:07,884 Eso fue hace mucho tiempo. 925 01:09:08,036 --> 01:09:12,463 Pero el dolor que debes haber sentido. 926 01:09:12,557 --> 01:09:15,041 Eso no desaparece. 927 01:09:15,059 --> 01:09:17,393 No. 928 01:09:17,545 --> 01:09:22,473 Y odiar� al Sr. Foxworth hasta el d�a en que me muera. 929 01:09:22,567 --> 01:09:26,810 Igual que usted, usted y yo. 930 01:09:26,905 --> 01:09:31,148 Siempre sent� que hab�a algo diferente entre nosotras. 931 01:09:31,242 --> 01:09:37,154 Luch� contra ello, pero lo sent�. Todav�a lo siento, si soy sincera. 932 01:09:37,174 --> 01:09:40,341 Y despu�s de 16 a�os, 933 01:09:40,568 --> 01:09:42,844 tal vez sea el momento de dejar el pasado en el olvido. 934 01:09:47,166 --> 01:09:48,683 Me gustar�a. 935 01:09:53,339 --> 01:10:00,028 Entonces... como amigas, �puedo pedirte una cosa? 936 01:10:06,594 --> 01:10:08,110 �Eres t�, mam�? 937 01:10:08,263 --> 01:10:10,688 Coge un plato para tu cena. 938 01:10:10,707 --> 01:10:13,166 Hay alguien aqu� que quiere verte. 939 01:10:18,957 --> 01:10:21,107 Buenas noches, Sra. Foxworth. 940 01:10:21,125 --> 01:10:27,222 Siento aparecer as�... 941 01:10:27,373 --> 01:10:30,783 Esperaba... Quer�a... 942 01:10:30,802 --> 01:10:32,518 Lo sabe. 943 01:10:35,047 --> 01:10:36,397 De acuerdo. 944 01:10:44,241 --> 01:10:47,057 Lo siento mucho. 945 01:10:47,151 --> 01:10:50,303 Lo siento mucho por usted. 946 01:10:50,396 --> 01:10:54,749 Los hombres que son as�, nunca paran. 947 01:11:15,680 --> 01:11:17,605 �Qu� est�s haciendo? 948 01:11:22,337 --> 01:11:24,612 Pens� que hab�a o�do a Corrine llam�ndome. 949 01:11:29,527 --> 01:11:32,011 Celia ten�a raz�n. 950 01:11:32,104 --> 01:11:34,789 Los hombres como Malcolm nunca paran. 951 01:11:37,035 --> 01:11:38,960 A menos que t� los pares. 952 01:12:06,230 --> 01:12:08,990 Corrine, he visto que Bellman's est� de rebajas. 953 01:12:09,141 --> 01:12:10,491 Deber�amos ir a la ciudad este fin de semana. 954 01:12:10,718 --> 01:12:13,811 Podr�a utilizar algunas cosas para la luna de miel. 955 01:12:13,830 --> 01:12:15,888 Podr�a llevarte. 956 01:12:15,981 --> 01:12:18,333 �Ya tienes listo tu coche? 957 01:12:18,560 --> 01:12:19,892 S�. 958 01:12:19,985 --> 01:12:22,670 Harry ha hecho un excelente trabajo con �l. 959 01:12:23,398 --> 01:12:24,297 �Qui�n? 960 01:12:26,343 --> 01:12:28,343 El hijastro de Celia. 961 01:12:35,927 --> 01:12:38,686 Bueno, me encantar�a aceptar la oferta, 962 01:12:38,838 --> 01:12:41,764 pero no se me permite ir a la ciudad. 963 01:13:04,381 --> 01:13:05,213 �Pap�! 964 01:13:12,280 --> 01:13:13,179 �Malcolm! 965 01:13:26,719 --> 01:13:28,961 Le he dado un sedante para calmarlo. 966 01:13:29,054 --> 01:13:31,072 Deber�a despertar en unas horas. 967 01:13:31,299 --> 01:13:32,965 �Estar� lo bastante bien para asistir a la boda 968 01:13:32,984 --> 01:13:35,392 o debemos posponer los festejos? 969 01:13:35,412 --> 01:13:39,580 Estar� atontado, pero desde luego que no hay necesidad de cancelar las nupcias. 970 01:13:43,253 --> 01:13:46,979 Estaba comiendo un minuto y al siguiente en el suelo. 971 01:13:46,998 --> 01:13:53,744 Su reacci�n podr�a ser a un al�rgeno o a un veneno. 972 01:13:53,838 --> 01:13:55,988 Lo siento. No quer�a alarmarla. 973 01:13:56,007 --> 01:13:59,267 Seguro que es algo que ha comido. 974 01:13:59,418 --> 01:14:02,678 En cualquier caso, tiene suerte de estar vivo. 975 01:14:02,830 --> 01:14:05,731 S�. De hecho, mucha suerte. 976 01:14:21,458 --> 01:14:25,609 �C�mo averiguaste lo del jard�n del veneno? 977 01:14:25,703 --> 01:14:28,704 Madre... Me has asustado. 978 01:14:28,856 --> 01:14:31,040 Responde a la pregunta. 979 01:14:31,192 --> 01:14:35,470 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 980 01:14:35,697 --> 01:14:39,882 Encontr� esto cerca del mont�n de le�a para quemar. 981 01:14:39,976 --> 01:14:47,440 Creo que son tus guantes, manchados de verde por una planta. 982 01:14:55,233 --> 01:15:00,661 Estaba dando un paseo y... te vi. 983 01:15:02,073 --> 01:15:04,406 No quer�a darle tanto a pap�, lo juro. 984 01:15:04,559 --> 01:15:06,892 Solo quer�a ir a una fiesta con unos amigos. 985 01:15:06,911 --> 01:15:10,229 Envenenaste a tu padre para poder ir a una fiesta. 986 01:15:10,248 --> 01:15:12,898 Despu�s de todo lo que ha pasado con Rockford, 987 01:15:12,992 --> 01:15:16,344 pens� que hab�as aprendido la lecci�n. 988 01:15:16,571 --> 01:15:18,237 Solo quer�a que estuviera fuera de s� un rato. 989 01:15:18,330 --> 01:15:19,572 El tiempo suficiente para poder irme. 990 01:15:19,665 --> 01:15:22,758 Pap� me tiene encerrada aqu�. 991 01:15:22,852 --> 01:15:27,004 Estaba muy enfadada con �l, 992 01:15:27,098 --> 01:15:31,526 por c�mo nos trata a Mel, Joel y a m�. 993 01:15:33,363 --> 01:15:34,779 Y a ti. 994 01:15:37,592 --> 01:15:40,926 �Va a ponerse bien? 995 01:15:41,020 --> 01:15:43,371 El m�dico dijo que se recuperar�, s�. 996 01:15:49,546 --> 01:15:52,713 Por favor, por favor, no se lo digas. 997 01:15:52,940 --> 01:15:54,382 No lo har�. 998 01:15:56,219 --> 01:15:58,944 Gracias, madre. 999 01:15:59,038 --> 01:16:01,705 Pero todo lo dem�s, una vez m�s... 1000 01:16:01,799 --> 01:16:03,057 No va a haber otra vez. 1001 01:16:03,208 --> 01:16:06,209 Porque t� no eres como �l. No puedes ser como �l. 1002 01:16:06,229 --> 01:16:07,228 No lo soy. 1003 01:16:07,379 --> 01:16:09,522 Ha sido un error, lo juro. 1004 01:16:13,795 --> 01:16:15,069 Te quiero. 1005 01:16:25,139 --> 01:16:26,655 Est� despierto. 1006 01:16:26,749 --> 01:16:28,082 �Gracias a Dios! 1007 01:16:35,908 --> 01:16:36,999 �Qu� ha pasado? 1008 01:16:37,093 --> 01:16:40,761 Ha tenido una especie de ataque, Sr. Foxworth. 1009 01:16:40,913 --> 01:16:42,171 Un ataque. 1010 01:16:42,265 --> 01:16:44,414 Una reacci�n al�rgica. Nada de lo que preocuparse. 1011 01:16:44,434 --> 01:16:46,750 Yo no estoy tan seguro. 1012 01:16:46,769 --> 01:16:51,230 Es muy probable que haya sido envenenado. 1013 01:16:56,170 --> 01:16:57,837 Ve a buscar a Mal. 1014 01:16:57,855 --> 01:16:59,188 No puedes pensar... 1015 01:16:59,282 --> 01:17:00,840 �Que nuestro hijo es un vago? 1016 01:17:00,858 --> 01:17:02,617 Que quiere dinero, mi dinero, 1017 01:17:02,768 --> 01:17:03,951 �pero no est� dispuesto a trabajar para conseguirlo? 1018 01:17:04,178 --> 01:17:05,694 Lo �nico de lo que habla es de poner sus manos 1019 01:17:05,847 --> 01:17:07,788 en su preciado fideicomiso, lo que ser�a mucho m�s f�cil 1020 01:17:07,940 --> 01:17:10,124 si yo no estuviera cerca para detenerlo. 1021 01:17:12,186 --> 01:17:14,854 Gracias, doctor. Le agradecemos su discreci�n. 1022 01:17:14,947 --> 01:17:15,630 Por supuesto. 1023 01:17:20,862 --> 01:17:21,969 Buen d�a. 1024 01:17:28,202 --> 01:17:29,702 Esto es un aut�ntico disparate. 1025 01:17:29,795 --> 01:17:31,294 Sabes que Mal no har�a da�o a nadie, 1026 01:17:31,314 --> 01:17:33,722 por muy odioso que hayas sido con �l. 1027 01:17:33,875 --> 01:17:35,224 �Entonces qui�n? 1028 01:17:35,318 --> 01:17:36,942 �Y si he sido yo? 1029 01:17:38,229 --> 01:17:39,712 No tienes el valor. 1030 01:17:39,805 --> 01:17:41,230 Tal vez deber�as empezar a hacer una lista 1031 01:17:41,324 --> 01:17:43,565 de posibles agresores. 1032 01:17:43,718 --> 01:17:44,825 Creo que el n�mero de enemigos que 1033 01:17:44,977 --> 01:17:48,329 has adquirido a lo largo de los a�os es bastante amplio. 1034 01:17:48,480 --> 01:17:50,581 Deber�amos vestirnos para la boda. 1035 01:17:55,730 --> 01:17:57,838 �Debo llamar a alguien para que te ayude a prepararte? 1036 01:17:58,065 --> 01:18:00,841 Me las arreglar� perfectamente solo, gracias. 1037 01:18:09,001 --> 01:18:10,075 Sr. Foxworth. 1038 01:18:10,169 --> 01:18:11,852 Me alegra ver que se encuentra mejor. 1039 01:18:12,079 --> 01:18:14,480 Solo quer�a venir a ver c�mo estaba la novia. 1040 01:18:18,343 --> 01:18:20,194 Est�s preciosa, Helen. 1041 01:18:20,345 --> 01:18:21,696 Gracias. 1042 01:18:26,761 --> 01:18:28,994 Por favor, si�ntate. 1043 01:18:32,783 --> 01:18:37,102 Solo quer�a disculparme personalmente 1044 01:18:37,196 --> 01:18:42,216 por no haber dado a Mal el acceso anticipado a su fideicomiso. 1045 01:18:42,367 --> 01:18:45,368 La verdad es que no s� mucho del tema. 1046 01:18:45,463 --> 01:18:48,055 Esa clase de asuntos no son para que las mujeres se metan en ellos. 1047 01:18:50,618 --> 01:18:54,119 Preciosa e inteligente. Mal ha elegido bien. 1048 01:18:54,213 --> 01:18:55,730 Gracias. 1049 01:18:57,291 --> 01:19:01,235 �Te explic� Mal que su familia se rige 1050 01:19:01,462 --> 01:19:06,131 por una serie de normas muy espec�ficas? 1051 01:19:06,150 --> 01:19:11,912 No entiendo qu� quiere decir. �Normas? 1052 01:19:12,139 --> 01:19:20,813 Bueno, las pongo yo. Los dem�s las cumplen. 1053 01:19:20,831 --> 01:19:26,576 Y cuando las siguen con precisi�n, 1054 01:19:26,596 --> 01:19:29,263 todo el mundo consigue lo que quiere. 1055 01:19:31,842 --> 01:19:37,846 Mal quiere ese dinero 1056 01:19:37,940 --> 01:19:42,067 y t� quieres que consiga lo que quiere, �verdad? 1057 01:19:45,673 --> 01:19:47,506 Quiero a Mal. 1058 01:19:47,525 --> 01:19:49,099 1059 01:19:49,193 --> 01:19:50,951 Quiero que sea feliz. 1060 01:19:51,178 --> 01:19:52,269 1061 01:19:52,288 --> 01:19:54,538 Para conseguir lo que �l quiera. 1062 01:20:09,305 --> 01:20:10,387 �Corrine! 1063 01:20:30,217 --> 01:20:32,309 �A d�nde vas? Todo el mundo est� busc�ndote. 1064 01:20:32,403 --> 01:20:33,719 Tu boda est� a punto de comenzar. 1065 01:20:33,812 --> 01:20:35,329 No va a haber boda. 1066 01:20:35,480 --> 01:20:36,572 �Qu�? �Por qu�? 1067 01:20:36,666 --> 01:20:38,833 Entra. Te lo explicar�. 1068 01:20:51,496 --> 01:20:53,681 Acabo de pillar a pap� con Helen. 1069 01:20:55,576 --> 01:20:56,333 �De d�nde has sacado esto? 1070 01:20:56,427 --> 01:20:57,743 Del tocador. 1071 01:20:57,836 --> 01:20:59,094 �Has o�do lo que te dije sobre pap�? 1072 01:20:59,188 --> 01:21:01,021 Mal, esto no es... 1073 01:21:01,248 --> 01:21:02,247 Dios m�o. 1074 01:21:04,602 --> 01:21:06,026 �Qu� est� pasando? 1075 01:21:06,863 --> 01:21:08,696 �Mal, no! �Espera, Mal! 1076 01:21:09,348 --> 01:21:11,282 �Cuidado! 1077 01:21:21,860 --> 01:21:23,285 �D�nde estabas? 1078 01:21:23,437 --> 01:21:25,938 Ocup�ndome de unos asuntos. 1079 01:21:25,956 --> 01:21:30,125 �Sra. Foxworth! �Sr. Foxworth! 1080 01:21:30,277 --> 01:21:32,177 Ha pasado algo terrible. 1081 01:21:35,558 --> 01:21:37,799 �Est�s bien? 1082 01:21:37,894 --> 01:21:39,134 Estoy bien. 1083 01:21:39,286 --> 01:21:40,786 �Es Mal! 1084 01:21:40,804 --> 01:21:41,729 El veneno del jard�n, 1085 01:21:41,956 --> 01:21:43,213 pens� que era para fumar. 1086 01:21:43,307 --> 01:21:45,882 �Mal! �Mal! 1087 01:21:45,976 --> 01:21:47,550 �Que alguien llame al m�dico! 1088 01:21:47,645 --> 01:21:49,461 No respira. 1089 01:23:03,053 --> 01:23:05,295 Estaba tan preocupada por proteger a mi hija 1090 01:23:05,314 --> 01:23:08,040 que perd� a mi hijo. 1091 01:23:11,729 --> 01:23:14,822 La familia afront� su dolor de diferentes maneras. 1092 01:23:19,811 --> 01:23:22,830 Unos buscaron consuelo en otros. 1093 01:23:40,758 --> 01:23:44,018 Otros encontraron consuelo en otro tipo de liberaci�n. 1094 01:24:07,101 --> 01:24:10,044 �Pero yo? Yo no merec�a consuelo. 1095 01:24:12,773 --> 01:24:16,275 Nuestro hijo est� muerto por tu culpa. 1096 01:24:16,368 --> 01:24:18,034 �Me ocultaste ese jard�n! 1097 01:24:18,054 --> 01:24:21,704 �Has arrastrado a Corrine a todo esto! 1098 01:24:21,724 --> 01:24:25,784 �Has destruido esta familia! 1099 01:24:25,803 --> 01:24:29,304 Y entonces hice algo que nunca pens� que har�a. 1100 01:24:29,398 --> 01:24:30,898 Tienes raz�n. 1101 01:24:31,125 --> 01:24:34,551 Le entregu� el control a mi marido. 1102 01:24:34,645 --> 01:24:37,312 Lo siento. 1103 01:24:37,406 --> 01:24:41,909 Lo siento mucho. 1104 01:24:42,136 --> 01:24:43,985 No mereces mi perd�n. 1105 01:24:44,138 --> 01:24:46,246 Lo s�. 1106 01:24:46,473 --> 01:24:48,807 Abusaste de la libertad que te di. 1107 01:24:48,900 --> 01:24:51,234 En este momento, esa libertad ha desaparecido. 1108 01:24:51,328 --> 01:24:53,736 �Me respetar�s! 1109 01:24:53,756 --> 01:24:55,572 �Me obedecer�s! 1110 01:24:55,591 --> 01:24:59,501 �Me escuchar�s! 1111 01:24:59,653 --> 01:25:03,004 ��Lo has entendido?! 1112 01:25:03,157 --> 01:25:04,098 S�. 1113 01:25:06,102 --> 01:25:08,936 Lo que digas. 1114 01:25:09,087 --> 01:25:12,064 Deber�as avergonzarte de ti misma. 1115 01:25:14,685 --> 01:25:18,094 Me di cuenta de que nunca hab�a tenido el control de nada. 1116 01:25:18,188 --> 01:25:21,448 Ni de mi futuro, ni de mis hijos, ni del personal. 1117 01:25:21,675 --> 01:25:24,860 Algo m�s nos controlaba a todos. 1118 01:25:25,012 --> 01:25:27,121 Algo de lo que no pod�amos escapar. 1119 01:25:28,290 --> 01:25:29,915 Foxworth Hall. 1120 01:25:40,878 --> 01:25:44,429 Y en ese momento, estaba trayendo m�s horror sobre nosotros. 1121 01:25:46,033 --> 01:25:49,292 Alguien que nos traer�a un nuevo dolor, 1122 01:25:49,311 --> 01:25:54,130 nuevas l�grimas y una nueva tragedia. 1123 01:26:01,215 --> 01:26:03,157 Ella hab�a regresado. 1124 01:26:05,402 --> 01:26:07,327 Y con ella, el fuego se hab�a encendido. 1125 01:26:17,080 --> 01:26:21,008 Era solo una cuesti�n de tiempo hasta que todos ardi�ramos en llamas. 82805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.