All language subtitles for Craig of the Creek s06e03 Tomans House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,543 [man] ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,795 ♪ And the mysteries Are piled high ♪ 3 00:00:03,878 --> 00:00:06,089 ♪ Who's gonna be around Never gonna let you down ♪ 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,966 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:08,048 --> 00:00:10,135 ♪ Your friends are Always by your side ♪ 6 00:00:10,218 --> 00:00:14,472 [chorus] ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 7 00:00:14,556 --> 00:00:18,351 ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,270 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,736 [doorbell rings] 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,531 -[garage door whirring] -[Craig] Huh? 11 00:00:32,573 --> 00:00:33,533 [whirring stops] 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,035 [birds chirping] 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,913 Uh, hello? Toman? 14 00:00:38,997 --> 00:00:40,415 [garage door whirring] 15 00:00:40,498 --> 00:00:43,585 [Toman] Welcome, Craig, to my Kingdom! 16 00:00:43,668 --> 00:00:46,046 Aka the Castle of Wrastle. 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,466 Aka the House of Toman! 18 00:00:49,549 --> 00:00:52,010 Dude, couldn't you've just opened the front door? 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,720 And what kind of entrance would that be? 20 00:00:53,762 --> 00:00:56,556 Now quit playing around on the ground and get inside. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 [liquid sloshing] 22 00:00:58,224 --> 00:01:00,685 -[Toman] Bapa! -Oh. Hi, there. 23 00:01:00,727 --> 00:01:02,520 Bapa, this is my friend Craig. 24 00:01:02,562 --> 00:01:04,022 He's sleeping over tonight. 25 00:01:04,063 --> 00:01:06,399 Hello, Mr. Napitupulu. Thanks for having me over. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 My room at home is infested with bees. 27 00:01:08,902 --> 00:01:11,029 So I decided to help a kid out. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,406 Show my friend some much needed hospitality. 29 00:01:13,448 --> 00:01:16,326 And show everyone at the Creek why they call me Toman, 30 00:01:16,408 --> 00:01:18,161 aka the Giving T. 31 00:01:18,244 --> 00:01:21,414 I heard about the bees. How's that going? 32 00:01:21,456 --> 00:01:23,875 We're trying to get rid of the bees in a humane way, 33 00:01:23,917 --> 00:01:27,087 but the exterminator has some strange methods. 34 00:01:27,128 --> 00:01:29,089 [Barry] I think you'll like this next book-- Ow! 35 00:01:29,172 --> 00:01:31,007 It's called Winnie-- Ow! 36 00:01:31,091 --> 00:01:32,592 -The-Pooh-- Ow! -[bees buzzing] 37 00:01:32,676 --> 00:01:33,884 All right, fine, you know what? 38 00:01:33,926 --> 00:01:35,887 We're going to bed without a story. 39 00:01:35,929 --> 00:01:39,265 Aw, it's baby's first sleepover. 40 00:01:39,307 --> 00:01:42,227 -So cute. -Maria, stop! 41 00:01:42,268 --> 00:01:43,603 I've had sleepovers before. 42 00:01:43,687 --> 00:01:47,148 Hey, hey! Little baby bro having a sleepover. 43 00:01:47,232 --> 00:01:50,944 You gonna do some rug rat stuff with your rug rat friends? 44 00:01:50,985 --> 00:01:52,737 Oh, hey, I know you. 45 00:01:52,779 --> 00:01:55,615 You're, uh... [snaps fingers] Bernard's little brother. 46 00:01:55,657 --> 00:01:58,993 I got Spanish with him. Sneaks! 47 00:01:59,077 --> 00:02:00,161 I don't get it. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 You know, because of his sneakers. 49 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Ah! Bernard will get it. 50 00:02:04,040 --> 00:02:06,001 Nobody gets your nicknames, Angiat! 51 00:02:06,084 --> 00:02:08,627 Oh, don't be such a downer, Tiny T, 52 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 aka the Toddler, 53 00:02:10,463 --> 00:02:13,133 -aka baby-wanna-bottle? -[Craig chuckles] 54 00:02:13,174 --> 00:02:16,136 Angiat, stop teasing your brother. 55 00:02:16,177 --> 00:02:19,848 Be glad that our pride and joy is having a sleepover. 56 00:02:19,931 --> 00:02:21,266 Bapa! 57 00:02:21,307 --> 00:02:24,394 Well, you two boys enjoy your adorable sleepover, 58 00:02:24,477 --> 00:02:26,312 -I'm gonna go to Lorraine's. -[keys jingles] 59 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 Hey, wait a sec. 60 00:02:27,981 --> 00:02:29,941 I was supposed to take the car to Harron's house tonight. 61 00:02:29,983 --> 00:02:32,110 [laughing] 62 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 No. I told you yesterday. 63 00:02:34,237 --> 00:02:36,781 I'm supposed to pick up my friends for the show. 64 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 You do this every time. 65 00:02:38,324 --> 00:02:40,368 You can't just take the car whenever you want. 66 00:02:40,452 --> 00:02:41,619 It's not yours. 67 00:02:41,661 --> 00:02:44,914 -Uh, it basically is. -No, it's Uncle Ray's. 68 00:02:44,956 --> 00:02:47,292 He just left it here like three weeks ago. 69 00:02:47,334 --> 00:02:49,377 [Maria] Yeah, and I'm his favorite. 70 00:02:49,461 --> 00:02:51,838 So, it's basically like he left it to me. 71 00:02:51,921 --> 00:02:53,506 [Mr. Napitupulu clears throat] 72 00:02:53,590 --> 00:02:57,093 Reminder to the both of you, that we have church tomorrow. 73 00:02:57,177 --> 00:03:00,055 So all of you need to be in bed by 11:00, 74 00:03:00,138 --> 00:03:03,850 or there's no more cars, and no more sleepovers. 75 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 [both] Ugh. Yes, Bapa. 76 00:03:06,186 --> 00:03:07,854 [both] Yes, Bapa. 77 00:03:07,937 --> 00:03:10,690 All right, you can drive, but just drop me off at the Duck Mart. 78 00:03:10,732 --> 00:03:13,902 I need to hang out in the parking lot for two to three hours. 79 00:03:13,985 --> 00:03:15,779 I gotta see if I can catch some... 80 00:03:15,862 --> 00:03:16,821 [kisses] 81 00:03:16,863 --> 00:03:18,698 Dude, don't be weird, okay? 82 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Have a good night, Tiny T. 83 00:03:20,367 --> 00:03:22,410 Yeah, yeah. See you guys later. 84 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 Wow, your brother and sister sure do love 85 00:03:25,121 --> 00:03:27,207 their itty bitty little T. 86 00:03:27,248 --> 00:03:29,125 Ugh, they treat me like a baby. 87 00:03:29,209 --> 00:03:32,420 But I'm a man. A Toman. 88 00:03:32,504 --> 00:03:35,215 Behold, Craig! Welcome to my room. 89 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 Aka Chateau de Toman. 90 00:03:38,134 --> 00:03:39,886 Okay, I see you. 91 00:03:39,928 --> 00:03:42,639 Oh, you got the bunk bed too. Wow! 92 00:03:42,722 --> 00:03:44,224 The Greenest Thumb award. 93 00:03:44,265 --> 00:03:45,684 Is that for gardening? 94 00:03:45,725 --> 00:03:47,686 [Toman] Yeah, for my prize winning pomodoros. 95 00:03:47,727 --> 00:03:50,897 That's a to-mah-to, if you don't know. 96 00:03:50,980 --> 00:03:53,900 [Craig gasps] You were on the cover of Cool Kids magazine? 97 00:03:53,983 --> 00:03:56,152 And you were voted coolest kid alive? 98 00:03:56,236 --> 00:03:57,987 Nah, that's just from this photo booth thing 99 00:03:58,071 --> 00:03:59,948 at Tony Mozafari's 10th birthday. 100 00:04:00,031 --> 00:04:00,907 But enough if that, 101 00:04:00,990 --> 00:04:04,994 are you ready to wrestle? 102 00:04:05,078 --> 00:04:07,455 [Craig] Whoa! Slam Time? 103 00:04:07,539 --> 00:04:10,417 Wait, doesn't this come out next month? 104 00:04:10,458 --> 00:04:12,377 Import, baby. 105 00:04:12,419 --> 00:04:15,005 -Got it as a gift when I was visiting my fam in Indonesia. -[game playing on TV] 106 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 I already got my character ready, 107 00:04:16,380 --> 00:04:18,048 so I'll give you a minute to make yours. 108 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 Custom Craig coming up. 109 00:04:20,135 --> 00:04:23,930 Hmm. A bit here, a little less here. 110 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 And now for the face. 111 00:04:25,890 --> 00:04:29,978 [grunts] Why is there always only two hair options? 112 00:04:30,061 --> 00:04:31,771 This or that. 113 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 Uh, you know what? I'll just give him some 114 00:04:33,314 --> 00:04:34,941 big old thighs to balance things out. 115 00:04:35,025 --> 00:04:37,485 Nice, nice. Let me just fix something. 116 00:04:38,319 --> 00:04:39,487 There you go peanut-head. 117 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 -[both laughing] -Dude, for real? 118 00:04:42,115 --> 00:04:44,325 -[chuckles] Let's do this. -[game chiming over speakers] 119 00:04:44,409 --> 00:04:46,411 [characters grunting on TV] 120 00:04:46,453 --> 00:04:47,704 -[Craig] Yes, yes, yes. -[Toman] Come on. 121 00:04:47,787 --> 00:04:49,956 -[Craig] Come on. Ah! -[Toman] Yes! 122 00:04:49,998 --> 00:04:51,166 Ha, ha! 123 00:04:51,249 --> 00:04:52,792 It's time for bed. 124 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 Okay, we're going to bed. 125 00:04:54,461 --> 00:04:55,795 -[game beeping] -[door closes] 126 00:04:55,879 --> 00:04:57,797 -Shh! Just keep playing. -[video game beeping] 127 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 [Mr. Napitupulu] I hear clicking. 128 00:04:59,382 --> 00:05:02,719 That's just, uh, Craig clipping his nails. 129 00:05:02,802 --> 00:05:04,012 Eat feet! 130 00:05:04,095 --> 00:05:04,971 [Craig] Ugh, come on, come on, come on. 131 00:05:05,013 --> 00:05:06,389 [video game whooshing] 132 00:05:06,473 --> 00:05:07,140 -What? [yells] -[bell dinging on video game] 133 00:05:07,182 --> 00:05:09,267 [groaning] 134 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 That's right. Nobody can beat the Great Toman! 135 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Aka the Back Breaker! 136 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 Aka the Money Maker! 137 00:05:17,859 --> 00:05:20,487 Aka the Win Taker! 138 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 -[door opens] -[Mr. Napitupulu] Toman. 139 00:05:22,072 --> 00:05:24,032 I know you boys wanna have more fun, 140 00:05:24,115 --> 00:05:26,117 but it's time for bed now. 141 00:05:26,159 --> 00:05:27,660 Church, remember? 142 00:05:27,744 --> 00:05:30,872 -Yes, Bapa. -Yes, Mr. Napitupulu. 143 00:05:30,955 --> 00:05:32,665 -[gentle music playing] -[light switch clicks] 144 00:05:35,502 --> 00:05:38,213 -Hey, Toman? -Hmm, what? 145 00:05:38,296 --> 00:05:39,964 You're character is OP. 146 00:05:40,006 --> 00:05:42,676 You're just mad 'cause you gave your guy that big old head. 147 00:05:42,717 --> 00:05:45,011 The hit box was huge. I couldn't miss. 148 00:05:45,095 --> 00:05:47,180 Oh! You gave me that big head. 149 00:05:47,222 --> 00:05:50,892 I bet if we were using regular characters, I would've beaten you. 150 00:05:50,975 --> 00:05:52,519 Bro, we could do 300 more matches 151 00:05:52,602 --> 00:05:54,270 and you'd still never beat me. 152 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 I'd prove it but you heard my old man. 153 00:05:56,189 --> 00:05:58,316 I got church, just take the L. 154 00:05:58,358 --> 00:06:01,820 [Craig] Sounds like Tiny T is scared. 155 00:06:01,861 --> 00:06:03,363 What did you call me? 156 00:06:03,446 --> 00:06:07,033 I said what I said. I'm officially challenging you. 157 00:06:07,117 --> 00:06:09,536 You, me, fight of the century. 158 00:06:09,619 --> 00:06:13,540 Winner, aka tippity-toppity-dog, is the champ. 159 00:06:13,623 --> 00:06:17,252 The loser, aka widdle-itty-bitty-sad boy, 160 00:06:17,335 --> 00:06:19,379 retires from the ring. 161 00:06:19,421 --> 00:06:21,923 Oh. [chuckles] It's on now. 162 00:06:22,007 --> 00:06:23,174 But we can't do it here. 163 00:06:23,216 --> 00:06:25,218 It's past 11:00, and if my dad hears, 164 00:06:25,260 --> 00:06:26,845 we're both in trouble. 165 00:06:26,886 --> 00:06:29,639 We gotta take this outside his super-sonic hearing range. 166 00:06:29,681 --> 00:06:32,392 Aka the family room. 167 00:06:32,475 --> 00:06:34,686 [upbeat music playing] 168 00:06:37,230 --> 00:06:38,356 [door creaks] 169 00:06:48,033 --> 00:06:49,325 [whispers] What are you doing? 170 00:06:49,409 --> 00:06:50,952 Stick to the wall so you don't make a creak. 171 00:06:51,036 --> 00:06:52,162 Aka a peep. 172 00:06:52,245 --> 00:06:54,748 Aka wake-my-dad- up-from-his-sleep. 173 00:07:01,087 --> 00:07:02,505 [Craig gasps] 174 00:07:02,589 --> 00:07:04,758 -[floorboard creaks] -[explosion] 175 00:07:06,509 --> 00:07:08,720 [both grunting nervously] 176 00:07:08,762 --> 00:07:10,764 [Mr. Napitupulu snoring] 177 00:07:13,641 --> 00:07:14,976 [both] Phew! 178 00:07:15,060 --> 00:07:17,103 [water burbling] 179 00:07:17,187 --> 00:07:19,439 So far so good. 180 00:07:19,522 --> 00:07:22,650 Put everything down slowly and pass me the cords. 181 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 [grunts, gasps] 182 00:07:25,737 --> 00:07:29,324 All right, now we're playing with power. 183 00:07:29,407 --> 00:07:32,077 [grunts] Oh, it's right there. 184 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Got it. 185 00:07:33,536 --> 00:07:35,497 -[door opens] -[Craig whispers] Your dad. 186 00:07:35,580 --> 00:07:38,291 [Toman grunting softly] 187 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 What are you doing? 188 00:07:43,672 --> 00:07:46,007 -[toilet flushing] -[light switch clicks] 189 00:07:46,091 --> 00:07:46,966 [door creaks] 190 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 [water burbling] 191 00:07:48,218 --> 00:07:49,761 [Craig chuckles] 192 00:07:49,803 --> 00:07:51,554 -[TV powers on] -[volume beeping] 193 00:07:52,806 --> 00:07:53,973 We did it. 194 00:07:54,057 --> 00:07:57,477 Now let us begin the ultimate wrestling rematch. 195 00:07:57,560 --> 00:07:59,479 -[door unlocks] -[bells chiming] 196 00:07:59,562 --> 00:08:01,064 -What was that? -[door knob clicks] 197 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 [door opens] 198 00:08:03,191 --> 00:08:04,401 -[light switch clicks] -[Maria] Oh, man. 199 00:08:04,484 --> 00:08:06,111 That show was wild. 200 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 Should've been there, Angiat. 201 00:08:07,529 --> 00:08:09,698 Flatbush really tore up the stage. 202 00:08:09,781 --> 00:08:10,990 [keys clattering] 203 00:08:11,032 --> 00:08:12,492 -[Craig and Toman yelp softly] -[Angiat] What? 204 00:08:12,534 --> 00:08:13,702 I would've gone if you told me that 205 00:08:13,785 --> 00:08:15,328 Flatbush was performing tonight. 206 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 -[yells] -[Toman and Craig] Gah! 207 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 I could've at least got an autograph. 208 00:08:21,751 --> 00:08:23,336 [thudding] 209 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 Ugh, I'm getting hungry again. 210 00:08:26,006 --> 00:08:30,176 -[fridge door creaks loudly] -Time for nasi goreng! Woo-hoo! 211 00:08:30,218 --> 00:08:31,803 -[door creaks] -[plate clatters] 212 00:08:32,386 --> 00:08:33,471 [door slams] 213 00:08:34,179 --> 00:08:35,724 Stop being so loud. 214 00:08:35,807 --> 00:08:38,518 Oh, hey, hey. Bernard's little bro. 215 00:08:38,601 --> 00:08:40,102 -Y'all are still up? -[microwave beeps, whirrs] 216 00:08:40,186 --> 00:08:43,523 I thought baby brother would be in his crib by now. 217 00:08:43,606 --> 00:08:45,817 Shh! Shush! You know what time it is? 218 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 -Hmm? What was that? -Hey, hey, hey. 219 00:08:48,194 --> 00:08:49,821 -Warm these up too, would ya? -[microwave door opens] 220 00:08:49,863 --> 00:08:51,197 -[door slams] -[Maria] Uh... 221 00:08:51,239 --> 00:08:53,366 Rude much? Wait your turn. 222 00:08:53,408 --> 00:08:55,201 Come on, it'll be faster that way. 223 00:08:55,243 --> 00:08:57,037 [Maria] How can it be faster? 224 00:08:57,120 --> 00:08:58,663 -I have to open the microwave. -Shh! You're gonna wake up, Bapa. 225 00:08:58,705 --> 00:08:59,998 -[Mr. Napitupulu] Hello? -[light switch clicks] 226 00:09:00,040 --> 00:09:01,541 Who's down there? 227 00:09:01,624 --> 00:09:03,626 Oh, no. It's past 11:00. 228 00:09:03,710 --> 00:09:05,962 That's what I was trying to tell you. 229 00:09:06,046 --> 00:09:08,882 [floorboard creaking] 230 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 [gasps] No more cars. 231 00:09:10,884 --> 00:09:12,010 No more cuties. 232 00:09:12,052 --> 00:09:13,678 No more sleepovers. 233 00:09:13,720 --> 00:09:16,389 [Angiat] Who cares about your sleepovers, Tiny T. 234 00:09:16,473 --> 00:09:18,224 Quit being such a baby. 235 00:09:18,308 --> 00:09:19,768 Wait, do you guys have milk? 236 00:09:19,851 --> 00:09:22,896 -Milk? -You're thirsty at a time like this? 237 00:09:22,979 --> 00:09:24,481 Follow my lead. 238 00:09:24,564 --> 00:09:25,690 [light switch clicks 239 00:09:25,732 --> 00:09:27,359 Ah-ha! Oh! 240 00:09:27,400 --> 00:09:29,027 There, there. 241 00:09:29,069 --> 00:09:30,695 Oh, good evening, Bapa. 242 00:09:30,737 --> 00:09:33,990 Craig had a nightmare. It was so scary. 243 00:09:34,074 --> 00:09:35,950 He was shaking like a little baby leaf. 244 00:09:36,034 --> 00:09:38,244 A just wanted to get him a warm glass of milk 245 00:09:38,328 --> 00:09:40,747 to make the scawies go bye-bye. 246 00:09:40,830 --> 00:09:42,499 [Craig] Mmm-hmm. 247 00:09:42,582 --> 00:09:46,294 -[Mr. Napitupulu] Hmm -[Maria and Angiat whimpers] 248 00:09:47,504 --> 00:09:50,924 I know, sleepovers can be scary. 249 00:09:50,965 --> 00:09:53,635 But it's nice that you have a good friend like Toman 250 00:09:53,718 --> 00:09:55,970 who would watch over his bud. 251 00:09:56,054 --> 00:09:59,432 Toman, you have some nice friends. 252 00:09:59,474 --> 00:10:00,934 Unlike your brother and sister 253 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 whose friends make them stay up too late. 254 00:10:03,395 --> 00:10:05,271 [both] Mmm-hmm. 255 00:10:05,355 --> 00:10:08,650 [yawns] I'm heading back to bed. 256 00:10:08,733 --> 00:10:10,360 Turn the lights off when you're done. 257 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 [Craig slurping] 258 00:10:11,611 --> 00:10:12,862 -Phew! -[Craig gulps] 259 00:10:12,946 --> 00:10:13,780 [Craig sighs] 260 00:10:15,824 --> 00:10:18,493 [Maria] Psst! Yo, that was so slick. 261 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 Smooth moves, little dudes. 262 00:10:20,370 --> 00:10:23,790 [chuckles] Thanks, brah. But you know who deserves all the credit? 263 00:10:23,832 --> 00:10:24,582 Craig here. 264 00:10:24,624 --> 00:10:27,252 Aka big brain energy. 265 00:10:27,293 --> 00:10:28,461 Ah, it was nothing. 266 00:10:28,503 --> 00:10:30,088 You should really thank yourselves. 267 00:10:30,130 --> 00:10:32,549 If it wasn't for you two treating us like babies, 268 00:10:32,632 --> 00:10:34,384 I'd have never come up with that milk trick. 269 00:10:34,426 --> 00:10:37,137 Cool. Next time you guys need a ride anywhere, 270 00:10:37,178 --> 00:10:38,513 you can always hit me up. 271 00:10:38,596 --> 00:10:41,725 -Have a good night! -Night, Toman, Craig. 272 00:10:41,808 --> 00:10:44,936 Hmm. What do you suppose we do tomorrow, peanut head? 273 00:10:44,978 --> 00:10:49,107 Well, we could pick up where we left off in the ring. 274 00:10:49,149 --> 00:10:50,900 [Toman] Ha! You're on. 275 00:10:50,984 --> 00:10:54,487 But don't be a potty-face if you get beat by the great Toman. 276 00:10:54,529 --> 00:10:56,573 Aka the Ring Master. 277 00:10:56,656 --> 00:10:57,824 Aka the King of-- 278 00:10:57,907 --> 00:10:59,451 -[thuds on floor] -[Toman grunts] 279 00:10:59,492 --> 00:11:01,703 -[Mr. Napitupulu] Toman! -[Toman] Sorry, Bapa. 280 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 ♪ When it's time to go to bed ♪ 281 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 ♪ I know ♪ 282 00:11:09,961 --> 00:11:12,797 ♪ You don't have To feel alone ♪ 283 00:11:12,839 --> 00:11:17,677 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow At the creek ♪ 284 00:11:17,719 --> 00:11:19,721 Just like I drew it. 285 00:11:19,771 --> 00:11:24,321 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.