Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,580 --> 00:00:20,376
Inside now!
2
00:00:20,380 --> 00:00:22,176
Inside! Quickly!
3
00:00:22,180 --> 00:00:23,940
- Get inside!
- Come inside!
4
00:00:45,300 --> 00:00:48,856
Pa, she's heading for the statue.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,536
No, Pa, don't!
6
00:00:50,540 --> 00:00:53,694
This is our duty.
If she's come for the statue,
7
00:00:53,699 --> 00:00:56,295
she doesn't understand
what she'll unleash.
8
00:00:56,300 --> 00:00:57,816
Pa, you can't!
9
00:00:57,820 --> 00:00:59,300
Stay here.
10
00:01:01,540 --> 00:01:03,580
If anything happens to me...
11
00:01:04,780 --> 00:01:06,540
... the duty passes to you.
12
00:02:15,820 --> 00:02:17,296
Stop!
13
00:02:17,300 --> 00:02:18,820
I said, stop!
14
00:02:20,579 --> 00:02:23,195
Take your sword off my neck!
15
00:02:23,200 --> 00:02:24,916
You have no idea what you're doing.
16
00:02:24,920 --> 00:02:26,680
I was about to say the same to you...
17
00:02:29,100 --> 00:02:30,760
... before I kill you!
18
00:02:46,860 --> 00:02:54,360
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
19
00:03:30,920 --> 00:03:32,660
Dan, hurry up!
20
00:03:42,040 --> 00:03:44,276
Four centuries off. Why's that?
21
00:03:44,280 --> 00:03:46,196
We finally got to a beach!
22
00:03:46,200 --> 00:03:48,396
Yeah, when we weren't aiming for one.
23
00:03:48,400 --> 00:03:50,360
Centuries off what I wanted.
24
00:03:52,219 --> 00:03:54,675
What are you wearing?
25
00:03:54,680 --> 00:03:56,240
What she gave me.
26
00:03:58,040 --> 00:03:59,156
Too much?
27
00:03:59,161 --> 00:04:00,795
Way too much.
28
00:04:00,800 --> 00:04:02,276
You said I looked all right.
29
00:04:02,280 --> 00:04:04,156
Yaz, did you dress Dan up like this?
30
00:04:04,160 --> 00:04:05,996
She said nautical would suit me.
31
00:04:06,001 --> 00:04:07,817
I can't leave you alone for a second.
32
00:04:07,822 --> 00:04:09,738
At least you didn't bring the hook!
33
00:04:09,743 --> 00:04:12,019
Ow!
34
00:04:12,024 --> 00:04:13,260
Ow.
35
00:04:13,265 --> 00:04:14,421
Get off!
36
00:04:14,426 --> 00:04:15,754
Agh! Ah...
37
00:04:17,680 --> 00:04:19,440
Hijacked jewellery.
38
00:04:20,460 --> 00:04:21,656
What's that about?
39
00:04:23,222 --> 00:04:24,302
Unless...
40
00:04:37,060 --> 00:04:38,616
Your skimming's a bit off.
41
00:04:38,620 --> 00:04:41,536
Kinetic hyper-curve. Very odd.
42
00:04:41,540 --> 00:04:42,660
You try.
43
00:04:51,340 --> 00:04:52,936
See?
44
00:04:52,940 --> 00:04:54,976
Geomagnetic disturbance.
45
00:04:54,980 --> 00:04:56,856
Maybe a localised core.
46
00:04:56,860 --> 00:04:59,056
Might be why the TARDIS
was pulled off course.
47
00:04:59,060 --> 00:05:01,040
Question is... why?
48
00:05:04,220 --> 00:05:05,456
Come on!
49
00:05:05,460 --> 00:05:07,016
Get out!
50
00:05:07,020 --> 00:05:09,016
They're coming! The demons!
51
00:05:13,180 --> 00:05:14,500
No. No!
52
00:05:30,380 --> 00:05:32,260
Stop right there!
53
00:05:38,380 --> 00:05:39,976
Sea Devil.
54
00:05:39,980 --> 00:05:42,274
Land Parasite.
55
00:05:42,279 --> 00:05:44,695
All right, let's not get into
the name-calling.
56
00:05:44,700 --> 00:05:46,536
How would you prefer to be addressed?
57
00:05:46,540 --> 00:05:47,896
Where is it?
58
00:05:47,900 --> 00:05:50,296
Mr. Where-Is-It? Lord Where-Is-It?
59
00:05:52,660 --> 00:05:54,554
Why are you trashing this place?
60
00:05:54,559 --> 00:05:56,055
Who are you?
61
00:05:56,060 --> 00:05:58,176
I'm the Doctor.
62
00:05:58,180 --> 00:05:59,460
Now!
63
00:06:01,719 --> 00:06:03,735
And I just caught a whopper!
64
00:06:14,100 --> 00:06:16,100
What is that?
65
00:06:17,260 --> 00:06:20,256
You think such feeble
material can hold me?
66
00:06:20,260 --> 00:06:22,296
Can hold any of my kind?
67
00:06:28,260 --> 00:06:30,540
That's impossible!
68
00:06:34,820 --> 00:06:37,380
Since when do Sea Devils have a ship?
69
00:06:38,740 --> 00:06:40,940
Since me.
70
00:06:51,180 --> 00:06:54,920
Pirate Sea Devils in 19th-century China!
71
00:06:56,420 --> 00:06:58,620
We're never going to get
our beach holiday, are we?
72
00:07:28,460 --> 00:07:29,816
That's not possible.
73
00:07:31,518 --> 00:07:33,474
You want to die out here too?
74
00:07:33,479 --> 00:07:34,735
Like him?
75
00:07:34,740 --> 00:07:36,560
He was my father.
76
00:07:38,620 --> 00:07:40,896
Hexo-toxic poisoning.
77
00:07:40,900 --> 00:07:43,056
Sea Devil weapon.
78
00:07:43,060 --> 00:07:44,976
It's filled every capillary.
79
00:07:44,980 --> 00:07:46,216
I'm sorry for your loss.
80
00:07:46,220 --> 00:07:48,660
I don't know who she is,
but I don't think she did this.
81
00:07:49,900 --> 00:07:51,780
I am Zheng Shih.
82
00:07:52,700 --> 00:07:54,956
Zheng Yi Sao or Madam Ching.
83
00:07:54,961 --> 00:07:57,580
- Who are you?
- Madam Ching?! Pirate Queen?
84
00:07:58,660 --> 00:08:01,820
- I'm the Doctor. This is Yaz and Dan.
- Hiya.
85
00:08:02,940 --> 00:08:04,336
Sorry about his outfit.
86
00:08:05,561 --> 00:08:07,736
Recently broken, presumably by you.
87
00:08:07,740 --> 00:08:10,376
It contained information
about treasure I was seeking.
88
00:08:10,380 --> 00:08:11,696
Must be some treasure.
89
00:08:11,700 --> 00:08:13,536
The lost treasure of the Flor de la Mar
90
00:08:13,540 --> 00:08:15,256
is worth any amount of statues.
91
00:08:15,260 --> 00:08:16,296
The Flor de la Mar?
92
00:08:16,300 --> 00:08:18,736
I thought that went down
off the coast of Sumatra.
93
00:08:18,740 --> 00:08:21,894
Legend says the treasure
was found years later
94
00:08:21,899 --> 00:08:24,415
by the great captain Sin Ji-Hun.
95
00:08:24,420 --> 00:08:27,376
He was born at sea and knew
the oceans like no-one else.
96
00:08:27,380 --> 00:08:31,094
But his ship went down somewhere
in these waters centuries past,
97
00:08:31,099 --> 00:08:32,775
with the treasure still on it.
98
00:08:32,780 --> 00:08:36,820
Pulse feels way beyond anything
feasible for 19th-century humans.
99
00:08:37,780 --> 00:08:39,256
What was on here?
100
00:08:39,260 --> 00:08:41,080
An ocean demon.
101
00:08:42,100 --> 00:08:45,220
She killed my father and
she released a demon.
102
00:08:52,540 --> 00:08:55,816
My kin, I was betrayed.
103
00:08:55,820 --> 00:08:58,976
Deprived of our world and our waters,
104
00:08:58,980 --> 00:09:03,136
entombed in the filth and parasitic air
105
00:09:03,140 --> 00:09:05,296
of the Land Crawlers.
106
00:09:05,300 --> 00:09:07,776
They showed me no mercy.
107
00:09:07,780 --> 00:09:14,656
The call went out, and you awoke,
and now our time has returned.
108
00:09:14,660 --> 00:09:17,216
Is the Hua-Shen ready to hunt?
109
00:09:17,220 --> 00:09:18,736
Let it seek.
110
00:09:18,740 --> 00:09:21,000
Let it feast.
111
00:10:30,760 --> 00:10:31,960
Listen...
112
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
... I'm sorry about your dad.
113
00:10:37,560 --> 00:10:38,996
The duty's mine now.
114
00:10:39,000 --> 00:10:41,516
I'm not going to let her get away.
115
00:10:41,520 --> 00:10:44,116
We can get on her ship,
116
00:10:44,120 --> 00:10:46,476
make sure my father didn't die in vain.
117
00:10:46,480 --> 00:10:48,036
How are we going to get on there?
118
00:10:48,040 --> 00:10:49,760
Swim, of course.
119
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
I'm not supposed to wander off.
120
00:10:54,960 --> 00:10:57,476
Rule one - don't wander off.
121
00:10:57,480 --> 00:10:58,916
Why didn't you stop him?
122
00:10:58,920 --> 00:11:00,874
Why is it my fault? He's a grown man.
123
00:11:00,879 --> 00:11:03,275
Since when do Sea Devils have a ship?
124
00:11:03,280 --> 00:11:05,294
So you know them, these Sea Devils?
125
00:11:05,299 --> 00:11:06,915
Crossed paths once or twice.
126
00:11:06,920 --> 00:11:08,116
Where do they come from?
127
00:11:08,120 --> 00:11:09,476
Slight wrinkle there.
128
00:11:09,481 --> 00:11:11,756
Earth. They were here before humans.
129
00:11:11,760 --> 00:11:14,196
They regard Earth as their own planet.
130
00:11:14,200 --> 00:11:15,836
- That's not good.
- Just trying to get
131
00:11:15,840 --> 00:11:18,320
a trace on this Sea Devil ship,
but I'm not getting anything.
132
00:11:19,639 --> 00:11:22,635
They've masked their route.
They must know I'm onto them.
133
00:11:22,640 --> 00:11:25,113
Maybe it's time to have a
word with Madam Ching.
134
00:11:25,118 --> 00:11:27,174
She didn't take much
notice of you last time.
135
00:11:27,179 --> 00:11:29,075
No, but she did give something away.
136
00:11:29,080 --> 00:11:31,196
She's looking for the
lost ship of Ji-Hun
137
00:11:31,200 --> 00:11:33,160
and the lost treasure
of the Flor de la Mar.
138
00:11:34,160 --> 00:11:35,476
Now, what if we had it?
139
00:11:35,480 --> 00:11:38,036
- But we don't have it.
- But what if we did?
140
00:11:38,040 --> 00:11:40,436
That'd shut her up and
bring her on our side.
141
00:11:40,440 --> 00:11:42,277
I mean, that's what we came for
in the first place,
142
00:11:42,281 --> 00:11:44,777
to find out what happened,
then we got diverted off course.
143
00:11:44,782 --> 00:11:47,675
- Well, I'm diverting us back on.
- What, we're leaving without Dan?
144
00:11:47,680 --> 00:11:49,676
He wandered off.
Now we're wandering off too.
145
00:11:49,680 --> 00:11:51,236
A short hop. A few centuries.
146
00:11:51,240 --> 00:11:52,856
If I can access the TARDIS data banks
147
00:11:52,861 --> 00:11:54,397
to find the last known
sighting of a ship
148
00:11:54,401 --> 00:11:56,037
with a commander named Ji-Hun...
149
00:11:56,042 --> 00:11:58,018
This is where a time machine
comes in handy.
150
00:11:58,023 --> 00:12:00,499
Exactly. We find out
what happened to Ji-Hun,
151
00:12:00,504 --> 00:12:02,036
maybe pick up the lost treasure,
152
00:12:02,040 --> 00:12:03,936
zoom back to bargain with Madam Ching,
153
00:12:03,941 --> 00:12:06,181
and track down those Sea Devils.
154
00:12:33,700 --> 00:12:36,200
I don't understand. Where are her crew?
155
00:12:37,400 --> 00:12:38,996
That's what I was just thinking.
156
00:12:39,000 --> 00:12:40,996
This will make it easy to kill her.
157
00:12:41,000 --> 00:12:42,076
Whoa!
158
00:12:42,080 --> 00:12:44,076
Nobody said anything about killing.
159
00:12:44,081 --> 00:12:46,000
I have to avenge my father.
160
00:12:46,919 --> 00:12:49,435
Son, you don't stand a chance.
161
00:12:49,440 --> 00:12:52,655
There's two of us. You must be
pretty good at fighting
162
00:12:52,660 --> 00:12:54,120
if you've survived to be...
163
00:12:55,480 --> 00:12:56,876
What?
164
00:12:56,880 --> 00:12:58,360
... 70?
165
00:12:59,680 --> 00:13:01,880
- 60?
- Forty... t-two!
166
00:13:04,020 --> 00:13:05,780
Stowaways!
167
00:13:09,160 --> 00:13:10,800
Let me do the talking here.
168
00:13:14,720 --> 00:13:17,680
So, my stupid little stowaways...
169
00:13:19,280 --> 00:13:22,320
... you think you can bring
bad luck to my ship?
170
00:13:25,080 --> 00:13:28,716
Tell me why I shouldn't
kill you both now.
171
00:13:28,721 --> 00:13:31,476
You might as well, otherwise
we're going to kill you.
172
00:13:31,480 --> 00:13:36,080
For a boy hanging upside down,
you still have some spirit.
173
00:13:37,640 --> 00:13:39,720
But that won't keep you alive for long.
174
00:13:43,920 --> 00:13:46,200
You've got no crew.
175
00:13:49,238 --> 00:13:53,154
Somehow, you've managed to sail
this thing here on your own.
176
00:13:53,159 --> 00:13:55,195
Now, I'm no expert,
177
00:13:55,200 --> 00:13:57,836
and I don't know how many crew
you should have on here,
178
00:13:57,840 --> 00:13:59,914
but surely three's better than one?
179
00:13:59,919 --> 00:14:01,715
You think you're so clever?
180
00:14:01,720 --> 00:14:04,276
- I'm not clever.
- I got what I came for.
181
00:14:04,280 --> 00:14:08,520
But I need to get to the wreck
of the lost ship fast.
182
00:14:17,120 --> 00:14:18,996
If I let you live,
183
00:14:19,000 --> 00:14:22,020
you work the ship, do as I say.
184
00:14:23,319 --> 00:14:25,395
And if you're lucky,
185
00:14:25,400 --> 00:14:28,516
you might make it back home alive.
186
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
So where are we going to exactly?
187
00:14:31,920 --> 00:14:35,520
The shipwreck which holds
the lost treasure of Ji-Hun.
188
00:14:48,160 --> 00:14:49,640
No, no!
189
00:14:54,840 --> 00:14:57,196
- Please...
- Who wants to be next?
190
00:14:57,200 --> 00:15:01,036
Any man who tries to stay
will be executed at my hand!
191
00:15:01,040 --> 00:15:03,356
Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship.
192
00:15:03,360 --> 00:15:04,796
Go!
193
00:15:04,800 --> 00:15:06,756
- No! Please!
- All of you.
194
00:15:06,760 --> 00:15:09,116
That includes you, Lei Bao.
195
00:15:10,760 --> 00:15:13,114
Ji-Hun, what has happened to you?
196
00:15:16,602 --> 00:15:17,958
Doctor...
197
00:15:17,963 --> 00:15:19,595
... this isn't a mutiny.
198
00:15:19,600 --> 00:15:20,996
He's throwing them all off.
199
00:15:21,000 --> 00:15:22,236
Jump to your fate!
200
00:15:22,240 --> 00:15:24,434
Now! I said leave!
201
00:15:24,439 --> 00:15:26,715
He's forcing them off
to die in the water.
202
00:15:28,940 --> 00:15:30,260
What is that?
203
00:15:32,160 --> 00:15:33,960
That's not natural mist.
204
00:15:39,080 --> 00:15:40,796
Oh, no.
205
00:15:40,800 --> 00:15:43,476
Those things were here
in the 16th century.
206
00:15:43,480 --> 00:15:45,120
Come on!
207
00:15:49,660 --> 00:15:52,976
My Lord, my ship is yours.
208
00:15:52,980 --> 00:15:55,776
Ji-Hun's in league with the Sea Devils.
209
00:15:55,780 --> 00:15:57,616
Why would he do that?
210
00:15:57,620 --> 00:15:59,695
Do you have what we agreed?
211
00:15:59,700 --> 00:16:00,716
I do.
212
00:16:00,721 --> 00:16:03,256
How does it feel to betray your own?
213
00:16:04,940 --> 00:16:06,540
What was that?
214
00:16:12,020 --> 00:16:14,896
You expect me to honour an agreement
215
00:16:14,900 --> 00:16:17,616
with a Land Crawler like you?
216
00:16:17,620 --> 00:16:19,860
- Betrayal!
- Victory!
217
00:16:22,760 --> 00:16:25,240
- This ship is going down.
- Back to the TARDIS!
218
00:16:26,560 --> 00:16:27,676
What was he doing?
219
00:16:27,681 --> 00:16:29,198
I mean, that's the trouble
with history...
220
00:16:29,202 --> 00:16:30,518
never anything like the books.
221
00:16:30,523 --> 00:16:31,939
Same as Stephen King movies.
222
00:16:31,944 --> 00:16:34,136
- And we didn't get the treasure.
- No,
223
00:16:34,140 --> 00:16:36,256
but we did get something
Madam Ching doesn't have...
224
00:16:36,260 --> 00:16:37,576
an exact location.
225
00:16:37,580 --> 00:16:38,816
Of where the ship went down,
226
00:16:38,820 --> 00:16:41,856
and a TARDIS that can take us
to the same spot in the future.
227
00:16:41,861 --> 00:16:44,456
Yep, 274 years, four months and two days
228
00:16:44,460 --> 00:16:47,456
into the future will take us
back to where we left Dan,
229
00:16:47,460 --> 00:16:50,416
even if he did wander off,
and onto the ocean floor,
230
00:16:50,420 --> 00:16:51,756
where, with a bit of luck,
231
00:16:51,761 --> 00:16:54,521
we'll find the wreck of
Ji-Hun's ship and the lost treasure.
232
00:17:07,500 --> 00:17:10,336
Did you see how quick that was?
And we're bang-on.
233
00:17:10,340 --> 00:17:13,460
Come on, tell me you're impressed.
234
00:17:14,680 --> 00:17:16,156
You're like a kid sometimes.
235
00:17:16,161 --> 00:17:17,236
Thanks!
236
00:17:17,241 --> 00:17:18,597
What, only sometimes?
237
00:17:18,602 --> 00:17:20,218
Let's take a look at this shipwreck.
238
00:17:20,223 --> 00:17:23,796
Wait! Aren't we underwater?
Shipwreck? Bottom of the ocean?
239
00:17:23,801 --> 00:17:25,776
I know. I love being
at the bottom of the ocean.
240
00:17:25,780 --> 00:17:28,096
And you're going to open those doors?
241
00:17:28,100 --> 00:17:29,340
Oh, yeah.
242
00:17:36,140 --> 00:17:37,776
Oxygen bubble.
243
00:17:37,780 --> 00:17:40,176
I reinforced it with
an aquashield as well,
244
00:17:40,180 --> 00:17:41,336
just in case.
245
00:17:41,340 --> 00:17:43,820
It'd be a bit embarrassing
if we drowned after all this.
246
00:17:45,820 --> 00:17:47,376
Wow.
247
00:17:47,380 --> 00:17:49,460
Isn't it spectacular?
248
00:17:53,660 --> 00:17:55,020
What a universe.
249
00:17:56,060 --> 00:17:59,256
What a planet. Just when
you think you've seen the lot,
250
00:17:59,260 --> 00:18:00,980
there's something like this.
251
00:18:02,220 --> 00:18:03,980
It's stunning.
252
00:18:05,100 --> 00:18:06,536
Yes, it is.
253
00:18:06,541 --> 00:18:09,041
Not a bad date, am I?
254
00:18:15,180 --> 00:18:16,540
No.
255
00:18:19,560 --> 00:18:21,120
Something's missing.
256
00:18:23,720 --> 00:18:25,316
No ship, Sherlock.
257
00:18:25,321 --> 00:18:28,037
Not even the tiniest sign.
Where's the ship?
258
00:18:28,042 --> 00:18:29,735
It's only been 274 years.
259
00:18:29,740 --> 00:18:31,494
At the very least, there'd be a wreck.
260
00:18:31,499 --> 00:18:33,175
We're definitely in the right spot.
261
00:18:34,740 --> 00:18:37,136
These are the exact coordinates
where it went down.
262
00:18:37,140 --> 00:18:40,016
It can't just have disappeared
into thin water.
263
00:18:40,021 --> 00:18:42,274
Could it have moved
with the currents over time?
264
00:18:42,279 --> 00:18:44,855
Maybe. But there'd still
be mineral detritus,
265
00:18:44,860 --> 00:18:46,380
and I'm not getting anything.
266
00:18:51,980 --> 00:18:53,300
Yaz?
267
00:18:54,860 --> 00:18:56,776
You know the ocean floor?
268
00:18:56,780 --> 00:18:58,020
Yeah?
269
00:19:01,880 --> 00:19:03,640
It's not really there any more.
270
00:19:09,660 --> 00:19:11,416
Why are we not falling?
271
00:19:11,420 --> 00:19:13,576
And how is the water not moving?
272
00:19:13,580 --> 00:19:15,576
Not sure.
273
00:19:26,140 --> 00:19:28,096
Argh!
274
00:19:28,100 --> 00:19:29,696
Sea Devils!
275
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
Yeah.
276
00:19:38,000 --> 00:19:39,620
How can it be broken?
277
00:19:40,760 --> 00:19:42,000
What's the problem?
278
00:19:43,160 --> 00:19:46,040
None of our equipment works.
279
00:19:47,120 --> 00:19:49,400
We have to go by celestial navigation.
280
00:19:52,000 --> 00:19:53,596
Ursa Minor.
281
00:19:53,600 --> 00:19:55,300
Polaris.
282
00:19:57,800 --> 00:20:00,714
I always thought that I'd
learn the constellations,
283
00:20:00,719 --> 00:20:04,435
but then I just downloaded
an app on me phone.
284
00:20:05,039 --> 00:20:06,595
But I haven't got me phone with me.
285
00:20:06,600 --> 00:20:08,520
I don't understand
half the words you say.
286
00:20:10,280 --> 00:20:11,716
You're not the first to say that.
287
00:20:11,720 --> 00:20:14,440
Menkar's there, which would mean...
288
00:20:18,240 --> 00:20:19,716
Did you see?
289
00:20:19,720 --> 00:20:22,000
- The stars just moved.
- Yeah.
290
00:20:24,200 --> 00:20:26,756
The world is being disrupted.
291
00:20:26,760 --> 00:20:28,476
Because of you!
292
00:20:28,480 --> 00:20:30,076
Because of what you unleashed.
293
00:20:30,080 --> 00:20:33,074
We have to get to this place.
Nothing is more important
294
00:20:33,079 --> 00:20:35,115
than getting our hands on that treasure.
295
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
Why is it so important to you?
296
00:20:44,280 --> 00:20:45,756
Oh!
297
00:20:45,760 --> 00:20:47,240
Is that yours?
298
00:20:48,880 --> 00:20:50,316
What?
299
00:20:50,320 --> 00:20:52,156
She's got both.
300
00:20:52,160 --> 00:20:54,740
You want to know why
I'm on this ship alone?
301
00:20:56,440 --> 00:20:58,320
My crew were taken.
302
00:20:59,660 --> 00:21:03,220
They're being held hostage by
Guo Podai and the Black Flag Fleet.
303
00:21:05,060 --> 00:21:06,820
There's a ransom to pay...
304
00:21:08,560 --> 00:21:10,080
... or they all die.
305
00:21:15,360 --> 00:21:17,960
You lost your father.
306
00:21:24,320 --> 00:21:25,840
I could lose my sons.
307
00:21:31,880 --> 00:21:33,400
How old are the boys?
308
00:21:36,520 --> 00:21:38,920
Three and six.
309
00:21:42,760 --> 00:21:46,600
I promised I'd return with the
treasure as release payment.
310
00:21:50,680 --> 00:21:52,876
The longer I take,
311
00:21:52,880 --> 00:21:55,320
the less likely I am to see them again.
312
00:22:03,280 --> 00:22:04,516
What was that?
313
00:22:08,280 --> 00:22:09,840
It's the sound of Hua-Shen.
314
00:22:14,320 --> 00:22:16,996
Hua-Shen doesn't exist. It's a myth!
315
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
If it doesn't exist...
316
00:22:20,360 --> 00:22:21,760
... what's that?
317
00:22:27,480 --> 00:22:29,080
Man the cannons.
318
00:22:45,040 --> 00:22:46,840
It's coming straight for us.
319
00:22:47,820 --> 00:22:49,300
Now!
320
00:23:16,360 --> 00:23:19,360
What was that?
321
00:23:22,000 --> 00:23:23,560
Down!
322
00:23:28,440 --> 00:23:30,756
Least they could do is
park it the right way up.
323
00:23:30,760 --> 00:23:32,196
So rude.
324
00:23:32,200 --> 00:23:35,400
You thought you could follow us
with your transport.
325
00:23:36,200 --> 00:23:38,196
- How does it work?
- Oi, fins off!
326
00:23:38,200 --> 00:23:39,596
It's mine now.
327
00:23:39,600 --> 00:23:41,476
You have no status here.
328
00:23:41,480 --> 00:23:43,116
Yeah, well, status is overrated.
329
00:23:43,120 --> 00:23:45,116
Anyway, we weren't following you.
330
00:23:45,120 --> 00:23:47,756
We were searching for a lost ship.
331
00:23:47,760 --> 00:23:50,436
Belonged to a fella named Ji-Hun.
Ever heard of him?
332
00:23:50,440 --> 00:23:52,214
What do you know of Ji-Hun?
333
00:23:52,219 --> 00:23:53,954
We know you and he were in league.
334
00:23:53,959 --> 00:23:56,155
We know you're the cause
of his ship sinking.
335
00:23:56,160 --> 00:23:57,836
So what have you done with the treasure?
336
00:23:57,840 --> 00:23:59,756
I was keeping all that in reserve.
337
00:23:59,760 --> 00:24:01,876
- Sorry.
- Oh, I forgive you.
338
00:24:01,880 --> 00:24:03,556
What's that geomagnograph for?
339
00:24:06,040 --> 00:24:07,520
Are you measuring the current flow?
340
00:24:08,600 --> 00:24:10,796
Oh, is that hum a current regulator?
341
00:24:10,800 --> 00:24:13,716
And how do you keep it airtight
down here? I mean...
342
00:24:13,720 --> 00:24:15,614
Oh, orbital electron stripping.
343
00:24:15,619 --> 00:24:18,715
And the algae regulates
the microclimate.
344
00:24:18,720 --> 00:24:20,236
Right? Clever!
345
00:24:20,240 --> 00:24:21,596
A bit claustrophobic, though.
346
00:24:21,600 --> 00:24:24,276
Damp. A bit cramped. Damp-cramp.
347
00:24:24,280 --> 00:24:27,394
You talk to secure yourself
time to think.
348
00:24:27,399 --> 00:24:29,875
All right, don't need the analysis.
349
00:24:29,880 --> 00:24:31,953
Anyway, who says that you're right? Sh.
350
00:24:31,958 --> 00:24:34,394
You're not the same
as the other Land Crawlers.
351
00:24:34,399 --> 00:24:36,675
Correct. Crawled in
from a different land.
352
00:24:36,680 --> 00:24:39,876
I've met your species in the future.
353
00:24:39,880 --> 00:24:41,956
Your people are conflict-averse.
354
00:24:41,960 --> 00:24:43,316
Honourable.
355
00:24:43,320 --> 00:24:44,876
So what's this, then?
356
00:24:44,880 --> 00:24:46,116
Is this how you develop?
357
00:24:46,120 --> 00:24:49,156
Or are you just the bad egg
of the species?
358
00:24:49,160 --> 00:24:51,396
How did you come to be
inside that statue?
359
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
And what have you done
with Ji-Hun's ship?
360
00:24:54,840 --> 00:24:57,460
We made it our own.
361
00:25:18,640 --> 00:25:20,915
You really pimped his ride!
362
00:25:20,920 --> 00:25:22,316
Do people still say that?
363
00:25:22,320 --> 00:25:24,756
- It's 1807.
- I'm ahead of the curve.
364
00:25:24,760 --> 00:25:26,116
Speaking of curves...
365
00:25:26,120 --> 00:25:29,116
That geomagnetic disruption,
that's part of this, right?
366
00:25:29,120 --> 00:25:31,140
Where is the keystone?
367
00:25:32,280 --> 00:25:33,814
Not your turn for questions.
368
00:25:33,819 --> 00:25:35,115
Due some answers first.
369
00:25:35,120 --> 00:25:38,676
Do not make the mistake of thinking
I wish to keep you alive.
370
00:25:38,680 --> 00:25:40,594
Now tell me where the keystone is.
371
00:25:40,599 --> 00:25:42,556
- We don't know what you're talk...
- What do you reckon, Yaz?
372
00:25:42,560 --> 00:25:44,555
Shall we tell him or shall we not?
373
00:25:44,560 --> 00:25:47,396
Tell you what - show us the ship first,
374
00:25:47,400 --> 00:25:49,516
and we'll talk to you
about the keystone.
375
00:25:59,920 --> 00:26:03,676
Since when did you need a ship?
You're aquatic creatures.
376
00:26:03,680 --> 00:26:05,956
It's not a question of need.
377
00:26:05,961 --> 00:26:08,574
It instils fear in the Land Crawlers.
378
00:26:08,579 --> 00:26:11,036
We came here to find out what
happened to the lost treasure ship.
379
00:26:11,040 --> 00:26:14,396
Well, here it is -
stolen by a Sea Devil,
380
00:26:14,400 --> 00:26:16,156
held under the ocean bed.
381
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
No wonder it's never been found.
382
00:26:19,120 --> 00:26:21,356
What about Ji-Hun?
383
00:26:21,360 --> 00:26:22,916
What happened to him?
384
00:26:22,921 --> 00:26:28,081
Do you want to see the fate of those
who attempt to resist my will?
385
00:26:34,184 --> 00:26:36,580
Doctor, stop. What's the plan?
386
00:26:36,584 --> 00:26:39,158
For getting out of here,
for finding Dan,
387
00:26:39,163 --> 00:26:41,778
for stopping whatever
fin-face here is up to?
388
00:26:41,783 --> 00:26:44,099
I'm going to keep him talking
till he reveals himself.
389
00:26:44,104 --> 00:26:45,380
He's got quite an ego.
390
00:26:45,384 --> 00:26:48,300
Much more of a zealot than the ones
I've met before in the future.
391
00:26:48,304 --> 00:26:50,740
I'm going to find out what he's
up to, and then I'll dazzle you
392
00:26:50,744 --> 00:26:52,780
with a beautiful bit of improvisation.
393
00:26:52,784 --> 00:26:54,540
You mean there's no plan.
394
00:26:54,544 --> 00:26:56,180
Early days!
395
00:26:56,184 --> 00:26:58,294
And these are the souped-up engines
396
00:26:58,299 --> 00:27:00,660
and navigation systems of your ship.
397
00:27:00,664 --> 00:27:02,660
Ah!
398
00:27:02,664 --> 00:27:04,340
So there's a shield around the ship
399
00:27:04,344 --> 00:27:06,620
as it moves from the surface
to the ocean bed.
400
00:27:06,624 --> 00:27:08,064
Okay!
401
00:27:09,144 --> 00:27:11,620
Not bad for an amateur, I suppose.
402
00:27:11,624 --> 00:27:13,820
I'd have done it a bit
differently, personally.
403
00:27:13,824 --> 00:27:16,579
I mean, this section definitely
needs a bit of work.
404
00:27:16,584 --> 00:27:18,304
- What does this do?
- Stop!
405
00:27:18,984 --> 00:27:21,340
Do not touch.
406
00:27:21,344 --> 00:27:24,100
All right! Only curious.
407
00:27:24,105 --> 00:27:27,660
You asked about the Land Crawler Ji-Hun.
408
00:27:27,664 --> 00:27:30,024
Does this answer your question?
409
00:27:44,024 --> 00:27:46,238
Wake up, Land Crawler.
410
00:27:46,243 --> 00:27:47,959
More of your kind.
411
00:27:47,964 --> 00:27:49,124
Ji-Hun.
412
00:27:50,424 --> 00:27:53,060
You kept him here all this time?
413
00:27:53,065 --> 00:27:55,938
This is the fate of those who oppose us.
414
00:27:55,943 --> 00:27:57,099
He was helping you.
415
00:27:57,104 --> 00:27:58,820
He did everything you asked.
416
00:28:00,064 --> 00:28:02,640
Phone call? You can take it.
Don't mind us.
417
00:28:02,645 --> 00:28:05,200
Just don't give out your card
details - lot of sharks out there.
418
00:28:05,205 --> 00:28:07,045
Quiet!
419
00:28:09,944 --> 00:28:13,164
Ji-Hun, I'm the Doctor. This is Yaz.
420
00:28:14,264 --> 00:28:16,104
How are you still alive?
421
00:28:17,144 --> 00:28:19,504
What pact did you make
with these creatures?
422
00:28:20,544 --> 00:28:22,660
No... pact.
423
00:28:22,664 --> 00:28:23,980
We saw you.
424
00:28:23,984 --> 00:28:26,900
That day, we saw you kneel
before that creature.
425
00:28:26,904 --> 00:28:29,420
To save my men.
426
00:28:29,424 --> 00:28:31,904
To allow them to escape.
427
00:28:33,104 --> 00:28:35,644
You weren't working
with that Sea Devil...
428
00:28:36,624 --> 00:28:38,304
... you were tricking it.
429
00:28:39,864 --> 00:28:41,980
The keystone.
430
00:28:41,984 --> 00:28:43,420
Is it safe?
431
00:28:43,424 --> 00:28:45,580
Everybody's talking
about that, aren't they?
432
00:28:45,584 --> 00:28:47,100
What is it?
433
00:28:47,104 --> 00:28:51,060
A tiny part of the treasure
of the Flor de la Mar.
434
00:28:51,064 --> 00:28:55,660
My ship was carrying
the most formidable gem,
435
00:28:55,664 --> 00:28:58,724
with infinite powers.
436
00:29:00,424 --> 00:29:02,020
Hold the keystone...
437
00:29:02,024 --> 00:29:04,980
... and you may change
the course of the world.
438
00:29:04,984 --> 00:29:06,784
Freeze life and time.
439
00:29:07,944 --> 00:29:09,660
Transport matter.
440
00:29:09,664 --> 00:29:13,220
The vast, lost power of a demon race,
441
00:29:13,224 --> 00:29:14,900
from below our waters.
442
00:29:14,904 --> 00:29:17,260
Sea Devil technology.
443
00:29:17,264 --> 00:29:21,220
I gave it to my most trusted crew member
444
00:29:21,224 --> 00:29:23,064
and got him off my ship.
445
00:29:24,504 --> 00:29:25,784
Is it safe?
446
00:29:26,624 --> 00:29:29,180
The creatures cannot be
allowed to have it back.
447
00:29:29,184 --> 00:29:31,280
Move away from him, Doctor.
448
00:29:31,285 --> 00:29:33,260
You say you have the keystone.
449
00:29:33,264 --> 00:29:35,620
- What? Here?!
- Sh.
450
00:29:35,624 --> 00:29:37,020
She knows what she's doing.
451
00:29:37,024 --> 00:29:38,300
Yeah, that's right.
452
00:29:38,305 --> 00:29:39,581
I've got the keystone.
453
00:29:39,586 --> 00:29:41,740
And if I'm going to let you have it,
454
00:29:41,744 --> 00:29:44,020
you're going to agree to my conditions,
455
00:29:44,024 --> 00:29:46,020
which are including, and not limited to,
456
00:29:46,024 --> 00:29:49,919
releasing Ji-Hun, letting
Yaz and I go, and also...
457
00:29:49,924 --> 00:29:52,604
I know you don't have the keystone.
458
00:29:55,064 --> 00:29:57,938
You seem very certain
of that all of a sudden.
459
00:29:57,943 --> 00:30:01,199
The Hua-Shen has located
it on the surface.
460
00:30:01,204 --> 00:30:02,280
The what, sorry?
461
00:30:02,285 --> 00:30:04,318
Our creature of the depths.
462
00:30:04,323 --> 00:30:06,339
Stitched up by a sniffer dog.
463
00:30:06,344 --> 00:30:09,060
And now I'm certain you're lying,
464
00:30:09,064 --> 00:30:11,118
you are disposable.
465
00:30:11,123 --> 00:30:12,279
Brace.
466
00:30:12,284 --> 00:30:13,300
Oh, no.
467
00:30:13,305 --> 00:30:16,499
Any last words to try and
save your skin, Doctor?
468
00:30:16,504 --> 00:30:17,664
Yep.
469
00:30:18,904 --> 00:30:20,584
Going up!
470
00:30:34,985 --> 00:30:38,005
- What's going on?
- Something just came out of the water!
471
00:30:43,904 --> 00:30:46,100
That's impossible.
472
00:30:46,104 --> 00:30:47,180
Yeah.
473
00:30:47,184 --> 00:30:50,144
Geronimo!
474
00:30:53,064 --> 00:30:54,460
Doctor! Yaz!
475
00:30:54,464 --> 00:30:55,500
Is that your ship?
476
00:30:55,504 --> 00:30:58,324
No, but this is our friend.
477
00:31:02,304 --> 00:31:03,500
Nice entrance.
478
00:31:03,504 --> 00:31:04,820
Thank you.
479
00:31:04,824 --> 00:31:08,218
Ji-Hun. Rumours of his death
have been greatly exaggerated.
480
00:31:08,223 --> 00:31:10,979
- What?
- You call this a ship? Where's the crew?
481
00:31:10,984 --> 00:31:12,504
Well... that'll be us.
482
00:31:13,944 --> 00:31:15,559
We don't stand a chance.
483
00:31:15,564 --> 00:31:17,920
Oi, that's Dan. Don't diss Dan.
484
00:31:17,925 --> 00:31:19,624
- Dan's my mate.
- Yeah.
485
00:31:20,464 --> 00:31:21,904
You can't be alive.
486
00:31:22,824 --> 00:31:24,464
That's not possible.
487
00:31:25,824 --> 00:31:26,920
I agree.
488
00:31:26,925 --> 00:31:29,020
Focus now. Where do you
keep your treasure?
489
00:31:29,024 --> 00:31:30,900
Because that statue
creature you released
490
00:31:30,904 --> 00:31:33,100
is looking for a keystone
that was in the treasure
491
00:31:33,104 --> 00:31:34,220
of the Flor de la Mar.
492
00:31:34,224 --> 00:31:36,840
And their pet sea monster seems
to reckon it's on this ship.
493
00:31:36,845 --> 00:31:39,638
- What does it look like?
- Tiny orange jewel.
494
00:31:39,643 --> 00:31:41,119
Can glow unexpectedly.
495
00:31:41,124 --> 00:31:42,484
Any ideas?
496
00:31:43,504 --> 00:31:45,344
I have.
497
00:31:47,903 --> 00:31:49,819
Take off the keystone.
498
00:31:49,824 --> 00:31:51,700
It's nothing. It belonged to my mother.
499
00:31:51,704 --> 00:31:53,100
She got it from her grandfather!
500
00:31:53,104 --> 00:31:54,940
It goes all the way back
to the great Lei Bao.
501
00:31:54,944 --> 00:31:56,144
Lei Bao?
502
00:31:57,184 --> 00:31:58,964
He made it to land.
503
00:31:59,903 --> 00:32:01,939
And you're his descendant.
504
00:32:01,944 --> 00:32:04,780
Your family's oath across the centuries.
505
00:32:04,784 --> 00:32:07,224
It wasn't just a statue.
It was hiding the keystone!
506
00:32:08,544 --> 00:32:09,780
And you went to get it.
507
00:32:09,784 --> 00:32:13,460
After you imprisoned Ji-Hun,
you followed Lei Bao.
508
00:32:13,465 --> 00:32:16,020
- I was tricked.
- You were defeated.
509
00:32:16,024 --> 00:32:19,960
The legend of the keystone told it
could be used to entomb aggressors.
510
00:32:19,965 --> 00:32:21,459
Frozen in time.
511
00:32:21,464 --> 00:32:23,860
A statue on land. A stone prison.
512
00:32:23,864 --> 00:32:26,460
No wonder that gem's so valuable.
513
00:32:26,464 --> 00:32:27,704
Oh.
514
00:32:29,184 --> 00:32:31,540
But wait, if that's plutonic crystal,
515
00:32:31,544 --> 00:32:34,660
and your systems below the ocean
are fluo-geomagnetic...
516
00:32:34,664 --> 00:32:37,620
Your world is now doomed!
517
00:32:37,624 --> 00:32:39,944
The keystone is mine!
518
00:32:40,944 --> 00:32:42,740
If that ship goes back down
without us on it,
519
00:32:42,744 --> 00:32:44,540
we don't stand a chance.
520
00:32:44,545 --> 00:32:45,665
With me!
521
00:32:47,304 --> 00:32:49,444
Geronimo!
522
00:32:54,993 --> 00:32:56,613
I know what you're doing.
523
00:32:57,679 --> 00:33:00,755
You're trying to flip
the Earth's geomagnetic poles
524
00:33:00,760 --> 00:33:03,316
south to north, north to south,
longitude to latitude.
525
00:33:03,320 --> 00:33:06,316
That's why even the stars
feel like they're moving.
526
00:33:06,320 --> 00:33:08,520
You want to create chaos.
527
00:33:09,320 --> 00:33:10,880
Melt the ice.
528
00:33:11,840 --> 00:33:13,716
Shift the current.
529
00:33:13,720 --> 00:33:14,956
Change the pressure.
530
00:33:14,960 --> 00:33:17,554
Until the whole Earth is flooded.
531
00:33:17,559 --> 00:33:19,715
We're reclaiming what was ours.
532
00:33:19,720 --> 00:33:22,956
It is our right and it is our time.
533
00:33:24,361 --> 00:33:25,916
It's done, Doctor.
534
00:33:25,920 --> 00:33:27,116
What do you mean, it's done?
535
00:33:27,121 --> 00:33:29,716
The plutonic crystal has been sent down.
536
00:33:29,720 --> 00:33:31,676
The sequence will begin.
537
00:33:31,680 --> 00:33:34,876
Our Earth will be gloriously
aqua once more.
538
00:33:34,880 --> 00:33:35,896
No, no, no, no!
539
00:33:35,901 --> 00:33:38,201
And my kin are ascending
to reclaim this ship.
540
00:33:43,080 --> 00:33:45,956
It's coming after me. Be ready.
541
00:33:45,960 --> 00:33:49,276
You can't get away from me, Doctor.
542
00:33:49,280 --> 00:33:51,560
Say hello to my crew.
543
00:33:55,360 --> 00:33:57,360
Go.
544
00:34:13,500 --> 00:34:14,720
Argh!
545
00:34:25,600 --> 00:34:27,820
I knew that'd come in handy.
546
00:34:29,040 --> 00:34:32,060
Don't let the swords touch your skin!
547
00:34:35,560 --> 00:34:36,840
Oh!
548
00:34:41,380 --> 00:34:42,956
How do you like me pirate moves?
549
00:34:42,960 --> 00:34:45,360
- Better than your outfit.
- Come on!
550
00:34:55,900 --> 00:34:57,620
Argh!
551
00:35:02,640 --> 00:35:04,196
You saved my life.
552
00:35:04,201 --> 00:35:06,040
I should've saved your father's.
553
00:35:07,600 --> 00:35:09,140
Now fight!
554
00:35:21,080 --> 00:35:22,240
Argh!
555
00:35:42,440 --> 00:35:45,516
I'm lowering the ship. Hold him there!
556
00:35:52,880 --> 00:35:55,036
You didn't have to kill him!
557
00:35:55,040 --> 00:35:56,676
It took my ship,
558
00:35:56,680 --> 00:35:58,236
my crew,
559
00:35:58,240 --> 00:35:59,760
and my life!
560
00:36:01,240 --> 00:36:03,520
No mercy.
561
00:36:06,440 --> 00:36:07,796
It's starting.
562
00:36:09,280 --> 00:36:11,996
I thought you said you could
remember how she worked it.
563
00:36:12,000 --> 00:36:13,556
Yeah, well, I was wrong.
564
00:36:13,560 --> 00:36:15,356
Maybe it were that one.
565
00:36:15,360 --> 00:36:17,400
Did you say anything to the Doctor?
566
00:36:20,920 --> 00:36:23,036
About what I said to you?
567
00:36:23,040 --> 00:36:24,636
Like what?
568
00:36:24,640 --> 00:36:26,196
I don't know.
569
00:36:26,200 --> 00:36:27,676
Something...
570
00:36:27,680 --> 00:36:29,436
Has she said something to you?
571
00:36:29,440 --> 00:36:31,256
Why? What would she say to me?
572
00:36:31,261 --> 00:36:33,975
Oh, come on, Yaz. Can't you see it?
573
00:36:33,980 --> 00:36:36,516
Geomagnetic instability's increasing!
574
00:36:36,520 --> 00:36:38,416
Out of the way.
575
00:36:38,421 --> 00:36:40,697
There's no time.
576
00:36:40,702 --> 00:36:43,062
Hold tight.
577
00:36:59,600 --> 00:37:01,620
Is it always like this at sea?
578
00:37:10,320 --> 00:37:13,356
I think that'll have alerted all
our friend's Sea Devil acolytes.
579
00:37:13,360 --> 00:37:15,596
Dan, I need you to supervise
Ji-Hun and Madam Ching.
580
00:37:15,600 --> 00:37:17,800
I need you to keep
those Sea Devils at bay.
581
00:37:20,360 --> 00:37:22,396
Only to be used in emergencies.
582
00:37:22,400 --> 00:37:25,196
What, like the imminent flooding
of the entire planet?
583
00:37:25,200 --> 00:37:28,280
Yeah, like that. Yaz, with me.
584
00:37:34,840 --> 00:37:36,480
Control core's this way.
585
00:37:39,273 --> 00:37:42,789
Oh. This is going to be tricky.
586
00:37:45,513 --> 00:37:48,349
Right, you three, our job is
to keep all Sea Devils
587
00:37:48,353 --> 00:37:49,789
away from the Doctor and Yaz.
588
00:37:49,793 --> 00:37:52,767
I'm going to check down there.
Don't want any surprises.
589
00:37:52,772 --> 00:37:55,668
Ji-Hun, you're in charge.
590
00:37:55,673 --> 00:37:57,433
Go and off-load the treasure
from my ship.
591
00:37:58,793 --> 00:38:01,793
If you get it now, that treasure
can still do some good.
592
00:38:02,633 --> 00:38:04,433
Boy, with me.
593
00:38:05,393 --> 00:38:07,269
We've got company on the way!
594
00:38:07,273 --> 00:38:09,189
Wait, where have the other two gone?
595
00:38:09,193 --> 00:38:10,349
Argh!
596
00:38:10,353 --> 00:38:11,949
Stop right there!
597
00:38:11,953 --> 00:38:15,949
I'm with a centuries-old
seafarer with a grudge!
598
00:38:15,953 --> 00:38:17,949
He'll take you out
before you even blink!
599
00:38:30,033 --> 00:38:32,829
Where did you learn to deal with
your enemies like that?
600
00:38:32,833 --> 00:38:34,989
You should meet me mum.
601
00:38:34,993 --> 00:38:37,588
Defractor rod. Two minutes and counting.
602
00:38:37,593 --> 00:38:40,073
Good. Love it when there's
not enough time.
603
00:38:41,153 --> 00:38:42,989
Simple but delicate.
604
00:38:42,994 --> 00:38:46,030
I need to short-circuit the power
and internalise the charge.
605
00:38:46,035 --> 00:38:47,507
If I localise the power,
606
00:38:47,512 --> 00:38:49,508
this base becomes the
densest place on Earth.
607
00:38:49,513 --> 00:38:53,327
No-one - no Sea Devil, no human -
will be able to leave
608
00:38:53,332 --> 00:38:54,908
for a very long time.
609
00:38:54,913 --> 00:38:57,749
- We'll be able to get out first, though, right?
- Yeah.
610
00:38:57,753 --> 00:38:59,189
Hopefully. Probably.
611
00:39:00,233 --> 00:39:01,889
Definitely. One of those.
612
00:39:01,894 --> 00:39:04,393
I just need to get this done.
613
00:39:06,873 --> 00:39:11,313
You know what I said earlier
about not being a bad date?
614
00:39:12,153 --> 00:39:15,389
Well, dates are not something
I really do, you know.
615
00:39:15,393 --> 00:39:16,969
I mean, I used to. Have done.
616
00:39:16,974 --> 00:39:20,834
And if I was going to, believe me,
it'd be with you.
617
00:39:27,393 --> 00:39:30,313
I think you're one of
the greatest people I've ever known.
618
00:39:32,833 --> 00:39:34,789
Including my wife.
619
00:39:34,793 --> 00:39:36,109
Your what?
620
00:39:36,113 --> 00:39:38,087
Er... wasn't going to mention that.
621
00:39:38,092 --> 00:39:40,508
It was a long time ago.
I was a different man back then.
622
00:39:40,513 --> 00:39:43,153
But the point is,
if it was going to be anyone...
623
00:39:44,193 --> 00:39:45,713
... it'd be you.
624
00:39:49,073 --> 00:39:50,433
But I can't.
625
00:39:52,413 --> 00:39:53,973
Why not?
626
00:39:55,233 --> 00:39:58,549
Because at some point,
time always runs out.
627
00:39:58,553 --> 00:40:01,029
Argh!
628
00:40:01,033 --> 00:40:03,709
Whoops! I just lessened
the time. 50 seconds!
629
00:40:03,713 --> 00:40:04,973
What?!
630
00:40:05,892 --> 00:40:07,628
We need to get back to the TARDIS,
631
00:40:07,633 --> 00:40:09,149
but this cable needs to hold.
632
00:40:09,153 --> 00:40:10,949
Yaz, you have to go.
633
00:40:10,953 --> 00:40:12,789
Get the others out.
I'll keep this in place.
634
00:40:12,793 --> 00:40:15,273
No, you go. I'll hold.
635
00:40:17,193 --> 00:40:18,989
I can't ask you to do that.
636
00:40:18,994 --> 00:40:20,310
The world out there isn't mine.
637
00:40:20,315 --> 00:40:22,111
But if I can help
preserve it for others,
638
00:40:22,116 --> 00:40:24,352
all those centuries will
not have been for nothing.
639
00:40:24,357 --> 00:40:25,793
You truly are a legend.
640
00:40:25,798 --> 00:40:27,598
And you need to run.
641
00:40:41,273 --> 00:40:43,249
You got it back the right way up!
642
00:40:43,254 --> 00:40:44,789
Nice work. Out of the way!
643
00:40:44,793 --> 00:40:46,729
- If I don't get us out now...
- Three seconds.
644
00:40:46,734 --> 00:40:49,554
- ... the magnetism will drag the TARDIS down.
- Two seconds.
645
00:41:12,153 --> 00:41:13,673
Enough to get your crew back?
646
00:41:19,833 --> 00:41:21,233
Enough.
647
00:41:22,713 --> 00:41:24,288
I solved the mystery of Ji-Hun
648
00:41:24,293 --> 00:41:26,673
and found the lost treasure
of the Flor de la Mar.
649
00:41:28,233 --> 00:41:29,629
What do I even tell my crew?
650
00:41:29,633 --> 00:41:32,109
That you vanquished mythical
creatures to bring them home.
651
00:41:32,113 --> 00:41:33,749
No-one will ever believe me.
652
00:41:33,753 --> 00:41:35,193
That's what makes a good legend.
653
00:41:36,833 --> 00:41:38,829
We should get you back to your village.
654
00:41:38,833 --> 00:41:40,669
Yeah.
655
00:41:40,673 --> 00:41:41,793
No.
656
00:41:45,073 --> 00:41:47,153
He's my responsibility.
657
00:41:48,533 --> 00:41:50,369
I'm sorry for what happened
to your father,
658
00:41:50,374 --> 00:41:52,673
but you could find a home
here, as part of my crew.
659
00:41:53,793 --> 00:41:54,913
Really?
660
00:42:02,153 --> 00:42:03,629
Don't ever do that again.
661
00:42:03,633 --> 00:42:04,989
Yes.
662
00:42:04,993 --> 00:42:06,593
No. Sorry.
663
00:42:07,873 --> 00:42:09,029
Who are you?
664
00:42:09,033 --> 00:42:11,093
Where do you even come from?
665
00:42:11,993 --> 00:42:13,549
We're just a crew...
666
00:42:13,553 --> 00:42:15,189
... from a ship...
667
00:42:15,193 --> 00:42:16,653
... looking for adventure.
668
00:42:19,193 --> 00:42:21,629
And often finding it.
669
00:42:21,633 --> 00:42:23,189
Right?
670
00:42:23,193 --> 00:42:25,253
Aye aye, Captain.
671
00:42:25,893 --> 00:42:27,093
Where will you go now?
672
00:42:28,193 --> 00:42:29,993
Good question.
673
00:42:31,233 --> 00:42:33,233
You do keep promising us a beach.
674
00:42:52,440 --> 00:42:53,676
Di?
675
00:42:53,680 --> 00:42:55,356
It's me.
676
00:42:55,360 --> 00:42:57,276
Long time no speak. Well...
677
00:42:57,280 --> 00:42:59,916
... it feels like a long time
for me, anyway.
678
00:42:59,920 --> 00:43:03,400
Just leaving you a voice message,
so no need to pick up.
679
00:43:05,440 --> 00:43:07,756
Just to let you know
I've been thinking about you.
680
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
And...
681
00:43:09,920 --> 00:43:11,676
I don't know.
682
00:43:11,680 --> 00:43:15,396
I've been having all these mad
adventures, and I can't tell anyone,
683
00:43:15,400 --> 00:43:17,080
and I just felt like telling you.
684
00:43:18,760 --> 00:43:20,476
I know we're...
685
00:43:20,480 --> 00:43:22,356
... not at where we were at, but...
686
00:43:27,960 --> 00:43:29,036
Di?
687
00:43:29,040 --> 00:43:30,156
That's weird.
688
00:43:30,160 --> 00:43:32,956
You're weird. I was
just thinking about you...
689
00:43:32,960 --> 00:43:35,556
... and your big daft face.
690
00:43:35,560 --> 00:43:38,240
I think I might've been
missing seeing you...
691
00:43:39,080 --> 00:43:41,276
... which is really weird.
692
00:43:41,280 --> 00:43:43,560
Are you going to be back
here any time soon?
693
00:43:49,080 --> 00:43:50,560
You okay?
694
00:43:54,400 --> 00:43:55,680
Yaz...
695
00:43:59,120 --> 00:44:01,160
... I can't fix myself...
696
00:44:01,960 --> 00:44:03,240
... to anything...
697
00:44:05,080 --> 00:44:06,320
... anywhere...
698
00:44:08,520 --> 00:44:10,280
... or anyone.
699
00:44:13,880 --> 00:44:15,320
I've never been able to.
700
00:44:18,800 --> 00:44:20,520
That's what my life is.
701
00:44:22,600 --> 00:44:23,960
Yeah, of course.
702
00:44:25,600 --> 00:44:27,360
Not because I don't want to.
703
00:44:30,940 --> 00:44:32,500
Because I might.
704
00:44:34,720 --> 00:44:38,000
But if I do fix myself to somebody...
705
00:44:39,040 --> 00:44:40,580
... I know, sooner or later...
706
00:44:42,040 --> 00:44:43,400
... it'll hurt.
707
00:44:54,120 --> 00:44:55,520
My nani says...
708
00:44:57,400 --> 00:44:59,600
... courage is knowing
something will hurt...
709
00:45:00,720 --> 00:45:02,520
... and doing it anyway.
710
00:45:03,960 --> 00:45:06,996
Mind you, she also said it's
the definition of stupidity.
711
00:45:18,920 --> 00:45:20,520
Can we just live in the present?
712
00:45:21,760 --> 00:45:23,240
Of what we have...
713
00:45:25,320 --> 00:45:26,800
... while we still have it?
714
00:45:30,320 --> 00:45:31,640
Sure.
715
00:45:47,840 --> 00:45:49,500
Make a wish and skim it.
716
00:46:06,600 --> 00:46:08,076
I wish...
717
00:46:08,080 --> 00:46:10,160
You can't say your wish out loud!
718
00:46:10,800 --> 00:46:12,160
You can where I'm from.
719
00:46:14,680 --> 00:46:16,120
I wish...
720
00:46:21,080 --> 00:46:24,000
I wish this would go on forever.
721
00:46:38,599 --> 00:46:46,099
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
50250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.