All language subtitles for Chote Nawab 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,375 --> 00:01:03,250 {\an8}This proud twirled mustache… 2 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 {\an8}and the long sword under the wing. 3 00:01:06,667 --> 00:01:09,250 {\an8}Yes… that's me. 4 00:01:10,167 --> 00:01:12,375 {\an8}The newly crowned Nawab… 5 00:01:12,500 --> 00:01:15,042 {\an8}In the searing heat of the summer of 6 00:01:15,167 --> 00:01:17,292 {\an8}Awadh, 1856… 7 00:01:17,583 --> 00:01:19,417 {\an8}Lording over the glory of the Agha Manor with my royal presence. 8 00:01:20,083 --> 00:01:24,125 {\an8}I'm sure you would have heard many stories… 9 00:01:24,250 --> 00:01:27,750 {\an8}about the Nawabs' ebullient temperament and their generosity. 10 00:01:28,042 --> 00:01:29,833 Every often when I took to the streets for a royal outing… 11 00:01:29,958 --> 00:01:32,292 {\an8}and I happened to soften at even a subject's smile… 12 00:01:32,667 --> 00:01:35,125 {\an8}I would shower them with riches. 13 00:01:37,083 --> 00:01:42,625 {\an8}We Nawabs were a sample of God's eccentric handiwork… 14 00:01:42,792 --> 00:01:47,583 {\an8}created painstakingly by the lord Himself. 15 00:01:48,667 --> 00:01:53,125 {\an8}We ruled the hearts and minds of our subjects. 16 00:01:54,292 --> 00:01:56,708 {\an8}But… those days are long gone. 17 00:01:56,917 --> 00:01:58,542 {\an8}Manors covered in dust… 18 00:01:59,167 --> 00:02:01,125 {\an8}royalty reduced to ashes. 19 00:02:01,750 --> 00:02:04,542 {\an8}But the regal stardust still runs 20 00:02:05,167 --> 00:02:07,500 {\an8}through the blood of my great-grandsons. 21 00:02:08,125 --> 00:02:10,583 {\an8}Take a look yourself at my progeny… my great grandson… 22 00:02:10,708 --> 00:02:14,292 {\an8}Gauhar Nawab… he still keeps 23 00:02:14,417 --> 00:02:16,958 {\an8}a watchful eye on his subjects. 24 00:02:40,833 --> 00:02:42,292 {\an8}Hello… 25 00:02:43,458 --> 00:02:45,708 {\an8}How does she always catch me red handed? 26 00:02:46,083 --> 00:02:50,542 {\an8}And how do you always time yourself bang on with these two-penny urchins? 27 00:02:50,667 --> 00:02:53,667 {\an8}Your memory keeps flickering like a light bulb… 28 00:02:53,792 --> 00:02:55,833 {\an8}just waiting to blow a fuse. 29 00:02:56,042 --> 00:02:56,875 Give me a hand. 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,458 {\an8}They were bang on when they said… 31 00:02:58,583 --> 00:03:00,208 {\an8}that old habits die hard. 32 00:03:00,333 --> 00:03:01,833 {\an8}Show some shame at least today. 33 00:03:02,125 --> 00:03:03,708 {\an8}Your son and daughter-in-law will be here any minute with your 34 00:03:03,833 --> 00:03:05,458 {\an8}grandson visiting for the first time. 35 00:03:05,583 --> 00:03:07,792 {\an8}What's he going to think of you hanging here with an open mouth? 36 00:03:10,292 --> 00:03:11,458 {\an8}Hello, Afsar. 37 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 {\an8}I am right here at the platform. 38 00:03:13,250 --> 00:03:14,083 {\an8}Where exactly are you all? 39 00:03:15,458 --> 00:03:16,417 {\an8}But where? 40 00:03:17,667 --> 00:03:18,792 Yeah, yeah, found you. 41 00:03:20,292 --> 00:03:21,958 {\an8}Hello, Sister-in-law. 42 00:03:22,083 --> 00:03:24,333 {\an8}And Afsar… how are you? 43 00:03:24,833 --> 00:03:27,375 {\an8}Young Nawab, stop hiding behind your mom. 44 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Marvelous. 45 00:03:30,125 --> 00:03:31,083 {\an8}Junaid. 46 00:03:31,333 --> 00:03:32,458 {\an8}Greetings. 47 00:03:32,833 --> 00:03:34,625 {\an8}Oh, manners! 48 00:03:35,167 --> 00:03:36,000 {\an8}Look, son. 49 00:03:36,125 --> 00:03:37,208 {\an8}In Lucknow, uncles fall under two categories. 50 00:03:37,333 --> 00:03:38,208 {\an8}Either a friend or the elderly. 51 00:03:38,333 --> 00:03:40,375 {\an8}You better treat me as a friend. 52 00:03:40,833 --> 00:03:41,667 {\an8}Got it. 53 00:03:41,792 --> 00:03:42,625 {\an8}Give me your hand. 54 00:03:45,250 --> 00:03:47,500 {\an8}What's so funny? 55 00:03:47,625 --> 00:03:49,000 {\an8}Go and finish your job. 56 00:03:49,125 --> 00:03:50,417 {\an8}The guests will be here any minute. 57 00:03:50,542 --> 00:03:51,583 Guests? 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,042 Such formality with your own family. 59 00:03:54,250 --> 00:03:56,708 Insolent, you're the actual uninvited guest. 60 00:03:56,833 --> 00:03:58,292 That was ages ago. 61 00:03:59,000 --> 00:04:01,458 I am the next owner of this dilapidated manor. 62 00:04:01,833 --> 00:04:04,875 Ma'am, can you do me a favor? 63 00:04:05,000 --> 00:04:09,208 Tell your beloved son Imaan, to leave for the market and get everything on the list. 64 00:04:09,458 --> 00:04:11,542 He stays glued to that mobile of his. I wonder what he's up to. 65 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 How about you, Arman? 66 00:04:14,750 --> 00:04:15,875 What's the update on your cricket? 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,500 There's not much to say, Sister-in-law. 68 00:04:17,833 --> 00:04:19,083 I played the Ranji Trophy. 69 00:04:19,208 --> 00:04:21,125 Even won the Man of the Match in 2014. 70 00:04:21,541 --> 00:04:23,833 But anyway, still trying to climb up the ranks on my own talent. 71 00:04:23,958 --> 00:04:25,458 And I am sure I'll get there someday. 72 00:04:25,583 --> 00:04:26,458 Hopefully! 73 00:04:27,292 --> 00:04:30,042 You look like the silent type, Junaid. 74 00:04:30,167 --> 00:04:31,333 What's up? 75 00:04:31,458 --> 00:04:33,125 Did you leave some girlfriend behind in London? 76 00:04:33,250 --> 00:04:35,125 Some blonde… 77 00:04:35,250 --> 00:04:36,167 Arman… 78 00:04:36,333 --> 00:04:39,167 Sister-in-law, we Agha's start early in life, you know? 79 00:04:39,667 --> 00:04:42,000 And he's from London, not Lebanon. 80 00:04:42,875 --> 00:04:45,333 We've imbibed Junaid with traditional Indian values. 81 00:04:46,167 --> 00:04:48,500 Your brother is very particular about such stuff. 82 00:04:49,083 --> 00:04:52,042 His language, upbringing, and religious values are all solid. 83 00:04:52,750 --> 00:04:53,708 Solid values? 84 00:04:55,250 --> 00:04:56,542 Please, sister-in-law. 85 00:04:56,667 --> 00:04:59,625 Kids these days do not care for old rabble dabble. They are solid daredevils. 86 00:05:00,375 --> 00:05:04,583 Then, I take your hand in mine 87 00:05:04,708 --> 00:05:08,750 -And then? -and place it on my chest. 88 00:05:09,917 --> 00:05:11,333 Go on! 89 00:05:11,458 --> 00:05:14,125 Then you start taking my clothes off. 90 00:05:14,250 --> 00:05:18,583 -Then? -Slowly… teasingly… 91 00:05:19,250 --> 00:05:22,292 I haven't slept with anyone for a long time. 92 00:05:22,417 --> 00:05:23,250 Yeah… 93 00:05:23,875 --> 00:05:25,917 -And then I take your hand… -Rascal! 94 00:05:26,125 --> 00:05:27,292 Who are you talking to? 95 00:05:27,667 --> 00:05:29,083 Let me check. 96 00:05:30,333 --> 00:05:31,708 It's a blood-sucking witch. 97 00:05:31,833 --> 00:05:33,333 -Really? -She is haunting me. 98 00:05:33,917 --> 00:05:35,125 You better stay away. 99 00:05:35,542 --> 00:05:36,917 Or else she will grab you tight. 100 00:05:37,375 --> 00:05:38,500 You'll get a heart attack. 101 00:05:38,625 --> 00:05:39,625 Asshole, who's going to bring the stuff from the market? 102 00:05:39,750 --> 00:05:41,167 Wow! looks like the guests from London have arrived. 103 00:05:41,292 --> 00:05:42,125 Mother… 104 00:05:42,292 --> 00:05:43,167 Mother… 105 00:05:48,083 --> 00:05:51,125 So it's all about an overdue homecoming. 106 00:05:51,500 --> 00:05:57,167 Once upon a time, the British ruled over us in our own country. 107 00:05:57,833 --> 00:06:03,708 {\an8}And now my children go over to their country to be their slaves. 108 00:06:03,833 --> 00:06:05,750 {\an8}Even though it took them 15-long-years… 109 00:06:05,875 --> 00:06:07,958 but finally they are back to their home. 110 00:06:31,250 --> 00:06:32,083 Father. 111 00:06:32,375 --> 00:06:33,250 Afsar. 112 00:06:35,083 --> 00:06:37,375 Afsar… Afsar… 113 00:06:37,583 --> 00:06:38,792 Afsar. 114 00:06:39,083 --> 00:06:40,125 Afsar. 115 00:06:42,208 --> 00:06:43,042 Father. 116 00:06:46,250 --> 00:06:47,333 Hello, Father. 117 00:06:48,792 --> 00:06:49,917 God bless you. 118 00:06:51,167 --> 00:06:52,917 Father. That's Junaid. 119 00:06:55,375 --> 00:06:56,583 Young Prince. 120 00:07:03,167 --> 00:07:04,833 -Did your father teach you that? -No, father. 121 00:07:05,875 --> 00:07:07,000 Marriam's handiwork. 122 00:07:07,750 --> 00:07:08,875 Good. 123 00:07:11,375 --> 00:07:12,375 God… 124 00:07:14,500 --> 00:07:17,000 Bless me with the strength to bear so much joy. 125 00:07:19,542 --> 00:07:20,417 Uncle… 126 00:07:20,542 --> 00:07:24,583 I've delivered your precious "goods"as you had ordered me to. 127 00:07:24,875 --> 00:07:26,625 Don't forget my reward. 128 00:07:26,792 --> 00:07:27,875 -Of course. -Absolutely. 129 00:07:28,000 --> 00:07:29,333 -Good job. -Thanks. 130 00:07:29,458 --> 00:07:31,792 What took you so long, sister-in-law? 131 00:07:32,292 --> 00:07:33,208 How are you? 132 00:07:33,333 --> 00:07:34,167 Fine. 133 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 Greetings. 134 00:07:37,542 --> 00:07:38,458 That's Junaid. 135 00:07:38,792 --> 00:07:39,625 Hi! 136 00:07:40,792 --> 00:07:43,083 So that's our young prince. 137 00:07:44,667 --> 00:07:48,833 Sister-in-law, keep him safe from evil eyes. 138 00:07:49,917 --> 00:07:50,875 All well? 139 00:07:51,125 --> 00:07:51,958 Yes. 140 00:07:52,083 --> 00:07:53,792 Is that your son? 141 00:07:54,208 --> 00:07:55,167 What is your name? 142 00:07:55,292 --> 00:07:56,125 Imaan. 143 00:07:56,250 --> 00:07:57,833 -Greetings. -Greetings to you too. 144 00:08:14,500 --> 00:08:15,375 Lord… 145 00:08:15,583 --> 00:08:16,958 Lord… 146 00:08:17,083 --> 00:08:19,958 -My son… My child… -How are you, Mom? 147 00:08:20,083 --> 00:08:23,917 After ages, my dear! 148 00:08:30,250 --> 00:08:31,292 How are you, Mom? 149 00:08:41,750 --> 00:08:43,707 Hello, Young Prince. 150 00:08:44,417 --> 00:08:46,625 Getting to know your ancestors, are you? 151 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 For your knowledge, these swords and rifles… 152 00:08:49,500 --> 00:08:53,292 are nothing short of an antique, like the ones you see at the London Museum. 153 00:08:53,667 --> 00:08:55,667 Witness your grandpa's panache. 154 00:08:56,167 --> 00:08:58,083 And looking at your attitude… 155 00:08:58,208 --> 00:09:00,917 I'm thinking you'll soon be bitten by the princely bug. 156 00:09:01,042 --> 00:09:02,542 God is kind… 157 00:09:02,667 --> 00:09:05,417 I feel like a huge burden has been lifted off my shoulders. 158 00:09:05,625 --> 00:09:09,750 Truly… time heals every wound. 159 00:09:09,875 --> 00:09:10,958 So it is. 160 00:09:11,417 --> 00:09:16,542 God forbid… but I never could figure out the reason in the first place. 161 00:09:17,000 --> 00:09:21,583 Gone for fourteen years like that and forgot all about their family? 162 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 Let's not dig up old graves. 163 00:09:24,583 --> 00:09:25,417 What's done is done. 164 00:09:25,542 --> 00:09:28,625 I asked the servants to get my ancestral dagger. 165 00:09:28,750 --> 00:09:29,583 Where did you keep it? 166 00:09:29,708 --> 00:09:31,792 It's in the old closet. 167 00:09:33,875 --> 00:09:35,125 Careful. 168 00:09:36,833 --> 00:09:40,417 Meeting his grandson for the first time and so eager to show off! 169 00:09:40,583 --> 00:09:44,000 Soon he'll be walking him through every ancestral artifact there is. 170 00:09:45,000 --> 00:09:47,333 Mother, why was he limping? 171 00:09:47,875 --> 00:09:48,708 When did this happen? 172 00:09:49,167 --> 00:09:50,375 No one told us about it. 173 00:09:50,500 --> 00:09:54,417 Arman kept insisting that we should tell you guys. 174 00:09:54,875 --> 00:09:56,375 But the point is… 175 00:09:56,500 --> 00:10:00,292 if you had cared about your old folks you would've stayed in touch, no? 176 00:10:00,417 --> 00:10:02,167 But all these years, you two never even… 177 00:10:02,750 --> 00:10:04,250 What is this empty frame for? 178 00:10:05,000 --> 00:10:07,167 It's for your dad's portrait. 179 00:10:08,208 --> 00:10:10,458 Uncle has already given orders. 180 00:10:10,667 --> 00:10:12,458 The royal portrait makers will arrive tomorrow… 181 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 and the sittings will begin. 182 00:10:15,792 --> 00:10:17,958 Dad will make an impressive Nawab, won't he? 183 00:10:21,792 --> 00:10:22,625 What? 184 00:10:24,375 --> 00:10:25,292 Chest out. 185 00:10:26,375 --> 00:10:27,792 Hand on your waist. 186 00:10:28,750 --> 00:10:30,542 Yeah… very good, very good. 187 00:10:30,667 --> 00:10:32,667 You'll look quite impressive, Young Prince. 188 00:10:33,208 --> 00:10:34,042 Yeah… 189 00:10:34,167 --> 00:10:35,167 Will I make a good Nawab? 190 00:10:35,292 --> 00:10:36,250 Of course, you would. 191 00:10:36,375 --> 00:10:37,208 Cheers. 192 00:10:41,333 --> 00:10:42,917 What happened? All good? 193 00:10:44,375 --> 00:10:47,333 I need to talk to Mum urgently, I'll see you later. 194 00:10:47,458 --> 00:10:48,292 Fine? Yeah. 195 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Mum… 196 00:10:50,958 --> 00:10:53,375 Come here, apple of my eye. 197 00:10:53,500 --> 00:10:54,333 Mum… 198 00:10:56,583 --> 00:10:58,708 Look at him… such big eyes! 199 00:11:00,958 --> 00:11:01,917 I need to go to washroom. 200 00:11:02,042 --> 00:11:02,875 What is he saying? 201 00:11:03,000 --> 00:11:04,792 Go straight down the alley and turn right. 202 00:11:04,917 --> 00:11:05,750 What happened? 203 00:11:05,875 --> 00:11:07,000 Where is he going? 204 00:11:21,375 --> 00:11:22,792 Oh, no… 205 00:11:24,167 --> 00:11:25,083 Mum! 206 00:11:28,875 --> 00:11:29,708 What happened? 207 00:11:30,750 --> 00:11:31,833 Did a lizard scare you? 208 00:11:32,833 --> 00:11:34,542 And that is Danish. 209 00:11:35,292 --> 00:11:38,042 He's handsome. 210 00:11:38,417 --> 00:11:40,750 There will be a wedding in this family after such a long time 211 00:11:41,083 --> 00:11:42,875 It's a good match. 212 00:11:43,167 --> 00:11:44,792 It's a reputed family. 213 00:11:45,125 --> 00:11:46,417 The groom owns 214 00:11:46,542 --> 00:11:47,833 -a chain of hotels in America. -Oh. 215 00:11:48,083 --> 00:11:51,792 They are keen that Nafisa lend them a hand with their business. 216 00:11:52,375 --> 00:11:54,375 Hear that. Nafisa and a business woman? 217 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 Poor thing has no cunning bone in her body. 218 00:11:57,500 --> 00:12:01,542 Now look… one leg on this side… Got it? 219 00:12:01,833 --> 00:12:03,000 And the other one here. 220 00:12:04,500 --> 00:12:06,208 And sit right down. 221 00:12:07,167 --> 00:12:08,458 And automatically… 222 00:12:14,542 --> 00:12:19,000 When you're done, just turn this tap… 223 00:12:19,500 --> 00:12:20,792 fill the jug with water. 224 00:12:21,500 --> 00:12:22,833 Take some water… 225 00:12:23,500 --> 00:12:24,542 Wash… 226 00:12:24,917 --> 00:12:25,875 Take more water… 227 00:12:26,000 --> 00:12:26,833 Wash… 228 00:12:28,292 --> 00:12:29,333 All clean. 229 00:12:30,750 --> 00:12:31,667 Simple, ain't it. 230 00:12:32,167 --> 00:12:33,125 Do you need another demonstration? 231 00:12:33,542 --> 00:12:35,208 No, I'll be fine. Thank you. 232 00:12:40,125 --> 00:12:41,500 Shall I wait outside? 233 00:12:42,333 --> 00:12:43,417 No, thank you. 234 00:12:54,208 --> 00:12:57,417 So my Prince… any luck? 235 00:12:59,000 --> 00:13:00,125 Stop it, Saira. 236 00:13:00,250 --> 00:13:02,125 The boy's drenched in sweat. 237 00:13:02,458 --> 00:13:04,667 We built a new toilet on the other side. 238 00:13:05,500 --> 00:13:07,917 There's just a crummy jug there. 239 00:13:08,042 --> 00:13:09,667 What is he saying? 240 00:13:10,542 --> 00:13:12,667 He's saying there's a jug in the bathroom. 241 00:13:13,208 --> 00:13:14,875 Jug? Good Lord. 242 00:13:15,250 --> 00:13:17,708 Jugs are for drinking water, Son. 243 00:13:17,833 --> 00:13:19,792 You must be referring to the mug there. 244 00:13:19,917 --> 00:13:21,583 Stop it, Auntie. 245 00:13:21,833 --> 00:13:23,542 I am sure he's never seen a toilet mug. 246 00:13:23,833 --> 00:13:27,583 Out in London, a man's only refuge is paper or his courage. 247 00:13:29,333 --> 00:13:30,250 Good Lord… 248 00:13:34,417 --> 00:13:37,292 Mom, when is everyone else coming? 249 00:13:37,667 --> 00:13:39,458 Everyone's arriving tomorrow. 250 00:13:39,583 --> 00:13:42,292 Alia, Nasir, Badrul, Jumma, Nafisa… 251 00:13:42,417 --> 00:13:44,458 and the trouble maker… Fauziya. 252 00:13:49,333 --> 00:13:50,792 Who is Fauziya? 253 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 Stay away from her. 254 00:13:53,125 --> 00:13:54,208 She's big trouble. 255 00:13:55,000 --> 00:13:56,583 Mom calls her acid tongue. 256 00:13:56,917 --> 00:13:58,875 And brother Arman calls her Red Rose. 257 00:13:59,542 --> 00:14:00,375 She's dangerous. 258 00:14:00,500 --> 00:14:01,333 Keep your distance. 259 00:14:02,333 --> 00:14:03,167 Boy… 260 00:14:04,542 --> 00:14:06,833 I've heard she has many boyfriends in Delhi. 261 00:14:07,625 --> 00:14:09,875 Aunt Saira hates her. 262 00:14:10,542 --> 00:14:12,792 Everyone says she will humiliate the family someday. 263 00:14:15,458 --> 00:14:17,750 Look at that…we've arrived at my pond. 264 00:14:18,792 --> 00:14:19,958 Arman uncle stays here? 265 00:14:20,333 --> 00:14:21,375 What? 266 00:14:21,625 --> 00:14:23,167 Does Arman uncle stay here? 267 00:14:23,875 --> 00:14:26,167 No. He has a manor around the block. 268 00:14:26,667 --> 00:14:29,292 But aunt Saira and your grandma are childhood friends. 269 00:14:29,667 --> 00:14:31,667 They share everything. 270 00:14:36,542 --> 00:14:37,667 Imported chewing gum? 271 00:14:44,375 --> 00:14:45,667 Why? Don't you smoke? 272 00:14:45,792 --> 00:14:47,125 Not until I start going to college. 273 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 Do you have a girlfriend? 274 00:15:01,667 --> 00:15:02,500 No. 275 00:15:03,000 --> 00:15:04,583 I'll have one after high school. 276 00:15:07,458 --> 00:15:08,708 Who are you all? 277 00:15:09,417 --> 00:15:10,917 Are we related? 278 00:15:12,708 --> 00:15:14,583 We've been living here for over 100 years. 279 00:15:15,292 --> 00:15:17,417 My mother does the chores around the manor. 280 00:15:18,042 --> 00:15:19,750 Before that, it was my granny. 281 00:15:22,167 --> 00:15:23,208 Where's your dad? 282 00:15:24,583 --> 00:15:25,417 Who knows? 283 00:15:26,083 --> 00:15:27,625 He's been missing from even before I was born. 284 00:15:28,292 --> 00:15:30,917 He must be dead by now. 285 00:15:58,542 --> 00:15:59,417 Boundary… 286 00:15:59,542 --> 00:16:00,583 Abso-bloody-lutely. 287 00:16:06,417 --> 00:16:07,708 Do you want to talk to my girlfriend? 288 00:16:09,250 --> 00:16:10,333 What's her name? 289 00:16:11,333 --> 00:16:12,750 What's in a name? 290 00:16:16,792 --> 00:16:17,625 Name… 291 00:16:18,500 --> 00:16:21,875 One day I left the curtains open… 292 00:16:22,708 --> 00:16:25,167 and lied down naked. 293 00:16:25,917 --> 00:16:28,375 I really like you. 294 00:16:29,375 --> 00:16:31,625 Don't you want to touch me? 295 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 What happened? 296 00:16:32,875 --> 00:16:33,792 Why did you hang up? 297 00:16:34,333 --> 00:16:35,708 You wasted 10 rupees. 298 00:16:35,833 --> 00:16:37,208 Is that your girlfriend? 299 00:16:37,583 --> 00:16:38,417 Yes. 300 00:16:38,792 --> 00:16:39,750 Every day… we… 301 00:16:39,958 --> 00:16:40,958 Talk dirty… 302 00:16:41,250 --> 00:16:43,458 We"talk dirty". 303 00:16:43,875 --> 00:16:44,708 You should too. 304 00:16:45,333 --> 00:16:46,333 Let's go pray. 305 00:16:46,917 --> 00:16:48,792 Of course, first, let me finish my cigarette. 306 00:16:56,833 --> 00:17:00,083 Afsar, please turn off the lights. I am very tired. I want to sleep. 307 00:17:00,333 --> 00:17:02,375 -Goodnight. -Goodnight. 308 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 I really like you. 309 00:17:09,166 --> 00:17:11,625 Don't you want to touch me? 310 00:17:11,750 --> 00:17:14,000 Don't you want to touch me? 311 00:17:14,125 --> 00:17:16,083 Don't you want to touch me? 312 00:17:26,041 --> 00:17:27,541 Come on, hurry up. 313 00:17:28,583 --> 00:17:29,792 You will miss the scene. 314 00:17:34,833 --> 00:17:36,792 -Come on. Don't be scared. -No. 315 00:17:36,917 --> 00:17:37,750 Come here. 316 00:17:37,875 --> 00:17:39,417 I'll catch you. You won't fall. 317 00:17:49,625 --> 00:17:52,250 Take a look at it… right there. 318 00:17:52,500 --> 00:17:56,583 She sweeps the place… bending over. 319 00:17:57,792 --> 00:17:59,792 Look there… in that direction. 320 00:18:01,833 --> 00:18:02,750 That's Paro. 321 00:18:03,458 --> 00:18:04,958 Her husband left her. 322 00:18:05,750 --> 00:18:07,708 But she's gorgeous. 323 00:18:07,875 --> 00:18:09,167 When she comes out after taking a shower… 324 00:18:09,292 --> 00:18:10,333 to dry her clothes… 325 00:18:11,083 --> 00:18:14,125 and swirls her hair like this… oh, my… 326 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 Look… 327 00:18:18,125 --> 00:18:20,375 Here comes Red Rose. 328 00:18:20,750 --> 00:18:21,583 Come on. 329 00:18:21,708 --> 00:18:22,542 Now jump. 330 00:18:23,833 --> 00:18:25,667 -What's wrong? Jump? -Get me down. Please help me. 331 00:18:25,792 --> 00:18:26,625 No… 332 00:18:26,750 --> 00:18:27,792 -Please… -You know what, you just hang tight… 333 00:18:27,917 --> 00:18:29,417 -Bloody sissy. -Help, please. 334 00:18:29,542 --> 00:18:30,375 Hello. 335 00:18:30,500 --> 00:18:31,333 Hello. 336 00:18:40,208 --> 00:18:41,875 I told you don't give her the keys. 337 00:18:42,000 --> 00:18:43,375 Who drives like this? 338 00:18:43,917 --> 00:18:45,375 I didn't run over anyone. 339 00:18:45,625 --> 00:18:47,083 You will get it the day you get fined. 340 00:18:49,500 --> 00:18:51,958 That was a good try at finishing me off for good. 341 00:18:52,958 --> 00:18:53,792 Welcome. 342 00:18:54,375 --> 00:18:55,625 If I had any intention of killing you… 343 00:18:55,750 --> 00:18:58,792 then you wouldn't be still standing, but lying on the floor. 344 00:19:01,875 --> 00:19:03,208 Uncle dearest! 345 00:19:04,958 --> 00:19:07,292 My dear bride-to-be sister. 346 00:19:07,500 --> 00:19:08,917 Are you planning on ever alighting from the car, madam… 347 00:19:09,083 --> 00:19:10,292 or do we have to call the groom to assist you? 348 00:19:10,417 --> 00:19:11,583 Move aside. 349 00:19:11,875 --> 00:19:13,042 It's so stuffy in here. 350 00:19:13,250 --> 00:19:15,292 Even the AC in the old jalopy isn't working. 351 00:19:15,708 --> 00:19:17,042 I see… 352 00:19:17,292 --> 00:19:20,167 Now our cars seem like an old jalopy to you. 353 00:19:20,292 --> 00:19:21,417 Are you listening, Auntie? 354 00:19:21,542 --> 00:19:23,208 Where is Jailor brother? 355 00:19:23,333 --> 00:19:25,042 We've to get to the confectioners in 30 minutes. 356 00:19:25,167 --> 00:19:28,125 -Arman, go check on him. -Of course. 357 00:19:28,250 --> 00:19:29,375 Brother Badrul… 358 00:19:29,542 --> 00:19:31,083 -My Lord. -Brother-in-law… 359 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 His Highness, in-person himself. 360 00:19:33,458 --> 00:19:35,542 My eyes were pining for you. 361 00:19:35,667 --> 00:19:36,833 -Greetings! -Greetings, sister-in-law. 362 00:19:36,958 --> 00:19:39,250 Your brother-in-law's at your disposal. 363 00:19:39,375 --> 00:19:41,250 I feel so lucky, and fortunate. 364 00:19:41,375 --> 00:19:42,625 Introductions are in order. 365 00:19:42,750 --> 00:19:45,542 I am like your brother-in-law too. 366 00:19:46,375 --> 00:19:47,292 Congratulations on the wedding. 367 00:19:47,417 --> 00:19:49,833 -How are you? -I'm fine, and how are you? 368 00:19:49,958 --> 00:19:51,792 -Greetings, Brother. -Greetings, 369 00:19:51,917 --> 00:19:53,292 -Jumma. -Brother. 370 00:19:53,417 --> 00:19:55,542 Alia. Jumma. 371 00:19:55,875 --> 00:19:56,708 Your hair… 372 00:19:56,833 --> 00:20:01,000 Where were you hiding, our little Prince? 373 00:20:01,125 --> 00:20:03,042 Don't worry, Sister-in-law Jumma? 374 00:20:03,250 --> 00:20:05,000 He's in Lucknow now. 375 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 We'll make him one of us. 376 00:20:17,875 --> 00:20:19,750 Good Lord, will you look at that? 377 00:20:20,167 --> 00:20:23,583 It's been barely a day in this Princely manor… 378 00:20:23,875 --> 00:20:27,125 and the young lad is already falling head over heels. 379 00:20:27,917 --> 00:20:28,875 Great… 380 00:20:29,292 --> 00:20:33,750 I guess new tales will be woven in this old manor. 381 00:20:39,333 --> 00:20:41,750 He is taking medicine but his health is not good yet. 382 00:20:41,875 --> 00:20:43,250 I hope Nafisa is happy. 383 00:20:43,375 --> 00:20:44,792 Nafisa is very lucky. 384 00:20:44,958 --> 00:20:47,375 Sister, congratulations on the wedding. 385 00:20:47,583 --> 00:20:50,375 Good Lord… be more specific, you fool. 386 00:20:50,500 --> 00:20:52,542 Congratulations on Nafisa's wedding. 387 00:20:53,083 --> 00:20:54,958 I got married a long time ago. 388 00:20:55,125 --> 00:20:57,208 There is no need to feel offended. 389 00:20:57,333 --> 00:20:58,417 You can always get married again. 390 00:21:00,167 --> 00:21:01,542 Pass me the juice. 391 00:21:03,167 --> 00:21:06,125 I guess brother Badrul couldn't fulfill her desires. 392 00:21:07,917 --> 00:21:10,000 Listen! Listen! Listen! 393 00:21:10,125 --> 00:21:11,958 An important announcement! 394 00:21:12,083 --> 00:21:14,583 Someone call in the priest. 395 00:21:14,708 --> 00:21:18,208 Aunt Jumma's desires haven't been fulfilled. 396 00:21:18,333 --> 00:21:20,625 She will tie the knot with uncle Badrul again. 397 00:21:20,833 --> 00:21:22,000 Listen! Listen! Listen! 398 00:21:22,167 --> 00:21:24,167 Fauziya! Keep your mouth shut. 399 00:21:24,417 --> 00:21:25,583 There's family all around, you fool! 400 00:21:25,792 --> 00:21:26,917 Leave. 401 00:21:27,292 --> 00:21:28,250 -Go on. -Okay. 402 00:21:29,333 --> 00:21:31,125 And what on earth are you wearing, Asgari? 403 00:21:32,000 --> 00:21:34,917 Flaunting that backless blouse in front of everyone? 404 00:21:36,042 --> 00:21:38,000 Haven't you seen those starlets on television? 405 00:21:38,125 --> 00:21:39,500 This is what they all wear. 406 00:21:39,625 --> 00:21:41,958 I bought this from Hafiz for 200 rupees. 407 00:21:43,125 --> 00:21:44,250 This is my style. 408 00:21:44,500 --> 00:21:47,167 Where is my foreign-returned brother? 409 00:21:47,292 --> 00:21:48,583 Qasim. 410 00:21:48,708 --> 00:21:49,542 Qasim. 411 00:21:50,625 --> 00:21:53,000 -How are you Qasim, Brother? -How are you, Brother? 412 00:21:53,125 --> 00:21:54,792 You guys took a long time to reach. 413 00:21:54,917 --> 00:21:56,583 This delay wasn't our fault, Brother. 414 00:21:56,708 --> 00:22:01,500 But you know Gullo sister takes a long time to come out of her room. 415 00:22:03,167 --> 00:22:04,000 Gullo. 416 00:22:13,417 --> 00:22:14,792 How are you, Gullo? 417 00:22:17,292 --> 00:22:18,500 Now that you're back… 418 00:22:19,625 --> 00:22:20,875 I'll be better. 419 00:22:31,042 --> 00:22:32,500 Let me take a look! 420 00:22:36,375 --> 00:22:38,125 Danish is not my type. 421 00:22:38,958 --> 00:22:40,583 Are you two on Facebook? 422 00:22:42,000 --> 00:22:43,625 Does he have an Instagram account? 423 00:22:44,000 --> 00:22:44,875 Who knows? 424 00:22:45,000 --> 00:22:45,917 Who knows! 425 00:22:46,458 --> 00:22:50,000 Lord, why did you bless me with such a useless sister! 426 00:22:50,667 --> 00:22:52,333 The only information you cared for was that 427 00:22:52,458 --> 00:22:53,792 he's settled in America, and wealthy… 428 00:22:53,917 --> 00:22:55,000 and you agreed to this marriage, is that it? 429 00:22:55,583 --> 00:22:59,292 I mean… do you two ever talk on the phone? 430 00:23:00,500 --> 00:23:02,333 He even insists that we meet. 431 00:23:02,792 --> 00:23:05,083 But I always turn him down. 432 00:23:05,708 --> 00:23:09,500 The groom-to-be wants to meet, but the bride turns him down. 433 00:23:10,500 --> 00:23:13,208 Okay, I'll check him out instead. 434 00:23:15,875 --> 00:23:17,875 Fauziya, enough with this nonsense. 435 00:23:18,000 --> 00:23:20,500 This is called snooping around. 436 00:23:21,375 --> 00:23:25,292 Someone will have to check up on the groom's background. 437 00:23:25,417 --> 00:23:26,250 Fauziya, let go of the phone. 438 00:23:26,417 --> 00:23:27,792 -No, no… -Look… 439 00:23:30,833 --> 00:23:32,250 God is merciful. 440 00:23:34,333 --> 00:23:36,083 Finally this beautiful day has arrived… 441 00:23:36,875 --> 00:23:39,417 "Blessed with happiness, 442 00:23:40,458 --> 00:23:42,125 and the best is yet to come. " 443 00:23:42,333 --> 00:23:44,042 Amazing. Amazing. 444 00:23:44,167 --> 00:23:45,083 Come. 445 00:23:46,000 --> 00:23:48,250 -Greetings. Greetings. -Here here. 446 00:23:48,375 --> 00:23:49,292 How's work? 447 00:23:49,417 --> 00:23:51,792 All good… Please, take a seat. 448 00:23:56,833 --> 00:23:59,792 After a long time, I've heard something joyful from you. 449 00:24:00,000 --> 00:24:02,667 That's amazing. 450 00:24:03,333 --> 00:24:05,000 You see, Uncle. 451 00:24:05,292 --> 00:24:07,167 You've seen many springs at your age… 452 00:24:07,292 --> 00:24:09,333 so just tend to whatever is left in your courtyard. 453 00:24:12,125 --> 00:24:16,042 That reminds me, Arman, painter Murtaza was supposed to come over… 454 00:24:16,167 --> 00:24:18,208 -for Afsar's portrait. -Yes. 455 00:24:18,417 --> 00:24:19,250 Confirm with him! 456 00:24:19,375 --> 00:24:20,292 -Yes, dear. -Yes, of course. 457 00:24:20,417 --> 00:24:22,208 What's the point of a portrait? 458 00:24:22,417 --> 00:24:23,542 What? 459 00:24:24,833 --> 00:24:27,958 Now that you're here, let's get done with it. 460 00:24:28,333 --> 00:24:30,917 Remember to let sister-in-law Marriam sit next to you. 461 00:24:31,583 --> 00:24:33,833 Without her by your side, you may run away yet again… 462 00:24:34,000 --> 00:24:34,833 Yeah… 463 00:24:36,542 --> 00:24:38,917 Enough fooling around. Let's get some work done now. 464 00:24:39,250 --> 00:24:41,167 Let's go, Badrul. I'll come with you. 465 00:24:41,292 --> 00:24:43,542 First, we have to talk with the catering services. 466 00:24:43,917 --> 00:24:45,542 Will you call him? Or should I? 467 00:24:47,083 --> 00:24:50,083 -Alia! Give me that bag. -Coming. 468 00:24:50,667 --> 00:24:51,958 What's going on here? 469 00:24:54,125 --> 00:24:55,250 Auntie. 470 00:24:56,042 --> 00:24:58,708 He's so cute. 471 00:24:59,292 --> 00:25:01,250 Get him married to me. 472 00:25:01,542 --> 00:25:03,458 Fauziya, he's just a kid. 473 00:25:04,667 --> 00:25:07,667 So, handsome… Is it a yes to my proposal? 474 00:25:09,167 --> 00:25:10,042 No. 475 00:25:10,500 --> 00:25:15,625 Lord, the one I like doesn't like me. 476 00:25:15,833 --> 00:25:19,833 No, no, no, my heart is broken. 477 00:25:20,625 --> 00:25:22,000 Don't worry. 478 00:25:22,125 --> 00:25:26,000 You're so beautiful, I am sure you'll receive many more proposals. 479 00:25:26,333 --> 00:25:28,792 I've no interest in these ignorant fools. 480 00:25:29,083 --> 00:25:32,792 I am only hoping that they get off my tail soon. 481 00:25:33,583 --> 00:25:37,000 Please say yes, Young Prince. 482 00:25:37,167 --> 00:25:40,917 We'll get our picture taken on the London Bridge like this. 483 00:26:06,792 --> 00:26:08,375 Show some panache, Afsar. 484 00:26:08,500 --> 00:26:09,667 Stand with your head held high. 485 00:26:09,833 --> 00:26:10,958 You're a Nawab after all. 486 00:26:12,083 --> 00:26:14,250 -Pull your stomach in. -I am, father. 487 00:26:15,917 --> 00:26:18,292 Did you find our ancestral necklace yet? 488 00:26:18,500 --> 00:26:20,333 I'll add the necklace in the picture. 489 00:26:22,375 --> 00:26:26,292 By the way, doesn't this background look too dull? 490 00:26:26,625 --> 00:26:28,875 I'll add a better background in the picture as well. 491 00:26:29,958 --> 00:26:31,875 Then why make him stand there like a mannequin? 492 00:26:32,000 --> 00:26:34,500 Why don't you add him also in the picture just like everything else? 493 00:26:38,833 --> 00:26:41,708 Grandpa, do you have another dress like this that fits me? 494 00:26:45,708 --> 00:26:51,917 I've something even better for you. 495 00:26:52,583 --> 00:26:53,417 Yes. 496 00:26:53,625 --> 00:26:56,208 You'll be shocked when you see it. 497 00:27:20,625 --> 00:27:23,083 It's 300 years old. 498 00:27:23,708 --> 00:27:25,333 And a family heirloom. 499 00:27:25,583 --> 00:27:28,083 Passed down from generation to generation. 500 00:27:28,542 --> 00:27:32,833 And now this is your responsibility, my son. 501 00:27:34,375 --> 00:27:41,000 Stir up some old grudge 502 00:27:41,500 --> 00:27:43,083 That I live still 503 00:27:43,208 --> 00:27:45,375 -Father, isn't that Gullo singing? -That I live still 504 00:27:45,958 --> 00:27:48,125 -Yes, she often sings this song. -That I live still 505 00:27:48,500 --> 00:27:55,125 Stir up some old grudge 506 00:27:55,500 --> 00:28:02,000 That I live still 507 00:28:02,583 --> 00:28:09,125 Let me have this notion 508 00:28:09,583 --> 00:28:15,083 That I live still 509 00:28:16,708 --> 00:28:23,208 Let me have this notion 510 00:28:23,708 --> 00:28:30,292 That I live still 511 00:28:31,875 --> 00:28:36,125 The thread of breath Will snap if I come to a halt 512 00:28:36,250 --> 00:28:37,083 -Wow. -The thread 513 00:28:37,208 --> 00:28:39,417 -Of breath -She sounds even better now. 514 00:28:40,042 --> 00:28:41,500 -Yes, the pain in her voice is sharper. -Will snap 515 00:28:41,625 --> 00:28:43,542 If I come to a halt 516 00:28:46,083 --> 00:28:52,875 Stretch the length of this ocean 517 00:28:53,167 --> 00:28:59,667 That I live still 518 00:29:00,208 --> 00:29:06,958 Stretch the length of this ocean 519 00:29:07,333 --> 00:29:13,875 That I live still 520 00:29:14,250 --> 00:29:20,875 Let me have this notion 521 00:29:21,333 --> 00:29:28,292 That I live still 522 00:29:28,750 --> 00:29:35,708 I have paused for a while 523 00:29:36,417 --> 00:29:41,750 In my journey, Fakir 524 00:29:43,000 --> 00:29:49,958 I have paused for a while 525 00:29:50,458 --> 00:29:56,375 In my journey, Fakir 526 00:29:57,042 --> 00:29:59,750 Hush up 527 00:29:59,875 --> 00:30:03,542 -Listen, give me another one. -The commotion 528 00:30:04,083 --> 00:30:05,125 That I 529 00:30:05,250 --> 00:30:07,583 -Thank you. -Live 530 00:30:07,708 --> 00:30:10,708 -Take it. -Still 531 00:30:11,167 --> 00:30:18,000 Let me have this notion 532 00:30:18,458 --> 00:30:24,000 That I live still 533 00:30:29,833 --> 00:30:31,625 Did you get everything on the list? 534 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 How much money is left? 535 00:30:33,833 --> 00:30:34,833 Six… seven… and this… 536 00:30:34,958 --> 00:30:37,333 How dare you guys start without me? 537 00:30:37,542 --> 00:30:38,375 Careful. 538 00:30:38,708 --> 00:30:39,542 Menace. 539 00:30:40,042 --> 00:30:42,458 What do I do with her, Badrul? She's become a pain in the neck. 540 00:30:42,667 --> 00:30:45,542 I am thinking of fixing her marriage in Jabbar's family. 541 00:30:45,667 --> 00:30:46,833 -End of her story. -Right. 542 00:30:47,125 --> 00:30:48,208 -How much was it? -Twenty-three thousand. 543 00:31:25,917 --> 00:31:27,167 Get it out. 544 00:31:29,750 --> 00:31:34,000 Why put it in here if you didn't want to get it out? 545 00:31:34,333 --> 00:31:36,958 Why put it in? 546 00:31:37,083 --> 00:31:41,250 You had fun while putting it in. 547 00:31:41,375 --> 00:31:46,417 and getting it out is a pain. 548 00:31:46,542 --> 00:31:48,042 Get it out. 549 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Why are you always hanging out with the ladies? 550 00:32:09,625 --> 00:32:11,417 Hang out with the guys. Okay? 551 00:32:17,292 --> 00:32:18,292 Give me one. 552 00:32:27,792 --> 00:32:29,125 You took my pictures, didn't you? 553 00:32:29,625 --> 00:32:30,792 Show me! 554 00:32:43,750 --> 00:32:46,125 You are talented, Young Prince. 555 00:33:10,958 --> 00:33:13,708 I really like you. 556 00:33:16,625 --> 00:33:19,500 Do you want to touch me? 557 00:33:21,208 --> 00:33:22,208 So, wise guy… 558 00:33:23,250 --> 00:33:24,167 What's going on here? 559 00:33:24,375 --> 00:33:27,083 Hello… join us, Uncle. 560 00:33:27,333 --> 00:33:29,708 I've said it before, my name's Arman. 561 00:33:30,083 --> 00:33:32,917 I see you've become an expert on getting pregnant… 562 00:33:33,125 --> 00:33:35,917 but haven't learned to not call me uncle. 563 00:33:36,083 --> 00:33:40,417 Like you haven't learned to stay away from women's only quarters. 564 00:33:41,250 --> 00:33:42,167 Uncle. 565 00:33:42,917 --> 00:33:43,917 Why are you sitting here? 566 00:33:45,333 --> 00:33:47,042 It was getting hot inside. 567 00:33:49,375 --> 00:33:51,375 So I came out for some fresh air. 568 00:33:56,708 --> 00:33:59,875 Well, as the elders say, in the summertime… 569 00:34:01,167 --> 00:34:04,583 it's safer to slay or love… 570 00:34:05,625 --> 00:34:07,583 someone during the day. 571 00:34:09,917 --> 00:34:11,292 Come on, kids, hit the road. 572 00:34:16,833 --> 00:34:17,875 So, what's the plan? 573 00:34:20,000 --> 00:34:21,417 I have a small job… 574 00:34:21,875 --> 00:34:23,750 Like I said… he's crazy about her. 575 00:34:23,875 --> 00:34:24,958 Now they are gonna… 576 00:34:31,458 --> 00:34:33,083 Now, why are you doing this? 577 00:34:33,208 --> 00:34:34,875 I'm letting her go on your insistence, Fauziya. 578 00:34:35,000 --> 00:34:36,583 But remember, the veil shouldn't come off. 579 00:34:36,708 --> 00:34:37,542 Got it. 580 00:34:37,667 --> 00:34:39,125 The groom's family are in the city. 581 00:34:39,250 --> 00:34:40,833 We'll be answerable to them. 582 00:34:41,250 --> 00:34:42,250 The engagement is tomorrow… 583 00:34:42,375 --> 00:34:43,625 so you can impose all your restrictions after that. 584 00:34:43,833 --> 00:34:44,667 Get in. 585 00:34:45,625 --> 00:34:46,583 Be gentle. 586 00:34:49,167 --> 00:34:50,875 Brother Arman, take care. 587 00:34:51,000 --> 00:34:53,917 Don't worry, Sister. I'll take care of them. 588 00:34:54,042 --> 00:34:55,833 Let's go. Come on. 589 00:35:03,583 --> 00:35:04,458 Listen… 590 00:35:06,125 --> 00:35:07,167 How's this one? 591 00:35:09,083 --> 00:35:10,000 Seems nice. 592 00:35:10,542 --> 00:35:11,500 Shall I order it? 593 00:35:12,583 --> 00:35:13,708 You decide… 594 00:35:17,417 --> 00:35:18,250 Fauziya, you should sit in the front. 595 00:35:18,375 --> 00:35:19,708 Fauziya, you should sit in the front. 596 00:35:19,833 --> 00:35:22,250 Children aren't allowed to be in the front seat. 597 00:35:22,375 --> 00:35:23,417 Am I right, rockstar? 598 00:35:23,583 --> 00:35:25,292 I've no idea about the rules in India. 599 00:35:26,042 --> 00:35:27,292 Uncle… 600 00:35:28,167 --> 00:35:29,583 I'm very comfortable back here. 601 00:35:30,208 --> 00:35:32,667 By the way, what's the update on your matches? 602 00:35:34,333 --> 00:35:36,167 Why? Are you planning to come to watch them? 603 00:35:36,625 --> 00:35:38,917 I do come for all your matches in Delhi. 604 00:35:39,500 --> 00:35:40,625 But never in Lucknow. 605 00:35:41,833 --> 00:35:42,667 I see… 606 00:35:42,875 --> 00:35:45,000 Do you want me to quit studying and watch your matches? 607 00:35:45,958 --> 00:35:47,292 You've no clue how many courses I've applied for. 608 00:35:47,417 --> 00:35:48,292 No, I don't. How many? 609 00:35:48,458 --> 00:35:51,667 Hotel Management, Fashion Designing, MBBS, BMS… 610 00:35:53,958 --> 00:35:55,000 MBBS? 611 00:35:55,833 --> 00:35:56,875 Doctor… and you ? 612 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 Okay, fine. 613 00:36:00,167 --> 00:36:02,625 Even if you become a doctor… 614 00:36:03,958 --> 00:36:05,083 will you treat me? 615 00:36:07,917 --> 00:36:08,875 I would… 616 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 But you see, 617 00:36:11,583 --> 00:36:15,458 your illness is beyond any treatment. 618 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 I don't know about you two… 619 00:36:27,417 --> 00:36:29,500 but I definitely don't have a death wish. 620 00:36:29,750 --> 00:36:31,375 For God's sake drive slowly. 621 00:36:34,625 --> 00:36:38,333 What a strange story this is 622 00:36:39,583 --> 00:36:43,333 Who knows where it started And where will it end 623 00:36:44,250 --> 00:36:46,500 What destinations are these… 624 00:36:47,375 --> 00:36:49,792 I'm in the mood of going wild on shopping. 625 00:36:49,917 --> 00:36:52,000 Fine, but don't take hours. 626 00:36:52,125 --> 00:36:53,542 Nafisa's my responsibility. 627 00:36:53,667 --> 00:36:54,500 Look. 628 00:36:54,625 --> 00:36:57,000 We haven't even started yet, and he's already set an alarm. 629 00:37:04,375 --> 00:37:05,208 What happened? 630 00:37:05,458 --> 00:37:06,292 Nothing. 631 00:37:08,667 --> 00:37:10,667 Can't you see we're going to buy some lady stuff? 632 00:37:10,917 --> 00:37:12,917 Meet you at the car, in an hour. 633 00:37:14,625 --> 00:37:17,458 Great… treating me like a driver, and leaving me stranded out here. 634 00:37:20,667 --> 00:37:21,583 How is this? 635 00:37:24,125 --> 00:37:24,958 Hello… 636 00:37:25,917 --> 00:37:26,750 where's your focus? 637 00:37:30,125 --> 00:37:33,042 I see… so that's the case. 638 00:37:33,417 --> 00:37:35,625 Danish has been calling all the time. 639 00:37:35,792 --> 00:37:36,917 Ma'am, this is the only color in stock. 640 00:37:37,833 --> 00:37:38,875 Oh, God. What now? 641 00:37:40,500 --> 00:37:43,083 Why don't you try this on? 642 00:37:43,542 --> 00:37:44,458 You want me to try this on? 643 00:37:44,583 --> 00:37:45,542 What about your first night? 644 00:37:45,667 --> 00:37:46,708 Will I have to fill in for you there too? 645 00:37:46,833 --> 00:37:49,167 Plus, anyway, I am far more experienced than you. 646 00:37:49,292 --> 00:37:53,667 Fauziya… try this on for me please. I can judge better that way 647 00:37:53,792 --> 00:37:54,625 Go on. 648 00:37:54,750 --> 00:37:56,042 Stop shoving me in. 649 00:37:56,458 --> 00:37:57,292 I am going. 650 00:37:57,500 --> 00:37:58,708 I've another idea. 651 00:37:58,958 --> 00:38:01,000 Send my picture to Danish and take his approval as well. 652 00:38:01,125 --> 00:38:01,958 Go on. Put it on for me. 653 00:38:02,083 --> 00:38:03,750 He might have some preference as well. 654 00:38:03,875 --> 00:38:04,708 Oh, God. 655 00:38:04,833 --> 00:38:07,917 If you lie, a crow will peck you 656 00:38:08,667 --> 00:38:11,833 You see, kid, this single kebab… 657 00:38:12,083 --> 00:38:15,000 will make you forget all the burgers and pizzas you've ever had in London. 658 00:38:16,292 --> 00:38:17,125 Take it. 659 00:38:18,000 --> 00:38:19,417 Don't think so hard. 660 00:38:19,542 --> 00:38:20,375 Try one. 661 00:38:20,500 --> 00:38:21,333 Go on. 662 00:38:25,125 --> 00:38:25,958 Now what? 663 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 I am in the market. 664 00:38:30,542 --> 00:38:31,375 Where did she go? 665 00:38:32,333 --> 00:38:33,500 What are you saying? Stay there, I am on my way. 666 00:38:33,958 --> 00:38:35,292 -Let's go. -What happened? 667 00:38:44,667 --> 00:38:45,500 I don't know where she disappeared to. 668 00:38:45,625 --> 00:38:46,708 I came out of the trial room and she wasn't there. 669 00:38:46,833 --> 00:38:48,333 Even her phone's switched off. 670 00:38:48,542 --> 00:38:49,792 Let's check the market. 671 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 Hey… 672 00:38:52,500 --> 00:38:53,875 first get changed. 673 00:38:54,042 --> 00:38:56,250 Or you'll be making Rizvi family very proud today. 674 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Junaid you stay here. If you see Nafisa here then… 675 00:39:02,708 --> 00:39:04,625 call me immediately. Got it! 676 00:40:03,875 --> 00:40:06,625 Junaid, you won't tell anyone, will you? 677 00:40:08,292 --> 00:40:09,917 Swear that you won't tell anyone. 678 00:40:13,083 --> 00:40:17,125 You're just a kid… there's no way I can explain any of this. 679 00:40:18,125 --> 00:40:21,583 Swear on me you won't tell anyone. 680 00:40:22,542 --> 00:40:23,375 No… 681 00:40:23,500 --> 00:40:26,458 not on me, swear on your parents. 682 00:40:27,333 --> 00:40:28,625 You won't tell anyone. 683 00:40:30,292 --> 00:40:33,167 Swear on my parents, sister, I won't tell anyone. 684 00:40:35,000 --> 00:40:35,833 Thank you. 685 00:40:41,208 --> 00:40:45,750 The night, the sleep 686 00:40:45,875 --> 00:40:49,458 The story 687 00:40:50,708 --> 00:40:55,000 The night, the sleep 688 00:40:55,208 --> 00:40:59,083 The story 689 00:41:00,208 --> 00:41:01,583 Oh! 690 00:41:01,708 --> 00:41:08,417 What even is youth! 691 00:41:09,792 --> 00:41:10,958 Oh! 692 00:41:11,125 --> 00:41:17,792 What even is youth! 693 00:41:19,083 --> 00:41:23,583 The night, the sleep 694 00:41:23,792 --> 00:41:27,125 The story 695 00:41:30,458 --> 00:41:34,500 {\an8}It floods 696 00:41:34,708 --> 00:41:40,292 {\an8}The heart with flames 697 00:41:40,708 --> 00:41:43,958 {\an8}It floods 698 00:41:44,083 --> 00:41:49,375 {\an8}The heart with flames 699 00:41:49,667 --> 00:41:54,375 Life is fire 700 00:41:54,500 --> 00:41:57,875 And water alike 701 00:41:58,958 --> 00:42:03,792 Life is fire 702 00:42:03,917 --> 00:42:07,958 And water alike 703 00:42:08,583 --> 00:42:09,917 {\an8}Oh! 704 00:42:10,083 --> 00:42:17,000 {\an8}What even is youth! 705 00:42:17,833 --> 00:42:22,125 Fate tries to tell me 706 00:42:22,292 --> 00:42:26,625 Many a time 707 00:42:27,333 --> 00:42:31,750 Fate tries to tell me 708 00:42:31,875 --> 00:42:36,083 Many a time 709 00:42:36,750 --> 00:42:41,042 Let me hear something 710 00:42:41,167 --> 00:42:45,375 From you too 711 00:42:46,583 --> 00:42:50,167 When someone stays 712 00:42:50,375 --> 00:42:55,792 Next to you every night 713 00:42:56,083 --> 00:42:59,417 When someone stays 714 00:42:59,583 --> 00:43:04,792 Next to you every night 715 00:43:05,250 --> 00:43:08,708 Being a guest 716 00:43:08,833 --> 00:43:13,833 And being a host goes hand-in-hand 717 00:43:14,917 --> 00:43:18,208 Being a guest 718 00:43:18,333 --> 00:43:23,583 And being a host goes hand-in-hand 719 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Oh! 720 00:43:25,833 --> 00:43:32,792 What even is youth! 721 00:43:36,375 --> 00:43:38,250 Sister Nafisa is what every girl should be like. 722 00:43:39,208 --> 00:43:41,500 Danish has hit the jackpot. 723 00:43:42,250 --> 00:43:44,125 I would want to marry a girl like her. 724 00:43:46,167 --> 00:43:48,125 Why? Why not Fauziya? 725 00:43:48,917 --> 00:43:50,000 She's unbridled. 726 00:43:50,708 --> 00:43:52,083 Doesn't listen to her father… 727 00:43:52,292 --> 00:43:53,458 she definitely won't listen to her husband too. 728 00:44:04,167 --> 00:44:06,625 Hey listen, you don't have the hots for Fauziya, right? 729 00:44:07,542 --> 00:44:09,708 Dude, stay away. You'll regret it later. 730 00:44:12,917 --> 00:44:14,542 If someone makes you swear… 731 00:44:15,667 --> 00:44:16,833 what does it mean? 732 00:44:18,417 --> 00:44:20,292 Whoever is making you swear has a secret. 733 00:44:24,750 --> 00:44:26,333 And what if one breaks that swear. 734 00:44:28,083 --> 00:44:29,208 First, give me 100 rupees. 735 00:44:32,542 --> 00:44:33,458 This is all I have. 736 00:44:35,708 --> 00:44:37,667 The one you swore on gets jinxed. 737 00:44:38,250 --> 00:44:39,125 Simple. 738 00:44:41,417 --> 00:44:44,542 Hey, young man, are you going to flood that pot? 739 00:44:44,833 --> 00:44:46,458 Water the plants that side. 740 00:44:47,167 --> 00:44:48,000 That way… 741 00:44:48,125 --> 00:44:50,833 Brother Afsar, please help yourself. 742 00:44:51,042 --> 00:44:52,375 Here's the hot water bucket. 743 00:44:53,708 --> 00:44:54,542 Lovely. 744 00:44:56,708 --> 00:44:57,833 It's really nice and hot. 745 00:44:57,958 --> 00:44:59,000 A little more. 746 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 That really hit the spot. 747 00:45:02,833 --> 00:45:04,375 Where are you going? 748 00:45:05,833 --> 00:45:06,917 Come massage my feet. 749 00:45:08,750 --> 00:45:09,625 Come on. 750 00:45:16,333 --> 00:45:18,792 I swear… it's like you have magic in your fingers. 751 00:45:19,917 --> 00:45:20,875 Be gentle. 752 00:45:23,667 --> 00:45:25,000 Lord. 753 00:45:27,500 --> 00:45:28,667 Do you even know how to do it? 754 00:45:29,083 --> 00:45:30,125 Or are you getting troubled for no reason? 755 00:45:30,375 --> 00:45:32,750 I know, I just can't find a pin. 756 00:45:36,833 --> 00:45:37,875 Where do you put it ? 757 00:46:00,417 --> 00:46:01,542 You’re technically a butterfly 758 00:46:01,667 --> 00:46:02,500 Hopping between flowers 759 00:46:02,625 --> 00:46:04,792 Now you have grown up officially 760 00:46:04,917 --> 00:46:05,750 You had just stepped out 761 00:46:05,875 --> 00:46:06,708 How did you then 762 00:46:06,833 --> 00:46:08,958 End up at my door so quickly? 763 00:46:09,083 --> 00:46:13,417 You’re quite the talk of the town 764 00:46:13,708 --> 00:46:17,667 Your family thinks of your future And frowns 765 00:46:17,875 --> 00:46:20,625 You’re quite the rage, Lado 766 00:46:22,042 --> 00:46:25,000 Driving everyone crazy, Lado 767 00:46:26,417 --> 00:46:29,375 Everyone just amazed, Lado 768 00:46:30,667 --> 00:46:33,042 My Super Sonic Chic Lado 769 00:46:39,542 --> 00:46:41,792 Super Sonic Chic Lado 770 00:46:50,625 --> 00:46:54,458 The guy is okay, not really dope 771 00:46:54,958 --> 00:46:58,958 The girl cannot even hope 772 00:46:59,458 --> 00:47:03,333 You and decent? There’s no scope 773 00:47:03,750 --> 00:47:07,500 To wash your sins there’s no soap 774 00:47:07,708 --> 00:47:08,833 Just say yes 775 00:47:08,958 --> 00:47:11,667 And I’ll give you my heart on a platter 776 00:47:11,917 --> 00:47:14,125 Look at my dedication and passion 777 00:47:14,250 --> 00:47:16,000 Don’t believe the chatter 778 00:47:16,292 --> 00:47:19,250 My heart is empty, Lado 779 00:47:20,708 --> 00:47:23,667 And you’d fit right in, Lado 780 00:47:25,042 --> 00:47:28,250 Let’s get together, Lado 781 00:47:29,375 --> 00:47:31,708 My Super Sonic Chic Lado 782 00:47:37,958 --> 00:47:40,542 My Super Sonic Chic Lado 783 00:48:05,042 --> 00:48:08,125 These are sweetmeats and dates. 784 00:48:08,500 --> 00:48:10,542 May they add sweetness to everyone's life. 785 00:48:10,750 --> 00:48:11,750 Amen. 786 00:48:12,042 --> 00:48:13,417 Now let's pray. 787 00:48:25,083 --> 00:48:27,750 Goodbye. Take care. 788 00:48:27,917 --> 00:48:30,167 Goodbye. Goodbye. 789 00:48:30,292 --> 00:48:31,292 Goodbye. 790 00:48:35,417 --> 00:48:36,333 Goodbye, aunt. 791 00:48:36,542 --> 00:48:37,458 Goodbye. 792 00:48:37,667 --> 00:48:39,292 Son, wait a minute. 793 00:48:40,125 --> 00:48:41,208 Listen, come here. 794 00:48:41,333 --> 00:48:42,500 Give me some money. 795 00:48:46,583 --> 00:48:48,458 Keep this money, son. 796 00:48:48,583 --> 00:48:50,417 We forgot to bring any clothes for you. 797 00:48:50,667 --> 00:48:52,375 What are you doing, aunt? 798 00:48:52,667 --> 00:48:55,292 -Thank you. -This is a family tradition. 799 00:48:55,542 --> 00:48:58,500 We buy clothes for the entire family. 800 00:48:58,750 --> 00:49:02,542 And he brought out the basket so gently and carefully. 801 00:49:02,792 --> 00:49:05,917 By the way, he wasn't mentioned in our list. 802 00:49:06,292 --> 00:49:07,500 Whose son is he? 803 00:49:08,083 --> 00:49:10,583 That's Imaan, Asgari's son. 804 00:49:14,708 --> 00:49:16,333 -Oh! -Imaan, go inside. 805 00:49:18,250 --> 00:49:19,167 Doesn't matter. 806 00:49:19,542 --> 00:49:21,667 Even the servants are a part of the family. 807 00:49:22,208 --> 00:49:23,458 Yes. Goodbye. 808 00:49:24,125 --> 00:49:25,167 Goodbye. 809 00:49:25,417 --> 00:49:26,708 -Goodbye. -Bye. 810 00:49:26,875 --> 00:49:27,875 Let's go. 811 00:49:28,875 --> 00:49:29,792 Come on. 812 00:49:41,333 --> 00:49:43,208 Come on, hurry up. 813 00:49:46,875 --> 00:49:48,417 We have to do all the work. 814 00:49:49,292 --> 00:49:52,333 Today, she called him a part of this family to our face. 815 00:49:52,667 --> 00:49:53,708 Pretty soon others will follow. 816 00:49:55,625 --> 00:49:58,750 I wonder when this family will finally be rid of this Asgari. 817 00:50:02,083 --> 00:50:04,292 Notice the calm on her face. 818 00:50:06,167 --> 00:50:08,750 She won't stop until everyone in this family is ruined. 819 00:50:09,500 --> 00:50:12,750 In the beginning, she had eyes on brother Nazir, then him… 820 00:50:13,292 --> 00:50:14,542 and there's no saying where else… 821 00:50:14,667 --> 00:50:17,333 Masuma, this was their job. 822 00:50:17,458 --> 00:50:19,292 To keep the men at home. 823 00:50:19,417 --> 00:50:20,958 It's been going on for many years. 824 00:50:21,083 --> 00:50:23,167 Ice cream, give it to me. 825 00:50:23,458 --> 00:50:24,292 Thank you. 826 00:50:24,417 --> 00:50:27,083 Brother, give me an ice cream bar as well. 827 00:50:27,208 --> 00:50:28,583 Take mine. 828 00:50:30,042 --> 00:50:31,583 His has dripped to a half. 829 00:50:31,917 --> 00:50:33,875 Why don't you take mine. 830 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 I know what she likes. She likes cream on top. 831 00:50:36,125 --> 00:50:37,125 Take mine. 832 00:50:37,375 --> 00:50:39,375 Mine is already done with. Finished. 833 00:50:42,042 --> 00:50:43,292 Hurry up, will you? 834 00:50:44,542 --> 00:50:47,833 Here's the money. You can keep yours, I've my own. 835 00:50:48,083 --> 00:50:49,208 She bought her own bar! 836 00:51:02,250 --> 00:51:04,625 Mister, this isn't any fun. 837 00:51:05,292 --> 00:51:06,250 Something is missing. 838 00:51:06,708 --> 00:51:09,208 How about I make his mustache sharper? 839 00:51:09,583 --> 00:51:12,375 Murtaza sir, if you're done can I leave? 840 00:51:14,292 --> 00:51:16,958 You can try, Murtaza sir, but it won't make a difference. 841 00:51:18,208 --> 00:51:19,583 Now you do something. 842 00:51:21,292 --> 00:51:22,583 Pull your stomach in. 843 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 The 250-year-old nobility should reflect on your face. 844 00:51:33,125 --> 00:51:34,458 Like this, dad. 845 00:51:36,042 --> 00:51:36,875 See… 846 00:51:37,000 --> 00:51:37,833 Let's do this. 847 00:51:38,042 --> 00:51:41,250 Sir, your next-generation seems well-groomed. 848 00:51:42,833 --> 00:51:44,625 Careful. Do you want to break the door? 849 00:51:45,333 --> 00:51:47,292 Hold it straight. Or you'll drop everything. 850 00:51:48,208 --> 00:51:49,042 Keep it there. 851 00:51:54,000 --> 00:51:55,375 You didn't have to slam it down 852 00:52:01,625 --> 00:52:04,375 Mother, distributing your treasure? 853 00:52:04,625 --> 00:52:05,500 Shall we queue up too? 854 00:52:05,708 --> 00:52:08,042 Send your wife. It's her turn now. 855 00:52:08,250 --> 00:52:09,875 This day is for the daughters and daughters-in-law. 856 00:52:22,000 --> 00:52:23,208 This one's for you. Here. 857 00:52:23,333 --> 00:52:24,167 This is unfair, mother. 858 00:52:24,292 --> 00:52:25,958 You promised me that necklace years back. 859 00:52:26,417 --> 00:52:28,250 Doesn't matter. It's her wedding. 860 00:52:28,458 --> 00:52:29,625 Choose something else. 861 00:52:30,000 --> 00:52:31,708 What will you do with this expensive necklace? 862 00:52:31,875 --> 00:52:32,708 Why? 863 00:52:33,875 --> 00:52:35,792 Will this necklace bite me? 864 00:52:36,417 --> 00:52:37,375 Gullo. 865 00:52:37,750 --> 00:52:39,625 Are you going to give me the cheap stuff all my life? 866 00:52:39,750 --> 00:52:41,667 Don't turn this into a big issue, Gullo. 867 00:52:44,667 --> 00:52:46,292 Here. Keep it. 868 00:52:46,917 --> 00:52:50,000 Your hair's turned gray, but the tantrums won't stop. 869 00:52:50,667 --> 00:52:53,333 Yes, I've grown old. 870 00:52:54,167 --> 00:52:56,917 Because you turned me into an old spinster. 871 00:52:58,292 --> 00:52:59,958 It's as if I never was young and happy. 872 00:53:02,042 --> 00:53:03,000 Please… 873 00:53:03,625 --> 00:53:05,667 -She's given this to you now. -What? 874 00:53:06,625 --> 00:53:09,458 For God's sake, sister-in-law, stop standing up for me. 875 00:53:10,625 --> 00:53:11,958 I had to ask for what was mine, okay? 876 00:53:13,542 --> 00:53:15,375 No one thinks about me. 877 00:53:16,625 --> 00:53:19,083 Why do I always have to fight for my right? 878 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 There's no telling when you'll get married, Gullo. 879 00:53:23,208 --> 00:53:25,667 At least keep this necklace safe in your closet. 880 00:53:25,875 --> 00:53:26,750 Okay. 881 00:53:27,042 --> 00:53:28,208 Okay, now go. 882 00:53:28,583 --> 00:53:31,083 When will I get married? When? 883 00:53:31,667 --> 00:53:32,875 Never. 884 00:53:33,792 --> 00:53:35,208 I know I will never get married now. 885 00:53:35,333 --> 00:53:36,667 What else do you expect now? 886 00:53:38,625 --> 00:53:42,042 You were living in your own dreams, sister-in-law. 887 00:53:43,000 --> 00:53:45,083 Your feet never touched the ground. 888 00:53:46,250 --> 00:53:48,542 Salman Khan wouldn't have come down to marry you. 889 00:53:49,083 --> 00:53:50,833 Remember Khalid Ansari. 890 00:53:51,500 --> 00:53:52,333 Who? 891 00:53:52,458 --> 00:53:53,667 That dowager? 892 00:53:54,333 --> 00:53:56,208 Always. Some cripple, handicapped… 893 00:53:57,167 --> 00:53:59,750 Did anyone ever bring in a decent proposal for me? 894 00:54:00,125 --> 00:54:03,000 We tried, but it just didn't happen. 895 00:54:03,125 --> 00:54:05,708 Unfortunately, dear, marriage wasn't your destiny. 896 00:54:05,833 --> 00:54:06,667 Destiny? 897 00:54:06,792 --> 00:54:08,500 She's the one who wrote my destiny. 898 00:54:09,500 --> 00:54:11,833 Why don't you elope with my brother again? 899 00:54:13,208 --> 00:54:15,542 You've taken your revenge by separating him from everyone else. 900 00:54:15,833 --> 00:54:16,667 Gullo! 901 00:54:18,083 --> 00:54:19,250 It wasn't her. 902 00:54:19,625 --> 00:54:21,250 I separated her from all of you. 903 00:54:21,875 --> 00:54:23,500 I grew tired of your taunts. 904 00:54:23,792 --> 00:54:26,333 She's ugly, she's dark, no trace of her family. 905 00:54:26,875 --> 00:54:28,042 I separated them from you. 906 00:54:28,167 --> 00:54:29,125 I did! 907 00:54:31,000 --> 00:54:31,958 Come, Marriam. 908 00:54:32,917 --> 00:54:34,833 Truth sounds bitter, doesn't it, brother? 909 00:54:37,583 --> 00:54:38,500 No, 910 00:54:39,667 --> 00:54:43,042 the truth is that I waited for ten years. 911 00:54:44,042 --> 00:54:45,625 Because I am the oldest. 912 00:54:45,917 --> 00:54:48,958 Married off Alia, then Jumma, then Qasim… 913 00:54:49,250 --> 00:54:50,500 and I kept waiting. 914 00:54:50,875 --> 00:54:52,417 And she waited with me. 915 00:54:54,042 --> 00:54:57,417 You never got married, and you know why. 916 00:54:57,542 --> 00:54:58,792 Everyone knew. 917 00:54:59,208 --> 00:55:03,167 Everyone knew that you had already married her in the church. 918 00:55:04,333 --> 00:55:06,167 You were in love with her, brother. 919 00:55:06,708 --> 00:55:08,708 In fact, I should have done it too. 920 00:55:09,125 --> 00:55:11,708 Why did I have to be the torch-bearer of this fake nobility? 921 00:55:12,167 --> 00:55:15,708 I was not in charge of their reputation and honor. 922 00:55:16,083 --> 00:55:19,458 I could've married some commoner outcast like you. 923 00:55:19,583 --> 00:55:20,417 Shut up! 924 00:55:20,542 --> 00:55:21,917 Brother. Brother. 925 00:55:24,417 --> 00:55:25,333 No. 926 00:55:26,167 --> 00:55:27,708 You could have. 927 00:55:28,375 --> 00:55:29,417 You could have. 928 00:55:30,667 --> 00:55:32,333 But who would've married you. 929 00:55:33,208 --> 00:55:36,917 Because you don't have just an ugly face, but an ugly soul too. 930 00:55:43,708 --> 00:55:47,208 Now, do you know why I didn't want to return to this hell? 931 00:55:56,250 --> 00:55:58,417 I will kill myself. 932 00:55:58,833 --> 00:56:00,167 I will kill myself. 933 00:56:01,708 --> 00:56:03,417 He says that I could have… 934 00:56:04,292 --> 00:56:06,167 But I haven't done anything. 935 00:56:06,542 --> 00:56:07,958 But I haven't done anything. 936 00:56:08,500 --> 00:56:11,500 My life's all over but I haven't loved or been loved. 937 00:56:14,458 --> 00:56:16,042 Gullo's going to die like this… 938 00:56:16,167 --> 00:56:17,708 without doing anything. 939 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Lord. 940 00:56:21,583 --> 00:56:26,417 And you can come and pray on my grave, with your Catholic wife. 941 00:56:35,708 --> 00:56:37,083 What are you looking at? 942 00:56:37,417 --> 00:56:38,917 Haven't you ever seen your mother crying? 943 00:56:39,292 --> 00:56:40,250 Get lost. 944 00:56:56,792 --> 00:56:59,125 This is what you get for hanging out with girls. 945 00:56:59,833 --> 00:57:01,667 Here, have a drag. 946 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Come on, take a drag. 947 00:57:05,333 --> 00:57:06,250 It won't hurt. 948 00:57:07,042 --> 00:57:08,667 Sign of being a man. 949 00:57:09,333 --> 00:57:10,750 Don't you want to be a man, young prince? 950 00:57:15,750 --> 00:57:19,500 I'll feel really bad if someone calls you girly. 951 00:57:27,167 --> 00:57:28,208 You see… 952 00:57:28,833 --> 00:57:31,750 men always get what they want. 953 00:57:32,083 --> 00:57:33,000 Understand. 954 00:57:41,625 --> 00:57:42,708 Take a drag. 955 00:57:44,625 --> 00:57:47,167 Slow down. Slow down. Slow down. 956 00:57:47,625 --> 00:57:48,542 Take a drag. 957 00:57:51,667 --> 00:57:53,208 Do it properly. 958 00:57:55,417 --> 00:57:57,208 Yes, nice. 959 00:57:58,583 --> 00:57:59,417 And keep this. 960 00:58:08,417 --> 00:58:10,042 The downcast gaze 961 00:58:10,625 --> 00:58:14,708 Is it filled with longing or not? 962 00:58:16,083 --> 00:58:20,250 The downcast gaze 963 00:58:21,292 --> 00:58:22,917 -Wow… what a weather! -Hi. 964 00:58:23,208 --> 00:58:25,750 Junaid, I am going to get drenched tonight. 965 00:58:26,042 --> 00:58:27,958 It's going to rain any moment. 966 00:58:28,208 --> 00:58:29,125 Any minute. 967 00:58:29,250 --> 00:58:30,917 Where do you think you're going? 968 00:58:31,083 --> 00:58:31,917 Hey. 969 00:58:32,042 --> 00:58:32,875 Fauziya, let me go. 970 00:58:33,000 --> 00:58:34,208 Let's get wet. 971 00:58:34,792 --> 00:58:36,917 No, the crisps will get soaked. 972 00:58:37,250 --> 00:58:41,083 -Oh no! -Let's go, let's go, please… 973 00:58:41,500 --> 00:58:46,167 And the next request is from Solapur Maharashtra, by JJ Kulkarni. 974 00:58:53,042 --> 00:58:58,125 O beloved, come now 975 00:59:00,583 --> 00:59:05,833 My heart's on fire, douse it 976 00:59:08,000 --> 00:59:14,000 Hug me so tight That my desires are fulfilled 977 00:59:17,750 --> 00:59:23,917 Monica! Oh, my darling! 978 01:00:38,458 --> 01:00:40,000 End this game, Fauziya. 979 01:00:40,500 --> 01:00:42,917 I've said it before, and I am saying it again. 980 01:00:45,708 --> 01:00:47,042 I am in love with you. 981 01:00:47,167 --> 01:00:49,208 This is not some bloody movie. 982 01:00:49,792 --> 01:00:51,417 What is wrong with you? 983 01:00:51,958 --> 01:00:53,583 What is wrong with you? For the last three years… 984 01:00:55,958 --> 01:00:59,750 You know I am pretty serious about you. 985 01:01:02,542 --> 01:01:04,542 You were pretty serious about cricket as well. 986 01:01:05,792 --> 01:01:06,708 So what now? 987 01:01:07,917 --> 01:01:10,292 Father was saying that you're looking for a job in railways. 988 01:01:14,750 --> 01:01:16,708 Leave that, what happened between us last year. 989 01:01:16,917 --> 01:01:17,750 In Delhi. 990 01:01:18,125 --> 01:01:21,250 If you weren't serious about me, then why do it with me. 991 01:01:25,042 --> 01:01:26,417 So finally, you've stooped to your level. 992 01:01:28,625 --> 01:01:30,208 Spending the night with you didn't mean… 993 01:01:30,417 --> 01:01:33,125 that I'll spend the rest of my life with you. 994 01:01:41,417 --> 01:01:42,375 You're serious about me, right? 995 01:01:44,792 --> 01:01:45,625 Fine. 996 01:01:47,625 --> 01:01:49,083 You'll have to wait for ten years. 997 01:01:50,542 --> 01:01:51,375 Will you? 998 01:01:55,708 --> 01:01:56,542 I'll do it. 999 01:01:57,833 --> 01:01:58,667 What else? 1000 01:02:00,333 --> 01:02:01,417 -Really? -Really! 1001 01:02:06,208 --> 01:02:08,458 I can't imagine my life without you. 1002 01:02:18,458 --> 01:02:19,792 You'll have to stay like this… 1003 01:02:21,625 --> 01:02:23,083 until I don't say yes. 1004 01:02:24,625 --> 01:02:25,458 Will you? 1005 01:02:28,417 --> 01:02:29,500 I will. 1006 01:02:38,292 --> 01:02:40,208 When you don't want to do anything… 1007 01:02:41,292 --> 01:02:42,458 then why don't you get lost? 1008 01:02:56,083 --> 01:02:58,958 Brother, pay him his money. 1009 01:03:10,042 --> 01:03:11,750 Everyone's got a job to do… 1010 01:03:11,875 --> 01:03:13,625 but some people are still lazing around. 1011 01:03:14,417 --> 01:03:16,417 Are you going to just party around or give us a hand? 1012 01:03:19,375 --> 01:03:20,583 I am asking you something. 1013 01:03:31,500 --> 01:03:32,333 Let's go, big guy. 1014 01:03:39,667 --> 01:03:41,792 She has a way with men. 1015 01:03:43,417 --> 01:03:45,208 Arman is a womanizer. 1016 01:03:45,667 --> 01:03:48,042 Wrapping him around your finger is no big deal. 1017 01:03:49,167 --> 01:03:50,667 But look at the rugrat. 1018 01:03:51,083 --> 01:03:53,792 Even he's wagging his tail at her beck and call. 1019 01:03:55,167 --> 01:03:58,333 I have a feeling your wedding is going to take the life out of me. 1020 01:03:58,708 --> 01:04:01,125 How many errands are you going to make me run? 1021 01:04:01,500 --> 01:04:03,375 Not a peep from you when I kept asking. 1022 01:04:03,917 --> 01:04:06,167 And suddenly you want a trip to the salon. 1023 01:04:06,500 --> 01:04:09,125 You know what, why don't you get it cleaned up. 1024 01:04:09,292 --> 01:04:10,667 Get a Brazilian wax. 1025 01:04:11,375 --> 01:04:13,417 God save Danish. 1026 01:04:15,042 --> 01:04:19,500 And you're always making faces like you'll be walking the gallows. 1027 01:04:34,417 --> 01:04:39,083 Danish is getting so impatient. 1028 01:04:39,542 --> 01:04:42,167 Ask him to be patient for a couple of more days. 1029 01:04:53,292 --> 01:04:54,208 I must answer this. 1030 01:04:55,167 --> 01:04:58,292 Oh, really. So that's the case. 1031 01:04:59,125 --> 01:05:02,333 Don't get the groom too excited. 1032 01:05:02,458 --> 01:05:05,625 Save some energy for your honeymoon. 1033 01:05:06,458 --> 01:05:08,167 And don't take too long, 1034 01:05:08,333 --> 01:05:10,167 and don't disappear on me like last time. 1035 01:05:10,417 --> 01:05:11,667 Or else it will be chaos at home. 1036 01:05:13,083 --> 01:05:14,833 But no one does like this. 1037 01:05:14,958 --> 01:05:16,500 This is not funny. 1038 01:05:16,792 --> 01:05:18,333 Nafisa went with you, 1039 01:05:18,583 --> 01:05:20,458 so it was your responsibility to bring her back safe and sound. 1040 01:05:20,625 --> 01:05:21,500 Wait a minute. 1041 01:05:21,625 --> 01:05:22,583 My responsibility? 1042 01:05:22,958 --> 01:05:25,292 I had no idea she would disappear like this. 1043 01:05:25,625 --> 01:05:26,458 Quiet. 1044 01:05:27,417 --> 01:05:29,250 You two used to be thick with each other all day. 1045 01:05:30,083 --> 01:05:31,583 How can we believe that you did not know of her plans? 1046 01:05:32,292 --> 01:05:35,500 You have a tendency to impose your decision on others. 1047 01:05:36,417 --> 01:05:39,958 But I won't take the blame for something I wasn't responsible for. 1048 01:05:40,542 --> 01:05:41,542 Did you hear? 1049 01:05:41,958 --> 01:05:43,333 I am not Alia. 1050 01:05:46,250 --> 01:05:47,917 What are you doing, Brother Nasir? 1051 01:05:48,750 --> 01:05:50,208 Alia, take her inside. 1052 01:05:50,333 --> 01:05:51,917 And ask her one last time. 1053 01:05:54,875 --> 01:05:56,708 I know Fauziya isn't lying. 1054 01:05:58,500 --> 01:05:59,333 What? 1055 01:05:59,542 --> 01:06:01,625 You heard me, right? 1056 01:06:01,750 --> 01:06:02,583 Shut up! 1057 01:06:03,167 --> 01:06:04,708 Just follow my orders. 1058 01:06:06,083 --> 01:06:06,917 Shameless. 1059 01:06:07,750 --> 01:06:09,292 How dare you look your husband in the eye? 1060 01:06:09,667 --> 01:06:10,500 You… 1061 01:06:10,708 --> 01:06:13,458 You're the shameless one, not us! 1062 01:06:14,083 --> 01:06:15,458 And there's the proof right there. 1063 01:06:15,625 --> 01:06:16,750 What nonsense! 1064 01:06:16,958 --> 01:06:20,333 Nonsense? No one is blind here, okay? 1065 01:06:20,708 --> 01:06:25,042 I can't stand the sight of this bastard. 1066 01:06:25,792 --> 01:06:28,542 I've had enough from you two. Get out, both of you. 1067 01:06:29,250 --> 01:06:30,083 Get out. 1068 01:06:30,292 --> 01:06:31,667 I am not going anywhere. 1069 01:06:32,125 --> 01:06:35,083 This isn't your house, this is my grandpa's house. 1070 01:06:35,458 --> 01:06:37,458 She should've left you years a… 1071 01:06:37,583 --> 01:06:38,417 but she is weak. 1072 01:06:38,625 --> 01:06:39,667 Just a minute. 1073 01:06:40,583 --> 01:06:44,500 Now you watch me, my dear. Just watch. 1074 01:06:44,625 --> 01:06:45,833 Calm down, Fauziya. 1075 01:06:46,042 --> 01:06:49,625 No, Mom. I want to see what he does. 1076 01:06:51,792 --> 01:06:53,833 This is why you're being so brazen, aren't you? 1077 01:06:55,375 --> 01:06:57,417 What are you doing? Why are you tearing up her applications? 1078 01:06:57,542 --> 01:06:59,500 What's the point of such education? 1079 01:07:00,417 --> 01:07:01,917 No more college. 1080 01:07:02,458 --> 01:07:06,000 I'll get you married within a month. 1081 01:07:06,750 --> 01:07:07,625 Just you wait and watch! 1082 01:07:09,917 --> 01:07:10,750 Fine. 1083 01:07:11,750 --> 01:07:12,583 I'll go. 1084 01:07:15,083 --> 01:07:17,458 But first I'll settle scores with this bitch! 1085 01:07:17,583 --> 01:07:19,417 -Fauziya… -Wait a minute. 1086 01:07:21,292 --> 01:07:22,750 Are you going to be the only one talking? 1087 01:07:25,250 --> 01:07:27,583 Couldn't take a little dressing down from your father? 1088 01:07:28,792 --> 01:07:30,000 You called me a bitch. 1089 01:07:30,917 --> 01:07:32,292 What should I call you? 1090 01:07:35,708 --> 01:07:37,083 Let it be. 1091 01:07:39,042 --> 01:07:40,458 And for your information, 1092 01:07:42,500 --> 01:07:44,042 he may be anyone's son… 1093 01:07:45,292 --> 01:07:46,583 but that one is definitely not his father. 1094 01:07:48,583 --> 01:07:49,417 Come on, son. 1095 01:07:51,333 --> 01:07:52,167 Let's go. 1096 01:07:55,792 --> 01:07:59,042 Someone look for Nafisa. 1097 01:07:59,375 --> 01:08:00,708 Please tell us, dear. 1098 01:08:01,458 --> 01:08:03,750 Why are you humiliating us? 1099 01:08:04,458 --> 01:08:07,875 The wedding is in two days. 1100 01:08:08,042 --> 01:08:11,500 Lord, have mercy on us. 1101 01:08:27,750 --> 01:08:29,125 Why are you looking shattered? 1102 01:08:29,417 --> 01:08:31,125 Didn't you get enough family drama for one day? 1103 01:08:33,750 --> 01:08:35,832 I know about Nafisa. 1104 01:08:36,542 --> 01:08:38,750 Junaid, I am in no mood for jokes. 1105 01:08:39,792 --> 01:08:41,832 I know something about her and a guy. 1106 01:08:44,707 --> 01:08:46,875 When we were in Lucknow, shopping… 1107 01:08:47,957 --> 01:08:49,332 and Arman was with us. 1108 01:08:49,917 --> 01:08:51,625 She secretly met a guy in the market. 1109 01:08:52,625 --> 01:08:53,457 Who was it? 1110 01:08:53,582 --> 01:08:54,417 I don't know. 1111 01:08:55,667 --> 01:08:56,667 But she was in love with him. 1112 01:08:58,750 --> 01:08:59,582 What? 1113 01:09:00,250 --> 01:09:01,207 She kissed him. 1114 01:09:10,417 --> 01:09:12,917 Why didn't you tell me earlier, you fool? 1115 01:09:13,292 --> 01:09:15,875 She made me swear. 1116 01:09:16,375 --> 01:09:20,082 If they hadn't harassed you, then I would also not… 1117 01:09:20,707 --> 01:09:22,417 I broke the promise for you. 1118 01:09:29,500 --> 01:09:30,375 You idiot. 1119 01:09:33,500 --> 01:09:34,417 Lord. 1120 01:09:41,082 --> 01:09:43,332 Your department's so incompetent, sir. 1121 01:09:43,500 --> 01:09:44,625 Come, Mr. Gupta. Welcome. 1122 01:09:46,917 --> 01:09:50,625 Any news about our daughter? 1123 01:09:51,125 --> 01:09:51,957 Yes, Kasim. 1124 01:09:52,082 --> 01:09:53,750 -What is it? Tell me. -Wait. 1125 01:09:54,750 --> 01:09:55,667 What is it? 1126 01:09:56,583 --> 01:09:58,083 What is this, Arman? 1127 01:09:59,750 --> 01:10:02,750 Nafisa has lodged an FIR against us. 1128 01:10:03,167 --> 01:10:06,292 We are a threat to her and her husband. 1129 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 Husband? 1130 01:10:08,625 --> 01:10:10,792 Nafisa has eloped. 1131 01:10:11,500 --> 01:10:12,333 Yes. 1132 01:10:13,083 --> 01:10:14,292 He's the owner of Paradise Hotel. 1133 01:10:16,500 --> 01:10:17,333 Oh, God. 1134 01:10:18,875 --> 01:10:20,000 Oh, God. What has happened? 1135 01:10:20,250 --> 01:10:22,583 -Please take care of her. -Aunt! 1136 01:10:22,792 --> 01:10:23,625 Oh, God… 1137 01:10:23,750 --> 01:10:24,583 Yash Verma. 1138 01:10:24,958 --> 01:10:25,792 Aunt. 1139 01:10:26,167 --> 01:10:27,083 Hold her. 1140 01:10:27,875 --> 01:10:30,458 Where did we go wrong in raising her? 1141 01:10:31,083 --> 01:10:32,958 She was such a decent kid. 1142 01:10:33,167 --> 01:10:34,042 Enough! 1143 01:10:34,167 --> 01:10:35,167 Decent kid? 1144 01:10:35,833 --> 01:10:37,458 She's embarrassed all of us. 1145 01:10:38,917 --> 01:10:41,458 Come, let's go outside We need to plan things. 1146 01:10:41,583 --> 01:10:42,458 Yes, of course. 1147 01:10:44,000 --> 01:10:45,042 Yash Verma. 1148 01:10:47,167 --> 01:10:49,083 This proposal came through you father. 1149 01:10:49,667 --> 01:10:51,083 Now you'll have to answer to them. 1150 01:10:51,500 --> 01:10:52,833 In fact, you should apologize. 1151 01:10:52,958 --> 01:10:54,417 There's no need for that. 1152 01:10:55,625 --> 01:10:56,458 What do you mean? 1153 01:10:56,875 --> 01:10:58,292 I've spoken with Danish. 1154 01:10:58,458 --> 01:11:00,000 And told him everything that happened. 1155 01:11:00,292 --> 01:11:01,583 How dare you! 1156 01:11:01,708 --> 01:11:03,208 -One tight slap you need… -Nasir. 1157 01:11:03,333 --> 01:11:04,167 Nasir, no. 1158 01:11:04,750 --> 01:11:05,583 No. 1159 01:11:06,167 --> 01:11:07,000 Please. 1160 01:11:09,625 --> 01:11:13,375 Fauziya, you just put this family's honor and reputation at stake. 1161 01:11:14,042 --> 01:11:15,542 Why did you have to do such a thing? 1162 01:11:16,083 --> 01:11:18,208 He kept calling over and over and I had no choice. 1163 01:11:18,750 --> 01:11:21,083 Did you hear her? 1164 01:11:21,458 --> 01:11:23,208 The elders of this family are still around… 1165 01:11:23,333 --> 01:11:25,375 and this chit of a girl… 1166 01:11:25,542 --> 01:11:28,375 And now Danish wants to marry this chit of a girl. 1167 01:11:28,583 --> 01:11:29,417 Fauziya! 1168 01:11:42,750 --> 01:11:43,583 Grandpa. 1169 01:11:46,125 --> 01:11:47,458 I met with Danish. 1170 01:11:48,708 --> 01:11:50,000 He's very mature. 1171 01:11:51,500 --> 01:11:54,125 He's looking for a companion, not just a wife. 1172 01:11:55,625 --> 01:11:59,375 He respects Nafisa's decision as well. 1173 01:12:01,167 --> 01:12:02,833 And he also supports my decision of studying further 1174 01:12:03,000 --> 01:12:05,708 and being a working woman. 1175 01:12:10,333 --> 01:12:11,417 Grandpa… 1176 01:12:12,708 --> 01:12:16,042 I went there to save our family's honor, not to bring humiliation to this manor. 1177 01:12:22,375 --> 01:12:23,208 Fauziya… 1178 01:12:25,792 --> 01:12:28,417 do you agree to this marriage? 1179 01:12:32,458 --> 01:12:33,292 Yes, Uncle. 1180 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 I am ready to marry Danish. 1181 01:12:42,500 --> 01:12:45,292 She took you and that Arman for a ride. 1182 01:12:47,333 --> 01:12:48,292 Here, see… 1183 01:12:53,375 --> 01:12:54,417 Oh, God! 1184 01:12:55,375 --> 01:12:56,708 What kind of a prince are you? 1185 01:12:58,208 --> 01:13:01,417 When one girl dumps you, you should look for another one. 1186 01:13:07,917 --> 01:13:09,792 Buddy, give me a smile. 1187 01:13:11,875 --> 01:13:13,083 You're my friend. 1188 01:13:14,208 --> 01:13:16,125 By the way, Paro is ready. 1189 01:13:16,542 --> 01:13:17,708 You just need to say yes. 1190 01:13:20,583 --> 01:13:22,000 You're such a weird guy. 1191 01:13:23,083 --> 01:13:24,375 You're heartbroken. 1192 01:13:25,250 --> 01:13:26,542 You got to do it now. 1193 01:13:27,125 --> 01:13:28,417 If you don't do it now… 1194 01:13:28,875 --> 01:13:30,042 it'll be an insult to your manhood. 1195 01:13:41,625 --> 01:13:43,958 Fauziya, have you lost your mind? 1196 01:13:44,667 --> 01:13:46,125 What is this new charade now? 1197 01:13:47,375 --> 01:13:48,250 Drop that troubled drama. 1198 01:13:48,375 --> 01:13:50,542 Otherwise, people will think you're not happy with my wedding. 1199 01:13:50,875 --> 01:13:51,833 Wedding? 1200 01:13:52,250 --> 01:13:54,833 What nonsense! You call it a wedding? 1201 01:13:56,458 --> 01:13:57,333 Look… 1202 01:13:58,125 --> 01:14:03,458 if anyone's been rough with you, then tell me now. 1203 01:14:04,625 --> 01:14:05,625 And what will you do? 1204 01:14:06,125 --> 01:14:09,208 Run downstairs and announce you're in love with me. 1205 01:14:09,333 --> 01:14:10,792 I will. Of course, I will. 1206 01:14:10,917 --> 01:14:12,750 This is true love, and I am not afraid to take the plunge. 1207 01:14:12,875 --> 01:14:14,333 Here's a bit of free advice. 1208 01:14:15,208 --> 01:14:19,333 Stop making a fool of yourself and others. 1209 01:14:21,375 --> 01:14:23,208 This princely lineage that you belong to… 1210 01:14:24,083 --> 01:14:27,750 being faithful in marriage isn't one of their qualities. 1211 01:14:28,375 --> 01:14:31,792 This doesn't suit you at all, Uncle. 1212 01:14:33,583 --> 01:14:37,083 Fauziya, please, this is about your life! 1213 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Stop being so naive and… 1214 01:14:39,583 --> 01:14:41,458 I've taken this decision after a lot of thinking. 1215 01:14:42,375 --> 01:14:45,625 I am not being dramatically in love like you… 1216 01:14:47,292 --> 01:14:51,125 but, my decision is absolutely right. 1217 01:14:52,417 --> 01:14:54,375 I know that and so do you. 1218 01:14:57,167 --> 01:15:00,167 If I stay here, then I would've become either like mother… 1219 01:15:00,292 --> 01:15:03,375 or like Aunt Gullo. 1220 01:15:04,500 --> 01:15:05,917 I would be screaming in my old age that… 1221 01:15:06,875 --> 01:15:08,375 "I haven't done anything! 1222 01:15:09,292 --> 01:15:11,250 I am going to die like this… without a man. " 1223 01:15:12,375 --> 01:15:14,333 I would rather die than be so stupid. 1224 01:15:17,542 --> 01:15:18,708 Please, your Highness. 1225 01:15:20,000 --> 01:15:21,750 You can keep your nobility. 1226 01:15:40,042 --> 01:15:41,208 I really pray… 1227 01:15:43,000 --> 01:15:44,875 that you never fall in love. 1228 01:15:47,000 --> 01:15:48,667 You make decisions from your mind… 1229 01:15:51,292 --> 01:15:52,667 you can't handle the pain that love brings. 1230 01:15:58,667 --> 01:16:00,750 Your will doesn't count 1231 01:16:02,208 --> 01:16:07,458 It's a game of dice 1232 01:16:10,625 --> 01:16:13,125 Your will doesn't count 1233 01:16:14,250 --> 01:16:19,042 It's a game of dice 1234 01:16:23,750 --> 01:16:30,167 One dice makes you scale the skies 1235 01:16:34,667 --> 01:16:41,542 One dice makes you scale the skies 1236 01:16:41,792 --> 01:16:43,875 The other one 1237 01:16:45,458 --> 01:16:48,792 Brings you down on the ground 1238 01:17:05,667 --> 01:17:07,958 Your will doesn't count 1239 01:17:09,292 --> 01:17:14,417 It's a game of dice 1240 01:17:17,667 --> 01:17:19,958 Your will doesn't count 1241 01:17:21,250 --> 01:17:26,583 It's a game of dice 1242 01:17:31,000 --> 01:17:37,917 One dice makes you scale the skies 1243 01:17:41,833 --> 01:17:48,792 One dice makes you scale the skies 1244 01:17:48,917 --> 01:17:50,667 The other one 1245 01:17:52,625 --> 01:17:55,375 Brings you down on the ground 1246 01:18:11,208 --> 01:18:12,042 Uncle. 1247 01:18:17,458 --> 01:18:18,417 You're leaving? 1248 01:18:34,875 --> 01:18:36,125 You're a prince… 1249 01:18:38,958 --> 01:18:40,292 but never become one. 1250 01:18:49,708 --> 01:18:56,250 One dice makes you scale the skies 1251 01:18:59,333 --> 01:19:00,167 Be happy. 1252 01:19:00,583 --> 01:19:07,250 One dice makes you scale the skies 1253 01:19:07,792 --> 01:19:09,375 The other one 1254 01:19:11,375 --> 01:19:16,125 Brings you down on the ground 1255 01:20:00,792 --> 01:20:04,042 -What happened? -Where did the scream come from? 1256 01:20:04,208 --> 01:20:05,458 Do you know where the scream came from? 1257 01:20:05,583 --> 01:20:06,417 No. 1258 01:20:06,542 --> 01:20:08,042 The screams are coming from near the pond. 1259 01:20:08,250 --> 01:20:09,792 -Where? -The pond. 1260 01:20:09,958 --> 01:20:11,250 He means the lake. 1261 01:20:11,458 --> 01:20:13,125 We'll have to take a look at the lake. 1262 01:20:13,292 --> 01:20:15,458 No, you guys wait. 1263 01:20:15,833 --> 01:20:18,042 Nasir, check at the pond. 1264 01:20:18,250 --> 01:20:19,208 I am coming too. 1265 01:20:23,500 --> 01:20:24,333 What happened? 1266 01:20:27,958 --> 01:20:29,458 I wonder who's jinxed our family… 1267 01:20:29,583 --> 01:20:30,750 nothing seems to be going right. 1268 01:20:32,958 --> 01:20:34,708 -She's hurt her leg. -I think it's fractured. 1269 01:20:35,208 --> 01:20:37,208 Wait. What were you trying to do, Gullo? 1270 01:20:37,458 --> 01:20:39,042 Suicide, what else. 1271 01:20:39,250 --> 01:20:40,958 You should have tried harder 1272 01:20:41,083 --> 01:20:42,833 to get to meet God. 1273 01:20:43,375 --> 01:20:45,417 Your efforts were half-hearted. 1274 01:20:45,708 --> 01:20:47,750 My necklace. My necklace. 1275 01:20:48,042 --> 01:20:50,625 -I dropped my necklace. -We'll find your necklace. 1276 01:20:50,792 --> 01:20:52,167 Find my necklace. 1277 01:20:52,417 --> 01:20:55,042 You have a broken leg and yet can't stop thinking about the necklace. 1278 01:20:55,208 --> 01:20:57,000 You two look around for her jewelry. 1279 01:20:58,542 --> 01:20:59,375 Careful. 1280 01:20:59,500 --> 01:21:00,708 I've told them to look for it. 1281 01:21:06,375 --> 01:21:08,208 Find my necklace. 1282 01:21:09,625 --> 01:21:11,708 Why did she have to jump wearing all the jewelry? 1283 01:21:12,042 --> 01:21:13,792 Why did she have to attempt a suicide? 1284 01:21:14,417 --> 01:21:15,667 What else could she do? 1285 01:21:16,417 --> 01:21:18,042 She shouldn't have listened to anyone. 1286 01:21:19,167 --> 01:21:20,667 She should have eloped with someone. 1287 01:21:21,125 --> 01:21:22,292 How do you say it… 1288 01:21:23,083 --> 01:21:26,125 She wouldn't have been… 1289 01:21:27,042 --> 01:21:27,875 Virgin? 1290 01:21:28,000 --> 01:21:29,542 Right, virgin. 1291 01:21:29,833 --> 01:21:32,000 She wouldn't have stayed a virgin like this then. 1292 01:21:32,583 --> 01:21:33,417 She couldn't get married… 1293 01:21:33,583 --> 01:21:35,792 alright, but she should've made out with someone. Anyone, I say. 1294 01:21:36,042 --> 01:21:39,500 I've heard that spinsters lose their mind. 1295 01:21:40,042 --> 01:21:42,000 A crazy girl wanders around the school… 1296 01:21:42,625 --> 01:21:44,292 and everyone in the town paws her. 1297 01:21:44,542 --> 01:21:45,375 What's the point? 1298 01:21:45,542 --> 01:21:46,583 She should've bedded someone when she was young. 1299 01:21:50,458 --> 01:21:51,917 What have you done, Gullo? 1300 01:21:52,042 --> 01:21:54,500 You never even suffered a bruise… 1301 01:21:54,792 --> 01:21:56,625 and now you were trying to kill yourself? You fool! 1302 01:21:57,458 --> 01:21:58,833 Yes, and failed at that as well. 1303 01:22:03,875 --> 01:22:07,000 Like a fool I kept cursing my brothers. 1304 01:22:08,792 --> 01:22:10,542 Can you forgive me, Marriam? 1305 01:22:11,000 --> 01:22:11,917 Don't worry. 1306 01:22:12,708 --> 01:22:14,000 We all make mistakes. 1307 01:22:14,458 --> 01:22:16,083 Brother Afsar doesn't. 1308 01:22:18,042 --> 01:22:19,792 He did so much for all of us. 1309 01:22:21,375 --> 01:22:22,833 But we kept demanding for more. 1310 01:22:23,667 --> 01:22:25,708 I didn't think twice before jumping down. 1311 01:22:26,417 --> 01:22:30,583 Yes. Now it's even more difficult for you to get married with this broken leg. 1312 01:22:30,750 --> 01:22:32,625 Who's going to marry a cripple now? 1313 01:22:47,042 --> 01:22:49,958 Mom, can you please inquire around… 1314 01:22:50,333 --> 01:22:53,917 whether one eyed Zafar's third wife is still alive or not. 1315 01:22:54,292 --> 01:22:56,375 I am willing to marry him now. 1316 01:23:01,167 --> 01:23:02,125 Lord. 1317 01:23:06,083 --> 01:23:07,042 Give me that. 1318 01:23:12,542 --> 01:23:15,083 You never looked good with bare ears. 1319 01:23:18,208 --> 01:23:22,333 Sister, Fauziya didn't involve me in her decision… 1320 01:23:23,625 --> 01:23:25,208 to marry Danish. 1321 01:23:26,042 --> 01:23:27,458 Forget it. 1322 01:23:27,708 --> 01:23:30,042 Both the girls did the right thing. 1323 01:23:30,417 --> 01:23:31,500 Where is she? 1324 01:23:31,750 --> 01:23:33,583 In her room. With her face buried in her pillow. 1325 01:23:34,125 --> 01:23:37,000 Her wedding is this evening. 1326 01:23:37,583 --> 01:23:39,833 No wedding bells or celebration. 1327 01:23:40,417 --> 01:23:42,083 No one seems to care. 1328 01:23:42,583 --> 01:23:44,208 Everyone's busy at the pond. 1329 01:23:44,542 --> 01:23:46,625 What about my jewelry? 1330 01:23:49,167 --> 01:23:50,708 -The place is littered. -Did they find anything? 1331 01:23:52,250 --> 01:23:55,167 The pond is a mess. My skin is getting burned. 1332 01:23:55,583 --> 01:23:57,667 That's exactly why we're paying you. 1333 01:23:57,958 --> 01:23:59,208 Get in. Come on. 1334 01:24:00,042 --> 01:24:02,667 Kasim, there's no need for all this right now. 1335 01:24:03,292 --> 01:24:04,292 It's a waste of time. 1336 01:24:04,417 --> 01:24:06,833 Brother, we'll have to find the jewelry. 1337 01:24:07,083 --> 01:24:08,458 And we'll also clean the ponds. 1338 01:24:08,625 --> 01:24:09,792 You'll fly back to London… 1339 01:24:09,917 --> 01:24:11,500 but we'll have to endure this stench. 1340 01:24:12,042 --> 01:24:14,750 Don't just stand there, my seahorses. Dive back in and search. 1341 01:24:15,000 --> 01:24:16,833 Spread out all of you. 1342 01:24:18,000 --> 01:24:19,583 Go straight. 1343 01:24:20,208 --> 01:24:22,042 And you look there. 1344 01:24:22,458 --> 01:24:23,667 Down there. 1345 01:24:24,667 --> 01:24:26,083 Take a deep plunge. 1346 01:24:32,208 --> 01:24:33,375 Yes, do it properly. 1347 01:24:33,583 --> 01:24:34,750 The place is dirty. 1348 01:24:39,667 --> 01:24:40,542 What did you find? 1349 01:24:43,125 --> 01:24:43,958 What is it? 1350 01:24:44,500 --> 01:24:45,375 Look… 1351 01:24:47,333 --> 01:24:48,167 What is it? 1352 01:24:48,375 --> 01:24:49,833 It's a tiara. 1353 01:24:50,167 --> 01:24:51,958 Keep searching. Keep searching. You'll find something more. 1354 01:24:52,583 --> 01:24:55,667 Why are you sweating? Are you feeling alright? 1355 01:24:56,000 --> 01:24:56,833 Yeah, I'm alright. 1356 01:24:56,958 --> 01:24:57,792 Let's go back inside. 1357 01:24:57,958 --> 01:24:59,083 No, you go. 1358 01:24:59,917 --> 01:25:01,083 What are you looking for? 1359 01:25:01,208 --> 01:25:02,792 Maybe I can find something else. 1360 01:25:03,125 --> 01:25:04,000 Look properly for the necklace. 1361 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 It must be where you found the tiara. 1362 01:25:06,958 --> 01:25:08,583 Look around. Yes… 1363 01:25:14,208 --> 01:25:15,750 This is Salman's ring. 1364 01:25:16,625 --> 01:25:19,250 -What? -This is Salman's ring. 1365 01:25:21,792 --> 01:25:24,958 You gifted this to Salman, at our wedding. 1366 01:25:25,500 --> 01:25:27,542 This is the same ring. The same initial. 1367 01:25:28,917 --> 01:25:29,750 Yeah, same ring. 1368 01:25:29,875 --> 01:25:30,875 Really? Let me see. 1369 01:25:31,958 --> 01:25:33,500 How did it end up in this pond? 1370 01:25:33,708 --> 01:25:34,625 Maybe someone chucked it in here. 1371 01:25:34,792 --> 01:25:37,417 No. It wouldn't slip off his finger. 1372 01:25:37,833 --> 01:25:38,875 He's in there somewhere. I sense it. 1373 01:25:39,000 --> 01:25:40,958 Look around! See if you find anything else. 1374 01:25:41,125 --> 01:25:42,208 Have you lost it? 1375 01:25:42,542 --> 01:25:44,458 There's a wedding in the house tonight! 1376 01:25:44,625 --> 01:25:45,750 And you're stuck on a ring. 1377 01:25:45,875 --> 01:25:47,333 You don't get it. 1378 01:25:47,583 --> 01:25:49,250 Salman has been missing for long. 1379 01:25:49,792 --> 01:25:52,000 And today, I find his ring in this pond! Strange! 1380 01:25:52,208 --> 01:25:54,000 Have you lost your mind? 1381 01:25:54,125 --> 01:25:56,208 -He's right here… -Hold her back. 1382 01:25:56,333 --> 01:25:57,667 Look properly. 1383 01:25:57,792 --> 01:26:00,333 -There's nothing in there. -Move. Move. 1384 01:26:03,250 --> 01:26:04,542 Please do something. 1385 01:26:12,458 --> 01:26:14,417 There's a skeleton here! 1386 01:26:19,958 --> 01:26:21,292 What do we do, sir? 1387 01:26:21,583 --> 01:26:22,625 Call the cops. 1388 01:26:22,833 --> 01:26:23,958 Kasim, stop the search. 1389 01:26:27,500 --> 01:26:28,667 But why, brother? 1390 01:26:32,542 --> 01:26:33,708 Father, stop the search. 1391 01:26:34,708 --> 01:26:35,917 Father, stop the search! 1392 01:26:40,333 --> 01:26:43,208 Come on, stop all work. Go from here. 1393 01:26:43,375 --> 01:26:44,250 Afsar. 1394 01:26:46,250 --> 01:26:47,083 Afsar. 1395 01:26:50,792 --> 01:26:51,792 Afsar. 1396 01:26:56,792 --> 01:26:58,042 What's wrong with you? 1397 01:26:58,583 --> 01:26:59,792 What was all this? 1398 01:27:01,375 --> 01:27:02,792 Nothing, I am just… 1399 01:27:03,292 --> 01:27:04,375 not feeling well. 1400 01:27:05,250 --> 01:27:06,167 Where is Junaid? 1401 01:27:06,833 --> 01:27:08,708 Everyone saw it. I did too. 1402 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 You most definitely know something about Asghari's husband. 1403 01:27:12,292 --> 01:27:13,167 Look… 1404 01:27:13,875 --> 01:27:15,875 there's no point in digging up old graves. 1405 01:27:16,792 --> 01:27:18,125 Don't talk about that. 1406 01:27:18,500 --> 01:27:19,625 Tell me. 1407 01:27:21,833 --> 01:27:23,333 I need to know, Afsar. 1408 01:27:29,167 --> 01:27:30,250 It was an accident. 1409 01:27:32,458 --> 01:27:34,000 The night before we left for London. 1410 01:27:35,500 --> 01:27:36,958 Salman was drunk. 1411 01:27:38,083 --> 01:27:39,583 He kept beating Asghari all night. 1412 01:27:40,458 --> 01:27:41,375 After that… 1413 01:27:42,125 --> 01:27:44,625 he came outside the manor and started screaming. 1414 01:27:45,958 --> 01:27:48,667 I just went down to calm him. 1415 01:27:50,292 --> 01:27:51,792 He just attacked me. 1416 01:27:53,417 --> 01:27:56,083 During the scuffle, he slipped and… 1417 01:27:58,042 --> 01:27:59,417 knocked himself off. 1418 01:28:02,750 --> 01:28:04,042 I didn't know what to do, I… 1419 01:28:05,000 --> 01:28:07,750 I didn't know what… and I was very scared. 1420 01:28:08,417 --> 01:28:10,250 And, you and I were going to start this new life. 1421 01:28:11,000 --> 01:28:11,917 I didn't know… 1422 01:28:13,250 --> 01:28:14,292 I didn't know what to do. 1423 01:28:16,125 --> 01:28:16,958 Please… 1424 01:28:18,250 --> 01:28:19,250 Marriam, please. 1425 01:28:20,792 --> 01:28:22,625 Marriam, I am sorry. 1426 01:28:25,458 --> 01:28:27,167 I know I should have told you all this, but… 1427 01:28:28,458 --> 01:28:30,583 I couldn't dare to tell you. 1428 01:28:32,333 --> 01:28:33,417 Why did he attack you? 1429 01:28:34,542 --> 01:28:35,458 What? 1430 01:28:37,125 --> 01:28:39,000 Why did Asgari's husband attack you? 1431 01:29:02,458 --> 01:29:03,500 I've seen it all. 1432 01:29:04,000 --> 01:29:06,167 How you look at Imaan. How Asgari looks at you. 1433 01:29:06,833 --> 01:29:07,833 You've lost your mind. 1434 01:29:08,042 --> 01:29:09,167 I've lost my mind. 1435 01:29:09,917 --> 01:29:12,625 Prove it. Please prove it that I've lost my mind. 1436 01:29:13,750 --> 01:29:15,000 Look at me, Afsar. 1437 01:29:15,208 --> 01:29:18,083 Swear on Junaid that I am wrong. 1438 01:29:20,625 --> 01:29:21,500 Listen… 1439 01:29:22,042 --> 01:29:23,958 I don't have time for your bullshit. 1440 01:29:24,667 --> 01:29:27,458 Even you've lost your mind in the company of these people. 1441 01:29:36,458 --> 01:29:38,833 Marriam. Marriam, listen to me. 1442 01:29:41,458 --> 01:29:42,542 Hurry up. 1443 01:29:43,083 --> 01:29:46,542 You've been skirting work since morning. 1444 01:29:46,875 --> 01:29:49,958 Hey, lazybones, do you have butterfingers? 1445 01:29:50,125 --> 01:29:52,000 Always breaking stuff. 1446 01:29:52,125 --> 01:29:53,917 I'm going to deduct that from your wages. 1447 01:29:54,083 --> 01:29:55,000 Get lost. 1448 01:29:59,625 --> 01:30:01,917 Afsar, you're not ready yet. 1449 01:30:02,083 --> 01:30:02,958 Ten minutes. 1450 01:30:03,125 --> 01:30:05,750 Hurry up. Henpecked even at this age. 1451 01:30:06,208 --> 01:30:07,625 -Hey, you… -Listen to me. 1452 01:30:10,708 --> 01:30:11,833 Marriam, listen to me! 1453 01:30:13,708 --> 01:30:15,167 Marriam, please listen to me! 1454 01:30:18,417 --> 01:30:20,375 You should have called me. 1455 01:30:20,833 --> 01:30:22,750 We're taking Imaan to London with us. 1456 01:30:23,417 --> 01:30:25,833 He won't pay for yours and Afsar's mistake. 1457 01:30:29,500 --> 01:30:32,208 I don't know whether what happened here was legitimate or not. 1458 01:30:33,667 --> 01:30:37,833 But right now that child's being treated very unfairly in this manor. 1459 01:30:40,708 --> 01:30:42,292 I cannot share my husband… 1460 01:30:43,500 --> 01:30:45,792 but, I can take responsibility for your son. 1461 01:30:46,750 --> 01:30:49,875 Imaan deserves everything that a son deserves from his father. 1462 01:31:11,083 --> 01:31:12,708 You'll get him the right that he deserves… 1463 01:31:15,292 --> 01:31:16,958 but can you give him the same love? 1464 01:31:21,250 --> 01:31:23,292 We were born in a Nawab's home… 1465 01:31:24,917 --> 01:31:26,333 We may look like humans… 1466 01:31:26,458 --> 01:31:28,042 but the blood that runs through our veins is that of slaves. 1467 01:31:30,958 --> 01:31:33,125 We're meant to serve these noblemen! 1468 01:31:41,125 --> 01:31:43,500 I knew Salman must be dead. 1469 01:31:46,125 --> 01:31:48,667 But I never wanted Imaan to be treated as an orphan. 1470 01:31:55,958 --> 01:31:58,000 He's the eldest son of this family… 1471 01:31:59,500 --> 01:32:01,083 the next heir. 1472 01:32:04,375 --> 01:32:08,125 But now the real heir to this family will be the slave of this family. 1473 01:32:11,458 --> 01:32:13,292 Because he might be his father… 1474 01:32:17,000 --> 01:32:18,583 but his mother is still Asghari. 1475 01:32:29,333 --> 01:32:30,208 Junaid! 1476 01:32:59,000 --> 01:33:01,417 Junaid. Come in. 1477 01:33:01,542 --> 01:33:02,708 Close the door. 1478 01:33:18,958 --> 01:33:20,167 Can you make smoke rings? 1479 01:33:31,875 --> 01:33:33,292 Ever attempted a cigarette smooch? 1480 01:33:51,542 --> 01:33:52,458 Amazing, no? 1481 01:33:55,917 --> 01:33:57,000 You're looking beautiful. 1482 01:34:01,458 --> 01:34:02,292 Thank you. 1483 01:34:04,500 --> 01:34:06,792 Fauziya, hurry up. 1484 01:34:11,750 --> 01:34:12,625 So… 1485 01:34:13,667 --> 01:34:14,500 what do you say? 1486 01:34:15,458 --> 01:34:16,875 Did I humiliate anyone? 1487 01:34:19,583 --> 01:34:23,208 I should be awarded the title of "Best Daughter". 1488 01:34:38,583 --> 01:34:40,750 There's definitely something about you. 1489 01:34:44,792 --> 01:34:46,958 Just screw all of them. 1490 01:34:47,125 --> 01:34:48,958 Fauziya, the groom's family are here. 1491 01:34:50,250 --> 01:34:51,167 Fauziya. 1492 01:35:25,000 --> 01:35:26,208 Do you accept? 1493 01:35:28,042 --> 01:35:28,875 I do. 1494 01:35:39,208 --> 01:35:40,417 Do you accept? 1495 01:35:40,667 --> 01:35:41,500 I do. 1496 01:35:51,958 --> 01:35:52,958 Do you accept? 1497 01:35:53,083 --> 01:35:53,958 I do. 1498 01:35:58,375 --> 01:36:00,542 Congratulations. 1499 01:36:00,875 --> 01:36:02,958 Congratulations. 1500 01:36:04,083 --> 01:36:06,375 Always be happy. 1501 01:37:06,708 --> 01:37:09,958 Your delusional heart 1502 01:37:10,333 --> 01:37:15,625 Wandered around under an illusion 1503 01:37:15,958 --> 01:37:19,542 And you were lost in your sleep and dreams 1504 01:37:19,917 --> 01:37:26,833 Kept giving away everything 1505 01:37:27,208 --> 01:37:31,625 Raised behind closed doors 1506 01:37:31,917 --> 01:37:36,500 This fake series of incidents 1507 01:37:36,667 --> 01:37:39,208 This! 1508 01:37:51,000 --> 01:37:53,625 Game of dice 1509 01:38:11,500 --> 01:38:15,667 The crazy intentions had no passion 1510 01:38:16,000 --> 01:38:20,208 He took a big leap, but alas had no wings 1511 01:38:30,500 --> 01:38:34,833 The crazy intentions had no passion 1512 01:38:35,042 --> 01:38:39,917 He took a big leap, but alas had no wings 1513 01:38:40,083 --> 01:38:42,333 The moon was beyond your reach 1514 01:38:42,500 --> 01:38:44,833 And you had to fall back on the ground 1515 01:38:44,958 --> 01:38:49,625 Your pride was shattered 1516 01:38:49,750 --> 01:38:54,208 Everything twisted has come together 1517 01:38:54,375 --> 01:38:59,042 It's day right now, and also night 1518 01:38:59,375 --> 01:39:02,792 This game of dice 1519 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 Will you come to visit me? 1520 01:39:41,625 --> 01:39:42,458 London? 1521 01:39:44,875 --> 01:39:45,708 Of course… 1522 01:39:46,750 --> 01:39:48,000 to meet your girlfriend. 1523 01:41:00,583 --> 01:41:02,708 See you soon, Young Prince. 1524 01:41:07,625 --> 01:41:08,792 Not Young Prince. 1525 01:41:10,417 --> 01:41:11,250 Junaid. 1526 01:41:12,083 --> 01:41:13,042 Junaid Rizvi. 1527 01:41:20,833 --> 01:41:27,125 One dice makes you scale the skies 1528 01:41:31,667 --> 01:41:38,417 One dice makes you scale the skies 1529 01:41:39,000 --> 01:41:41,167 The other one 1530 01:41:42,458 --> 01:41:47,375 Brings you down on the ground 1531 01:42:09,583 --> 01:42:14,042 So in the end, my ancestral dagger was locked up in a tin can. 1532 01:42:14,375 --> 01:42:16,333 And royalty be damned. 1533 01:42:17,208 --> 01:42:20,833 The Young Prince severed all ties with this nobility. 1534 01:42:21,750 --> 01:42:26,125 Will this manor witness the portrait of a new Prince, or not… 1535 01:42:26,417 --> 01:42:28,500 Only time can tell. 1536 01:42:30,500 --> 01:42:36,750 But I know I should cherish the few good moments that I have… 1537 01:42:37,333 --> 01:42:39,333 because the winds have turned rebellious. 107851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.