All language subtitles for Flowers.In.The.Attic.The.Origin.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,852 --> 00:00:19,760 Yo, Olivia Winfield Foxworth, 2 00:00:19,854 --> 00:00:24,081 declaro que esta es mi �ltima voluntad y testamento. 3 00:00:24,099 --> 00:00:27,026 Es posible que algunos tengan una idea de qui�n era. 4 00:00:27,253 --> 00:00:29,086 Una esposa. Una madre. 5 00:00:29,104 --> 00:00:31,030 La abuela. 6 00:00:31,257 --> 00:00:33,532 Un monstruo. 7 00:00:33,683 --> 00:00:36,777 Solo les pido que no emitan un juicio final 8 00:00:36,871 --> 00:00:39,538 hasta que no conozcan la verdadera historia. 9 00:00:39,765 --> 00:00:43,709 Y conociendo la verdad, j�zguenme si se atreven. 10 00:00:44,787 --> 00:00:47,963 Y ahora, por fin... 11 00:00:50,276 --> 00:00:52,217 Esta es mi historia. 12 00:00:56,724 --> 00:01:00,708 "Una palabra de ocho letras para corregir un error". 13 00:01:00,728 --> 00:01:01,952 Subsanar. 14 00:01:01,970 --> 00:01:03,312 No. 15 00:01:05,399 --> 00:01:06,399 Venganza. 16 00:01:07,884 --> 00:01:08,883 Esa s�. 17 00:01:08,903 --> 00:01:10,385 Mi madre siempre dec�a que 18 00:01:10,479 --> 00:01:13,906 lo �nico que lleva m�s tiempo que el perd�n es la venganza. 19 00:01:14,133 --> 00:01:16,408 Ten�a raz�n y ahora se me ha hecho tarde. 20 00:01:16,635 --> 00:01:18,494 Continuar� por la noche. 21 00:01:22,975 --> 00:01:24,899 S�, trabajo. 22 00:01:24,919 --> 00:01:27,753 No era habitual para una mujer en aquella �poca. 23 00:01:43,829 --> 00:01:44,586 Llegas tarde. 24 00:01:44,605 --> 00:01:46,087 Lo siento, padre. 25 00:01:46,107 --> 00:01:50,167 He se�alado las incoherencias entre los puertos de entrada y de salida. 26 00:01:50,185 --> 00:01:51,980 Deber�amos confirmar nuestra oferta para ma�ana. 27 00:01:52,004 --> 00:01:52,927 Gracias, querida. 28 00:01:52,947 --> 00:01:54,171 �Y podr�as echar un vistazo a esto? 29 00:01:58,768 --> 00:02:01,102 �Expansi�n hacia el Mediterr�neo? 30 00:02:01,196 --> 00:02:02,362 Actualmente es una zona de guerra. 31 00:02:02,514 --> 00:02:03,956 Las guerras se acaban. 32 00:02:04,183 --> 00:02:07,517 Y cuando lo hagan, habr� oportunidades. 33 00:02:07,536 --> 00:02:10,187 Lo leer� esta noche y te contestar� por la ma�ana. 34 00:02:10,280 --> 00:02:11,924 Tal vez podr�as leerlo esta tarde. 35 00:02:11,948 --> 00:02:14,782 Un socio de Virginia cenar� en casa esta noche. 36 00:02:14,802 --> 00:02:18,470 Es su propuesta. Me gustar�a que nos acompa�aras. 37 00:02:18,622 --> 00:02:20,197 Muy bien. 38 00:02:20,215 --> 00:02:23,892 Resulta que est�... soltero. 39 00:02:25,813 --> 00:02:28,205 �Me quieres en la cena por mi perspectiva profesional 40 00:02:28,223 --> 00:02:31,041 o por otro de tus intentos fallidos de buscarme pareja? 41 00:02:31,059 --> 00:02:34,060 Si tu visi�n de los negocios atrae a un pretendiente 42 00:02:34,155 --> 00:02:35,235 no es culpa m�a. 43 00:02:35,322 --> 00:02:37,156 Pero nunca lo ha hecho antes. 44 00:02:37,307 --> 00:02:39,118 Creo que esta noche cenar� en mi habitaci�n. 45 00:02:39,142 --> 00:02:40,884 Bueno, t� te lo pierdes. 46 00:02:40,977 --> 00:02:43,662 No se puede perder algo que nunca se ha tenido. 47 00:02:43,813 --> 00:02:46,556 Es un Foxworth. 48 00:02:46,575 --> 00:02:49,984 �nico heredero de la fortuna minera de los Foxworth. 49 00:02:50,004 --> 00:02:51,395 �Malcolm Foxworth? 50 00:02:51,413 --> 00:02:52,421 S�. 51 00:02:53,749 --> 00:02:55,674 �Qu� iba a querer conmigo? 52 00:02:55,825 --> 00:02:57,401 Olivia, querida. 53 00:02:57,419 --> 00:02:59,419 Padre, estoy bien. 54 00:02:59,513 --> 00:03:01,162 Soy feliz. 55 00:03:01,182 --> 00:03:04,424 El momento de los romances hace tiempo que se me pas�. 56 00:03:04,576 --> 00:03:09,188 Olivia, tu madre siempre quiso que encontraras un marido. 57 00:03:15,512 --> 00:03:17,321 �A qu� hora? 58 00:03:22,761 --> 00:03:24,110 Olivia, cari�o. 59 00:03:24,205 --> 00:03:26,947 Me gustar�a que conocieras a un socio m�o de Virginia. 60 00:03:27,041 --> 00:03:29,766 Me siento orgulloso de presentarle a mi hija, Olivia Winfield. 61 00:03:29,785 --> 00:03:33,837 Olivia, el Sr. Malcolm Neil Foxworth. 62 00:03:45,467 --> 00:03:46,616 Un placer, Srta. Winfield. 63 00:03:46,635 --> 00:03:49,519 El placer es mutuo. 64 00:03:52,382 --> 00:03:54,399 �Qui�n podr�a llamar a estas horas? 65 00:03:56,886 --> 00:03:58,528 El Sr. John Amos. 66 00:04:00,132 --> 00:04:01,481 Primo Amos. 67 00:04:01,575 --> 00:04:04,801 Me alegra que nos acompa�es, y con tan poca antelaci�n. 68 00:04:04,894 --> 00:04:07,913 Amos, muchacho. Siempre es un placer verte. 69 00:04:08,140 --> 00:04:12,567 Te presento a un socio m�o, el Sr. Malcolm Foxworth. 70 00:04:12,586 --> 00:04:14,327 �C�mo est� usted? 71 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 Muy bien. 72 00:04:20,594 --> 00:04:22,819 Bend�cenos, Padre Celestial, 73 00:04:22,912 --> 00:04:25,764 por estos tus dones que vamos a recibir. 74 00:04:25,915 --> 00:04:27,391 Am�n. 75 00:04:30,271 --> 00:04:32,437 Gracias, Amos. 76 00:04:32,589 --> 00:04:36,108 Mi primo se est� doctorando en Teolog�a. 77 00:04:36,335 --> 00:04:40,020 �Es usted un hombre religioso, Sr. Foxworth? 78 00:04:40,114 --> 00:04:45,284 Creo que la religi�n, al igual que la riqueza y la emoci�n, 79 00:04:45,435 --> 00:04:50,289 es alimento para la meditaci�n personal, no para la mesa. 80 00:04:54,110 --> 00:04:56,703 Mantiene un hogar encantador, Srta. Winfield. 81 00:04:56,797 --> 00:04:59,873 Tengo la suerte de vivir en una casa encantadora, Sr. Foxworth, 82 00:04:59,967 --> 00:05:01,883 pero no la mantengo. 83 00:05:04,287 --> 00:05:07,139 Trabajo con mi padre en nuestra oficina de la ciudad. 84 00:05:09,310 --> 00:05:11,201 Llevando la contabilidad. 85 00:05:11,219 --> 00:05:12,978 �La contabilidad de qui�n? 86 00:05:16,299 --> 00:05:20,485 La prima Olivia y mi t�o son socios en el negocio. 87 00:05:20,637 --> 00:05:23,137 Dios no me ha dado un hijo, 88 00:05:23,157 --> 00:05:26,658 pero la fortuna me ha dado algo mucho m�s grande. 89 00:05:26,810 --> 00:05:28,327 Gracias, padre. 90 00:05:29,738 --> 00:05:31,721 �Durante cu�nto tiempo tendremos el placer 91 00:05:31,740 --> 00:05:33,223 de acogerle en nuestra ciudad? 92 00:05:33,316 --> 00:05:37,151 Regreso a Foxworth Hall ma�ana. 93 00:05:37,245 --> 00:05:38,728 Es mi hogar en Virginia. 94 00:05:38,747 --> 00:05:40,339 Una pena. 95 00:05:41,900 --> 00:05:43,467 Para todos nosotros. 96 00:05:45,829 --> 00:05:48,663 Supongo que deber�amos ponernos manos a la obra entonces. 97 00:05:48,682 --> 00:05:51,767 Ha venido para hablar de negocios, �no es as�? 98 00:05:54,262 --> 00:05:55,745 �Est� proponiendo realmente 99 00:05:55,839 --> 00:05:58,081 la compra de la flota de la marina mercante? 100 00:05:58,174 --> 00:06:00,859 En cuanto acabe la guerra, s�. 101 00:06:01,010 --> 00:06:03,028 Las econom�as de la posguerra se transforman r�pidamente. 102 00:06:03,179 --> 00:06:03,920 Es la historia. 103 00:06:03,939 --> 00:06:05,255 Es depredador. 104 00:06:05,273 --> 00:06:07,235 Aprovecharse de una naci�n 105 00:06:07,259 --> 00:06:09,926 necesitada de saneamiento no es apropiado. 106 00:06:10,019 --> 00:06:13,372 Sanar es cosa de enfermeras. 107 00:06:13,523 --> 00:06:16,375 Los negocios son cosa de hombres. 108 00:06:16,526 --> 00:06:17,526 Tal vez hoy. 109 00:06:17,619 --> 00:06:19,119 Pero cuando las mujeres consigan el voto, 110 00:06:19,271 --> 00:06:22,455 los negocios ser�n cosa de quien est� m�s capacitado. 111 00:06:22,608 --> 00:06:25,625 �Y su capacitaci�n supera a la m�a? 112 00:06:25,719 --> 00:06:31,223 Nunca ser�a tan presuntuosa ya que s� muy poco de usted. 113 00:06:31,374 --> 00:06:35,018 Tal vez deber�amos intentar cambiar eso. 114 00:06:38,140 --> 00:06:40,357 �Puedo llamarla ma�ana? 115 00:06:42,477 --> 00:06:44,029 �Ha olvidado que tiene que regresar 116 00:06:44,053 --> 00:06:47,480 a Foxworth Hall por la ma�ana? 117 00:06:47,633 --> 00:06:49,366 Los planes se pueden cambiar. 118 00:06:52,413 --> 00:06:56,473 Igual que las ideas. 119 00:06:56,566 --> 00:06:58,526 �No est� de acuerdo, Srta. Winfield? 120 00:07:10,672 --> 00:07:15,008 Por primera vez en mi vida no pod�a concentrarme en la lectura, 121 00:07:15,102 --> 00:07:17,769 porque, por primera vez, el romance de mi vida real 122 00:07:17,921 --> 00:07:20,897 eclipsaba el de las historias de las p�ginas. 123 00:07:33,954 --> 00:07:36,288 Srta. Winfield, est� usted encantadora. 124 00:07:39,460 --> 00:07:40,460 Para usted. 125 00:07:47,801 --> 00:07:49,468 Para su trabajo. 126 00:07:49,695 --> 00:07:53,638 Tal vez podr�amos hablar m�s sobre qu� es lo que hace durante un paseo. 127 00:07:55,200 --> 00:07:57,701 Con su permiso, por supuesto. 128 00:07:57,719 --> 00:07:59,794 Gracias por pedirlo, Sr. Foxworth. 129 00:07:59,813 --> 00:08:03,482 Pero no necesita su permiso, sino el m�o. 130 00:08:03,633 --> 00:08:05,400 Y lo tiene. 131 00:08:09,305 --> 00:08:12,732 �Qu� opina la gente? 132 00:08:12,826 --> 00:08:15,138 Vamos, debe saber que es poco ortodoxo 133 00:08:15,162 --> 00:08:17,996 que una mujer y su padre sean socios en los negocios. 134 00:08:18,147 --> 00:08:19,748 �No me diga! 135 00:08:21,484 --> 00:08:23,651 �Disfruta desafiando el convencionalismo? 136 00:08:23,745 --> 00:08:25,152 Todo lo contrario. 137 00:08:25,172 --> 00:08:27,564 Disfrutar�a si no tuviera que hacerlo. 138 00:08:27,657 --> 00:08:30,992 La gente monta un esc�ndalo hasta que se pone a trabajar. 139 00:08:31,086 --> 00:08:35,013 En cuanto me pruebo a m� misma, es m�s f�cil. 140 00:08:39,261 --> 00:08:42,245 Espero que no me encuentre presuntuoso, 141 00:08:42,338 --> 00:08:45,006 pero he hecho una llamada al club. 142 00:08:45,100 --> 00:08:47,025 Tenemos reservada mesa para cenar. 143 00:08:48,420 --> 00:08:49,945 En absoluto. 144 00:08:53,608 --> 00:08:55,700 �Tiene mucha familia? 145 00:08:55,852 --> 00:08:59,095 Me imagino a los parientes prolongando su estancia. 146 00:08:59,114 --> 00:09:03,041 Reuniones festivas con cenas en el campo. 147 00:09:03,268 --> 00:09:05,377 Para nada. 148 00:09:05,604 --> 00:09:09,196 Mi padre lleva viajando desde que se jubil� 149 00:09:09,216 --> 00:09:13,960 y mi madre muri� cuando yo ten�a cinco a�os. 150 00:09:14,054 --> 00:09:17,872 As� que ahora estoy solo. 151 00:09:17,966 --> 00:09:21,634 Lo siento. Era solo un ni�o. 152 00:09:21,728 --> 00:09:23,728 Me convirti� en un hombre. 153 00:09:29,719 --> 00:09:31,552 No est� nada mal para la ciudad. 154 00:09:31,646 --> 00:09:35,148 Un pa�s imperialista. 155 00:09:35,300 --> 00:09:36,633 B�rlese de m� lo que quiera, 156 00:09:36,651 --> 00:09:39,894 pero criamos nuestra propia raza de ovejas en Foxworth Hall. 157 00:09:39,913 --> 00:09:42,806 El mejor cordero que haya probado. 158 00:09:42,899 --> 00:09:44,641 H�bleme de su hogar. 159 00:09:44,659 --> 00:09:48,645 De este Foxworth Hall del que habla con tanto cari�o. 160 00:09:48,663 --> 00:09:52,999 Es m�s que un hogar. 161 00:09:53,151 --> 00:09:59,413 Es la historia de mi familia y su futuro. 162 00:09:59,433 --> 00:10:02,992 �Qu� ve en ese futuro? 163 00:10:03,086 --> 00:10:05,511 Un imperio. 164 00:10:05,606 --> 00:10:08,273 Que sea un imperio, entonces. 165 00:10:20,954 --> 00:10:21,954 Es una carta. 166 00:10:22,013 --> 00:10:24,438 La escribiste, pero olvidaste firmarla. 167 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 �S�? 168 00:10:25,684 --> 00:10:26,866 En efecto. 169 00:10:27,018 --> 00:10:28,852 Anoche. 170 00:10:28,870 --> 00:10:30,203 Parece que ten�as algunas preguntas 171 00:10:30,355 --> 00:10:33,948 para los socios comerciales del Sr. Foxworth en Virginia. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,026 Su familia, sus antecedentes, su talante. 173 00:10:37,045 --> 00:10:40,305 Parece que, en realidad, ten�as bastante curiosidad. 174 00:10:40,456 --> 00:10:44,291 �Y por qu� podr�a tener tanta curiosidad? 175 00:10:44,386 --> 00:10:46,681 Porque si la carta viniera de m�, no recibir�a respuesta. 176 00:10:46,705 --> 00:10:50,649 Pero de ti, un distinguido caballero... 177 00:10:50,876 --> 00:10:52,375 Olivia. 178 00:10:52,468 --> 00:10:54,964 S� m�s sobre su casa que sobre su propia sangre. 179 00:10:54,988 --> 00:10:56,896 Todo el mundo tiene secretos. 180 00:10:56,990 --> 00:10:59,140 Por favor, padre. 181 00:10:59,159 --> 00:11:01,809 Necesito saber en qu� me estoy metiendo. 182 00:11:01,828 --> 00:11:03,495 El Sr. Malcolm Foxworth. 183 00:11:10,170 --> 00:11:12,412 Pero era demasiado tarde. 184 00:11:12,564 --> 00:11:14,564 Ya estaba metida. 185 00:11:14,582 --> 00:11:18,584 Yo era la condesa Ellen Olenska del brazo del Sr. Archer, 186 00:11:18,737 --> 00:11:21,346 solo que �l llam� a la puerta al final. 187 00:11:22,590 --> 00:11:24,849 Era Elizabeth Bennet con el Sr. Darcy, 188 00:11:25,076 --> 00:11:27,668 solo que sin las anodinas hermanas. 189 00:11:27,688 --> 00:11:31,581 Era Jane Eyre conquistando el coraz�n del Sr. Rochester, 190 00:11:31,674 --> 00:11:34,442 solo que sin fantasmas en el �tico. 191 00:11:36,029 --> 00:11:38,846 Hemos recibido una respuesta a tu consulta. 192 00:11:38,940 --> 00:11:40,615 Me estaba enga�ando a m� misma. 193 00:11:45,855 --> 00:11:47,425 Esto solo confirma todo lo que ya sabemos. 194 00:11:47,449 --> 00:11:49,690 Los negocios, Foxworth Hall. 195 00:11:49,710 --> 00:11:51,376 Sigue leyendo. 196 00:11:54,272 --> 00:11:56,214 Su madre. 197 00:11:56,441 --> 00:12:00,552 Parece que no muri� cuando era un ni�o. 198 00:12:00,779 --> 00:12:02,757 �Por qu� iba a mentir alguien sobre algo as�? 199 00:12:02,781 --> 00:12:05,539 Y si alguien mintiera sobre su propia madre... 200 00:12:05,633 --> 00:12:06,928 �Qu� m�s podr�a estar ocultando? 201 00:12:10,789 --> 00:12:11,396 Es �l. 202 00:12:11,623 --> 00:12:13,022 Ni una palabra. 203 00:12:22,892 --> 00:12:25,226 Como no se me corteja a menudo, 204 00:12:25,320 --> 00:12:28,638 los pasos que damos 205 00:12:28,656 --> 00:12:32,158 no son siempre familiares. 206 00:12:32,252 --> 00:12:37,839 Y no soy tan confiada como otras con las que puedas haber salido. 207 00:12:40,668 --> 00:12:48,391 Por eso he preguntado la historia de tu familia. 208 00:12:50,604 --> 00:12:52,086 Entiendo. 209 00:12:52,180 --> 00:12:55,256 Me ha llamado la atenci�n de que tu madre no muriera 210 00:12:55,275 --> 00:12:57,025 cuando eras un ni�o. 211 00:12:58,445 --> 00:13:02,280 De hecho, he sabido que ha fallecido recientemente. 212 00:13:02,507 --> 00:13:04,949 Lamento mucho tu p�rdida, sin embargo... 213 00:13:05,101 --> 00:13:08,845 No hay nada que lamentar. 214 00:13:08,938 --> 00:13:12,791 Y nunca deb� haberte enga�ado. 215 00:13:12,942 --> 00:13:14,517 Cuando ten�a cinco a�os, 216 00:13:14,610 --> 00:13:20,023 mi madre nos abandon� a mi padre y a m�. 217 00:13:20,041 --> 00:13:24,952 Nunca he vuelto a saber de ella 218 00:13:24,971 --> 00:13:28,056 hasta que me enter� de su muerte no hace mucho. 219 00:13:31,202 --> 00:13:35,705 Cuando dije que mi madre muri� cuando era un ni�o, 220 00:13:35,723 --> 00:13:37,482 no estaba mintiendo. 221 00:13:37,709 --> 00:13:40,043 Muri�. 222 00:13:40,061 --> 00:13:42,211 Al menos para m�. 223 00:13:42,305 --> 00:13:47,567 Es horrible por mi parte haber dudado de ti. 224 00:13:47,719 --> 00:13:49,886 Seguro que nunca podr�s perdonarme, y con raz�n. 225 00:13:49,904 --> 00:13:51,387 No hay nada que perdonar. 226 00:13:51,406 --> 00:13:53,292 Es precisamente esa naturaleza curiosa 227 00:13:53,316 --> 00:13:55,500 la que me resulta tan intrigante. 228 00:14:00,065 --> 00:14:03,566 Cuando me enter� de la muerte de mi madre, 229 00:14:03,659 --> 00:14:10,573 me di cuenta de que la vida es larga cuando uno est� solo, 230 00:14:10,592 --> 00:14:12,328 y que el precio que se paga por la felicidad, 231 00:14:12,352 --> 00:14:15,912 es el paso veloz del tiempo. 232 00:14:16,005 --> 00:14:20,766 Y al conocerte, perd� la noci�n del tiempo. 233 00:14:20,861 --> 00:14:27,365 �Ha pasado una semana, un mes, un momento o toda una vida? 234 00:14:33,598 --> 00:14:36,523 Dejemos que sea toda una vida, Olivia. 235 00:14:49,389 --> 00:14:51,472 �Quieres casarte conmigo? 236 00:14:53,451 --> 00:14:55,968 Te estoy ofreciendo mi coraz�n. 237 00:14:56,062 --> 00:15:02,141 Un coraz�n que seguramente se romper� si no dices algo. 238 00:15:02,293 --> 00:15:03,651 Lo que sea. 239 00:15:05,463 --> 00:15:06,529 S�. 240 00:15:06,965 --> 00:15:07,965 �S�! 241 00:15:29,671 --> 00:15:31,821 �Podr�a ser realmente cierto? 242 00:15:31,839 --> 00:15:34,840 Iba a tener todo esto. 243 00:15:34,993 --> 00:15:37,677 Un hogar propio. 244 00:15:37,771 --> 00:15:40,396 Mi propio marido. 245 00:15:44,945 --> 00:15:46,313 Disculpa la interrupci�n. 246 00:15:46,337 --> 00:15:49,172 Amos. 247 00:15:49,265 --> 00:15:52,191 S� que es terriblemente impropio entrometerme. 248 00:15:52,285 --> 00:15:53,618 Tonter�as. 249 00:15:53,845 --> 00:15:55,286 Pasa. 250 00:16:08,860 --> 00:16:12,220 Un detalle para tu d�a especial. 251 00:16:15,533 --> 00:16:18,534 "Eternamente unidos". Qu� bonito. 252 00:16:18,627 --> 00:16:20,895 El Sr. Foxworth y t�, por supuesto. 253 00:16:24,225 --> 00:16:27,318 Espero que esto te recuerde que sigamos escribi�ndonos 254 00:16:27,470 --> 00:16:30,154 en cuanto te hayas instalado en tu nueva vida en Virginia. 255 00:16:30,306 --> 00:16:33,116 Como si necesitara recordarlo. Gracias. 256 00:16:40,149 --> 00:16:43,835 �Est�s segura de que esto es lo que quieres? 257 00:16:45,505 --> 00:16:47,422 �Casarte con el Sr. Foxworth? 258 00:16:49,009 --> 00:16:50,009 S�. 259 00:16:52,846 --> 00:16:55,263 Aqu� est� mi querida hija. 260 00:16:57,742 --> 00:16:59,909 Ya me iba. 261 00:16:59,927 --> 00:17:02,270 Gracias, otra vez. 262 00:17:07,602 --> 00:17:09,510 Est�s radiante. 263 00:17:09,529 --> 00:17:14,181 �Puedes creerlo? Yo, una novia. 264 00:17:14,200 --> 00:17:16,759 Ser una novia y ser una esposa 265 00:17:16,778 --> 00:17:18,870 son dos cosas muy diferentes. 266 00:17:19,097 --> 00:17:20,187 La gente te mirar� de forma diferente. 267 00:17:20,206 --> 00:17:22,782 Tu marido te mirar� de forma diferente. 268 00:17:22,876 --> 00:17:26,435 Pero t� nunca debes mirarte de forma diferente. 269 00:17:26,529 --> 00:17:29,438 Jam�s olvides qui�n eres. 270 00:17:29,457 --> 00:17:33,534 Tienes todo lo que necesitas aqu�. 271 00:17:33,553 --> 00:17:35,553 Deja que tu coraz�n sea tu br�jula. 272 00:17:37,465 --> 00:17:39,974 Pero si alguna vez pierdes tu rumbo... 273 00:17:44,138 --> 00:17:46,450 Del hombre que siempre me ense�� a estudiar la religi�n 274 00:17:46,474 --> 00:17:47,732 pero no a abrazarla. 275 00:17:47,883 --> 00:17:50,126 No, no por mi parte. 276 00:17:50,144 --> 00:17:51,460 Por parte de tu madre. 277 00:17:51,554 --> 00:17:54,054 Ella siempre quiso que la tuvieras. 278 00:17:54,074 --> 00:18:01,079 Y pens�... Bueno, si no es ahora, �cu�ndo? 279 00:18:06,994 --> 00:18:09,495 Te pareces a ella. 280 00:18:09,647 --> 00:18:11,923 Ojal� estuviera aqu�. 281 00:18:29,851 --> 00:18:31,183 Al igual que muchas mujeres enamoradas, 282 00:18:31,277 --> 00:18:33,686 nunca me di cuenta de que el cielo azul que ve�a en lo alto 283 00:18:33,838 --> 00:18:37,740 pronto se convertir�a en un tono oscuro de gris. 284 00:18:41,788 --> 00:18:45,439 No puedo ver nada. Est� muy oscuro. 285 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 Ya te acostumbrar�s. 286 00:18:47,685 --> 00:18:50,019 Foxworth Hall no tiene luz el�ctrica. 287 00:18:50,112 --> 00:18:54,540 Bueno, eso es rom�ntico, estoy segura. 288 00:18:54,634 --> 00:18:57,468 Igual que Venecia, eso he o�do. 289 00:19:00,140 --> 00:19:01,714 Para nuestra luna de miel. 290 00:19:01,866 --> 00:19:04,550 Despu�s del banquete de la boda, por supuesto. 291 00:19:04,644 --> 00:19:06,702 S�, por supuesto. 292 00:19:06,795 --> 00:19:08,462 Discutiremos nuestros planes de viaje 293 00:19:08,481 --> 00:19:10,890 en cuanto te acostumbres a tu nuevo trabajo. 294 00:19:10,984 --> 00:19:15,211 No creo que ser ama de casa suponga un trabajo. 295 00:19:15,304 --> 00:19:18,731 A�n no has visto Foxworth Hall. 296 00:19:18,825 --> 00:19:24,570 Ahora son tus dominios para dirigirlos y gestionarlos como quieras. 297 00:19:24,664 --> 00:19:29,316 Pero te aseguro que requerir� tu supervisi�n a tiempo completo. 298 00:19:29,335 --> 00:19:30,793 �Lo entiendes? 299 00:19:34,732 --> 00:19:37,341 Bienvenida a Foxworth Hall. 300 00:20:32,473 --> 00:20:34,523 Buenas noches, Sr. Foxworth. 301 00:20:36,218 --> 00:20:37,401 Sra. Foxworth. 302 00:20:39,555 --> 00:20:40,905 Buenas noches. 303 00:20:41,724 --> 00:20:43,315 Es tarde. 304 00:20:43,409 --> 00:20:45,493 Debe querer retirarse. 305 00:20:59,317 --> 00:21:01,437 Te mostrar�n a tu habitaci�n. 306 00:21:02,503 --> 00:21:04,345 Te esperan muchas cosas aqu�. 307 00:21:16,276 --> 00:21:17,942 Esta es Nella. 308 00:21:18,169 --> 00:21:21,595 Se ocupar� de lo que necesite. 309 00:21:21,689 --> 00:21:23,506 Encantada de conocerte. 310 00:21:23,599 --> 00:21:25,533 Por aqu�, Sra. Foxworth. 311 00:22:08,828 --> 00:22:11,329 Espero que lo encuentre todo a su gusto. 312 00:22:11,556 --> 00:22:12,888 Gracias... 313 00:22:13,391 --> 00:22:15,333 - Nella. - Nella. 314 00:22:17,411 --> 00:22:21,580 Si necesita algo, lo que sea. 315 00:22:21,732 --> 00:22:23,632 Ll�meme. 316 00:22:31,092 --> 00:22:33,333 Mi noche de bodas. 317 00:22:33,353 --> 00:22:35,761 Era demasiado joven cuando muri� mi madre para que me preparara 318 00:22:35,855 --> 00:22:37,355 para tan memorable ocasi�n. 319 00:22:37,582 --> 00:22:40,082 Pero ten�a una idea de lo que iba a pasar. 320 00:22:40,175 --> 00:22:43,419 Dios sabe que hab�a le�do suficientes libros. 321 00:22:43,512 --> 00:22:45,007 Pero nada podr�a haberme preparado 322 00:22:45,031 --> 00:22:47,031 para lo que pas�. 323 00:22:55,766 --> 00:22:56,766 Nada. 324 00:22:59,212 --> 00:23:01,128 �l nunca vino. 325 00:23:24,386 --> 00:23:28,647 �Cu�ndo llegar� el Sr. Foxworth? 326 00:23:28,799 --> 00:23:31,575 El Sr. Foxworth se ha ido a la ciudad. 327 00:23:34,247 --> 00:23:36,972 Ten�a una reuni�n de negocios a primera hora. 328 00:23:37,065 --> 00:23:38,490 Por supuesto. 329 00:23:38,643 --> 00:23:41,644 Tonta de m�. Debo haberlo olvidado. 330 00:23:41,737 --> 00:23:46,590 Si ha terminado, el Sr. Foxworth me pidi� que le mostrara algo. 331 00:23:55,918 --> 00:24:00,420 No podr�a pedir un regalo de bodas m�s perfecto. 332 00:24:00,440 --> 00:24:04,442 Malcolm sabe que tengo pasi�n por la lectura. 333 00:24:04,593 --> 00:24:06,527 Estoy segura de que s�. 334 00:24:10,783 --> 00:24:13,242 Por aqu�, Sra. Foxworth. 335 00:24:22,962 --> 00:24:27,298 Esto es lo que el Sr. Foxworth quer�a que le mostrara. 336 00:24:27,525 --> 00:24:29,525 Su oficina. 337 00:24:29,543 --> 00:24:31,521 El Sr. Foxworth quiere que dirija los asuntos 338 00:24:31,545 --> 00:24:35,197 de Foxworth Hall desde aqu�. 339 00:24:35,290 --> 00:24:37,975 Ha dicho que puede comenzar inmediatamente. 340 00:24:44,466 --> 00:24:46,875 �Querr�a llevarme a dar una vuelta por la casa? 341 00:24:46,894 --> 00:24:50,136 Al Sr. Foxworth no le gusta que la gente ande por ah�. 342 00:24:50,156 --> 00:24:53,306 Dif�cilmente dir�a que a su esposa se la califica como "gente". 343 00:24:53,400 --> 00:24:55,067 Mis disculpas, Sra. Foxworth. 344 00:24:55,161 --> 00:24:56,327 Muy bien. 345 00:24:56,554 --> 00:24:57,554 Por favor. 346 00:24:59,557 --> 00:25:03,000 Comparta conmigo alguna historia familiar. 347 00:25:03,151 --> 00:25:05,151 �Lleva mucho tiempo trabajando aqu�? 348 00:25:05,246 --> 00:25:08,154 Mi madre era empleada de aqu�. 349 00:25:08,174 --> 00:25:12,343 Foxworth Hall ha sido mi hogar desde que nac�. 350 00:25:12,494 --> 00:25:17,497 Me crie aqu� junto al Sr. Garland Foxworth, 351 00:25:17,591 --> 00:25:19,350 su reciente suegro. 352 00:25:19,501 --> 00:25:21,852 Entonces est� perfectamente capacitada para ser mi gu�a. 353 00:25:23,430 --> 00:25:24,855 Por favor. 354 00:25:25,082 --> 00:25:26,818 �C�mo voy a ocuparme de los asuntos de Foxworth Hall 355 00:25:26,842 --> 00:25:29,009 si no la conozco? 356 00:25:29,028 --> 00:25:32,604 Pero me temo que me necesitan en la cocina. 357 00:25:32,757 --> 00:25:34,180 Entonces... 358 00:25:34,275 --> 00:25:37,609 deber�a ocuparse de eso, �no? 359 00:25:37,762 --> 00:25:39,370 Si me disculpa. 360 00:25:57,557 --> 00:25:58,557 Nella. 361 00:26:00,785 --> 00:26:02,451 S�, Sra. Foxworth. 362 00:26:02,469 --> 00:26:05,287 Parece que voy a hacer un recorrido sin gu�a. 363 00:26:05,306 --> 00:26:07,356 �Querr�as mostrarme mi nuevo hogar? 364 00:26:11,737 --> 00:26:14,980 �Siempre hay tanta oscuridad aqu�? 365 00:26:15,132 --> 00:26:17,057 Supongo que me he acostumbrado. 366 00:26:17,076 --> 00:26:18,887 Mi padre siempre dice que el hogar de alguien 367 00:26:18,911 --> 00:26:22,162 es una ventana a su alma solo superada por sus ojos. 368 00:26:25,326 --> 00:26:26,900 Espero que eso no sea cierto. 369 00:26:26,919 --> 00:26:32,164 Solo lo dec�a porque mi casa es bastante modesta. 370 00:26:32,258 --> 00:26:35,000 Una virtud que quiz� los Foxworth podr�an haber utilizado 371 00:26:35,094 --> 00:26:36,760 un poco m�s, �no? 372 00:26:43,752 --> 00:26:46,011 �Qui�nes eran? 373 00:26:46,163 --> 00:26:49,014 El primer Sr. Foxworth hizo su fortuna con la miner�a. 374 00:26:49,108 --> 00:26:50,757 S� todo sobre eso. 375 00:26:50,776 --> 00:26:52,592 Quiero saber c�mo eran. 376 00:26:52,612 --> 00:26:54,260 Qu� les hac�a sonre�r. 377 00:26:54,355 --> 00:26:55,946 C�mo pasaban el tiempo. 378 00:26:56,173 --> 00:26:58,098 Realmente no puedo decirlo. 379 00:26:58,117 --> 00:27:00,576 �Porque no lo sabes o porque no quieres dec�rmelo? 380 00:27:03,180 --> 00:27:06,081 Un misterio que tendr� que resolver por m� misma, entonces. 381 00:27:10,354 --> 00:27:13,355 Alg�n d�a, su retrato colgar� de estas paredes. 382 00:27:13,448 --> 00:27:15,591 Pues me asegurar� de sonre�r en �l. 383 00:27:17,803 --> 00:27:19,762 Espero que lo haga. 384 00:27:28,630 --> 00:27:31,874 Ten�a una casa aburrida en New London 385 00:27:31,967 --> 00:27:34,877 que se sent�a m�s viva que estos pasillos. 386 00:27:34,970 --> 00:27:37,229 �D�nde est� el color? �D�nde est� la vida? 387 00:27:37,323 --> 00:27:40,282 Al Sr. Foxworth le gusta que mantengamos todo tal como est�. 388 00:27:46,073 --> 00:27:47,998 Creo que ya me he perdido. 389 00:27:48,150 --> 00:27:51,001 Foxworth Hall tiene la capacidad de de hacer eso a la gente. 390 00:27:51,153 --> 00:27:54,672 Esta es el ala este. Hoy en d�a se utiliza muy poco. 391 00:27:55,900 --> 00:27:57,082 �Qu� es eso? 392 00:27:57,234 --> 00:28:00,177 Una cerradura en el exterior de la puerta de un dormitorio. 393 00:28:00,404 --> 00:28:03,597 �Es ah� donde se mete a los invitados que se portan mal? 394 00:28:30,710 --> 00:28:32,209 �No vamos ah�! 395 00:28:32,436 --> 00:28:33,936 �Y por qu� no? 396 00:28:34,029 --> 00:28:36,121 El Sr. Foxworth dice que est� prohibido. 397 00:28:36,215 --> 00:28:38,549 Y puede muy bien estarlo, pero no para m�. 398 00:28:38,776 --> 00:28:40,770 Ni para ti, mientras est�s conmigo. 399 00:28:40,794 --> 00:28:43,053 Realmente no deber�a. 400 00:28:43,280 --> 00:28:44,555 �Por favor? 401 00:28:44,706 --> 00:28:46,706 Muy bien. 402 00:28:46,800 --> 00:28:48,726 Gracias por el recorrido. 403 00:28:51,455 --> 00:28:53,814 Tenga cuidado ah� arriba. 404 00:29:17,998 --> 00:29:19,831 Por fin lo hab�a encontrado. 405 00:29:19,984 --> 00:29:23,844 El lugar en el que las familias ocultan sus historias y sus secretos. 406 00:29:26,824 --> 00:29:28,432 El �tico. 407 00:29:36,183 --> 00:29:38,776 Los �ticos son los lugares a los que van a morir los recuerdos. 408 00:29:43,598 --> 00:29:46,450 Deber�a haberlos dejado descansar en paz. 409 00:29:51,123 --> 00:29:54,583 Pero yo era joven e ingenua y quer�a respuestas. 410 00:31:27,961 --> 00:31:30,554 La historia de mi nueva familia. 411 00:31:36,620 --> 00:31:40,063 Sin tocar durante qui�n sabe cu�nto tiempo. 412 00:31:47,907 --> 00:31:50,073 O eso pensaba. 413 00:31:54,914 --> 00:31:56,655 No hay polvo. 414 00:31:56,807 --> 00:32:00,751 Hab�a estado all� hac�a poco, eso significa que era ella, 415 00:32:00,978 --> 00:32:05,422 la madre de Malcolm, Corrine Foxworth. 416 00:32:24,168 --> 00:32:26,401 Ese d�a me hice una promesa a m� misma. 417 00:32:36,604 --> 00:32:39,289 Me promet� no volver nunca al �tico. 418 00:32:45,631 --> 00:32:48,966 Era una promesa que mantendr�a durante casi 30 a�os. 419 00:33:13,308 --> 00:33:14,716 �Qui�n te ha dado permiso para entrar aqu�? 420 00:33:15,828 --> 00:33:16,828 Eres t�. 421 00:33:16,887 --> 00:33:17,887 �Fuera! 422 00:33:20,557 --> 00:33:21,557 �Ahora! 423 00:33:27,731 --> 00:33:29,709 Estaba explorando el �tico cuando me ca� 424 00:33:29,733 --> 00:33:31,469 y supongo que me desorient� porque... 425 00:33:31,493 --> 00:33:34,569 Las pertenencias personales de mi madre est�n en el �tico. 426 00:33:34,662 --> 00:33:36,179 No deben ser perturbadas. 427 00:33:36,406 --> 00:33:37,975 - No lo sab�a. - �Lo has entendido? 428 00:33:37,999 --> 00:33:39,499 �Disculpa? 429 00:33:39,518 --> 00:33:40,851 �Lo has entendido? 430 00:33:42,521 --> 00:33:44,855 S�, lo he entendido. 431 00:33:50,029 --> 00:33:51,528 �Pero por qu�? 432 00:33:51,679 --> 00:33:54,773 Entiendo que guardes sus cosas en el �tico, 433 00:33:54,867 --> 00:33:57,517 pero su habitaci�n... 434 00:33:57,611 --> 00:33:59,761 Eso es todo, �no? 435 00:33:59,854 --> 00:34:03,022 Nunca las has tocado, �verdad? 436 00:34:03,042 --> 00:34:06,025 Algunas cosas deben dejarse como est�n. 437 00:34:06,620 --> 00:34:08,336 �Qu� clase de persona era? 438 00:34:10,049 --> 00:34:11,049 Fr�vola. 439 00:34:13,052 --> 00:34:15,794 Ego�sta. 440 00:34:15,888 --> 00:34:17,512 Narcisista. 441 00:34:20,542 --> 00:34:22,059 Preciosa. 442 00:34:24,546 --> 00:34:27,305 Supongo que has visto su retrato. 443 00:34:27,457 --> 00:34:30,625 �Y qu� opinas? 444 00:34:30,718 --> 00:34:35,980 Era hermosa, tienes raz�n. 445 00:34:36,075 --> 00:34:37,407 Muy hermosa. 446 00:34:39,561 --> 00:34:41,244 �Has visto sus ropas? 447 00:34:42,989 --> 00:34:44,414 �Las has tocado? 448 00:34:46,752 --> 00:34:48,376 �Qu� te parecieron? 449 00:34:49,996 --> 00:34:52,738 No estoy segura de qu� quieres decir. 450 00:34:52,758 --> 00:34:55,241 �Qu� te parecieron? 451 00:34:55,335 --> 00:34:59,888 Me parecieron... encantadoras. 452 00:35:09,683 --> 00:35:15,070 �Te gustar�a ver su habitaci�n? Como es debido, esta vez. 453 00:35:33,799 --> 00:35:37,116 Pasamos muchos d�as maravillosos en esta habitaci�n. 454 00:35:37,210 --> 00:35:39,136 En la habitaci�n de tu madre. 455 00:35:47,871 --> 00:35:53,875 Mi padre estaba fuera por negocios gran parte del tiempo, 456 00:35:53,894 --> 00:35:55,014 as� que mi madre y yo 457 00:35:55,212 --> 00:35:57,988 solo nos ten�amos el uno al otro como compa��a. 458 00:36:01,976 --> 00:36:07,572 Eso es lo que hicimos, hasta el d�a de su 22 cumplea�os 459 00:36:07,724 --> 00:36:10,909 en el que me despert� para venir a darle su regalo. 460 00:36:11,061 --> 00:36:13,578 Una caja de m�sica. 461 00:36:13,672 --> 00:36:15,897 Y se hab�a ido. 462 00:36:15,916 --> 00:36:18,583 Cre�a que hab�as dicho que se fue cuando ten�as cinco. 463 00:36:18,735 --> 00:36:19,825 Y lo hizo. 464 00:36:19,845 --> 00:36:23,829 Eso significar�a que era muy... joven. 465 00:36:23,849 --> 00:36:29,411 Sol�a sentarse aqu� y maquillarse 466 00:36:29,429 --> 00:36:31,188 antes de vestirse. 467 00:36:31,415 --> 00:36:36,509 Y yo me sentaba aqu� y miraba, 468 00:36:36,528 --> 00:36:39,487 y le dec�a cuando estaba perfecto. 469 00:37:03,947 --> 00:37:06,798 Me alegro mucho de que no lleves maquillaje. 470 00:37:06,892 --> 00:37:08,800 En realidad, s� lo llevo. 471 00:37:08,894 --> 00:37:10,618 Mi madre siempre me dijo que 472 00:37:10,712 --> 00:37:13,952 si la gente puede decir que lo llevas, entonces lo llevas mal. 473 00:37:15,792 --> 00:37:17,234 Qu�tatelo. 474 00:37:19,129 --> 00:37:20,386 Qu�tatelo. 475 00:37:20,405 --> 00:37:22,405 Quiero verte. 476 00:37:31,641 --> 00:37:35,585 No te parecer�s a ella, �verdad? 477 00:37:39,741 --> 00:37:42,592 �Lo ves? Perfecta. 478 00:37:51,845 --> 00:37:53,328 �Qu� est�s haciendo? 479 00:37:53,346 --> 00:37:55,730 Pens� que eso es lo que hacen las esposas. 480 00:37:56,666 --> 00:37:58,275 Por favor, vuelve a tu habitaci�n. 481 00:38:01,613 --> 00:38:03,571 �Lo has entendido? 482 00:38:14,942 --> 00:38:17,777 Hab�a experimentado muchos malos sentimientos a lo largo de mi vida. 483 00:38:17,796 --> 00:38:20,797 Autodesprecio, culpabilidad, inseguridad. 484 00:38:23,043 --> 00:38:25,635 Pero nunca antes hab�a sentido esto. 485 00:38:27,197 --> 00:38:28,197 Verg�enza. 486 00:38:30,809 --> 00:38:33,435 Se�or, un telegrama para usted. 487 00:38:41,987 --> 00:38:44,546 La guerra ha terminado. 488 00:38:44,564 --> 00:38:47,306 Tal vez sea una se�al de que llegan cosas buenas. 489 00:38:47,400 --> 00:38:49,233 Tal vez lo sea. 490 00:38:49,386 --> 00:38:51,811 Un nuevo comienzo en un nuevo lugar. 491 00:38:51,905 --> 00:38:54,572 Maravillosas noticias, se�or. 492 00:38:54,724 --> 00:38:56,649 Le ruego que me disculpe, 493 00:38:56,743 --> 00:39:01,487 pero todav�a tenemos que confirmar el men� para el banquete de bodas. 494 00:39:01,506 --> 00:39:03,673 Proceda como le he indicado. 495 00:39:07,512 --> 00:39:09,754 Sra. Steiner. 496 00:39:09,848 --> 00:39:11,848 Yo no le he dicho que puede irse. 497 00:39:15,261 --> 00:39:17,929 Como dijiste, esta casa y sus asuntos diarios 498 00:39:18,081 --> 00:39:20,431 son ahora responsabilidad m�a. 499 00:39:20,525 --> 00:39:24,268 Y nuestro banquete de bodas se celebrar� en esta casa. 500 00:39:24,421 --> 00:39:27,847 Se trata de algo m�s que nuestra boda. 501 00:39:27,866 --> 00:39:29,849 Se trata de c�mo nos ven. 502 00:39:29,943 --> 00:39:31,776 Se trata de que la comunidad 503 00:39:31,928 --> 00:39:33,831 entienda que tiene una nueva se�ora. 504 00:39:33,855 --> 00:39:36,264 Pues bien, �qui�n mejor para ayudarles a entenderlo 505 00:39:36,357 --> 00:39:38,616 que la mism�sima se�ora? 506 00:39:38,710 --> 00:39:40,377 Puedes confiar en m�. 507 00:39:43,773 --> 00:39:45,733 Bueno, ya llego tarde al trabajo. 508 00:39:49,221 --> 00:39:50,221 Muy bien. 509 00:39:57,120 --> 00:39:59,879 Todos los ojos estar�n puestos en nosotros. 510 00:39:59,973 --> 00:40:02,624 No debemos decepcionarlos. 511 00:40:02,642 --> 00:40:04,901 No escatimes en gastos. 512 00:40:09,966 --> 00:40:14,911 Cambiar� el men�, entre otras cosas. 513 00:40:23,329 --> 00:40:24,812 Y as� comenc�. 514 00:40:24,831 --> 00:40:25,997 Dos semanas. 515 00:40:26,149 --> 00:40:28,332 Dos semanas planeando mi propio banquete de bodas. 516 00:40:28,485 --> 00:40:32,411 Dos semanas demostrando que sab�a c�mo ser una esposa. 517 00:40:32,431 --> 00:40:34,914 M�s grande, creo. 518 00:40:34,933 --> 00:40:36,749 Se�ora Foxworth... 519 00:40:36,768 --> 00:40:41,345 Nunca hemos tenido una muestra de opulencia semejante 520 00:40:41,440 --> 00:40:42,772 semejante en esta casa. 521 00:40:42,924 --> 00:40:43,998 Excelente. 522 00:40:44,017 --> 00:40:45,442 Entonces voy por el buen camino. 523 00:40:45,593 --> 00:40:51,281 Aunque el camino pueda ser correcto, es el destino lo que cuestiono. 524 00:40:51,432 --> 00:40:56,619 Es necesaria una cierta moderaci�n para mantener el decoro. 525 00:40:56,846 --> 00:40:58,824 Aunque aprecio mucho su consejo, 526 00:40:58,848 --> 00:41:01,624 el mismo Sr. Foxworth dijo que no lo decepcionara. 527 00:41:01,776 --> 00:41:04,627 S�, pero debo recomendar precauci�n. 528 00:41:04,779 --> 00:41:07,446 Si debe hacerlo, Sra. Steiner, entonces debo pedirle que se retire. 529 00:41:07,540 --> 00:41:09,277 Pero todav�a queda mucho para planificar. 530 00:41:09,301 --> 00:41:10,967 Lo s� muy bien. 531 00:41:11,118 --> 00:41:13,544 Lo planificar� sin usted. 532 00:41:13,638 --> 00:41:15,597 Puede retirarse. 533 00:41:24,040 --> 00:41:25,040 �Nella? 534 00:41:27,060 --> 00:41:28,985 �Qu� opinas sobre las orqu�deas? 535 00:41:29,136 --> 00:41:30,856 Son adorables, Sra. Foxworth. 536 00:41:30,880 --> 00:41:33,156 Completamente de acuerdo. Acomp��ame. 537 00:41:39,998 --> 00:41:41,906 Un telegrama para la Sra. Foxworth. 538 00:41:42,000 --> 00:41:43,500 Gracias. 539 00:42:10,103 --> 00:42:11,103 Lo ha conseguido. 540 00:42:11,196 --> 00:42:12,820 Lo hemos conseguido. 541 00:42:15,182 --> 00:42:16,533 �Lista? 542 00:42:17,594 --> 00:42:18,594 S�. 543 00:42:48,308 --> 00:42:56,072 Les presento a mi querida esposa, la Sra. Malcolm Neil Foxworth. 544 00:43:00,653 --> 00:43:01,911 �Salud! 545 00:43:26,921 --> 00:43:28,012 �Qu� llevas puesto? 546 00:43:28,164 --> 00:43:29,939 Es nuevo, �te gusta? 547 00:43:30,091 --> 00:43:32,275 Pareces una vulgar prostituta. 548 00:43:39,859 --> 00:43:42,267 Quer�a estar guapa para ti. 549 00:43:42,362 --> 00:43:45,179 Todas las dem�s mujeres llevan vestidos como este hoy en d�a. 550 00:43:45,272 --> 00:43:49,274 Precisamente por eso no me cas� con una de esas otras mujeres. 551 00:43:49,294 --> 00:43:53,296 Tu trabajo no es integrarte. Tu trabajo es destacar. 552 00:43:53,447 --> 00:43:55,614 Para dar ejemplo a la comunidad. 553 00:43:55,634 --> 00:43:56,949 Lo estaba intentando. 554 00:43:57,043 --> 00:44:00,528 Y flores, Olivia. Dios m�o. 555 00:44:00,621 --> 00:44:03,956 �Orqu�deas en Virginia? Es una torpeza. 556 00:44:03,975 --> 00:44:06,125 Dijiste que no escatimara en gastos. 557 00:44:06,144 --> 00:44:08,645 Dentro de los l�mites del decoro. 558 00:44:10,874 --> 00:44:12,039 Quer�a cerrar los ojos, 559 00:44:12,058 --> 00:44:15,393 hundirme en la sombr�a tierra y morir. 560 00:44:15,487 --> 00:44:18,655 En fin, solo quer�a que la fiesta se terminara. 561 00:44:25,646 --> 00:44:28,122 Lo hizo tres horas m�s tarde. 562 00:44:59,180 --> 00:45:01,030 Ven conmigo. 563 00:45:11,434 --> 00:45:14,877 �Con qu� clase de hombre me hab�a casado? 564 00:45:22,887 --> 00:45:26,889 Resulta que es un monstruo y en absoluto un hombre. 565 00:45:36,292 --> 00:45:37,734 Acu�state. 566 00:46:12,437 --> 00:46:15,104 Por favor, por favor... no... 567 00:46:46,212 --> 00:46:49,046 Buenos d�as, Sra. Foxworth. 568 00:46:49,198 --> 00:46:53,200 Un cambio de planes para hoy. Ir� a visitar a mi padre. 569 00:46:53,219 --> 00:46:56,053 Parece que he cometido el m�s grave error de c�lculo 570 00:46:56,205 --> 00:46:59,540 en la decisi�n m�s importante de mi vida. 571 00:46:59,633 --> 00:47:02,059 �Cu�nto tiempo se quedar�? 572 00:47:02,153 --> 00:47:03,653 Indefinidamente. 573 00:47:17,076 --> 00:47:19,001 Me voy a la oficina. 574 00:47:20,413 --> 00:47:22,338 Conf�o en que hayas dormido bien. 575 00:47:24,342 --> 00:47:25,342 Mucho. 576 00:47:27,828 --> 00:47:29,679 Nos vemos por la noche. 577 00:47:45,697 --> 00:47:48,255 Su equipaje est� en el coche y nos veremos en la entrada. 578 00:47:48,274 --> 00:47:49,274 Gracias. 579 00:48:04,382 --> 00:48:05,439 �Es �l! 580 00:48:05,458 --> 00:48:07,174 �Est� volviendo! 581 00:48:08,961 --> 00:48:10,553 No es �l. 582 00:48:23,902 --> 00:48:25,234 �Amos? 583 00:48:25,386 --> 00:48:26,460 �Qu� haces aqu�? 584 00:48:26,479 --> 00:48:28,979 Venir a buscarte. Me ten�as preocupado. 585 00:48:29,073 --> 00:48:30,297 �Por qu�? 586 00:48:30,316 --> 00:48:31,868 No has respondido a ninguno de mis telegramas. 587 00:48:31,892 --> 00:48:33,534 Nunca he recibido ninguno. 588 00:48:35,896 --> 00:48:37,656 �Qu� pasa? �Algo va mal? 589 00:48:37,749 --> 00:48:39,206 Es tu padre. 590 00:48:42,420 --> 00:48:45,404 Lo siento mucho. 591 00:48:45,423 --> 00:48:48,999 Su resfriado se convirti� r�pidamente en neumon�a. 592 00:48:49,152 --> 00:48:51,761 No hab�a nada que hacer. 593 00:48:54,766 --> 00:48:57,266 Volver� contigo. 594 00:48:57,493 --> 00:48:58,895 Tendr� que hacerme cargo de la casa 595 00:48:58,919 --> 00:49:00,085 y arreglar sus negocios comerciales. 596 00:49:00,104 --> 00:49:01,420 Eso no ser� necesario. 597 00:49:01,439 --> 00:49:02,846 Por supuesto que s�. 598 00:49:02,999 --> 00:49:09,261 Olivia, no hay casa ni negocios a los que volver. 599 00:49:09,355 --> 00:49:13,357 Cuando no pude localizarte, los deudores de tu padre vinieron a verme. 600 00:49:13,451 --> 00:49:14,951 �Qu� deudores? 601 00:49:15,102 --> 00:49:20,347 Me enter� de que te ocult� ciertas realidades desafortunadas. 602 00:49:20,366 --> 00:49:24,460 Tu padre estaba muy endeudado. La casa, el negocio. 603 00:49:24,611 --> 00:49:26,870 Todo se lo llevaron a su muerte. 604 00:49:26,965 --> 00:49:32,635 No. Eso no es posible. Simplemente no es posible. 605 00:49:32,862 --> 00:49:34,453 He conseguido salvar algunas de tus cosas. 606 00:49:34,472 --> 00:49:36,973 Hice que los sirvientes las llevaran a tu habitaci�n. 607 00:49:39,626 --> 00:49:42,144 �Qu� voy a hacer ahora? 608 00:49:45,466 --> 00:49:50,227 La amorosa gracia de Dios te ha dado un nuevo hogar 609 00:49:50,379 --> 00:49:55,157 y una nueva familia antes de que te quitaran la antigua. 610 00:50:00,072 --> 00:50:01,998 Me siento verdaderamente afortunada. 611 00:50:48,046 --> 00:50:50,028 Gracias por venir. 612 00:50:50,048 --> 00:50:52,364 Ojal� fuera bajo circunstancias m�s felices. 613 00:50:52,383 --> 00:50:54,216 Lo ser�n la pr�xima vez. 614 00:50:54,443 --> 00:50:57,127 Y prometo ser una mejor comunicante. 615 00:50:57,280 --> 00:50:59,538 Nella, dile a la Sra. Steiner que 616 00:50:59,632 --> 00:51:02,558 recoger� mi correspondencia en la oficina de Correos a partir de ahora. 617 00:51:02,785 --> 00:51:04,209 S�, se�ora. 618 00:51:05,063 --> 00:51:10,641 Tu padre est� aqu� contigo. Debe estar muy orgulloso. 619 00:51:10,793 --> 00:51:15,696 Su hija, se�ora de esta gran casa. 620 00:51:33,591 --> 00:51:37,093 Pero sab�a que �l no estaba all� conmigo. 621 00:51:37,244 --> 00:51:39,095 Sab�a que estaba sola. 622 00:51:43,159 --> 00:51:45,935 Lo que no sab�a es c�mo sobrevivir�a. 623 00:52:33,985 --> 00:52:35,442 Estoy embarazada. 624 00:52:49,558 --> 00:52:50,558 Corrine. 625 00:52:50,726 --> 00:52:52,501 �Qu�? 626 00:52:52,653 --> 00:52:54,986 Ese es su nombre. 627 00:52:55,006 --> 00:52:57,506 �Y si es un ni�o? 628 00:53:01,237 --> 00:53:02,511 No lo es. 629 00:53:08,911 --> 00:53:11,261 Era 1919, una �poca en la que los maridos 630 00:53:11,414 --> 00:53:14,431 pod�an hacer legalmente lo que quisieran con los cuerpos de sus esposas. 631 00:53:14,583 --> 00:53:19,010 Por mucho que quisiera huir, estaba atrapada. 632 00:53:19,030 --> 00:53:22,013 As� que me centr� en lo que era bueno. 633 00:53:22,107 --> 00:53:24,200 Iba a tener un hijo. 634 00:53:33,377 --> 00:53:34,877 Lo est� haciendo bien. 635 00:53:35,028 --> 00:53:36,861 Est� bien, �empuje! 636 00:53:41,219 --> 00:53:42,943 �Enhorabuena! 637 00:53:42,962 --> 00:53:45,704 Ha tenido un hijo. 638 00:53:45,723 --> 00:53:47,539 �Est� sano? 639 00:53:47,558 --> 00:53:48,558 Es perfecto. 640 00:54:02,573 --> 00:54:03,464 �Y bien? 641 00:54:03,482 --> 00:54:05,074 Es un ni�o. 642 00:54:08,579 --> 00:54:11,413 �Y cu�ndo podemos intentar ir a por una ni�a? 643 00:54:24,003 --> 00:54:27,004 La libertad ya no era una opci�n. 644 00:54:27,098 --> 00:54:30,933 As� que pronto aprend� a querer otra cosa. 645 00:54:31,084 --> 00:54:33,269 Un hogar para mi hijo. 646 00:54:33,496 --> 00:54:35,345 �Nella? 647 00:54:35,498 --> 00:54:36,939 Empecemos. 648 00:54:40,519 --> 00:54:44,280 Foxworth Hall era de piedra fr�a y madera oscura, 649 00:54:44,507 --> 00:54:46,667 pero eso no significaba que no pudiera redecorarla 650 00:54:46,692 --> 00:54:48,617 con calidez y amor. 651 00:54:51,122 --> 00:54:53,789 Una lista de candidatas a aya. 652 00:54:53,940 --> 00:54:55,365 No, gracias. 653 00:54:55,518 --> 00:54:58,085 Criar� a mi hijo yo misma. 654 00:55:00,298 --> 00:55:04,633 Haz lo que quieras con �l. Pero nuestra hija ser� m�a. 655 00:55:08,697 --> 00:55:11,456 A pesar de la oscura sombra de mi marido, 656 00:55:11,475 --> 00:55:13,867 todav�a se pod�a encontrar luz. 657 00:55:13,886 --> 00:55:16,145 S�, una vez m�s estaba esperando. 658 00:55:16,372 --> 00:55:19,297 Otro hijo, otra oportunidad para la esperanza. 659 00:55:19,391 --> 00:55:22,651 S�. Lo har� muy bien. 660 00:55:22,803 --> 00:55:27,639 �Por casualidad tiene otros de diferentes especies y colores? 661 00:55:27,733 --> 00:55:29,641 �Sra. Foxworth, mire! 662 00:55:29,735 --> 00:55:33,329 Y la esperanza estaba por todas partes si sab�as d�nde mirar. 663 00:55:33,480 --> 00:55:35,456 �Ya est� pasando! 664 00:55:38,410 --> 00:55:40,669 Eso es. All� vamos. 665 00:55:40,896 --> 00:55:42,153 All� vamos. 666 00:56:02,026 --> 00:56:03,417 �Tenemos una ni�a? 667 00:56:03,435 --> 00:56:04,693 Tiene un ni�o. 668 00:56:04,845 --> 00:56:08,939 Otro hijo sano, Sr. Foxworth. 669 00:56:09,033 --> 00:56:10,324 Enhorabuena. 670 00:56:13,779 --> 00:56:17,114 Lamento decirle esto, 671 00:56:17,266 --> 00:56:19,833 pero no podr� tener m�s hijos. 672 00:56:26,199 --> 00:56:29,885 Por supuesto que me negar�as la �nica cosa que quiero. 673 00:56:48,297 --> 00:56:50,297 As� que solo �bamos a estar Joel, Mal y yo. 674 00:56:50,315 --> 00:56:52,724 Pero cu�nto los adoraba. 675 00:56:54,245 --> 00:56:56,056 Por mucho que quisiera tener m�s hijos, 676 00:56:56,080 --> 00:56:59,873 me sent�a afortunada por tener dos ni�os perfectos. 677 00:57:01,419 --> 00:57:02,954 Y si ten�amos que vivir en una c�rcel, 678 00:57:02,978 --> 00:57:06,088 hice de esa c�rcel un palacio. 679 00:57:08,909 --> 00:57:13,336 Mi padre y su nueva esposa volver�n a Foxworth Hall. 680 00:57:13,431 --> 00:57:14,838 �Nueva esposa? 681 00:57:14,932 --> 00:57:16,598 Eso parece. 682 00:57:16,750 --> 00:57:18,416 �No sab�as que se hab�a casado? 683 00:57:18,436 --> 00:57:23,939 Esta nueva esposa suya, no es la se�ora de esta casa. 684 00:57:24,166 --> 00:57:25,590 Lo eres t�. 685 00:57:25,609 --> 00:57:27,646 �Qu� diferencia hay en qui�n sea la se�ora Foxworth principal? 686 00:57:27,670 --> 00:57:29,352 Toda la diferencia. 687 00:57:29,447 --> 00:57:31,930 Te lo aseguro. 688 00:57:31,949 --> 00:57:35,576 Yo soy el due�o de esta casa, lo que te convierte en... 689 00:57:36,787 --> 00:57:38,620 La se�ora. 690 00:57:38,772 --> 00:57:40,789 As� que enti�ndelo. 691 00:57:42,851 --> 00:57:44,918 ��Lo has entendido?! 692 00:57:45,854 --> 00:57:46,920 S�. 693 00:57:48,132 --> 00:57:49,132 Bien. 694 00:58:00,978 --> 00:58:02,961 Recuerda qui�n eres. 695 00:58:02,980 --> 00:58:07,316 Espera. �Eres t� Olivia o lo soy yo? 696 00:58:24,668 --> 00:58:26,001 Malcolm, hijo m�o. 697 00:58:29,006 --> 00:58:30,006 Malcolm. 698 00:58:31,917 --> 00:58:33,675 Sra. Steiner. 699 00:58:35,237 --> 00:58:37,157 �No es usted un espect�culo para los ojos? 700 00:58:37,181 --> 00:58:39,239 Siempre es bueno verle en casa, se�or Foxworth. 701 00:58:39,258 --> 00:58:41,475 Me alegro de estar en casa. 702 00:58:42,578 --> 00:58:43,835 Alicia. 703 00:58:43,854 --> 00:58:47,022 Ven a saludar a tu hijastro, Malcolm. 704 00:58:47,173 --> 00:58:50,025 Malcolm, tu madrastra, Alicia. 705 00:58:53,756 --> 00:58:55,400 S� lo que est�s pensando. 706 00:58:55,424 --> 00:58:57,699 No sab�as que est�bamos embarazados. 707 00:59:01,872 --> 00:59:09,872 Esta es la Sra. Foxworth. Se�ora Malcolm Neil Foxworth. 708 00:59:10,105 --> 00:59:11,105 Olivia. 709 00:59:11,882 --> 00:59:14,958 Olivia, bienvenida a nuestra familia. 710 00:59:15,052 --> 00:59:17,277 �Por qu� no me dijiste que estaba casado? 711 00:59:17,370 --> 00:59:18,720 Porque no ten�a ni idea, amor m�o. 712 00:59:20,465 --> 00:59:21,798 Solo me escrib�a sobre los negocios. 713 00:59:21,950 --> 00:59:23,392 No solo est�s casado, 714 00:59:23,543 --> 00:59:26,044 sino que me has hecho abuelo. 715 00:59:26,138 --> 00:59:27,189 �Por qu� no me lo hab�as dicho? 716 00:59:27,213 --> 00:59:29,213 �No es divertido c�mo las prioridades de uno 717 00:59:29,291 --> 00:59:31,792 se manifiestan de las formas m�s inusuales? 718 00:59:31,810 --> 00:59:33,438 S�. Bueno, parece que ambos hemos omitido 719 00:59:33,462 --> 00:59:38,907 revelar ciertos detalles... sobre asuntos personales. 720 00:59:39,743 --> 00:59:40,743 Sra. Foxworth. 721 00:59:40,894 --> 00:59:42,035 �S�? 722 00:59:45,082 --> 00:59:47,749 La cena se servir� en breve. 723 00:59:50,588 --> 00:59:52,162 �C�mo lo hacen ustedes dos? 724 00:59:52,256 --> 00:59:53,422 �Disculpe? 725 00:59:53,573 --> 00:59:55,533 �Sentarse tan lejos el uno del otro? 726 00:59:58,095 --> 00:59:59,653 Nosotros seguimos en nuestra luna de miel. 727 00:59:59,671 --> 01:00:01,223 Cuando llevemos casados tanto tiempo como ellos, 728 01:00:01,247 --> 01:00:02,967 nos sentaremos en habitaciones separadas. 729 01:00:02,991 --> 01:00:03,748 Jam�s. 730 01:00:05,160 --> 01:00:07,436 �A d�nde han ido exactamente de luna de miel? 731 01:00:07,587 --> 01:00:10,772 Le promet� a mi esposa una gira mundial, 732 01:00:10,999 --> 01:00:13,834 y una gira mundial consigui�. Seis continentes. 733 01:00:13,852 --> 01:00:16,186 Casi dos a�os. 734 01:00:16,338 --> 01:00:17,838 Qu� bonito. 735 01:00:17,856 --> 01:00:20,598 Cumplir con las promesas de viajes. 736 01:00:22,010 --> 01:00:26,622 Es mucho tiempo para estar alejado de tus responsabilidades. 737 01:00:26,849 --> 01:00:29,850 - T�malo de un anciano. - No eres un anciano. 738 01:00:29,868 --> 01:00:33,778 La vida es demasiado corta para centrarse solo en las responsabilidades. 739 01:00:33,797 --> 01:00:35,355 Y demasiado tiempo para soportar la carga 740 01:00:35,374 --> 01:00:37,466 de la mala gesti�n de otras. 741 01:00:39,119 --> 01:00:40,930 Como todo en la vida, 742 01:00:40,954 --> 01:00:43,639 �no est� la clave en la moderaci�n? 743 01:00:43,866 --> 01:00:46,642 Sabia a pesar de su edad, �verdad? 744 01:00:53,984 --> 01:00:57,468 Bueno, tendr�s que cont�rnoslo todo. 745 01:00:57,488 --> 01:00:59,062 El viaje, eso es. 746 01:00:59,156 --> 01:01:01,490 No querr�amos aburrirles con los detalles. 747 01:01:01,641 --> 01:01:04,901 Todo lo contrario. Queremos o�rlos. 748 01:01:04,995 --> 01:01:06,903 �Verdad, Olivia? 749 01:01:07,055 --> 01:01:10,481 Siempre y cuando sea usted qui�n lo cuente. 750 01:01:10,501 --> 01:01:12,834 Qu� amable. 751 01:01:15,005 --> 01:01:18,581 Oig�moslo, tal vez durante el postre. 752 01:01:18,676 --> 01:01:20,509 �Al aire libre? 753 01:01:20,660 --> 01:01:22,511 Qu� maravillosa idea. 754 01:01:27,667 --> 01:01:30,519 Oc�pate de que los sirvientes lleven el postre a la terraza. 755 01:01:30,746 --> 01:01:32,412 �Entendido? 756 01:01:32,431 --> 01:01:33,480 S�. 757 01:01:40,439 --> 01:01:43,532 "Si�ntese, por favor, se�or". Suplic� el gondolero. 758 01:01:43,683 --> 01:01:45,091 Ya conoce a su padre, 759 01:01:45,185 --> 01:01:46,593 hab�a bebido mucho vino 760 01:01:46,611 --> 01:01:48,261 y se cre�a capaz de caminar por la cuerda floja. 761 01:01:48,280 --> 01:01:50,539 Solo quer�a navegar. 762 01:01:50,766 --> 01:01:52,599 �Y qu� creen que pas�? 763 01:01:52,617 --> 01:01:53,875 Se cay�. 764 01:01:57,122 --> 01:01:58,788 S�, exactamente eso. 765 01:01:58,882 --> 01:02:01,122 Se cay� y fue un completo caos todo. 766 01:02:02,702 --> 01:02:04,778 �Has estado alguna vez en Venecia? 767 01:02:04,796 --> 01:02:06,221 Me temo que no. 768 01:02:06,372 --> 01:02:08,390 Pues tienes que ir. 769 01:02:08,541 --> 01:02:10,374 No puede quedarse encerrada en este castillo. 770 01:02:10,394 --> 01:02:12,675 �Mantienes a tu princesa encerrada en la torre? 771 01:02:12,788 --> 01:02:16,639 Todav�a no conoces a mi esposa. No es una princesa. 772 01:02:16,734 --> 01:02:18,567 Entonces una reina. 773 01:02:18,718 --> 01:02:20,810 �Nos vamos, amor m�o? 774 01:02:20,963 --> 01:02:24,297 Creo que podr�a ser hora de irnos al reino de las camas. 775 01:02:24,316 --> 01:02:26,277 La Sra. Steiner os mostrar� vuestras habitaciones. 776 01:02:26,301 --> 01:02:29,152 Eso no ser� necesario. Compartiremos. 777 01:02:29,246 --> 01:02:31,137 �Compartir qu�? 778 01:02:31,231 --> 01:02:33,373 Nos quedaremos en la misma habitaci�n. 779 01:02:37,496 --> 01:02:39,662 �En serio, padre? 780 01:02:39,815 --> 01:02:41,648 No seas tan aburrido, hijo. 781 01:02:41,666 --> 01:02:44,926 Es que no podr�a soportar est�s lejos de �l toda la noche. 782 01:02:45,078 --> 01:02:46,410 As� que est� arreglado. 783 01:02:46,430 --> 01:02:48,597 Muchas gracias por esta encantadora velada. 784 01:02:48,824 --> 01:02:51,674 No puedo esperar para repetirla ma�ana. 785 01:02:51,827 --> 01:02:54,585 Su alegr�a solo me recordaba mi dolor. 786 01:02:54,605 --> 01:02:56,565 Un dolor que estar�a ah� ma�ana 787 01:02:56,589 --> 01:02:58,440 y todos los d�as siguientes. 788 01:03:02,780 --> 01:03:04,073 Incluso en las noches m�s oscuras, 789 01:03:04,097 --> 01:03:05,672 estaba la promesa de la luz venidera. 790 01:03:05,690 --> 01:03:09,618 As� que me centr� en esa luz, en mis hijos. 791 01:03:11,363 --> 01:03:12,913 Espero que no importe. 792 01:03:14,440 --> 01:03:15,682 Son preciosas. 793 01:03:15,775 --> 01:03:17,042 Est� bien. 794 01:03:18,945 --> 01:03:22,689 No quiero serlo, Sra. Foxworth. 795 01:03:22,782 --> 01:03:27,285 No, no de esa manera, al menos. 796 01:03:27,304 --> 01:03:30,121 Usted es la se�ora de esta casa, y menos mal que lo es, 797 01:03:30,215 --> 01:03:32,365 porque yo nunca podr�a hacerlo. 798 01:03:32,458 --> 01:03:35,885 Me siento agobiada solo de pensar en ello. 799 01:03:36,038 --> 01:03:39,539 Lo �nico que le pido es su amistad. 800 01:03:39,632 --> 01:03:44,319 Solo llevo un d�a aqu� y ya estoy sola. 801 01:03:44,470 --> 01:03:48,882 Bueno, le llev� un d�a m�s que a m� cuando llegu�. 802 01:03:48,975 --> 01:03:53,069 Supongo que tambi�n me vendr�a bien una amiga. 803 01:03:53,163 --> 01:03:54,496 Entonces arreglado. 804 01:03:54,723 --> 01:03:58,058 Estamos juntas en esto. Las dos se�oras Foxworth. 805 01:03:58,076 --> 01:04:00,393 Un consejo. 806 01:04:00,486 --> 01:04:04,564 Malcolm detesta por completo las hortensias. 807 01:04:04,657 --> 01:04:07,008 Vamos a cortar unas cuantas m�s. 808 01:04:14,167 --> 01:04:15,976 �Qu� hace esto aqu�? 809 01:04:19,915 --> 01:04:22,357 Olivia, sabes lo que siento sobre esto. 810 01:04:25,103 --> 01:04:26,987 Pens� que lo hab�as entendido. 811 01:04:29,349 --> 01:04:31,199 Las he tra�do yo. 812 01:04:31,351 --> 01:04:33,927 Puedo llev�rmelas, si quiere. 813 01:04:33,945 --> 01:04:34,945 No. 814 01:04:36,707 --> 01:04:38,874 Tal vez no sean tan malas 815 01:04:39,101 --> 01:04:42,952 cuando alguien con ojo para la belleza las elige. 816 01:04:43,046 --> 01:04:45,881 A medida que mi afecto por la madrastra de mi marido crec�a, 817 01:04:46,032 --> 01:04:49,551 tambi�n lo hac�a el inter�s de �l en ella. 818 01:04:51,204 --> 01:04:53,164 Pero las cosas pronto iban a cambiar. 819 01:04:58,120 --> 01:04:59,877 Una m�s. Una m�s. 820 01:05:03,734 --> 01:05:05,625 Enhorabuena. 821 01:05:05,644 --> 01:05:07,819 Tiene un hijo. 822 01:05:09,131 --> 01:05:10,906 Enhorabuena, se�ora. 823 01:05:21,919 --> 01:05:22,919 �Garland! 824 01:05:26,924 --> 01:05:30,592 Es un ni�o. Un ni�o perfecto. 825 01:05:30,819 --> 01:05:33,244 Mi hijo. 826 01:05:33,263 --> 01:05:36,656 Mi Christopher. F�jate. 827 01:05:38,160 --> 01:05:40,827 Amor m�o, amor m�o. 828 01:05:40,845 --> 01:05:43,104 Os dar� un poco de tiempo. 829 01:05:43,331 --> 01:05:45,014 Como una familia. 830 01:05:45,167 --> 01:05:48,276 Gracias por todo. 831 01:06:07,447 --> 01:06:09,113 Sra. Foxworth, �tiene un momento? 832 01:06:09,132 --> 01:06:11,549 �Qu� pasa, Nella? �Algo va mal? 833 01:06:13,804 --> 01:06:15,470 Es la otra Sra. Foxworth. 834 01:06:15,697 --> 01:06:17,864 Veo el cari�o que le ha cogido. 835 01:06:17,957 --> 01:06:24,462 S�. Es bueno tener una amiga, otra amiga. 836 01:06:24,481 --> 01:06:25,872 Se ha recuperado muy bien 837 01:06:25,890 --> 01:06:28,208 despu�s del nacimiento de Christopher el a�o pasado. 838 01:06:28,226 --> 01:06:29,300 S�. 839 01:06:29,394 --> 01:06:32,112 Ese es el curso natural de las cosas. 840 01:06:33,565 --> 01:06:35,824 �Hay algo en lo que pueda ayudarte? 841 01:06:36,994 --> 01:06:40,829 El Sr. Foxworth disfruta de las cosas hermosas. 842 01:06:41,056 --> 01:06:43,072 Casas. 843 01:06:43,225 --> 01:06:45,983 Arte. 844 01:06:46,003 --> 01:06:47,085 Mujeres. 845 01:06:48,913 --> 01:06:52,490 Como dije. La otra Sra. Foxworth, 846 01:06:52,509 --> 01:06:56,660 ha vuelto a ser la de antes muy r�pidamente. 847 01:06:56,755 --> 01:06:59,514 - Cu�dese de ella. - Lo har�. 848 01:07:18,035 --> 01:07:20,017 Incluso es peor aqu�. 849 01:07:20,037 --> 01:07:22,370 �Son los veranos de Virginia siempre tan calurosos? 850 01:07:22,597 --> 01:07:24,781 Foxworth Hall est� en una posici�n �nica 851 01:07:24,933 --> 01:07:28,359 para ser un infierno en verano y una nevera en invierno. 852 01:07:28,378 --> 01:07:31,713 Otro de sus notables regalos para nosotros. 853 01:07:31,940 --> 01:07:34,274 Acabo de acostar a Christopher para su siesta. 854 01:07:34,292 --> 01:07:36,459 �Te gustar�a ir a nadar en el lago? 855 01:07:36,611 --> 01:07:38,439 Ve y refr�scate por las dos. 856 01:07:38,463 --> 01:07:40,555 Me gustar�a acabar esto. 857 01:07:40,706 --> 01:07:41,973 Por supuesto. 858 01:08:18,428 --> 01:08:20,095 Adelante, Nella. 859 01:08:23,658 --> 01:08:25,842 Buenas noches, Sra. Foxworth. 860 01:08:25,936 --> 01:08:29,604 Le ayudar� yo hasta que encontremos una sustituta para Nella. 861 01:08:29,831 --> 01:08:32,107 �De qu� est� hablando? �A d�nde ha ido? 862 01:08:33,426 --> 01:08:35,944 Porque el Sr. Foxworth le pidi� que se fuera. 863 01:08:36,171 --> 01:08:37,019 �S�? 864 01:08:37,172 --> 01:08:39,096 �Y por qu� podr�a haber hecho eso? 865 01:08:39,116 --> 01:08:41,341 No podr�a decirlo, Sra. Foxworth. 866 01:08:41,359 --> 01:08:44,193 Es interesante c�mo de repente se queda sin palabras 867 01:08:44,346 --> 01:08:47,288 cuando suelen venirle tan f�cilmente. 868 01:08:55,023 --> 01:08:56,023 �Malcolm? 869 01:09:03,640 --> 01:09:05,882 �No! 870 01:09:05,976 --> 01:09:07,200 �Qu� ha pasado? 871 01:09:07,293 --> 01:09:09,413 Sea lo que sea, no es de su incumbencia. 872 01:09:14,376 --> 01:09:15,733 �Dios m�o! 873 01:09:17,379 --> 01:09:20,304 �Llama al m�dico! �Llama al m�dico! 874 01:09:20,398 --> 01:09:23,491 Dios m�o, amor m�o. 875 01:09:23,643 --> 01:09:25,076 Lo llamar�. 876 01:09:26,663 --> 01:09:28,237 �Qu� ha pasado? 877 01:09:28,390 --> 01:09:32,750 Amor m�o, por favor, despierta. Por favor, no me dejes. 878 01:09:59,270 --> 01:10:02,513 Con suerte, tendremos algunas respuestas para la pobre mujer 879 01:10:02,607 --> 01:10:04,532 despu�s de la autopsia. 880 01:10:09,188 --> 01:10:10,688 El caso es que, doctor, 881 01:10:10,707 --> 01:10:16,193 la Sra. Foxworth ya ha pasado por demasiadas cosas. 882 01:10:16,213 --> 01:10:19,455 No creo que pueda soportar la idea de una autopsia. 883 01:10:19,607 --> 01:10:22,884 �Ser�a tan amable 884 01:10:23,035 --> 01:10:26,554 de no hacerla pasar por m�s traumas? 885 01:10:26,781 --> 01:10:29,206 Estoy segura de que el Sr. Foxworth y yo encontrar�amos una manera 886 01:10:29,226 --> 01:10:31,559 de demostrar nuestro agradecimiento a su hospital. 887 01:10:31,711 --> 01:10:35,563 He o�do que est�n recaudando dinero para una nueva �rea de pacientes urgentes. 888 01:10:38,068 --> 01:10:39,068 As� es. 889 01:10:41,479 --> 01:10:43,239 - Gracias. - Gracias. 890 01:10:44,632 --> 01:10:47,533 - Buenas noches, Sra. Foxworth. - Buenas noches. 891 01:10:57,921 --> 01:10:58,921 Olivia. 892 01:11:11,434 --> 01:11:16,679 As� se cobr� Foxworth Hall su primera v�ctima. 893 01:11:16,831 --> 01:11:21,776 La �nica cuesti�n era, �qui�n ser�a el siguiente? 894 01:11:23,671 --> 01:11:28,950 Despu�s de unos meses, parec�a ser Alicia. 895 01:11:30,120 --> 01:11:33,529 Si no quieres tocar tu comida abajo, 896 01:11:33,623 --> 01:11:36,624 pens� que tal vez considerar�as desayunar en la cama. 897 01:11:38,611 --> 01:11:41,629 Solo unos d�as m�s de tranquilidad, por favor. 898 01:11:41,856 --> 01:11:45,858 Han pasado m�s de cuatro meses de tranquilidad. 899 01:11:45,877 --> 01:11:48,377 Olivia. Mi marido est� muerto. 900 01:11:48,530 --> 01:11:50,638 Pero tu hijo no lo est�. 901 01:11:53,459 --> 01:11:54,809 Te necesita. 902 01:11:55,979 --> 01:11:57,537 No lo entiendes. 903 01:11:57,555 --> 01:12:00,206 No, no lo entiendo. 904 01:12:00,299 --> 01:12:02,466 Y no puedo hacerlo a menos que me lo cuentes. 905 01:12:02,560 --> 01:12:04,652 Ay�dame a entenderlo. 906 01:12:06,138 --> 01:12:08,323 T� debes saberlo. 907 01:12:08,474 --> 01:12:10,825 Seguro que lo has percibido. 908 01:12:13,496 --> 01:12:15,330 �Tengo que decirlo? 909 01:12:22,080 --> 01:12:24,005 Malcolm me atac�. 910 01:12:25,842 --> 01:12:30,160 Entr� aqu� y se arroj� sobre m�. 911 01:12:30,180 --> 01:12:34,256 Intent� resistirme, pero no se detuvo. 912 01:12:34,351 --> 01:12:37,185 Acababa de rasgarme el camis�n cuando Garland entr�. 913 01:12:39,356 --> 01:12:44,359 Garland se abalanz� sobre Malcolm pero no fue rival para �l. 914 01:12:44,586 --> 01:12:47,820 Pero lo inmoviliz� contra la pared y... 915 01:12:51,776 --> 01:12:53,534 lo mantuvo all�. 916 01:12:57,615 --> 01:12:59,540 Ya sabes lo que pas� despu�s. 917 01:13:02,194 --> 01:13:04,361 Lo siento. 918 01:13:04,381 --> 01:13:07,531 De verdad. 919 01:13:07,550 --> 01:13:09,609 Pero ya se acab�. 920 01:13:09,702 --> 01:13:13,963 No volveremos a hablar de ello. 921 01:13:14,057 --> 01:13:16,557 No se acab�. 922 01:13:16,709 --> 01:13:19,894 Las visitas de Malcolm no cesaron. 923 01:13:20,121 --> 01:13:23,139 Despu�s de la muerte de Garland, �Malcolm sigui� viniendo junto a ti? 924 01:13:23,233 --> 01:13:26,192 Me dijo que si me resist�a le har�a da�o a Christopher. 925 01:13:29,054 --> 01:13:32,723 Y entonces se volvi� diferente. 926 01:13:32,817 --> 01:13:35,576 Antes de forzarme, 927 01:13:35,803 --> 01:13:38,487 s� que esto suena extra�o, pero... 928 01:13:38,581 --> 01:13:40,901 �Te llevaba a la habitaci�n de su madre? 929 01:13:41,476 --> 01:13:42,996 S�. 930 01:13:50,501 --> 01:13:52,501 Deber�as irte. 931 01:13:52,654 --> 01:13:53,654 �Qu�? 932 01:13:56,658 --> 01:13:57,932 Eres mi amiga, Alicia, 933 01:13:58,083 --> 01:14:01,769 y me duele decir esto... pero vete. 934 01:14:01,996 --> 01:14:04,105 Tienes la libertad de irte de este lugar. 935 01:14:04,256 --> 01:14:08,276 Coge a tu hijo y tu herencia y comienza de nuevo. 936 01:14:08,427 --> 01:14:14,932 Eres joven, preciosa y rica... 937 01:14:15,026 --> 01:14:17,243 No es demasiado tarde para ti. 938 01:14:22,684 --> 01:14:24,292 Pero es demasiado tarde. 939 01:14:26,946 --> 01:14:28,629 Estoy embarazada. 940 01:14:32,543 --> 01:14:36,045 Es suyo, Olivia. 941 01:14:36,197 --> 01:14:37,213 Es de �l. 942 01:15:42,613 --> 01:15:44,575 El �nico hombre que me ha querido me dijo una vez 943 01:15:44,599 --> 01:15:46,874 que todo lo que necesitaba estaba en mi coraz�n. 944 01:15:48,936 --> 01:15:50,545 Que era mi br�jula. 945 01:15:53,791 --> 01:15:57,793 En ese momento supe por fin hacia d�nde me se�alaba. 946 01:15:57,887 --> 01:15:59,220 Necesito un cuchillo. 947 01:16:08,398 --> 01:16:10,690 Quer�a cortarle la garganta. 948 01:16:24,488 --> 01:16:26,747 Pero ya que esa no era una opci�n, 949 01:16:26,899 --> 01:16:29,417 ten�a otro plan. 950 01:16:30,903 --> 01:16:34,071 Lo cenaremos. 951 01:16:34,165 --> 01:16:36,757 Y necesito un caballo. 952 01:16:36,909 --> 01:16:39,427 No para matarlo, para cabalgar. 953 01:16:59,264 --> 01:17:00,984 �Sra. Foxworth! 954 01:17:02,935 --> 01:17:04,452 �Se encuentra bien? 955 01:17:05,529 --> 01:17:06,846 S�. 956 01:17:06,939 --> 01:17:08,939 No te preocupes, no es m�a. 957 01:17:08,958 --> 01:17:11,367 Nella, necesito tu ayuda. 958 01:17:11,461 --> 01:17:14,111 No tengo tiempo ahora mismo para explic�rtelo todo. 959 01:17:14,130 --> 01:17:18,374 Pero te trataron muy mal y por eso lo siento de verdad. 960 01:17:18,468 --> 01:17:22,211 �Querr�s venir a Foxworth Hall ma�ana por la ma�ana? 961 01:17:22,363 --> 01:17:24,530 �Por favor? 962 01:17:24,548 --> 01:17:25,548 S�. 963 01:17:25,624 --> 01:17:28,601 Gracias. Gracias. 964 01:17:43,493 --> 01:17:47,495 No pasa nada. Se ha ido. 965 01:17:47,722 --> 01:17:50,072 �Por qu� nunca le has hablado de m�? 966 01:17:50,224 --> 01:17:52,892 No quer�a hacerle da�o. Es mi amiga. 967 01:17:52,910 --> 01:17:54,985 Ella no es tu amiga, mam�. 968 01:17:55,004 --> 01:17:56,729 Y no vas a volver a ese lugar. 969 01:17:56,747 --> 01:17:59,298 Cuidado con lo que dices, Celia. 970 01:18:03,587 --> 01:18:06,238 Sra. Steiner, este cordero estaba perfecto. 971 01:18:06,331 --> 01:18:08,240 D�gale a Cook que se ha superado a s� misma. 972 01:18:08,259 --> 01:18:10,000 Esperaba que te gustara. 973 01:18:10,019 --> 01:18:12,055 Yo le di su preciado cordero. 974 01:18:12,079 --> 01:18:15,022 Antes de coger todo lo dem�s. 975 01:18:15,249 --> 01:18:19,026 Es una pena que Alicia no nos acompa�e esta noche. 976 01:18:19,178 --> 01:18:20,861 �Ha dicho por qu�? 977 01:18:21,013 --> 01:18:24,699 No creo que nos acompa�e durante un tiempo. 978 01:18:25,927 --> 01:18:29,428 El duelo. Es un proceso. 979 01:18:35,286 --> 01:18:38,379 Bueno... Estar� en la biblioteca trabajando. 980 01:18:38,606 --> 01:18:39,863 Preferir�a que no se me molestara. 981 01:18:39,882 --> 01:18:41,031 �Lo has entendido? 982 01:18:41,125 --> 01:18:42,883 Por supuesto que s�. 983 01:18:50,209 --> 01:18:51,559 �Olivia! 984 01:19:15,659 --> 01:19:17,901 �Me has llamado? 985 01:19:17,920 --> 01:19:20,312 �Qu� demonios hace tu escritorio aqu�? 986 01:19:20,331 --> 01:19:22,423 He hecho algunos cambios. 987 01:19:25,987 --> 01:19:30,890 Esta es mi casa y no voy a tolerar tama�a insolencia. 988 01:19:35,587 --> 01:19:38,088 �Qu� crees que est�s haciendo? 989 01:19:38,182 --> 01:19:40,107 Tomarme una copa. 990 01:19:42,094 --> 01:19:44,019 Pero �qu� has estado haciendo t�? 991 01:19:44,171 --> 01:19:47,097 �Y por qu� lo has estado haciendo? 992 01:19:47,116 --> 01:19:49,283 Empecemos por el comienzo, �de acuerdo? 993 01:19:51,529 --> 01:19:52,678 �De qu� va todo esto? 994 01:19:52,771 --> 01:19:54,696 Va de c�mo seguir adelante. 995 01:19:54,849 --> 01:19:57,516 Si seguimos adelante. 996 01:19:57,535 --> 01:19:59,585 Por favor, si�ntate. 997 01:20:07,970 --> 01:20:09,637 Excelente. 998 01:20:09,864 --> 01:20:11,138 Ahora... 999 01:20:11,290 --> 01:20:12,932 �Por qu� te casaste conmigo? 1000 01:20:13,959 --> 01:20:15,292 No seas rid�cula. 1001 01:20:15,311 --> 01:20:18,962 Pasamos el rid�culo hace tiempo. 1002 01:20:19,056 --> 01:20:22,057 Si todo lo que quer�as en una esposa era alguien de tu personal al que maltratar, 1003 01:20:22,151 --> 01:20:25,468 podr�as haber elegido a alguien m�s f�cil de silenciar. 1004 01:20:25,563 --> 01:20:27,655 As� que �por qu� te casaste conmigo? 1005 01:20:29,992 --> 01:20:30,992 Bien. 1006 01:20:33,220 --> 01:20:35,554 Quer�a una mujer con cabeza para administrar la casa 1007 01:20:35,573 --> 01:20:38,481 y un cuerpo para producir una descendencia sana. 1008 01:20:38,501 --> 01:20:42,169 Lamentablemente, mis observaciones sobre tus talentos eran correctas a medias. 1009 01:20:42,396 --> 01:20:49,492 Dos hijos, los dos ni�os, y adem�s d�biles. 1010 01:20:49,512 --> 01:20:51,178 �Y eso es todo? 1011 01:20:51,405 --> 01:20:52,405 No. 1012 01:20:54,075 --> 01:20:57,242 Estar� aqu� en nueve meses. 1013 01:20:57,261 --> 01:20:58,261 �Disculpa? 1014 01:20:58,412 --> 01:21:00,170 Tu hijo. 1015 01:21:00,189 --> 01:21:02,857 El hijo que vas a tener con tu madrastra. 1016 01:21:06,437 --> 01:21:07,822 - �Alicia? - Est� embarazada. 1017 01:21:07,846 --> 01:21:10,013 S�. Enhorabuena. 1018 01:21:10,032 --> 01:21:12,941 Eres el padre y el hermanastro. 1019 01:21:13,094 --> 01:21:16,370 De hecho, es todo un poco confuso. 1020 01:21:16,521 --> 01:21:17,930 Qu� maravilloso. 1021 01:21:17,948 --> 01:21:19,431 Qu� raro que digas eso. 1022 01:21:19,450 --> 01:21:21,002 Es una ni�a. Lo s�. 1023 01:21:21,026 --> 01:21:22,434 Es un bastardo, es todo lo que sabemos. 1024 01:21:22,453 --> 01:21:26,380 Espera, pido disculpas. Eso no es todo lo que sabemos. 1025 01:21:26,531 --> 01:21:29,866 Sabemos que tienes la sangre de tu padre en tus manos. 1026 01:21:29,960 --> 01:21:31,276 Esta conversaci�n se acab�. 1027 01:21:31,295 --> 01:21:34,537 Malcolm, esta conversaci�n acaba de empezar. 1028 01:21:36,967 --> 01:21:40,285 Tu madrastra solo est� en el fase inicial de su embarazo. 1029 01:21:40,304 --> 01:21:42,730 Ser� imposible mantener las apariencias 1030 01:21:42,881 --> 01:21:44,623 diciendo que el ni�o es de Garland. 1031 01:21:44,642 --> 01:21:45,974 La enviaremos lejos durante un a�o 1032 01:21:46,127 --> 01:21:47,880 y nadie podr� decir qu� edad tiene el ni�o 1033 01:21:47,904 --> 01:21:48,402 cuando volvieran. 1034 01:21:48,629 --> 01:21:50,053 Yo podr�a. 1035 01:21:50,147 --> 01:21:52,648 Ser�a capaz de decirlo. 1036 01:21:52,742 --> 01:21:53,742 No lo har�as. 1037 01:21:53,892 --> 01:21:55,852 Bueno, yo no contar�a ese secreto 1038 01:21:55,894 --> 01:21:57,912 porque eso me har�a quedar mal. 1039 01:21:58,063 --> 01:22:01,248 �Una mujer que permite que su marido se acueste con su madrastra? 1040 01:22:01,400 --> 01:22:03,475 Realmente espantoso. 1041 01:22:03,568 --> 01:22:05,978 Pens� que me conoc�as mejor que eso. 1042 01:22:05,996 --> 01:22:10,573 Pero le contar�a a todo el mundo c�mo muri� Garland. 1043 01:22:10,668 --> 01:22:13,093 Sobre c�mo lo mataste. 1044 01:22:13,320 --> 01:22:14,319 Mientes. 1045 01:22:14,338 --> 01:22:16,822 Atacaste a su esposa. �l te encontr�. 1046 01:22:16,840 --> 01:22:17,968 Lo mantuviste contra una pared 1047 01:22:17,992 --> 01:22:19,727 hasta que dej� de respirar. 1048 01:22:19,751 --> 01:22:20,842 Tuvo un infarto. 1049 01:22:20,995 --> 01:22:22,806 Tuvo un infarto porque yo decid� que lo tuviera 1050 01:22:22,830 --> 01:22:26,756 cuando convenc� al buen doctor de no realizar una autopsia. 1051 01:22:26,776 --> 01:22:27,776 ��Qu� quieres?! 1052 01:22:27,926 --> 01:22:30,611 Quiero destruirte. 1053 01:22:30,762 --> 01:22:35,174 Quiero arruinar tus negocios, tu reputaci�n, tu nombre. 1054 01:22:35,267 --> 01:22:37,359 Pero no puedo hacer eso, �verdad? 1055 01:22:37,453 --> 01:22:40,012 Tengo el desafortunado privilegio de compartir ese nombre. 1056 01:22:40,105 --> 01:22:42,848 Una mancha en ti, es una mancha en m�. 1057 01:22:42,866 --> 01:22:44,583 Deber�as estar agradecido. 1058 01:22:48,280 --> 01:22:50,205 El equipaje de Alicia ya est� hecho 1059 01:22:50,357 --> 01:22:54,117 y ser� enviada lejos para que todos los sirvientes sean testigos. 1060 01:22:54,136 --> 01:22:57,713 En cuanto caiga la noche, Alicia regresar�. 1061 01:22:57,807 --> 01:23:01,141 La mantendremos aqu� recluida en el ala este 1062 01:23:01,293 --> 01:23:03,310 durante todo su embarazo. 1063 01:23:03,462 --> 01:23:06,480 A los sirvientes no se les permitir� acercarse a ella. 1064 01:23:06,707 --> 01:23:08,631 Y ya que estamos con el tema de los sirvientes, 1065 01:23:08,651 --> 01:23:10,392 Nella regresar�. 1066 01:23:10,544 --> 01:23:12,060 �Por qu�? 1067 01:23:12,213 --> 01:23:13,988 Porque me gusta ella. 1068 01:23:15,974 --> 01:23:18,158 Excelente. Encantada de que est�s de acuerdo. 1069 01:23:18,310 --> 01:23:22,287 Despu�s de todo, necesitar� su ayuda cuando est� embarazada. 1070 01:23:23,815 --> 01:23:24,815 �Disculpa? 1071 01:23:25,984 --> 01:23:28,064 Pens� que lo hab�as captado a estas alturas. 1072 01:23:30,080 --> 01:23:34,657 Anunciaremos al personal la feliz noticia de que estoy embarazada. 1073 01:23:34,677 --> 01:23:38,070 Fingir� estar embarazada tanto en la casa como en p�blico. 1074 01:23:38,088 --> 01:23:39,571 Cuando nazca el hijo de Alicia, 1075 01:23:39,590 --> 01:23:42,165 nos lo quedaremos y criaremos como nuestro propio. 1076 01:23:42,259 --> 01:23:44,743 Nadie sabr� nada. 1077 01:23:44,762 --> 01:23:47,246 �Y Alicia? 1078 01:23:47,339 --> 01:23:49,431 Tu madrastra ser� enviada lejos 1079 01:23:49,583 --> 01:23:51,841 junto con el joven Christopher y su herencia, 1080 01:23:51,861 --> 01:23:54,936 la cual duplicar�s inmediatamente despu�s del nacimiento. 1081 01:23:55,089 --> 01:23:55,696 �C�mo...? 1082 01:23:55,847 --> 01:23:57,531 �He dicho que he terminado? 1083 01:23:57,682 --> 01:23:59,327 No pisar�s el ala este 1084 01:23:59,351 --> 01:24:02,018 durante el confinamiento de tu madrastra. 1085 01:24:02,038 --> 01:24:03,998 Si llega a mi conocimiento la noticia de que has infringido esta norma, 1086 01:24:04,022 --> 01:24:05,102 el acuerdo queda anulado. 1087 01:24:05,190 --> 01:24:07,541 Les cuento a todos la verdad. 1088 01:24:07,692 --> 01:24:09,192 No lo har�as. 1089 01:24:09,211 --> 01:24:11,694 Malcolm, lo har�a. 1090 01:24:11,714 --> 01:24:14,289 Quemar�a este lugar hasta los cimientos. 1091 01:24:24,060 --> 01:24:24,800 �Has acabado? 1092 01:24:24,952 --> 01:24:26,894 Solo una cosa m�s. 1093 01:24:27,045 --> 01:24:30,731 Ma�ana establecer�s un fideicomiso para los ni�os. 1094 01:24:30,882 --> 01:24:32,882 Dos millones de d�lares. 1095 01:24:32,902 --> 01:24:34,476 A cada uno. 1096 01:24:34,628 --> 01:24:38,221 Los fideicomisos ser�n de ellos para hacer lo que quieran, 1097 01:24:38,240 --> 01:24:42,984 para que se liberen de ti y de esta casa abandonada por Dios. 1098 01:24:46,640 --> 01:24:48,156 �Ese temperamento! 1099 01:24:48,309 --> 01:24:50,378 Ahora veo c�mo debes haber llevado a tu madre 1100 01:24:50,402 --> 01:24:53,903 a huir hace tantos a�os. 1101 01:24:53,923 --> 01:24:54,923 ��C�mo te atreves?! 1102 01:24:54,982 --> 01:24:57,049 Me violaste. �C�mo te atreves t�? 1103 01:25:03,265 --> 01:25:04,414 No voy a hacerlo. 1104 01:25:04,433 --> 01:25:06,100 Pero lo har�s. 1105 01:25:07,436 --> 01:25:09,603 �Lo has entendido? 1106 01:25:13,016 --> 01:25:14,757 Eso no es suficiente. 1107 01:25:14,852 --> 01:25:16,184 ��Lo has entendido?! 1108 01:25:16,337 --> 01:25:17,337 �S�! 1109 01:25:50,554 --> 01:25:53,796 No pude contar mi historia durante mi vida. 1110 01:25:53,816 --> 01:25:55,816 Pero ahora, en la muerte, en mi testamento, 1111 01:25:55,967 --> 01:26:00,970 por fin soy libre de hacer lo que quiera. 1112 01:26:01,064 --> 01:26:08,662 As� que esta es mi historia de lujuria, asesinato, amor y enga�o. 1113 01:26:08,813 --> 01:26:11,890 Juzguen si pueden, pero recuerden siempre. 1114 01:26:11,909 --> 01:26:14,150 Dios puede hacer brillar su luz, pero pueden no verla 1115 01:26:14,244 --> 01:26:18,397 si el diablo se cierne sobre ustedes, proyectando su sombra. 1116 01:26:20,659 --> 01:26:25,995 El diablo, o Foxworth Hall. 1117 01:26:26,015 --> 01:26:27,642 Si mi historia hubiera terminado aqu�, 1118 01:26:27,666 --> 01:26:30,909 creo que podr�a haber encontrado la felicidad. 1119 01:26:30,928 --> 01:26:33,261 Pero no termin� aqu�. 1120 01:26:33,355 --> 01:26:38,250 De hecho, solo era el comienzo. 1121 01:26:38,268 --> 01:26:43,939 Despu�s de todo, la mejor venganza lleva tiempo. 82530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.