All language subtitles for Craig of the Creek s06e02 Sleep Talk JP.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,543 [man] ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,795 ♪ And the mysteries Are piled high ♪ 3 00:00:03,878 --> 00:00:06,089 ♪ Who's gonna be around Never gonna let you down ♪ 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,966 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:08,048 --> 00:00:10,135 ♪ Your friends are Always by your side ♪ 6 00:00:10,218 --> 00:00:14,472 [chorus] ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 7 00:00:14,556 --> 00:00:18,351 ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,270 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,944 [Craig clicks tongue, sighs] 10 00:00:27,986 --> 00:00:30,613 Pineapple pizza is like the worst. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,907 [mouthful] Mmm. I disagree. 12 00:00:32,949 --> 00:00:35,118 It's like salty, it's sweet, 13 00:00:35,201 --> 00:00:39,080 and it's got that acidity that bounces off of all the oils. 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,832 But I will say though, 15 00:00:40,915 --> 00:00:44,127 -sometimes when I eat it there are consequences. -[spooky music playing] 16 00:00:44,961 --> 00:00:48,965 -What? -Consequences. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,593 Anyway, I'm glad your room's still infested with bees, 18 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 so we can have a super fun sleepover. 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 Yeah. [chuckles] 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,723 I guess that is one bright side to all this. 21 00:00:56,806 --> 00:00:59,309 Hey, boys. [groans] 22 00:00:59,392 --> 00:01:00,852 -Hi, Laura. -Hello! 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,687 Tough day at the hospital? 24 00:01:02,771 --> 00:01:05,022 Ugh, my feet are killing me. 25 00:01:05,105 --> 00:01:06,941 I couldn't find my work shoes again, 26 00:01:06,983 --> 00:01:08,860 so I had to go to work in sandals. 27 00:01:08,943 --> 00:01:10,153 [scary music playing] 28 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 -[both] Dang! -Oh, that is rough. 29 00:01:12,155 --> 00:01:15,533 Did they make you go for a hike in the middle of your shift? 30 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Have you seen my shoes around the house? 31 00:01:18,411 --> 00:01:21,164 -No, sorry. -[Laura sighs] 32 00:01:21,206 --> 00:01:25,001 Well, I'm gonna go give these feet a rest before my next shift. 33 00:01:25,043 --> 00:01:26,961 Holler if you need anything. 34 00:01:27,003 --> 00:01:31,091 And, Craig, don't let this chucklehead get you into any trouble. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,759 -[Craig chuckles] -[exciting music playing] 36 00:01:33,843 --> 00:01:35,512 ♪ I'm never bored When I'm with you ♪ 37 00:01:35,595 --> 00:01:37,472 ♪ Cuz we can always think Of something cool to do ♪ 38 00:01:37,514 --> 00:01:40,015 ♪ We jump up and down We might be too loud ♪ 39 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 ♪ But nobody frowns When we're hangin' out ♪ 40 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 ♪ We're friends Being friends ♪ 41 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 ♪ Rockin' out, bangin' heads ♪ 42 00:01:46,146 --> 00:01:50,902 ♪ Havin' fun until The morning with my friend ♪ 43 00:01:50,985 --> 00:01:52,696 ♪ Friends being friends ♪ 44 00:01:52,737 --> 00:01:54,656 ♪ Pettin' cats, bein' kids ♪ 45 00:01:54,698 --> 00:01:57,826 ♪ And I'll always be Around for you my friend ♪ 46 00:01:57,866 --> 00:01:59,202 ♪ Until the end! ♪ 47 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 [both laughing, sighing] 48 00:02:04,040 --> 00:02:06,543 Uh, Craig, before we go to sleep, 49 00:02:06,626 --> 00:02:08,294 I... I gotta tell you something. 50 00:02:08,377 --> 00:02:09,713 Is the sleeping bag haunted? 51 00:02:09,795 --> 00:02:11,339 No, we got rid of that one. 52 00:02:11,381 --> 00:02:14,676 But sometimes, when I eat pineapple pizza, 53 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 I get a little chatty in my sleep. 54 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Oh, okay. Heh, that's no big deal. 55 00:02:20,724 --> 00:02:22,559 [chuckles] Well, yeah. 56 00:02:22,642 --> 00:02:25,562 Things can get a little weird. 57 00:02:25,645 --> 00:02:29,232 So, you know, just ignore whatever Sleep JP says, okay? 58 00:02:29,274 --> 00:02:30,066 Goodnight. 59 00:02:30,150 --> 00:02:31,943 JP, what... what do you mean? 60 00:02:32,027 --> 00:02:34,404 -Why... Why do I have to ignore you? -[JP snoring] 61 00:02:34,446 --> 00:02:36,698 [sighs] Okay. Goodnight. 62 00:02:36,740 --> 00:02:38,908 -[JP snoring] -Hmm. It'll be nice 63 00:02:38,950 --> 00:02:42,370 to finally get a good night of sleep 64 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 away from those bees. 65 00:02:44,372 --> 00:02:48,084 -Just some peace and tranquil-- -[JP] Fran! 66 00:02:48,168 --> 00:02:52,630 -Fran, you cheat. Snake eyes again. -JP? 67 00:02:52,714 --> 00:02:57,594 Huh? Chutes and ladders, Fran! It's the new guy! Johnson. 68 00:02:57,635 --> 00:03:01,389 Put away those dice or he'll report us to the head office! 69 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 New guy? Dice? Wha-- 70 00:03:03,391 --> 00:03:07,687 Well, might as well get ready for the shareholder's meeting. 71 00:03:07,771 --> 00:03:09,439 Step aside, Johnson. 72 00:03:09,481 --> 00:03:10,732 Oh? Am I Johnson? 73 00:03:10,774 --> 00:03:13,818 Big deal on the table today, Fran. 74 00:03:13,902 --> 00:03:15,487 Big deal, indeed. 75 00:03:15,570 --> 00:03:16,946 And if you wanna be a winner, 76 00:03:16,988 --> 00:03:19,282 you gotta dress like a winner. 77 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 [Craig giggles] 78 00:03:20,950 --> 00:03:23,370 Well, no way I'm gonna close this deal and make off 79 00:03:23,453 --> 00:03:25,579 -with the goods with a full bladder. -[unzips zip] 80 00:03:25,622 --> 00:03:27,499 [yells] Wait, wait, wait, wait. No, no, no, no. 81 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 JP, JP, wake up! 82 00:03:29,793 --> 00:03:31,586 What? Craig? 83 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 Why are we in the closet? 84 00:03:33,421 --> 00:03:35,256 Dude, you were sleep talking. 85 00:03:35,298 --> 00:03:38,968 Oh, no. I didn't do anything, did I? 86 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 No, no. But you almost peed on your dress shoes. 87 00:03:41,638 --> 00:03:46,059 Oh, boy! Craig, I need you to do something for me. 88 00:03:46,142 --> 00:03:48,812 There. Make sure you tuck me in nice and tight. 89 00:03:48,895 --> 00:03:50,605 [grunts] That's good. 90 00:03:50,647 --> 00:03:53,149 Don't worry, Sleep Me usually only appears once, 91 00:03:53,233 --> 00:03:56,778 and then-- [yawning] It's out of my system 92 00:03:56,820 --> 00:03:58,446 for the whole night. 93 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 [JP snoring] 94 00:04:00,573 --> 00:04:02,867 [JP yawns] 95 00:04:02,951 --> 00:04:04,869 -All right time for lunch. -[Craig groans] 96 00:04:04,953 --> 00:04:08,456 [JP] Come on, did you bring or you wanna go to the steak shack? 97 00:04:10,041 --> 00:04:11,459 -JP? -[plates clattering] 98 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 Uh-oh! 99 00:04:13,211 --> 00:04:17,507 And then I said, "That's not a fish, that's my brother." 100 00:04:17,548 --> 00:04:19,426 JP! You're sleep talking again. 101 00:04:19,509 --> 00:04:22,846 Get a load of this, Fran. The fun police is here! 102 00:04:22,887 --> 00:04:26,099 Listen, Johnson, do you wanna be that guy? 103 00:04:26,182 --> 00:04:29,519 Or do you wanna be one of my guys? 104 00:04:29,561 --> 00:04:31,855 I don't know if I really wanna be either. 105 00:04:31,896 --> 00:04:33,189 That's what I thought. 106 00:04:33,273 --> 00:04:35,650 Now if you don't mind, I'd like to enjoy 107 00:04:35,692 --> 00:04:38,945 my big old bowl of Chuck Niblets 108 00:04:39,029 --> 00:04:42,032 in a little bit of peace and quiet, please. 109 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 -Ah! -JP, wake up! 110 00:04:43,783 --> 00:04:44,701 [JP grunts] 111 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Huh? How did we get here? 112 00:04:47,454 --> 00:04:49,873 I didn't know Sleep JP could open doors. 113 00:04:49,914 --> 00:04:53,668 Oh, Craig. Sleep JP can open anything. 114 00:04:53,710 --> 00:04:55,879 You gotta help me stay put. 115 00:04:57,005 --> 00:04:58,840 There, locked up tight. 116 00:04:58,882 --> 00:05:01,009 -Thank you, Craig. -And thank you, 117 00:05:01,051 --> 00:05:03,720 Junior Escape Artist starter kit. 118 00:05:03,803 --> 00:05:06,514 Man, two times in one night. 119 00:05:06,556 --> 00:05:09,100 Sleep Me must be up to something. 120 00:05:09,184 --> 00:05:12,562 But, don't worry, Craig. I'm gonna stay up all night, 121 00:05:12,604 --> 00:05:14,356 so that Sleep Me won't show up 122 00:05:14,397 --> 00:05:17,484 and you can get some-- [snoring] 123 00:05:17,901 --> 00:05:20,028 Finally. 124 00:05:20,070 --> 00:05:24,824 -[JP] Johnson. Psst! Johnson. -[Craig grumbles] 125 00:05:24,908 --> 00:05:27,035 -[JP] Johnson, time to get up. -[thuds] 126 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 -Ow! -Good, you're awake. 127 00:05:29,245 --> 00:05:31,956 Now, listen, kid. I'm about to offer you 128 00:05:32,040 --> 00:05:35,085 the opportunity of a lifetime. 129 00:05:35,126 --> 00:05:37,504 All you gotta do is help me out of these 130 00:05:37,545 --> 00:05:39,798 fancy little cuff links. Hmm? 131 00:05:39,881 --> 00:05:41,091 Absolutely not. 132 00:05:41,174 --> 00:05:44,511 Hey, hey. I thought we were friends. 133 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 I'm friends with JP, not you. 134 00:05:47,305 --> 00:05:50,308 Oh, pfft! You think I don't have feelings? 135 00:05:50,392 --> 00:05:53,395 Dreams of leaving this 9:00 to 7:00 a.m. 136 00:05:53,436 --> 00:05:56,523 Finding a little spot down on the shore, 137 00:05:56,606 --> 00:06:00,985 opening up a pot roast and clam chowder stand, 138 00:06:01,069 --> 00:06:03,530 getting back together with Betsy, 139 00:06:03,613 --> 00:06:05,490 telling her I was wrong. 140 00:06:05,573 --> 00:06:07,117 What? 141 00:06:07,200 --> 00:06:10,995 Listen, your friend and I, we have a connection of sorts. 142 00:06:11,079 --> 00:06:14,666 And he... We... need something. 143 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Something very important. 144 00:06:16,584 --> 00:06:20,964 But it's hidden, and only I know how to find it. 145 00:06:21,006 --> 00:06:22,298 Well, what is it? 146 00:06:22,382 --> 00:06:23,633 Treasure. 147 00:06:23,717 --> 00:06:25,802 Real bona fied treasure. 148 00:06:25,885 --> 00:06:27,137 And it could be ours. 149 00:06:27,178 --> 00:06:29,639 But you gotta help me, just once. 150 00:06:29,723 --> 00:06:33,643 -What do you say? -You're never gonna stop talking, are you? 151 00:06:33,685 --> 00:06:34,811 I don't know how. 152 00:06:34,853 --> 00:06:36,521 [sighs] Fine. 153 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 But I'm just doing this for Awake JP, 154 00:06:38,648 --> 00:06:40,150 and for my cut of the treasure. 155 00:06:40,191 --> 00:06:42,152 That's the Johnson I hired. 156 00:06:42,235 --> 00:06:44,612 Now just follow me. 157 00:06:47,032 --> 00:06:49,159 [suspenseful music playing] 158 00:06:54,706 --> 00:06:56,332 [sighs wearily] Huh? 159 00:06:59,002 --> 00:07:00,086 [thuds] 160 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 [Craig yells, echoes] 161 00:07:04,174 --> 00:07:05,967 [yells, groans] 162 00:07:08,762 --> 00:07:12,223 Row! Row! We're here. 163 00:07:12,307 --> 00:07:15,518 The main office is through those doors. 164 00:07:15,602 --> 00:07:17,020 Wh... Wait, what? 165 00:07:17,062 --> 00:07:20,732 -[JP grunting, thuds] -What are you doing? 166 00:07:20,815 --> 00:07:22,067 We can't go in there. 167 00:07:22,150 --> 00:07:23,526 Guh! Wha! [scoffs] 168 00:07:23,568 --> 00:07:25,987 Well, he just knows everything, doesn't he? 169 00:07:26,029 --> 00:07:28,990 Of course, I can go into my office. 170 00:07:29,032 --> 00:07:32,034 Holy, guacamole. It's a mess in here. 171 00:07:32,118 --> 00:07:34,704 Hey, there's filth everywhere. 172 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 [Craig grunts, thuds] 173 00:07:36,498 --> 00:07:38,291 Shh! your neighbor. 174 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 [man] Uh, what? What's going on out there? 175 00:07:40,293 --> 00:07:43,963 Hey, settle down. This is a place of business! 176 00:07:44,047 --> 00:07:44,964 Whoa! 177 00:07:45,048 --> 00:07:46,257 [grunting] 178 00:07:46,341 --> 00:07:49,302 Uh, Craig? Where am I? 179 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 [man] Hey! I'm talking to you two. 180 00:07:51,554 --> 00:07:55,933 -[Craig shushing] -[man grumbles] 181 00:07:56,976 --> 00:07:58,895 How did I get out of the handcuffs? 182 00:07:58,937 --> 00:08:00,814 Look, I know this sounds crazy, 183 00:08:00,897 --> 00:08:02,816 but Sleep JP knows about something. 184 00:08:02,857 --> 00:08:05,443 -A treasure. -What? Well, what is it? 185 00:08:05,527 --> 00:08:06,861 I don't know. 186 00:08:06,903 --> 00:08:08,905 All I do know is that it's something really important. 187 00:08:08,988 --> 00:08:10,407 But only he knows where it is. 188 00:08:10,448 --> 00:08:12,784 So, I need you to fall right back asleep. 189 00:08:12,867 --> 00:08:15,829 Craig, you just told me my subconscious alter ego 190 00:08:15,912 --> 00:08:19,416 is hiding a treasure from me and you expect me to fall back asl-- 191 00:08:19,499 --> 00:08:20,582 Uh... [shushing] 192 00:08:20,625 --> 00:08:22,252 -What are you doing? -[shushing] 193 00:08:22,293 --> 00:08:23,753 Craig, I don't know what you're doing... 194 00:08:23,795 --> 00:08:24,587 -[shushing] -...but it's not gonna help me-- 195 00:08:24,671 --> 00:08:26,381 [snoring] 196 00:08:26,423 --> 00:08:28,717 -Finally, treasure time. -Gotcha! 197 00:08:28,758 --> 00:08:30,552 [screams] 198 00:08:30,593 --> 00:08:32,511 Sorry, sir. My friend here sleepwalks. We were just leaving. 199 00:08:32,595 --> 00:08:35,807 You giraffes think you can just come in here 200 00:08:35,890 --> 00:08:37,933 and steal my peanut butter? 201 00:08:37,976 --> 00:08:39,769 -Huh? -Well, think again. 202 00:08:39,811 --> 00:08:42,938 I'm onto you zoo animals. 203 00:08:42,981 --> 00:08:44,399 Is he asleep? 204 00:08:44,441 --> 00:08:49,279 Well, if it isn't my old partner, Gary Wisconsin. 205 00:08:49,320 --> 00:08:52,741 [chuckles] Merl! It's you. 206 00:08:52,782 --> 00:08:57,120 [laughing] Yep. How's the kids? 207 00:08:57,203 --> 00:08:59,080 Uh, same as always. 208 00:08:59,122 --> 00:09:03,001 Just wasting my hard-earned peanut butter on their jelly sandwiches. 209 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Oh, well, kids these days. 210 00:09:05,628 --> 00:09:08,423 [both laughing] 211 00:09:10,008 --> 00:09:12,594 Now, you know what we're here for, Gar. 212 00:09:12,635 --> 00:09:13,511 The treasure. 213 00:09:13,595 --> 00:09:15,472 -You got the dough? -Sure do. 214 00:09:15,555 --> 00:09:19,142 Feast your eyes on these eyes. 215 00:09:19,225 --> 00:09:21,895 Nah, nah, nah, no. That's the old price. 216 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 I want double. 217 00:09:23,104 --> 00:09:25,315 Well, I thought we had a deal. 218 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 Hey, I don't remember signing no contract. 219 00:09:27,984 --> 00:09:30,236 You chiselin' scoundrel. 220 00:09:30,320 --> 00:09:33,782 You rigamarollin' flim flam! 221 00:09:33,823 --> 00:09:35,658 No contract, no deal. 222 00:09:35,700 --> 00:09:37,869 -No treasure. -[Craig clears throat] 223 00:09:37,952 --> 00:09:40,497 Do you mean this contract? 224 00:09:42,582 --> 00:09:43,333 [yelps] 225 00:09:43,415 --> 00:09:45,585 [gasps] That's my signature. 226 00:09:45,669 --> 00:09:49,130 Huh, sorry about that. Guess I'm getting forgetful. 227 00:09:49,172 --> 00:09:51,049 Your treasure is right over there, 228 00:09:51,132 --> 00:09:53,009 in my inbox. 229 00:09:53,093 --> 00:09:55,303 Let's get diggin'. 230 00:09:55,345 --> 00:09:56,680 [exciting music playing] 231 00:09:56,763 --> 00:09:59,099 [both grunting] 232 00:09:59,182 --> 00:10:02,060 [grunting continues] 233 00:10:02,727 --> 00:10:03,603 [gasps] 234 00:10:05,021 --> 00:10:07,190 Finally, the treasure. 235 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 Laura's work shoes? 236 00:10:10,902 --> 00:10:14,364 The shareholders are gonna flip their lids. 237 00:10:14,406 --> 00:10:15,740 Thanks again, Gar. 238 00:10:15,824 --> 00:10:19,744 You old knucklehead! 239 00:10:19,828 --> 00:10:21,454 Huh? [snorts] Wha... What? 240 00:10:21,538 --> 00:10:23,915 What's going on? Whe... Where am I? 241 00:10:23,998 --> 00:10:25,333 Who took my eyes? 242 00:10:25,375 --> 00:10:29,337 They took my eyes! [cries] Oh, sleep mask. 243 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 Bah! Huh? 244 00:10:42,934 --> 00:10:46,229 Wow! I wish I could've been conscious for all that. 245 00:10:46,271 --> 00:10:47,814 But I'm glad we found Laura's shoes. 246 00:10:47,897 --> 00:10:50,692 'Night, Craig. Hopefully, for real this time. 247 00:10:50,734 --> 00:10:53,069 -[chuckles] -Goodnight, JP. 248 00:10:53,153 --> 00:10:57,157 Finally. [yawns] Time to snooze. 249 00:10:57,240 --> 00:10:59,784 [JP] Hey, Johnson, where is the treasure? 250 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Oh! 251 00:11:04,748 --> 00:11:06,708 ♪ When it's time To go to bed ♪ 252 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 ♪ I know ♪ 253 00:11:08,168 --> 00:11:11,004 ♪ You don't have To feel alone ♪ 254 00:11:11,046 --> 00:11:15,884 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow At the creek ♪ 255 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 Just like I drew it. 256 00:11:17,977 --> 00:11:22,527 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.