Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,543
[man] ♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:01,626 --> 00:00:03,795
♪ And the mysteries
Are piled high ♪
3
00:00:03,878 --> 00:00:06,089
♪ Who's gonna be around
Never gonna let you down ♪
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,966
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:08,048 --> 00:00:10,135
♪ Your friends are
Always by your side ♪
6
00:00:10,218 --> 00:00:14,472
[chorus]
♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪
7
00:00:14,556 --> 00:00:18,351
♪ It's Craig of the Creek
He's gonna save the day ♪
8
00:00:18,435 --> 00:00:20,270
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,944
[Craig clicks tongue, sighs]
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,613
Pineapple pizza is
like the worst.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
[mouthful] Mmm. I disagree.
12
00:00:32,949 --> 00:00:35,118
It's like salty, it's sweet,
13
00:00:35,201 --> 00:00:39,080
and it's got that acidity
that bounces off of all the oils.
14
00:00:39,122 --> 00:00:40,832
But I will say though,
15
00:00:40,915 --> 00:00:44,127
-sometimes when I eat it
there are consequences. -[spooky music playing]
16
00:00:44,961 --> 00:00:48,965
-What?
-Consequences.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,593
Anyway, I'm glad your room's
still infested with bees,
18
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
so we can have
a super fun sleepover.
19
00:00:53,386 --> 00:00:54,763
Yeah. [chuckles]
20
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
I guess that is
one bright side to all this.
21
00:00:56,806 --> 00:00:59,309
Hey, boys. [groans]
22
00:00:59,392 --> 00:01:00,852
-Hi, Laura.
-Hello!
23
00:01:00,935 --> 00:01:02,687
Tough day at the hospital?
24
00:01:02,771 --> 00:01:05,022
Ugh, my feet are killing me.
25
00:01:05,105 --> 00:01:06,941
I couldn't find
my work shoes again,
26
00:01:06,983 --> 00:01:08,860
so I had to go
to work in sandals.
27
00:01:08,943 --> 00:01:10,153
[scary music playing]
28
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
-[both] Dang!
-Oh, that is rough.
29
00:01:12,155 --> 00:01:15,533
Did they make you go
for a hike in the middle of your shift?
30
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
Have you seen my shoes
around the house?
31
00:01:18,411 --> 00:01:21,164
-No, sorry.
-[Laura sighs]
32
00:01:21,206 --> 00:01:25,001
Well, I'm gonna go give
these feet a rest before my next shift.
33
00:01:25,043 --> 00:01:26,961
Holler if you need anything.
34
00:01:27,003 --> 00:01:31,091
And, Craig, don't let
this chucklehead get you into any trouble.
35
00:01:31,174 --> 00:01:33,759
-[Craig chuckles]
-[exciting music playing]
36
00:01:33,843 --> 00:01:35,512
♪ I'm never bored
When I'm with you ♪
37
00:01:35,595 --> 00:01:37,472
♪ Cuz we can always think
Of something cool to do ♪
38
00:01:37,514 --> 00:01:40,015
♪ We jump up and down
We might be too loud ♪
39
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
♪ But nobody frowns
When we're hangin' out ♪
40
00:01:42,227 --> 00:01:43,812
♪ We're friends
Being friends ♪
41
00:01:43,853 --> 00:01:46,064
♪ Rockin' out, bangin' heads ♪
42
00:01:46,146 --> 00:01:50,902
♪ Havin' fun until
The morning with my friend ♪
43
00:01:50,985 --> 00:01:52,696
♪ Friends being friends ♪
44
00:01:52,737 --> 00:01:54,656
♪ Pettin' cats, bein' kids ♪
45
00:01:54,698 --> 00:01:57,826
♪ And I'll always be
Around for you my friend ♪
46
00:01:57,866 --> 00:01:59,202
♪ Until the end! ♪
47
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
[both laughing, sighing]
48
00:02:04,040 --> 00:02:06,543
Uh, Craig,
before we go to sleep,
49
00:02:06,626 --> 00:02:08,294
I... I gotta
tell you something.
50
00:02:08,377 --> 00:02:09,713
Is the sleeping bag haunted?
51
00:02:09,795 --> 00:02:11,339
No, we got rid of that one.
52
00:02:11,381 --> 00:02:14,676
But sometimes,
when I eat pineapple pizza,
53
00:02:14,718 --> 00:02:17,721
I get a little chatty
in my sleep.
54
00:02:17,804 --> 00:02:20,682
Oh, okay.
Heh, that's no big deal.
55
00:02:20,724 --> 00:02:22,559
[chuckles] Well, yeah.
56
00:02:22,642 --> 00:02:25,562
Things can get a little weird.
57
00:02:25,645 --> 00:02:29,232
So, you know, just ignore
whatever Sleep JP says, okay?
58
00:02:29,274 --> 00:02:30,066
Goodnight.
59
00:02:30,150 --> 00:02:31,943
JP, what... what do you mean?
60
00:02:32,027 --> 00:02:34,404
-Why... Why do I have
to ignore you? -[JP snoring]
61
00:02:34,446 --> 00:02:36,698
[sighs] Okay. Goodnight.
62
00:02:36,740 --> 00:02:38,908
-[JP snoring]
-Hmm. It'll be nice
63
00:02:38,950 --> 00:02:42,370
to finally get
a good night of sleep
64
00:02:42,412 --> 00:02:44,289
away from those bees.
65
00:02:44,372 --> 00:02:48,084
-Just some peace
and tranquil-- -[JP] Fran!
66
00:02:48,168 --> 00:02:52,630
-Fran, you cheat.
Snake eyes again. -JP?
67
00:02:52,714 --> 00:02:57,594
Huh? Chutes and ladders, Fran!
It's the new guy! Johnson.
68
00:02:57,635 --> 00:03:01,389
Put away those dice
or he'll report us to the head office!
69
00:03:01,431 --> 00:03:03,308
New guy? Dice? Wha--
70
00:03:03,391 --> 00:03:07,687
Well, might as well get ready
for the shareholder's meeting.
71
00:03:07,771 --> 00:03:09,439
Step aside, Johnson.
72
00:03:09,481 --> 00:03:10,732
Oh? Am I Johnson?
73
00:03:10,774 --> 00:03:13,818
Big deal
on the table today, Fran.
74
00:03:13,902 --> 00:03:15,487
Big deal, indeed.
75
00:03:15,570 --> 00:03:16,946
And if you wanna be a winner,
76
00:03:16,988 --> 00:03:19,282
you gotta dress like a winner.
77
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
[Craig giggles]
78
00:03:20,950 --> 00:03:23,370
Well, no way I'm gonna
close this deal and make off
79
00:03:23,453 --> 00:03:25,579
-with the goods
with a full bladder. -[unzips zip]
80
00:03:25,622 --> 00:03:27,499
[yells] Wait, wait, wait, wait.
No, no, no, no.
81
00:03:27,582 --> 00:03:29,751
JP, JP, wake up!
82
00:03:29,793 --> 00:03:31,586
What? Craig?
83
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
Why are we in the closet?
84
00:03:33,421 --> 00:03:35,256
Dude, you were sleep talking.
85
00:03:35,298 --> 00:03:38,968
Oh, no. I didn't do
anything, did I?
86
00:03:39,052 --> 00:03:41,596
No, no. But you almost peed
on your dress shoes.
87
00:03:41,638 --> 00:03:46,059
Oh, boy! Craig, I need you
to do something for me.
88
00:03:46,142 --> 00:03:48,812
There. Make sure
you tuck me in nice and tight.
89
00:03:48,895 --> 00:03:50,605
[grunts] That's good.
90
00:03:50,647 --> 00:03:53,149
Don't worry, Sleep Me usually
only appears once,
91
00:03:53,233 --> 00:03:56,778
and then-- [yawning]
It's out of my system
92
00:03:56,820 --> 00:03:58,446
for the whole night.
93
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
[JP snoring]
94
00:04:00,573 --> 00:04:02,867
[JP yawns]
95
00:04:02,951 --> 00:04:04,869
-All right time for lunch.
-[Craig groans]
96
00:04:04,953 --> 00:04:08,456
[JP] Come on, did you bring
or you wanna go to the steak shack?
97
00:04:10,041 --> 00:04:11,459
-JP?
-[plates clattering]
98
00:04:11,501 --> 00:04:13,169
Uh-oh!
99
00:04:13,211 --> 00:04:17,507
And then I said,
"That's not a fish, that's my brother."
100
00:04:17,548 --> 00:04:19,426
JP! You're sleep talking again.
101
00:04:19,509 --> 00:04:22,846
Get a load of this, Fran.
The fun police is here!
102
00:04:22,887 --> 00:04:26,099
Listen, Johnson,
do you wanna be that guy?
103
00:04:26,182 --> 00:04:29,519
Or do you wanna be
one of my guys?
104
00:04:29,561 --> 00:04:31,855
I don't know
if I really wanna be either.
105
00:04:31,896 --> 00:04:33,189
That's what I thought.
106
00:04:33,273 --> 00:04:35,650
Now if you don't mind,
I'd like to enjoy
107
00:04:35,692 --> 00:04:38,945
my big old bowl
of Chuck Niblets
108
00:04:39,029 --> 00:04:42,032
in a little bit of peace
and quiet, please.
109
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
-Ah!
-JP, wake up!
110
00:04:43,783 --> 00:04:44,701
[JP grunts]
111
00:04:44,784 --> 00:04:47,370
Huh? How did we get here?
112
00:04:47,454 --> 00:04:49,873
I didn't know Sleep JP could
open doors.
113
00:04:49,914 --> 00:04:53,668
Oh, Craig.
Sleep JP can open anything.
114
00:04:53,710 --> 00:04:55,879
You gotta help me stay put.
115
00:04:57,005 --> 00:04:58,840
There, locked up tight.
116
00:04:58,882 --> 00:05:01,009
-Thank you, Craig.
-And thank you,
117
00:05:01,051 --> 00:05:03,720
Junior Escape Artist
starter kit.
118
00:05:03,803 --> 00:05:06,514
Man, two times in one night.
119
00:05:06,556 --> 00:05:09,100
Sleep Me must be
up to something.
120
00:05:09,184 --> 00:05:12,562
But, don't worry, Craig.
I'm gonna stay up all night,
121
00:05:12,604 --> 00:05:14,356
so that Sleep Me won't show up
122
00:05:14,397 --> 00:05:17,484
and you can get
some-- [snoring]
123
00:05:17,901 --> 00:05:20,028
Finally.
124
00:05:20,070 --> 00:05:24,824
-[JP] Johnson. Psst! Johnson.
-[Craig grumbles]
125
00:05:24,908 --> 00:05:27,035
-[JP] Johnson, time to get up.
-[thuds]
126
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
-Ow!
-Good, you're awake.
127
00:05:29,245 --> 00:05:31,956
Now, listen, kid.
I'm about to offer you
128
00:05:32,040 --> 00:05:35,085
the opportunity of a lifetime.
129
00:05:35,126 --> 00:05:37,504
All you gotta do is
help me out of these
130
00:05:37,545 --> 00:05:39,798
fancy little cuff links. Hmm?
131
00:05:39,881 --> 00:05:41,091
Absolutely not.
132
00:05:41,174 --> 00:05:44,511
Hey, hey. I thought
we were friends.
133
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
I'm friends with JP, not you.
134
00:05:47,305 --> 00:05:50,308
Oh, pfft! You think
I don't have feelings?
135
00:05:50,392 --> 00:05:53,395
Dreams of leaving this
9:00 to 7:00 a.m.
136
00:05:53,436 --> 00:05:56,523
Finding a little spot
down on the shore,
137
00:05:56,606 --> 00:06:00,985
opening up a pot roast
and clam chowder stand,
138
00:06:01,069 --> 00:06:03,530
getting back together
with Betsy,
139
00:06:03,613 --> 00:06:05,490
telling her I was wrong.
140
00:06:05,573 --> 00:06:07,117
What?
141
00:06:07,200 --> 00:06:10,995
Listen, your friend and I,
we have a connection of sorts.
142
00:06:11,079 --> 00:06:14,666
And he... We... need something.
143
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
Something very important.
144
00:06:16,584 --> 00:06:20,964
But it's hidden,
and only I know how to find it.
145
00:06:21,006 --> 00:06:22,298
Well, what is it?
146
00:06:22,382 --> 00:06:23,633
Treasure.
147
00:06:23,717 --> 00:06:25,802
Real bona fied treasure.
148
00:06:25,885 --> 00:06:27,137
And it could be ours.
149
00:06:27,178 --> 00:06:29,639
But you gotta help me,
just once.
150
00:06:29,723 --> 00:06:33,643
-What do you say?
-You're never gonna stop talking, are you?
151
00:06:33,685 --> 00:06:34,811
I don't know how.
152
00:06:34,853 --> 00:06:36,521
[sighs] Fine.
153
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
But I'm just doing this
for Awake JP,
154
00:06:38,648 --> 00:06:40,150
and for my cut of the treasure.
155
00:06:40,191 --> 00:06:42,152
That's the Johnson I hired.
156
00:06:42,235 --> 00:06:44,612
Now just follow me.
157
00:06:47,032 --> 00:06:49,159
[suspenseful music playing]
158
00:06:54,706 --> 00:06:56,332
[sighs wearily] Huh?
159
00:06:59,002 --> 00:07:00,086
[thuds]
160
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
[Craig yells, echoes]
161
00:07:04,174 --> 00:07:05,967
[yells, groans]
162
00:07:08,762 --> 00:07:12,223
Row! Row! We're here.
163
00:07:12,307 --> 00:07:15,518
The main office is
through those doors.
164
00:07:15,602 --> 00:07:17,020
Wh... Wait, what?
165
00:07:17,062 --> 00:07:20,732
-[JP grunting, thuds]
-What are you doing?
166
00:07:20,815 --> 00:07:22,067
We can't go in there.
167
00:07:22,150 --> 00:07:23,526
Guh! Wha! [scoffs]
168
00:07:23,568 --> 00:07:25,987
Well, he just knows everything,
doesn't he?
169
00:07:26,029 --> 00:07:28,990
Of course,
I can go into my office.
170
00:07:29,032 --> 00:07:32,034
Holy, guacamole.
It's a mess in here.
171
00:07:32,118 --> 00:07:34,704
Hey, there's filth everywhere.
172
00:07:34,788 --> 00:07:36,456
[Craig grunts, thuds]
173
00:07:36,498 --> 00:07:38,291
Shh! your neighbor.
174
00:07:38,375 --> 00:07:40,210
[man] Uh, what?
What's going on out there?
175
00:07:40,293 --> 00:07:43,963
Hey, settle down.
This is a place of business!
176
00:07:44,047 --> 00:07:44,964
Whoa!
177
00:07:45,048 --> 00:07:46,257
[grunting]
178
00:07:46,341 --> 00:07:49,302
Uh, Craig? Where am I?
179
00:07:49,386 --> 00:07:51,513
[man] Hey!
I'm talking to you two.
180
00:07:51,554 --> 00:07:55,933
-[Craig shushing]
-[man grumbles]
181
00:07:56,976 --> 00:07:58,895
How did I get out
of the handcuffs?
182
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
Look, I know this sounds crazy,
183
00:08:00,897 --> 00:08:02,816
but Sleep JP knows
about something.
184
00:08:02,857 --> 00:08:05,443
-A treasure.
-What? Well, what is it?
185
00:08:05,527 --> 00:08:06,861
I don't know.
186
00:08:06,903 --> 00:08:08,905
All I do know is that it's
something really important.
187
00:08:08,988 --> 00:08:10,407
But only he knows where it is.
188
00:08:10,448 --> 00:08:12,784
So, I need you
to fall right back asleep.
189
00:08:12,867 --> 00:08:15,829
Craig, you just told me
my subconscious alter ego
190
00:08:15,912 --> 00:08:19,416
is hiding a treasure
from me and you expect me to fall back asl--
191
00:08:19,499 --> 00:08:20,582
Uh... [shushing]
192
00:08:20,625 --> 00:08:22,252
-What are you doing?
-[shushing]
193
00:08:22,293 --> 00:08:23,753
Craig, I don't know
what you're doing...
194
00:08:23,795 --> 00:08:24,587
-[shushing]
-...but it's not gonna help me--
195
00:08:24,671 --> 00:08:26,381
[snoring]
196
00:08:26,423 --> 00:08:28,717
-Finally, treasure time.
-Gotcha!
197
00:08:28,758 --> 00:08:30,552
[screams]
198
00:08:30,593 --> 00:08:32,511
Sorry, sir.
My friend here sleepwalks. We were just leaving.
199
00:08:32,595 --> 00:08:35,807
You giraffes think
you can just come in here
200
00:08:35,890 --> 00:08:37,933
and steal my peanut butter?
201
00:08:37,976 --> 00:08:39,769
-Huh?
-Well, think again.
202
00:08:39,811 --> 00:08:42,938
I'm onto you zoo animals.
203
00:08:42,981 --> 00:08:44,399
Is he asleep?
204
00:08:44,441 --> 00:08:49,279
Well, if it isn't
my old partner, Gary Wisconsin.
205
00:08:49,320 --> 00:08:52,741
[chuckles] Merl! It's you.
206
00:08:52,782 --> 00:08:57,120
[laughing] Yep. How's the kids?
207
00:08:57,203 --> 00:08:59,080
Uh, same as always.
208
00:08:59,122 --> 00:09:03,001
Just wasting
my hard-earned peanut butter on their jelly sandwiches.
209
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Oh, well, kids these days.
210
00:09:05,628 --> 00:09:08,423
[both laughing]
211
00:09:10,008 --> 00:09:12,594
Now, you know
what we're here for, Gar.
212
00:09:12,635 --> 00:09:13,511
The treasure.
213
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
-You got the dough?
-Sure do.
214
00:09:15,555 --> 00:09:19,142
Feast your eyes on these eyes.
215
00:09:19,225 --> 00:09:21,895
Nah, nah, nah, no.
That's the old price.
216
00:09:21,978 --> 00:09:23,021
I want double.
217
00:09:23,104 --> 00:09:25,315
Well, I thought we had a deal.
218
00:09:25,357 --> 00:09:27,901
Hey, I don't remember
signing no contract.
219
00:09:27,984 --> 00:09:30,236
You chiselin' scoundrel.
220
00:09:30,320 --> 00:09:33,782
You rigamarollin' flim flam!
221
00:09:33,823 --> 00:09:35,658
No contract, no deal.
222
00:09:35,700 --> 00:09:37,869
-No treasure.
-[Craig clears throat]
223
00:09:37,952 --> 00:09:40,497
Do you mean this contract?
224
00:09:42,582 --> 00:09:43,333
[yelps]
225
00:09:43,415 --> 00:09:45,585
[gasps] That's my signature.
226
00:09:45,669 --> 00:09:49,130
Huh, sorry about that.
Guess I'm getting forgetful.
227
00:09:49,172 --> 00:09:51,049
Your treasure is
right over there,
228
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
in my inbox.
229
00:09:53,093 --> 00:09:55,303
Let's get diggin'.
230
00:09:55,345 --> 00:09:56,680
[exciting music playing]
231
00:09:56,763 --> 00:09:59,099
[both grunting]
232
00:09:59,182 --> 00:10:02,060
[grunting continues]
233
00:10:02,727 --> 00:10:03,603
[gasps]
234
00:10:05,021 --> 00:10:07,190
Finally, the treasure.
235
00:10:09,359 --> 00:10:10,860
Laura's work shoes?
236
00:10:10,902 --> 00:10:14,364
The shareholders are
gonna flip their lids.
237
00:10:14,406 --> 00:10:15,740
Thanks again, Gar.
238
00:10:15,824 --> 00:10:19,744
You old knucklehead!
239
00:10:19,828 --> 00:10:21,454
Huh? [snorts] Wha... What?
240
00:10:21,538 --> 00:10:23,915
What's going on?
Whe... Where am I?
241
00:10:23,998 --> 00:10:25,333
Who took my eyes?
242
00:10:25,375 --> 00:10:29,337
They took my eyes! [cries]
Oh, sleep mask.
243
00:10:35,468 --> 00:10:37,554
Bah! Huh?
244
00:10:42,934 --> 00:10:46,229
Wow! I wish I could've been
conscious for all that.
245
00:10:46,271 --> 00:10:47,814
But I'm glad we found
Laura's shoes.
246
00:10:47,897 --> 00:10:50,692
'Night, Craig.
Hopefully, for real this time.
247
00:10:50,734 --> 00:10:53,069
-[chuckles]
-Goodnight, JP.
248
00:10:53,153 --> 00:10:57,157
Finally. [yawns]
Time to snooze.
249
00:10:57,240 --> 00:10:59,784
[JP] Hey, Johnson,
where is the treasure?
250
00:10:59,868 --> 00:11:01,286
Oh!
251
00:11:04,748 --> 00:11:06,708
♪ When it's time
To go to bed ♪
252
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
♪ I know ♪
253
00:11:08,168 --> 00:11:11,004
♪ You don't have
To feel alone ♪
254
00:11:11,046 --> 00:11:15,884
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
At the creek ♪
255
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
Just like I drew it.
256
00:11:17,977 --> 00:11:22,527
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.