Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,729 --> 00:00:04,586
Control.
2
00:00:06,674 --> 00:00:09,341
Es como la juventud.
3
00:00:09,568 --> 00:00:13,070
No la aprecias de verdad
hasta que se ha ido.
4
00:00:13,163 --> 00:00:16,757
En mi juventud, yo ten�a el
control total de mi vida.
5
00:00:16,909 --> 00:00:18,742
Ten�a una vocaci�n.
6
00:00:18,761 --> 00:00:20,668
Una pasi�n.
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,771
Ten�a esperanza.
8
00:00:30,256 --> 00:00:35,034
Y entonces, conoc� a un hombre
9
00:00:35,185 --> 00:00:36,869
que result� ser un monstruo.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,373
Y me convirti� en una prisionera.
11
00:00:43,527 --> 00:00:46,879
Estaba atrapada en mi propia casa
12
00:00:47,106 --> 00:00:50,466
cuando �l viol� a su madrastra.
13
00:00:52,961 --> 00:00:56,947
Una nueva vida comenzaba dentro de ella,
14
00:00:57,040 --> 00:01:00,708
pero seg�n las
apariencias, dentro de m�.
15
00:01:00,803 --> 00:01:02,969
Pero ahora yo volv�a a tener el control
16
00:01:03,122 --> 00:01:07,733
y estaba decidida a
no volver a perderlo.
17
00:01:07,960 --> 00:01:11,070
En caso de que a�n no
se hayan dado cuenta,
18
00:01:11,297 --> 00:01:13,906
pronto habr� un nuevo
miembro en nuestra familia.
19
00:01:17,803 --> 00:01:20,079
Enhorabuena, se�ora.
20
00:01:20,230 --> 00:01:22,472
Gracias.
21
00:01:22,566 --> 00:01:26,901
Pero mientras nuestra familia crece,
tambi�n vamos a sufrir una p�rdida.
22
00:01:26,921 --> 00:01:29,496
Me entristece decir que
la Sra. Garland Foxworth
23
00:01:29,590 --> 00:01:33,834
nos dejar� para establecerse en
un nuevo hogar en Pittsburgh.
24
00:01:33,928 --> 00:01:37,337
Su hijo, Christopher,
permanecer� a nuestro cuidado
25
00:01:37,489 --> 00:01:38,913
hasta que se pueda enviar a buscarlo.
26
00:01:38,933 --> 00:01:40,173
Me gustar�a darles las gracias
27
00:01:40,326 --> 00:01:42,993
por habernos acogido a mi
difunto marido y a m�, y...
28
00:01:43,011 --> 00:01:45,562
No quisi�ramos perder el tren.
29
00:02:40,068 --> 00:02:42,995
Creo que esto puede ser un error.
30
00:02:43,146 --> 00:02:46,072
Est�s protegiendo el
nombre de Foxworth.
31
00:02:46,167 --> 00:02:48,816
El legado de Christopher.
32
00:02:48,911 --> 00:02:50,627
Piensa en su futuro.
33
00:03:17,256 --> 00:03:18,864
�Esto es todo?
34
00:03:22,852 --> 00:03:25,537
Tiene todas las comodidades de un hogar
35
00:03:25,764 --> 00:03:30,167
y suficientes distracciones para
que el tiempo pase volando.
36
00:03:33,455 --> 00:03:35,214
Nunca me ha gustado leer.
37
00:03:35,441 --> 00:03:37,549
Pues... tal vez este pueda
ser tambi�n un momento
38
00:03:37,776 --> 00:03:39,676
de crecimiento personal.
39
00:03:43,449 --> 00:03:46,892
Piensa que en cuanto nazca el beb�,
40
00:03:47,119 --> 00:03:49,970
recibir�s el dinero de
la herencia de Garland.
41
00:03:50,064 --> 00:03:55,901
Christopher y t� os ver�is libres
de este lugar para siempre.
42
00:03:56,128 --> 00:03:58,144
�Qu� pasa con Malcolm?
43
00:03:58,239 --> 00:04:00,239
Me ocupar� de �l.
44
00:04:07,564 --> 00:04:09,414
Tengo miedo.
45
00:04:10,751 --> 00:04:13,752
El miedo es como el dolor.
46
00:04:13,979 --> 00:04:17,147
Si lo soportas el tiempo
suficiente, te acostumbras a �l.
47
00:04:17,165 --> 00:04:20,175
Cr�eme, lo s�.
48
00:04:23,338 --> 00:04:25,681
Te ver� por la ma�ana.
49
00:04:54,186 --> 00:04:55,702
La he instalado en la antigua
habitaci�n de la doncella
50
00:04:55,796 --> 00:04:57,445
en el ala este.
51
00:04:57,539 --> 00:05:00,040
La que tiene la escalera
que sube al �tico.
52
00:05:00,134 --> 00:05:02,217
Y yo tengo la �nica llave.
53
00:05:05,806 --> 00:05:09,883
Un temperamento autoritario es
una cualidad muy poco atractiva
54
00:05:09,977 --> 00:05:12,202
en el sexo d�bil.
55
00:05:12,220 --> 00:05:16,039
Pero, por otra parte,
apenas eres una mujer.
56
00:05:16,058 --> 00:05:20,319
El plum�n de ganso es un pobre
sustituto de un vientre f�rtil.
57
00:05:20,546 --> 00:05:24,305
Y el escarnio es un pobre
sustituto de la masculinidad.
58
00:05:24,399 --> 00:05:26,158
Dejar�s a Alicia en paz.
59
00:05:33,241 --> 00:05:34,833
�Quieres tener el control?
60
00:05:36,912 --> 00:05:39,245
Todo tuyo.
61
00:05:39,340 --> 00:05:41,840
Pero si tu plan falla
62
00:05:41,991 --> 00:05:43,750
y le pasa algo a mi hija...
63
00:05:43,902 --> 00:05:45,260
No fallar�.
64
00:05:48,015 --> 00:05:49,681
Y podr�a ser un ni�o.
65
00:05:51,167 --> 00:05:53,243
�Disculpa?
66
00:05:53,261 --> 00:05:55,020
El beb�.
67
00:05:55,247 --> 00:05:57,080
Est�s muy seguro de
que va a ser una ni�a,
68
00:05:57,099 --> 00:05:59,082
pero eso es lo �nico
que no puedes controlar
69
00:05:59,175 --> 00:06:00,525
Querida, �cu�ndo te vas
a dar cuenta de que
70
00:06:00,677 --> 00:06:06,698
siempre consigo lo que
quiero... pase lo que pase?
71
00:07:02,481 --> 00:07:04,756
�Christopher!
72
00:07:04,983 --> 00:07:07,342
Es tarde, cari�o. �Qu�
est�s haciendo levantado?
73
00:07:09,488 --> 00:07:11,655
S� que debes echar de menos a tu mami,
74
00:07:11,748 --> 00:07:14,824
pero volver� a por ti. Lo prometo.
75
00:07:14,843 --> 00:07:16,250
Tengo una idea.
76
00:07:16,270 --> 00:07:17,769
�Te gustar�a dormir conmigo esta noche?
77
00:07:17,921 --> 00:07:19,896
�Te sentir�as mejor?
78
00:07:53,048 --> 00:07:55,122
Te digo que algo no va bien.
79
00:07:55,142 --> 00:07:57,717
�O�ste esos ruidos que
ven�an del ala este anoche?
80
00:07:57,811 --> 00:08:00,479
Sonaban como alguien llorando.
81
00:08:06,320 --> 00:08:08,153
Sra. Steiner.
82
00:08:08,380 --> 00:08:09,971
Nella.
83
00:08:09,990 --> 00:08:13,049
Nella, �estar�as disponible
para vernos a lo largo del d�a
84
00:08:13,142 --> 00:08:15,552
para discutir algunos cambios
en nuestro pedido de alimentos?
85
00:08:15,570 --> 00:08:17,311
Seguro que puedo
consultar con la cocinera
86
00:08:17,331 --> 00:08:19,389
cualquier problema que tenga.
87
00:08:19,482 --> 00:08:21,074
Eso no va a ser posible, Sra. Steiner,
88
00:08:21,168 --> 00:08:24,894
ya que no voy a requerir de
sus servicios en mi casa.
89
00:08:24,988 --> 00:08:26,079
�Disculpe?
90
00:08:26,231 --> 00:08:27,839
Su cese es con efecto inmediato.
91
00:08:30,068 --> 00:08:33,086
Pero he vivido en Foxworth
Hall toda mi vida.
92
00:08:33,180 --> 00:08:34,921
Pues ahora ya no.
93
00:08:35,015 --> 00:08:37,073
�Lo ha entendido?
94
00:08:37,092 --> 00:08:38,517
S�.
95
00:08:52,348 --> 00:08:54,348
Si el Sr. Garland Foxworth siguiera vivo
96
00:08:54,442 --> 00:08:56,851
no permitir�a esto.
97
00:08:56,870 --> 00:08:58,278
Si eso es cierto,
98
00:08:58,372 --> 00:09:01,522
puede que este sea el �nico
resultado feliz de su muerte.
99
00:09:01,542 --> 00:09:03,625
Adi�s, Sra. Steiner.
100
00:09:17,040 --> 00:09:20,875
�Te gustar�a ser la nueva ama de llaves?
101
00:09:20,969 --> 00:09:23,395
Me encantar�a.
102
00:09:23,546 --> 00:09:24,729
Gracias.
103
00:09:26,458 --> 00:09:28,567
En tu pr�xima paga se ver�
reflejado tu nuevo puesto.
104
00:09:28,794 --> 00:09:30,977
Y tu primera tarea es asegurarte
de que el resto del personal
105
00:09:31,129 --> 00:09:32,478
no se acerque al ala este.
106
00:09:32,631 --> 00:09:33,630
�Pero no deber�amos...?
107
00:09:33,723 --> 00:09:34,798
Nadie debe entrar en el ala este.
108
00:09:34,891 --> 00:09:37,742
Por ning�n motivo. �Lo has entendido?
109
00:09:37,969 --> 00:09:38,827
S�, se�ora.
110
00:09:40,080 --> 00:09:41,913
Una cosa antes de que se vaya.
111
00:09:42,991 --> 00:09:44,808
Estaba en la biblioteca
112
00:09:44,901 --> 00:09:47,234
y he visto que la puerta
del �tico estaba abierta.
113
00:09:47,329 --> 00:09:49,070
�Necesita que le traiga algo?
114
00:09:49,089 --> 00:09:52,148
Odiar�a que subiera all� en su estado.
115
00:09:52,167 --> 00:09:54,241
�Hay otra entrada al �tico?
116
00:09:54,336 --> 00:09:56,002
La antigua escalera de servicio.
117
00:09:56,096 --> 00:09:57,429
Ll�vame all� ahora mismo.
118
00:10:14,856 --> 00:10:15,947
Por favor, que uno de los carpinteros
119
00:10:16,099 --> 00:10:18,116
selle esta puerta inmediatamente.
120
00:10:18,343 --> 00:10:21,511
Ya no necesitaremos este acceso.
121
00:10:21,529 --> 00:10:23,288
Por supuesto, se�ora.
122
00:10:42,625 --> 00:10:46,144
Dijiste que te ocupar�as de �l
y ha venido de todos modos.
123
00:10:46,371 --> 00:10:47,537
Lo s�.
124
00:10:47,630 --> 00:10:52,058
Lo siento de verdad. Te he fallado.
125
00:10:52,152 --> 00:10:53,985
Pero s� el modo de detenerlo.
126
00:10:57,640 --> 00:10:59,157
Tu cabello.
127
00:11:01,495 --> 00:11:02,327
�Qu�?
128
00:11:02,554 --> 00:11:05,497
A Malcolm le gustan las cosas bellas.
129
00:11:05,724 --> 00:11:08,908
No, no. No puedo. No podr�a.
130
00:11:09,060 --> 00:11:13,487
La paz mental es m�s
importante que la vanidad.
131
00:11:13,507 --> 00:11:15,256
Es la �nica manera.
132
00:12:10,121 --> 00:12:11,804
Te lo digo, Celia.
133
00:12:11,898 --> 00:12:15,716
Algo raro est� pasando en esa casa.
134
00:12:15,736 --> 00:12:17,310
M�s raro de lo normal.
135
00:12:17,404 --> 00:12:19,571
El Se�or nos ayude, entonces.
136
00:12:19,722 --> 00:12:21,555
La se�ora Foxworth ha
prohibido que nadie
137
00:12:21,575 --> 00:12:23,466
entre en el ala este.
138
00:12:23,485 --> 00:12:25,410
Pues ser� mejor que te
mantengas al margen, mam�.
139
00:12:25,561 --> 00:12:29,322
Porque sea lo que sea,
probablemente no sea bueno.
140
00:12:29,474 --> 00:12:32,083
- Ese lugar...
- Lo s�.
141
00:12:32,310 --> 00:12:34,711
De esa casa no sale m�s que el mal.
142
00:12:36,815 --> 00:12:38,173
Pero la Sra. Foxworth...
143
00:12:40,093 --> 00:12:41,742
Ella es diferente.
144
00:12:41,762 --> 00:12:45,597
Es una persona blanca. No la conoces.
145
00:12:45,824 --> 00:12:47,081
La verdad es que no.
146
00:12:47,100 --> 00:12:50,101
Pero la conozco lo suficiente como
para saber que no es como �l.
147
00:12:50,328 --> 00:12:52,253
Tal vez sea as�.
148
00:12:52,347 --> 00:12:53,663
Pero solo porque Judas no sea el diablo,
149
00:12:53,756 --> 00:12:56,065
no lo convierte en alguien
en el que se deba confiar.
150
00:13:03,341 --> 00:13:04,449
Olivia.
151
00:13:08,346 --> 00:13:09,454
Un momento.
152
00:13:15,687 --> 00:13:16,610
�S�?
153
00:13:16,630 --> 00:13:20,023
Me gustar�a mostrarte algo.
154
00:13:20,116 --> 00:13:26,529
Una carta al manicomio de Westmoreland.
155
00:13:26,622 --> 00:13:31,100
Todo sobre mi pobre,
triste y delirante esposa.
156
00:13:34,372 --> 00:13:37,540
Mi querida Olivia, que
nunca se recuper� del todo
157
00:13:37,633 --> 00:13:40,560
despu�s de saber que era inf�rtil.
158
00:13:40,712 --> 00:13:46,382
Incluso lleva meses
fingiendo estar embarazada.
159
00:13:46,401 --> 00:13:49,310
Seguro que una estancia prolongada
160
00:13:49,329 --> 00:13:55,575
la ayudar�a a recuperarse
de su psicosis.
161
00:13:55,669 --> 00:13:57,818
Nunca te creer�an.
162
00:13:57,838 --> 00:14:02,248
�En serio? �La palabra de
una mujer sobre la m�a?
163
00:14:02,342 --> 00:14:07,904
No me ha gustado el regalito
que me dejaste en mi mesa.
164
00:14:07,922 --> 00:14:12,408
No m�s maniobras como esa
o enviar� esta carta.
165
00:14:12,427 --> 00:14:14,911
Solo hay un problema.
166
00:14:14,929 --> 00:14:16,929
�De qu� manera, mi tambi�n
amado esposo, explicar�
167
00:14:17,082 --> 00:14:20,358
c�mo lleg� a tener un reci�n nacido?
168
00:14:20,585 --> 00:14:23,010
Alicia nunca te dejar�
criar al beb� solo.
169
00:14:23,029 --> 00:14:25,346
Alicia podr�a no tener nada
que decir en el asunto.
170
00:14:25,365 --> 00:14:29,850
Todos sabemos lo peligrosos
que pueden ser los partos.
171
00:14:29,870 --> 00:14:32,945
Tal vez hayas olvidado un peque�o dato.
172
00:14:33,098 --> 00:14:36,282
Mataste a tu padre y
violaste a tu madrastra.
173
00:14:36,376 --> 00:14:39,377
Tal vez sea el momento de
compartir eso con las autoridades.
174
00:14:43,699 --> 00:14:45,291
Yo soy tu autoridad en esta casa.
175
00:14:47,203 --> 00:14:49,962
Puedes actuar como si tuvieras
el control todo lo que quieras.
176
00:14:50,115 --> 00:14:52,539
Y nada de esto es real.
177
00:14:52,559 --> 00:14:56,802
Ni tus reglas. Ni tus amenazas.
178
00:14:56,897 --> 00:14:58,971
Y el embarazo,
179
00:14:59,065 --> 00:15:01,048
no eres m�s que una triste mujer
180
00:15:01,142 --> 00:15:05,478
con la cara amargada y el �tero muerto.
181
00:16:19,295 --> 00:16:21,312
No tenemos muchas damas por aqu�,
182
00:16:21,539 --> 00:16:23,706
pero estar� encantada
de organizar lo que sea
183
00:16:23,725 --> 00:16:25,132
por el precio adecuado, cari�o.
184
00:16:25,226 --> 00:16:27,318
No, no estoy aqu� para eso.
185
00:16:32,641 --> 00:16:35,476
Quieres deshacerte de eso.
186
00:16:35,495 --> 00:16:36,643
Deja que vaya a buscar a la Srta. Hazel.
187
00:16:36,738 --> 00:16:40,147
�Qu�? �No! Por Dios, no.
188
00:16:40,241 --> 00:16:41,958
Muchas gracias.
189
00:16:50,235 --> 00:16:53,419
Puesto que Malcolm hab�a encontrado
otros medios para aliviarse,
190
00:16:53,571 --> 00:16:55,513
Alicia estaba por fin a salvo
191
00:16:55,740 --> 00:16:58,832
y yo pod�a centrarme en lo
que realmente importaba...
192
00:16:58,926 --> 00:17:00,143
Los ni�os.
193
00:17:02,096 --> 00:17:03,429
�Para, mami!
194
00:17:05,191 --> 00:17:06,983
�Puedo llamarte mami?
195
00:17:11,105 --> 00:17:13,698
Pues claro que puedes, mi amor.
196
00:17:20,765 --> 00:17:21,539
Ve.
197
00:17:21,690 --> 00:17:23,499
�Qu� pasa conmigo?
198
00:17:29,365 --> 00:17:31,107
�Qu� es ese ruido?
199
00:17:31,125 --> 00:17:33,534
Nada. Vamos todos adentro.
200
00:17:33,553 --> 00:17:35,869
�Christopher, Christopher!
�Por favor, m�rame!
201
00:17:39,450 --> 00:17:41,059
Has roto mi confianza.
202
00:17:41,210 --> 00:17:43,119
Me has quitado a mi hijo.
203
00:17:43,137 --> 00:17:46,472
Yo no soy el enemigo
aqu�. Lo es Malcolm.
204
00:17:46,624 --> 00:17:48,382
No te hagas la inocente.
205
00:17:48,401 --> 00:17:50,476
Todo este plan fue idea tuya.
206
00:17:50,570 --> 00:17:52,553
S�. Para salvar a nuestra familia.
207
00:17:52,572 --> 00:17:54,814
Para proteger el nombre de
Foxworth para nuestros hijos.
208
00:17:54,966 --> 00:17:57,075
No te creo.
209
00:17:57,226 --> 00:18:00,060
He visto la forma en que
mirabas a Christopher.
210
00:18:00,080 --> 00:18:02,997
S� que quieres m�s hijos y
s� que no puedes tenerlos.
211
00:18:04,642 --> 00:18:08,144
Creo que quieres mi beb� tanto como �l.
212
00:18:08,237 --> 00:18:10,070
�Es eso lo que piensas de m�?
213
00:18:10,090 --> 00:18:12,590
Me tienes encerrada en esta habitaci�n
como una especie de prisionera.
214
00:18:12,817 --> 00:18:14,759
Perm�teme recordarte que
no se te oblig� a esto.
215
00:18:14,910 --> 00:18:16,928
Estuviste de acuerdo
con las condiciones.
216
00:18:18,172 --> 00:18:19,931
Pues ya no estoy de acuerdo.
217
00:18:23,770 --> 00:18:24,936
No puedes irte.
218
00:18:25,163 --> 00:18:26,604
�En serio?
219
00:18:28,257 --> 00:18:31,517
Si te vas, Malcolm no
te dar� tu herencia.
220
00:18:31,611 --> 00:18:33,686
No me importa el dinero.
221
00:18:33,780 --> 00:18:36,672
Me llevo a Christopher y me
las arreglar� por mi cuenta.
222
00:18:36,691 --> 00:18:38,007
�C�mo?
223
00:18:38,100 --> 00:18:40,192
No has trabajado ni un d�a en tu vida.
224
00:18:40,345 --> 00:18:42,511
No sabes ganarte la vida.
225
00:18:42,605 --> 00:18:44,104
�Y c�mo ocultar�s tu embarazo?
226
00:18:44,124 --> 00:18:47,959
Todo el mundo sabr� que
el beb� no es de Garland.
227
00:18:48,110 --> 00:18:50,962
Pero al menos tendr� libertad.
228
00:18:51,189 --> 00:18:53,022
�Sabes lo que te har�a Malcolm,
229
00:18:53,040 --> 00:18:57,117
a los dos, si te fueras?
230
00:18:57,211 --> 00:18:58,302
Lo que haga
231
00:18:58,529 --> 00:19:01,881
no puede ser peor que
lo que ya ha hecho.
232
00:19:01,975 --> 00:19:04,291
�Ese ni�o pertenece aqu�!
233
00:19:04,385 --> 00:19:06,869
�Mi hijo le pertenece a su madre!
234
00:19:06,962 --> 00:19:08,980
Esta es la �ltima vez que lo dir�.
235
00:19:10,466 --> 00:19:15,236
Entra en raz�n, o puedo hacer que las
cosas empeoren mucho m�s para ti.
236
00:19:19,734 --> 00:19:21,951
Eres tan mala como �l.
237
00:19:23,554 --> 00:19:25,388
D�jame ir. �Su�ltame! �Su�ltame!
238
00:19:25,406 --> 00:19:26,164
�No!
239
00:19:28,059 --> 00:19:28,666
Alicia.
240
00:19:29,335 --> 00:19:30,501
Lo siento mucho.
241
00:19:31,820 --> 00:19:33,171
�Est�s bien?
242
00:19:33,398 --> 00:19:34,130
243
00:19:38,069 --> 00:19:38,926
244
00:19:40,680 --> 00:19:41,637
�Malcolm!
245
00:19:44,517 --> 00:19:45,516
�Malcolm!
246
00:19:51,173 --> 00:19:52,940
�Malcolm, ayuda! �P�rala!
247
00:20:00,683 --> 00:20:03,592
D�jame ir. �Su�ltame!
�Al�jate de m�, d�jame!
248
00:20:03,611 --> 00:20:04,535
�No!
249
00:20:17,291 --> 00:20:18,216
�Alicia!
250
00:20:35,977 --> 00:20:36,959
Est� viva.
251
00:20:37,052 --> 00:20:38,385
�El beb�? �Qu� pasa con el beb�?
252
00:20:38,479 --> 00:20:39,403
�No lo s�, no lo s�!
253
00:20:39,555 --> 00:20:40,905
Si a ese beb� le pasa
algo, que Dios me ayude,
254
00:20:41,056 --> 00:20:42,740
esa carta a Westmoreland
estar� ma�ana en el correo
255
00:20:42,891 --> 00:20:44,967
y t� pasar�s el resto de tus
d�as en una celda acolchada.
256
00:20:44,986 --> 00:20:46,410
No enviar�s esa carta.
257
00:20:46,637 --> 00:20:47,820
A menos, por supuesto, que
quieras que el nombre de Foxworth
258
00:20:47,972 --> 00:20:50,081
se vea salpicado en la
portada de los peri�dicos.
259
00:20:50,308 --> 00:20:52,065
"El honorable hombre de
negocios, Malcolm Foxworth,
260
00:20:52,085 --> 00:20:56,312
fue visto frecuentando una casa de
mala reputaci�n". Te he seguido.
261
00:20:56,405 --> 00:20:57,663
Ahora, si quieres salvar a este beb�,
262
00:20:57,757 --> 00:21:00,574
tienes que dejar de amenazarme
y empezar a escuchar.
263
00:21:00,593 --> 00:21:04,653
Nos estamos quedando sin tiempo.
Tenemos que llamar al m�dico.
264
00:21:04,747 --> 00:21:06,005
�C�mo explicamos todo esto?
265
00:21:06,157 --> 00:21:08,766
Yo me encargar� de eso.
Llamar� al m�dico ahora.
266
00:21:33,442 --> 00:21:36,777
Me arreglar� y esperar� al m�dico.
267
00:21:36,796 --> 00:21:39,705
�Est�s segura de esto?
268
00:21:39,857 --> 00:21:41,257
S�.
269
00:21:47,122 --> 00:21:50,049
Gracias por venir en plena noche.
270
00:21:50,201 --> 00:21:53,385
Cualquier cosa por los Foxworth.
271
00:21:53,538 --> 00:21:56,889
Veo que se encuentra en v�as de
tener familia. Qu� maravilloso.
272
00:21:56,983 --> 00:21:58,482
Mis disculpas.
273
00:21:58,634 --> 00:22:02,895
Supongo que mi diagn�stico sobre
su infertilidad estaba equivocado.
274
00:22:03,047 --> 00:22:05,714
Hemos sido bendecidos.
Es todo un milagro.
275
00:22:05,733 --> 00:22:06,657
En efecto.
276
00:22:06,884 --> 00:22:08,384
�Y se encuentra bien?
277
00:22:08,477 --> 00:22:11,812
S�. Pero no lo hemos llamado por m�.
278
00:22:11,831 --> 00:22:14,723
Hay algo bastante delicado
279
00:22:14,742 --> 00:22:15,908
que me gustar�a compartir con usted.
280
00:22:16,002 --> 00:22:20,171
Y nosotros, por supuesto,
agradecer�amos su discreci�n.
281
00:22:22,675 --> 00:22:24,416
Por supuesto.
282
00:22:24,510 --> 00:22:26,010
Por aqu�.
283
00:22:33,427 --> 00:22:35,001
La Sra. Foxworth se pondr� bien.
284
00:22:35,021 --> 00:22:36,520
�Y el beb�?
285
00:22:36,672 --> 00:22:38,022
Los latidos del coraz�n suenan fuertes.
286
00:22:39,859 --> 00:22:41,859
Gracias, doctor. Es una
maravillosa noticia.
287
00:22:43,921 --> 00:22:45,029
�D�nde estoy?
288
00:22:45,256 --> 00:22:47,013
Est� en su cama, Sra. Foxworth.
289
00:22:47,033 --> 00:22:49,033
Ha tenido una fea ca�da.
290
00:22:50,261 --> 00:22:51,160
T�.
291
00:22:55,600 --> 00:22:57,099
Ella es el demonio.
292
00:22:57,118 --> 00:23:00,694
Alicia, por favor. Soy yo, Olivia.
293
00:23:00,788 --> 00:23:02,121
Estamos aqu� para ayudarte.
294
00:23:02,273 --> 00:23:05,274
No, no, no. Me tienen
prisionera aqu�. Ellos...
295
00:23:05,292 --> 00:23:06,717
Est� peor de lo que les he dicho.
296
00:23:06,869 --> 00:23:08,611
Desde que muri� Garland, ha ido
perdiendo la cabeza poco a poco.
297
00:23:08,704 --> 00:23:10,036
Incluso se hizo eso en su cabello.
298
00:23:10,056 --> 00:23:11,055
No, est�n mintiendo.
299
00:23:11,282 --> 00:23:12,390
Tiene... Tiene que creerme.
300
00:23:12,541 --> 00:23:14,283
- La creo.
- Tiene que creerme.
301
00:23:14,301 --> 00:23:15,467
No puede aceptar que su dolor
302
00:23:15,620 --> 00:23:16,969
la envi� a los brazos de
uno de los sirvientes.
303
00:23:17,063 --> 00:23:17,953
No, no, no, no.
304
00:23:17,972 --> 00:23:19,805
Fue �l. Me lo hizo �l.
305
00:23:19,899 --> 00:23:21,399
Me forz� a hacerlo.
306
00:23:21,550 --> 00:23:22,458
Se�ora Foxworth...
307
00:23:22,551 --> 00:23:24,568
Eso es nuevo.
308
00:23:24,795 --> 00:23:25,903
Debe haber alg�n tipo de sedante que
309
00:23:26,054 --> 00:23:27,646
pueda darle para calmar los nervios.
310
00:23:27,798 --> 00:23:29,314
No, no, no, no, no.
311
00:23:29,467 --> 00:23:30,223
Alicia.
312
00:23:30,243 --> 00:23:31,057
�Suj�tela, suj�tela!
313
00:23:31,152 --> 00:23:33,819
�No, por favor, no!
314
00:23:33,913 --> 00:23:34,912
De acuerdo.
315
00:23:35,063 --> 00:23:37,564
- No, no, no.
- Est� bien, Sra. Foxworth.
316
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
�Est�n mintiendo! �Tiene que creerme!
317
00:23:39,735 --> 00:23:41,326
�Ay�deme, ay�deme! �No!
�Tiene que creerme!
318
00:23:41,421 --> 00:23:42,420
Est� bien, c�lmese.
319
00:23:42,571 --> 00:23:45,981
Tiene que creerme. Por favor, no.
320
00:23:46,000 --> 00:23:46,924
No.
321
00:23:58,271 --> 00:24:01,939
Ha sido todo un riesgo llamar al m�dico.
322
00:24:02,166 --> 00:24:04,942
Pero parece que has hecho lo correcto.
323
00:24:09,173 --> 00:24:14,118
Mi hija est� viva y bien que
es lo �nico que importa.
324
00:24:19,125 --> 00:24:20,791
Bien hecho.
325
00:24:25,356 --> 00:24:28,257
S�. Menos mal.
326
00:24:33,030 --> 00:24:36,122
Este beb� tambi�n es importante para m�.
327
00:24:36,142 --> 00:24:38,809
No tendr� la ocasi�n de tener otro.
328
00:24:43,465 --> 00:24:45,816
Siempre he querido tener una hija.
329
00:24:48,321 --> 00:24:53,949
S�, bueno, no ser�
exactamente tu hija, �verdad?
330
00:25:00,833 --> 00:25:03,667
Ese tobillo dificultar�
el cuidar de Alicia.
331
00:25:08,657 --> 00:25:09,898
Me ofrecer�a a ayudar,
332
00:25:09,917 --> 00:25:13,177
pero s� c�mo te gusta controlarlo todo.
333
00:25:24,524 --> 00:25:27,191
No quiero formar parte de esto.
334
00:25:27,342 --> 00:25:30,361
Me preguntaba por qu�
estaba actuando tan raro.
335
00:25:30,512 --> 00:25:32,029
Ojal� no lo supiera.
336
00:25:32,180 --> 00:25:34,180
S� que suena mal.
337
00:25:34,275 --> 00:25:37,350
�Tienen a una mujer embarazada
encerrada en el �tico!
338
00:25:37,370 --> 00:25:38,869
Es por su propio bien.
339
00:25:39,096 --> 00:25:40,279
�S�?
340
00:25:42,600 --> 00:25:44,099
Por favor.
341
00:25:44,192 --> 00:25:46,210
No s� a qui�n m�s acudir.
342
00:26:07,567 --> 00:26:09,567
As� que ya la han involucrado.
343
00:26:11,478 --> 00:26:13,070
Voy a ayudar a la Sra. Foxworth
344
00:26:13,297 --> 00:26:17,149
mientras se recupera de
su esguince de tobillo.
345
00:26:17,243 --> 00:26:20,135
Y no intente pelearse conmigo.
346
00:26:20,154 --> 00:26:21,653
Devuelvo los golpes.
347
00:26:21,806 --> 00:26:22,746
Duramente.
348
00:26:25,326 --> 00:26:30,829
Ahora... coma.
349
00:26:30,981 --> 00:26:32,906
No lo haga porque la se�ora
Foxworth se lo haya dicho
350
00:26:33,000 --> 00:26:35,150
ni porque se lo diga yo.
351
00:26:35,243 --> 00:26:37,669
H�galo por ese beb� que tiene hambre
352
00:26:37,822 --> 00:26:42,507
y ninguna buena madre
quiere hacer da�o a su beb�.
353
00:26:42,660 --> 00:26:45,102
Porque no importa lo
que digan los dem�s,
354
00:26:45,253 --> 00:26:47,229
ese de ah� es su beb�.
355
00:26:52,761 --> 00:26:57,281
Gracias por reconocer eso.
356
00:27:03,122 --> 00:27:05,197
S�gales el juego.
357
00:27:05,349 --> 00:27:08,183
Luego puede coger a su hijo y su dinero
358
00:27:08,276 --> 00:27:10,869
y librarse de este horrible
lugar para siempre.
359
00:27:11,021 --> 00:27:13,113
Pero no es un juego.
360
00:27:13,132 --> 00:27:14,465
Es mi vida.
361
00:27:14,616 --> 00:27:16,041
No si no come.
362
00:27:16,135 --> 00:27:18,802
Y si algo le pasa a ese beb� suyo,
363
00:27:18,954 --> 00:27:20,471
tendr� suerte de seguir
teniendo una vida
364
00:27:20,622 --> 00:27:25,200
cuando el Sr. Foxworth acabe con usted.
365
00:27:25,219 --> 00:27:27,978
�Cree que no s� lo que hace?
366
00:27:29,039 --> 00:27:30,314
Lo �nico que no me ha hecho salir
367
00:27:30,465 --> 00:27:34,209
corriendo hacia las colinas es mi Celia.
368
00:27:34,228 --> 00:27:36,987
Le paga los estudios.
369
00:27:37,214 --> 00:27:39,139
Y no piense que es caridad.
370
00:27:39,233 --> 00:27:41,450
No es nada de eso.
371
00:27:43,812 --> 00:27:48,499
El Sr. Foxworth es el padre de mi Celia.
372
00:27:51,061 --> 00:27:54,171
Me hizo lo mismo que le hizo a usted.
373
00:27:59,753 --> 00:28:01,679
Lo siento mucho.
374
00:28:03,590 --> 00:28:06,016
Fue hace mucho tiempo.
375
00:28:08,595 --> 00:28:11,763
Si puedo pasar todos estos
a�os trabajando para �l,
376
00:28:11,857 --> 00:28:15,083
usted puede aguantar unos
meses m�s en esta habitaci�n.
377
00:28:15,102 --> 00:28:18,362
Ahora... coma.
378
00:28:31,769 --> 00:28:32,859
En ese momento no podr�a haber sabido
379
00:28:32,953 --> 00:28:35,546
lo mucho que Nella ten�a
en com�n con Alicia.
380
00:28:48,635 --> 00:28:50,561
Cu�nto dolor ten�a dentro.
381
00:28:54,734 --> 00:28:57,309
La clase de dolor que solo
una madre podr�a conocer.
382
00:28:59,980 --> 00:29:02,722
Porque ser madre tiene
que ver con el dolor.
383
00:29:02,816 --> 00:29:05,558
- �Has o�do eso?
- Es la hora.
384
00:29:05,652 --> 00:29:08,412
Haz que sea convincente.
Tienes que ahogar sus gritos.
385
00:29:35,274 --> 00:29:37,666
�S�, lo veo! �Lo veo!
386
00:29:48,695 --> 00:29:50,103
�No puedo!
387
00:29:50,197 --> 00:29:53,457
Puede. Puede hacerlo.
388
00:29:53,608 --> 00:29:55,350
�Empuje, ahora!
389
00:30:25,825 --> 00:30:27,157
No.
390
00:30:27,309 --> 00:30:31,144
Pero es su hija.
391
00:30:31,163 --> 00:30:33,288
Ahora les pertenece a ellos.
392
00:30:38,820 --> 00:30:42,064
No olvides nunca lo que me hicieron.
393
00:30:42,082 --> 00:30:44,490
Y a ti.
394
00:30:44,585 --> 00:30:48,236
Lo que a�n pueden hacer.
395
00:30:48,255 --> 00:30:50,663
No olvides qui�nes son.
396
00:30:50,757 --> 00:30:52,683
S� qui�nes son
397
00:30:55,095 --> 00:30:57,521
Entonces, �por qu� sigues ayud�ndolos?
398
00:31:08,701 --> 00:31:09,658
399
00:31:13,372 --> 00:31:14,854
Es perfecta.
400
00:31:18,268 --> 00:31:19,209
Una ni�a.
401
00:31:23,957 --> 00:31:27,125
Como sab�a que ser�a.
402
00:31:27,277 --> 00:31:36,468
Ella est� aqu� con nosotros
porque tu plan funcion�.
403
00:31:36,620 --> 00:31:41,565
Justo como dijiste que
ser�a. Gracias, Olivia.
404
00:31:47,889 --> 00:31:52,910
Bienvenida al mundo, mi dulce Corrine.
405
00:31:53,137 --> 00:31:55,913
�Corrine?
406
00:31:56,064 --> 00:31:59,658
Por mi madre.
407
00:31:59,810 --> 00:32:03,420
Supongo que no tendr�s problema con eso.
408
00:32:03,647 --> 00:32:04,922
No.
409
00:32:05,149 --> 00:32:07,332
No lo tendr�.
410
00:32:07,484 --> 00:32:10,594
Todo en ella es perfecto.
411
00:32:16,677 --> 00:32:19,269
Quiero agradec�rtelo.
412
00:32:19,421 --> 00:32:24,274
No solo por ayudar con Alicia, por todo.
413
00:32:24,426 --> 00:32:27,778
Desde que llegu� a este
lugar, has estado ah� para m�.
414
00:32:27,929 --> 00:32:32,432
M�s que cualquier empleado,
m�s que cualquier amigo.
415
00:32:32,526 --> 00:32:35,935
Mi �nica amiga de verdad.
416
00:32:36,029 --> 00:32:39,272
�Qu� cree que es un amigo?
417
00:32:39,366 --> 00:32:43,276
Pues alguien con quien hablar.
Alguien que te entienda.
418
00:32:43,370 --> 00:32:45,778
�Y usted me entiende a m�?
419
00:32:45,872 --> 00:32:47,631
Me gustar�a pensar que s�.
420
00:32:47,782 --> 00:32:50,634
�Acaso sabe algo de m�?
421
00:32:52,287 --> 00:32:54,546
�C�mo me apellido?
422
00:32:54,640 --> 00:33:00,051
Bueno... no lo s�. Nunca ha surgido.
423
00:33:00,145 --> 00:33:01,311
�De qu� va todo esto?
424
00:33:01,538 --> 00:33:05,315
Es Jennings. Mi nombre
es Cornelia Jennings.
425
00:33:05,467 --> 00:33:06,650
�Va todo bien?
426
00:33:06,877 --> 00:33:08,560
No.
427
00:33:08,712 --> 00:33:09,987
Porque si me conociera,
428
00:33:10,214 --> 00:33:11,637
nunca me habr�a pedido que la ayudara
429
00:33:11,657 --> 00:33:13,806
con la otra Sra. Foxworth.
430
00:33:13,826 --> 00:33:15,050
Jam�s.
431
00:33:15,068 --> 00:33:16,051
�Disculpa?
432
00:33:16,144 --> 00:33:18,311
M�reme y m�rese usted.
433
00:33:18,405 --> 00:33:21,981
No somos amigas, se�ora.
434
00:33:22,001 --> 00:33:24,167
Te di un empleo.
435
00:33:24,319 --> 00:33:25,744
Te ascend� m�s all� de lo
que tu posici�n en la vida
436
00:33:25,838 --> 00:33:27,004
te permitir�a normalmente.
437
00:33:27,155 --> 00:33:29,840
Me he ganado mi trabajo y mi ascenso.
438
00:33:29,991 --> 00:33:32,676
Durante todo este tiempo he
estado actuando bajo el gran error
439
00:33:32,827 --> 00:33:35,178
de que �ramos amigas.
440
00:33:35,405 --> 00:33:38,406
Te aseguro que no volver� a pasar.
441
00:33:38,425 --> 00:33:40,017
Puedes irte.
442
00:33:56,426 --> 00:34:01,187
Te he echado mucho de
menos, Christopher.
443
00:34:01,206 --> 00:34:03,206
No eres mi mami.
444
00:34:06,045 --> 00:34:08,770
�l vendr�.
445
00:34:08,789 --> 00:34:10,380
Lo s�.
446
00:34:15,946 --> 00:34:18,555
Deber�a haber sido m�s amable contigo.
447
00:34:18,706 --> 00:34:21,224
Perd� de vista a nuestro enemigo com�n.
448
00:34:25,972 --> 00:34:28,190
Esperaba que fuera un ni�o.
449
00:34:29,459 --> 00:34:30,358
450
00:34:31,403 --> 00:34:33,028
Prom�teme una cosa.
451
00:34:35,299 --> 00:34:40,077
Protege a mi... Protege a tu hija.
452
00:34:43,140 --> 00:34:45,916
Aseg�rate de que Malcolm no le haga
a ella lo que nos hizo a nosotras.
453
00:34:56,486 --> 00:34:59,596
Cumplir�a mi promesa
a Alicia a toda costa.
454
00:35:05,753 --> 00:35:09,606
Si supiera entonces lo
enorme que ser�a ese coste.
455
00:35:28,852 --> 00:35:31,294
Dicen que el tiempo
cura todas las heridas.
456
00:35:39,287 --> 00:35:41,546
Pero 15 a�os solo las ha empeorado.
457
00:35:51,817 --> 00:35:54,559
Gracias a todos por venir
458
00:35:54,653 --> 00:35:59,322
a celebrar el 16 cumplea�os
de nuestra querida Corrine.
459
00:35:59,474 --> 00:36:02,993
Su padre y yo estamos muy orgullosos de
la jovencita en la que se ha convertido.
460
00:36:03,220 --> 00:36:07,405
As� que, en nombre de su
padre y de sus hermanos,
461
00:36:07,557 --> 00:36:12,318
Joel y Mal, y de su prometida, Helen,
462
00:36:12,412 --> 00:36:17,732
por favor, un�monos para desearle
a Corrine un d�a muy especial.
463
00:36:17,751 --> 00:36:19,250
Por Corrine.
464
00:36:19,403 --> 00:36:22,828
*Cumplea�os feliz*
465
00:36:22,923 --> 00:36:26,408
*Cumplea�os feliz*
466
00:36:26,501 --> 00:36:31,262
*Feliz d�a, querida Corrine*
467
00:36:31,415 --> 00:36:36,267
*Cumplea�os feliz*
468
00:36:56,715 --> 00:36:59,198
�Me concedes este baile?
469
00:36:59,218 --> 00:37:01,943
Pues claro, pap�. Disculpa.
470
00:37:11,063 --> 00:37:13,897
Casi has sobrevivido a otra
reuni�n de los Foxworth.
471
00:37:14,124 --> 00:37:16,066
Tu familia siempre es
muy amable conmigo, Mal.
472
00:37:16,293 --> 00:37:18,401
Eso es porque todav�a no son tu familia.
473
00:37:23,483 --> 00:37:25,650
�Sab�as que estar�a aqu�?
474
00:37:25,744 --> 00:37:27,410
Mal, para.
475
00:37:27,637 --> 00:37:30,321
- Ahora no. �Podemos seguir bailando?
- S�.
476
00:37:30,474 --> 00:37:32,657
�Por favor?
477
00:38:09,863 --> 00:38:12,438
Tienes tan buen aspecto como yo.
478
00:38:12,532 --> 00:38:14,440
Solo necesitaba un poco de aire.
479
00:38:14,459 --> 00:38:18,110
Adular a Corrine me
estaba poniendo enfermo.
480
00:38:18,130 --> 00:38:20,705
�No est�s disfrutando de la
perfecci�n de nuestra hermana?
481
00:38:20,799 --> 00:38:22,448
El ex de Helen, Bill, est� aqu�.
482
00:38:22,542 --> 00:38:24,634
Bill es un lerdo con un pelo horrible.
483
00:38:24,861 --> 00:38:26,452
Seguro que lleva alzas en los zapatos.
484
00:38:26,471 --> 00:38:31,474
�Sabes que su padre ya lo ha
nombrado vicepresidente a los 23?
485
00:38:31,626 --> 00:38:36,646
Helen te eligi� a ti, no
a �l. Ella te quiere.
486
00:38:36,798 --> 00:38:40,650
�Y si eso no es suficiente?
487
00:38:40,802 --> 00:38:42,877
Eres mi hermano mayor.
488
00:38:42,970 --> 00:38:46,489
Sabes que aprovechar�a la
oportunidad de bajarte los humos.
489
00:38:48,493 --> 00:38:50,493
Ese tipo no tiene nada
que hacer contigo.
490
00:38:57,819 --> 00:39:00,745
Todo ha estado perfecto. Gracias.
491
00:39:00,839 --> 00:39:02,339
De nada, se�ora.
492
00:39:10,574 --> 00:39:12,665
Una fiesta encantadora.
493
00:39:12,759 --> 00:39:15,018
Todav�a no se ha acabado.
494
00:39:15,169 --> 00:39:18,355
Tengo un regalo m�s para ti.
495
00:39:18,506 --> 00:39:21,265
Es demasiado grande para
ser las llaves de un coche.
496
00:39:21,418 --> 00:39:22,341
497
00:39:22,361 --> 00:39:24,361
Demasiado pesado para ser una joya.
498
00:39:26,756 --> 00:39:28,590
499
00:39:28,608 --> 00:39:30,925
Santo cielo.
500
00:39:30,944 --> 00:39:34,371
Una preciosa mu�eca
para mi preciosa ni�a.
501
00:39:36,875 --> 00:39:39,100
Gracias, pap�.
502
00:39:39,193 --> 00:39:41,878
No me importa la edad que tengas,
503
00:39:42,105 --> 00:39:45,048
siempre ser�s mi ni�a.
504
00:39:53,450 --> 00:39:55,450
�Vas a decirme lo que te molesta
505
00:39:55,468 --> 00:39:57,394
o tengo que aguantar tu malhumor
506
00:39:57,545 --> 00:40:00,805
durante el resto del d�a?
507
00:40:00,899 --> 00:40:02,732
Mi fideicomiso.
508
00:40:02,959 --> 00:40:05,643
No tengo acceso a �l
hasta que tenga 25 a�os.
509
00:40:05,795 --> 00:40:08,721
Cari�o, por supuesto que me gustar�a
que tuvieras tu fideicomiso antes.
510
00:40:08,815 --> 00:40:10,907
No es solo por m�, no.
511
00:40:11,134 --> 00:40:15,078
Helen est� acostumbrada
a cierto estilo de vida.
512
00:40:15,305 --> 00:40:17,247
Todo el dinero del
mundo no significa nada
513
00:40:17,474 --> 00:40:20,083
si no hay verdadero
amor entre dos personas.
514
00:40:20,234 --> 00:40:22,752
S�, pero quiero mantenerla
515
00:40:22,979 --> 00:40:24,921
en la l�nea a la que ella
est� acostumbrada, y yo...
516
00:40:25,148 --> 00:40:27,331
Los fideicomisos son
competencia de tu padre.
517
00:40:27,426 --> 00:40:31,319
�l los estableci�, as� que debe
aprobar todos los cambios.
518
00:40:31,337 --> 00:40:34,172
Si esto es lo que realmente quieres,
519
00:40:34,324 --> 00:40:37,992
vas a tener que tratarlo con �l.
520
00:40:38,085 --> 00:40:41,663
Eso es lo que estaba tratando de evitar.
521
00:40:41,681 --> 00:40:43,606
S� que puede ser dif�cil.
522
00:40:47,520 --> 00:40:48,445
523
00:40:51,675 --> 00:40:55,434
No s� c�mo lo haces.
524
00:40:55,454 --> 00:40:58,788
Aguantarlo todos estos a�os.
525
00:40:58,940 --> 00:41:02,459
Os ten�a a vosotros. As� es c�mo.
526
00:41:05,038 --> 00:41:07,538
No. No pasar� mucho tiempo
antes de que Joel se case
527
00:41:07,691 --> 00:41:10,800
y Corrine ya est� a medio
camino de marcharse.
528
00:41:10,952 --> 00:41:13,786
Y entonces, �qu� har�s?
529
00:41:13,805 --> 00:41:18,141
El trabajo de una madre nunca se acaba.
530
00:41:18,292 --> 00:41:19,476
Estar� bien.
531
00:41:30,989 --> 00:41:32,780
�Puedo pasar?
532
00:41:39,981 --> 00:41:43,124
No he podido darte mi regalo.
533
00:41:53,570 --> 00:41:56,495
Toda mujer necesita el suyo propio.
534
00:41:56,589 --> 00:41:58,923
Madre.
535
00:41:59,017 --> 00:42:01,259
Gracias.
536
00:42:02,521 --> 00:42:05,913
Al menos t� te das cuenta
de que ya no soy una ni�a.
537
00:42:06,007 --> 00:42:08,432
Tu padre te quiero much�simo.
538
00:42:08,585 --> 00:42:11,419
Es que...
539
00:42:11,437 --> 00:42:18,159
Bueno, es duro para �l verte
crecer y bailar con chicos.
540
00:42:19,929 --> 00:42:21,704
Rockford.
541
00:42:21,856 --> 00:42:23,781
�Disculpa?
542
00:42:23,933 --> 00:42:27,451
Rockford Taylor, el chico
con el que estaba bailando.
543
00:42:29,122 --> 00:42:32,048
Solo puedo pensar en lo
que ser�a besarme con �l.
544
00:42:33,793 --> 00:42:38,296
No quiero nada m�s para ti que
encuentres un buen hombre al que quieras
545
00:42:38,390 --> 00:42:41,540
y que te corresponda.
546
00:42:41,634 --> 00:42:43,685
Pero todo a su debido tiempo.
547
00:42:46,973 --> 00:42:49,065
�Y t�?
548
00:42:49,216 --> 00:42:51,125
�Qu� pasa conmigo?
549
00:42:51,144 --> 00:42:54,053
�No crees que tambi�n te mereces eso?
550
00:42:54,147 --> 00:42:56,072
�Un buen hombre que te quiera?
551
00:42:58,893 --> 00:43:04,372
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que...? Ya sabes.
552
00:43:08,069 --> 00:43:12,088
Lo que tu padre y yo hacemos o
no hacemos a puerta cerrada...
553
00:43:12,315 --> 00:43:16,909
Madre, todos sabemos que no hac�is nada.
554
00:43:16,928 --> 00:43:19,262
�No lo echas de menos?
555
00:43:19,413 --> 00:43:22,673
�El que te toquen?
556
00:43:22,767 --> 00:43:24,175
Corrine...
557
00:43:24,327 --> 00:43:25,768
Rock solo me toc� la mano
558
00:43:25,995 --> 00:43:29,013
y sent� como si todo mi
cuerpo ardiera en llamas.
559
00:43:29,107 --> 00:43:34,669
No puedo imaginarme que no
pueda volver a sentir eso.
560
00:43:34,687 --> 00:43:40,099
Volver�s a sentir eso, lo prometo.
561
00:43:40,193 --> 00:43:42,785
As� que no necesitas preocuparte.
562
00:43:47,959 --> 00:43:52,203
�Por qu� te casaste con pap�?
563
00:43:52,355 --> 00:43:55,948
Bueno, yo...
564
00:43:55,967 --> 00:44:01,379
Estaba enamorada. Pens�
que estaba enamorada.
565
00:44:01,531 --> 00:44:03,789
Cuando conoc� a tu padre,
566
00:44:03,883 --> 00:44:06,476
�l me apreciaba por lo que yo era.
567
00:44:06,627 --> 00:44:11,205
Una mujer de negocios.
O pens� que lo hac�a.
568
00:44:11,298 --> 00:44:14,558
Y la vida tiene su forma de acontecer.
569
00:44:14,711 --> 00:44:16,802
Y antes de que te des cuenta,
has forjado un camino,
570
00:44:16,821 --> 00:44:25,736
y en cuanto se ha tomado una
direcci�n, es dif�cil cambiarla.
571
00:44:25,889 --> 00:44:32,059
�Y te gustar�a eso?
�Cambiar de direcci�n?
572
00:44:32,078 --> 00:44:38,749
Lo que me gustar�a es que
disfrutes de tu juventud.
573
00:44:38,843 --> 00:44:40,418
Que vayas a la universidad.
574
00:44:40,512 --> 00:44:41,678
Que coquetees.
575
00:44:41,829 --> 00:44:43,587
Que bailes.
576
00:44:43,740 --> 00:44:46,516
Pero no te precipites.
577
00:44:48,687 --> 00:44:51,646
Tambi�n me hubiera gustado eso para ti.
578
00:44:54,083 --> 00:44:56,025
Se hace tarde.
579
00:45:01,533 --> 00:45:03,533
Feliz cumplea�os.
580
00:45:11,617 --> 00:45:13,434
Al d�a siguiente no pod�a quitarme
de encima los pensamientos
581
00:45:13,527 --> 00:45:15,378
que mis hijos hab�an despertado en m�.
582
00:45:17,048 --> 00:45:19,048
�Qu� iba a hacer cuando
todos se fueran de casa?
583
00:45:21,794 --> 00:45:23,277
�Y c�mo hab�a crecido mi hija
584
00:45:23,296 --> 00:45:26,889
hasta convertirse en una
mujer m�s realizada que yo?
585
00:45:30,729 --> 00:45:32,186
Estaba perdida.
586
00:45:35,808 --> 00:45:38,901
Pero en ese momento apareci� algo m�s.
587
00:45:41,555 --> 00:45:43,573
Algo que hab�a permanecido oculto
588
00:45:43,800 --> 00:45:45,700
hasta que el destino me
llev� all� aquel d�a.
589
00:45:48,821 --> 00:45:50,413
El jard�n del veneno.
590
00:46:53,961 --> 00:46:55,719
Tal vez la clave para
encontrarme a m� misma
591
00:46:55,872 --> 00:46:59,649
hab�a estado siempre
al alcance de mi mano.
592
00:47:11,996 --> 00:47:14,572
�Cu�ntos vestidos necesitas?
593
00:47:14,724 --> 00:47:18,317
Solo me queda una
tienda m�s por visitar.
594
00:47:18,336 --> 00:47:20,244
Si te aburres mucho. �Por
qu� no te vas a casa?
595
00:47:20,338 --> 00:47:21,912
Puedo volver caminando.
596
00:47:22,065 --> 00:47:22,964
�En serio?
597
00:47:24,067 --> 00:47:25,249
�Qu�?
598
00:47:25,343 --> 00:47:26,491
Podr�as haberme dicho que
estabas pasando el tiempo
599
00:47:26,586 --> 00:47:27,844
hasta que apareciera el enamorado.
600
00:47:27,995 --> 00:47:30,680
Largo de aqu�. �Ni una palabra a nadie!
601
00:47:32,241 --> 00:47:33,182
�Divi�rtete!
602
00:48:00,453 --> 00:48:01,785
Parece que tengo un problema.
603
00:48:01,880 --> 00:48:05,956
S�, no suena bien. D�jeme ver.
604
00:48:18,229 --> 00:48:20,971
Creo que podr�a ser
uno de los manguitos.
605
00:48:21,065 --> 00:48:23,065
S�. Un manguito.
606
00:48:24,810 --> 00:48:26,569
�Y puedes arreglarlo?
607
00:48:26,720 --> 00:48:28,070
Tendr�a que pedir la pieza,
608
00:48:28,297 --> 00:48:30,197
pero no tardar�a m�s de un par de d�as.
609
00:48:32,059 --> 00:48:32,909
Gracias.
610
00:48:37,582 --> 00:48:40,065
�Qu� es eso que est�s escuchando?
611
00:48:43,737 --> 00:48:44,979
Perdone, se�or. Puedo apagarlo.
612
00:48:44,997 --> 00:48:51,318
No, no. Me gusta. Y,
por favor, soy Joel.
613
00:48:51,337 --> 00:48:53,596
Nunca hab�a o�do algo parecido antes.
614
00:48:53,747 --> 00:48:57,433
La gente rica como usted
no suele escuchar blues.
615
00:49:00,830 --> 00:49:02,680
Pues lo siento por eso.
616
00:49:02,774 --> 00:49:04,774
Parece que nos lo perdemos.
617
00:49:08,020 --> 00:49:10,947
Hay algunas transiciones de
acordes muy interesantes.
618
00:49:13,600 --> 00:49:17,954
Escribo m�sica y toco,
sobre todo el piano.
619
00:49:18,181 --> 00:49:21,348
Aunque he hecho algunos
pinitos con la trompeta
620
00:49:21,367 --> 00:49:23,942
y algo de clarinete.
621
00:49:29,525 --> 00:49:33,970
Puedo prestarle el disco si quiere.
622
00:49:34,121 --> 00:49:37,956
Me encantar�a.
623
00:49:44,983 --> 00:49:47,391
Ya soy adulto y me voy a casar.
624
00:49:47,543 --> 00:49:49,819
Si tuviera acceso a m�s
capital para invertir, yo...
625
00:49:49,970 --> 00:49:52,213
�Es esto lo que es?
626
00:49:52,231 --> 00:49:54,973
�Alg�n elaborado plan para
hacerte con mi dinero?
627
00:49:54,993 --> 00:49:57,142
Eso no es a lo que me refer�a.
628
00:49:57,236 --> 00:50:01,905
La raz�n de que tengas ese fideicomiso
es porque tu madre insisti� en ello.
629
00:50:02,058 --> 00:50:04,408
Si hubiera dependido de m�, no
habr�as tenido nada en absoluto.
630
00:50:04,502 --> 00:50:05,835
Por favor, padre.
631
00:50:05,986 --> 00:50:07,986
Mira, yo no respondo a la mendicidad.
632
00:50:08,080 --> 00:50:10,006
Es impropio de un hombre.
633
00:50:11,992 --> 00:50:13,083
Creo que deber�as irte
634
00:50:13,236 --> 00:50:16,012
antes de ponerte m�s en evidencia.
635
00:50:41,781 --> 00:50:42,930
Gracias por el viaje.
636
00:50:42,948 --> 00:50:44,782
Me lo has ahorrado en mocasines.
637
00:50:44,876 --> 00:50:46,433
Cuando quieras.
638
00:50:46,452 --> 00:50:48,602
�Nos vemos el s�bado?
639
00:50:48,621 --> 00:50:50,004
Vendr� sobre las siete.
640
00:50:56,462 --> 00:50:57,386
No quiero verte
641
00:50:57,613 --> 00:51:00,447
retozando con ese chico nunca m�s,
642
00:51:00,466 --> 00:51:02,892
ni con ning�n otro chico.
643
00:51:03,119 --> 00:51:05,302
Pero me ha invitado a un
baile la semana que viene.
644
00:51:05,396 --> 00:51:07,137
Todos mis amigos van y �l
es de una buena familia.
645
00:51:07,231 --> 00:51:08,397
Por favor, pap�.
646
00:51:08,549 --> 00:51:11,716
No me importa qui�n sea
�l ni qui�n es su familia.
647
00:51:11,736 --> 00:51:14,295
Eres demasiado joven para ir a bailes.
648
00:51:14,313 --> 00:51:16,463
Y, sin duda, eres demasiado
joven para abrirte de piernas
649
00:51:16,482 --> 00:51:20,058
en la parte trasera de una moto.
650
00:51:20,078 --> 00:51:22,820
Si lo conocieras tal
vez lo reconsiderar�as.
651
00:51:22,972 --> 00:51:24,988
No necesito conocerlo. Ya lo conozco.
652
00:51:25,141 --> 00:51:28,475
Es un chico, y los chicos
solo quieren una cosa.
653
00:51:28,494 --> 00:51:30,419
- �Pero pap�...!
- �No, basta!
654
00:51:32,315 --> 00:51:34,072
�No hay baile!
655
00:51:34,166 --> 00:51:36,383
�Fin de la discusi�n!
656
00:51:45,252 --> 00:51:48,495
�No ha sido un poco duro?
657
00:51:48,514 --> 00:51:50,922
Corrine es una ni�a. Mi
trabajo es protegerla.
658
00:51:50,942 --> 00:51:53,517
Est� creciendo. Mal ya es un adulto.
659
00:51:53,669 --> 00:51:55,853
Tal vez ya es hora de que aceptes eso.
660
00:51:55,947 --> 00:51:58,781
As� que te ha enviado
a interceder por �l.
661
00:51:58,932 --> 00:52:01,342
Tienes raz�n, se est�
convirtiendo en un hombre d�bil
662
00:52:01,435 --> 00:52:03,602
porque lo has mimado.
663
00:52:03,621 --> 00:52:05,788
No conseguir� acceder
anticipadamente a ese fideicomiso.
664
00:52:05,939 --> 00:52:07,865
�Qu� diferencia hay en unos a�os?
665
00:52:08,017 --> 00:52:09,774
Lo est�s haciendo para hacerle da�o.
666
00:52:09,794 --> 00:52:13,945
Puede que algunos golpes lo conviertan
en un hombre despu�s de todo.
667
00:52:13,965 --> 00:52:15,522
As� que ara ser un hombre,
hay que estar embrutecido,
668
00:52:15,616 --> 00:52:17,115
y para ser una mujer,
hay que estar protegida.
669
00:52:17,209 --> 00:52:18,617
Corrine es una chica.
670
00:52:18,711 --> 00:52:20,711
Es una jovencita
671
00:52:20,805 --> 00:52:24,531
y nuestro trabajo es
ense�arle a ser adulta.
672
00:52:24,625 --> 00:52:25,975
No puedes evitar que crezca,
673
00:52:26,126 --> 00:52:28,811
no importa cu�ntas mu�ecas le regales.
674
00:52:32,541 --> 00:52:34,441
Veo la forma en la que la miras.
675
00:52:37,971 --> 00:52:40,972
�Y qu� significa eso exactamente?
676
00:52:40,992 --> 00:52:43,308
No como deber�a hacerlo un padre.
677
00:52:43,402 --> 00:52:44,660
�Y qu� sabes t�
678
00:52:44,887 --> 00:52:47,571
de c�mo deben mirar los
hombres a las mujeres?
679
00:52:47,723 --> 00:52:53,060
Una madre que est� celosa de
la belleza de su propia hija.
680
00:52:53,153 --> 00:52:55,729
Y aun as� me apuntas con el dedo.
681
00:52:55,822 --> 00:52:59,157
No estoy celosa. Estoy asustada.
682
00:52:59,177 --> 00:53:02,827
Me asusta c�mo su belleza
podr�a atraer a ciertos hombres.
683
00:53:02,847 --> 00:53:05,422
A los hombres equivocados.
684
00:53:05,574 --> 00:53:08,742
Por eso necesita tener
experiencia con ellos,
685
00:53:08,835 --> 00:53:10,019
para no decir que s�
686
00:53:10,170 --> 00:53:12,521
al primer hombre que llegue
y le proponga matrimonio.
687
00:53:16,919 --> 00:53:23,090
Bueno, ese fue tu error y el m�o.
688
00:53:23,183 --> 00:53:26,160
Tal vez no seamos tan
diferentes despu�s de todo.
689
00:53:40,443 --> 00:53:42,200
No entiendo por qu� tiene
que ser tan estricto.
690
00:53:42,294 --> 00:53:45,036
Ser� la �nica chica de la ciudad
que no estar� en ese baile.
691
00:53:45,056 --> 00:53:46,371
Mi vida se acab�.
692
00:53:46,390 --> 00:53:48,298
S� que puede parecer as�.
693
00:53:48,451 --> 00:53:50,726
Es como si quisiera ser el
�nico hombre de mi vida.
694
00:53:53,138 --> 00:53:55,689
Supongo que ser� la ni�a
de pap� para siempre.
695
00:54:01,739 --> 00:54:03,572
Creo que deber�as ir.
696
00:54:03,724 --> 00:54:07,743
�Qu�? �En serio? Pero pap� dijo...
697
00:54:07,894 --> 00:54:09,745
Tu padre no necesita saberlo.
698
00:54:09,896 --> 00:54:12,473
Ser� nuestro secreto.
699
00:54:12,491 --> 00:54:13,582
�Mam�!
700
00:54:13,734 --> 00:54:14,708
Gracias.
701
00:54:43,781 --> 00:54:47,741
Malcolm ten�a raz�n. Los
hombres solo quieren una cosa.
702
00:54:49,954 --> 00:54:51,620
Estoy embarazada.
703
00:54:56,443 --> 00:54:58,294
Rock fue muy dulce y amable.
704
00:54:58,521 --> 00:55:01,522
La verdad es que ni siquiera
ten�a intenci�n de que pasara.
705
00:55:01,540 --> 00:55:03,632
Es que me dej� llevar por las emociones.
706
00:55:07,212 --> 00:55:09,305
�Est�s enfadada?
707
00:55:09,532 --> 00:55:10,973
No por ti.
708
00:55:14,127 --> 00:55:17,980
Me gustar�a haberte contado m�s
sobre c�mo act�an los hombres.
709
00:55:18,207 --> 00:55:20,965
Me pediste que te
guiara y te he fallado.
710
00:55:20,985 --> 00:55:23,152
No dejar� que eso se repita.
711
00:55:26,973 --> 00:55:28,824
�Qu� voy a hacer?
712
00:55:29,051 --> 00:55:32,977
Vamos, querr�s decir.
�Qu� vamos a hacer?
713
00:55:33,072 --> 00:55:35,164
No est�s sola en esto
714
00:55:39,078 --> 00:55:40,461
Hay algo.
715
00:55:41,747 --> 00:55:43,672
Puede que sea nuestra �nica opci�n.
716
00:55:59,582 --> 00:56:01,690
�Eres t� quien busca a la Srta. Hazel?
717
00:56:03,694 --> 00:56:05,694
En la cama, cari�o.
718
00:56:07,256 --> 00:56:08,697
Tienes que recostarte.
719
00:56:12,761 --> 00:56:15,537
Todo esto es horrible.
720
00:56:18,934 --> 00:56:21,877
No pasa nada. No pasa nada.
721
00:56:44,643 --> 00:56:49,238
Ma�ana, ser� como si esto
nunca hubiera pasado.
722
00:56:50,908 --> 00:56:53,300
�De verdad vas a barrer
esto bajo la alfombra
723
00:56:53,318 --> 00:56:55,869
como haces con todo lo dem�s?
724
00:56:57,915 --> 00:57:01,642
No puedo fingir que eso nunca ha pasado.
725
00:57:01,735 --> 00:57:05,904
S� que pas� y me alegro
de haberlo hecho,
726
00:57:05,923 --> 00:57:08,649
porque ahora tienes la
vida que te mereces.
727
00:57:08,667 --> 00:57:13,929
Pero esto, aqu� esta noche,
esto es entre t� y yo.
728
00:57:14,156 --> 00:57:17,081
En cualquier caso, para todos los dem�s,
729
00:57:17,101 --> 00:57:19,101
esta fue una noche como otra cualquiera.
730
00:57:19,328 --> 00:57:21,511
Te fuiste a la cama
enfadada con tu padre.
731
00:57:21,605 --> 00:57:23,588
Y yo tambi�n.
732
00:57:23,682 --> 00:57:25,774
�Lo has entendido?
733
00:57:29,280 --> 00:57:30,279
S�.
734
00:57:34,952 --> 00:57:36,743
Mam�.
735
00:57:41,775 --> 00:57:43,459
Gracias.
736
00:58:16,309 --> 00:58:18,660
Esta ma�ana est� muy tranquila.
737
00:58:21,165 --> 00:58:23,907
Huevos revueltos y
pomelo, es tu favorito.
738
00:58:24,059 --> 00:58:26,818
Y aun as� apenas has tocado tu plato.
739
00:58:26,837 --> 00:58:30,080
�Te encuentras bien esta ma�ana?
740
00:58:30,174 --> 00:58:37,904
Solo un poco cansada, pap�.
Estuve leyendo hasta tarde.
741
00:58:37,923 --> 00:58:38,847
742
00:58:40,759 --> 00:58:44,168
�Y t�? �Tambi�n estuviste
despierta hasta tarde?
743
00:58:44,188 --> 00:58:46,580
Tambi�n estuve leyendo.
744
00:58:46,598 --> 00:58:47,764
Bueno...
745
00:58:47,858 --> 00:58:53,028
Deben haber sido unas
novelas muy interesantes
746
00:58:53,255 --> 00:58:55,756
para manteneros despiertas
hasta tan tarde anoche.
747
00:58:55,774 --> 00:58:57,607
S�, pap�. El m�o era sobre...
748
00:59:00,429 --> 00:59:01,703
Basta.
749
00:59:01,930 --> 00:59:03,872
No voy a permitir que se me
mienta en mi propia mesa.
750
00:59:06,435 --> 00:59:07,334
Dejadnos.
751
00:59:11,273 --> 00:59:15,609
�C�mo te atreves a llevar
a nuestra hija a ese lugar?
752
00:59:15,702 --> 00:59:17,052
S�, as� es, os vi.
753
00:59:17,203 --> 00:59:21,205
Eres una puta asquerosa
igual que el resto.
754
00:59:21,225 --> 00:59:24,634
Llevar a nuestra hija para
que le hagan ese trabajo.
755
00:59:24,787 --> 00:59:26,469
Deber�a hacer que os
arrestaran a las dos.
756
00:59:26,622 --> 00:59:27,971
Era la �nica opci�n.
757
00:59:28,065 --> 00:59:31,458
Era lo mejor que pod�a hacer
por ella, por la familia.
758
00:59:31,476 --> 00:59:34,570
S� lo que es mejor para esta familia.
759
00:59:41,745 --> 00:59:43,912
No m�s chicos. No m�s fiestas.
760
00:59:44,064 --> 00:59:46,156
Se acab� el desfilar por la
ciudad como una vulgar zorrita.
761
00:59:46,250 --> 00:59:49,751
A partir de ahora no
saldr�s de estas tierras.
762
00:59:49,978 --> 00:59:50,919
�Qu�?
763
00:59:51,146 --> 00:59:52,588
�Vas a mantenerme aqu�
como una prisionera?
764
00:59:52,739 --> 00:59:54,481
Hasta que crea que te has
aprendido la lecci�n, s�.
765
00:59:54,499 --> 00:59:56,983
Si se te ocurre poner un pie
766
00:59:57,077 --> 00:59:58,409
fuera de esas verjas, har�...
767
00:59:58,429 --> 01:00:00,503
�O har�s qu�?
768
01:00:00,656 --> 01:00:03,056
��No ves que ya ha sufrido bastante?!
769
01:00:05,585 --> 01:00:06,493
Vete a tu habitaci�n.
770
01:00:06,511 --> 01:00:07,327
Pero pap�...
771
01:00:07,346 --> 01:00:08,270
�Ahora!
772
01:00:17,856 --> 01:00:19,597
No me arrepiento de mi decisi�n.
773
01:00:19,691 --> 01:00:22,509
No era decisi�n tuya.
774
01:00:22,602 --> 01:00:25,178
Desde luego que no fue la tuya.
775
01:00:25,197 --> 01:00:25,846
Deber�a...
776
01:00:25,864 --> 01:00:27,013
�Pegarme?
777
01:00:27,032 --> 01:00:29,124
�Eso har� que te sientas
mejor? Adelante.
778
01:00:29,275 --> 01:00:30,367
El dorso de tu mano
779
01:00:30,519 --> 01:00:33,587
bien vale que Corrine tenga
una oportunidad en la vida.
780
01:00:43,474 --> 01:00:46,308
Encontrar� un modo de hacer
que te arrepientas de esto.
781
01:00:58,563 --> 01:00:59,655
Se lo habr�a terminado antes,
782
01:00:59,882 --> 01:01:01,472
pero he tenido que esperar
por una pieza de Richmond.
783
01:01:01,492 --> 01:01:03,066
No, est� bien.
784
01:01:03,218 --> 01:01:06,069
No tener coche me oblig� a quedarme
en casa y trabajar en mi m�sica.
785
01:01:06,221 --> 01:01:09,389
Ese disco que me prestaste
me inspir� un poco.
786
01:01:09,408 --> 01:01:10,240
�S�?
787
01:01:10,392 --> 01:01:12,058
S�.
788
01:01:12,152 --> 01:01:13,243
He desechado el proyecto en
el que estaba trabajando
789
01:01:13,337 --> 01:01:15,745
y he empezado algo
completamente diferente.
790
01:01:15,839 --> 01:01:18,581
M�s de forma libre.
791
01:01:18,734 --> 01:01:20,676
Encantado de ayudar.
792
01:01:24,089 --> 01:01:26,014
Gracias de nuevo.
793
01:01:28,018 --> 01:01:33,580
Antes de que se vaya, tengo el nuevo
de Sonny Boy Williamson en la ciudad.
794
01:01:33,598 --> 01:01:37,359
Nadie toca la arm�nica blues como �l.
795
01:01:37,510 --> 01:01:39,586
Tiene que escucharlo.
796
01:01:39,679 --> 01:01:41,029
�Has probado a tocarla t�?
797
01:01:42,107 --> 01:01:43,347
Tocar no es para m�.
798
01:01:43,367 --> 01:01:46,034
Simplemente me gusta a d�nde
me transportan las melod�as.
799
01:01:46,186 --> 01:01:48,945
Algo hay que hacer para romper
la rutina de este garaje.
800
01:01:49,097 --> 01:01:50,038
Ya.
801
01:01:51,783 --> 01:01:53,709
�Sales mucho?
802
01:01:56,104 --> 01:01:58,271
�Tienes tiempo libre? Para viajar o...
803
01:01:58,364 --> 01:01:59,881
S�, tengo libres los
domingos por la ma�ana.
804
01:02:00,108 --> 01:02:02,050
Mi padre me lleva hasta la iglesia.
805
01:02:03,887 --> 01:02:09,616
Claro. Es l�gico.
806
01:02:09,634 --> 01:02:10,784
Lo siento.
807
01:02:10,802 --> 01:02:12,118
No pasa nada.
808
01:02:12,137 --> 01:02:15,397
Pero s�, ese es el sue�o.
809
01:02:15,548 --> 01:02:16,806
Salir de aqu�,
810
01:02:16,900 --> 01:02:19,793
ver algo m�s adem�s de estas
paredes y esto �rboles.
811
01:02:19,811 --> 01:02:22,738
Entiendo que quieras escapar de
las paredes en las que vivimos.
812
01:02:24,908 --> 01:02:27,150
Sus paredes tienen un aspecto
muy diferente a las m�as.
813
01:02:27,302 --> 01:02:28,243
�Harry?
814
01:02:32,249 --> 01:02:33,640
Sr. Foxworth.
815
01:02:33,658 --> 01:02:34,583
Hola, Celia.
816
01:02:36,236 --> 01:02:37,994
Aseg�rate de tomarte un
descanso para almorzar.
817
01:02:38,146 --> 01:02:39,087
818
01:02:47,005 --> 01:02:49,155
No estoy seguro de que a tu
madre le guste mucho yo.
819
01:02:49,249 --> 01:02:51,433
Mi madre muri� cuando
yo ten�a tres a�os.
820
01:02:51,584 --> 01:02:53,769
Celia es mi madrastra.
821
01:02:53,920 --> 01:02:56,438
Es m�s que obvio que no somos parientes.
822
01:02:56,665 --> 01:02:58,231
823
01:03:00,927 --> 01:03:03,278
�No puede decir que su
padre es un hombre blanco?
824
01:03:08,176 --> 01:03:10,243
�Qu� intentas decirme?
825
01:03:15,608 --> 01:03:16,583
Gracias.
826
01:03:28,380 --> 01:03:30,454
Dios, necesitaba esto.
827
01:03:31,958 --> 01:03:33,216
�De d�nde lo has sacado?
828
01:03:33,368 --> 01:03:34,884
El hermano de mi amiga
Betsy lo ha cultivado
829
01:03:35,037 --> 01:03:36,536
detr�s de su establo.
830
01:03:36,629 --> 01:03:38,129
Pero esto podr�a ser lo �ltimo,
831
01:03:38,148 --> 01:03:40,557
dado que ahora estoy confinada en
casa para el resto de mi vida adulta.
832
01:03:40,709 --> 01:03:42,042
S�. No puedo creer que todo sea porque
833
01:03:42,135 --> 01:03:44,802
te has vuelto a ver con ese t�o.
834
01:03:44,896 --> 01:03:49,566
Seguro que pap� es un capullo, pero
eso es excesivo, incluso para �l.
835
01:03:49,660 --> 01:03:51,551
Lo s�.
836
01:03:51,644 --> 01:03:53,553
�Crees que hay alguna oportunidad
837
01:03:53,572 --> 01:03:56,739
de conseguir el fideicomiso
anticipadamente?
838
01:03:56,892 --> 01:03:59,909
Ni una maldita oportunidad, no.
839
01:04:00,062 --> 01:04:02,078
Helen sigue diciendo que no le importa.
840
01:04:02,230 --> 01:04:04,914
Solo quiero darle la mejor vida posible.
841
01:04:05,067 --> 01:04:06,174
Lo har�s.
842
01:04:06,401 --> 01:04:07,825
Y no por cu�ndo recibas tu fideicomiso,
843
01:04:07,919 --> 01:04:09,402
sino porque eres t�.
844
01:04:09,421 --> 01:04:11,921
Exactamente. Yo.
845
01:04:12,015 --> 01:04:14,591
Con una familia que ha salido
directamente de una casa ejemplar.
846
01:04:18,930 --> 01:04:20,522
�Hab�is comenzado sin m�?
847
01:04:21,917 --> 01:04:23,007
Toma.
848
01:04:23,026 --> 01:04:24,693
Puedes alcanzarnos.
849
01:04:30,092 --> 01:04:32,258
Hay algo que me he estado
preguntando sobre pap�.
850
01:04:32,277 --> 01:04:34,202
Oh, Se�or. �Por d�nde se empieza?
851
01:04:37,766 --> 01:04:39,666
Creo que podr�a ser el padre de Celia.
852
01:04:43,363 --> 01:04:45,380
Bueno, s�.
853
01:04:45,607 --> 01:04:48,884
Llevamos a�os escuchando
ese rumor en la ciudad.
854
01:04:49,035 --> 01:04:50,868
�C�mo es que yo no lo s�?
855
01:04:50,888 --> 01:04:53,963
Porque siempre tienes la
cabeza metida en el piano.
856
01:04:54,116 --> 01:04:55,949
Para.
857
01:04:56,042 --> 01:04:58,226
�Nunca has notado el parecido?
858
01:05:00,731 --> 01:05:04,290
�Qu� opinas t�?
859
01:05:04,309 --> 01:05:06,735
Creo que eres un genio flipante.
860
01:05:07,979 --> 01:05:08,645
861
01:05:12,225 --> 01:05:14,558
S� lo de Celia.
862
01:05:14,578 --> 01:05:16,653
Y a menos que quieras que
mam� tambi�n lo sepa,
863
01:05:16,747 --> 01:05:20,707
te sugiero que hagas lo que te digo.
Quiero acceder a mi fideicomiso.
864
01:05:28,091 --> 01:05:30,091
Me gusta este lado tuyo.
865
01:05:32,429 --> 01:05:34,930
Bueno, entonces est� arreglado.
866
01:05:35,081 --> 01:05:39,342
Har� que los abogados redacten
los documentos de transferencia.
867
01:05:39,494 --> 01:05:40,843
�Por qu� esperar?
868
01:05:40,938 --> 01:05:42,086
�Disculpa?
869
01:05:42,105 --> 01:05:44,013
- �Olivia!
- �Qu�?
870
01:05:44,107 --> 01:05:45,941
�Para qu� la llamas?
871
01:05:50,596 --> 01:05:53,597
Hijo, �por qu� no le cuentas a
tu madre lo que has descubierto?
872
01:05:53,617 --> 01:05:56,618
No, eso es... No necesita saberlo.
873
01:05:56,769 --> 01:05:59,955
No. Has entrado en mi despacho
y amenazaste con decirle algo
874
01:06:00,182 --> 01:06:02,606
si no te daba acceso a tu fideicomiso.
875
01:06:02,626 --> 01:06:05,685
Pues no vas a conseguir el acceso,
876
01:06:05,778 --> 01:06:10,090
pero s� un hombre y
cu�ntaselo a tu madre.
877
01:06:11,802 --> 01:06:15,470
Por favor, no hagas
esto, �vale? Olv�dalo.
878
01:06:17,140 --> 01:06:21,142
Tu hijo quer�a que supieras
que soy el padre de Celia.
879
01:06:27,876 --> 01:06:28,817
�Por qu�?
880
01:06:31,137 --> 01:06:33,154
��Por qu� haces cosas as�?!
881
01:06:33,381 --> 01:06:37,325
Mal, no pasa nada. Ve a
tomar una copa, c�lmate.
882
01:06:37,477 --> 01:06:39,052
Tendr�as que arrastrarte
sobre mi cad�ver
883
01:06:39,070 --> 01:06:41,054
para acceder a ese dinero.
884
01:06:41,072 --> 01:06:43,164
Todos ser�amos muy afortunados.
885
01:06:59,741 --> 01:07:01,016
Madre, lo siento mucho, �vale?
886
01:07:01,167 --> 01:07:02,425
Nunca quise que lo supieras.
887
01:07:02,577 --> 01:07:04,577
Solo pens� que me dar�a el dinero y...
888
01:07:04,596 --> 01:07:05,979
�Est� bien!
889
01:07:12,587 --> 01:07:15,196
Las indiscreciones de
tu padre no son tu cruz.
890
01:07:15,423 --> 01:07:17,774
- Pero si no fuera por m�...
- Esc�chame.
891
01:07:17,868 --> 01:07:19,517
Recuerda este d�a,
892
01:07:19,536 --> 01:07:22,853
para que siempre trates
a tu mujer y a tus hijos
893
01:07:22,947 --> 01:07:25,782
con respeto y amabilidad.
894
01:07:25,934 --> 01:07:26,875
Jam�s ser� como �l.
895
01:07:27,102 --> 01:07:29,435
Bien.
896
01:07:29,454 --> 01:07:32,380
Tu gran d�a est� a la
vuelta de la esquina.
897
01:07:32,607 --> 01:07:37,627
Por favor, no dejes que tu
padre estropee las cosas.
898
01:07:39,130 --> 01:07:42,131
Gracias, madre.
899
01:07:42,225 --> 01:07:44,117
Prom�teme una cosa.
900
01:07:44,210 --> 01:07:46,953
Quiero que Helen y t�
os vay�is lo m�s lejos
901
01:07:47,046 --> 01:07:49,230
de este lugar que pod�is.
902
01:07:55,238 --> 01:07:56,237
De acuerdo.
903
01:08:04,247 --> 01:08:05,246
Nella.
904
01:08:06,566 --> 01:08:08,374
�Sra. Foxworth?
905
01:08:09,978 --> 01:08:13,070
Siento molestarte. �Tienes un momento?
906
01:08:13,090 --> 01:08:15,239
Ahora mismo no.
907
01:08:15,258 --> 01:08:17,258
S� que Malcolm es el padre de Celia.
908
01:08:19,337 --> 01:08:20,486
Lo siento, no puedo hacer esto.
909
01:08:20,580 --> 01:08:22,505
�Por qu� no me lo dijiste nunca?
910
01:08:22,657 --> 01:08:23,990
�Decirle a mi jefa que su marido
911
01:08:24,083 --> 01:08:26,509
es el padre de mi hija?
912
01:08:26,603 --> 01:08:29,771
Eso no es algo f�cil de
decirle a cualquiera,
913
01:08:29,998 --> 01:08:32,273
y mucho menos la due�a de la casa.
914
01:08:32,425 --> 01:08:35,092
Me gustar�a pensar que
no soy cualquiera.
915
01:08:35,112 --> 01:08:38,521
S� que no me consideras una amiga.
916
01:08:38,615 --> 01:08:41,616
Pero, pese a todo, yo sigo
consider�ndote como tal.
917
01:08:43,620 --> 01:08:45,745
�Lo sabe Celia?
918
01:08:50,293 --> 01:08:52,869
Lo que pas� con Alicia.
919
01:08:53,021 --> 01:08:54,203
Lo que te ped� que hicieras.
920
01:08:54,356 --> 01:08:57,039
De haberlo sabido, jam�s
te habr�a involucrado.
921
01:08:57,134 --> 01:08:58,633
Lo s�.
922
01:08:58,860 --> 01:09:03,196
Ahora tiene sentido el que
estuvieras tan molesta.
923
01:09:03,289 --> 01:09:05,214
�As� es como te hiciste las cicatrices?
924
01:09:05,367 --> 01:09:07,884
Eso fue hace mucho tiempo.
925
01:09:08,036 --> 01:09:12,463
Pero el dolor que debes haber sentido.
926
01:09:12,557 --> 01:09:15,041
Eso no desaparece.
927
01:09:15,059 --> 01:09:17,393
No.
928
01:09:17,545 --> 01:09:22,473
Y odiar� al Sr. Foxworth
hasta el d�a en que me muera.
929
01:09:22,567 --> 01:09:26,810
Igual que usted, usted y yo.
930
01:09:26,905 --> 01:09:31,148
Siempre sent� que hab�a algo
diferente entre nosotras.
931
01:09:31,242 --> 01:09:37,154
Luch� contra ello, pero lo sent�.
Todav�a lo siento, si soy sincera.
932
01:09:37,174 --> 01:09:40,341
Y despu�s de 16 a�os,
933
01:09:40,568 --> 01:09:42,844
tal vez sea el momento de
dejar el pasado en el olvido.
934
01:09:47,166 --> 01:09:48,683
Me gustar�a.
935
01:09:53,339 --> 01:10:00,028
Entonces... como amigas,
�puedo pedirte una cosa?
936
01:10:06,594 --> 01:10:08,110
�Eres t�, mam�?
937
01:10:08,263 --> 01:10:10,688
Coge un plato para tu cena.
938
01:10:10,707 --> 01:10:13,166
Hay alguien aqu� que quiere verte.
939
01:10:18,957 --> 01:10:21,107
Buenas noches, Sra. Foxworth.
940
01:10:21,125 --> 01:10:27,222
Siento aparecer as�...
941
01:10:27,373 --> 01:10:30,783
Esperaba... Quer�a...
942
01:10:30,802 --> 01:10:32,518
Lo sabe.
943
01:10:35,047 --> 01:10:36,397
De acuerdo.
944
01:10:44,241 --> 01:10:47,057
Lo siento mucho.
945
01:10:47,151 --> 01:10:50,303
Lo siento mucho por usted.
946
01:10:50,396 --> 01:10:54,749
Los hombres que son as�, nunca paran.
947
01:11:15,680 --> 01:11:17,605
�Qu� est�s haciendo?
948
01:11:22,337 --> 01:11:24,612
Pens� que hab�a o�do
a Corrine llam�ndome.
949
01:11:29,527 --> 01:11:32,011
Celia ten�a raz�n.
950
01:11:32,104 --> 01:11:34,789
Los hombres como Malcolm nunca paran.
951
01:11:37,035 --> 01:11:38,960
A menos que t� los pares.
952
01:12:06,230 --> 01:12:08,990
Corrine, he visto que
Bellman's est� de rebajas.
953
01:12:09,141 --> 01:12:10,491
Deber�amos ir a la ciudad
este fin de semana.
954
01:12:10,718 --> 01:12:13,811
Podr�a utilizar algunas
cosas para la luna de miel.
955
01:12:13,830 --> 01:12:15,888
Podr�a llevarte.
956
01:12:15,981 --> 01:12:18,333
�Ya tienes listo tu coche?
957
01:12:18,560 --> 01:12:19,892
S�.
958
01:12:19,985 --> 01:12:22,670
Harry ha hecho un
excelente trabajo con �l.
959
01:12:23,398 --> 01:12:24,297
�Qui�n?
960
01:12:26,343 --> 01:12:28,343
El hijastro de Celia.
961
01:12:35,927 --> 01:12:38,686
Bueno, me encantar�a aceptar la oferta,
962
01:12:38,838 --> 01:12:41,764
pero no se me permite ir a la ciudad.
963
01:13:04,381 --> 01:13:05,213
�Pap�!
964
01:13:12,280 --> 01:13:13,179
�Malcolm!
965
01:13:26,719 --> 01:13:28,961
Le he dado un sedante para calmarlo.
966
01:13:29,054 --> 01:13:31,072
Deber�a despertar en unas horas.
967
01:13:31,299 --> 01:13:32,965
�Estar� lo bastante bien
para asistir a la boda
968
01:13:32,984 --> 01:13:35,392
o debemos posponer los festejos?
969
01:13:35,412 --> 01:13:39,580
Estar� atontado, pero desde luego que no
hay necesidad de cancelar las nupcias.
970
01:13:43,253 --> 01:13:46,979
Estaba comiendo un minuto y
al siguiente en el suelo.
971
01:13:46,998 --> 01:13:53,744
Su reacci�n podr�a ser a
un al�rgeno o a un veneno.
972
01:13:53,838 --> 01:13:55,988
Lo siento. No quer�a alarmarla.
973
01:13:56,007 --> 01:13:59,267
Seguro que es algo que ha comido.
974
01:13:59,418 --> 01:14:02,678
En cualquier caso, tiene
suerte de estar vivo.
975
01:14:02,830 --> 01:14:05,731
S�. De hecho, mucha suerte.
976
01:14:21,458 --> 01:14:25,609
�C�mo averiguaste lo
del jard�n del veneno?
977
01:14:25,703 --> 01:14:28,704
Madre... Me has asustado.
978
01:14:28,856 --> 01:14:31,040
Responde a la pregunta.
979
01:14:31,192 --> 01:14:35,470
No tengo ni idea de lo
que est�s hablando.
980
01:14:35,697 --> 01:14:39,882
Encontr� esto cerca del
mont�n de le�a para quemar.
981
01:14:39,976 --> 01:14:47,440
Creo que son tus guantes,
manchados de verde por una planta.
982
01:14:55,233 --> 01:15:00,661
Estaba dando un paseo y... te vi.
983
01:15:02,073 --> 01:15:04,406
No quer�a darle tanto a pap�, lo juro.
984
01:15:04,559 --> 01:15:06,892
Solo quer�a ir a una
fiesta con unos amigos.
985
01:15:06,911 --> 01:15:10,229
Envenenaste a tu padre para
poder ir a una fiesta.
986
01:15:10,248 --> 01:15:12,898
Despu�s de todo lo que
ha pasado con Rockford,
987
01:15:12,992 --> 01:15:16,344
pens� que hab�as aprendido la lecci�n.
988
01:15:16,571 --> 01:15:18,237
Solo quer�a que estuviera
fuera de s� un rato.
989
01:15:18,330 --> 01:15:19,572
El tiempo suficiente para poder irme.
990
01:15:19,665 --> 01:15:22,758
Pap� me tiene encerrada aqu�.
991
01:15:22,852 --> 01:15:27,004
Estaba muy enfadada con �l,
992
01:15:27,098 --> 01:15:31,526
por c�mo nos trata a Mel, Joel y a m�.
993
01:15:33,363 --> 01:15:34,779
Y a ti.
994
01:15:37,592 --> 01:15:40,926
�Va a ponerse bien?
995
01:15:41,020 --> 01:15:43,371
El m�dico dijo que se recuperar�, s�.
996
01:15:49,546 --> 01:15:52,713
Por favor, por favor, no se lo digas.
997
01:15:52,940 --> 01:15:54,382
No lo har�.
998
01:15:56,219 --> 01:15:58,944
Gracias, madre.
999
01:15:59,038 --> 01:16:01,705
Pero todo lo dem�s, una vez m�s...
1000
01:16:01,799 --> 01:16:03,057
No va a haber otra vez.
1001
01:16:03,208 --> 01:16:06,209
Porque t� no eres como �l.
No puedes ser como �l.
1002
01:16:06,229 --> 01:16:07,228
No lo soy.
1003
01:16:07,379 --> 01:16:09,522
Ha sido un error, lo juro.
1004
01:16:13,795 --> 01:16:15,069
Te quiero.
1005
01:16:25,139 --> 01:16:26,655
Est� despierto.
1006
01:16:26,749 --> 01:16:28,082
�Gracias a Dios!
1007
01:16:35,908 --> 01:16:36,999
�Qu� ha pasado?
1008
01:16:37,093 --> 01:16:40,761
Ha tenido una especie de
ataque, Sr. Foxworth.
1009
01:16:40,913 --> 01:16:42,171
Un ataque.
1010
01:16:42,265 --> 01:16:44,414
Una reacci�n al�rgica. Nada
de lo que preocuparse.
1011
01:16:44,434 --> 01:16:46,750
Yo no estoy tan seguro.
1012
01:16:46,769 --> 01:16:51,230
Es muy probable que
haya sido envenenado.
1013
01:16:56,170 --> 01:16:57,837
Ve a buscar a Mal.
1014
01:16:57,855 --> 01:16:59,188
No puedes pensar...
1015
01:16:59,282 --> 01:17:00,840
�Que nuestro hijo es un vago?
1016
01:17:00,858 --> 01:17:02,617
Que quiere dinero, mi dinero,
1017
01:17:02,768 --> 01:17:03,951
�pero no est� dispuesto a
trabajar para conseguirlo?
1018
01:17:04,178 --> 01:17:05,694
Lo �nico de lo que habla
es de poner sus manos
1019
01:17:05,847 --> 01:17:07,788
en su preciado fideicomiso,
lo que ser�a mucho m�s f�cil
1020
01:17:07,940 --> 01:17:10,124
si yo no estuviera cerca para detenerlo.
1021
01:17:12,186 --> 01:17:14,854
Gracias, doctor. Le
agradecemos su discreci�n.
1022
01:17:14,947 --> 01:17:15,630
Por supuesto.
1023
01:17:20,862 --> 01:17:21,969
Buen d�a.
1024
01:17:28,202 --> 01:17:29,702
Esto es un aut�ntico disparate.
1025
01:17:29,795 --> 01:17:31,294
Sabes que Mal no har�a da�o a nadie,
1026
01:17:31,314 --> 01:17:33,722
por muy odioso que hayas sido con �l.
1027
01:17:33,875 --> 01:17:35,224
�Entonces qui�n?
1028
01:17:35,318 --> 01:17:36,942
�Y si he sido yo?
1029
01:17:38,229 --> 01:17:39,712
No tienes el valor.
1030
01:17:39,805 --> 01:17:41,230
Tal vez deber�as empezar
a hacer una lista
1031
01:17:41,324 --> 01:17:43,565
de posibles agresores.
1032
01:17:43,718 --> 01:17:44,825
Creo que el n�mero de enemigos que
1033
01:17:44,977 --> 01:17:48,329
has adquirido a lo largo de
los a�os es bastante amplio.
1034
01:17:48,480 --> 01:17:50,581
Deber�amos vestirnos para la boda.
1035
01:17:55,730 --> 01:17:57,838
�Debo llamar a alguien para
que te ayude a prepararte?
1036
01:17:58,065 --> 01:18:00,841
Me las arreglar�
perfectamente solo, gracias.
1037
01:18:09,001 --> 01:18:10,075
Sr. Foxworth.
1038
01:18:10,169 --> 01:18:11,852
Me alegra ver que se encuentra mejor.
1039
01:18:12,079 --> 01:18:14,480
Solo quer�a venir a ver
c�mo estaba la novia.
1040
01:18:18,343 --> 01:18:20,194
Est�s preciosa, Helen.
1041
01:18:20,345 --> 01:18:21,696
Gracias.
1042
01:18:26,761 --> 01:18:28,994
Por favor, si�ntate.
1043
01:18:32,783 --> 01:18:37,102
Solo quer�a disculparme personalmente
1044
01:18:37,196 --> 01:18:42,216
por no haber dado a Mal el acceso
anticipado a su fideicomiso.
1045
01:18:42,367 --> 01:18:45,368
La verdad es que no s� mucho del tema.
1046
01:18:45,463 --> 01:18:48,055
Esa clase de asuntos no son para
que las mujeres se metan en ellos.
1047
01:18:50,618 --> 01:18:54,119
Preciosa e inteligente.
Mal ha elegido bien.
1048
01:18:54,213 --> 01:18:55,730
Gracias.
1049
01:18:57,291 --> 01:19:01,235
�Te explic� Mal que su familia se rige
1050
01:19:01,462 --> 01:19:06,131
por una serie de normas muy espec�ficas?
1051
01:19:06,150 --> 01:19:11,912
No entiendo qu� quiere decir. �Normas?
1052
01:19:12,139 --> 01:19:20,813
Bueno, las pongo yo.
Los dem�s las cumplen.
1053
01:19:20,831 --> 01:19:26,576
Y cuando las siguen con precisi�n,
1054
01:19:26,596 --> 01:19:29,263
todo el mundo consigue lo que quiere.
1055
01:19:31,842 --> 01:19:37,846
Mal quiere ese dinero
1056
01:19:37,940 --> 01:19:42,067
y t� quieres que consiga
lo que quiere, �verdad?
1057
01:19:45,673 --> 01:19:47,506
Quiero a Mal.
1058
01:19:47,525 --> 01:19:49,099
1059
01:19:49,193 --> 01:19:50,951
Quiero que sea feliz.
1060
01:19:51,178 --> 01:19:52,269
1061
01:19:52,288 --> 01:19:54,538
Para conseguir lo que �l quiera.
1062
01:20:09,305 --> 01:20:10,387
�Corrine!
1063
01:20:30,217 --> 01:20:32,309
�A d�nde vas? Todo el
mundo est� busc�ndote.
1064
01:20:32,403 --> 01:20:33,719
Tu boda est� a punto de comenzar.
1065
01:20:33,812 --> 01:20:35,329
No va a haber boda.
1066
01:20:35,480 --> 01:20:36,572
�Qu�? �Por qu�?
1067
01:20:36,666 --> 01:20:38,833
Entra. Te lo explicar�.
1068
01:20:51,496 --> 01:20:53,681
Acabo de pillar a pap� con Helen.
1069
01:20:55,576 --> 01:20:56,333
�De d�nde has sacado esto?
1070
01:20:56,427 --> 01:20:57,743
Del tocador.
1071
01:20:57,836 --> 01:20:59,094
�Has o�do lo que te dije sobre pap�?
1072
01:20:59,188 --> 01:21:01,021
Mal, esto no es...
1073
01:21:01,248 --> 01:21:02,247
Dios m�o.
1074
01:21:04,602 --> 01:21:06,026
�Qu� est� pasando?
1075
01:21:06,863 --> 01:21:08,696
�Mal, no! �Espera, Mal!
1076
01:21:09,348 --> 01:21:11,282
�Cuidado!
1077
01:21:21,860 --> 01:21:23,285
�D�nde estabas?
1078
01:21:23,437 --> 01:21:25,938
Ocup�ndome de unos asuntos.
1079
01:21:25,956 --> 01:21:30,125
�Sra. Foxworth! �Sr. Foxworth!
1080
01:21:30,277 --> 01:21:32,177
Ha pasado algo terrible.
1081
01:21:35,558 --> 01:21:37,799
�Est�s bien?
1082
01:21:37,894 --> 01:21:39,134
Estoy bien.
1083
01:21:39,286 --> 01:21:40,786
�Es Mal!
1084
01:21:40,804 --> 01:21:41,729
El veneno del jard�n,
1085
01:21:41,956 --> 01:21:43,213
pens� que era para fumar.
1086
01:21:43,307 --> 01:21:45,882
�Mal! �Mal!
1087
01:21:45,976 --> 01:21:47,550
�Que alguien llame al m�dico!
1088
01:21:47,645 --> 01:21:49,461
No respira.
1089
01:23:03,053 --> 01:23:05,295
Estaba tan preocupada
por proteger a mi hija
1090
01:23:05,314 --> 01:23:08,040
que perd� a mi hijo.
1091
01:23:11,729 --> 01:23:14,822
La familia afront� su dolor
de diferentes maneras.
1092
01:23:19,811 --> 01:23:22,830
Unos buscaron consuelo en otros.
1093
01:23:40,758 --> 01:23:44,018
Otros encontraron consuelo
en otro tipo de liberaci�n.
1094
01:24:07,101 --> 01:24:10,044
�Pero yo? Yo no merec�a consuelo.
1095
01:24:12,773 --> 01:24:16,275
Nuestro hijo est� muerto por tu culpa.
1096
01:24:16,368 --> 01:24:18,034
�Me ocultaste ese jard�n!
1097
01:24:18,054 --> 01:24:21,704
�Has arrastrado a Corrine a todo esto!
1098
01:24:21,724 --> 01:24:25,784
�Has destruido esta familia!
1099
01:24:25,803 --> 01:24:29,304
Y entonces hice algo que
nunca pens� que har�a.
1100
01:24:29,398 --> 01:24:30,898
Tienes raz�n.
1101
01:24:31,125 --> 01:24:34,551
Le entregu� el control a mi marido.
1102
01:24:34,645 --> 01:24:37,312
Lo siento.
1103
01:24:37,406 --> 01:24:41,909
Lo siento mucho.
1104
01:24:42,136 --> 01:24:43,985
No mereces mi perd�n.
1105
01:24:44,138 --> 01:24:46,246
Lo s�.
1106
01:24:46,473 --> 01:24:48,807
Abusaste de la libertad que te di.
1107
01:24:48,900 --> 01:24:51,234
En este momento, esa
libertad ha desaparecido.
1108
01:24:51,328 --> 01:24:53,736
�Me respetar�s!
1109
01:24:53,756 --> 01:24:55,572
�Me obedecer�s!
1110
01:24:55,591 --> 01:24:59,501
�Me escuchar�s!
1111
01:24:59,653 --> 01:25:03,004
��Lo has entendido?!
1112
01:25:03,157 --> 01:25:04,098
S�.
1113
01:25:06,102 --> 01:25:08,936
Lo que digas.
1114
01:25:09,087 --> 01:25:12,064
Deber�as avergonzarte de ti misma.
1115
01:25:14,685 --> 01:25:18,094
Me di cuenta de que nunca hab�a
tenido el control de nada.
1116
01:25:18,188 --> 01:25:21,448
Ni de mi futuro, ni de mis
hijos, ni del personal.
1117
01:25:21,675 --> 01:25:24,860
Algo m�s nos controlaba a todos.
1118
01:25:25,012 --> 01:25:27,121
Algo de lo que no pod�amos escapar.
1119
01:25:28,290 --> 01:25:29,915
Foxworth Hall.
1120
01:25:40,878 --> 01:25:44,429
Y en ese momento, estaba trayendo
m�s horror sobre nosotros.
1121
01:25:46,033 --> 01:25:49,292
Alguien que nos traer�a un nuevo dolor,
1122
01:25:49,311 --> 01:25:54,130
nuevas l�grimas y una nueva tragedia.
1123
01:26:01,215 --> 01:26:03,157
Ella hab�a regresado.
1124
01:26:05,402 --> 01:26:07,327
Y con ella, el fuego se hab�a encendido.
1125
01:26:17,080 --> 01:26:21,008
Era solo una cuesti�n de tiempo hasta
que todos ardi�ramos en llamas.
82805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.