All language subtitles for Craig of the Creek s06e01 Rise and Shine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,169 [man] ♪ Who's gonna help When the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,879 ♪ And the mysteries Are piled high ♪ 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,214 ♪ Who's gonna be around Never gonna let you down ♪ 4 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:08,048 --> 00:00:10,135 ♪ Your friends are Always by your side ♪ 6 00:00:10,218 --> 00:00:14,472 [chorus] ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 7 00:00:14,556 --> 00:00:18,351 ♪ It's Craig of the Creek He's gonna save the day ♪ 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,270 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:24,607 --> 00:00:25,900 -[doorbell rings] -Pizza time! 10 00:00:25,942 --> 00:00:27,944 Pizza, pizza, pizza, pizza, pizza, pizza. 11 00:00:28,862 --> 00:00:29,738 Pizza! 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,949 [gasps] Ew! 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,492 Pineapple pizza? 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,495 And what kind of weirdo would order something like this? 15 00:00:37,579 --> 00:00:41,541 Look, pal. That is exactly what you ordered. 16 00:00:42,083 --> 00:00:43,251 [screams] 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,795 Hey, no need to scream. You want me to buzz off? 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,799 [eerie music playing] 19 00:00:49,841 --> 00:00:52,218 -No, no, no, no. [screams] -[loud buzzing] 20 00:00:52,302 --> 00:00:54,971 [screams, breathes heavily] 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,098 [exhales] What a weird dream. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 [bee buzzing] 23 00:01:00,643 --> 00:01:01,853 [yelps] 24 00:01:02,645 --> 00:01:03,563 Ahh! 25 00:01:03,646 --> 00:01:04,897 [buzzing continues] 26 00:01:11,112 --> 00:01:13,656 -[Craig screams] -[biker groans] Oh! 27 00:01:16,743 --> 00:01:19,079 -How bad is it? -[Barry muffled] Pretty bad. 28 00:01:19,162 --> 00:01:22,289 Luckily, my supervisor says the bee colony is isolated 29 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 to your son's bedroom. 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,335 But don't worry, 31 00:01:25,377 --> 00:01:28,338 I can totally handle this. 32 00:01:28,420 --> 00:01:29,756 Elder Barry? 33 00:01:29,839 --> 00:01:32,801 Nope, I'm Beekeeper Barry now. 34 00:01:32,842 --> 00:01:37,347 Officially certified, after two weeks of intensive online training. 35 00:01:37,389 --> 00:01:39,182 Also, my dad owns the company. 36 00:01:39,223 --> 00:01:42,185 So, I was getting hired no matter what. 37 00:01:42,268 --> 00:01:45,521 Now relocating a bee colony is a very delicate job, 38 00:01:45,563 --> 00:01:49,359 but I think we should be able to have them gone in a week. 39 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 A week? 40 00:01:50,652 --> 00:01:51,695 Yes. 41 00:01:51,735 --> 00:01:53,655 I must first live among them. 42 00:01:53,697 --> 00:01:55,031 Learn their ways. 43 00:01:55,073 --> 00:01:57,158 Only once I gain the Queen's trust, 44 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 can I shepherd the colony to a new hive. 45 00:02:00,453 --> 00:02:02,205 That don't sound right. 46 00:02:02,247 --> 00:02:05,250 Well, it looks like you'll be bunking with Bernard for a bit. 47 00:02:05,333 --> 00:02:06,543 [chuckles sarcastically] No. 48 00:02:06,584 --> 00:02:08,377 And allow me to speak for Bernard too. 49 00:02:08,419 --> 00:02:10,213 No. 50 00:02:10,295 --> 00:02:13,216 Oh, for his safety, young Craig can't stay in the house at all. 51 00:02:13,299 --> 00:02:16,720 Your dad didn't happen to hire another smarter family member, 52 00:02:16,761 --> 00:02:17,637 did he, hm? 53 00:02:17,721 --> 00:02:19,305 [tires screeching] 54 00:02:20,598 --> 00:02:23,101 Nope, so where can I put all my bee stuff? 55 00:02:23,184 --> 00:02:26,521 I'm gonna be sleeping over for the next couple of nights. 56 00:02:26,563 --> 00:02:29,858 You know, I could have a sleepover too. 57 00:02:29,899 --> 00:02:32,485 Huh? At a friend's place? For the whole week? 58 00:02:32,569 --> 00:02:36,823 But, Craig, who's gonna want you in their house for a whole week. 59 00:02:36,865 --> 00:02:39,492 [Kelsey] Kelsey was engulfed in anticipation, 60 00:02:39,576 --> 00:02:42,162 awaiting the arrival of her creek companion. 61 00:02:42,245 --> 00:02:45,081 What wonders awaited them in the evening ahead? 62 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 What treasures? 63 00:02:46,916 --> 00:02:49,085 What quest would reveal themselves in the wicked wilds 64 00:02:49,168 --> 00:02:51,671 -of the nightfall? -[doorbell rings] 65 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 -He's here! -[energetic music playing] 66 00:02:53,423 --> 00:02:54,758 [Kelsey panting] 67 00:02:54,799 --> 00:02:56,259 [grunts] Ahh! 68 00:02:57,427 --> 00:02:59,596 Sleepover warriors! 69 00:02:59,679 --> 00:03:02,432 Sleepover warriors! 70 00:03:05,935 --> 00:03:07,354 [Kelsey] Nine! 71 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 Your flying attack misses, 72 00:03:09,272 --> 00:03:11,274 the swamp beast lumbers forward, 73 00:03:11,316 --> 00:03:14,486 teeth glistening in the light of the seventh moon. 74 00:03:14,569 --> 00:03:16,488 Craig, it's your turn to act. 75 00:03:16,571 --> 00:03:20,700 -Okay, I do a really cool spin and then I cast Icelance! -[dice clattering] 76 00:03:20,784 --> 00:03:23,620 Eight. Your attack misses its mark as well. 77 00:03:23,661 --> 00:03:25,288 The swamp beast chuckles. 78 00:03:25,372 --> 00:03:28,458 [mimics swamp beast chuckling] You have failed to defeat me. 79 00:03:28,500 --> 00:03:31,211 So now you must listen to... 80 00:03:31,252 --> 00:03:33,046 my very personal poetry. 81 00:03:33,129 --> 00:03:35,382 No, Mortimor. Cover your ears. 82 00:03:35,465 --> 00:03:37,591 -[Kelsey mimics swamp beast] -[Neil] All right. 83 00:03:37,634 --> 00:03:39,135 Time for bed you three. 84 00:03:39,177 --> 00:03:41,721 But, Papa, I was just getting good! 85 00:03:41,805 --> 00:03:45,141 Remember, we have many, uh, quests tomorrow. 86 00:03:45,225 --> 00:03:47,143 The kingdom has chores to be done. 87 00:03:47,185 --> 00:03:48,645 Oh, right, yeah. 88 00:03:48,728 --> 00:03:51,022 Many chores, yes, yes. 89 00:03:51,981 --> 00:03:54,526 Welcome to the royal couch. 90 00:03:54,609 --> 00:03:56,653 It is very old, but comfy. 91 00:03:56,736 --> 00:03:58,822 I hope it is acceptable to you. 92 00:03:58,863 --> 00:04:00,323 [yawns] Don't worry. 93 00:04:00,407 --> 00:04:02,826 I could fall asleep just about anywhere right now. 94 00:04:02,867 --> 00:04:04,744 Except for a room full of bees. 95 00:04:04,828 --> 00:04:06,871 [gentle music playing] 96 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 All right, Craig, I know you've had a long day. 97 00:04:09,040 --> 00:04:10,041 Just take it easy. 98 00:04:10,125 --> 00:04:12,544 [sighs] Thank you, Mr. Pokoly. 99 00:04:12,627 --> 00:04:13,670 I hope I'm not... 100 00:04:13,753 --> 00:04:15,672 [yawns] ...imposing. 101 00:04:15,714 --> 00:04:17,089 No, not at all. 102 00:04:17,173 --> 00:04:23,263 You just get yourself a nice long rest. 103 00:04:23,346 --> 00:04:24,681 -[alarm beeping] -[plates clattering] 104 00:04:24,764 --> 00:04:25,849 Huh? 105 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 What? 106 00:04:28,309 --> 00:04:29,728 Morning, Craig. 107 00:04:29,811 --> 00:04:32,689 What? Why is it so dark outside. 108 00:04:32,772 --> 00:04:34,190 What time is it? 109 00:04:34,983 --> 00:04:36,609 4:00 in the morning? 110 00:04:36,693 --> 00:04:38,737 Yeah. Time to break fast. 111 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 How do you take your oatmeal, Craig? 112 00:04:40,405 --> 00:04:44,701 Uh, I like mine with a little sleep. 113 00:04:44,743 --> 00:04:46,369 [thuds] 114 00:04:46,453 --> 00:04:48,288 Not a morning person, huh? 115 00:04:48,371 --> 00:04:50,206 Is this morning? 116 00:04:50,290 --> 00:04:51,750 Of course it is. 117 00:04:51,832 --> 00:04:53,209 But there's no sun. 118 00:04:53,293 --> 00:04:55,545 Pfft! What's our motto, Kelsey? 119 00:04:55,587 --> 00:04:57,797 You don't need the sun to get things done. 120 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 [both] That's the Pokoly way. 121 00:05:00,091 --> 00:05:01,718 What is happening? 122 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Ah, I love it. 123 00:05:03,595 --> 00:05:06,222 There's nothing like getting up before the sun. 124 00:05:06,264 --> 00:05:09,017 Watching it rise and knowing you're better than it 125 00:05:09,059 --> 00:05:11,936 and everyone else who's still wasting the day in bed. 126 00:05:12,020 --> 00:05:16,024 [both exhale, slurp] Ah! 127 00:05:16,066 --> 00:05:18,068 All right, time to get to it. 128 00:05:18,151 --> 00:05:20,820 Our first quest is not an easy one. 129 00:05:20,904 --> 00:05:22,739 The sacred gardens of the front lawn 130 00:05:22,822 --> 00:05:25,200 are under attack from crabgrass! 131 00:05:25,241 --> 00:05:27,827 Quickly, Craig. There's no time to waste. 132 00:05:27,911 --> 00:05:30,580 Huh? Yeah, you guys just go do that. 133 00:05:30,663 --> 00:05:32,540 -I'll just be over here. -[thuds] 134 00:05:33,875 --> 00:05:35,627 [grunting] 135 00:05:35,710 --> 00:05:37,045 You don't need the sun! 136 00:05:37,087 --> 00:05:40,090 Hoo! Ha! To get things done! 137 00:05:40,173 --> 00:05:43,093 [both] That's the Pokoly way. 138 00:05:43,176 --> 00:05:45,345 -[crickets chirping] -[Craig sighs] Mm. 139 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 Hm. 140 00:05:46,930 --> 00:05:48,223 -Time for training! -[Craig gasps] 141 00:05:48,264 --> 00:05:51,558 [Neil and Kelsey grunting] 142 00:05:51,601 --> 00:05:53,103 You feelin' the burn, Kelsey? 143 00:05:53,144 --> 00:05:54,979 [grunts] Oh, yeah! 144 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 You feelin' the burn, Mortimor? 145 00:05:57,565 --> 00:06:00,068 [Mortimor chirping] You feeling the burn, Craig? 146 00:06:00,110 --> 00:06:02,320 [Craig snoring] 147 00:06:02,404 --> 00:06:03,655 -Uh... -[cell phone buzzing] 148 00:06:03,738 --> 00:06:05,740 [screams] Bees! 149 00:06:05,782 --> 00:06:08,326 [chuckles] Hey! Looks like our brand new couch is gonna be delivered today. 150 00:06:08,410 --> 00:06:10,036 Wait, what's wrong with that one? 151 00:06:10,120 --> 00:06:11,621 It was super comfy. 152 00:06:11,663 --> 00:06:13,665 [softly] For the five seconds I got to sleep on it. 153 00:06:13,748 --> 00:06:16,209 Uh, well, this model has reinforced, insulated, 154 00:06:16,292 --> 00:06:18,211 water resistant cup holders. 155 00:06:18,294 --> 00:06:19,170 Mwah! 156 00:06:19,254 --> 00:06:21,548 And, they have a pick-up service 157 00:06:21,631 --> 00:06:22,924 for the old couch for... 158 00:06:23,466 --> 00:06:25,593 30 dollars? 159 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 Neil gazed upon the expectant faces 160 00:06:27,804 --> 00:06:29,264 of his noble child knight, 161 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 and her sleepy-headed companion. 162 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Would he take the well-trodden path, 163 00:06:33,143 --> 00:06:35,562 and give his coin to the powers that be, 164 00:06:35,645 --> 00:06:37,897 or would he train these young souls 165 00:06:37,981 --> 00:06:42,152 in the ancient art of DIY. 166 00:06:43,153 --> 00:06:44,779 Yeah, I'm not paying $30. 167 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 We're taking this couch... 168 00:06:46,156 --> 00:06:48,324 to The Crusher! 169 00:06:48,366 --> 00:06:49,576 [Kelsey gasps] 170 00:06:49,659 --> 00:06:51,578 Wait, what? What's... what's The Crusher? 171 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 Are you guys waiting on me, or... 172 00:06:57,042 --> 00:06:59,002 Deep in the depths of the Herkleton dump lies 173 00:06:59,044 --> 00:07:00,837 a hungry, depraved beast, 174 00:07:00,879 --> 00:07:04,007 known only as The Crusher! 175 00:07:04,049 --> 00:07:09,179 It's gaping maw is lined with rows of teeth sharper than any blade, 176 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 ripping anything it touches to shreds. 177 00:07:11,681 --> 00:07:15,935 A bottomless of abyss of grinding chaos. 178 00:07:16,019 --> 00:07:17,604 [clanks] 179 00:07:17,687 --> 00:07:19,064 -But, Father! The journey would be... -[Craig snoring] 180 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 -...far too treacherous. -[Craig gasps] 181 00:07:20,190 --> 00:07:23,068 And Craig is just too sleepy. 182 00:07:23,151 --> 00:07:25,945 Aye, you are right, my child. 183 00:07:26,029 --> 00:07:27,947 Craig is not of the morning people. 184 00:07:28,031 --> 00:07:29,532 He is like a sleepy baby, 185 00:07:29,616 --> 00:07:31,034 -yearning for a bottle of milk... -[Craig snoring] 186 00:07:31,076 --> 00:07:32,327 -Huh? -...and a binky. 187 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 We must protect this delicate lamb. 188 00:07:34,996 --> 00:07:36,289 He can sleep in the car. 189 00:07:36,373 --> 00:07:37,499 Ugh! 190 00:07:37,540 --> 00:07:39,542 [birds chirping] 191 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 Morning person. 192 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 Who wants to be a morning person? 193 00:07:51,179 --> 00:07:52,931 We have arrives at... 194 00:07:53,014 --> 00:07:54,265 the dump! 195 00:07:57,060 --> 00:07:58,603 There she is. 196 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 The Crusher. 197 00:08:01,606 --> 00:08:02,941 [blades whirring] 198 00:08:03,024 --> 00:08:05,360 [clanking] 199 00:08:05,402 --> 00:08:08,279 And she sounds extra crushy this morning. 200 00:08:09,948 --> 00:08:11,908 [bungee cords whooshing] 201 00:08:11,950 --> 00:08:13,243 -[sofa clatters] -[Neil] Easy. 202 00:08:13,284 --> 00:08:15,495 Okay, Kelsey, get ready. 203 00:08:16,788 --> 00:08:18,164 -[sofa thuds] -[Kelsey grunts] 204 00:08:20,082 --> 00:08:21,584 -[bone crushing] -[Neil groans] 205 00:08:21,626 --> 00:08:23,503 Dad, are you okay? 206 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 I'm all right. 207 00:08:25,255 --> 00:08:27,382 Couch is just a little heavier than I remember. 208 00:08:27,424 --> 00:08:30,385 Maybe we should ask Craig to help us lift it. 209 00:08:30,427 --> 00:08:32,929 [Neil] Nah, this is a quest for morning people. 210 00:08:33,013 --> 00:08:34,931 Now on the count three. 211 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 One, two, three 212 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 -[discs crack] -[Neil screaming] 213 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 Dad! What was that? 214 00:08:42,230 --> 00:08:43,356 That was the sound of me 215 00:08:43,440 --> 00:08:45,775 aging out of this particular quest. 216 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 You can do it. 217 00:08:47,068 --> 00:08:48,903 Lift with your legs. 218 00:08:48,945 --> 00:08:52,157 That is... not going to happen. 219 00:08:52,240 --> 00:08:54,743 We will not get this done by sunrise. 220 00:08:54,784 --> 00:08:56,036 [Craig grunts] 221 00:08:56,119 --> 00:08:58,955 I fear we are no longer morning people. 222 00:08:59,039 --> 00:09:01,958 We are just early risers. 223 00:09:02,042 --> 00:09:04,252 [Kelsey] No! Don't say that. 224 00:09:04,294 --> 00:09:05,462 Don't listen, Craig. 225 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 This is a morning person problem, 226 00:09:06,963 --> 00:09:08,048 not a Craig problem. 227 00:09:08,131 --> 00:09:09,799 Just sleep while you can. 228 00:09:09,841 --> 00:09:11,926 [pants] I'll move it myself. 229 00:09:11,968 --> 00:09:13,303 We can still beat the sun. 230 00:09:13,386 --> 00:09:16,056 -[grunting] -[Craig grunting] 231 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 It's too heavy, my child. 232 00:09:18,141 --> 00:09:19,476 We must admit defeat. 233 00:09:19,559 --> 00:09:20,894 -[bones cracking] -[Neil groans] 234 00:09:20,977 --> 00:09:22,354 And you must call my chiropractor 235 00:09:22,437 --> 00:09:24,397 for I cannot reach my phone. 236 00:09:24,481 --> 00:09:28,693 [Kelsey] No, this can't be the end of the road! 237 00:09:28,777 --> 00:09:30,070 [Craig] Ugh! 238 00:09:33,323 --> 00:09:36,326 Craig? What... what are you doing? 239 00:09:36,368 --> 00:09:38,745 Becoming a morning person. 240 00:09:38,828 --> 00:09:40,747 [grunting] 241 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 Craig, no! 242 00:09:41,998 --> 00:09:43,917 You'll hurt yourself. 243 00:09:44,000 --> 00:09:48,630 One, two, three! 244 00:09:50,298 --> 00:09:52,342 [Kelsey grunts, chuckles] 245 00:09:52,425 --> 00:09:57,472 My goodness. He's using the sun to get things done. 246 00:09:57,514 --> 00:10:00,642 He truly is a morning person. 247 00:10:00,684 --> 00:10:02,185 [Kelsey grunts, sighs] 248 00:10:02,227 --> 00:10:03,436 [both chuckling] 249 00:10:03,520 --> 00:10:05,105 Push the button! Push the button! 250 00:10:05,188 --> 00:10:06,439 [The Crusher beeps] 251 00:10:06,481 --> 00:10:08,358 [whirring] 252 00:10:08,441 --> 00:10:10,735 [all] Crush, crush, crush, crush. 253 00:10:10,819 --> 00:10:13,321 [all] Crush, crush, crush, crush. 254 00:10:13,363 --> 00:10:14,572 -Crush! -[sofa crashing] 255 00:10:14,656 --> 00:10:16,449 [all] Yeah! 256 00:10:17,033 --> 00:10:19,536 [spirit roars] 257 00:10:19,577 --> 00:10:23,415 Craig, I have never seen a battle fought so bravely. 258 00:10:23,498 --> 00:10:26,126 Your reward will be the handsomest feast... 259 00:10:26,209 --> 00:10:28,878 [groans] ...fit for a morning person. 260 00:10:28,920 --> 00:10:30,422 [all] Mm, mm. 261 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 [upbeat music playing] 262 00:10:37,762 --> 00:10:40,056 Um, so you're sleeping over again tonight, right? 263 00:10:40,140 --> 00:10:41,474 What do you wanna do tomorrow? 264 00:10:41,558 --> 00:10:43,893 Mm, I don't know. Maybe, watch some cartoons, 265 00:10:43,977 --> 00:10:45,228 play some video games. 266 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Just a super chill Sunday morning. 267 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Oh, no, no, no. 268 00:10:48,648 --> 00:10:51,860 Sunday is the day we wake up early around here. 269 00:10:51,901 --> 00:10:54,112 Earlier than today? 270 00:10:54,195 --> 00:10:56,448 [both] Absolutely. 271 00:10:58,199 --> 00:10:59,409 Hey, change of plans. 272 00:10:59,451 --> 00:11:01,202 Can I sleep at your place tonight? 273 00:11:04,706 --> 00:11:06,708 ♪ When it's time To go to bed ♪ 274 00:11:06,791 --> 00:11:08,126 ♪ I know ♪ 275 00:11:08,209 --> 00:11:11,087 ♪ You don't have To feel alone ♪ 276 00:11:11,171 --> 00:11:15,884 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow At the creek ♪ 277 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 Just like I drew it. 278 00:11:17,977 --> 00:11:22,527 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.