Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,035
DAYS OF VIOLENCE
2
00:01:06,360 --> 00:01:13,471
THE CIVIL WAR IN AMERICA.
NORTH AGAINST SOUTH.
3
00:01:14,480 --> 00:01:17,313
THE STATE OF MISSOURI
WHICH WAS PART OF THE SOUTH...
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,153
...DUE TO ITS GEOGRAPHICAL LOCATION
AS WELL AS ITS TRADITION...
5
00:01:20,240 --> 00:01:23,232
...COULDN'T JOIN THE CONFEDERATION
OF THE SOUTHERN STATES ANYMORE...
6
00:01:23,320 --> 00:01:26,198
...SINCE IT WAS OCCUPIED BY
THE TROOPS OF THE NORTH...
7
00:01:26,320 --> 00:01:29,153
...RIGHT AFTER THE
BEGINNING OF THE WAR!
8
00:01:30,160 --> 00:01:33,391
HELPLESSLY AND WITHOUT
THE PROTECTION OF AN ARMY...
9
00:01:33,480 --> 00:01:36,392
...THE FARMERS HAD TO
WATCH SOLDIERS...
10
00:01:36,480 --> 00:01:39,278
...RAVAGING AND
RANSACKING THEIR LAND...
11
00:01:39,360 --> 00:01:43,114
...UNDER THE SUBTERFUGE OF
THE LIBERATION OF THE SLAVES.
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,277
IN ORDER TO PROTECT
THEIR PROPERTY...
13
00:01:45,360 --> 00:01:47,874
...SOME BRAVE MEN FORMED
GUERRILLA SQUADS...
14
00:01:47,960 --> 00:01:51,236
...TO WAGE AN ANARCHIC PRIVATE
WAR AGAINST THE OCCUPYING FORCE.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,197
BUTCH FROM SPRINGFIELD
WAS THE LEADER...
16
00:01:53,280 --> 00:01:55,396
...OF ONE OF THOSE
REBEL UNITS IN MISSOURI.
17
00:02:46,240 --> 00:02:48,913
Stop it!
Let go of me!
18
00:02:49,000 --> 00:02:51,309
No! No!
19
00:02:51,400 --> 00:02:54,153
Let go! No!
20
00:02:54,240 --> 00:02:55,434
No!
21
00:02:56,080 --> 00:02:58,719
Let go! Let go!
No!
22
00:02:59,800 --> 00:03:03,190
Let go of me! Let go of me!
I don't want to!
23
00:03:03,280 --> 00:03:05,032
- Let go! No!
- Hank!
24
00:03:06,560 --> 00:03:07,629
No!
25
00:03:29,120 --> 00:03:30,394
Are you alright, Lizzy?
26
00:03:30,600 --> 00:03:31,794
Watch it, Johs!
27
00:04:19,000 --> 00:04:20,479
Alright now,
you listen to me:
28
00:04:20,560 --> 00:04:24,030
Get away from here before
Clell comes back!
29
00:04:24,120 --> 00:04:26,873
And if I was in your shoes,
I wouldn't come back. Got me?
30
00:04:27,720 --> 00:04:29,631
But you pay me
my money first!
31
00:04:30,200 --> 00:04:32,316
Oh yeah... Your money!
32
00:04:36,040 --> 00:04:37,029
Beat it!
33
00:04:46,000 --> 00:04:47,319
What a creep!
34
00:04:47,400 --> 00:04:49,231
He disgusted me
ever since he came here.
35
00:04:49,320 --> 00:04:52,676
- It was horrible!
- It's all over now.
36
00:04:52,960 --> 00:04:53,949
Come on.
37
00:05:06,760 --> 00:05:08,273
Lizzy, what happened?
38
00:05:08,360 --> 00:05:10,396
Hank tried to rape her
in the shed.
39
00:05:11,280 --> 00:05:14,716
- Fortunately I got there early enough.
- Oh, Lizzy!
40
00:05:24,760 --> 00:05:26,716
Clell! Clell!
41
00:05:27,680 --> 00:05:29,591
What's wrong, darling?
What happened?
42
00:05:30,960 --> 00:05:32,234
Hank...
43
00:05:32,960 --> 00:05:34,871
I just saw him.
44
00:05:34,960 --> 00:05:37,190
If I catch him, I'll teach him
a lesson he won't forget.
45
00:05:37,280 --> 00:05:41,990
It's alright, Clell.
I've sorted it out.
46
00:05:42,800 --> 00:05:43,789
Clell...
47
00:05:44,160 --> 00:05:45,070
Let me go!
48
00:05:45,160 --> 00:05:47,469
Believe me, I already
kicked that bastard's head in.
49
00:05:47,560 --> 00:05:49,039
Would be better
if you stayed.
50
00:05:49,120 --> 00:05:51,588
Your brother's right, Clell.
51
00:05:51,880 --> 00:05:54,269
And maybe your wife
exaggerated a little.
52
00:05:54,400 --> 00:05:55,549
How can you say that?
53
00:05:55,640 --> 00:05:57,995
Don't forget,
I'm the boss here!
54
00:05:58,080 --> 00:06:00,389
And as the boss I worry
about my farm...
55
00:06:00,480 --> 00:06:03,597
...from which this damned war
has taken all capable men.
56
00:06:03,680 --> 00:06:06,069
We had Hank for only a month.
And now we've lost him as well...
57
00:06:06,160 --> 00:06:07,991
...just because of a
woman's tears!
58
00:06:08,080 --> 00:06:11,197
You would sell your soul just to
save the ranch, wouldn't you?
59
00:06:11,280 --> 00:06:12,315
Of course!
60
00:06:12,400 --> 00:06:15,153
Hank isn't coming
back, Mr. Evans.
61
00:06:15,600 --> 00:06:16,669
Well...
62
00:06:17,200 --> 00:06:22,672
Then let's see how you and your brother
do all the work by yourselves.
63
00:06:22,760 --> 00:06:26,196
After the elopement of the slaves and
the departure of the other men to war.
64
00:06:26,280 --> 00:06:28,430
And the war arrived here.
65
00:06:29,280 --> 00:06:31,555
Fairwood was already
occupied by the yankees.
66
00:06:31,640 --> 00:06:33,437
- When?
- Last night.
67
00:06:33,760 --> 00:06:36,149
And the officer who leads them
is a merciless guy.
68
00:06:39,200 --> 00:06:42,317
"West Point Cadet
Shooting Match."
69
00:06:42,400 --> 00:06:44,152
- "1st prize".
- Give me that!
70
00:06:44,240 --> 00:06:46,629
Captain!
Where are your good manners?
71
00:06:46,720 --> 00:06:49,029
- Who's there?
- Hank Song, Captain.
72
00:06:49,120 --> 00:06:50,314
Come in!
73
00:06:53,160 --> 00:06:54,673
Leave us alone.
74
00:06:57,240 --> 00:06:59,435
It took you a long time
to get here.
75
00:07:02,320 --> 00:07:04,788
I'm not giving the orders of
which regions should be occupied.
76
00:07:04,880 --> 00:07:06,757
Didn't we make a deal...
77
00:07:06,840 --> 00:07:08,512
...when you arrived as
a civilian last month?
78
00:07:08,880 --> 00:07:10,074
Conclude.
79
00:07:10,560 --> 00:07:12,073
I will, Captain.
80
00:07:12,160 --> 00:07:15,436
You'll furnish me with the men tonight -
not in uniform, of course.
81
00:07:15,520 --> 00:07:20,435
I'll secure you 50 horses -
stolen of course.
82
00:07:20,520 --> 00:07:23,080
But you could say
you confiscated them.
83
00:07:23,160 --> 00:07:26,948
Let's say, 50 dollars a horse,
which makes the nice sum of...
84
00:07:27,040 --> 00:07:28,792
I can calculate myself!
85
00:07:38,720 --> 00:07:41,473
Stiller! You and
your men hide here!
86
00:08:08,080 --> 00:08:10,833
I think, dad wants to
send me to Jackson.
87
00:08:10,920 --> 00:08:12,353
Yes, I know.
88
00:08:12,440 --> 00:08:15,238
He's worried, now that the
Yankees arrived.
89
00:08:15,320 --> 00:08:18,471
And you? You say nothing
to change his mind?
90
00:08:18,840 --> 00:08:20,193
Christine...
91
00:08:21,280 --> 00:08:25,239
You know that I rarely agree
with your father's decisions.
92
00:08:25,880 --> 00:08:28,235
But this time
I think he's right.
93
00:08:32,000 --> 00:08:34,753
You would be in danger
if you stayed.
94
00:08:34,840 --> 00:08:36,432
And what about you?
95
00:08:37,160 --> 00:08:38,752
That's something different.
96
00:08:38,840 --> 00:08:40,637
No, it's not.
97
00:08:40,720 --> 00:08:44,713
If you really loved me,
you wouldn't let me go.
98
00:08:45,480 --> 00:08:47,789
But I do love you!
99
00:08:48,200 --> 00:08:50,668
That's why
I want you to go.
100
00:08:51,440 --> 00:08:54,671
That's a strange way of
showing your love.
101
00:08:56,640 --> 00:08:58,596
I can do better than that.
102
00:10:05,160 --> 00:10:06,229
Open up!
103
00:10:06,640 --> 00:10:07,755
Get down!
104
00:11:04,560 --> 00:11:05,959
Come on, guys!
105
00:11:13,840 --> 00:11:14,829
Halt!
106
00:11:40,680 --> 00:11:45,674
Come on! What are you waiting for?
Hunt them down! Kill them!
107
00:11:45,760 --> 00:11:48,558
- Dad, please!
- Come on, quick! Move!
108
00:11:48,640 --> 00:11:51,518
These goddamned Yankees!
109
00:11:51,600 --> 00:11:55,479
I won't let them steal my horses
or destroy my work!
110
00:13:03,640 --> 00:13:04,789
Johs!
111
00:13:06,040 --> 00:13:07,439
Take cover, fast!
112
00:13:36,720 --> 00:13:39,439
- What should we do, Clell?
- We won't make it for long!
113
00:13:43,040 --> 00:13:44,951
Hey, there's a shoot-out
down there!
114
00:13:45,240 --> 00:13:46,229
Look!
115
00:13:47,920 --> 00:13:49,353
Horse thieves!
116
00:13:52,560 --> 00:13:54,437
They're Yankees!
Let's go!
117
00:13:59,840 --> 00:14:01,876
If they are
getting the idea...
118
00:14:03,320 --> 00:14:06,312
...to attack us from behind,
we won't have a chance.
119
00:14:07,960 --> 00:14:09,678
There's someone coming.
120
00:14:27,000 --> 00:14:30,788
You guys follow the thieves.
You, on top.
121
00:14:30,880 --> 00:14:32,199
The rest, come with me!
122
00:14:37,320 --> 00:14:39,675
We're safe!
That's Butch from Springfield.
123
00:15:01,800 --> 00:15:02,949
Hey, you!
124
00:15:11,240 --> 00:15:12,150
Hey, Butch!
125
00:15:12,240 --> 00:15:14,629
Look who's there.
Clell and Johs!
126
00:15:16,000 --> 00:15:18,275
- What are you doing here?
- We were after the thieves.
127
00:15:18,360 --> 00:15:20,828
- I've seen a herd. Was that yours?
- No, Mr. Evans'.
128
00:15:20,920 --> 00:15:23,753
Oh yeah. Send him my compliments.
He's a good Southerner!
129
00:15:23,840 --> 00:15:25,592
Let's go.
Let's try to catch them.
130
00:15:25,680 --> 00:15:28,069
Why do you want to bore me?
Here is the herd.
131
00:15:31,600 --> 00:15:34,034
You're a true friend.
Thank you so much.
132
00:15:34,120 --> 00:15:35,030
Me, too. Thanks!
133
00:15:35,120 --> 00:15:37,156
We shot two of those guys.
134
00:15:37,240 --> 00:15:39,674
But the leader and
another one escaped.
135
00:15:39,760 --> 00:15:43,230
- Hm... not the full service.
- Thanks anyway.
136
00:15:43,320 --> 00:15:45,629
Please. You will have the
chance to pay me back.
137
00:15:45,720 --> 00:15:49,315
One day I could come to
you and ask for help.
138
00:15:49,400 --> 00:15:51,152
Life in the prairie is tough.
139
00:15:51,240 --> 00:15:55,631
No sleep, oftentimes no food...
and no women.
140
00:15:55,720 --> 00:15:57,676
But hey, that's just
the shady side!
141
00:15:58,120 --> 00:16:00,190
Why don't you two join us?
142
00:16:00,280 --> 00:16:03,272
Forget about Clell, he's married.
But why don't you join us?
143
00:16:03,360 --> 00:16:04,873
You're almost as tough as me.
144
00:16:04,960 --> 00:16:07,872
I could fight an entire
company of yankees on my own!
145
00:16:07,960 --> 00:16:10,428
Nevertheless, they made it
to Fairwood already.
146
00:16:10,520 --> 00:16:12,351
Yankees in Fairwood?
147
00:16:12,440 --> 00:16:14,158
I'll take care
of them tomorrow.
148
00:16:14,240 --> 00:16:16,754
And you Johs,
think about my offer.
149
00:16:17,200 --> 00:16:18,235
Let's go!
150
00:16:19,560 --> 00:16:20,913
Goodbye, my friends.
151
00:16:21,000 --> 00:16:24,993
In good times, bad times and even
at war time - viva South America!
152
00:16:46,000 --> 00:16:49,072
I... I really have
to thank you.
153
00:16:50,200 --> 00:16:53,510
But you have to do more for
this ranch, your place of birth.
154
00:16:53,600 --> 00:16:55,556
We've done what
we can already.
155
00:16:55,640 --> 00:16:58,279
You only returned
what they had stolen.
156
00:16:58,360 --> 00:17:00,237
But that's not enough!
157
00:17:00,600 --> 00:17:04,036
You have to fight
violence with violence!
158
00:17:04,360 --> 00:17:07,477
There are bands calling themselves
rebels or guerrillas.
159
00:17:07,560 --> 00:17:10,028
But I think of them
as patriots!
160
00:17:10,120 --> 00:17:13,749
Become the leader of one of those
bands and earn their respect.
161
00:17:13,840 --> 00:17:16,149
Other young men would
follow you then!
162
00:17:16,240 --> 00:17:22,076
That's the only way to protect
the ranch against robbery.
163
00:17:22,480 --> 00:17:25,119
- By becoming outlaws?
- Johs!
164
00:17:25,200 --> 00:17:27,156
- You don't understand.
- No...
165
00:17:27,800 --> 00:17:29,711
I understood very well.
166
00:17:30,800 --> 00:17:34,679
Excuse me Mr. Evans, but
there's already a war going on.
167
00:17:34,760 --> 00:17:37,274
And you can't start
your own private one.
168
00:17:37,360 --> 00:17:39,749
The Yankees may be ransacking.
169
00:17:39,840 --> 00:17:42,798
But in the name of justice and freedom
I don't feel like fighting them.
170
00:17:42,880 --> 00:17:44,871
Are you against the South?
171
00:17:46,080 --> 00:17:49,914
I'm against slavery...
and injustice.
172
00:17:50,000 --> 00:17:53,913
That's enough! I'm not interested
in your personal opinion.
173
00:17:54,000 --> 00:17:58,596
If my ranch is supposed
to be ransacked in the name of
justice and freedom...
174
00:17:58,680 --> 00:18:01,069
...I don't want you to
stay here, Christine.
175
00:18:01,160 --> 00:18:02,798
You're leaving for Jackson
tomorrow morning.
176
00:18:02,880 --> 00:18:06,350
And you'll stay with your grandmother
until you're out of danger.
177
00:18:06,440 --> 00:18:09,159
Johs will take you to
the stagecoach.
178
00:18:11,240 --> 00:18:12,832
Tomorrow morning already...
179
00:18:23,240 --> 00:18:26,198
- Aren't we there yet?
- Just a few more miles.
180
00:18:28,520 --> 00:18:31,637
Fine. If this conversation
bores you, just tell me!
181
00:18:31,720 --> 00:18:33,756
- Christine...
- Christine, Christine!
182
00:18:33,840 --> 00:18:36,479
You didn't do anything
yesterday to change his mind!
183
00:18:36,560 --> 00:18:38,994
Your dad never liked
seeing us together.
184
00:18:39,080 --> 00:18:41,753
If I asked him to
let you stay on the ranch...
185
00:18:41,840 --> 00:18:44,195
...he would have thought...
186
00:18:44,280 --> 00:18:46,555
...I do it only
for my self-interest.
187
00:18:46,640 --> 00:18:48,278
Don't you understand?
188
00:18:50,120 --> 00:18:51,633
Johs! The yankees!
189
00:18:54,040 --> 00:18:55,155
But...
190
00:18:56,400 --> 00:18:58,072
That's Butch from Springfield!
191
00:19:03,120 --> 00:19:05,429
- Hello Butch.
- Hello you two.
192
00:19:07,320 --> 00:19:09,550
No, I didn't change sides.
193
00:19:09,840 --> 00:19:13,355
We're going to pay a little
visit on the Yankees in Fairwood.
194
00:19:13,680 --> 00:19:17,116
And these costumes are our
tickets of admission into town.
195
00:19:17,200 --> 00:19:18,394
And where are you going?
196
00:19:18,480 --> 00:19:22,029
I'm accompanying Ms. Evans
to the stagecoach to Jackson.
197
00:19:22,120 --> 00:19:25,192
I advise to stay as far
away as you can from this place.
198
00:19:25,280 --> 00:19:27,157
It's going to get
crazy down here.
199
00:19:27,240 --> 00:19:29,834
You know, thanks to
him we were able to...
200
00:19:30,080 --> 00:19:32,230
...save the herd...
201
00:19:32,440 --> 00:19:33,919
...and ourselves last night.
202
00:19:34,640 --> 00:19:35,755
I thank you.
203
00:19:36,960 --> 00:19:39,838
I have to thank you
for being born.
204
00:19:40,320 --> 00:19:43,357
Feels good to wage a war if it is to
protect pretty young ladies like you.
205
00:19:49,000 --> 00:19:50,228
Let's go!
206
00:21:08,080 --> 00:21:09,274
Dismount!
207
00:21:29,680 --> 00:21:30,829
Hey, you.
208
00:21:31,120 --> 00:21:33,111
I have an urgent message
for your Captain.
209
00:21:33,200 --> 00:21:36,158
- In which room is he?
- Number 7. On top of the stairs.
210
00:21:50,640 --> 00:21:53,871
Hey Butch! Watch it!
Confederates in disguise!
211
00:21:53,960 --> 00:21:55,916
They are crooks
from Springfield!
212
00:22:33,640 --> 00:22:36,632
Son of a bitch! Let's get out
of here! He'll pay for that!
213
00:22:39,240 --> 00:22:40,878
What's happening, Sergeant?
214
00:22:40,960 --> 00:22:44,191
Confederates wearing our uniforms
in the saloon. Let's go!
215
00:22:50,840 --> 00:22:52,990
- Where are the Confederates?
- Raise an alarm immediately!
216
00:23:13,840 --> 00:23:17,071
- Damn it, more Yankees!
- Let's go back!
217
00:23:28,880 --> 00:23:31,030
Disguised Confederates
you say?
218
00:23:31,400 --> 00:23:32,389
Good.
219
00:23:32,840 --> 00:23:35,149
This calls for a reprisal.
220
00:23:35,920 --> 00:23:38,229
We're going to shoot 20 hostages
if they won't surrender at once.
221
00:23:38,320 --> 00:23:40,788
I think, that won't be
necessary, Captain.
222
00:23:40,880 --> 00:23:43,110
I know exactly where
they're hiding.
223
00:23:43,920 --> 00:23:45,876
- Where?
- Come with me.
224
00:23:45,960 --> 00:23:47,996
I'll deliver you
all of them.
225
00:23:48,760 --> 00:23:50,955
Sergeant!
Mount up!
226
00:23:51,040 --> 00:23:52,553
Everybody mount up! Now!
227
00:24:13,600 --> 00:24:15,670
- Hello Johs!
- Hey ya, Rick.
228
00:24:15,920 --> 00:24:17,512
You got room for this lady?
229
00:24:17,600 --> 00:24:19,511
Sure. I only got two passengers.
230
00:24:19,600 --> 00:24:22,239
With this war raging on,
no one's travelling.
231
00:24:34,760 --> 00:24:36,557
See you soon, Johs.
232
00:24:36,640 --> 00:24:39,473
Farewell, my love.
233
00:24:42,840 --> 00:24:44,990
Goodbye, Johs! Take care!
234
00:25:25,520 --> 00:25:27,476
- Here we are, Captain.
- Halt!
235
00:25:27,840 --> 00:25:29,273
You're sure that those
crooks are here?
236
00:25:29,360 --> 00:25:33,751
Sure. Anyway, they are Confederates
and they have lots of horses.
237
00:25:34,120 --> 00:25:35,838
You're staying out
of sight, right?
238
00:25:35,920 --> 00:25:39,959
Not out of sight. In the background.
I'll be more useful there.
239
00:25:40,920 --> 00:25:41,875
Forward!
240
00:26:03,240 --> 00:26:05,037
We've come looking for
Confederate soldiers.
241
00:26:05,120 --> 00:26:08,510
You'll find them on the battlefield.
Not here for sure.
242
00:26:08,600 --> 00:26:11,797
I'm looking for traitors
who used our uniforms...
243
00:26:11,880 --> 00:26:13,632
...to attack us from behind!
244
00:26:13,720 --> 00:26:15,472
We know they're hiding
on this ranch!
245
00:26:15,800 --> 00:26:18,234
Nobody is hiding here.
246
00:26:18,320 --> 00:26:19,992
We're going to inspect.
247
00:26:20,880 --> 00:26:21,790
Go ahead!
248
00:26:22,840 --> 00:26:24,398
Get out of the way!
249
00:26:25,440 --> 00:26:26,839
You! Take him away from here.
250
00:26:26,920 --> 00:26:29,070
He told you, nobody
is hiding here.
251
00:26:29,160 --> 00:26:31,754
You have to accept his
word as a gentleman.
252
00:26:32,360 --> 00:26:34,715
A Southern gentleman.
Sounds new to me.
253
00:26:34,800 --> 00:26:36,472
- Get out of my way!
- Stop!
254
00:26:40,120 --> 00:26:43,078
Beat it, you
Yankee gentleman!
255
00:26:54,320 --> 00:26:55,355
Clell!
256
00:26:56,360 --> 00:26:57,429
Clell!
257
00:26:57,920 --> 00:26:58,875
Clell!
258
00:26:59,600 --> 00:27:02,398
You there!
Take the horses with you!
259
00:27:08,600 --> 00:27:09,555
Clell!
260
00:27:11,720 --> 00:27:12,675
Clell!
261
00:27:14,480 --> 00:27:17,552
There's no one here, Captain.
We searched everywhere.
262
00:27:18,520 --> 00:27:20,715
But it could have been.
263
00:27:21,720 --> 00:27:25,076
You shot him without
any reason, Captain.
264
00:27:25,520 --> 00:27:26,999
Murderer!
265
00:27:27,600 --> 00:27:34,278
- Murderer! Murderer! Murderer! Murderer!
- Let me go. Go away!
266
00:27:38,160 --> 00:27:40,435
Clell... Clell!
267
00:27:41,480 --> 00:27:42,629
Clell!
268
00:27:49,120 --> 00:27:51,509
Take me inside, Nathan!
269
00:27:51,600 --> 00:27:53,272
Take me inside!
270
00:28:00,680 --> 00:28:01,829
Clell...
271
00:28:13,760 --> 00:28:18,880
You... vile... coward!
272
00:28:18,960 --> 00:28:20,757
You brought them here!
273
00:28:21,640 --> 00:28:23,392
Come with me, Lizzy.
274
00:28:23,480 --> 00:28:26,677
Your husband's dead.
There's nobody left to protect you.
275
00:28:27,040 --> 00:28:28,109
Come with me!
276
00:28:28,560 --> 00:28:31,552
Beat it, bastard.
277
00:28:31,640 --> 00:28:33,437
I'll tell Johs everything!
278
00:28:34,360 --> 00:28:39,388
I'd rather die a hundred
deaths than going with you!
279
00:28:41,520 --> 00:28:43,875
Once will be enough!
280
00:29:13,840 --> 00:29:15,558
Oh my God...
281
00:29:15,880 --> 00:29:17,711
Poor Ms. Lizzy!
282
00:30:35,360 --> 00:30:37,476
I came to say goodbye.
283
00:30:41,520 --> 00:30:43,875
Are you joining Butch
and his men?
284
00:30:45,240 --> 00:30:46,195
Yes.
285
00:30:50,640 --> 00:30:52,756
Why have you suddenly
changed your mind?
286
00:30:52,840 --> 00:30:55,434
I thought you are
against this war.
287
00:30:56,240 --> 00:30:59,118
That's right.
Because it's a fratricidal war.
288
00:30:59,200 --> 00:31:02,636
I have to find the man
this medal belongs to.
289
00:31:03,720 --> 00:31:06,154
And I hope to meet...
290
00:31:07,000 --> 00:31:09,434
...the Yankees who marched
through Fairwood on my way.
291
00:31:09,520 --> 00:31:12,193
That's a private war
as well, isn't it?
292
00:31:12,560 --> 00:31:15,438
As you can see,
we all wage one.
293
00:31:15,920 --> 00:31:17,831
But I agree with you, boy.
294
00:31:17,920 --> 00:31:20,514
Every other man who raises
to fight the Yankees...
295
00:31:20,600 --> 00:31:23,068
...is another step
towards victory.
296
00:31:23,160 --> 00:31:24,479
Victory...
297
00:31:25,640 --> 00:31:27,835
Do you really believe
in that, Mr. Evans?
298
00:31:28,800 --> 00:31:30,358
The sea blockade cuts off
all ways to get new supplies.
299
00:31:30,440 --> 00:31:33,557
But we can beat them
on solid ground!
300
00:31:33,640 --> 00:31:37,189
Your General Grant can't hold
a candle to our General Lee.
301
00:31:37,280 --> 00:31:40,636
We will destroy them, blow them away
like a leaf in the wind!
302
00:31:40,720 --> 00:31:42,438
Go, my son, go.
303
00:31:42,520 --> 00:31:48,390
Defend this glorious land.
The good old Missouri and our ranch!
304
00:31:49,040 --> 00:31:51,600
- Our ranch?
- Sure, my son.
305
00:31:52,520 --> 00:31:57,150
One day you'll marry Christine
and take over this ranch.
306
00:31:58,160 --> 00:31:59,434
We thought...
307
00:32:00,520 --> 00:32:02,750
You wouldn't agree...
308
00:32:02,840 --> 00:32:05,559
Oh those youngsters,
those youngsters...
309
00:32:05,640 --> 00:32:09,030
...can't see any further
than the tip of their nose.
310
00:32:11,120 --> 00:32:12,348
Thank you, Mr. Evans.
311
00:33:01,160 --> 00:33:02,832
So you're ready, Johs?
312
00:33:03,440 --> 00:33:05,954
- Sure.
- Very good, my boy.
313
00:33:06,040 --> 00:33:07,234
Let's go!
314
00:34:35,720 --> 00:34:36,948
I go!
315
00:34:37,520 --> 00:34:41,229
Come on! Load everything on the
wagon and burn the others.
316
00:36:15,960 --> 00:36:19,350
Good work, General.
You deserve a medal for that.
317
00:36:22,640 --> 00:36:25,837
The stagecoach from Jackson!
Great!
318
00:36:26,320 --> 00:36:29,153
That's a really big prey!
319
00:36:29,240 --> 00:36:32,152
Take the wagon to the
camp with the other one.
320
00:36:32,240 --> 00:36:35,312
Don't leave any trace!
Take the dead bodies with you!
321
00:36:35,400 --> 00:36:37,914
You two stay with me!
We'll meet tonight.
322
00:36:38,000 --> 00:36:41,310
Just a minute, Butch.
What's your plan with the stagecoach?
323
00:36:41,400 --> 00:36:43,231
I want to raid it.
324
00:36:43,520 --> 00:36:46,717
Are we fighting the Yankees
or playing bandits?
325
00:36:47,560 --> 00:36:50,233
War is expensive, my friend.
Especially this one.
326
00:36:50,320 --> 00:36:54,472
Ammunition, weapons, food -
it all costs money.
327
00:36:54,560 --> 00:36:56,994
If you want to be sentimental
you can go home.
328
00:36:57,080 --> 00:36:58,149
Got me?
329
00:36:58,920 --> 00:37:00,069
Let's go!
330
00:37:24,520 --> 00:37:28,274
Is your conscience
still annoying you?
331
00:37:29,520 --> 00:37:32,159
Alright, Johs.
You can stay here.
332
00:37:32,240 --> 00:37:35,391
Us three will do it.
It's going to be easy anyway.
333
00:37:35,640 --> 00:37:40,350
- I didn't expect it to be this way.
- But that's the way it is! Even worse.
334
00:37:41,640 --> 00:37:43,596
We'll just stop them and
won't kill anybody.
335
00:37:43,680 --> 00:37:45,989
We'll just take some
of their money.
336
00:37:46,720 --> 00:37:49,314
They're coming.
Be ready!
337
00:38:04,920 --> 00:38:06,990
Ladies and Gentlemen,
this is a robbery!
338
00:38:07,080 --> 00:38:08,195
Don't be afraid.
339
00:38:09,520 --> 00:38:11,033
Get out of the coach.
Come on!
340
00:38:11,120 --> 00:38:14,908
- But I don't have any money on me!
- We'll find out in a second.
341
00:38:16,520 --> 00:38:19,159
I only got 22 dollars
and 70 Cent...
342
00:38:19,240 --> 00:38:23,438
May I keep 2 dollars?
Just for the ticket...?
343
00:38:24,360 --> 00:38:26,635
- Are you from around here?
- Yes, Mister.
344
00:38:27,200 --> 00:38:30,078
- Take your moneybag back.
- Thank you, Mister!
345
00:38:32,440 --> 00:38:35,989
We have nothing.
We really don't have anything with us.
346
00:38:36,080 --> 00:38:38,719
Alright, make up your mind:
Yes or no?
347
00:38:39,480 --> 00:38:41,550
Otherwise, I'll have to
rob your corpse.
348
00:38:52,960 --> 00:38:55,520
Eh! A businessman from Boston.
349
00:38:59,000 --> 00:39:03,198
These 1,000 dollars will serve as
a Yankee's donation for the South.
350
00:39:04,840 --> 00:39:07,274
Now get back in the coach.
It's time for departure!
351
00:39:07,360 --> 00:39:08,998
Goddamned Confederate!
352
00:39:10,240 --> 00:39:13,789
No! Oh dear...
353
00:39:20,600 --> 00:39:22,670
You're somebody
who pays his debt.
354
00:39:22,760 --> 00:39:24,671
You saved my life.
355
00:39:48,280 --> 00:39:51,829
They shot my husband
and took all our money.
356
00:39:51,920 --> 00:39:53,672
They shot him!
357
00:39:54,040 --> 00:39:55,234
Who did it?
358
00:39:55,320 --> 00:39:58,915
Guerrillas of the South. I recognized
their leader, Butch from Springfield.
359
00:39:59,000 --> 00:40:00,479
- Guerrillas!
- It might be the same men...
360
00:40:00,560 --> 00:40:03,233
...who raided the supply
column this morning.
361
00:40:03,320 --> 00:40:05,072
Do you know the bastard
who shot that man?
362
00:40:05,160 --> 00:40:05,797
Yes.
363
00:40:05,880 --> 00:40:09,077
- I never thought he was capable of...
- His name!
364
00:40:09,560 --> 00:40:10,595
Johs Lee.
365
00:40:11,920 --> 00:40:13,035
Let's go!
366
00:40:18,880 --> 00:40:22,031
APRIL 1865
THE SECESSION WAR IS OVER!
367
00:40:52,400 --> 00:40:53,435
Come in!
368
00:41:02,360 --> 00:41:03,713
Thanks, Jenny.
369
00:41:12,880 --> 00:41:14,836
Cheers, Captain!
370
00:41:16,720 --> 00:41:18,597
If I stayed in the army
I would be Major by now.
371
00:41:18,680 --> 00:41:20,238
Or maybe even a Colonel.
372
00:41:20,320 --> 00:41:24,393
Here's to you, the boss of
the requisition office!
373
00:41:26,560 --> 00:41:28,357
And it starts all
over again in here.
374
00:41:30,000 --> 00:41:31,991
I'm sure we'll keep on
working together.
375
00:41:32,080 --> 00:41:33,832
I hope so, Mr. Clifford.
376
00:41:42,200 --> 00:41:46,079
I think it's time to take care of
Evan's ranch. Don't you think?
377
00:41:46,400 --> 00:41:47,913
I went by there
a few days ago...
378
00:41:48,000 --> 00:41:49,831
...and found the place
completely derelict.
379
00:41:49,920 --> 00:41:53,356
But requisitioned for a
few bucks and then fixed up...
380
00:41:53,440 --> 00:41:55,556
...you could make a fortune.
- Perfect.
381
00:41:56,760 --> 00:42:00,753
And the buyer will spend a fortune.
There's lots of interested folks around.
382
00:42:00,840 --> 00:42:02,796
It won't be easy though,
to bring the old Evans to terms.
383
00:42:02,880 --> 00:42:05,269
He's really stubborn and
so attached to his ranch...
384
00:42:05,360 --> 00:42:07,874
...that he'd rather die than giving it up.
- Yes, I remember him.
385
00:42:09,840 --> 00:42:12,513
Yes... We actually were
together that day...
386
00:42:14,640 --> 00:42:16,596
It would be better if we
took some men with us.
387
00:42:16,680 --> 00:42:18,033
Let me take care of that.
388
00:42:18,120 --> 00:42:20,759
I'll secure ourselves some reliable men
who don't cost a lot, but last long.
389
00:42:20,840 --> 00:42:23,229
Former soldiers who are
prepared for everything.
390
00:42:23,440 --> 00:42:25,237
I can get as many as you want.
391
00:42:25,320 --> 00:42:27,914
The streets of Fairwood
are full of such men.
392
00:42:33,520 --> 00:42:35,272
Look who's coming.
393
00:42:39,240 --> 00:42:42,312
That's Christine,
old Evans daughter.
394
00:42:44,360 --> 00:42:47,079
- What a beautiful girl.
- Well...
395
00:42:48,160 --> 00:42:49,991
Don't bother hiring any men.
396
00:42:50,640 --> 00:42:52,915
I have a much better idea -
and will deal with it alone.
397
00:42:53,800 --> 00:42:56,792
But not all alone, right?
398
00:42:57,840 --> 00:42:59,114
Of course not.
399
00:43:00,640 --> 00:43:02,915
How could I do
that without you?
400
00:43:03,200 --> 00:43:04,792
Right.
401
00:43:18,800 --> 00:43:22,554
5,000 DOLLARS REWARD IN GOLD
FOR THE ARREST OF JOHS LEE
402
00:43:22,640 --> 00:43:24,437
DEAD OR ALIVE
403
00:43:34,000 --> 00:43:35,274
Hey you!
404
00:43:35,360 --> 00:43:38,158
Look, a southern belle who's supposed
to celebrate the end of the war...
405
00:43:38,200 --> 00:43:41,590
...is standing here all alone.
- She ain't alone anymore...
406
00:43:41,680 --> 00:43:43,591
Now I'm here to
take care of her.
407
00:43:43,920 --> 00:43:45,990
You would just scare her away.
408
00:43:46,840 --> 00:43:48,637
- She's out of your league.
- Oh!
409
00:43:48,720 --> 00:43:52,838
You're just a bunch of rowdies
who don't know how to treat a lady.
410
00:43:52,920 --> 00:43:54,512
She'd go for my type.
411
00:43:54,600 --> 00:43:57,672
Get away from her, or I'll have
to put you in jail! Go!
412
00:43:58,280 --> 00:43:59,315
Who are you putting in jail?
413
00:43:59,400 --> 00:44:02,392
- Come on, buddy, take it easy.
- Who do you think you are?
414
00:44:02,480 --> 00:44:04,038
Thank you, Mister...
415
00:44:04,560 --> 00:44:07,438
Dan Clifford.
At your service, Miss.
416
00:44:09,360 --> 00:44:12,636
You look a bit sad.
Is there anything I can do for you?
417
00:44:13,400 --> 00:44:18,076
Well, I thought somebody
would pick me up with a coach.
418
00:44:18,160 --> 00:44:23,280
I just got back from Jackson and
have to go to my father's ranch.
419
00:44:23,360 --> 00:44:26,989
- Your father?
- I'm the daughter of Mr. Evans.
420
00:44:27,840 --> 00:44:29,239
Evans.
421
00:44:29,800 --> 00:44:32,473
That's quite amazing,
I'm on my way to his ranch.
422
00:44:32,560 --> 00:44:35,358
We could go together,
it would be my pleasure.
423
00:44:35,440 --> 00:44:37,192
- Hey you! Listen.
- Yes?
424
00:44:38,080 --> 00:44:39,991
- Get a wagon.
- Sir.
425
00:44:48,880 --> 00:44:50,711
Do you know this man?
426
00:44:51,760 --> 00:44:53,159
He's my...
427
00:44:54,880 --> 00:44:57,075
He was my best friend.
428
00:45:01,480 --> 00:45:04,438
We... we grew up on
the ranch together.
429
00:45:04,520 --> 00:45:06,033
I can't believe that he
committed the crimes...
430
00:45:06,120 --> 00:45:08,111
...he's accused of.
Impossible.
431
00:45:08,200 --> 00:45:10,156
Unfortunately, he was
seen by somebody.
432
00:45:10,240 --> 00:45:13,755
An eye witness, as they
say in jurist jargon.
433
00:45:13,840 --> 00:45:16,070
And where is
this eye witness?
434
00:45:16,160 --> 00:45:17,388
There he is.
435
00:45:18,400 --> 00:45:19,958
It's true, Ms. Evans.
436
00:45:20,040 --> 00:45:23,237
And I sure as hell didn't
want to testify against Johs.
437
00:45:23,960 --> 00:45:25,359
But I saw him with
my own eyes...
438
00:45:25,440 --> 00:45:28,716
...murdering one of my passengers
after they robbed him.
439
00:45:35,120 --> 00:45:38,396
- When did you see him the last time?
- Two years ago.
440
00:45:40,600 --> 00:45:42,397
You shouldn't think
about it anymore.
441
00:45:43,040 --> 00:45:44,678
There's my wagon.
442
00:45:45,280 --> 00:45:48,317
Bill, load up the
young lady's bags.
443
00:46:40,400 --> 00:46:42,118
- Pa!
- Christine.
444
00:46:44,320 --> 00:46:45,548
How are you?
445
00:46:46,040 --> 00:46:48,395
Better, now that
you're here.
446
00:46:51,240 --> 00:46:53,879
I saw that Johs is
wanted by law.
447
00:46:53,960 --> 00:46:57,350
- Have you heard anything about him?
- Not since he left.
448
00:46:57,440 --> 00:47:00,352
He never came around or
tried to contact you?
449
00:47:00,440 --> 00:47:02,590
No, my love.
Since he left -
450
00:47:02,680 --> 00:47:05,558
he seemed really confused after
the murder of Clell and Lizzy -
451
00:47:05,640 --> 00:47:08,029
I haven't heard
anything about him.
452
00:47:09,120 --> 00:47:11,236
But let's talk
about this later.
453
00:47:13,080 --> 00:47:17,312
Pa, may I introduce you to Mr. Clifford
who was so kind to take me here.
454
00:47:17,400 --> 00:47:19,277
Thank you, Mr. Clifford.
455
00:47:19,360 --> 00:47:21,794
Nathan, take care of
Christine's baggage.
456
00:47:21,880 --> 00:47:24,314
Honey, I'm sure you
want to change.
457
00:47:24,400 --> 00:47:27,392
I hope Mr. Clifford will be
so kind to wait a little while...
458
00:47:27,480 --> 00:47:28,629
...so he can say goodbye.
459
00:47:28,720 --> 00:47:34,556
In the meantime I would like to
offer you a glass of good Spanish wine.
460
00:47:34,920 --> 00:47:36,831
Fine, see you in a minute.
461
00:47:42,240 --> 00:47:44,435
You have an adorable
daughter, Mr. Evans.
462
00:47:44,520 --> 00:47:47,512
That's flattering, Captain.
463
00:47:54,520 --> 00:47:56,795
I've left the army.
464
00:47:57,320 --> 00:48:01,677
Meanwhile, I'm the boss
of the requisition office.
465
00:48:01,960 --> 00:48:04,030
By order of the
government, of course.
466
00:48:05,960 --> 00:48:10,112
I'm glad your daughter
gave me the opportunity...
467
00:48:10,200 --> 00:48:12,111
...to come here in private.
468
00:48:13,640 --> 00:48:15,073
To be honest,
I'm not quite sure...
469
00:48:15,160 --> 00:48:17,799
...if it's worth the effort
to confiscate this ranch.
470
00:48:18,080 --> 00:48:21,197
- It's quite run down.
- Sure, it is run down.
471
00:48:21,280 --> 00:48:24,477
But you must see, a ranch
is like a beautiful woman.
472
00:48:25,040 --> 00:48:28,157
If no one regards her,
she whithers.
473
00:48:31,520 --> 00:48:35,718
I wouldn't get tired of looking
at a beautiful young lady.
474
00:48:36,960 --> 00:48:39,155
Do you want to get comfortable?
This Spanish wine...
475
00:48:39,240 --> 00:48:41,800
...I told you about is
a class of its own.
476
00:48:41,880 --> 00:48:43,233
The pleasure would
be on my side.
477
00:48:43,520 --> 00:48:46,318
- May I?
- Oh, thank you, Mr. Clifford.
478
00:50:36,280 --> 00:50:37,759
Mr. Johs!
479
00:50:38,560 --> 00:50:40,073
Good evening, Nathan.
480
00:50:43,400 --> 00:50:45,038
Just a second, Mister...
481
00:50:45,120 --> 00:50:47,031
Why... why don't you
come back tomorrow morning?
482
00:50:47,120 --> 00:50:49,953
What's wrong, Nathan?
Why can't I come in now?
483
00:50:58,960 --> 00:51:00,757
Good evening, Mr. Evans.
484
00:51:07,240 --> 00:51:11,438
I see, you're... you're thrilled
to see me again, Christine.
485
00:51:11,800 --> 00:51:13,438
Don't hug me.
486
00:51:13,520 --> 00:51:15,112
You could get some dirt
on your lovely dress.
487
00:51:15,200 --> 00:51:16,713
It's definitely not
because of your looks...
488
00:51:16,800 --> 00:51:18,677
...why I don't welcome
you more warmly.
489
00:51:18,760 --> 00:51:22,116
Why then?
Because of that guy there?
490
00:51:22,240 --> 00:51:24,276
Johs!
What do you want here?
491
00:51:24,680 --> 00:51:28,116
I was glad to believe, Mr. Evans,
that this was my home as well...
492
00:51:28,200 --> 00:51:30,236
- Your home?
- But calm down.
493
00:51:30,320 --> 00:51:36,555
I won't stay on this ranch which
is obviously blossoming again.
494
00:51:36,640 --> 00:51:41,191
- Maybe due to your new partnerships...
- Don't be rude.
495
00:51:41,280 --> 00:51:43,111
The truth hurts, doesn't it?
496
00:51:43,200 --> 00:51:45,714
That's the only
gratification I have left.
497
00:51:45,800 --> 00:51:47,711
Now that I've
lost everything...
498
00:51:48,040 --> 00:51:51,316
At war, in love...
499
00:51:53,320 --> 00:51:55,197
...and in revenge.
500
00:51:56,440 --> 00:51:58,192
I thought this house...
501
00:51:59,040 --> 00:52:03,079
...is the only place where I would
get some help to proceed my escape...
502
00:52:03,160 --> 00:52:04,639
...to Texas.
503
00:52:05,160 --> 00:52:07,355
I guess, I was wrong.
Farewell.
504
00:52:07,720 --> 00:52:08,755
Johs!
505
00:52:11,720 --> 00:52:16,157
I will forget your offensive speech,
since I know you've been through a lot.
506
00:52:16,240 --> 00:52:19,232
Stay here and rest.
Nathan!
507
00:52:20,920 --> 00:52:22,751
Go find him a place
for the night.
508
00:52:22,840 --> 00:52:26,150
Give him some food for a couple
of days and a fresh horse.
509
00:52:26,240 --> 00:52:28,993
We'll talk before you leave
here tomorrow morning.
510
00:52:38,040 --> 00:52:39,871
Correct me if I'm wrong, but there's
a bounty of 5,000 dollars...
511
00:52:39,960 --> 00:52:41,632
...on this Johs.
512
00:52:42,440 --> 00:52:46,638
A great idea, Mr. Evans,
to offer him your hospitality.
513
00:52:47,400 --> 00:52:49,277
So we'll have
enough time to...
514
00:52:49,800 --> 00:52:52,997
...get some soldiers
from Fairwood to arrest him.
515
00:52:54,200 --> 00:52:56,714
And you'll get a wedding
present of 5,000 dollars.
516
00:52:56,800 --> 00:52:58,677
I beg you Dan, don't do it.
517
00:52:58,760 --> 00:53:02,275
He is... an old friend,
a good boy.
518
00:53:02,600 --> 00:53:04,158
It's my duty.
519
00:53:06,000 --> 00:53:09,310
I have to say, I dislike
the way you looked at him.
520
00:53:09,600 --> 00:53:12,558
Obviously he wasn't only...
a good friend.
521
00:53:12,760 --> 00:53:14,273
Mr. Clifford!
522
00:53:15,360 --> 00:53:17,032
Yes, Mr. Evans.
523
00:53:18,240 --> 00:53:20,515
Is there nothing you
can do for him, father?
524
00:53:20,600 --> 00:53:22,477
Johs isn't the
same anymore.
525
00:53:22,560 --> 00:53:24,869
He changed.
You saw him yourself.
526
00:53:25,360 --> 00:53:28,079
He's become dangerous.
He's a good-for-nothing.
527
00:53:28,160 --> 00:53:29,229
But only due to
Clell's death!
528
00:53:29,320 --> 00:53:31,880
That's does not
justify his crimes!
529
00:53:31,960 --> 00:53:33,916
Your father is
absolutely right.
530
00:53:34,000 --> 00:53:36,468
He's become a bandit,
an outlaw...
531
00:53:36,560 --> 00:53:38,198
...after he joined the
band of Butch from Springfield.
532
00:53:38,280 --> 00:53:40,236
But go to bed now,
Christine.
533
00:53:40,320 --> 00:53:43,198
And calm down concerning Johs.
Let me take care of it.
534
00:53:47,880 --> 00:53:49,233
Clifford...
535
00:53:50,240 --> 00:53:53,949
Why don't you abandon
this poor boy to his fate?
536
00:53:55,640 --> 00:53:59,918
This poor boy, as you call him,
is a traitor who deserves to be hanged!
537
00:54:00,200 --> 00:54:01,394
But I don't want to get
my hands dirty.
538
00:54:01,480 --> 00:54:02,754
I'll have my men arrest him.
539
00:54:02,840 --> 00:54:05,593
How will you get men
from Fairwood here?
540
00:54:05,680 --> 00:54:07,636
I'll summon them.
541
00:54:07,920 --> 00:54:09,069
Let Hank know!
542
00:54:09,160 --> 00:54:11,754
- I want him to come to me immediately.
- Alright.
543
00:54:13,640 --> 00:54:16,916
I'll have an eye on
the haystack.
544
00:54:18,920 --> 00:54:23,198
By the way... the bounty
amounts to 5,000 dollars.
545
00:54:27,160 --> 00:54:29,879
Alive... or dead.
546
00:54:47,560 --> 00:54:49,312
Surround the haystack!
547
00:54:49,760 --> 00:54:53,469
- Get that jimmy.
- Big game hunt. Right, Captain?
548
00:54:56,520 --> 00:54:59,398
Dad! I've seen some
armed men coming here.
549
00:54:59,480 --> 00:55:00,708
They're here because of Johs.
550
00:55:00,800 --> 00:55:02,916
- But you promised me...
- Clifford assured me...
551
00:55:03,000 --> 00:55:05,070
...that Johs will get
a fair court case.
552
00:55:05,160 --> 00:55:07,071
That's all I could do.
553
00:55:08,040 --> 00:55:09,519
Get out, Johs!
554
00:55:13,200 --> 00:55:14,838
Be careful, Captain.
555
00:55:15,480 --> 00:55:17,311
Get out, Johs!
556
00:55:17,920 --> 00:55:20,150
You've got no chance.
You're surrounded.
557
00:55:34,520 --> 00:55:37,114
Big game hunt, but no big game.
You let him escape!
558
00:55:37,200 --> 00:55:39,873
I didn't take my eyes
off the door!
559
00:55:42,720 --> 00:55:44,790
That's why he left
through the window...
560
00:55:45,080 --> 00:55:48,595
Mount up, quick!
He can't be that far away, he's on foot!
561
00:55:50,120 --> 00:55:52,634
He escaped!
Johs escaped!
562
00:55:52,720 --> 00:55:55,154
They won't get him,
I'm sure about that.
563
00:55:55,480 --> 00:55:57,072
Let's split, hurry up.
Hank!
564
00:55:57,160 --> 00:55:59,116
Ride to the swamp,
I'll go to the forest.
565
00:55:59,200 --> 00:56:01,873
We'll meet at the Vulture Top.
Go!
566
00:56:06,960 --> 00:56:08,029
Let's go!
567
00:56:15,480 --> 00:56:17,311
Christine, do you
still love him?
568
00:56:19,920 --> 00:56:22,593
Answer me. I asked you
if you still love him?
569
00:56:25,440 --> 00:56:26,839
I don't know.
570
00:56:27,000 --> 00:56:28,479
I don't know.
571
00:56:29,840 --> 00:56:31,637
You don't necessarily
forget a man...
572
00:56:31,720 --> 00:56:33,870
...just because you're
promised to somebody else.
573
00:56:36,080 --> 00:56:39,959
I obeyed you.
As always, by the way.
574
00:56:40,320 --> 00:56:43,278
But you ain't got the
right to question me...
575
00:56:43,360 --> 00:56:45,555
...to find out what even
I don't want to know!
576
00:56:47,560 --> 00:56:49,118
Forgive me, Dad.
577
00:56:50,040 --> 00:56:52,952
I know, you always
wanted the best for me.
578
00:56:56,520 --> 00:56:59,159
Let's go.
I'll accompany you.
579
00:57:26,640 --> 00:57:28,517
Don't scream, it's me.
580
00:57:31,240 --> 00:57:33,629
Johs, they're looking for you.
They want to kill you.
581
00:57:33,720 --> 00:57:36,154
Don't worry, they won't
look for me here.
582
00:57:36,680 --> 00:57:38,477
I beg you, let go off me.
583
00:57:38,560 --> 00:57:41,313
No. I've been waiting for this
moment for the last two years.
584
00:57:41,400 --> 00:57:44,551
I pictured it in my mind
every day and every night.
585
00:57:44,640 --> 00:57:45,993
I said, let go!
586
00:57:46,080 --> 00:57:48,958
You're not like back then.
You're a bandit now.
587
00:57:49,440 --> 00:57:51,271
You believe it, too.
588
00:57:51,800 --> 00:57:54,394
That's how you
show me your love.
589
00:57:54,800 --> 00:57:56,950
The promises you've made...
590
00:57:57,040 --> 00:57:58,758
...I suppose you also gave
them to the con man...
591
00:57:58,840 --> 00:58:01,877
...your father hooked you up with
to save this goddamned ranch!
592
00:58:01,960 --> 00:58:06,511
- Let go, Johs. I beg you, go!
- No. It's not that easy.
593
00:58:06,600 --> 00:58:08,352
Life took all away from me.
594
00:58:08,440 --> 00:58:10,829
But I won't let it
take you away, too!
595
00:58:10,920 --> 00:58:12,512
No, Johs!
596
00:58:12,600 --> 00:58:15,194
Don't talk like that.
You're scaring me!
597
00:58:15,600 --> 00:58:17,318
No! No...
598
00:58:41,560 --> 00:58:45,792
What's that you picked up?
Not bad.
599
00:58:46,120 --> 00:58:50,750
She's a hostage. They found me.
They were looking for me all night.
600
00:58:51,080 --> 00:58:53,913
I know. They came close
a couple of times.
601
00:58:54,000 --> 00:58:56,560
As long as she's with us,
they won't attack.
602
00:58:56,760 --> 00:59:00,878
They either have to be very
careful or they'll bargain.
603
00:59:03,240 --> 00:59:06,232
I think that was
a good idea.
604
00:59:08,720 --> 00:59:11,359
Let's go.
They'll be after us soon.
605
00:59:40,080 --> 00:59:41,274
Christine!
606
00:59:42,440 --> 00:59:44,476
- Christine!
- She's not here!
607
00:59:48,640 --> 00:59:50,710
It's no use to call her.
She's not here.
608
00:59:51,600 --> 00:59:53,909
- Johs kidnapped her.
- Johs!
609
00:59:54,000 --> 00:59:56,639
- Yes. Him.
- He was here?
610
00:59:56,880 --> 01:00:00,429
- On the ranch?
- Yes, he was hiding in her room.
611
01:00:00,520 --> 01:00:03,034
They both came to me
after you left.
612
01:00:03,120 --> 01:00:05,554
He forced my daughter
to come with him.
613
01:00:05,640 --> 01:00:07,358
I'll kill him.
614
01:00:08,040 --> 01:00:10,395
I'll kill that bastard!
615
01:00:10,480 --> 01:00:13,074
Come on, Hank,
the hunt's still on!
616
01:00:13,160 --> 01:00:15,355
Nathan, follow him.
Ride with him.
617
01:00:15,440 --> 01:00:19,035
These Yankees won't hesitate
to shoot for the ransom.
618
01:00:19,120 --> 01:00:20,997
Even at the risk of
killing Christine!
619
01:00:21,080 --> 01:00:23,514
Try to save her,
no matter what!
620
01:00:23,600 --> 01:00:27,070
- But you... Mister...
- Don't worry about me! Go!
621
01:00:27,160 --> 01:00:28,479
Yes, I'll go.
622
01:00:30,480 --> 01:00:35,349
Guys, don't forget: There are great
bounties on these two bandits.
623
01:00:35,440 --> 01:00:40,150
If you want to get a piece
of it, you'll have to give all.
624
01:00:43,240 --> 01:00:45,879
And now move, guys!
On the horses!
625
01:00:48,880 --> 01:00:50,472
It would be better to
let them rest a bit.
626
01:00:50,560 --> 01:00:52,516
They were busy all night.
627
01:00:53,160 --> 01:00:55,196
We'll rest after
we've found them.
628
01:00:55,280 --> 01:00:58,192
Sure, Mr. Clifford.
As you command.
629
01:00:58,280 --> 01:00:59,952
I'll come with you, Mister.
630
01:01:00,040 --> 01:01:02,793
I know my way around this area
and I can follow a trail.
631
01:01:03,240 --> 01:01:05,151
Good, Nathan.
Mount up.
632
01:01:08,360 --> 01:01:10,555
Which direction do you
think, they're headed?
633
01:01:10,640 --> 01:01:14,519
South, Mister.
Johs said he wanted to go Texas.
634
01:01:14,600 --> 01:01:16,113
South-west then.
635
01:01:16,320 --> 01:01:20,677
I don't think so, Mister.
Arkansas is still full of Yankees.
636
01:01:20,760 --> 01:01:25,436
That's why I believe he wants to ride
to the south and through Oklahoma.
637
01:01:25,520 --> 01:01:28,239
You may be right.
Let's go!
638
01:01:28,680 --> 01:01:29,829
Go!
639
01:02:02,800 --> 01:02:04,358
We'll rest here a while.
640
01:02:04,440 --> 01:02:06,874
We won't be able to keep
a big distance to these dogs...
641
01:02:06,960 --> 01:02:08,916
...if we're
stopping that often.
642
01:02:09,880 --> 01:02:12,599
I said, we'll rest here.
Got me?
643
01:02:12,680 --> 01:02:14,796
Sure, Johs. Of course.
644
01:02:14,880 --> 01:02:16,438
You're giving
the orders now.
645
01:02:16,520 --> 01:02:19,592
I'm your inferior,
your crew.
646
01:02:20,520 --> 01:02:24,229
And you're right.
The girl needs a break.
647
01:02:26,200 --> 01:02:27,952
I'll take a look if somebody
is sneaking around here.
648
01:02:28,040 --> 01:02:29,314
Alright, Commandant.
649
01:02:29,400 --> 01:02:32,312
I'll light up a fire
to cook something to eat.
650
01:02:32,400 --> 01:02:35,676
No, no fire.
You can see the smoke from far away.
651
01:02:35,760 --> 01:02:38,479
- We'll have bread and dried meat.
- At once.
652
01:02:59,480 --> 01:03:00,913
You're tired.
653
01:03:03,280 --> 01:03:05,794
Drink, that's good for you.
654
01:03:15,160 --> 01:03:17,594
Unfortunately, Johs will
be back in a minute...
655
01:03:22,600 --> 01:03:23,874
Strange...
656
01:03:27,040 --> 01:03:30,350
What's that?
We could have reached them by now.
657
01:03:30,440 --> 01:03:33,079
I don't get it.
The traces are crossing.
658
01:03:35,680 --> 01:03:37,352
Now I got it!
659
01:03:37,440 --> 01:03:39,908
- They want to go back in the mountains.
- We have an agreement, Clifford?
660
01:03:40,000 --> 01:03:42,434
We'll split the bounties
in equal shares!
661
01:03:43,840 --> 01:03:45,319
Sure, Hank.
662
01:03:45,880 --> 01:03:49,839
Let's go to the mountains!
They can't get away anymore. Come on!
663
01:04:18,600 --> 01:04:19,669
Look!
664
01:04:25,920 --> 01:04:28,309
What's your plan, Commandant?
665
01:04:30,920 --> 01:04:33,150
Hide with the horses
between the trees.
666
01:04:33,240 --> 01:04:35,800
I'll hide behind a rock
and have an eye on them.
667
01:04:35,880 --> 01:04:38,678
If they'll pass us from far away
we might have a chance to escape.
668
01:04:38,760 --> 01:04:41,228
Otherwise...
we'll have to shoot.
669
01:04:41,320 --> 01:04:43,072
We've got the advantage
of having cover.
670
01:04:43,160 --> 01:04:46,152
Perfect.
Perfect, Commandant.
671
01:05:07,320 --> 01:05:09,595
Johs! Johs!
672
01:05:28,080 --> 01:05:30,753
Watch it!
Take cover!
673
01:05:44,640 --> 01:05:47,154
Look out!
He's shooting like the devil!
674
01:06:43,240 --> 01:06:45,629
That's enough.
He won't escape anymore!
675
01:06:47,000 --> 01:06:48,831
Stop! Don't shoot!
676
01:06:49,720 --> 01:06:51,517
Get out, Johs!
677
01:06:51,760 --> 01:06:53,910
You can't escape from us!
678
01:06:54,360 --> 01:06:56,794
Why don't you come
and get me then?
679
01:08:45,920 --> 01:08:47,114
He tricked...
680
01:08:47,480 --> 01:08:48,276
The horses!
681
01:10:02,800 --> 01:10:03,835
No!
682
01:10:04,120 --> 01:10:07,510
You've got claws like a tiger -
but I like tigers!
683
01:10:15,800 --> 01:10:17,756
Hello, Commandant.
684
01:10:17,840 --> 01:10:21,628
I was sure you'll make it.
You're a true hell-raiser.
685
01:10:23,440 --> 01:10:25,795
She tried to escape.
I wanted to keep hold of her.
686
01:10:26,360 --> 01:10:29,238
We've always fought together.
The last two years, Butch.
687
01:10:34,760 --> 01:10:37,399
A great time, Johs.
A truly great time.
688
01:10:37,480 --> 01:10:39,914
That's why you've
abandoned me.
689
01:10:40,000 --> 01:10:42,070
I believed to have a
good friend on my side.
690
01:10:42,160 --> 01:10:44,549
Instead, you were the
most dangerous one.
691
01:10:46,080 --> 01:10:49,595
Johs, what are you saying?
It was a joke.
692
01:10:50,560 --> 01:10:53,233
Just a joke.
I wanted to go ahead with the girl.
693
01:10:53,320 --> 01:10:56,517
- I knew, you would catch up with us.
- By foot?
694
01:10:56,600 --> 01:10:58,079
How should I have done that?
695
01:10:59,080 --> 01:11:00,957
You also took my horse.
696
01:11:01,040 --> 01:11:03,315
You know... I didn't
even notice that!
697
01:11:03,800 --> 01:11:05,631
You're a lucky guy.
698
01:11:05,720 --> 01:11:09,235
I didn't forget that you saved
my brother's life as well as mine.
699
01:11:09,320 --> 01:11:11,151
Ah, don't mention
it anymore.
700
01:11:11,240 --> 01:11:12,992
Indeed, I won't
mention it again.
701
01:11:13,080 --> 01:11:16,914
Because you'll go...
your own way now.
702
01:11:20,920 --> 01:11:23,036
What are you talking
about, Commandant?
703
01:11:24,240 --> 01:11:28,438
Now that we three are united again,
just like a little family!
704
01:11:28,520 --> 01:11:29,794
Beat it, Butch!
705
01:14:19,000 --> 01:14:20,228
Give me the knife.
706
01:14:20,320 --> 01:14:23,517
Don't worry.
I didn't plan on using it.
707
01:14:39,480 --> 01:14:40,435
Johs!
708
01:14:56,480 --> 01:14:58,152
I owe you my life, too.
709
01:15:04,320 --> 01:15:07,915
We'll be in Oklahoma by tomorrow.
I'll set you free there.
710
01:15:08,960 --> 01:15:10,393
Now rest.
711
01:15:12,080 --> 01:15:14,071
I have to bury a friend.
712
01:15:17,360 --> 01:15:19,635
It's true, half of
our men are dead.
713
01:15:19,720 --> 01:15:22,109
Don't forget, it's
still five against two.
714
01:15:22,200 --> 01:15:25,670
Hell! Johs and Butch together are
worth as much as half an army!
715
01:15:26,760 --> 01:15:29,320
We should lure them
into a trap.
716
01:15:32,080 --> 01:15:33,559
A trap...
717
01:15:35,200 --> 01:15:37,873
There are only two
ways to Oklahoma.
718
01:15:38,480 --> 01:15:41,074
Only two fords across...
719
01:15:42,240 --> 01:15:43,593
...the Arkansas river.
720
01:15:43,680 --> 01:15:48,037
The southern route, which leads
past Fort Smith and Huachita.
721
01:15:48,120 --> 01:15:51,192
And the northern one leading
past Thoulsa and Punta City.
722
01:15:51,880 --> 01:15:54,519
If we knew which route
they're taking...
723
01:15:55,800 --> 01:15:58,234
...we could go and wait
at one of the passages.
724
01:15:58,320 --> 01:15:59,548
Of course.
725
01:15:59,640 --> 01:16:02,950
Instead of wasting time
with searching and haunting!
726
01:16:03,040 --> 01:16:05,998
We'll wait ahead and have
the surprise on our side.
727
01:16:06,080 --> 01:16:08,719
Get the best horse ready!
The freshest one!
728
01:16:09,000 --> 01:16:10,069
Nathan!
729
01:16:11,120 --> 01:16:12,109
Watch it...
730
01:16:33,640 --> 01:16:37,428
- You must be tired. Take a rest.
- I'm not tired.
731
01:17:50,320 --> 01:17:52,595
- I'll saddle the horses.
- I'm coming.
732
01:18:05,280 --> 01:18:08,397
Ms. Christine.
Ms. Christine!
733
01:18:10,320 --> 01:18:12,675
Mr. Clifford isn't
far away from here.
734
01:18:12,760 --> 01:18:15,752
But he won't attack.
He's only got a few men.
735
01:18:15,840 --> 01:18:18,957
He'll wait ahead with
them to catch you.
736
01:18:19,320 --> 01:18:22,915
Try to find out
which route you'll take.
737
01:18:23,120 --> 01:18:24,678
Ask Mr. Johs.
738
01:18:24,760 --> 01:18:28,309
And if you can, leave us
a hint whenever you take a break.
739
01:18:28,960 --> 01:18:31,599
Then we can free you!
740
01:18:32,000 --> 01:18:38,712
A cross for the southern route,
a circle for the northern route!
741
01:18:38,800 --> 01:18:39,915
But I...
742
01:18:42,960 --> 01:18:46,873
A cross for the southern route,
a circle for the northern...
743
01:19:22,160 --> 01:19:25,038
Forgive me.
I shouldn't have done this.
744
01:19:25,680 --> 01:19:28,035
I ain't got any rights
on you anymore, Christine.
745
01:19:28,120 --> 01:19:30,998
Be quiet, Johs... say nothing.
746
01:19:32,080 --> 01:19:34,116
There's no way back for us.
747
01:19:34,400 --> 01:19:37,392
When your father agreed
to our wedding...
748
01:19:37,480 --> 01:19:39,516
...it was only to
convince me to go to war.
749
01:19:40,560 --> 01:19:43,199
Now I'm a loser.
I'm an outlaw.
750
01:19:43,280 --> 01:19:46,238
How could he allow you
to share your life with mine.
751
01:19:46,320 --> 01:19:48,117
Especially as he promised
you a different life.
752
01:19:48,200 --> 01:19:50,589
Why don't you keep
your mouth shut...
753
01:19:52,760 --> 01:19:55,149
Tomorrow evening we'll
be at the South Pass.
754
01:19:55,520 --> 01:19:58,876
There's a village called Huachita.
There you'll...
755
01:19:59,360 --> 01:20:01,555
You'll wait in that village.
756
01:20:01,640 --> 01:20:04,234
I think, the stagecoach to
Fairwood drives trough there.
757
01:20:22,480 --> 01:20:24,914
So you want to take the
southern route.
758
01:20:25,000 --> 01:20:26,115
Yes.
759
01:21:22,600 --> 01:21:24,875
Let's go.
We go ahead.
760
01:21:24,960 --> 01:21:27,394
But earlier you said,
we'll take a break here.
761
01:21:27,480 --> 01:21:29,710
Well, I changed my mind.
762
01:21:31,760 --> 01:21:33,716
- Johs, but...
- What?
763
01:21:36,040 --> 01:21:37,792
You want to tell me something?
764
01:21:38,480 --> 01:21:39,435
No.
765
01:21:40,440 --> 01:21:42,271
Let's go if you want to.
766
01:22:34,840 --> 01:22:36,432
Johs, what's wrong?
767
01:22:39,680 --> 01:22:43,355
I want to gain some ground.
I want them to loose our trace.
768
01:22:43,440 --> 01:22:46,352
But you don't have to
worry at all, right?
769
01:23:30,640 --> 01:23:31,550
Johs!
770
01:23:31,840 --> 01:23:34,718
- What's the meaning of that sign?
- Let go, you're hurting me!
771
01:23:34,800 --> 01:23:37,837
- Answer me!
- I don't know what you're talking about.
772
01:23:37,920 --> 01:23:39,512
You do know.
773
01:23:39,600 --> 01:23:42,478
I saw you leaving
hints like this before.
774
01:23:42,720 --> 01:23:44,790
It's a hint for your friends.
775
01:23:46,320 --> 01:23:47,548
Nathan...
776
01:23:47,840 --> 01:23:50,149
He came to me in secret yesterday.
I've been talking to him.
777
01:23:50,400 --> 01:23:52,038
Nathan? Where? When?
778
01:23:52,600 --> 01:23:55,910
- At the creek. Last morning.
- At the creek!
779
01:23:56,520 --> 01:23:57,839
And you didn't tell me that?
780
01:23:57,920 --> 01:24:00,388
But I couldn't, Johs.
Don't you understand?
781
01:24:00,960 --> 01:24:01,949
I understand.
782
01:24:02,040 --> 01:24:05,555
So you were just kissing me
to distract me yesterday!
783
01:24:05,880 --> 01:24:07,836
No, Johs!
I wanted to tell you everything.
784
01:24:07,920 --> 01:24:10,036
- But...
- But you didn't!
785
01:24:10,120 --> 01:24:11,758
Answer me now.
What did he tell you?
786
01:24:12,840 --> 01:24:15,274
Listen. They wanted to know
which route you're taking.
787
01:24:15,360 --> 01:24:17,396
And I should leave
them a sign.
788
01:24:17,480 --> 01:24:20,790
A cross for the southern route,
a circle for the northern route.
789
01:24:20,880 --> 01:24:22,279
And didn't you see...
790
01:24:22,360 --> 01:24:24,237
You saw, which hint
I gave them, Johs!
791
01:24:24,320 --> 01:24:27,278
I made a circle to lure them
into the wrong direction!
792
01:24:27,360 --> 01:24:31,273
Nice one!
I don't believe you, Christine.
793
01:24:31,720 --> 01:24:34,792
Johs, you have to believe me!
Listen to me!
794
01:24:35,520 --> 01:24:37,238
Listen to me, please!
795
01:24:38,040 --> 01:24:40,998
You promised me to let me go.
Why would I let them kill you?
796
01:24:41,080 --> 01:24:46,996
Because that's your goal. And also
your father's and your lover's.
797
01:24:47,320 --> 01:24:50,357
Fine, then tell me why
I didn't go with Nathan!
798
01:24:50,440 --> 01:24:53,591
I could have escaped to
the man you call my lover.
799
01:24:53,680 --> 01:24:56,513
Instead, I decided to
rather stay here.
800
01:24:56,600 --> 01:24:58,909
On your side to lead them
on the false track!
801
01:24:59,000 --> 01:24:59,989
That's enough!
802
01:25:01,720 --> 01:25:04,678
You said a circle is
for the northern route...
803
01:25:04,840 --> 01:25:05,989
Yes, yes!
804
01:25:06,720 --> 01:25:10,838
Now that I don't believe you anymore,
I suppose that it is for the southern one.
805
01:25:10,920 --> 01:25:14,037
The route I wanted to take -
we won't take it anymore.
806
01:25:14,120 --> 01:25:16,509
We'll take the northern one.
To Punta City.
807
01:25:16,600 --> 01:25:19,319
Johs, I'm begging you...
You'll be trapped!
808
01:25:19,760 --> 01:25:23,799
We'll take that way. And now I don't want
to hear anything about it anymore!
809
01:26:15,160 --> 01:26:16,957
The North Pass.
810
01:26:17,040 --> 01:26:18,678
Clear road as you can see.
811
01:26:18,760 --> 01:26:22,355
Your friends are wasting
their time in the south.
812
01:26:23,760 --> 01:26:25,830
This will be our goodbye, Johs.
813
01:26:26,080 --> 01:26:27,957
Because if no one
is ambushing...
814
01:26:28,040 --> 01:26:30,474
...you'll be sure that
I lied to you.
815
01:26:31,240 --> 01:26:34,676
But if Clifford and his men
will shoot you in the back...
816
01:26:34,760 --> 01:26:36,955
...it will be too late
to believe me!
817
01:26:37,040 --> 01:26:40,350
Save me your stories.
There is nobody here.
818
01:26:50,720 --> 01:26:52,597
Give up, Johs!
819
01:26:52,840 --> 01:26:54,558
Your journey is over.
820
01:26:54,720 --> 01:26:57,951
There's no way out!
We're aiming at you!
821
01:26:59,000 --> 01:27:00,592
Forgive me, Christine.
822
01:27:03,200 --> 01:27:06,192
Come on Christine!
Come here!
823
01:27:08,120 --> 01:27:10,714
Go away from me.
They could hit you.
824
01:27:10,800 --> 01:27:13,792
No, Johs. As long as I'm with you,
they won't shoot.
825
01:27:15,120 --> 01:27:16,553
I've been so stupid!
826
01:27:17,440 --> 01:27:18,919
Reproach another time.
827
01:27:19,000 --> 01:27:21,639
The horse is close to you.
Flee Johs! You can make it!
828
01:27:21,720 --> 01:27:25,269
You heard me, Christine?
Come here!
829
01:27:25,520 --> 01:27:27,158
Johs, try it for God's sake!
830
01:27:27,240 --> 01:27:30,755
Clifford's shoots well,
but he won't as long as I'm here!
831
01:27:36,560 --> 01:27:39,120
Don't shoot, Johs surrenders!
832
01:27:42,560 --> 01:27:44,676
Don't shoot!
833
01:27:48,120 --> 01:27:50,270
Johs surrenders!
834
01:27:54,840 --> 01:27:55,795
Johs!
835
01:27:56,320 --> 01:27:57,275
Johs!
836
01:27:57,840 --> 01:27:58,989
Follow him, Hank.
837
01:27:59,080 --> 01:28:00,638
He's wounded,
he won't get that far.
838
01:28:00,720 --> 01:28:01,755
Move!
839
01:28:11,280 --> 01:28:12,315
Christine!
840
01:28:13,240 --> 01:28:15,356
Oh Christine, finally.
841
01:28:19,960 --> 01:28:22,599
He told you he would
surrender, right?
842
01:28:25,600 --> 01:28:27,636
He won't get far.
843
01:28:29,320 --> 01:28:31,959
The main thing is
you're healthy and safe.
844
01:28:34,480 --> 01:28:35,390
Come.
845
01:28:38,560 --> 01:28:42,394
Ms. Christine, you made it.
It all worked out.
846
01:29:05,760 --> 01:29:08,479
He can't be far!
Now we've got him!
847
01:30:37,520 --> 01:30:39,750
What are you waiting for
to come out, Hank?
848
01:31:04,840 --> 01:31:07,070
You always meet twice
in life, right?
849
01:31:07,280 --> 01:31:08,474
No, Johs...
850
01:31:09,840 --> 01:31:11,398
You won't dare
to shoot me, Johs!
851
01:31:11,480 --> 01:31:13,596
- You won't do that!
- Why not?
852
01:31:13,680 --> 01:31:17,719
I should have done it years ago
when I got hold of you with Lizzy.
853
01:31:17,800 --> 01:31:20,189
No, Johs!
You don't shoot an unarmed man!
854
01:31:20,440 --> 01:31:22,476
But you're a worm, Hank.
855
01:31:23,120 --> 01:31:25,839
Spare me, Johs!
I'll tell you who killed Clell!
856
01:31:25,920 --> 01:31:27,956
I was there when
they shot your brother.
857
01:31:28,400 --> 01:31:30,311
- Who did it?
- Clifford!
858
01:31:30,400 --> 01:31:34,313
Clifford, he was also the Captain who
commanded the Yankees in Fairwood!
859
01:31:36,960 --> 01:31:38,518
This belongs to Clifford then.
860
01:31:39,120 --> 01:31:40,348
Sure!
861
01:31:40,440 --> 01:31:42,158
He won it at Westpoint.
862
01:31:42,240 --> 01:31:45,118
Isn't it so?
See, I'm telling you the truth!
863
01:31:45,200 --> 01:31:46,997
But you were there too.
864
01:31:47,720 --> 01:31:49,711
I... But I didn't kill him!
865
01:31:51,160 --> 01:31:53,435
Lizzy was shot after Clell...
866
01:31:55,640 --> 01:31:59,315
With a... Sharp bullet.
867
01:31:59,840 --> 01:32:03,230
Your gun is a Sharp!
And not many people got one.
868
01:32:03,760 --> 01:32:05,352
What are you saying, Johs?
869
01:32:05,880 --> 01:32:08,758
I don't even dare to kill
a fly, everybody knows that!
870
01:32:08,840 --> 01:32:11,035
How could I ever
kill poor Lizzy?
871
01:32:11,120 --> 01:32:14,317
That's enough!
You'll come with me to Fairwood!
872
01:32:15,040 --> 01:32:17,998
There you'll tell them
everything you just told me.
873
01:32:18,080 --> 01:32:20,640
You'll tell the truth
about the murder of Clell.
874
01:32:23,800 --> 01:32:25,153
Yes... sure, Johs!
875
01:32:25,240 --> 01:32:28,152
I'll do what whatever you want!
You can count on me!
876
01:32:29,280 --> 01:32:30,508
Get the horse.
877
01:32:51,200 --> 01:32:52,349
Let's go.
878
01:32:56,200 --> 01:32:57,519
Are you looking for this?
879
01:32:59,160 --> 01:33:00,832
Not loaded...
880
01:33:06,920 --> 01:33:10,959
No mercy for you, Hank.
Like you didn't have any mercy for Lizzy.
881
01:33:11,040 --> 01:33:12,871
No! No!
882
01:33:31,040 --> 01:33:32,598
Here's to you, Clifford!
883
01:33:32,880 --> 01:33:35,997
I hope, this terrible
story is over forever.
884
01:33:36,080 --> 01:33:37,035
You want a sip, Christine?
885
01:33:37,120 --> 01:33:39,270
You look like you
could use one, Christine.
886
01:33:42,040 --> 01:33:44,315
Christine is still
a bit troubled.
887
01:33:44,400 --> 01:33:46,311
It was hard for her.
888
01:33:47,120 --> 01:33:49,315
It would be better for her
if she rested for a while.
889
01:33:50,560 --> 01:33:53,074
I'd like to stay for a
little while if you don't mind.
890
01:33:53,160 --> 01:33:54,718
I'm waiting for Hank.
891
01:33:55,160 --> 01:33:58,436
He'll surely pass Fairwood
to pick up the bounty.
892
01:33:59,880 --> 01:34:01,871
Or I'd better say,
both bounties.
893
01:34:01,960 --> 01:34:04,155
I'm sure he picked up a
nice sum, that blondie.
894
01:34:04,240 --> 01:34:05,559
Two bounties?
895
01:34:07,720 --> 01:34:09,312
The one for Butch, too.
896
01:34:09,840 --> 01:34:11,717
We found him dead.
897
01:34:14,480 --> 01:34:17,074
- Take a rest, my love...
- Let go!
898
01:34:20,880 --> 01:34:22,836
What does that mean, Christine?
899
01:34:26,000 --> 01:34:29,470
Soon you'll be mine.
As everything here!
900
01:34:31,280 --> 01:34:35,114
Mr. Evans... just because I've been
that polite the last few weeks...
901
01:34:35,200 --> 01:34:38,476
...doesn't mean that I couldn't
confiscate your property if I wanted to.
902
01:34:38,560 --> 01:34:40,516
- Even now!
- My dear Clifford.
903
01:34:40,600 --> 01:34:44,195
Your behavior is absolutely unjustified.
I ask you to accept my apology.
904
01:34:44,280 --> 01:34:47,636
My daughter's not quite herself.
You said that yourself.
905
01:34:48,280 --> 01:34:49,793
Sure.
906
01:34:51,120 --> 01:34:53,429
Sure.
I apologize.
907
01:34:57,640 --> 01:35:00,518
Meaning that...
you have to forgive me.
908
01:35:01,120 --> 01:35:02,838
You know that I love you.
909
01:35:14,840 --> 01:35:15,875
Johs!
910
01:35:20,120 --> 01:35:21,189
Johs...
911
01:35:22,600 --> 01:35:23,635
Johs!
912
01:35:24,000 --> 01:35:27,515
Why did you come here?
Go, they'll catch you!
913
01:35:32,080 --> 01:35:33,832
The game's not over yet.
914
01:35:34,120 --> 01:35:35,951
There's one last bill to pay.
915
01:35:36,040 --> 01:35:39,191
If I were you, I'd follow
Christine's advice.
916
01:35:40,400 --> 01:35:42,834
You're really skilled in
covering your tracks.
917
01:35:43,120 --> 01:35:45,759
And I believe, you'd
definitely reach Texas...
918
01:35:46,440 --> 01:35:48,032
...before they catch you.
919
01:35:48,120 --> 01:35:50,953
Yes, I'll disappear.
This or another.
920
01:35:51,040 --> 01:35:54,191
To Texas - or here.
921
01:35:54,800 --> 01:35:56,870
Four feet underneath the
ground of Missouri.
922
01:35:56,960 --> 01:35:58,712
Right next to the
graves of Clell and Lizzy.
923
01:35:58,800 --> 01:36:00,916
I won't have a duel
with a bandit!
924
01:36:01,000 --> 01:36:04,788
You'll have a duel with the
brother of the man you killed!
925
01:36:05,600 --> 01:36:08,034
The death of this man
was an accident.
926
01:36:08,120 --> 01:36:10,236
I was looking for
Confederates in disguise...
927
01:36:11,360 --> 01:36:13,999
...who killed a lot of
us in Fairwood.
928
01:36:15,600 --> 01:36:17,431
Hank will confirm that.
929
01:36:19,200 --> 01:36:21,430
Hank won't do
anything anymore.
930
01:36:22,280 --> 01:36:25,556
You're a good shot
as this medal attests.
931
01:36:26,680 --> 01:36:30,514
So you got...
the same chances as I.
932
01:36:30,600 --> 01:36:32,795
Even though I
never won a medal.
933
01:36:34,600 --> 01:36:37,160
The advantage is on your side.
934
01:36:47,280 --> 01:36:50,238
Can you see this match,
Mr. Clifford?
935
01:36:52,440 --> 01:36:54,590
When it's burned down...
936
01:36:55,040 --> 01:36:57,076
...the one who'll shoot first...
937
01:36:57,680 --> 01:36:59,591
...will survive.
938
01:37:02,160 --> 01:37:04,879
No! I'm begging you, Johs!
You mustn't do that!
939
01:37:04,960 --> 01:37:07,269
No, Johs! No!
940
01:37:09,200 --> 01:37:12,237
I'll become your wife! I'm begging
you, let him go! I'm begging you...
941
01:37:12,320 --> 01:37:16,029
He's the one who doesn't want to go.
Go away, Christine. Nathan!
942
01:37:20,880 --> 01:37:22,632
The match is burning, Clifford.
943
01:37:59,080 --> 01:38:00,035
No!
944
01:38:17,600 --> 01:38:19,397
Goodbye, Mr. Clifford.
945
01:38:20,000 --> 01:38:21,956
I hope your wound heals.
946
01:38:22,040 --> 01:38:24,634
I didn't shoot you, because I
feel that the time is coming...
947
01:38:24,720 --> 01:38:26,676
...when all this violence
has to end.
948
01:38:29,080 --> 01:38:30,559
Goodbye, Christine.
949
01:38:31,440 --> 01:38:33,317
I wish you a happy life.
950
01:38:34,000 --> 01:38:35,069
Johs!
951
01:38:35,720 --> 01:38:38,871
Wait for me, Johs!
I'll come with you!
952
01:38:39,080 --> 01:38:41,196
- Christine!
- Johs!
953
01:38:42,280 --> 01:38:44,157
Take me with you, please.
954
01:38:44,800 --> 01:38:47,553
I hoped to hear
that from you.
955
01:38:48,280 --> 01:38:50,271
That's why I came back.
956
01:38:51,560 --> 01:38:52,834
Christine!
957
01:38:55,960 --> 01:38:57,757
No, Christine!
958
01:38:58,080 --> 01:38:58,990
No!
959
01:39:42,480 --> 01:39:47,190
THE END
72449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.