All language subtitles for Doctor Who (2005) - 13x91 - Legend of the Sea Devils.1080p.WEB.GGEZ.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,580 --> 00:00:20,376 Inside now! 2 00:00:20,380 --> 00:00:22,176 Inside! Quickly! 3 00:00:22,180 --> 00:00:23,940 - Get inside! - Come inside! 4 00:00:45,300 --> 00:00:48,856 Pa, she's heading for the statue. 5 00:00:48,860 --> 00:00:50,536 No, Pa, don't! 6 00:00:50,540 --> 00:00:53,694 This is our duty. If she's come for the statue, 7 00:00:53,699 --> 00:00:56,295 she doesn't understand what she'll unleash. 8 00:00:56,300 --> 00:00:57,816 Pa, you can't! 9 00:00:57,820 --> 00:00:59,300 Stay here. 10 00:01:01,540 --> 00:01:03,580 If anything happens to me... 11 00:01:04,780 --> 00:01:06,540 ... the duty passes to you. 12 00:02:15,820 --> 00:02:17,296 Stop! 13 00:02:17,300 --> 00:02:18,820 I said, stop! 14 00:02:20,579 --> 00:02:23,195 Take your sword off my neck! 15 00:02:23,200 --> 00:02:24,916 You have no idea what you're doing. 16 00:02:24,920 --> 00:02:26,680 I was about to say the same to you... 17 00:02:29,100 --> 00:02:30,760 ... before I kill you! 18 00:02:46,860 --> 00:02:54,360 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 19 00:03:30,920 --> 00:03:32,660 Dan, hurry up! 20 00:03:42,040 --> 00:03:44,276 Four centuries off. Why's that? 21 00:03:44,280 --> 00:03:46,196 We finally got to a beach! 22 00:03:46,200 --> 00:03:48,396 Yeah, when we weren't aiming for one. 23 00:03:48,400 --> 00:03:50,360 Centuries off what I wanted. 24 00:03:52,219 --> 00:03:54,675 What are you wearing? 25 00:03:54,680 --> 00:03:56,240 What she gave me. 26 00:03:58,040 --> 00:03:59,156 Too much? 27 00:03:59,161 --> 00:04:00,795 Way too much. 28 00:04:00,800 --> 00:04:02,276 You said I looked all right. 29 00:04:02,280 --> 00:04:04,156 Yaz, did you dress Dan up like this? 30 00:04:04,160 --> 00:04:05,996 She said nautical would suit me. 31 00:04:06,001 --> 00:04:07,817 I can't leave you alone for a second. 32 00:04:07,822 --> 00:04:09,738 At least you didn't bring the hook! 33 00:04:09,743 --> 00:04:12,019 Ow! 34 00:04:12,024 --> 00:04:13,260 Ow. 35 00:04:13,265 --> 00:04:14,421 Get off! 36 00:04:14,426 --> 00:04:15,754 Agh! Ah... 37 00:04:17,680 --> 00:04:19,440 Hijacked jewellery. 38 00:04:20,460 --> 00:04:21,656 What's that about? 39 00:04:23,222 --> 00:04:24,302 Unless... 40 00:04:37,060 --> 00:04:38,616 Your skimming's a bit off. 41 00:04:38,620 --> 00:04:41,536 Kinetic hyper-curve. Very odd. 42 00:04:41,540 --> 00:04:42,660 You try. 43 00:04:51,340 --> 00:04:52,936 See? 44 00:04:52,940 --> 00:04:54,976 Geomagnetic disturbance. 45 00:04:54,980 --> 00:04:56,856 Maybe a localised core. 46 00:04:56,860 --> 00:04:59,056 Might be why the TARDIS was pulled off course. 47 00:04:59,060 --> 00:05:01,040 Question is... why? 48 00:05:04,220 --> 00:05:05,456 Come on! 49 00:05:05,460 --> 00:05:07,016 Get out! 50 00:05:07,020 --> 00:05:09,016 They're coming! The demons! 51 00:05:13,180 --> 00:05:14,500 No. No! 52 00:05:30,380 --> 00:05:32,260 Stop right there! 53 00:05:38,380 --> 00:05:39,976 Sea Devil. 54 00:05:39,980 --> 00:05:42,274 Land Parasite. 55 00:05:42,279 --> 00:05:44,695 All right, let's not get into the name-calling. 56 00:05:44,700 --> 00:05:46,536 How would you prefer to be addressed? 57 00:05:46,540 --> 00:05:47,896 Where is it? 58 00:05:47,900 --> 00:05:50,296 Mr. Where-Is-It? Lord Where-Is-It? 59 00:05:52,660 --> 00:05:54,554 Why are you trashing this place? 60 00:05:54,559 --> 00:05:56,055 Who are you? 61 00:05:56,060 --> 00:05:58,176 I'm the Doctor. 62 00:05:58,180 --> 00:05:59,460 Now! 63 00:06:01,719 --> 00:06:03,735 And I just caught a whopper! 64 00:06:14,100 --> 00:06:16,100 What is that? 65 00:06:17,260 --> 00:06:20,256 You think such feeble material can hold me? 66 00:06:20,260 --> 00:06:22,296 Can hold any of my kind? 67 00:06:28,260 --> 00:06:30,540 That's impossible! 68 00:06:34,820 --> 00:06:37,380 Since when do Sea Devils have a ship? 69 00:06:38,740 --> 00:06:40,940 Since me. 70 00:06:51,180 --> 00:06:54,920 Pirate Sea Devils in 19th-century China! 71 00:06:56,420 --> 00:06:58,620 We're never going to get our beach holiday, are we? 72 00:07:28,460 --> 00:07:29,816 That's not possible. 73 00:07:31,518 --> 00:07:33,474 You want to die out here too? 74 00:07:33,479 --> 00:07:34,735 Like him? 75 00:07:34,740 --> 00:07:36,560 He was my father. 76 00:07:38,620 --> 00:07:40,896 Hexo-toxic poisoning. 77 00:07:40,900 --> 00:07:43,056 Sea Devil weapon. 78 00:07:43,060 --> 00:07:44,976 It's filled every capillary. 79 00:07:44,980 --> 00:07:46,216 I'm sorry for your loss. 80 00:07:46,220 --> 00:07:48,660 I don't know who she is, but I don't think she did this. 81 00:07:49,900 --> 00:07:51,780 I am Zheng Shih. 82 00:07:52,700 --> 00:07:54,956 Zheng Yi Sao or Madam Ching. 83 00:07:54,961 --> 00:07:57,580 - Who are you? - Madam Ching?! Pirate Queen? 84 00:07:58,660 --> 00:08:01,820 - I'm the Doctor. This is Yaz and Dan. - Hiya. 85 00:08:02,940 --> 00:08:04,336 Sorry about his outfit. 86 00:08:05,561 --> 00:08:07,736 Recently broken, presumably by you. 87 00:08:07,740 --> 00:08:10,376 It contained information about treasure I was seeking. 88 00:08:10,380 --> 00:08:11,696 Must be some treasure. 89 00:08:11,700 --> 00:08:13,536 The lost treasure of the Flor de la Mar 90 00:08:13,540 --> 00:08:15,256 is worth any amount of statues. 91 00:08:15,260 --> 00:08:16,296 The Flor de la Mar? 92 00:08:16,300 --> 00:08:18,736 I thought that went down off the coast of Sumatra. 93 00:08:18,740 --> 00:08:21,894 Legend says the treasure was found years later 94 00:08:21,899 --> 00:08:24,415 by the great captain Sin Ji-Hun. 95 00:08:24,420 --> 00:08:27,376 He was born at sea and knew the oceans like no-one else. 96 00:08:27,380 --> 00:08:31,094 But his ship went down somewhere in these waters centuries past, 97 00:08:31,099 --> 00:08:32,775 with the treasure still on it. 98 00:08:32,780 --> 00:08:36,820 Pulse feels way beyond anything feasible for 19th-century humans. 99 00:08:37,780 --> 00:08:39,256 What was on here? 100 00:08:39,260 --> 00:08:41,080 An ocean demon. 101 00:08:42,100 --> 00:08:45,220 She killed my father and she released a demon. 102 00:08:52,540 --> 00:08:55,816 My kin, I was betrayed. 103 00:08:55,820 --> 00:08:58,976 Deprived of our world and our waters, 104 00:08:58,980 --> 00:09:03,136 entombed in the filth and parasitic air 105 00:09:03,140 --> 00:09:05,296 of the Land Crawlers. 106 00:09:05,300 --> 00:09:07,776 They showed me no mercy. 107 00:09:07,780 --> 00:09:14,656 The call went out, and you awoke, and now our time has returned. 108 00:09:14,660 --> 00:09:17,216 Is the Hua-Shen ready to hunt? 109 00:09:17,220 --> 00:09:18,736 Let it seek. 110 00:09:18,740 --> 00:09:21,000 Let it feast. 111 00:10:30,760 --> 00:10:31,960 Listen... 112 00:10:33,160 --> 00:10:34,920 ... I'm sorry about your dad. 113 00:10:37,560 --> 00:10:38,996 The duty's mine now. 114 00:10:39,000 --> 00:10:41,516 I'm not going to let her get away. 115 00:10:41,520 --> 00:10:44,116 We can get on her ship, 116 00:10:44,120 --> 00:10:46,476 make sure my father didn't die in vain. 117 00:10:46,480 --> 00:10:48,036 How are we going to get on there? 118 00:10:48,040 --> 00:10:49,760 Swim, of course. 119 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 I'm not supposed to wander off. 120 00:10:54,960 --> 00:10:57,476 Rule one - don't wander off. 121 00:10:57,480 --> 00:10:58,916 Why didn't you stop him? 122 00:10:58,920 --> 00:11:00,874 Why is it my fault? He's a grown man. 123 00:11:00,879 --> 00:11:03,275 Since when do Sea Devils have a ship? 124 00:11:03,280 --> 00:11:05,294 So you know them, these Sea Devils? 125 00:11:05,299 --> 00:11:06,915 Crossed paths once or twice. 126 00:11:06,920 --> 00:11:08,116 Where do they come from? 127 00:11:08,120 --> 00:11:09,476 Slight wrinkle there. 128 00:11:09,481 --> 00:11:11,756 Earth. They were here before humans. 129 00:11:11,760 --> 00:11:14,196 They regard Earth as their own planet. 130 00:11:14,200 --> 00:11:15,836 - That's not good. - Just trying to get 131 00:11:15,840 --> 00:11:18,320 a trace on this Sea Devil ship, but I'm not getting anything. 132 00:11:19,639 --> 00:11:22,635 They've masked their route. They must know I'm onto them. 133 00:11:22,640 --> 00:11:25,113 Maybe it's time to have a word with Madam Ching. 134 00:11:25,118 --> 00:11:27,174 She didn't take much notice of you last time. 135 00:11:27,179 --> 00:11:29,075 No, but she did give something away. 136 00:11:29,080 --> 00:11:31,196 She's looking for the lost ship of Ji-Hun 137 00:11:31,200 --> 00:11:33,160 and the lost treasure of the Flor de la Mar. 138 00:11:34,160 --> 00:11:35,476 Now, what if we had it? 139 00:11:35,480 --> 00:11:38,036 - But we don't have it. - But what if we did? 140 00:11:38,040 --> 00:11:40,436 That'd shut her up and bring her on our side. 141 00:11:40,440 --> 00:11:42,277 I mean, that's what we came for in the first place, 142 00:11:42,281 --> 00:11:44,777 to find out what happened, then we got diverted off course. 143 00:11:44,782 --> 00:11:47,675 - Well, I'm diverting us back on. - What, we're leaving without Dan? 144 00:11:47,680 --> 00:11:49,676 He wandered off. Now we're wandering off too. 145 00:11:49,680 --> 00:11:51,236 A short hop. A few centuries. 146 00:11:51,240 --> 00:11:52,856 If I can access the TARDIS data banks 147 00:11:52,861 --> 00:11:54,397 to find the last known sighting of a ship 148 00:11:54,401 --> 00:11:56,037 with a commander named Ji-Hun... 149 00:11:56,042 --> 00:11:58,018 This is where a time machine comes in handy. 150 00:11:58,023 --> 00:12:00,499 Exactly. We find out what happened to Ji-Hun, 151 00:12:00,504 --> 00:12:02,036 maybe pick up the lost treasure, 152 00:12:02,040 --> 00:12:03,936 zoom back to bargain with Madam Ching, 153 00:12:03,941 --> 00:12:06,181 and track down those Sea Devils. 154 00:12:33,700 --> 00:12:36,200 I don't understand. Where are her crew? 155 00:12:37,400 --> 00:12:38,996 That's what I was just thinking. 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,996 This will make it easy to kill her. 157 00:12:41,000 --> 00:12:42,076 Whoa! 158 00:12:42,080 --> 00:12:44,076 Nobody said anything about killing. 159 00:12:44,081 --> 00:12:46,000 I have to avenge my father. 160 00:12:46,919 --> 00:12:49,435 Son, you don't stand a chance. 161 00:12:49,440 --> 00:12:52,655 There's two of us. You must be pretty good at fighting 162 00:12:52,660 --> 00:12:54,120 if you've survived to be... 163 00:12:55,480 --> 00:12:56,876 What? 164 00:12:56,880 --> 00:12:58,360 ... 70? 165 00:12:59,680 --> 00:13:01,880 - 60? - Forty... t-two! 166 00:13:04,020 --> 00:13:05,780 Stowaways! 167 00:13:09,160 --> 00:13:10,800 Let me do the talking here. 168 00:13:14,720 --> 00:13:17,680 So, my stupid little stowaways... 169 00:13:19,280 --> 00:13:22,320 ... you think you can bring bad luck to my ship? 170 00:13:25,080 --> 00:13:28,716 Tell me why I shouldn't kill you both now. 171 00:13:28,721 --> 00:13:31,476 You might as well, otherwise we're going to kill you. 172 00:13:31,480 --> 00:13:36,080 For a boy hanging upside down, you still have some spirit. 173 00:13:37,640 --> 00:13:39,720 But that won't keep you alive for long. 174 00:13:43,920 --> 00:13:46,200 You've got no crew. 175 00:13:49,238 --> 00:13:53,154 Somehow, you've managed to sail this thing here on your own. 176 00:13:53,159 --> 00:13:55,195 Now, I'm no expert, 177 00:13:55,200 --> 00:13:57,836 and I don't know how many crew you should have on here, 178 00:13:57,840 --> 00:13:59,914 but surely three's better than one? 179 00:13:59,919 --> 00:14:01,715 You think you're so clever? 180 00:14:01,720 --> 00:14:04,276 - I'm not clever. - I got what I came for. 181 00:14:04,280 --> 00:14:08,520 But I need to get to the wreck of the lost ship fast. 182 00:14:17,120 --> 00:14:18,996 If I let you live, 183 00:14:19,000 --> 00:14:22,020 you work the ship, do as I say. 184 00:14:23,319 --> 00:14:25,395 And if you're lucky, 185 00:14:25,400 --> 00:14:28,516 you might make it back home alive. 186 00:14:28,520 --> 00:14:30,520 So where are we going to exactly? 187 00:14:31,920 --> 00:14:35,520 The shipwreck which holds the lost treasure of Ji-Hun. 188 00:14:48,160 --> 00:14:49,640 No, no! 189 00:14:54,840 --> 00:14:57,196 - Please... - Who wants to be next? 190 00:14:57,200 --> 00:15:01,036 Any man who tries to stay will be executed at my hand! 191 00:15:01,040 --> 00:15:03,356 Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship. 192 00:15:03,360 --> 00:15:04,796 Go! 193 00:15:04,800 --> 00:15:06,756 - No! Please! - All of you. 194 00:15:06,760 --> 00:15:09,116 That includes you, Lei Bao. 195 00:15:10,760 --> 00:15:13,114 Ji-Hun, what has happened to you? 196 00:15:16,602 --> 00:15:17,958 Doctor... 197 00:15:17,963 --> 00:15:19,595 ... this isn't a mutiny. 198 00:15:19,600 --> 00:15:20,996 He's throwing them all off. 199 00:15:21,000 --> 00:15:22,236 Jump to your fate! 200 00:15:22,240 --> 00:15:24,434 Now! I said leave! 201 00:15:24,439 --> 00:15:26,715 He's forcing them off to die in the water. 202 00:15:28,940 --> 00:15:30,260 What is that? 203 00:15:32,160 --> 00:15:33,960 That's not natural mist. 204 00:15:39,080 --> 00:15:40,796 Oh, no. 205 00:15:40,800 --> 00:15:43,476 Those things were here in the 16th century. 206 00:15:43,480 --> 00:15:45,120 Come on! 207 00:15:49,660 --> 00:15:52,976 My Lord, my ship is yours. 208 00:15:52,980 --> 00:15:55,776 Ji-Hun's in league with the Sea Devils. 209 00:15:55,780 --> 00:15:57,616 Why would he do that? 210 00:15:57,620 --> 00:15:59,695 Do you have what we agreed? 211 00:15:59,700 --> 00:16:00,716 I do. 212 00:16:00,721 --> 00:16:03,256 How does it feel to betray your own? 213 00:16:04,940 --> 00:16:06,540 What was that? 214 00:16:12,020 --> 00:16:14,896 You expect me to honour an agreement 215 00:16:14,900 --> 00:16:17,616 with a Land Crawler like you? 216 00:16:17,620 --> 00:16:19,860 - Betrayal! - Victory! 217 00:16:22,760 --> 00:16:25,240 - This ship is going down. - Back to the TARDIS! 218 00:16:26,560 --> 00:16:27,676 What was he doing? 219 00:16:27,681 --> 00:16:29,198 I mean, that's the trouble with history... 220 00:16:29,202 --> 00:16:30,518 never anything like the books. 221 00:16:30,523 --> 00:16:31,939 Same as Stephen King movies. 222 00:16:31,944 --> 00:16:34,136 - And we didn't get the treasure. - No, 223 00:16:34,140 --> 00:16:36,256 but we did get something Madam Ching doesn't have... 224 00:16:36,260 --> 00:16:37,576 an exact location. 225 00:16:37,580 --> 00:16:38,816 Of where the ship went down, 226 00:16:38,820 --> 00:16:41,856 and a TARDIS that can take us to the same spot in the future. 227 00:16:41,861 --> 00:16:44,456 Yep, 274 years, four months and two days 228 00:16:44,460 --> 00:16:47,456 into the future will take us back to where we left Dan, 229 00:16:47,460 --> 00:16:50,416 even if he did wander off, and onto the ocean floor, 230 00:16:50,420 --> 00:16:51,756 where, with a bit of luck, 231 00:16:51,761 --> 00:16:54,521 we'll find the wreck of Ji-Hun's ship and the lost treasure. 232 00:17:07,500 --> 00:17:10,336 Did you see how quick that was? And we're bang-on. 233 00:17:10,340 --> 00:17:13,460 Come on, tell me you're impressed. 234 00:17:14,680 --> 00:17:16,156 You're like a kid sometimes. 235 00:17:16,161 --> 00:17:17,236 Thanks! 236 00:17:17,241 --> 00:17:18,597 What, only sometimes? 237 00:17:18,602 --> 00:17:20,218 Let's take a look at this shipwreck. 238 00:17:20,223 --> 00:17:23,796 Wait! Aren't we underwater? Shipwreck? Bottom of the ocean? 239 00:17:23,801 --> 00:17:25,776 I know. I love being at the bottom of the ocean. 240 00:17:25,780 --> 00:17:28,096 And you're going to open those doors? 241 00:17:28,100 --> 00:17:29,340 Oh, yeah. 242 00:17:36,140 --> 00:17:37,776 Oxygen bubble. 243 00:17:37,780 --> 00:17:40,176 I reinforced it with an aquashield as well, 244 00:17:40,180 --> 00:17:41,336 just in case. 245 00:17:41,340 --> 00:17:43,820 It'd be a bit embarrassing if we drowned after all this. 246 00:17:45,820 --> 00:17:47,376 Wow. 247 00:17:47,380 --> 00:17:49,460 Isn't it spectacular? 248 00:17:53,660 --> 00:17:55,020 What a universe. 249 00:17:56,060 --> 00:17:59,256 What a planet. Just when you think you've seen the lot, 250 00:17:59,260 --> 00:18:00,980 there's something like this. 251 00:18:02,220 --> 00:18:03,980 It's stunning. 252 00:18:05,100 --> 00:18:06,536 Yes, it is. 253 00:18:06,541 --> 00:18:09,041 Not a bad date, am I? 254 00:18:15,180 --> 00:18:16,540 No. 255 00:18:19,560 --> 00:18:21,120 Something's missing. 256 00:18:23,720 --> 00:18:25,316 No ship, Sherlock. 257 00:18:25,321 --> 00:18:28,037 Not even the tiniest sign. Where's the ship? 258 00:18:28,042 --> 00:18:29,735 It's only been 274 years. 259 00:18:29,740 --> 00:18:31,494 At the very least, there'd be a wreck. 260 00:18:31,499 --> 00:18:33,175 We're definitely in the right spot. 261 00:18:34,740 --> 00:18:37,136 These are the exact coordinates where it went down. 262 00:18:37,140 --> 00:18:40,016 It can't just have disappeared into thin water. 263 00:18:40,021 --> 00:18:42,274 Could it have moved with the currents over time? 264 00:18:42,279 --> 00:18:44,855 Maybe. But there'd still be mineral detritus, 265 00:18:44,860 --> 00:18:46,380 and I'm not getting anything. 266 00:18:51,980 --> 00:18:53,300 Yaz? 267 00:18:54,860 --> 00:18:56,776 You know the ocean floor? 268 00:18:56,780 --> 00:18:58,020 Yeah? 269 00:19:01,880 --> 00:19:03,640 It's not really there any more. 270 00:19:09,660 --> 00:19:11,416 Why are we not falling? 271 00:19:11,420 --> 00:19:13,576 And how is the water not moving? 272 00:19:13,580 --> 00:19:15,576 Not sure. 273 00:19:26,140 --> 00:19:28,096 Argh! 274 00:19:28,100 --> 00:19:29,696 Sea Devils! 275 00:19:29,700 --> 00:19:31,300 Yeah. 276 00:19:38,000 --> 00:19:39,620 How can it be broken? 277 00:19:40,760 --> 00:19:42,000 What's the problem? 278 00:19:43,160 --> 00:19:46,040 None of our equipment works. 279 00:19:47,120 --> 00:19:49,400 We have to go by celestial navigation. 280 00:19:52,000 --> 00:19:53,596 Ursa Minor. 281 00:19:53,600 --> 00:19:55,300 Polaris. 282 00:19:57,800 --> 00:20:00,714 I always thought that I'd learn the constellations, 283 00:20:00,719 --> 00:20:04,435 but then I just downloaded an app on me phone. 284 00:20:05,039 --> 00:20:06,595 But I haven't got me phone with me. 285 00:20:06,600 --> 00:20:08,520 I don't understand half the words you say. 286 00:20:10,280 --> 00:20:11,716 You're not the first to say that. 287 00:20:11,720 --> 00:20:14,440 Menkar's there, which would mean... 288 00:20:18,240 --> 00:20:19,716 Did you see? 289 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 - The stars just moved. - Yeah. 290 00:20:24,200 --> 00:20:26,756 The world is being disrupted. 291 00:20:26,760 --> 00:20:28,476 Because of you! 292 00:20:28,480 --> 00:20:30,076 Because of what you unleashed. 293 00:20:30,080 --> 00:20:33,074 We have to get to this place. Nothing is more important 294 00:20:33,079 --> 00:20:35,115 than getting our hands on that treasure. 295 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 Why is it so important to you? 296 00:20:44,280 --> 00:20:45,756 Oh! 297 00:20:45,760 --> 00:20:47,240 Is that yours? 298 00:20:48,880 --> 00:20:50,316 What? 299 00:20:50,320 --> 00:20:52,156 She's got both. 300 00:20:52,160 --> 00:20:54,740 You want to know why I'm on this ship alone? 301 00:20:56,440 --> 00:20:58,320 My crew were taken. 302 00:20:59,660 --> 00:21:03,220 They're being held hostage by Guo Podai and the Black Flag Fleet. 303 00:21:05,060 --> 00:21:06,820 There's a ransom to pay... 304 00:21:08,560 --> 00:21:10,080 ... or they all die. 305 00:21:15,360 --> 00:21:17,960 You lost your father. 306 00:21:24,320 --> 00:21:25,840 I could lose my sons. 307 00:21:31,880 --> 00:21:33,400 How old are the boys? 308 00:21:36,520 --> 00:21:38,920 Three and six. 309 00:21:42,760 --> 00:21:46,600 I promised I'd return with the treasure as release payment. 310 00:21:50,680 --> 00:21:52,876 The longer I take, 311 00:21:52,880 --> 00:21:55,320 the less likely I am to see them again. 312 00:22:03,280 --> 00:22:04,516 What was that? 313 00:22:08,280 --> 00:22:09,840 It's the sound of Hua-Shen. 314 00:22:14,320 --> 00:22:16,996 Hua-Shen doesn't exist. It's a myth! 315 00:22:17,000 --> 00:22:18,880 If it doesn't exist... 316 00:22:20,360 --> 00:22:21,760 ... what's that? 317 00:22:27,480 --> 00:22:29,080 Man the cannons. 318 00:22:45,040 --> 00:22:46,840 It's coming straight for us. 319 00:22:47,820 --> 00:22:49,300 Now! 320 00:23:16,360 --> 00:23:19,360 What was that? 321 00:23:22,000 --> 00:23:23,560 Down! 322 00:23:28,440 --> 00:23:30,756 Least they could do is park it the right way up. 323 00:23:30,760 --> 00:23:32,196 So rude. 324 00:23:32,200 --> 00:23:35,400 You thought you could follow us with your transport. 325 00:23:36,200 --> 00:23:38,196 - How does it work? - Oi, fins off! 326 00:23:38,200 --> 00:23:39,596 It's mine now. 327 00:23:39,600 --> 00:23:41,476 You have no status here. 328 00:23:41,480 --> 00:23:43,116 Yeah, well, status is overrated. 329 00:23:43,120 --> 00:23:45,116 Anyway, we weren't following you. 330 00:23:45,120 --> 00:23:47,756 We were searching for a lost ship. 331 00:23:47,760 --> 00:23:50,436 Belonged to a fella named Ji-Hun. Ever heard of him? 332 00:23:50,440 --> 00:23:52,214 What do you know of Ji-Hun? 333 00:23:52,219 --> 00:23:53,954 We know you and he were in league. 334 00:23:53,959 --> 00:23:56,155 We know you're the cause of his ship sinking. 335 00:23:56,160 --> 00:23:57,836 So what have you done with the treasure? 336 00:23:57,840 --> 00:23:59,756 I was keeping all that in reserve. 337 00:23:59,760 --> 00:24:01,876 - Sorry. - Oh, I forgive you. 338 00:24:01,880 --> 00:24:03,556 What's that geomagnograph for? 339 00:24:06,040 --> 00:24:07,520 Are you measuring the current flow? 340 00:24:08,600 --> 00:24:10,796 Oh, is that hum a current regulator? 341 00:24:10,800 --> 00:24:13,716 And how do you keep it airtight down here? I mean... 342 00:24:13,720 --> 00:24:15,614 Oh, orbital electron stripping. 343 00:24:15,619 --> 00:24:18,715 And the algae regulates the microclimate. 344 00:24:18,720 --> 00:24:20,236 Right? Clever! 345 00:24:20,240 --> 00:24:21,596 A bit claustrophobic, though. 346 00:24:21,600 --> 00:24:24,276 Damp. A bit cramped. Damp-cramp. 347 00:24:24,280 --> 00:24:27,394 You talk to secure yourself time to think. 348 00:24:27,399 --> 00:24:29,875 All right, don't need the analysis. 349 00:24:29,880 --> 00:24:31,953 Anyway, who says that you're right? Sh. 350 00:24:31,958 --> 00:24:34,394 You're not the same as the other Land Crawlers. 351 00:24:34,399 --> 00:24:36,675 Correct. Crawled in from a different land. 352 00:24:36,680 --> 00:24:39,876 I've met your species in the future. 353 00:24:39,880 --> 00:24:41,956 Your people are conflict-averse. 354 00:24:41,960 --> 00:24:43,316 Honourable. 355 00:24:43,320 --> 00:24:44,876 So what's this, then? 356 00:24:44,880 --> 00:24:46,116 Is this how you develop? 357 00:24:46,120 --> 00:24:49,156 Or are you just the bad egg of the species? 358 00:24:49,160 --> 00:24:51,396 How did you come to be inside that statue? 359 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 And what have you done with Ji-Hun's ship? 360 00:24:54,840 --> 00:24:57,460 We made it our own. 361 00:25:18,640 --> 00:25:20,915 You really pimped his ride! 362 00:25:20,920 --> 00:25:22,316 Do people still say that? 363 00:25:22,320 --> 00:25:24,756 - It's 1807. - I'm ahead of the curve. 364 00:25:24,760 --> 00:25:26,116 Speaking of curves... 365 00:25:26,120 --> 00:25:29,116 That geomagnetic disruption, that's part of this, right? 366 00:25:29,120 --> 00:25:31,140 Where is the keystone? 367 00:25:32,280 --> 00:25:33,814 Not your turn for questions. 368 00:25:33,819 --> 00:25:35,115 Due some answers first. 369 00:25:35,120 --> 00:25:38,676 Do not make the mistake of thinking I wish to keep you alive. 370 00:25:38,680 --> 00:25:40,594 Now tell me where the keystone is. 371 00:25:40,599 --> 00:25:42,556 - We don't know what you're talk... - What do you reckon, Yaz? 372 00:25:42,560 --> 00:25:44,555 Shall we tell him or shall we not? 373 00:25:44,560 --> 00:25:47,396 Tell you what - show us the ship first, 374 00:25:47,400 --> 00:25:49,516 and we'll talk to you about the keystone. 375 00:25:59,920 --> 00:26:03,676 Since when did you need a ship? You're aquatic creatures. 376 00:26:03,680 --> 00:26:05,956 It's not a question of need. 377 00:26:05,961 --> 00:26:08,574 It instils fear in the Land Crawlers. 378 00:26:08,579 --> 00:26:11,036 We came here to find out what happened to the lost treasure ship. 379 00:26:11,040 --> 00:26:14,396 Well, here it is - stolen by a Sea Devil, 380 00:26:14,400 --> 00:26:16,156 held under the ocean bed. 381 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 No wonder it's never been found. 382 00:26:19,120 --> 00:26:21,356 What about Ji-Hun? 383 00:26:21,360 --> 00:26:22,916 What happened to him? 384 00:26:22,921 --> 00:26:28,081 Do you want to see the fate of those who attempt to resist my will? 385 00:26:34,184 --> 00:26:36,580 Doctor, stop. What's the plan? 386 00:26:36,584 --> 00:26:39,158 For getting out of here, for finding Dan, 387 00:26:39,163 --> 00:26:41,778 for stopping whatever fin-face here is up to? 388 00:26:41,783 --> 00:26:44,099 I'm going to keep him talking till he reveals himself. 389 00:26:44,104 --> 00:26:45,380 He's got quite an ego. 390 00:26:45,384 --> 00:26:48,300 Much more of a zealot than the ones I've met before in the future. 391 00:26:48,304 --> 00:26:50,740 I'm going to find out what he's up to, and then I'll dazzle you 392 00:26:50,744 --> 00:26:52,780 with a beautiful bit of improvisation. 393 00:26:52,784 --> 00:26:54,540 You mean there's no plan. 394 00:26:54,544 --> 00:26:56,180 Early days! 395 00:26:56,184 --> 00:26:58,294 And these are the souped-up engines 396 00:26:58,299 --> 00:27:00,660 and navigation systems of your ship. 397 00:27:00,664 --> 00:27:02,660 Ah! 398 00:27:02,664 --> 00:27:04,340 So there's a shield around the ship 399 00:27:04,344 --> 00:27:06,620 as it moves from the surface to the ocean bed. 400 00:27:06,624 --> 00:27:08,064 Okay! 401 00:27:09,144 --> 00:27:11,620 Not bad for an amateur, I suppose. 402 00:27:11,624 --> 00:27:13,820 I'd have done it a bit differently, personally. 403 00:27:13,824 --> 00:27:16,579 I mean, this section definitely needs a bit of work. 404 00:27:16,584 --> 00:27:18,304 - What does this do? - Stop! 405 00:27:18,984 --> 00:27:21,340 Do not touch. 406 00:27:21,344 --> 00:27:24,100 All right! Only curious. 407 00:27:24,105 --> 00:27:27,660 You asked about the Land Crawler Ji-Hun. 408 00:27:27,664 --> 00:27:30,024 Does this answer your question? 409 00:27:44,024 --> 00:27:46,238 Wake up, Land Crawler. 410 00:27:46,243 --> 00:27:47,959 More of your kind. 411 00:27:47,964 --> 00:27:49,124 Ji-Hun. 412 00:27:50,424 --> 00:27:53,060 You kept him here all this time? 413 00:27:53,065 --> 00:27:55,938 This is the fate of those who oppose us. 414 00:27:55,943 --> 00:27:57,099 He was helping you. 415 00:27:57,104 --> 00:27:58,820 He did everything you asked. 416 00:28:00,064 --> 00:28:02,640 Phone call? You can take it. Don't mind us. 417 00:28:02,645 --> 00:28:05,200 Just don't give out your card details - lot of sharks out there. 418 00:28:05,205 --> 00:28:07,045 Quiet! 419 00:28:09,944 --> 00:28:13,164 Ji-Hun, I'm the Doctor. This is Yaz. 420 00:28:14,264 --> 00:28:16,104 How are you still alive? 421 00:28:17,144 --> 00:28:19,504 What pact did you make with these creatures? 422 00:28:20,544 --> 00:28:22,660 No... pact. 423 00:28:22,664 --> 00:28:23,980 We saw you. 424 00:28:23,984 --> 00:28:26,900 That day, we saw you kneel before that creature. 425 00:28:26,904 --> 00:28:29,420 To save my men. 426 00:28:29,424 --> 00:28:31,904 To allow them to escape. 427 00:28:33,104 --> 00:28:35,644 You weren't working with that Sea Devil... 428 00:28:36,624 --> 00:28:38,304 ... you were tricking it. 429 00:28:39,864 --> 00:28:41,980 The keystone. 430 00:28:41,984 --> 00:28:43,420 Is it safe? 431 00:28:43,424 --> 00:28:45,580 Everybody's talking about that, aren't they? 432 00:28:45,584 --> 00:28:47,100 What is it? 433 00:28:47,104 --> 00:28:51,060 A tiny part of the treasure of the Flor de la Mar. 434 00:28:51,064 --> 00:28:55,660 My ship was carrying the most formidable gem, 435 00:28:55,664 --> 00:28:58,724 with infinite powers. 436 00:29:00,424 --> 00:29:02,020 Hold the keystone... 437 00:29:02,024 --> 00:29:04,980 ... and you may change the course of the world. 438 00:29:04,984 --> 00:29:06,784 Freeze life and time. 439 00:29:07,944 --> 00:29:09,660 Transport matter. 440 00:29:09,664 --> 00:29:13,220 The vast, lost power of a demon race, 441 00:29:13,224 --> 00:29:14,900 from below our waters. 442 00:29:14,904 --> 00:29:17,260 Sea Devil technology. 443 00:29:17,264 --> 00:29:21,220 I gave it to my most trusted crew member 444 00:29:21,224 --> 00:29:23,064 and got him off my ship. 445 00:29:24,504 --> 00:29:25,784 Is it safe? 446 00:29:26,624 --> 00:29:29,180 The creatures cannot be allowed to have it back. 447 00:29:29,184 --> 00:29:31,280 Move away from him, Doctor. 448 00:29:31,285 --> 00:29:33,260 You say you have the keystone. 449 00:29:33,264 --> 00:29:35,620 - What? Here?! - Sh. 450 00:29:35,624 --> 00:29:37,020 She knows what she's doing. 451 00:29:37,024 --> 00:29:38,300 Yeah, that's right. 452 00:29:38,305 --> 00:29:39,581 I've got the keystone. 453 00:29:39,586 --> 00:29:41,740 And if I'm going to let you have it, 454 00:29:41,744 --> 00:29:44,020 you're going to agree to my conditions, 455 00:29:44,024 --> 00:29:46,020 which are including, and not limited to, 456 00:29:46,024 --> 00:29:49,919 releasing Ji-Hun, letting Yaz and I go, and also... 457 00:29:49,924 --> 00:29:52,604 I know you don't have the keystone. 458 00:29:55,064 --> 00:29:57,938 You seem very certain of that all of a sudden. 459 00:29:57,943 --> 00:30:01,199 The Hua-Shen has located it on the surface. 460 00:30:01,204 --> 00:30:02,280 The what, sorry? 461 00:30:02,285 --> 00:30:04,318 Our creature of the depths. 462 00:30:04,323 --> 00:30:06,339 Stitched up by a sniffer dog. 463 00:30:06,344 --> 00:30:09,060 And now I'm certain you're lying, 464 00:30:09,064 --> 00:30:11,118 you are disposable. 465 00:30:11,123 --> 00:30:12,279 Brace. 466 00:30:12,284 --> 00:30:13,300 Oh, no. 467 00:30:13,305 --> 00:30:16,499 Any last words to try and save your skin, Doctor? 468 00:30:16,504 --> 00:30:17,664 Yep. 469 00:30:18,904 --> 00:30:20,584 Going up! 470 00:30:34,985 --> 00:30:38,005 - What's going on? - Something just came out of the water! 471 00:30:43,904 --> 00:30:46,100 That's impossible. 472 00:30:46,104 --> 00:30:47,180 Yeah. 473 00:30:47,184 --> 00:30:50,144 Geronimo! 474 00:30:53,064 --> 00:30:54,460 Doctor! Yaz! 475 00:30:54,464 --> 00:30:55,500 Is that your ship? 476 00:30:55,504 --> 00:30:58,324 No, but this is our friend. 477 00:31:02,304 --> 00:31:03,500 Nice entrance. 478 00:31:03,504 --> 00:31:04,820 Thank you. 479 00:31:04,824 --> 00:31:08,218 Ji-Hun. Rumours of his death have been greatly exaggerated. 480 00:31:08,223 --> 00:31:10,979 - What? - You call this a ship? Where's the crew? 481 00:31:10,984 --> 00:31:12,504 Well... that'll be us. 482 00:31:13,944 --> 00:31:15,559 We don't stand a chance. 483 00:31:15,564 --> 00:31:17,920 Oi, that's Dan. Don't diss Dan. 484 00:31:17,925 --> 00:31:19,624 - Dan's my mate. - Yeah. 485 00:31:20,464 --> 00:31:21,904 You can't be alive. 486 00:31:22,824 --> 00:31:24,464 That's not possible. 487 00:31:25,824 --> 00:31:26,920 I agree. 488 00:31:26,925 --> 00:31:29,020 Focus now. Where do you keep your treasure? 489 00:31:29,024 --> 00:31:30,900 Because that statue creature you released 490 00:31:30,904 --> 00:31:33,100 is looking for a keystone that was in the treasure 491 00:31:33,104 --> 00:31:34,220 of the Flor de la Mar. 492 00:31:34,224 --> 00:31:36,840 And their pet sea monster seems to reckon it's on this ship. 493 00:31:36,845 --> 00:31:39,638 - What does it look like? - Tiny orange jewel. 494 00:31:39,643 --> 00:31:41,119 Can glow unexpectedly. 495 00:31:41,124 --> 00:31:42,484 Any ideas? 496 00:31:43,504 --> 00:31:45,344 I have. 497 00:31:47,903 --> 00:31:49,819 Take off the keystone. 498 00:31:49,824 --> 00:31:51,700 It's nothing. It belonged to my mother. 499 00:31:51,704 --> 00:31:53,100 She got it from her grandfather! 500 00:31:53,104 --> 00:31:54,940 It goes all the way back to the great Lei Bao. 501 00:31:54,944 --> 00:31:56,144 Lei Bao? 502 00:31:57,184 --> 00:31:58,964 He made it to land. 503 00:31:59,903 --> 00:32:01,939 And you're his descendant. 504 00:32:01,944 --> 00:32:04,780 Your family's oath across the centuries. 505 00:32:04,784 --> 00:32:07,224 It wasn't just a statue. It was hiding the keystone! 506 00:32:08,544 --> 00:32:09,780 And you went to get it. 507 00:32:09,784 --> 00:32:13,460 After you imprisoned Ji-Hun, you followed Lei Bao. 508 00:32:13,465 --> 00:32:16,020 - I was tricked. - You were defeated. 509 00:32:16,024 --> 00:32:19,960 The legend of the keystone told it could be used to entomb aggressors. 510 00:32:19,965 --> 00:32:21,459 Frozen in time. 511 00:32:21,464 --> 00:32:23,860 A statue on land. A stone prison. 512 00:32:23,864 --> 00:32:26,460 No wonder that gem's so valuable. 513 00:32:26,464 --> 00:32:27,704 Oh. 514 00:32:29,184 --> 00:32:31,540 But wait, if that's plutonic crystal, 515 00:32:31,544 --> 00:32:34,660 and your systems below the ocean are fluo-geomagnetic... 516 00:32:34,664 --> 00:32:37,620 Your world is now doomed! 517 00:32:37,624 --> 00:32:39,944 The keystone is mine! 518 00:32:40,944 --> 00:32:42,740 If that ship goes back down without us on it, 519 00:32:42,744 --> 00:32:44,540 we don't stand a chance. 520 00:32:44,545 --> 00:32:45,665 With me! 521 00:32:47,304 --> 00:32:49,444 Geronimo! 522 00:32:54,993 --> 00:32:56,613 I know what you're doing. 523 00:32:57,679 --> 00:33:00,755 You're trying to flip the Earth's geomagnetic poles 524 00:33:00,760 --> 00:33:03,316 south to north, north to south, longitude to latitude. 525 00:33:03,320 --> 00:33:06,316 That's why even the stars feel like they're moving. 526 00:33:06,320 --> 00:33:08,520 You want to create chaos. 527 00:33:09,320 --> 00:33:10,880 Melt the ice. 528 00:33:11,840 --> 00:33:13,716 Shift the current. 529 00:33:13,720 --> 00:33:14,956 Change the pressure. 530 00:33:14,960 --> 00:33:17,554 Until the whole Earth is flooded. 531 00:33:17,559 --> 00:33:19,715 We're reclaiming what was ours. 532 00:33:19,720 --> 00:33:22,956 It is our right and it is our time. 533 00:33:24,361 --> 00:33:25,916 It's done, Doctor. 534 00:33:25,920 --> 00:33:27,116 What do you mean, it's done? 535 00:33:27,121 --> 00:33:29,716 The plutonic crystal has been sent down. 536 00:33:29,720 --> 00:33:31,676 The sequence will begin. 537 00:33:31,680 --> 00:33:34,876 Our Earth will be gloriously aqua once more. 538 00:33:34,880 --> 00:33:35,896 No, no, no, no! 539 00:33:35,901 --> 00:33:38,201 And my kin are ascending to reclaim this ship. 540 00:33:43,080 --> 00:33:45,956 It's coming after me. Be ready. 541 00:33:45,960 --> 00:33:49,276 You can't get away from me, Doctor. 542 00:33:49,280 --> 00:33:51,560 Say hello to my crew. 543 00:33:55,360 --> 00:33:57,360 Go. 544 00:34:13,500 --> 00:34:14,720 Argh! 545 00:34:25,600 --> 00:34:27,820 I knew that'd come in handy. 546 00:34:29,040 --> 00:34:32,060 Don't let the swords touch your skin! 547 00:34:35,560 --> 00:34:36,840 Oh! 548 00:34:41,380 --> 00:34:42,956 How do you like me pirate moves? 549 00:34:42,960 --> 00:34:45,360 - Better than your outfit. - Come on! 550 00:34:55,900 --> 00:34:57,620 Argh! 551 00:35:02,640 --> 00:35:04,196 You saved my life. 552 00:35:04,201 --> 00:35:06,040 I should've saved your father's. 553 00:35:07,600 --> 00:35:09,140 Now fight! 554 00:35:21,080 --> 00:35:22,240 Argh! 555 00:35:42,440 --> 00:35:45,516 I'm lowering the ship. Hold him there! 556 00:35:52,880 --> 00:35:55,036 You didn't have to kill him! 557 00:35:55,040 --> 00:35:56,676 It took my ship, 558 00:35:56,680 --> 00:35:58,236 my crew, 559 00:35:58,240 --> 00:35:59,760 and my life! 560 00:36:01,240 --> 00:36:03,520 No mercy. 561 00:36:06,440 --> 00:36:07,796 It's starting. 562 00:36:09,280 --> 00:36:11,996 I thought you said you could remember how she worked it. 563 00:36:12,000 --> 00:36:13,556 Yeah, well, I was wrong. 564 00:36:13,560 --> 00:36:15,356 Maybe it were that one. 565 00:36:15,360 --> 00:36:17,400 Did you say anything to the Doctor? 566 00:36:20,920 --> 00:36:23,036 About what I said to you? 567 00:36:23,040 --> 00:36:24,636 Like what? 568 00:36:24,640 --> 00:36:26,196 I don't know. 569 00:36:26,200 --> 00:36:27,676 Something... 570 00:36:27,680 --> 00:36:29,436 Has she said something to you? 571 00:36:29,440 --> 00:36:31,256 Why? What would she say to me? 572 00:36:31,261 --> 00:36:33,975 Oh, come on, Yaz. Can't you see it? 573 00:36:33,980 --> 00:36:36,516 Geomagnetic instability's increasing! 574 00:36:36,520 --> 00:36:38,416 Out of the way. 575 00:36:38,421 --> 00:36:40,697 There's no time. 576 00:36:40,702 --> 00:36:43,062 Hold tight. 577 00:36:59,600 --> 00:37:01,620 Is it always like this at sea? 578 00:37:10,320 --> 00:37:13,356 I think that'll have alerted all our friend's Sea Devil acolytes. 579 00:37:13,360 --> 00:37:15,596 Dan, I need you to supervise Ji-Hun and Madam Ching. 580 00:37:15,600 --> 00:37:17,800 I need you to keep those Sea Devils at bay. 581 00:37:20,360 --> 00:37:22,396 Only to be used in emergencies. 582 00:37:22,400 --> 00:37:25,196 What, like the imminent flooding of the entire planet? 583 00:37:25,200 --> 00:37:28,280 Yeah, like that. Yaz, with me. 584 00:37:34,840 --> 00:37:36,480 Control core's this way. 585 00:37:39,273 --> 00:37:42,789 Oh. This is going to be tricky. 586 00:37:45,513 --> 00:37:48,349 Right, you three, our job is to keep all Sea Devils 587 00:37:48,353 --> 00:37:49,789 away from the Doctor and Yaz. 588 00:37:49,793 --> 00:37:52,767 I'm going to check down there. Don't want any surprises. 589 00:37:52,772 --> 00:37:55,668 Ji-Hun, you're in charge. 590 00:37:55,673 --> 00:37:57,433 Go and off-load the treasure from my ship. 591 00:37:58,793 --> 00:38:01,793 If you get it now, that treasure can still do some good. 592 00:38:02,633 --> 00:38:04,433 Boy, with me. 593 00:38:05,393 --> 00:38:07,269 We've got company on the way! 594 00:38:07,273 --> 00:38:09,189 Wait, where have the other two gone? 595 00:38:09,193 --> 00:38:10,349 Argh! 596 00:38:10,353 --> 00:38:11,949 Stop right there! 597 00:38:11,953 --> 00:38:15,949 I'm with a centuries-old seafarer with a grudge! 598 00:38:15,953 --> 00:38:17,949 He'll take you out before you even blink! 599 00:38:30,033 --> 00:38:32,829 Where did you learn to deal with your enemies like that? 600 00:38:32,833 --> 00:38:34,989 You should meet me mum. 601 00:38:34,993 --> 00:38:37,588 Defractor rod. Two minutes and counting. 602 00:38:37,593 --> 00:38:40,073 Good. Love it when there's not enough time. 603 00:38:41,153 --> 00:38:42,989 Simple but delicate. 604 00:38:42,994 --> 00:38:46,030 I need to short-circuit the power and internalise the charge. 605 00:38:46,035 --> 00:38:47,507 If I localise the power, 606 00:38:47,512 --> 00:38:49,508 this base becomes the densest place on Earth. 607 00:38:49,513 --> 00:38:53,327 No-one - no Sea Devil, no human - will be able to leave 608 00:38:53,332 --> 00:38:54,908 for a very long time. 609 00:38:54,913 --> 00:38:57,749 - We'll be able to get out first, though, right? - Yeah. 610 00:38:57,753 --> 00:38:59,189 Hopefully. Probably. 611 00:39:00,233 --> 00:39:01,889 Definitely. One of those. 612 00:39:01,894 --> 00:39:04,393 I just need to get this done. 613 00:39:06,873 --> 00:39:11,313 You know what I said earlier about not being a bad date? 614 00:39:12,153 --> 00:39:15,389 Well, dates are not something I really do, you know. 615 00:39:15,393 --> 00:39:16,969 I mean, I used to. Have done. 616 00:39:16,974 --> 00:39:20,834 And if I was going to, believe me, it'd be with you. 617 00:39:27,393 --> 00:39:30,313 I think you're one of the greatest people I've ever known. 618 00:39:32,833 --> 00:39:34,789 Including my wife. 619 00:39:34,793 --> 00:39:36,109 Your what? 620 00:39:36,113 --> 00:39:38,087 Er... wasn't going to mention that. 621 00:39:38,092 --> 00:39:40,508 It was a long time ago. I was a different man back then. 622 00:39:40,513 --> 00:39:43,153 But the point is, if it was going to be anyone... 623 00:39:44,193 --> 00:39:45,713 ... it'd be you. 624 00:39:49,073 --> 00:39:50,433 But I can't. 625 00:39:52,413 --> 00:39:53,973 Why not? 626 00:39:55,233 --> 00:39:58,549 Because at some point, time always runs out. 627 00:39:58,553 --> 00:40:01,029 Argh! 628 00:40:01,033 --> 00:40:03,709 Whoops! I just lessened the time. 50 seconds! 629 00:40:03,713 --> 00:40:04,973 What?! 630 00:40:05,892 --> 00:40:07,628 We need to get back to the TARDIS, 631 00:40:07,633 --> 00:40:09,149 but this cable needs to hold. 632 00:40:09,153 --> 00:40:10,949 Yaz, you have to go. 633 00:40:10,953 --> 00:40:12,789 Get the others out. I'll keep this in place. 634 00:40:12,793 --> 00:40:15,273 No, you go. I'll hold. 635 00:40:17,193 --> 00:40:18,989 I can't ask you to do that. 636 00:40:18,994 --> 00:40:20,310 The world out there isn't mine. 637 00:40:20,315 --> 00:40:22,111 But if I can help preserve it for others, 638 00:40:22,116 --> 00:40:24,352 all those centuries will not have been for nothing. 639 00:40:24,357 --> 00:40:25,793 You truly are a legend. 640 00:40:25,798 --> 00:40:27,598 And you need to run. 641 00:40:41,273 --> 00:40:43,249 You got it back the right way up! 642 00:40:43,254 --> 00:40:44,789 Nice work. Out of the way! 643 00:40:44,793 --> 00:40:46,729 - If I don't get us out now... - Three seconds. 644 00:40:46,734 --> 00:40:49,554 - ... the magnetism will drag the TARDIS down. - Two seconds. 645 00:41:12,153 --> 00:41:13,673 Enough to get your crew back? 646 00:41:19,833 --> 00:41:21,233 Enough. 647 00:41:22,713 --> 00:41:24,288 I solved the mystery of Ji-Hun 648 00:41:24,293 --> 00:41:26,673 and found the lost treasure of the Flor de la Mar. 649 00:41:28,233 --> 00:41:29,629 What do I even tell my crew? 650 00:41:29,633 --> 00:41:32,109 That you vanquished mythical creatures to bring them home. 651 00:41:32,113 --> 00:41:33,749 No-one will ever believe me. 652 00:41:33,753 --> 00:41:35,193 That's what makes a good legend. 653 00:41:36,833 --> 00:41:38,829 We should get you back to your village. 654 00:41:38,833 --> 00:41:40,669 Yeah. 655 00:41:40,673 --> 00:41:41,793 No. 656 00:41:45,073 --> 00:41:47,153 He's my responsibility. 657 00:41:48,533 --> 00:41:50,369 I'm sorry for what happened to your father, 658 00:41:50,374 --> 00:41:52,673 but you could find a home here, as part of my crew. 659 00:41:53,793 --> 00:41:54,913 Really? 660 00:42:02,153 --> 00:42:03,629 Don't ever do that again. 661 00:42:03,633 --> 00:42:04,989 Yes. 662 00:42:04,993 --> 00:42:06,593 No. Sorry. 663 00:42:07,873 --> 00:42:09,029 Who are you? 664 00:42:09,033 --> 00:42:11,093 Where do you even come from? 665 00:42:11,993 --> 00:42:13,549 We're just a crew... 666 00:42:13,553 --> 00:42:15,189 ... from a ship... 667 00:42:15,193 --> 00:42:16,653 ... looking for adventure. 668 00:42:19,193 --> 00:42:21,629 And often finding it. 669 00:42:21,633 --> 00:42:23,189 Right? 670 00:42:23,193 --> 00:42:25,253 Aye aye, Captain. 671 00:42:25,893 --> 00:42:27,093 Where will you go now? 672 00:42:28,193 --> 00:42:29,993 Good question. 673 00:42:31,233 --> 00:42:33,233 You do keep promising us a beach. 674 00:42:52,440 --> 00:42:53,676 Di? 675 00:42:53,680 --> 00:42:55,356 It's me. 676 00:42:55,360 --> 00:42:57,276 Long time no speak. Well... 677 00:42:57,280 --> 00:42:59,916 ... it feels like a long time for me, anyway. 678 00:42:59,920 --> 00:43:03,400 Just leaving you a voice message, so no need to pick up. 679 00:43:05,440 --> 00:43:07,756 Just to let you know I've been thinking about you. 680 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 And... 681 00:43:09,920 --> 00:43:11,676 I don't know. 682 00:43:11,680 --> 00:43:15,396 I've been having all these mad adventures, and I can't tell anyone, 683 00:43:15,400 --> 00:43:17,080 and I just felt like telling you. 684 00:43:18,760 --> 00:43:20,476 I know we're... 685 00:43:20,480 --> 00:43:22,356 ... not at where we were at, but... 686 00:43:27,960 --> 00:43:29,036 Di? 687 00:43:29,040 --> 00:43:30,156 That's weird. 688 00:43:30,160 --> 00:43:32,956 You're weird. I was just thinking about you... 689 00:43:32,960 --> 00:43:35,556 ... and your big daft face. 690 00:43:35,560 --> 00:43:38,240 I think I might've been missing seeing you... 691 00:43:39,080 --> 00:43:41,276 ... which is really weird. 692 00:43:41,280 --> 00:43:43,560 Are you going to be back here any time soon? 693 00:43:49,080 --> 00:43:50,560 You okay? 694 00:43:54,400 --> 00:43:55,680 Yaz... 695 00:43:59,120 --> 00:44:01,160 ... I can't fix myself... 696 00:44:01,960 --> 00:44:03,240 ... to anything... 697 00:44:05,080 --> 00:44:06,320 ... anywhere... 698 00:44:08,520 --> 00:44:10,280 ... or anyone. 699 00:44:13,880 --> 00:44:15,320 I've never been able to. 700 00:44:18,800 --> 00:44:20,520 That's what my life is. 701 00:44:22,600 --> 00:44:23,960 Yeah, of course. 702 00:44:25,600 --> 00:44:27,360 Not because I don't want to. 703 00:44:30,940 --> 00:44:32,500 Because I might. 704 00:44:34,720 --> 00:44:38,000 But if I do fix myself to somebody... 705 00:44:39,040 --> 00:44:40,580 ... I know, sooner or later... 706 00:44:42,040 --> 00:44:43,400 ... it'll hurt. 707 00:44:54,120 --> 00:44:55,520 My nani says... 708 00:44:57,400 --> 00:44:59,600 ... courage is knowing something will hurt... 709 00:45:00,720 --> 00:45:02,520 ... and doing it anyway. 710 00:45:03,960 --> 00:45:06,996 Mind you, she also said it's the definition of stupidity. 711 00:45:18,920 --> 00:45:20,520 Can we just live in the present? 712 00:45:21,760 --> 00:45:23,240 Of what we have... 713 00:45:25,320 --> 00:45:26,800 ... while we still have it? 714 00:45:30,320 --> 00:45:31,640 Sure. 715 00:45:47,840 --> 00:45:49,500 Make a wish and skim it. 716 00:46:06,600 --> 00:46:08,076 I wish... 717 00:46:08,080 --> 00:46:10,160 You can't say your wish out loud! 718 00:46:10,800 --> 00:46:12,160 You can where I'm from. 719 00:46:14,680 --> 00:46:16,120 I wish... 720 00:46:21,080 --> 00:46:24,000 I wish this would go on forever. 721 00:46:38,599 --> 00:46:46,099 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 50250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.