Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,375 --> 00:01:03,250
{\an8}This proud twirled mustache…
2
00:01:03,375 --> 00:01:05,250
{\an8}and the long sword under the wing.
3
00:01:06,667 --> 00:01:09,250
{\an8}Yes… that's me.
4
00:01:10,167 --> 00:01:12,375
{\an8}The newly crowned Nawab…
5
00:01:12,500 --> 00:01:15,042
{\an8}In the searing heat of the summer of
6
00:01:15,167 --> 00:01:17,292
{\an8}Awadh, 1856…
7
00:01:17,583 --> 00:01:19,417
{\an8}Lording over the glory of
the Agha Manor with my royal presence.
8
00:01:20,083 --> 00:01:24,125
{\an8}I'm sure you would have
heard many stories…
9
00:01:24,250 --> 00:01:27,750
{\an8}about the Nawabs' ebullient temperament
and their generosity.
10
00:01:28,042 --> 00:01:29,833
Every often when I took
to the streets for a royal outing…
11
00:01:29,958 --> 00:01:32,292
{\an8}and I happened to soften at
even a subject's smile…
12
00:01:32,667 --> 00:01:35,125
{\an8}I would shower them with riches.
13
00:01:37,083 --> 00:01:42,625
{\an8}We Nawabs were a sample
of God's eccentric handiwork…
14
00:01:42,792 --> 00:01:47,583
{\an8}created painstakingly
by the lord Himself.
15
00:01:48,667 --> 00:01:53,125
{\an8}We ruled the hearts
and minds of our subjects.
16
00:01:54,292 --> 00:01:56,708
{\an8}But… those days are long gone.
17
00:01:56,917 --> 00:01:58,542
{\an8}Manors covered in dust…
18
00:01:59,167 --> 00:02:01,125
{\an8}royalty reduced to ashes.
19
00:02:01,750 --> 00:02:04,542
{\an8}But the regal stardust still runs
20
00:02:05,167 --> 00:02:07,500
{\an8}through the blood of my great-grandsons.
21
00:02:08,125 --> 00:02:10,583
{\an8}Take a look yourself at my progeny…
my great grandson…
22
00:02:10,708 --> 00:02:14,292
{\an8}Gauhar Nawab… he still keeps
23
00:02:14,417 --> 00:02:16,958
{\an8}a watchful eye on his subjects.
24
00:02:40,833 --> 00:02:42,292
{\an8}Hello…
25
00:02:43,458 --> 00:02:45,708
{\an8}How does she always
catch me red handed?
26
00:02:46,083 --> 00:02:50,542
{\an8}And how do you always time yourself bang
on with these two-penny urchins?
27
00:02:50,667 --> 00:02:53,667
{\an8}Your memory keeps flickering
like a light bulb…
28
00:02:53,792 --> 00:02:55,833
{\an8}just waiting to blow a fuse.
29
00:02:56,042 --> 00:02:56,875
Give me a hand.
30
00:02:57,000 --> 00:02:58,458
{\an8}They were bang on when they said…
31
00:02:58,583 --> 00:03:00,208
{\an8}that old habits die hard.
32
00:03:00,333 --> 00:03:01,833
{\an8}Show some shame at least today.
33
00:03:02,125 --> 00:03:03,708
{\an8}Your son and daughter-in-law
will be here any minute with your
34
00:03:03,833 --> 00:03:05,458
{\an8}grandson visiting for the first time.
35
00:03:05,583 --> 00:03:07,792
{\an8}What's he going to think of you hanging
here with an open mouth?
36
00:03:10,292 --> 00:03:11,458
{\an8}Hello, Afsar.
37
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
{\an8}I am right here at the platform.
38
00:03:13,250 --> 00:03:14,083
{\an8}Where exactly are you all?
39
00:03:15,458 --> 00:03:16,417
{\an8}But where?
40
00:03:17,667 --> 00:03:18,792
Yeah, yeah, found you.
41
00:03:20,292 --> 00:03:21,958
{\an8}Hello, Sister-in-law.
42
00:03:22,083 --> 00:03:24,333
{\an8}And Afsar… how are you?
43
00:03:24,833 --> 00:03:27,375
{\an8}Young Nawab,
stop hiding behind your mom.
44
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
Marvelous.
45
00:03:30,125 --> 00:03:31,083
{\an8}Junaid.
46
00:03:31,333 --> 00:03:32,458
{\an8}Greetings.
47
00:03:32,833 --> 00:03:34,625
{\an8}Oh, manners!
48
00:03:35,167 --> 00:03:36,000
{\an8}Look, son.
49
00:03:36,125 --> 00:03:37,208
{\an8}In Lucknow,
uncles fall under two categories.
50
00:03:37,333 --> 00:03:38,208
{\an8}Either a friend or the elderly.
51
00:03:38,333 --> 00:03:40,375
{\an8}You better treat me as a friend.
52
00:03:40,833 --> 00:03:41,667
{\an8}Got it.
53
00:03:41,792 --> 00:03:42,625
{\an8}Give me your hand.
54
00:03:45,250 --> 00:03:47,500
{\an8}What's so funny?
55
00:03:47,625 --> 00:03:49,000
{\an8}Go and finish your job.
56
00:03:49,125 --> 00:03:50,417
{\an8}The guests will be here any minute.
57
00:03:50,542 --> 00:03:51,583
Guests?
58
00:03:52,000 --> 00:03:54,042
Such formality with your own family.
59
00:03:54,250 --> 00:03:56,708
Insolent, you're the actual
uninvited guest.
60
00:03:56,833 --> 00:03:58,292
That was ages ago.
61
00:03:59,000 --> 00:04:01,458
I am the next owner
of this dilapidated manor.
62
00:04:01,833 --> 00:04:04,875
Ma'am, can you do me a favor?
63
00:04:05,000 --> 00:04:09,208
Tell your beloved son Imaan, to leave for
the market and get everything on the list.
64
00:04:09,458 --> 00:04:11,542
He stays glued to that mobile of his.
I wonder what he's up to.
65
00:04:13,125 --> 00:04:14,625
How about you, Arman?
66
00:04:14,750 --> 00:04:15,875
What's the update on your cricket?
67
00:04:16,000 --> 00:04:17,500
There's not much to say, Sister-in-law.
68
00:04:17,833 --> 00:04:19,083
I played the Ranji Trophy.
69
00:04:19,208 --> 00:04:21,125
Even won the Man of the Match in 2014.
70
00:04:21,541 --> 00:04:23,833
But anyway, still trying to
climb up the ranks on my own talent.
71
00:04:23,958 --> 00:04:25,458
And I am sure I'll get there someday.
72
00:04:25,583 --> 00:04:26,458
Hopefully!
73
00:04:27,292 --> 00:04:30,042
You look like
the silent type, Junaid.
74
00:04:30,167 --> 00:04:31,333
What's up?
75
00:04:31,458 --> 00:04:33,125
Did you leave some girlfriend behind
in London?
76
00:04:33,250 --> 00:04:35,125
Some blonde…
77
00:04:35,250 --> 00:04:36,167
Arman…
78
00:04:36,333 --> 00:04:39,167
Sister-in-law,
we Agha's start early in life, you know?
79
00:04:39,667 --> 00:04:42,000
And he's from London, not Lebanon.
80
00:04:42,875 --> 00:04:45,333
We've imbibed Junaid
with traditional Indian values.
81
00:04:46,167 --> 00:04:48,500
Your brother is very
particular about such stuff.
82
00:04:49,083 --> 00:04:52,042
His language, upbringing,
and religious values are all solid.
83
00:04:52,750 --> 00:04:53,708
Solid values?
84
00:04:55,250 --> 00:04:56,542
Please, sister-in-law.
85
00:04:56,667 --> 00:04:59,625
Kids these days do not care for old
rabble dabble. They are solid daredevils.
86
00:05:00,375 --> 00:05:04,583
Then, I take your hand in mine
87
00:05:04,708 --> 00:05:08,750
-And then?
-and place it on my chest.
88
00:05:09,917 --> 00:05:11,333
Go on!
89
00:05:11,458 --> 00:05:14,125
Then you start taking my clothes off.
90
00:05:14,250 --> 00:05:18,583
-Then?
-Slowly… teasingly…
91
00:05:19,250 --> 00:05:22,292
I haven't slept with
anyone for a long time.
92
00:05:22,417 --> 00:05:23,250
Yeah…
93
00:05:23,875 --> 00:05:25,917
-And then I take your hand…
-Rascal!
94
00:05:26,125 --> 00:05:27,292
Who are you talking to?
95
00:05:27,667 --> 00:05:29,083
Let me check.
96
00:05:30,333 --> 00:05:31,708
It's a blood-sucking witch.
97
00:05:31,833 --> 00:05:33,333
-Really?
-She is haunting me.
98
00:05:33,917 --> 00:05:35,125
You better stay away.
99
00:05:35,542 --> 00:05:36,917
Or else she will grab you tight.
100
00:05:37,375 --> 00:05:38,500
You'll get a heart attack.
101
00:05:38,625 --> 00:05:39,625
Asshole, who's going to bring
the stuff from the market?
102
00:05:39,750 --> 00:05:41,167
Wow! looks like the guests
from London have arrived.
103
00:05:41,292 --> 00:05:42,125
Mother…
104
00:05:42,292 --> 00:05:43,167
Mother…
105
00:05:48,083 --> 00:05:51,125
So it's all about an
overdue homecoming.
106
00:05:51,500 --> 00:05:57,167
Once upon a time, the British
ruled over us in our own country.
107
00:05:57,833 --> 00:06:03,708
{\an8}And now my children go over
to their country to be their slaves.
108
00:06:03,833 --> 00:06:05,750
{\an8}Even though it took them
15-long-years…
109
00:06:05,875 --> 00:06:07,958
but finally they are back to their home.
110
00:06:31,250 --> 00:06:32,083
Father.
111
00:06:32,375 --> 00:06:33,250
Afsar.
112
00:06:35,083 --> 00:06:37,375
Afsar… Afsar…
113
00:06:37,583 --> 00:06:38,792
Afsar.
114
00:06:39,083 --> 00:06:40,125
Afsar.
115
00:06:42,208 --> 00:06:43,042
Father.
116
00:06:46,250 --> 00:06:47,333
Hello, Father.
117
00:06:48,792 --> 00:06:49,917
God bless you.
118
00:06:51,167 --> 00:06:52,917
Father. That's Junaid.
119
00:06:55,375 --> 00:06:56,583
Young Prince.
120
00:07:03,167 --> 00:07:04,833
-Did your father teach you that?
-No, father.
121
00:07:05,875 --> 00:07:07,000
Marriam's handiwork.
122
00:07:07,750 --> 00:07:08,875
Good.
123
00:07:11,375 --> 00:07:12,375
God…
124
00:07:14,500 --> 00:07:17,000
Bless me with the strength
to bear so much joy.
125
00:07:19,542 --> 00:07:20,417
Uncle…
126
00:07:20,542 --> 00:07:24,583
I've delivered your precious
"goods"as you had ordered me to.
127
00:07:24,875 --> 00:07:26,625
Don't forget my reward.
128
00:07:26,792 --> 00:07:27,875
-Of course.
-Absolutely.
129
00:07:28,000 --> 00:07:29,333
-Good job.
-Thanks.
130
00:07:29,458 --> 00:07:31,792
What took you so long, sister-in-law?
131
00:07:32,292 --> 00:07:33,208
How are you?
132
00:07:33,333 --> 00:07:34,167
Fine.
133
00:07:36,125 --> 00:07:37,000
Greetings.
134
00:07:37,542 --> 00:07:38,458
That's Junaid.
135
00:07:38,792 --> 00:07:39,625
Hi!
136
00:07:40,792 --> 00:07:43,083
So that's our young prince.
137
00:07:44,667 --> 00:07:48,833
Sister-in-law, keep him
safe from evil eyes.
138
00:07:49,917 --> 00:07:50,875
All well?
139
00:07:51,125 --> 00:07:51,958
Yes.
140
00:07:52,083 --> 00:07:53,792
Is that your son?
141
00:07:54,208 --> 00:07:55,167
What is your name?
142
00:07:55,292 --> 00:07:56,125
Imaan.
143
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
-Greetings.
-Greetings to you too.
144
00:08:14,500 --> 00:08:15,375
Lord…
145
00:08:15,583 --> 00:08:16,958
Lord…
146
00:08:17,083 --> 00:08:19,958
-My son… My child…
-How are you, Mom?
147
00:08:20,083 --> 00:08:23,917
After ages, my dear!
148
00:08:30,250 --> 00:08:31,292
How are you, Mom?
149
00:08:41,750 --> 00:08:43,707
Hello, Young Prince.
150
00:08:44,417 --> 00:08:46,625
Getting to know your ancestors,
are you?
151
00:08:47,208 --> 00:08:49,375
For your knowledge,
these swords and rifles…
152
00:08:49,500 --> 00:08:53,292
are nothing short of an antique, like
the ones you see at the London Museum.
153
00:08:53,667 --> 00:08:55,667
Witness your grandpa's panache.
154
00:08:56,167 --> 00:08:58,083
And looking at your attitude…
155
00:08:58,208 --> 00:09:00,917
I'm thinking you'll soon be
bitten by the princely bug.
156
00:09:01,042 --> 00:09:02,542
God is kind…
157
00:09:02,667 --> 00:09:05,417
I feel like a huge
burden has been lifted off my shoulders.
158
00:09:05,625 --> 00:09:09,750
Truly… time heals every wound.
159
00:09:09,875 --> 00:09:10,958
So it is.
160
00:09:11,417 --> 00:09:16,542
God forbid… but I never could figure
out the reason in the first place.
161
00:09:17,000 --> 00:09:21,583
Gone for fourteen years like that
and forgot all about their family?
162
00:09:21,708 --> 00:09:24,208
Let's not dig up old graves.
163
00:09:24,583 --> 00:09:25,417
What's done is done.
164
00:09:25,542 --> 00:09:28,625
I asked the servants
to get my ancestral dagger.
165
00:09:28,750 --> 00:09:29,583
Where did you keep it?
166
00:09:29,708 --> 00:09:31,792
It's in the old closet.
167
00:09:33,875 --> 00:09:35,125
Careful.
168
00:09:36,833 --> 00:09:40,417
Meeting his grandson for the
first time and so eager to show off!
169
00:09:40,583 --> 00:09:44,000
Soon he'll be walking him through
every ancestral artifact there is.
170
00:09:45,000 --> 00:09:47,333
Mother, why was he limping?
171
00:09:47,875 --> 00:09:48,708
When did this happen?
172
00:09:49,167 --> 00:09:50,375
No one told us about it.
173
00:09:50,500 --> 00:09:54,417
Arman kept insisting
that we should tell you guys.
174
00:09:54,875 --> 00:09:56,375
But the point is…
175
00:09:56,500 --> 00:10:00,292
if you had cared about your old folks
you would've stayed in touch, no?
176
00:10:00,417 --> 00:10:02,167
But all these years,
you two never even…
177
00:10:02,750 --> 00:10:04,250
What is this empty frame for?
178
00:10:05,000 --> 00:10:07,167
It's for your dad's portrait.
179
00:10:08,208 --> 00:10:10,458
Uncle has already given orders.
180
00:10:10,667 --> 00:10:12,458
The royal portrait makers
will arrive tomorrow…
181
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
and the sittings will begin.
182
00:10:15,792 --> 00:10:17,958
Dad will make an
impressive Nawab, won't he?
183
00:10:21,792 --> 00:10:22,625
What?
184
00:10:24,375 --> 00:10:25,292
Chest out.
185
00:10:26,375 --> 00:10:27,792
Hand on your waist.
186
00:10:28,750 --> 00:10:30,542
Yeah… very good, very good.
187
00:10:30,667 --> 00:10:32,667
You'll look quite impressive,
Young Prince.
188
00:10:33,208 --> 00:10:34,042
Yeah…
189
00:10:34,167 --> 00:10:35,167
Will I make a good Nawab?
190
00:10:35,292 --> 00:10:36,250
Of course, you would.
191
00:10:36,375 --> 00:10:37,208
Cheers.
192
00:10:41,333 --> 00:10:42,917
What happened? All good?
193
00:10:44,375 --> 00:10:47,333
I need to talk to Mum urgently,
I'll see you later.
194
00:10:47,458 --> 00:10:48,292
Fine? Yeah.
195
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Mum…
196
00:10:50,958 --> 00:10:53,375
Come here, apple of my eye.
197
00:10:53,500 --> 00:10:54,333
Mum…
198
00:10:56,583 --> 00:10:58,708
Look at him… such big eyes!
199
00:11:00,958 --> 00:11:01,917
I need to go to washroom.
200
00:11:02,042 --> 00:11:02,875
What is he saying?
201
00:11:03,000 --> 00:11:04,792
Go straight down the
alley and turn right.
202
00:11:04,917 --> 00:11:05,750
What happened?
203
00:11:05,875 --> 00:11:07,000
Where is he going?
204
00:11:21,375 --> 00:11:22,792
Oh, no…
205
00:11:24,167 --> 00:11:25,083
Mum!
206
00:11:28,875 --> 00:11:29,708
What happened?
207
00:11:30,750 --> 00:11:31,833
Did a lizard scare you?
208
00:11:32,833 --> 00:11:34,542
And that is Danish.
209
00:11:35,292 --> 00:11:38,042
He's handsome.
210
00:11:38,417 --> 00:11:40,750
There will be a wedding
in this family after such a long time
211
00:11:41,083 --> 00:11:42,875
It's a good match.
212
00:11:43,167 --> 00:11:44,792
It's a reputed family.
213
00:11:45,125 --> 00:11:46,417
The groom owns
214
00:11:46,542 --> 00:11:47,833
-a chain of hotels in America.
-Oh.
215
00:11:48,083 --> 00:11:51,792
They are keen that Nafisa
lend them a hand with their business.
216
00:11:52,375 --> 00:11:54,375
Hear that.
Nafisa and a business woman?
217
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
Poor thing has no cunning
bone in her body.
218
00:11:57,500 --> 00:12:01,542
Now look… one leg on this side…
Got it?
219
00:12:01,833 --> 00:12:03,000
And the other one here.
220
00:12:04,500 --> 00:12:06,208
And sit right down.
221
00:12:07,167 --> 00:12:08,458
And automatically…
222
00:12:14,542 --> 00:12:19,000
When you're done, just turn this tap…
223
00:12:19,500 --> 00:12:20,792
fill the jug with water.
224
00:12:21,500 --> 00:12:22,833
Take some water…
225
00:12:23,500 --> 00:12:24,542
Wash…
226
00:12:24,917 --> 00:12:25,875
Take more water…
227
00:12:26,000 --> 00:12:26,833
Wash…
228
00:12:28,292 --> 00:12:29,333
All clean.
229
00:12:30,750 --> 00:12:31,667
Simple, ain't it.
230
00:12:32,167 --> 00:12:33,125
Do you need another demonstration?
231
00:12:33,542 --> 00:12:35,208
No, I'll be fine. Thank you.
232
00:12:40,125 --> 00:12:41,500
Shall I wait outside?
233
00:12:42,333 --> 00:12:43,417
No, thank you.
234
00:12:54,208 --> 00:12:57,417
So my Prince… any luck?
235
00:12:59,000 --> 00:13:00,125
Stop it, Saira.
236
00:13:00,250 --> 00:13:02,125
The boy's drenched in sweat.
237
00:13:02,458 --> 00:13:04,667
We built a new toilet
on the other side.
238
00:13:05,500 --> 00:13:07,917
There's just a crummy jug there.
239
00:13:08,042 --> 00:13:09,667
What is he saying?
240
00:13:10,542 --> 00:13:12,667
He's saying there's
a jug in the bathroom.
241
00:13:13,208 --> 00:13:14,875
Jug? Good Lord.
242
00:13:15,250 --> 00:13:17,708
Jugs are for drinking water, Son.
243
00:13:17,833 --> 00:13:19,792
You must be referring to the mug there.
244
00:13:19,917 --> 00:13:21,583
Stop it, Auntie.
245
00:13:21,833 --> 00:13:23,542
I am sure he's never seen a toilet mug.
246
00:13:23,833 --> 00:13:27,583
Out in London, a man's only refuge
is paper or his courage.
247
00:13:29,333 --> 00:13:30,250
Good Lord…
248
00:13:34,417 --> 00:13:37,292
Mom, when is everyone else coming?
249
00:13:37,667 --> 00:13:39,458
Everyone's arriving tomorrow.
250
00:13:39,583 --> 00:13:42,292
Alia, Nasir, Badrul, Jumma, Nafisa…
251
00:13:42,417 --> 00:13:44,458
and the trouble maker… Fauziya.
252
00:13:49,333 --> 00:13:50,792
Who is Fauziya?
253
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
Stay away from her.
254
00:13:53,125 --> 00:13:54,208
She's big trouble.
255
00:13:55,000 --> 00:13:56,583
Mom calls her acid tongue.
256
00:13:56,917 --> 00:13:58,875
And brother Arman calls her Red Rose.
257
00:13:59,542 --> 00:14:00,375
She's dangerous.
258
00:14:00,500 --> 00:14:01,333
Keep your distance.
259
00:14:02,333 --> 00:14:03,167
Boy…
260
00:14:04,542 --> 00:14:06,833
I've heard she has
many boyfriends in Delhi.
261
00:14:07,625 --> 00:14:09,875
Aunt Saira hates her.
262
00:14:10,542 --> 00:14:12,792
Everyone says she will
humiliate the family someday.
263
00:14:15,458 --> 00:14:17,750
Look at that…we've arrived at my pond.
264
00:14:18,792 --> 00:14:19,958
Arman uncle stays here?
265
00:14:20,333 --> 00:14:21,375
What?
266
00:14:21,625 --> 00:14:23,167
Does Arman uncle stay here?
267
00:14:23,875 --> 00:14:26,167
No. He has a manor around the block.
268
00:14:26,667 --> 00:14:29,292
But aunt Saira and your
grandma are childhood friends.
269
00:14:29,667 --> 00:14:31,667
They share everything.
270
00:14:36,542 --> 00:14:37,667
Imported chewing gum?
271
00:14:44,375 --> 00:14:45,667
Why? Don't you smoke?
272
00:14:45,792 --> 00:14:47,125
Not until I start going to college.
273
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
Do you have a girlfriend?
274
00:15:01,667 --> 00:15:02,500
No.
275
00:15:03,000 --> 00:15:04,583
I'll have one after high school.
276
00:15:07,458 --> 00:15:08,708
Who are you all?
277
00:15:09,417 --> 00:15:10,917
Are we related?
278
00:15:12,708 --> 00:15:14,583
We've been living
here for over 100 years.
279
00:15:15,292 --> 00:15:17,417
My mother does the chores
around the manor.
280
00:15:18,042 --> 00:15:19,750
Before that, it was my granny.
281
00:15:22,167 --> 00:15:23,208
Where's your dad?
282
00:15:24,583 --> 00:15:25,417
Who knows?
283
00:15:26,083 --> 00:15:27,625
He's been missing from
even before I was born.
284
00:15:28,292 --> 00:15:30,917
He must be dead by now.
285
00:15:58,542 --> 00:15:59,417
Boundary…
286
00:15:59,542 --> 00:16:00,583
Abso-bloody-lutely.
287
00:16:06,417 --> 00:16:07,708
Do you want to talk to my girlfriend?
288
00:16:09,250 --> 00:16:10,333
What's her name?
289
00:16:11,333 --> 00:16:12,750
What's in a name?
290
00:16:16,792 --> 00:16:17,625
Name…
291
00:16:18,500 --> 00:16:21,875
One day I left the curtains open…
292
00:16:22,708 --> 00:16:25,167
and lied down naked.
293
00:16:25,917 --> 00:16:28,375
I really like you.
294
00:16:29,375 --> 00:16:31,625
Don't you want to touch me?
295
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
What happened?
296
00:16:32,875 --> 00:16:33,792
Why did you hang up?
297
00:16:34,333 --> 00:16:35,708
You wasted 10 rupees.
298
00:16:35,833 --> 00:16:37,208
Is that your girlfriend?
299
00:16:37,583 --> 00:16:38,417
Yes.
300
00:16:38,792 --> 00:16:39,750
Every day… we…
301
00:16:39,958 --> 00:16:40,958
Talk dirty…
302
00:16:41,250 --> 00:16:43,458
We"talk dirty".
303
00:16:43,875 --> 00:16:44,708
You should too.
304
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Let's go pray.
305
00:16:46,917 --> 00:16:48,792
Of course,
first, let me finish my cigarette.
306
00:16:56,833 --> 00:17:00,083
Afsar, please turn off the lights.
I am very tired. I want to sleep.
307
00:17:00,333 --> 00:17:02,375
-Goodnight.
-Goodnight.
308
00:17:06,333 --> 00:17:09,041
I really like you.
309
00:17:09,166 --> 00:17:11,625
Don't you want to touch me?
310
00:17:11,750 --> 00:17:14,000
Don't you want to touch me?
311
00:17:14,125 --> 00:17:16,083
Don't you want to touch me?
312
00:17:26,041 --> 00:17:27,541
Come on, hurry up.
313
00:17:28,583 --> 00:17:29,792
You will miss the scene.
314
00:17:34,833 --> 00:17:36,792
-Come on. Don't be scared.
-No.
315
00:17:36,917 --> 00:17:37,750
Come here.
316
00:17:37,875 --> 00:17:39,417
I'll catch you.
You won't fall.
317
00:17:49,625 --> 00:17:52,250
Take a look at it… right there.
318
00:17:52,500 --> 00:17:56,583
She sweeps the place… bending over.
319
00:17:57,792 --> 00:17:59,792
Look there… in that direction.
320
00:18:01,833 --> 00:18:02,750
That's Paro.
321
00:18:03,458 --> 00:18:04,958
Her husband left her.
322
00:18:05,750 --> 00:18:07,708
But she's gorgeous.
323
00:18:07,875 --> 00:18:09,167
When she comes out
after taking a shower…
324
00:18:09,292 --> 00:18:10,333
to dry her clothes…
325
00:18:11,083 --> 00:18:14,125
and swirls her hair
like this… oh, my…
326
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
Look…
327
00:18:18,125 --> 00:18:20,375
Here comes Red Rose.
328
00:18:20,750 --> 00:18:21,583
Come on.
329
00:18:21,708 --> 00:18:22,542
Now jump.
330
00:18:23,833 --> 00:18:25,667
-What's wrong? Jump?
-Get me down. Please help me.
331
00:18:25,792 --> 00:18:26,625
No…
332
00:18:26,750 --> 00:18:27,792
-Please…
-You know what, you just hang tight…
333
00:18:27,917 --> 00:18:29,417
-Bloody sissy.
-Help, please.
334
00:18:29,542 --> 00:18:30,375
Hello.
335
00:18:30,500 --> 00:18:31,333
Hello.
336
00:18:40,208 --> 00:18:41,875
I told you don't give her the keys.
337
00:18:42,000 --> 00:18:43,375
Who drives like this?
338
00:18:43,917 --> 00:18:45,375
I didn't run over anyone.
339
00:18:45,625 --> 00:18:47,083
You will get it the day you get fined.
340
00:18:49,500 --> 00:18:51,958
That was a good try
at finishing me off for good.
341
00:18:52,958 --> 00:18:53,792
Welcome.
342
00:18:54,375 --> 00:18:55,625
If I had any intention of killing you…
343
00:18:55,750 --> 00:18:58,792
then you wouldn't be still standing,
but lying on the floor.
344
00:19:01,875 --> 00:19:03,208
Uncle dearest!
345
00:19:04,958 --> 00:19:07,292
My dear bride-to-be sister.
346
00:19:07,500 --> 00:19:08,917
Are you planning on ever alighting
from the car, madam…
347
00:19:09,083 --> 00:19:10,292
or do we have to call
the groom to assist you?
348
00:19:10,417 --> 00:19:11,583
Move aside.
349
00:19:11,875 --> 00:19:13,042
It's so stuffy in here.
350
00:19:13,250 --> 00:19:15,292
Even the AC in the
old jalopy isn't working.
351
00:19:15,708 --> 00:19:17,042
I see…
352
00:19:17,292 --> 00:19:20,167
Now our cars seem like
an old jalopy to you.
353
00:19:20,292 --> 00:19:21,417
Are you listening, Auntie?
354
00:19:21,542 --> 00:19:23,208
Where is Jailor brother?
355
00:19:23,333 --> 00:19:25,042
We've to get to the confectioners
in 30 minutes.
356
00:19:25,167 --> 00:19:28,125
-Arman, go check on him.
-Of course.
357
00:19:28,250 --> 00:19:29,375
Brother Badrul…
358
00:19:29,542 --> 00:19:31,083
-My Lord.
-Brother-in-law…
359
00:19:31,208 --> 00:19:33,333
His Highness, in-person himself.
360
00:19:33,458 --> 00:19:35,542
My eyes were pining for you.
361
00:19:35,667 --> 00:19:36,833
-Greetings!
-Greetings, sister-in-law.
362
00:19:36,958 --> 00:19:39,250
Your brother-in-law's at your disposal.
363
00:19:39,375 --> 00:19:41,250
I feel so lucky, and fortunate.
364
00:19:41,375 --> 00:19:42,625
Introductions are in order.
365
00:19:42,750 --> 00:19:45,542
I am like your brother-in-law too.
366
00:19:46,375 --> 00:19:47,292
Congratulations on the wedding.
367
00:19:47,417 --> 00:19:49,833
-How are you?
-I'm fine, and how are you?
368
00:19:49,958 --> 00:19:51,792
-Greetings, Brother.
-Greetings,
369
00:19:51,917 --> 00:19:53,292
-Jumma.
-Brother.
370
00:19:53,417 --> 00:19:55,542
Alia. Jumma.
371
00:19:55,875 --> 00:19:56,708
Your hair…
372
00:19:56,833 --> 00:20:01,000
Where were you hiding,
our little Prince?
373
00:20:01,125 --> 00:20:03,042
Don't worry, Sister-in-law Jumma?
374
00:20:03,250 --> 00:20:05,000
He's in Lucknow now.
375
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
We'll make him one of us.
376
00:20:17,875 --> 00:20:19,750
Good Lord, will you look at that?
377
00:20:20,167 --> 00:20:23,583
It's been barely a day
in this Princely manor…
378
00:20:23,875 --> 00:20:27,125
and the young lad is
already falling head over heels.
379
00:20:27,917 --> 00:20:28,875
Great…
380
00:20:29,292 --> 00:20:33,750
I guess new tales will
be woven in this old manor.
381
00:20:39,333 --> 00:20:41,750
He is taking medicine
but his health is not good yet.
382
00:20:41,875 --> 00:20:43,250
I hope Nafisa is happy.
383
00:20:43,375 --> 00:20:44,792
Nafisa is very lucky.
384
00:20:44,958 --> 00:20:47,375
Sister, congratulations on the wedding.
385
00:20:47,583 --> 00:20:50,375
Good Lord… be more specific, you fool.
386
00:20:50,500 --> 00:20:52,542
Congratulations on Nafisa's wedding.
387
00:20:53,083 --> 00:20:54,958
I got married a long time ago.
388
00:20:55,125 --> 00:20:57,208
There is no need to feel offended.
389
00:20:57,333 --> 00:20:58,417
You can always get married again.
390
00:21:00,167 --> 00:21:01,542
Pass me the juice.
391
00:21:03,167 --> 00:21:06,125
I guess brother Badrul
couldn't fulfill her desires.
392
00:21:07,917 --> 00:21:10,000
Listen! Listen! Listen!
393
00:21:10,125 --> 00:21:11,958
An important announcement!
394
00:21:12,083 --> 00:21:14,583
Someone call in the priest.
395
00:21:14,708 --> 00:21:18,208
Aunt Jumma's desires
haven't been fulfilled.
396
00:21:18,333 --> 00:21:20,625
She will tie the knot
with uncle Badrul again.
397
00:21:20,833 --> 00:21:22,000
Listen! Listen! Listen!
398
00:21:22,167 --> 00:21:24,167
Fauziya! Keep your mouth shut.
399
00:21:24,417 --> 00:21:25,583
There's family all around, you fool!
400
00:21:25,792 --> 00:21:26,917
Leave.
401
00:21:27,292 --> 00:21:28,250
-Go on.
-Okay.
402
00:21:29,333 --> 00:21:31,125
And what on earth
are you wearing, Asgari?
403
00:21:32,000 --> 00:21:34,917
Flaunting that
backless blouse in front of everyone?
404
00:21:36,042 --> 00:21:38,000
Haven't you seen those
starlets on television?
405
00:21:38,125 --> 00:21:39,500
This is what they all wear.
406
00:21:39,625 --> 00:21:41,958
I bought this from Hafiz for 200 rupees.
407
00:21:43,125 --> 00:21:44,250
This is my style.
408
00:21:44,500 --> 00:21:47,167
Where is my foreign-returned brother?
409
00:21:47,292 --> 00:21:48,583
Qasim.
410
00:21:48,708 --> 00:21:49,542
Qasim.
411
00:21:50,625 --> 00:21:53,000
-How are you Qasim, Brother?
-How are you, Brother?
412
00:21:53,125 --> 00:21:54,792
You guys took a long time to reach.
413
00:21:54,917 --> 00:21:56,583
This delay wasn't our fault, Brother.
414
00:21:56,708 --> 00:22:01,500
But you know Gullo sister takes a
long time to come out of her room.
415
00:22:03,167 --> 00:22:04,000
Gullo.
416
00:22:13,417 --> 00:22:14,792
How are you, Gullo?
417
00:22:17,292 --> 00:22:18,500
Now that you're back…
418
00:22:19,625 --> 00:22:20,875
I'll be better.
419
00:22:31,042 --> 00:22:32,500
Let me take a look!
420
00:22:36,375 --> 00:22:38,125
Danish is not my type.
421
00:22:38,958 --> 00:22:40,583
Are you two on Facebook?
422
00:22:42,000 --> 00:22:43,625
Does he have an Instagram account?
423
00:22:44,000 --> 00:22:44,875
Who knows?
424
00:22:45,000 --> 00:22:45,917
Who knows!
425
00:22:46,458 --> 00:22:50,000
Lord, why did you bless me
with such a useless sister!
426
00:22:50,667 --> 00:22:52,333
The only information
you cared for was that
427
00:22:52,458 --> 00:22:53,792
he's settled in America, and wealthy…
428
00:22:53,917 --> 00:22:55,000
and you agreed to
this marriage, is that it?
429
00:22:55,583 --> 00:22:59,292
I mean… do you two
ever talk on the phone?
430
00:23:00,500 --> 00:23:02,333
He even insists that we meet.
431
00:23:02,792 --> 00:23:05,083
But I always turn him down.
432
00:23:05,708 --> 00:23:09,500
The groom-to-be wants to meet,
but the bride turns him down.
433
00:23:10,500 --> 00:23:13,208
Okay, I'll check him out instead.
434
00:23:15,875 --> 00:23:17,875
Fauziya, enough with this nonsense.
435
00:23:18,000 --> 00:23:20,500
This is called snooping around.
436
00:23:21,375 --> 00:23:25,292
Someone will have to
check up on the groom's background.
437
00:23:25,417 --> 00:23:26,250
Fauziya, let go of the phone.
438
00:23:26,417 --> 00:23:27,792
-No, no…
-Look…
439
00:23:30,833 --> 00:23:32,250
God is merciful.
440
00:23:34,333 --> 00:23:36,083
Finally this beautiful
day has arrived…
441
00:23:36,875 --> 00:23:39,417
"Blessed with happiness,
442
00:23:40,458 --> 00:23:42,125
and the best is yet to come. "
443
00:23:42,333 --> 00:23:44,042
Amazing. Amazing.
444
00:23:44,167 --> 00:23:45,083
Come.
445
00:23:46,000 --> 00:23:48,250
-Greetings. Greetings.
-Here here.
446
00:23:48,375 --> 00:23:49,292
How's work?
447
00:23:49,417 --> 00:23:51,792
All good…
Please, take a seat.
448
00:23:56,833 --> 00:23:59,792
After a long time,
I've heard something joyful from you.
449
00:24:00,000 --> 00:24:02,667
That's amazing.
450
00:24:03,333 --> 00:24:05,000
You see, Uncle.
451
00:24:05,292 --> 00:24:07,167
You've seen many springs at your age…
452
00:24:07,292 --> 00:24:09,333
so just tend to whatever
is left in your courtyard.
453
00:24:12,125 --> 00:24:16,042
That reminds me, Arman, painter Murtaza
was supposed to come over…
454
00:24:16,167 --> 00:24:18,208
-for Afsar's portrait.
-Yes.
455
00:24:18,417 --> 00:24:19,250
Confirm with him!
456
00:24:19,375 --> 00:24:20,292
-Yes, dear.
-Yes, of course.
457
00:24:20,417 --> 00:24:22,208
What's the point of a portrait?
458
00:24:22,417 --> 00:24:23,542
What?
459
00:24:24,833 --> 00:24:27,958
Now that you're here,
let's get done with it.
460
00:24:28,333 --> 00:24:30,917
Remember to let sister-in-law
Marriam sit next to you.
461
00:24:31,583 --> 00:24:33,833
Without her by your side,
you may run away yet again…
462
00:24:34,000 --> 00:24:34,833
Yeah…
463
00:24:36,542 --> 00:24:38,917
Enough fooling around.
Let's get some work done now.
464
00:24:39,250 --> 00:24:41,167
Let's go, Badrul.
I'll come with you.
465
00:24:41,292 --> 00:24:43,542
First, we have to talk
with the catering services.
466
00:24:43,917 --> 00:24:45,542
Will you call him? Or should I?
467
00:24:47,083 --> 00:24:50,083
-Alia! Give me that bag.
-Coming.
468
00:24:50,667 --> 00:24:51,958
What's going on here?
469
00:24:54,125 --> 00:24:55,250
Auntie.
470
00:24:56,042 --> 00:24:58,708
He's so cute.
471
00:24:59,292 --> 00:25:01,250
Get him married to me.
472
00:25:01,542 --> 00:25:03,458
Fauziya, he's just a kid.
473
00:25:04,667 --> 00:25:07,667
So, handsome…
Is it a yes to my proposal?
474
00:25:09,167 --> 00:25:10,042
No.
475
00:25:10,500 --> 00:25:15,625
Lord, the one I like doesn't like me.
476
00:25:15,833 --> 00:25:19,833
No, no, no, my heart is broken.
477
00:25:20,625 --> 00:25:22,000
Don't worry.
478
00:25:22,125 --> 00:25:26,000
You're so beautiful, I am sure
you'll receive many more proposals.
479
00:25:26,333 --> 00:25:28,792
I've no interest
in these ignorant fools.
480
00:25:29,083 --> 00:25:32,792
I am only hoping that
they get off my tail soon.
481
00:25:33,583 --> 00:25:37,000
Please say yes, Young Prince.
482
00:25:37,167 --> 00:25:40,917
We'll get our picture taken
on the London Bridge like this.
483
00:26:06,792 --> 00:26:08,375
Show some panache, Afsar.
484
00:26:08,500 --> 00:26:09,667
Stand with your head held high.
485
00:26:09,833 --> 00:26:10,958
You're a Nawab after all.
486
00:26:12,083 --> 00:26:14,250
-Pull your stomach in.
-I am, father.
487
00:26:15,917 --> 00:26:18,292
Did you find our ancestral necklace yet?
488
00:26:18,500 --> 00:26:20,333
I'll add the necklace in the picture.
489
00:26:22,375 --> 00:26:26,292
By the way,
doesn't this background look too dull?
490
00:26:26,625 --> 00:26:28,875
I'll add a better background
in the picture as well.
491
00:26:29,958 --> 00:26:31,875
Then why make him stand
there like a mannequin?
492
00:26:32,000 --> 00:26:34,500
Why don't you add him also in the
picture just like everything else?
493
00:26:38,833 --> 00:26:41,708
Grandpa, do you have another
dress like this that fits me?
494
00:26:45,708 --> 00:26:51,917
I've something even better for you.
495
00:26:52,583 --> 00:26:53,417
Yes.
496
00:26:53,625 --> 00:26:56,208
You'll be shocked when you see it.
497
00:27:20,625 --> 00:27:23,083
It's 300 years old.
498
00:27:23,708 --> 00:27:25,333
And a family heirloom.
499
00:27:25,583 --> 00:27:28,083
Passed down from
generation to generation.
500
00:27:28,542 --> 00:27:32,833
And now this is your
responsibility, my son.
501
00:27:34,375 --> 00:27:41,000
Stir up some old grudge
502
00:27:41,500 --> 00:27:43,083
That I live still
503
00:27:43,208 --> 00:27:45,375
-Father, isn't that Gullo singing?
-That I live still
504
00:27:45,958 --> 00:27:48,125
-Yes, she often sings this song.
-That I live still
505
00:27:48,500 --> 00:27:55,125
Stir up some old grudge
506
00:27:55,500 --> 00:28:02,000
That I live still
507
00:28:02,583 --> 00:28:09,125
Let me have this notion
508
00:28:09,583 --> 00:28:15,083
That I live still
509
00:28:16,708 --> 00:28:23,208
Let me have this notion
510
00:28:23,708 --> 00:28:30,292
That I live still
511
00:28:31,875 --> 00:28:36,125
The thread of breath
Will snap if I come to a halt
512
00:28:36,250 --> 00:28:37,083
-Wow.
-The thread
513
00:28:37,208 --> 00:28:39,417
-Of breath
-She sounds even better now.
514
00:28:40,042 --> 00:28:41,500
-Yes, the pain in her voice is sharper.
-Will snap
515
00:28:41,625 --> 00:28:43,542
If I come to a halt
516
00:28:46,083 --> 00:28:52,875
Stretch the length of this ocean
517
00:28:53,167 --> 00:28:59,667
That I live still
518
00:29:00,208 --> 00:29:06,958
Stretch the length of this ocean
519
00:29:07,333 --> 00:29:13,875
That I live still
520
00:29:14,250 --> 00:29:20,875
Let me have this notion
521
00:29:21,333 --> 00:29:28,292
That I live still
522
00:29:28,750 --> 00:29:35,708
I have paused for a while
523
00:29:36,417 --> 00:29:41,750
In my journey, Fakir
524
00:29:43,000 --> 00:29:49,958
I have paused for a while
525
00:29:50,458 --> 00:29:56,375
In my journey, Fakir
526
00:29:57,042 --> 00:29:59,750
Hush up
527
00:29:59,875 --> 00:30:03,542
-Listen, give me another one.
-The commotion
528
00:30:04,083 --> 00:30:05,125
That I
529
00:30:05,250 --> 00:30:07,583
-Thank you.
-Live
530
00:30:07,708 --> 00:30:10,708
-Take it.
-Still
531
00:30:11,167 --> 00:30:18,000
Let me have this notion
532
00:30:18,458 --> 00:30:24,000
That I live still
533
00:30:29,833 --> 00:30:31,625
Did you get everything on the list?
534
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
How much money is left?
535
00:30:33,833 --> 00:30:34,833
Six… seven… and this…
536
00:30:34,958 --> 00:30:37,333
How dare you guys start without me?
537
00:30:37,542 --> 00:30:38,375
Careful.
538
00:30:38,708 --> 00:30:39,542
Menace.
539
00:30:40,042 --> 00:30:42,458
What do I do with her, Badrul?
She's become a pain in the neck.
540
00:30:42,667 --> 00:30:45,542
I am thinking of fixing her marriage
in Jabbar's family.
541
00:30:45,667 --> 00:30:46,833
-End of her story.
-Right.
542
00:30:47,125 --> 00:30:48,208
-How much was it?
-Twenty-three thousand.
543
00:31:25,917 --> 00:31:27,167
Get it out.
544
00:31:29,750 --> 00:31:34,000
Why put it in here
if you didn't want to get it out?
545
00:31:34,333 --> 00:31:36,958
Why put it in?
546
00:31:37,083 --> 00:31:41,250
You had fun while putting it in.
547
00:31:41,375 --> 00:31:46,417
and getting it out is a pain.
548
00:31:46,542 --> 00:31:48,042
Get it out.
549
00:32:07,500 --> 00:32:09,125
Why are you always hanging
out with the ladies?
550
00:32:09,625 --> 00:32:11,417
Hang out with the guys. Okay?
551
00:32:17,292 --> 00:32:18,292
Give me one.
552
00:32:27,792 --> 00:32:29,125
You took my pictures, didn't you?
553
00:32:29,625 --> 00:32:30,792
Show me!
554
00:32:43,750 --> 00:32:46,125
You are talented, Young Prince.
555
00:33:10,958 --> 00:33:13,708
I really like you.
556
00:33:16,625 --> 00:33:19,500
Do you want to touch me?
557
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
So, wise guy…
558
00:33:23,250 --> 00:33:24,167
What's going on here?
559
00:33:24,375 --> 00:33:27,083
Hello… join us, Uncle.
560
00:33:27,333 --> 00:33:29,708
I've said it before, my name's Arman.
561
00:33:30,083 --> 00:33:32,917
I see you've become an
expert on getting pregnant…
562
00:33:33,125 --> 00:33:35,917
but haven't learned
to not call me uncle.
563
00:33:36,083 --> 00:33:40,417
Like you haven't learned
to stay away from women's only quarters.
564
00:33:41,250 --> 00:33:42,167
Uncle.
565
00:33:42,917 --> 00:33:43,917
Why are you sitting here?
566
00:33:45,333 --> 00:33:47,042
It was getting hot inside.
567
00:33:49,375 --> 00:33:51,375
So I came out for some fresh air.
568
00:33:56,708 --> 00:33:59,875
Well, as the elders say,
in the summertime…
569
00:34:01,167 --> 00:34:04,583
it's safer to slay or love…
570
00:34:05,625 --> 00:34:07,583
someone during the day.
571
00:34:09,917 --> 00:34:11,292
Come on, kids, hit the road.
572
00:34:16,833 --> 00:34:17,875
So, what's the plan?
573
00:34:20,000 --> 00:34:21,417
I have a small job…
574
00:34:21,875 --> 00:34:23,750
Like I said… he's crazy about her.
575
00:34:23,875 --> 00:34:24,958
Now they are gonna…
576
00:34:31,458 --> 00:34:33,083
Now, why are you doing this?
577
00:34:33,208 --> 00:34:34,875
I'm letting her go on
your insistence, Fauziya.
578
00:34:35,000 --> 00:34:36,583
But remember, the veil
shouldn't come off.
579
00:34:36,708 --> 00:34:37,542
Got it.
580
00:34:37,667 --> 00:34:39,125
The groom's family are in the city.
581
00:34:39,250 --> 00:34:40,833
We'll be answerable to them.
582
00:34:41,250 --> 00:34:42,250
The engagement is tomorrow…
583
00:34:42,375 --> 00:34:43,625
so you can impose all
your restrictions after that.
584
00:34:43,833 --> 00:34:44,667
Get in.
585
00:34:45,625 --> 00:34:46,583
Be gentle.
586
00:34:49,167 --> 00:34:50,875
Brother Arman, take care.
587
00:34:51,000 --> 00:34:53,917
Don't worry, Sister.
I'll take care of them.
588
00:34:54,042 --> 00:34:55,833
Let's go. Come on.
589
00:35:03,583 --> 00:35:04,458
Listen…
590
00:35:06,125 --> 00:35:07,167
How's this one?
591
00:35:09,083 --> 00:35:10,000
Seems nice.
592
00:35:10,542 --> 00:35:11,500
Shall I order it?
593
00:35:12,583 --> 00:35:13,708
You decide…
594
00:35:17,417 --> 00:35:18,250
Fauziya, you should sit in the front.
595
00:35:18,375 --> 00:35:19,708
Fauziya, you should sit in the front.
596
00:35:19,833 --> 00:35:22,250
Children aren't allowed to be
in the front seat.
597
00:35:22,375 --> 00:35:23,417
Am I right, rockstar?
598
00:35:23,583 --> 00:35:25,292
I've no idea about the rules in India.
599
00:35:26,042 --> 00:35:27,292
Uncle…
600
00:35:28,167 --> 00:35:29,583
I'm very comfortable back here.
601
00:35:30,208 --> 00:35:32,667
By the way,
what's the update on your matches?
602
00:35:34,333 --> 00:35:36,167
Why? Are you planning
to come to watch them?
603
00:35:36,625 --> 00:35:38,917
I do come for all your matches in Delhi.
604
00:35:39,500 --> 00:35:40,625
But never in Lucknow.
605
00:35:41,833 --> 00:35:42,667
I see…
606
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
Do you want me to quit
studying and watch your matches?
607
00:35:45,958 --> 00:35:47,292
You've no clue how many
courses I've applied for.
608
00:35:47,417 --> 00:35:48,292
No, I don't. How many?
609
00:35:48,458 --> 00:35:51,667
Hotel Management,
Fashion Designing, MBBS, BMS…
610
00:35:53,958 --> 00:35:55,000
MBBS?
611
00:35:55,833 --> 00:35:56,875
Doctor… and you ?
612
00:35:58,875 --> 00:35:59,708
Okay, fine.
613
00:36:00,167 --> 00:36:02,625
Even if you become a doctor…
614
00:36:03,958 --> 00:36:05,083
will you treat me?
615
00:36:07,917 --> 00:36:08,875
I would…
616
00:36:09,583 --> 00:36:10,583
But you see,
617
00:36:11,583 --> 00:36:15,458
your illness is beyond any treatment.
618
00:36:25,333 --> 00:36:27,083
I don't know about you two…
619
00:36:27,417 --> 00:36:29,500
but I definitely
don't have a death wish.
620
00:36:29,750 --> 00:36:31,375
For God's sake drive slowly.
621
00:36:34,625 --> 00:36:38,333
What a strange story this is
622
00:36:39,583 --> 00:36:43,333
Who knows where it started
And where will it end
623
00:36:44,250 --> 00:36:46,500
What destinations are these…
624
00:36:47,375 --> 00:36:49,792
I'm in the mood of
going wild on shopping.
625
00:36:49,917 --> 00:36:52,000
Fine, but don't take hours.
626
00:36:52,125 --> 00:36:53,542
Nafisa's my responsibility.
627
00:36:53,667 --> 00:36:54,500
Look.
628
00:36:54,625 --> 00:36:57,000
We haven't even started yet,
and he's already set an alarm.
629
00:37:04,375 --> 00:37:05,208
What happened?
630
00:37:05,458 --> 00:37:06,292
Nothing.
631
00:37:08,667 --> 00:37:10,667
Can't you see we're going
to buy some lady stuff?
632
00:37:10,917 --> 00:37:12,917
Meet you at the car, in an hour.
633
00:37:14,625 --> 00:37:17,458
Great… treating me like a driver,
and leaving me stranded out here.
634
00:37:20,667 --> 00:37:21,583
How is this?
635
00:37:24,125 --> 00:37:24,958
Hello…
636
00:37:25,917 --> 00:37:26,750
where's your focus?
637
00:37:30,125 --> 00:37:33,042
I see… so that's the case.
638
00:37:33,417 --> 00:37:35,625
Danish has been calling all the time.
639
00:37:35,792 --> 00:37:36,917
Ma'am, this is the only color in stock.
640
00:37:37,833 --> 00:37:38,875
Oh, God. What now?
641
00:37:40,500 --> 00:37:43,083
Why don't you try this on?
642
00:37:43,542 --> 00:37:44,458
You want me to try this on?
643
00:37:44,583 --> 00:37:45,542
What about your first night?
644
00:37:45,667 --> 00:37:46,708
Will I have to fill
in for you there too?
645
00:37:46,833 --> 00:37:49,167
Plus, anyway,
I am far more experienced than you.
646
00:37:49,292 --> 00:37:53,667
Fauziya… try this on for me please.
I can judge better that way
647
00:37:53,792 --> 00:37:54,625
Go on.
648
00:37:54,750 --> 00:37:56,042
Stop shoving me in.
649
00:37:56,458 --> 00:37:57,292
I am going.
650
00:37:57,500 --> 00:37:58,708
I've another idea.
651
00:37:58,958 --> 00:38:01,000
Send my picture to Danish
and take his approval as well.
652
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Go on. Put it on for me.
653
00:38:02,083 --> 00:38:03,750
He might have some preference as well.
654
00:38:03,875 --> 00:38:04,708
Oh, God.
655
00:38:04,833 --> 00:38:07,917
If you lie, a crow will peck you
656
00:38:08,667 --> 00:38:11,833
You see, kid, this single kebab…
657
00:38:12,083 --> 00:38:15,000
will make you forget all the burgers
and pizzas you've ever had in London.
658
00:38:16,292 --> 00:38:17,125
Take it.
659
00:38:18,000 --> 00:38:19,417
Don't think so hard.
660
00:38:19,542 --> 00:38:20,375
Try one.
661
00:38:20,500 --> 00:38:21,333
Go on.
662
00:38:25,125 --> 00:38:25,958
Now what?
663
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
I am in the market.
664
00:38:30,542 --> 00:38:31,375
Where did she go?
665
00:38:32,333 --> 00:38:33,500
What are you saying?
Stay there, I am on my way.
666
00:38:33,958 --> 00:38:35,292
-Let's go.
-What happened?
667
00:38:44,667 --> 00:38:45,500
I don't know where she disappeared to.
668
00:38:45,625 --> 00:38:46,708
I came out of the trial
room and she wasn't there.
669
00:38:46,833 --> 00:38:48,333
Even her phone's switched off.
670
00:38:48,542 --> 00:38:49,792
Let's check the market.
671
00:38:50,625 --> 00:38:51,458
Hey…
672
00:38:52,500 --> 00:38:53,875
first get changed.
673
00:38:54,042 --> 00:38:56,250
Or you'll be making Rizvi
family very proud today.
674
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Junaid you stay here.
If you see Nafisa here then…
675
00:39:02,708 --> 00:39:04,625
call me immediately. Got it!
676
00:40:03,875 --> 00:40:06,625
Junaid, you won't tell anyone, will you?
677
00:40:08,292 --> 00:40:09,917
Swear that you won't tell anyone.
678
00:40:13,083 --> 00:40:17,125
You're just a kid… there's
no way I can explain any of this.
679
00:40:18,125 --> 00:40:21,583
Swear on me you won't tell anyone.
680
00:40:22,542 --> 00:40:23,375
No…
681
00:40:23,500 --> 00:40:26,458
not on me, swear on your parents.
682
00:40:27,333 --> 00:40:28,625
You won't tell anyone.
683
00:40:30,292 --> 00:40:33,167
Swear on my parents,
sister, I won't tell anyone.
684
00:40:35,000 --> 00:40:35,833
Thank you.
685
00:40:41,208 --> 00:40:45,750
The night, the sleep
686
00:40:45,875 --> 00:40:49,458
The story
687
00:40:50,708 --> 00:40:55,000
The night, the sleep
688
00:40:55,208 --> 00:40:59,083
The story
689
00:41:00,208 --> 00:41:01,583
Oh!
690
00:41:01,708 --> 00:41:08,417
What even is youth!
691
00:41:09,792 --> 00:41:10,958
Oh!
692
00:41:11,125 --> 00:41:17,792
What even is youth!
693
00:41:19,083 --> 00:41:23,583
The night, the sleep
694
00:41:23,792 --> 00:41:27,125
The story
695
00:41:30,458 --> 00:41:34,500
{\an8}It floods
696
00:41:34,708 --> 00:41:40,292
{\an8}The heart with flames
697
00:41:40,708 --> 00:41:43,958
{\an8}It floods
698
00:41:44,083 --> 00:41:49,375
{\an8}The heart with flames
699
00:41:49,667 --> 00:41:54,375
Life is fire
700
00:41:54,500 --> 00:41:57,875
And water alike
701
00:41:58,958 --> 00:42:03,792
Life is fire
702
00:42:03,917 --> 00:42:07,958
And water alike
703
00:42:08,583 --> 00:42:09,917
{\an8}Oh!
704
00:42:10,083 --> 00:42:17,000
{\an8}What even is youth!
705
00:42:17,833 --> 00:42:22,125
Fate tries to tell me
706
00:42:22,292 --> 00:42:26,625
Many a time
707
00:42:27,333 --> 00:42:31,750
Fate tries to tell me
708
00:42:31,875 --> 00:42:36,083
Many a time
709
00:42:36,750 --> 00:42:41,042
Let me hear something
710
00:42:41,167 --> 00:42:45,375
From you too
711
00:42:46,583 --> 00:42:50,167
When someone stays
712
00:42:50,375 --> 00:42:55,792
Next to you every night
713
00:42:56,083 --> 00:42:59,417
When someone stays
714
00:42:59,583 --> 00:43:04,792
Next to you every night
715
00:43:05,250 --> 00:43:08,708
Being a guest
716
00:43:08,833 --> 00:43:13,833
And being a host goes hand-in-hand
717
00:43:14,917 --> 00:43:18,208
Being a guest
718
00:43:18,333 --> 00:43:23,583
And being a host goes hand-in-hand
719
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
Oh!
720
00:43:25,833 --> 00:43:32,792
What even is youth!
721
00:43:36,375 --> 00:43:38,250
Sister Nafisa is what
every girl should be like.
722
00:43:39,208 --> 00:43:41,500
Danish has hit the jackpot.
723
00:43:42,250 --> 00:43:44,125
I would want to marry a girl like her.
724
00:43:46,167 --> 00:43:48,125
Why? Why not Fauziya?
725
00:43:48,917 --> 00:43:50,000
She's unbridled.
726
00:43:50,708 --> 00:43:52,083
Doesn't listen to her father…
727
00:43:52,292 --> 00:43:53,458
she definitely won't listen
to her husband too.
728
00:44:04,167 --> 00:44:06,625
Hey listen, you don't have
the hots for Fauziya, right?
729
00:44:07,542 --> 00:44:09,708
Dude, stay away.
You'll regret it later.
730
00:44:12,917 --> 00:44:14,542
If someone makes you swear…
731
00:44:15,667 --> 00:44:16,833
what does it mean?
732
00:44:18,417 --> 00:44:20,292
Whoever is making you
swear has a secret.
733
00:44:24,750 --> 00:44:26,333
And what if one breaks that swear.
734
00:44:28,083 --> 00:44:29,208
First, give me 100 rupees.
735
00:44:32,542 --> 00:44:33,458
This is all I have.
736
00:44:35,708 --> 00:44:37,667
The one you swore on gets jinxed.
737
00:44:38,250 --> 00:44:39,125
Simple.
738
00:44:41,417 --> 00:44:44,542
Hey, young man,
are you going to flood that pot?
739
00:44:44,833 --> 00:44:46,458
Water the plants that side.
740
00:44:47,167 --> 00:44:48,000
That way…
741
00:44:48,125 --> 00:44:50,833
Brother Afsar, please help yourself.
742
00:44:51,042 --> 00:44:52,375
Here's the hot water bucket.
743
00:44:53,708 --> 00:44:54,542
Lovely.
744
00:44:56,708 --> 00:44:57,833
It's really nice and hot.
745
00:44:57,958 --> 00:44:59,000
A little more.
746
00:45:00,875 --> 00:45:02,208
That really hit the spot.
747
00:45:02,833 --> 00:45:04,375
Where are you going?
748
00:45:05,833 --> 00:45:06,917
Come massage my feet.
749
00:45:08,750 --> 00:45:09,625
Come on.
750
00:45:16,333 --> 00:45:18,792
I swear… it's like you have
magic in your fingers.
751
00:45:19,917 --> 00:45:20,875
Be gentle.
752
00:45:23,667 --> 00:45:25,000
Lord.
753
00:45:27,500 --> 00:45:28,667
Do you even know how to do it?
754
00:45:29,083 --> 00:45:30,125
Or are you getting troubled for no reason?
755
00:45:30,375 --> 00:45:32,750
I know, I just can't find a pin.
756
00:45:36,833 --> 00:45:37,875
Where do you put it ?
757
00:46:00,417 --> 00:46:01,542
You’re technically a butterfly
758
00:46:01,667 --> 00:46:02,500
Hopping between flowers
759
00:46:02,625 --> 00:46:04,792
Now you have grown up officially
760
00:46:04,917 --> 00:46:05,750
You had just stepped out
761
00:46:05,875 --> 00:46:06,708
How did you then
762
00:46:06,833 --> 00:46:08,958
End up at my door so quickly?
763
00:46:09,083 --> 00:46:13,417
You’re quite the talk of the town
764
00:46:13,708 --> 00:46:17,667
Your family thinks of your future
And frowns
765
00:46:17,875 --> 00:46:20,625
You’re quite the rage, Lado
766
00:46:22,042 --> 00:46:25,000
Driving everyone crazy, Lado
767
00:46:26,417 --> 00:46:29,375
Everyone just amazed, Lado
768
00:46:30,667 --> 00:46:33,042
My Super Sonic Chic Lado
769
00:46:39,542 --> 00:46:41,792
Super Sonic Chic Lado
770
00:46:50,625 --> 00:46:54,458
The guy is okay, not really dope
771
00:46:54,958 --> 00:46:58,958
The girl cannot even hope
772
00:46:59,458 --> 00:47:03,333
You and decent? There’s no scope
773
00:47:03,750 --> 00:47:07,500
To wash your sins there’s no soap
774
00:47:07,708 --> 00:47:08,833
Just say yes
775
00:47:08,958 --> 00:47:11,667
And I’ll give you my heart on a platter
776
00:47:11,917 --> 00:47:14,125
Look at my dedication and passion
777
00:47:14,250 --> 00:47:16,000
Don’t believe the chatter
778
00:47:16,292 --> 00:47:19,250
My heart is empty, Lado
779
00:47:20,708 --> 00:47:23,667
And you’d fit right in, Lado
780
00:47:25,042 --> 00:47:28,250
Let’s get together, Lado
781
00:47:29,375 --> 00:47:31,708
My Super Sonic Chic Lado
782
00:47:37,958 --> 00:47:40,542
My Super Sonic Chic Lado
783
00:48:05,042 --> 00:48:08,125
These are sweetmeats and dates.
784
00:48:08,500 --> 00:48:10,542
May they add sweetness
to everyone's life.
785
00:48:10,750 --> 00:48:11,750
Amen.
786
00:48:12,042 --> 00:48:13,417
Now let's pray.
787
00:48:25,083 --> 00:48:27,750
Goodbye. Take care.
788
00:48:27,917 --> 00:48:30,167
Goodbye. Goodbye.
789
00:48:30,292 --> 00:48:31,292
Goodbye.
790
00:48:35,417 --> 00:48:36,333
Goodbye, aunt.
791
00:48:36,542 --> 00:48:37,458
Goodbye.
792
00:48:37,667 --> 00:48:39,292
Son, wait a minute.
793
00:48:40,125 --> 00:48:41,208
Listen, come here.
794
00:48:41,333 --> 00:48:42,500
Give me some money.
795
00:48:46,583 --> 00:48:48,458
Keep this money, son.
796
00:48:48,583 --> 00:48:50,417
We forgot to bring any clothes for you.
797
00:48:50,667 --> 00:48:52,375
What are you doing, aunt?
798
00:48:52,667 --> 00:48:55,292
-Thank you.
-This is a family tradition.
799
00:48:55,542 --> 00:48:58,500
We buy clothes for the entire family.
800
00:48:58,750 --> 00:49:02,542
And he brought out the basket
so gently and carefully.
801
00:49:02,792 --> 00:49:05,917
By the way,
he wasn't mentioned in our list.
802
00:49:06,292 --> 00:49:07,500
Whose son is he?
803
00:49:08,083 --> 00:49:10,583
That's Imaan, Asgari's son.
804
00:49:14,708 --> 00:49:16,333
-Oh!
-Imaan, go inside.
805
00:49:18,250 --> 00:49:19,167
Doesn't matter.
806
00:49:19,542 --> 00:49:21,667
Even the servants
are a part of the family.
807
00:49:22,208 --> 00:49:23,458
Yes. Goodbye.
808
00:49:24,125 --> 00:49:25,167
Goodbye.
809
00:49:25,417 --> 00:49:26,708
-Goodbye.
-Bye.
810
00:49:26,875 --> 00:49:27,875
Let's go.
811
00:49:28,875 --> 00:49:29,792
Come on.
812
00:49:41,333 --> 00:49:43,208
Come on, hurry up.
813
00:49:46,875 --> 00:49:48,417
We have to do all the work.
814
00:49:49,292 --> 00:49:52,333
Today, she called him a part of
this family to our face.
815
00:49:52,667 --> 00:49:53,708
Pretty soon others will follow.
816
00:49:55,625 --> 00:49:58,750
I wonder when this family
will finally be rid of this Asgari.
817
00:50:02,083 --> 00:50:04,292
Notice the calm on her face.
818
00:50:06,167 --> 00:50:08,750
She won't stop until everyone
in this family is ruined.
819
00:50:09,500 --> 00:50:12,750
In the beginning, she had
eyes on brother Nazir, then him…
820
00:50:13,292 --> 00:50:14,542
and there's no saying where else…
821
00:50:14,667 --> 00:50:17,333
Masuma, this was their job.
822
00:50:17,458 --> 00:50:19,292
To keep the men at home.
823
00:50:19,417 --> 00:50:20,958
It's been going on for many years.
824
00:50:21,083 --> 00:50:23,167
Ice cream, give it to me.
825
00:50:23,458 --> 00:50:24,292
Thank you.
826
00:50:24,417 --> 00:50:27,083
Brother, give me an
ice cream bar as well.
827
00:50:27,208 --> 00:50:28,583
Take mine.
828
00:50:30,042 --> 00:50:31,583
His has dripped to a half.
829
00:50:31,917 --> 00:50:33,875
Why don't you take mine.
830
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
I know what she likes.
She likes cream on top.
831
00:50:36,125 --> 00:50:37,125
Take mine.
832
00:50:37,375 --> 00:50:39,375
Mine is already done with. Finished.
833
00:50:42,042 --> 00:50:43,292
Hurry up, will you?
834
00:50:44,542 --> 00:50:47,833
Here's the money.
You can keep yours, I've my own.
835
00:50:48,083 --> 00:50:49,208
She bought her own bar!
836
00:51:02,250 --> 00:51:04,625
Mister, this isn't any fun.
837
00:51:05,292 --> 00:51:06,250
Something is missing.
838
00:51:06,708 --> 00:51:09,208
How about I make
his mustache sharper?
839
00:51:09,583 --> 00:51:12,375
Murtaza sir, if you're
done can I leave?
840
00:51:14,292 --> 00:51:16,958
You can try, Murtaza sir,
but it won't make a difference.
841
00:51:18,208 --> 00:51:19,583
Now you do something.
842
00:51:21,292 --> 00:51:22,583
Pull your stomach in.
843
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
The 250-year-old nobility
should reflect on your face.
844
00:51:33,125 --> 00:51:34,458
Like this, dad.
845
00:51:36,042 --> 00:51:36,875
See…
846
00:51:37,000 --> 00:51:37,833
Let's do this.
847
00:51:38,042 --> 00:51:41,250
Sir, your next-generation
seems well-groomed.
848
00:51:42,833 --> 00:51:44,625
Careful. Do you want
to break the door?
849
00:51:45,333 --> 00:51:47,292
Hold it straight.
Or you'll drop everything.
850
00:51:48,208 --> 00:51:49,042
Keep it there.
851
00:51:54,000 --> 00:51:55,375
You didn't have to slam it down
852
00:52:01,625 --> 00:52:04,375
Mother, distributing your treasure?
853
00:52:04,625 --> 00:52:05,500
Shall we queue up too?
854
00:52:05,708 --> 00:52:08,042
Send your wife. It's her turn now.
855
00:52:08,250 --> 00:52:09,875
This day is for the daughters
and daughters-in-law.
856
00:52:22,000 --> 00:52:23,208
This one's for you. Here.
857
00:52:23,333 --> 00:52:24,167
This is unfair, mother.
858
00:52:24,292 --> 00:52:25,958
You promised me that
necklace years back.
859
00:52:26,417 --> 00:52:28,250
Doesn't matter.
It's her wedding.
860
00:52:28,458 --> 00:52:29,625
Choose something else.
861
00:52:30,000 --> 00:52:31,708
What will you do with
this expensive necklace?
862
00:52:31,875 --> 00:52:32,708
Why?
863
00:52:33,875 --> 00:52:35,792
Will this necklace bite me?
864
00:52:36,417 --> 00:52:37,375
Gullo.
865
00:52:37,750 --> 00:52:39,625
Are you going to give
me the cheap stuff all my life?
866
00:52:39,750 --> 00:52:41,667
Don't turn this into a big issue, Gullo.
867
00:52:44,667 --> 00:52:46,292
Here. Keep it.
868
00:52:46,917 --> 00:52:50,000
Your hair's turned gray,
but the tantrums won't stop.
869
00:52:50,667 --> 00:52:53,333
Yes, I've grown old.
870
00:52:54,167 --> 00:52:56,917
Because you turned me into
an old spinster.
871
00:52:58,292 --> 00:52:59,958
It's as if I never was young and happy.
872
00:53:02,042 --> 00:53:03,000
Please…
873
00:53:03,625 --> 00:53:05,667
-She's given this to you now.
-What?
874
00:53:06,625 --> 00:53:09,458
For God's sake, sister-in-law,
stop standing up for me.
875
00:53:10,625 --> 00:53:11,958
I had to ask for what was mine, okay?
876
00:53:13,542 --> 00:53:15,375
No one thinks about me.
877
00:53:16,625 --> 00:53:19,083
Why do I always have
to fight for my right?
878
00:53:20,208 --> 00:53:22,375
There's no telling when
you'll get married, Gullo.
879
00:53:23,208 --> 00:53:25,667
At least keep this necklace
safe in your closet.
880
00:53:25,875 --> 00:53:26,750
Okay.
881
00:53:27,042 --> 00:53:28,208
Okay, now go.
882
00:53:28,583 --> 00:53:31,083
When will I get married? When?
883
00:53:31,667 --> 00:53:32,875
Never.
884
00:53:33,792 --> 00:53:35,208
I know I will never get married now.
885
00:53:35,333 --> 00:53:36,667
What else do you expect now?
886
00:53:38,625 --> 00:53:42,042
You were living in your own
dreams, sister-in-law.
887
00:53:43,000 --> 00:53:45,083
Your feet never touched the ground.
888
00:53:46,250 --> 00:53:48,542
Salman Khan wouldn't
have come down to marry you.
889
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
Remember Khalid Ansari.
890
00:53:51,500 --> 00:53:52,333
Who?
891
00:53:52,458 --> 00:53:53,667
That dowager?
892
00:53:54,333 --> 00:53:56,208
Always. Some cripple, handicapped…
893
00:53:57,167 --> 00:53:59,750
Did anyone ever bring in
a decent proposal for me?
894
00:54:00,125 --> 00:54:03,000
We tried, but it just didn't happen.
895
00:54:03,125 --> 00:54:05,708
Unfortunately, dear,
marriage wasn't your destiny.
896
00:54:05,833 --> 00:54:06,667
Destiny?
897
00:54:06,792 --> 00:54:08,500
She's the one who wrote my destiny.
898
00:54:09,500 --> 00:54:11,833
Why don't you elope
with my brother again?
899
00:54:13,208 --> 00:54:15,542
You've taken your revenge
by separating him from everyone else.
900
00:54:15,833 --> 00:54:16,667
Gullo!
901
00:54:18,083 --> 00:54:19,250
It wasn't her.
902
00:54:19,625 --> 00:54:21,250
I separated her from all of you.
903
00:54:21,875 --> 00:54:23,500
I grew tired of your taunts.
904
00:54:23,792 --> 00:54:26,333
She's ugly, she's dark,
no trace of her family.
905
00:54:26,875 --> 00:54:28,042
I separated them from you.
906
00:54:28,167 --> 00:54:29,125
I did!
907
00:54:31,000 --> 00:54:31,958
Come, Marriam.
908
00:54:32,917 --> 00:54:34,833
Truth sounds bitter, doesn't it, brother?
909
00:54:37,583 --> 00:54:38,500
No,
910
00:54:39,667 --> 00:54:43,042
the truth is that I waited for ten years.
911
00:54:44,042 --> 00:54:45,625
Because I am the oldest.
912
00:54:45,917 --> 00:54:48,958
Married off Alia, then Jumma,
then Qasim…
913
00:54:49,250 --> 00:54:50,500
and I kept waiting.
914
00:54:50,875 --> 00:54:52,417
And she waited with me.
915
00:54:54,042 --> 00:54:57,417
You never got married, and you know why.
916
00:54:57,542 --> 00:54:58,792
Everyone knew.
917
00:54:59,208 --> 00:55:03,167
Everyone knew that you had
already married her in the church.
918
00:55:04,333 --> 00:55:06,167
You were in love with her, brother.
919
00:55:06,708 --> 00:55:08,708
In fact, I should have done it too.
920
00:55:09,125 --> 00:55:11,708
Why did I have to be the
torch-bearer of this fake nobility?
921
00:55:12,167 --> 00:55:15,708
I was not in charge of
their reputation and honor.
922
00:55:16,083 --> 00:55:19,458
I could've married some
commoner outcast like you.
923
00:55:19,583 --> 00:55:20,417
Shut up!
924
00:55:20,542 --> 00:55:21,917
Brother. Brother.
925
00:55:24,417 --> 00:55:25,333
No.
926
00:55:26,167 --> 00:55:27,708
You could have.
927
00:55:28,375 --> 00:55:29,417
You could have.
928
00:55:30,667 --> 00:55:32,333
But who would've married you.
929
00:55:33,208 --> 00:55:36,917
Because you don't have just
an ugly face, but an ugly soul too.
930
00:55:43,708 --> 00:55:47,208
Now, do you know why I didn't
want to return to this hell?
931
00:55:56,250 --> 00:55:58,417
I will kill myself.
932
00:55:58,833 --> 00:56:00,167
I will kill myself.
933
00:56:01,708 --> 00:56:03,417
He says that I could have…
934
00:56:04,292 --> 00:56:06,167
But I haven't done anything.
935
00:56:06,542 --> 00:56:07,958
But I haven't done anything.
936
00:56:08,500 --> 00:56:11,500
My life's all over but
I haven't loved or been loved.
937
00:56:14,458 --> 00:56:16,042
Gullo's going to die like this…
938
00:56:16,167 --> 00:56:17,708
without doing anything.
939
00:56:17,833 --> 00:56:19,000
Lord.
940
00:56:21,583 --> 00:56:26,417
And you can come and pray on my grave,
with your Catholic wife.
941
00:56:35,708 --> 00:56:37,083
What are you looking at?
942
00:56:37,417 --> 00:56:38,917
Haven't you ever seen
your mother crying?
943
00:56:39,292 --> 00:56:40,250
Get lost.
944
00:56:56,792 --> 00:56:59,125
This is what you get
for hanging out with girls.
945
00:56:59,833 --> 00:57:01,667
Here, have a drag.
946
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Come on, take a drag.
947
00:57:05,333 --> 00:57:06,250
It won't hurt.
948
00:57:07,042 --> 00:57:08,667
Sign of being a man.
949
00:57:09,333 --> 00:57:10,750
Don't you want to be
a man, young prince?
950
00:57:15,750 --> 00:57:19,500
I'll feel really bad
if someone calls you girly.
951
00:57:27,167 --> 00:57:28,208
You see…
952
00:57:28,833 --> 00:57:31,750
men always get what they want.
953
00:57:32,083 --> 00:57:33,000
Understand.
954
00:57:41,625 --> 00:57:42,708
Take a drag.
955
00:57:44,625 --> 00:57:47,167
Slow down. Slow down. Slow down.
956
00:57:47,625 --> 00:57:48,542
Take a drag.
957
00:57:51,667 --> 00:57:53,208
Do it properly.
958
00:57:55,417 --> 00:57:57,208
Yes, nice.
959
00:57:58,583 --> 00:57:59,417
And keep this.
960
00:58:08,417 --> 00:58:10,042
The downcast gaze
961
00:58:10,625 --> 00:58:14,708
Is it filled with longing or not?
962
00:58:16,083 --> 00:58:20,250
The downcast gaze
963
00:58:21,292 --> 00:58:22,917
-Wow… what a weather!
-Hi.
964
00:58:23,208 --> 00:58:25,750
Junaid, I am going
to get drenched tonight.
965
00:58:26,042 --> 00:58:27,958
It's going to rain any moment.
966
00:58:28,208 --> 00:58:29,125
Any minute.
967
00:58:29,250 --> 00:58:30,917
Where do you think you're going?
968
00:58:31,083 --> 00:58:31,917
Hey.
969
00:58:32,042 --> 00:58:32,875
Fauziya, let me go.
970
00:58:33,000 --> 00:58:34,208
Let's get wet.
971
00:58:34,792 --> 00:58:36,917
No, the crisps will get soaked.
972
00:58:37,250 --> 00:58:41,083
-Oh no!
-Let's go, let's go, please…
973
00:58:41,500 --> 00:58:46,167
And the next request is from
Solapur Maharashtra, by JJ Kulkarni.
974
00:58:53,042 --> 00:58:58,125
O beloved, come now
975
00:59:00,583 --> 00:59:05,833
My heart's on fire, douse it
976
00:59:08,000 --> 00:59:14,000
Hug me so tight
That my desires are fulfilled
977
00:59:17,750 --> 00:59:23,917
Monica! Oh, my darling!
978
01:00:38,458 --> 01:00:40,000
End this game, Fauziya.
979
01:00:40,500 --> 01:00:42,917
I've said it before,
and I am saying it again.
980
01:00:45,708 --> 01:00:47,042
I am in love with you.
981
01:00:47,167 --> 01:00:49,208
This is not some bloody movie.
982
01:00:49,792 --> 01:00:51,417
What is wrong with you?
983
01:00:51,958 --> 01:00:53,583
What is wrong with you?
For the last three years…
984
01:00:55,958 --> 01:00:59,750
You know I am pretty serious about you.
985
01:01:02,542 --> 01:01:04,542
You were pretty serious
about cricket as well.
986
01:01:05,792 --> 01:01:06,708
So what now?
987
01:01:07,917 --> 01:01:10,292
Father was saying that you're
looking for a job in railways.
988
01:01:14,750 --> 01:01:16,708
Leave that, what happened
between us last year.
989
01:01:16,917 --> 01:01:17,750
In Delhi.
990
01:01:18,125 --> 01:01:21,250
If you weren't serious about me,
then why do it with me.
991
01:01:25,042 --> 01:01:26,417
So finally, you've stooped to your level.
992
01:01:28,625 --> 01:01:30,208
Spending the night
with you didn't mean…
993
01:01:30,417 --> 01:01:33,125
that I'll spend the
rest of my life with you.
994
01:01:41,417 --> 01:01:42,375
You're serious about me, right?
995
01:01:44,792 --> 01:01:45,625
Fine.
996
01:01:47,625 --> 01:01:49,083
You'll have to wait for ten years.
997
01:01:50,542 --> 01:01:51,375
Will you?
998
01:01:55,708 --> 01:01:56,542
I'll do it.
999
01:01:57,833 --> 01:01:58,667
What else?
1000
01:02:00,333 --> 01:02:01,417
-Really?
-Really!
1001
01:02:06,208 --> 01:02:08,458
I can't imagine my life without you.
1002
01:02:18,458 --> 01:02:19,792
You'll have to stay like this…
1003
01:02:21,625 --> 01:02:23,083
until I don't say yes.
1004
01:02:24,625 --> 01:02:25,458
Will you?
1005
01:02:28,417 --> 01:02:29,500
I will.
1006
01:02:38,292 --> 01:02:40,208
When you don't want to do anything…
1007
01:02:41,292 --> 01:02:42,458
then why don't you get lost?
1008
01:02:56,083 --> 01:02:58,958
Brother, pay him his money.
1009
01:03:10,042 --> 01:03:11,750
Everyone's got a job to do…
1010
01:03:11,875 --> 01:03:13,625
but some people
are still lazing around.
1011
01:03:14,417 --> 01:03:16,417
Are you going to just party
around or give us a hand?
1012
01:03:19,375 --> 01:03:20,583
I am asking you something.
1013
01:03:31,500 --> 01:03:32,333
Let's go, big guy.
1014
01:03:39,667 --> 01:03:41,792
She has a way with men.
1015
01:03:43,417 --> 01:03:45,208
Arman is a womanizer.
1016
01:03:45,667 --> 01:03:48,042
Wrapping him around
your finger is no big deal.
1017
01:03:49,167 --> 01:03:50,667
But look at the rugrat.
1018
01:03:51,083 --> 01:03:53,792
Even he's wagging his
tail at her beck and call.
1019
01:03:55,167 --> 01:03:58,333
I have a feeling your wedding
is going to take the life out of me.
1020
01:03:58,708 --> 01:04:01,125
How many errands are
you going to make me run?
1021
01:04:01,500 --> 01:04:03,375
Not a peep from you when I kept asking.
1022
01:04:03,917 --> 01:04:06,167
And suddenly you want
a trip to the salon.
1023
01:04:06,500 --> 01:04:09,125
You know what,
why don't you get it cleaned up.
1024
01:04:09,292 --> 01:04:10,667
Get a Brazilian wax.
1025
01:04:11,375 --> 01:04:13,417
God save Danish.
1026
01:04:15,042 --> 01:04:19,500
And you're always making faces
like you'll be walking the gallows.
1027
01:04:34,417 --> 01:04:39,083
Danish is getting so impatient.
1028
01:04:39,542 --> 01:04:42,167
Ask him to be patient
for a couple of more days.
1029
01:04:53,292 --> 01:04:54,208
I must answer this.
1030
01:04:55,167 --> 01:04:58,292
Oh, really. So that's the case.
1031
01:04:59,125 --> 01:05:02,333
Don't get the groom too excited.
1032
01:05:02,458 --> 01:05:05,625
Save some energy for your honeymoon.
1033
01:05:06,458 --> 01:05:08,167
And don't take too long,
1034
01:05:08,333 --> 01:05:10,167
and don't disappear
on me like last time.
1035
01:05:10,417 --> 01:05:11,667
Or else it will be chaos at home.
1036
01:05:13,083 --> 01:05:14,833
But no one does like this.
1037
01:05:14,958 --> 01:05:16,500
This is not funny.
1038
01:05:16,792 --> 01:05:18,333
Nafisa went with you,
1039
01:05:18,583 --> 01:05:20,458
so it was your responsibility
to bring her back safe and sound.
1040
01:05:20,625 --> 01:05:21,500
Wait a minute.
1041
01:05:21,625 --> 01:05:22,583
My responsibility?
1042
01:05:22,958 --> 01:05:25,292
I had no idea she would
disappear like this.
1043
01:05:25,625 --> 01:05:26,458
Quiet.
1044
01:05:27,417 --> 01:05:29,250
You two used to be thick
with each other all day.
1045
01:05:30,083 --> 01:05:31,583
How can we believe that
you did not know of her plans?
1046
01:05:32,292 --> 01:05:35,500
You have a tendency to
impose your decision on others.
1047
01:05:36,417 --> 01:05:39,958
But I won't take the blame
for something I wasn't responsible for.
1048
01:05:40,542 --> 01:05:41,542
Did you hear?
1049
01:05:41,958 --> 01:05:43,333
I am not Alia.
1050
01:05:46,250 --> 01:05:47,917
What are you doing, Brother Nasir?
1051
01:05:48,750 --> 01:05:50,208
Alia, take her inside.
1052
01:05:50,333 --> 01:05:51,917
And ask her one last time.
1053
01:05:54,875 --> 01:05:56,708
I know Fauziya isn't lying.
1054
01:05:58,500 --> 01:05:59,333
What?
1055
01:05:59,542 --> 01:06:01,625
You heard me, right?
1056
01:06:01,750 --> 01:06:02,583
Shut up!
1057
01:06:03,167 --> 01:06:04,708
Just follow my orders.
1058
01:06:06,083 --> 01:06:06,917
Shameless.
1059
01:06:07,750 --> 01:06:09,292
How dare you look
your husband in the eye?
1060
01:06:09,667 --> 01:06:10,500
You…
1061
01:06:10,708 --> 01:06:13,458
You're the shameless one, not us!
1062
01:06:14,083 --> 01:06:15,458
And there's the proof right there.
1063
01:06:15,625 --> 01:06:16,750
What nonsense!
1064
01:06:16,958 --> 01:06:20,333
Nonsense? No one is blind here, okay?
1065
01:06:20,708 --> 01:06:25,042
I can't stand the sight of this bastard.
1066
01:06:25,792 --> 01:06:28,542
I've had enough from you two.
Get out, both of you.
1067
01:06:29,250 --> 01:06:30,083
Get out.
1068
01:06:30,292 --> 01:06:31,667
I am not going anywhere.
1069
01:06:32,125 --> 01:06:35,083
This isn't your house,
this is my grandpa's house.
1070
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
She should've left you years a…
1071
01:06:37,583 --> 01:06:38,417
but she is weak.
1072
01:06:38,625 --> 01:06:39,667
Just a minute.
1073
01:06:40,583 --> 01:06:44,500
Now you watch me, my dear. Just watch.
1074
01:06:44,625 --> 01:06:45,833
Calm down, Fauziya.
1075
01:06:46,042 --> 01:06:49,625
No, Mom. I want to see what he does.
1076
01:06:51,792 --> 01:06:53,833
This is why you're being so brazen,
aren't you?
1077
01:06:55,375 --> 01:06:57,417
What are you doing?
Why are you tearing up her applications?
1078
01:06:57,542 --> 01:06:59,500
What's the point of such education?
1079
01:07:00,417 --> 01:07:01,917
No more college.
1080
01:07:02,458 --> 01:07:06,000
I'll get you married within a month.
1081
01:07:06,750 --> 01:07:07,625
Just you wait and watch!
1082
01:07:09,917 --> 01:07:10,750
Fine.
1083
01:07:11,750 --> 01:07:12,583
I'll go.
1084
01:07:15,083 --> 01:07:17,458
But first I'll settle
scores with this bitch!
1085
01:07:17,583 --> 01:07:19,417
-Fauziya…
-Wait a minute.
1086
01:07:21,292 --> 01:07:22,750
Are you going to
be the only one talking?
1087
01:07:25,250 --> 01:07:27,583
Couldn't take a little
dressing down from your father?
1088
01:07:28,792 --> 01:07:30,000
You called me a bitch.
1089
01:07:30,917 --> 01:07:32,292
What should I call you?
1090
01:07:35,708 --> 01:07:37,083
Let it be.
1091
01:07:39,042 --> 01:07:40,458
And for your information,
1092
01:07:42,500 --> 01:07:44,042
he may be anyone's son…
1093
01:07:45,292 --> 01:07:46,583
but that one is definitely not his father.
1094
01:07:48,583 --> 01:07:49,417
Come on, son.
1095
01:07:51,333 --> 01:07:52,167
Let's go.
1096
01:07:55,792 --> 01:07:59,042
Someone look for Nafisa.
1097
01:07:59,375 --> 01:08:00,708
Please tell us, dear.
1098
01:08:01,458 --> 01:08:03,750
Why are you humiliating us?
1099
01:08:04,458 --> 01:08:07,875
The wedding is in two days.
1100
01:08:08,042 --> 01:08:11,500
Lord, have mercy on us.
1101
01:08:27,750 --> 01:08:29,125
Why are you looking shattered?
1102
01:08:29,417 --> 01:08:31,125
Didn't you get enough
family drama for one day?
1103
01:08:33,750 --> 01:08:35,832
I know about Nafisa.
1104
01:08:36,542 --> 01:08:38,750
Junaid, I am in no mood for jokes.
1105
01:08:39,792 --> 01:08:41,832
I know something about her and a guy.
1106
01:08:44,707 --> 01:08:46,875
When we were in Lucknow, shopping…
1107
01:08:47,957 --> 01:08:49,332
and Arman was with us.
1108
01:08:49,917 --> 01:08:51,625
She secretly met a guy in the market.
1109
01:08:52,625 --> 01:08:53,457
Who was it?
1110
01:08:53,582 --> 01:08:54,417
I don't know.
1111
01:08:55,667 --> 01:08:56,667
But she was in love with him.
1112
01:08:58,750 --> 01:08:59,582
What?
1113
01:09:00,250 --> 01:09:01,207
She kissed him.
1114
01:09:10,417 --> 01:09:12,917
Why didn't you tell me earlier,
you fool?
1115
01:09:13,292 --> 01:09:15,875
She made me swear.
1116
01:09:16,375 --> 01:09:20,082
If they hadn't harassed you,
then I would also not…
1117
01:09:20,707 --> 01:09:22,417
I broke the promise for you.
1118
01:09:29,500 --> 01:09:30,375
You idiot.
1119
01:09:33,500 --> 01:09:34,417
Lord.
1120
01:09:41,082 --> 01:09:43,332
Your department's so incompetent, sir.
1121
01:09:43,500 --> 01:09:44,625
Come, Mr. Gupta. Welcome.
1122
01:09:46,917 --> 01:09:50,625
Any news about our daughter?
1123
01:09:51,125 --> 01:09:51,957
Yes, Kasim.
1124
01:09:52,082 --> 01:09:53,750
-What is it? Tell me.
-Wait.
1125
01:09:54,750 --> 01:09:55,667
What is it?
1126
01:09:56,583 --> 01:09:58,083
What is this, Arman?
1127
01:09:59,750 --> 01:10:02,750
Nafisa has lodged an FIR against us.
1128
01:10:03,167 --> 01:10:06,292
We are a threat to her and her husband.
1129
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
Husband?
1130
01:10:08,625 --> 01:10:10,792
Nafisa has eloped.
1131
01:10:11,500 --> 01:10:12,333
Yes.
1132
01:10:13,083 --> 01:10:14,292
He's the owner of Paradise Hotel.
1133
01:10:16,500 --> 01:10:17,333
Oh, God.
1134
01:10:18,875 --> 01:10:20,000
Oh, God. What has happened?
1135
01:10:20,250 --> 01:10:22,583
-Please take care of her.
-Aunt!
1136
01:10:22,792 --> 01:10:23,625
Oh, God…
1137
01:10:23,750 --> 01:10:24,583
Yash Verma.
1138
01:10:24,958 --> 01:10:25,792
Aunt.
1139
01:10:26,167 --> 01:10:27,083
Hold her.
1140
01:10:27,875 --> 01:10:30,458
Where did we go wrong in raising her?
1141
01:10:31,083 --> 01:10:32,958
She was such a decent kid.
1142
01:10:33,167 --> 01:10:34,042
Enough!
1143
01:10:34,167 --> 01:10:35,167
Decent kid?
1144
01:10:35,833 --> 01:10:37,458
She's embarrassed all of us.
1145
01:10:38,917 --> 01:10:41,458
Come, let's go outside
We need to plan things.
1146
01:10:41,583 --> 01:10:42,458
Yes, of course.
1147
01:10:44,000 --> 01:10:45,042
Yash Verma.
1148
01:10:47,167 --> 01:10:49,083
This proposal came through you father.
1149
01:10:49,667 --> 01:10:51,083
Now you'll have to answer to them.
1150
01:10:51,500 --> 01:10:52,833
In fact, you should apologize.
1151
01:10:52,958 --> 01:10:54,417
There's no need for that.
1152
01:10:55,625 --> 01:10:56,458
What do you mean?
1153
01:10:56,875 --> 01:10:58,292
I've spoken with Danish.
1154
01:10:58,458 --> 01:11:00,000
And told him everything that happened.
1155
01:11:00,292 --> 01:11:01,583
How dare you!
1156
01:11:01,708 --> 01:11:03,208
-One tight slap you need…
-Nasir.
1157
01:11:03,333 --> 01:11:04,167
Nasir, no.
1158
01:11:04,750 --> 01:11:05,583
No.
1159
01:11:06,167 --> 01:11:07,000
Please.
1160
01:11:09,625 --> 01:11:13,375
Fauziya, you just put this family's
honor and reputation at stake.
1161
01:11:14,042 --> 01:11:15,542
Why did you have to do such a thing?
1162
01:11:16,083 --> 01:11:18,208
He kept calling over and over
and I had no choice.
1163
01:11:18,750 --> 01:11:21,083
Did you hear her?
1164
01:11:21,458 --> 01:11:23,208
The elders of this
family are still around…
1165
01:11:23,333 --> 01:11:25,375
and this chit of a girl…
1166
01:11:25,542 --> 01:11:28,375
And now Danish wants
to marry this chit of a girl.
1167
01:11:28,583 --> 01:11:29,417
Fauziya!
1168
01:11:42,750 --> 01:11:43,583
Grandpa.
1169
01:11:46,125 --> 01:11:47,458
I met with Danish.
1170
01:11:48,708 --> 01:11:50,000
He's very mature.
1171
01:11:51,500 --> 01:11:54,125
He's looking for a companion,
not just a wife.
1172
01:11:55,625 --> 01:11:59,375
He respects Nafisa's decision as well.
1173
01:12:01,167 --> 01:12:02,833
And he also supports my decision of
studying further
1174
01:12:03,000 --> 01:12:05,708
and being a working woman.
1175
01:12:10,333 --> 01:12:11,417
Grandpa…
1176
01:12:12,708 --> 01:12:16,042
I went there to save our family's honor,
not to bring humiliation to this manor.
1177
01:12:22,375 --> 01:12:23,208
Fauziya…
1178
01:12:25,792 --> 01:12:28,417
do you agree to this marriage?
1179
01:12:32,458 --> 01:12:33,292
Yes, Uncle.
1180
01:12:34,000 --> 01:12:35,458
I am ready to marry Danish.
1181
01:12:42,500 --> 01:12:45,292
She took you and that Arman for a ride.
1182
01:12:47,333 --> 01:12:48,292
Here, see…
1183
01:12:53,375 --> 01:12:54,417
Oh, God!
1184
01:12:55,375 --> 01:12:56,708
What kind of a prince are you?
1185
01:12:58,208 --> 01:13:01,417
When one girl dumps you,
you should look for another one.
1186
01:13:07,917 --> 01:13:09,792
Buddy, give me a smile.
1187
01:13:11,875 --> 01:13:13,083
You're my friend.
1188
01:13:14,208 --> 01:13:16,125
By the way, Paro is ready.
1189
01:13:16,542 --> 01:13:17,708
You just need to say yes.
1190
01:13:20,583 --> 01:13:22,000
You're such a weird guy.
1191
01:13:23,083 --> 01:13:24,375
You're heartbroken.
1192
01:13:25,250 --> 01:13:26,542
You got to do it now.
1193
01:13:27,125 --> 01:13:28,417
If you don't do it now…
1194
01:13:28,875 --> 01:13:30,042
it'll be an insult to your manhood.
1195
01:13:41,625 --> 01:13:43,958
Fauziya, have you lost your mind?
1196
01:13:44,667 --> 01:13:46,125
What is this new charade now?
1197
01:13:47,375 --> 01:13:48,250
Drop that troubled drama.
1198
01:13:48,375 --> 01:13:50,542
Otherwise, people will think
you're not happy with my wedding.
1199
01:13:50,875 --> 01:13:51,833
Wedding?
1200
01:13:52,250 --> 01:13:54,833
What nonsense!
You call it a wedding?
1201
01:13:56,458 --> 01:13:57,333
Look…
1202
01:13:58,125 --> 01:14:03,458
if anyone's been rough with you,
then tell me now.
1203
01:14:04,625 --> 01:14:05,625
And what will you do?
1204
01:14:06,125 --> 01:14:09,208
Run downstairs and announce
you're in love with me.
1205
01:14:09,333 --> 01:14:10,792
I will. Of course, I will.
1206
01:14:10,917 --> 01:14:12,750
This is true love,
and I am not afraid to take the plunge.
1207
01:14:12,875 --> 01:14:14,333
Here's a bit of free advice.
1208
01:14:15,208 --> 01:14:19,333
Stop making a fool
of yourself and others.
1209
01:14:21,375 --> 01:14:23,208
This princely lineage
that you belong to…
1210
01:14:24,083 --> 01:14:27,750
being faithful in marriage
isn't one of their qualities.
1211
01:14:28,375 --> 01:14:31,792
This doesn't suit you at all, Uncle.
1212
01:14:33,583 --> 01:14:37,083
Fauziya, please, this is about your life!
1213
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Stop being so naive and…
1214
01:14:39,583 --> 01:14:41,458
I've taken this decision
after a lot of thinking.
1215
01:14:42,375 --> 01:14:45,625
I am not being dramatically
in love like you…
1216
01:14:47,292 --> 01:14:51,125
but, my decision is absolutely right.
1217
01:14:52,417 --> 01:14:54,375
I know that and so do you.
1218
01:14:57,167 --> 01:15:00,167
If I stay here, then I would've
become either like mother…
1219
01:15:00,292 --> 01:15:03,375
or like Aunt Gullo.
1220
01:15:04,500 --> 01:15:05,917
I would be screaming
in my old age that…
1221
01:15:06,875 --> 01:15:08,375
"I haven't done anything!
1222
01:15:09,292 --> 01:15:11,250
I am going to die like this…
without a man. "
1223
01:15:12,375 --> 01:15:14,333
I would rather die than be so stupid.
1224
01:15:17,542 --> 01:15:18,708
Please, your Highness.
1225
01:15:20,000 --> 01:15:21,750
You can keep your nobility.
1226
01:15:40,042 --> 01:15:41,208
I really pray…
1227
01:15:43,000 --> 01:15:44,875
that you never fall in love.
1228
01:15:47,000 --> 01:15:48,667
You make decisions from your mind…
1229
01:15:51,292 --> 01:15:52,667
you can't handle
the pain that love brings.
1230
01:15:58,667 --> 01:16:00,750
Your will doesn't count
1231
01:16:02,208 --> 01:16:07,458
It's a game of dice
1232
01:16:10,625 --> 01:16:13,125
Your will doesn't count
1233
01:16:14,250 --> 01:16:19,042
It's a game of dice
1234
01:16:23,750 --> 01:16:30,167
One dice makes you scale the skies
1235
01:16:34,667 --> 01:16:41,542
One dice makes you scale the skies
1236
01:16:41,792 --> 01:16:43,875
The other one
1237
01:16:45,458 --> 01:16:48,792
Brings you down on the ground
1238
01:17:05,667 --> 01:17:07,958
Your will doesn't count
1239
01:17:09,292 --> 01:17:14,417
It's a game of dice
1240
01:17:17,667 --> 01:17:19,958
Your will doesn't count
1241
01:17:21,250 --> 01:17:26,583
It's a game of dice
1242
01:17:31,000 --> 01:17:37,917
One dice makes you scale the skies
1243
01:17:41,833 --> 01:17:48,792
One dice makes you scale the skies
1244
01:17:48,917 --> 01:17:50,667
The other one
1245
01:17:52,625 --> 01:17:55,375
Brings you down on the ground
1246
01:18:11,208 --> 01:18:12,042
Uncle.
1247
01:18:17,458 --> 01:18:18,417
You're leaving?
1248
01:18:34,875 --> 01:18:36,125
You're a prince…
1249
01:18:38,958 --> 01:18:40,292
but never become one.
1250
01:18:49,708 --> 01:18:56,250
One dice makes you scale the skies
1251
01:18:59,333 --> 01:19:00,167
Be happy.
1252
01:19:00,583 --> 01:19:07,250
One dice makes you scale the skies
1253
01:19:07,792 --> 01:19:09,375
The other one
1254
01:19:11,375 --> 01:19:16,125
Brings you down on the ground
1255
01:20:00,792 --> 01:20:04,042
-What happened?
-Where did the scream come from?
1256
01:20:04,208 --> 01:20:05,458
Do you know where the scream came from?
1257
01:20:05,583 --> 01:20:06,417
No.
1258
01:20:06,542 --> 01:20:08,042
The screams are coming
from near the pond.
1259
01:20:08,250 --> 01:20:09,792
-Where?
-The pond.
1260
01:20:09,958 --> 01:20:11,250
He means the lake.
1261
01:20:11,458 --> 01:20:13,125
We'll have to take a look at the lake.
1262
01:20:13,292 --> 01:20:15,458
No, you guys wait.
1263
01:20:15,833 --> 01:20:18,042
Nasir, check at the pond.
1264
01:20:18,250 --> 01:20:19,208
I am coming too.
1265
01:20:23,500 --> 01:20:24,333
What happened?
1266
01:20:27,958 --> 01:20:29,458
I wonder who's jinxed our family…
1267
01:20:29,583 --> 01:20:30,750
nothing seems to be going right.
1268
01:20:32,958 --> 01:20:34,708
-She's hurt her leg.
-I think it's fractured.
1269
01:20:35,208 --> 01:20:37,208
Wait.
What were you trying to do, Gullo?
1270
01:20:37,458 --> 01:20:39,042
Suicide, what else.
1271
01:20:39,250 --> 01:20:40,958
You should have tried harder
1272
01:20:41,083 --> 01:20:42,833
to get to meet God.
1273
01:20:43,375 --> 01:20:45,417
Your efforts were half-hearted.
1274
01:20:45,708 --> 01:20:47,750
My necklace. My necklace.
1275
01:20:48,042 --> 01:20:50,625
-I dropped my necklace.
-We'll find your necklace.
1276
01:20:50,792 --> 01:20:52,167
Find my necklace.
1277
01:20:52,417 --> 01:20:55,042
You have a broken leg and yet
can't stop thinking about the necklace.
1278
01:20:55,208 --> 01:20:57,000
You two look around for her jewelry.
1279
01:20:58,542 --> 01:20:59,375
Careful.
1280
01:20:59,500 --> 01:21:00,708
I've told them to look for it.
1281
01:21:06,375 --> 01:21:08,208
Find my necklace.
1282
01:21:09,625 --> 01:21:11,708
Why did she have to jump
wearing all the jewelry?
1283
01:21:12,042 --> 01:21:13,792
Why did she have to attempt a suicide?
1284
01:21:14,417 --> 01:21:15,667
What else could she do?
1285
01:21:16,417 --> 01:21:18,042
She shouldn't have listened to anyone.
1286
01:21:19,167 --> 01:21:20,667
She should have eloped with someone.
1287
01:21:21,125 --> 01:21:22,292
How do you say it…
1288
01:21:23,083 --> 01:21:26,125
She wouldn't have been…
1289
01:21:27,042 --> 01:21:27,875
Virgin?
1290
01:21:28,000 --> 01:21:29,542
Right, virgin.
1291
01:21:29,833 --> 01:21:32,000
She wouldn't have stayed
a virgin like this then.
1292
01:21:32,583 --> 01:21:33,417
She couldn't get married…
1293
01:21:33,583 --> 01:21:35,792
alright, but she should've made out
with someone. Anyone, I say.
1294
01:21:36,042 --> 01:21:39,500
I've heard that spinsters
lose their mind.
1295
01:21:40,042 --> 01:21:42,000
A crazy girl wanders around the school…
1296
01:21:42,625 --> 01:21:44,292
and everyone in the town paws her.
1297
01:21:44,542 --> 01:21:45,375
What's the point?
1298
01:21:45,542 --> 01:21:46,583
She should've bedded someone
when she was young.
1299
01:21:50,458 --> 01:21:51,917
What have you done, Gullo?
1300
01:21:52,042 --> 01:21:54,500
You never even suffered a bruise…
1301
01:21:54,792 --> 01:21:56,625
and now you were trying to kill yourself?
You fool!
1302
01:21:57,458 --> 01:21:58,833
Yes, and failed at that as well.
1303
01:22:03,875 --> 01:22:07,000
Like a fool I kept cursing my brothers.
1304
01:22:08,792 --> 01:22:10,542
Can you forgive me,
Marriam?
1305
01:22:11,000 --> 01:22:11,917
Don't worry.
1306
01:22:12,708 --> 01:22:14,000
We all make mistakes.
1307
01:22:14,458 --> 01:22:16,083
Brother Afsar doesn't.
1308
01:22:18,042 --> 01:22:19,792
He did so much for all of us.
1309
01:22:21,375 --> 01:22:22,833
But we kept demanding for more.
1310
01:22:23,667 --> 01:22:25,708
I didn't think twice
before jumping down.
1311
01:22:26,417 --> 01:22:30,583
Yes. Now it's even more difficult for
you to get married with this broken leg.
1312
01:22:30,750 --> 01:22:32,625
Who's going to marry a cripple now?
1313
01:22:47,042 --> 01:22:49,958
Mom, can you please inquire around…
1314
01:22:50,333 --> 01:22:53,917
whether one eyed Zafar's
third wife is still alive or not.
1315
01:22:54,292 --> 01:22:56,375
I am willing to marry him now.
1316
01:23:01,167 --> 01:23:02,125
Lord.
1317
01:23:06,083 --> 01:23:07,042
Give me that.
1318
01:23:12,542 --> 01:23:15,083
You never looked good
with bare ears.
1319
01:23:18,208 --> 01:23:22,333
Sister, Fauziya didn't
involve me in her decision…
1320
01:23:23,625 --> 01:23:25,208
to marry Danish.
1321
01:23:26,042 --> 01:23:27,458
Forget it.
1322
01:23:27,708 --> 01:23:30,042
Both the girls did the right thing.
1323
01:23:30,417 --> 01:23:31,500
Where is she?
1324
01:23:31,750 --> 01:23:33,583
In her room.
With her face buried in her pillow.
1325
01:23:34,125 --> 01:23:37,000
Her wedding is this evening.
1326
01:23:37,583 --> 01:23:39,833
No wedding bells or celebration.
1327
01:23:40,417 --> 01:23:42,083
No one seems to care.
1328
01:23:42,583 --> 01:23:44,208
Everyone's busy at the pond.
1329
01:23:44,542 --> 01:23:46,625
What about my jewelry?
1330
01:23:49,167 --> 01:23:50,708
-The place is littered.
-Did they find anything?
1331
01:23:52,250 --> 01:23:55,167
The pond is a mess.
My skin is getting burned.
1332
01:23:55,583 --> 01:23:57,667
That's exactly why we're paying you.
1333
01:23:57,958 --> 01:23:59,208
Get in.
Come on.
1334
01:24:00,042 --> 01:24:02,667
Kasim, there's no need
for all this right now.
1335
01:24:03,292 --> 01:24:04,292
It's a waste of time.
1336
01:24:04,417 --> 01:24:06,833
Brother,
we'll have to find the jewelry.
1337
01:24:07,083 --> 01:24:08,458
And we'll also clean the ponds.
1338
01:24:08,625 --> 01:24:09,792
You'll fly back to London…
1339
01:24:09,917 --> 01:24:11,500
but we'll have to endure this stench.
1340
01:24:12,042 --> 01:24:14,750
Don't just stand there, my seahorses.
Dive back in and search.
1341
01:24:15,000 --> 01:24:16,833
Spread out all of you.
1342
01:24:18,000 --> 01:24:19,583
Go straight.
1343
01:24:20,208 --> 01:24:22,042
And you look there.
1344
01:24:22,458 --> 01:24:23,667
Down there.
1345
01:24:24,667 --> 01:24:26,083
Take a deep plunge.
1346
01:24:32,208 --> 01:24:33,375
Yes, do it properly.
1347
01:24:33,583 --> 01:24:34,750
The place is dirty.
1348
01:24:39,667 --> 01:24:40,542
What did you find?
1349
01:24:43,125 --> 01:24:43,958
What is it?
1350
01:24:44,500 --> 01:24:45,375
Look…
1351
01:24:47,333 --> 01:24:48,167
What is it?
1352
01:24:48,375 --> 01:24:49,833
It's a tiara.
1353
01:24:50,167 --> 01:24:51,958
Keep searching. Keep searching.
You'll find something more.
1354
01:24:52,583 --> 01:24:55,667
Why are you sweating?
Are you feeling alright?
1355
01:24:56,000 --> 01:24:56,833
Yeah, I'm alright.
1356
01:24:56,958 --> 01:24:57,792
Let's go back inside.
1357
01:24:57,958 --> 01:24:59,083
No, you go.
1358
01:24:59,917 --> 01:25:01,083
What are you looking for?
1359
01:25:01,208 --> 01:25:02,792
Maybe I can find something else.
1360
01:25:03,125 --> 01:25:04,000
Look properly for the necklace.
1361
01:25:04,125 --> 01:25:06,125
It must be where you found the tiara.
1362
01:25:06,958 --> 01:25:08,583
Look around.
Yes…
1363
01:25:14,208 --> 01:25:15,750
This is Salman's ring.
1364
01:25:16,625 --> 01:25:19,250
-What?
-This is Salman's ring.
1365
01:25:21,792 --> 01:25:24,958
You gifted this to Salman,
at our wedding.
1366
01:25:25,500 --> 01:25:27,542
This is the same ring. The same initial.
1367
01:25:28,917 --> 01:25:29,750
Yeah, same ring.
1368
01:25:29,875 --> 01:25:30,875
Really? Let me see.
1369
01:25:31,958 --> 01:25:33,500
How did it end up in this pond?
1370
01:25:33,708 --> 01:25:34,625
Maybe someone chucked it in here.
1371
01:25:34,792 --> 01:25:37,417
No. It wouldn't slip off his finger.
1372
01:25:37,833 --> 01:25:38,875
He's in there somewhere. I sense it.
1373
01:25:39,000 --> 01:25:40,958
Look around!
See if you find anything else.
1374
01:25:41,125 --> 01:25:42,208
Have you lost it?
1375
01:25:42,542 --> 01:25:44,458
There's a wedding in the house tonight!
1376
01:25:44,625 --> 01:25:45,750
And you're stuck on a ring.
1377
01:25:45,875 --> 01:25:47,333
You don't get it.
1378
01:25:47,583 --> 01:25:49,250
Salman has been missing for long.
1379
01:25:49,792 --> 01:25:52,000
And today, I find his ring in this pond!
Strange!
1380
01:25:52,208 --> 01:25:54,000
Have you lost your mind?
1381
01:25:54,125 --> 01:25:56,208
-He's right here…
-Hold her back.
1382
01:25:56,333 --> 01:25:57,667
Look properly.
1383
01:25:57,792 --> 01:26:00,333
-There's nothing in there.
-Move. Move.
1384
01:26:03,250 --> 01:26:04,542
Please do something.
1385
01:26:12,458 --> 01:26:14,417
There's a skeleton here!
1386
01:26:19,958 --> 01:26:21,292
What do we do, sir?
1387
01:26:21,583 --> 01:26:22,625
Call the cops.
1388
01:26:22,833 --> 01:26:23,958
Kasim, stop the search.
1389
01:26:27,500 --> 01:26:28,667
But why, brother?
1390
01:26:32,542 --> 01:26:33,708
Father, stop the search.
1391
01:26:34,708 --> 01:26:35,917
Father, stop the search!
1392
01:26:40,333 --> 01:26:43,208
Come on, stop all work.
Go from here.
1393
01:26:43,375 --> 01:26:44,250
Afsar.
1394
01:26:46,250 --> 01:26:47,083
Afsar.
1395
01:26:50,792 --> 01:26:51,792
Afsar.
1396
01:26:56,792 --> 01:26:58,042
What's wrong with you?
1397
01:26:58,583 --> 01:26:59,792
What was all this?
1398
01:27:01,375 --> 01:27:02,792
Nothing, I am just…
1399
01:27:03,292 --> 01:27:04,375
not feeling well.
1400
01:27:05,250 --> 01:27:06,167
Where is Junaid?
1401
01:27:06,833 --> 01:27:08,708
Everyone saw it. I did too.
1402
01:27:09,000 --> 01:27:11,333
You most definitely know
something about Asghari's husband.
1403
01:27:12,292 --> 01:27:13,167
Look…
1404
01:27:13,875 --> 01:27:15,875
there's no point in
digging up old graves.
1405
01:27:16,792 --> 01:27:18,125
Don't talk about that.
1406
01:27:18,500 --> 01:27:19,625
Tell me.
1407
01:27:21,833 --> 01:27:23,333
I need to know, Afsar.
1408
01:27:29,167 --> 01:27:30,250
It was an accident.
1409
01:27:32,458 --> 01:27:34,000
The night before we left for London.
1410
01:27:35,500 --> 01:27:36,958
Salman was drunk.
1411
01:27:38,083 --> 01:27:39,583
He kept beating Asghari all night.
1412
01:27:40,458 --> 01:27:41,375
After that…
1413
01:27:42,125 --> 01:27:44,625
he came outside the
manor and started screaming.
1414
01:27:45,958 --> 01:27:48,667
I just went down to calm him.
1415
01:27:50,292 --> 01:27:51,792
He just attacked me.
1416
01:27:53,417 --> 01:27:56,083
During the scuffle, he slipped and…
1417
01:27:58,042 --> 01:27:59,417
knocked himself off.
1418
01:28:02,750 --> 01:28:04,042
I didn't know what to do, I…
1419
01:28:05,000 --> 01:28:07,750
I didn't know what…
and I was very scared.
1420
01:28:08,417 --> 01:28:10,250
And, you and I were going
to start this new life.
1421
01:28:11,000 --> 01:28:11,917
I didn't know…
1422
01:28:13,250 --> 01:28:14,292
I didn't know what to do.
1423
01:28:16,125 --> 01:28:16,958
Please…
1424
01:28:18,250 --> 01:28:19,250
Marriam, please.
1425
01:28:20,792 --> 01:28:22,625
Marriam, I am sorry.
1426
01:28:25,458 --> 01:28:27,167
I know I should have
told you all this, but…
1427
01:28:28,458 --> 01:28:30,583
I couldn't dare to tell you.
1428
01:28:32,333 --> 01:28:33,417
Why did he attack you?
1429
01:28:34,542 --> 01:28:35,458
What?
1430
01:28:37,125 --> 01:28:39,000
Why did Asgari's husband attack you?
1431
01:29:02,458 --> 01:29:03,500
I've seen it all.
1432
01:29:04,000 --> 01:29:06,167
How you look at Imaan.
How Asgari looks at you.
1433
01:29:06,833 --> 01:29:07,833
You've lost your mind.
1434
01:29:08,042 --> 01:29:09,167
I've lost my mind.
1435
01:29:09,917 --> 01:29:12,625
Prove it. Please prove
it that I've lost my mind.
1436
01:29:13,750 --> 01:29:15,000
Look at me, Afsar.
1437
01:29:15,208 --> 01:29:18,083
Swear on Junaid that I am wrong.
1438
01:29:20,625 --> 01:29:21,500
Listen…
1439
01:29:22,042 --> 01:29:23,958
I don't have time for your bullshit.
1440
01:29:24,667 --> 01:29:27,458
Even you've lost your mind
in the company of these people.
1441
01:29:36,458 --> 01:29:38,833
Marriam. Marriam, listen to me.
1442
01:29:41,458 --> 01:29:42,542
Hurry up.
1443
01:29:43,083 --> 01:29:46,542
You've been skirting
work since morning.
1444
01:29:46,875 --> 01:29:49,958
Hey, lazybones,
do you have butterfingers?
1445
01:29:50,125 --> 01:29:52,000
Always breaking stuff.
1446
01:29:52,125 --> 01:29:53,917
I'm going to deduct
that from your wages.
1447
01:29:54,083 --> 01:29:55,000
Get lost.
1448
01:29:59,625 --> 01:30:01,917
Afsar, you're not ready yet.
1449
01:30:02,083 --> 01:30:02,958
Ten minutes.
1450
01:30:03,125 --> 01:30:05,750
Hurry up.
Henpecked even at this age.
1451
01:30:06,208 --> 01:30:07,625
-Hey, you…
-Listen to me.
1452
01:30:10,708 --> 01:30:11,833
Marriam, listen to me!
1453
01:30:13,708 --> 01:30:15,167
Marriam, please listen to me!
1454
01:30:18,417 --> 01:30:20,375
You should have called me.
1455
01:30:20,833 --> 01:30:22,750
We're taking Imaan to London with us.
1456
01:30:23,417 --> 01:30:25,833
He won't pay for yours
and Afsar's mistake.
1457
01:30:29,500 --> 01:30:32,208
I don't know whether what happened
here was legitimate or not.
1458
01:30:33,667 --> 01:30:37,833
But right now that child's being
treated very unfairly in this manor.
1459
01:30:40,708 --> 01:30:42,292
I cannot share my husband…
1460
01:30:43,500 --> 01:30:45,792
but, I can take
responsibility for your son.
1461
01:30:46,750 --> 01:30:49,875
Imaan deserves everything
that a son deserves from his father.
1462
01:31:11,083 --> 01:31:12,708
You'll get him the
right that he deserves…
1463
01:31:15,292 --> 01:31:16,958
but can you give him the same love?
1464
01:31:21,250 --> 01:31:23,292
We were born in a Nawab's home…
1465
01:31:24,917 --> 01:31:26,333
We may look like humans…
1466
01:31:26,458 --> 01:31:28,042
but the blood that runs
through our veins is that of slaves.
1467
01:31:30,958 --> 01:31:33,125
We're meant to serve these noblemen!
1468
01:31:41,125 --> 01:31:43,500
I knew Salman must be dead.
1469
01:31:46,125 --> 01:31:48,667
But I never wanted Imaan
to be treated as an orphan.
1470
01:31:55,958 --> 01:31:58,000
He's the eldest son of this family…
1471
01:31:59,500 --> 01:32:01,083
the next heir.
1472
01:32:04,375 --> 01:32:08,125
But now the real heir to this family
will be the slave of this family.
1473
01:32:11,458 --> 01:32:13,292
Because he might be his father…
1474
01:32:17,000 --> 01:32:18,583
but his mother is still Asghari.
1475
01:32:29,333 --> 01:32:30,208
Junaid!
1476
01:32:59,000 --> 01:33:01,417
Junaid. Come in.
1477
01:33:01,542 --> 01:33:02,708
Close the door.
1478
01:33:18,958 --> 01:33:20,167
Can you make smoke rings?
1479
01:33:31,875 --> 01:33:33,292
Ever attempted a cigarette smooch?
1480
01:33:51,542 --> 01:33:52,458
Amazing, no?
1481
01:33:55,917 --> 01:33:57,000
You're looking beautiful.
1482
01:34:01,458 --> 01:34:02,292
Thank you.
1483
01:34:04,500 --> 01:34:06,792
Fauziya, hurry up.
1484
01:34:11,750 --> 01:34:12,625
So…
1485
01:34:13,667 --> 01:34:14,500
what do you say?
1486
01:34:15,458 --> 01:34:16,875
Did I humiliate anyone?
1487
01:34:19,583 --> 01:34:23,208
I should be awarded the
title of "Best Daughter".
1488
01:34:38,583 --> 01:34:40,750
There's definitely
something about you.
1489
01:34:44,792 --> 01:34:46,958
Just screw all of them.
1490
01:34:47,125 --> 01:34:48,958
Fauziya, the groom's family are here.
1491
01:34:50,250 --> 01:34:51,167
Fauziya.
1492
01:35:25,000 --> 01:35:26,208
Do you accept?
1493
01:35:28,042 --> 01:35:28,875
I do.
1494
01:35:39,208 --> 01:35:40,417
Do you accept?
1495
01:35:40,667 --> 01:35:41,500
I do.
1496
01:35:51,958 --> 01:35:52,958
Do you accept?
1497
01:35:53,083 --> 01:35:53,958
I do.
1498
01:35:58,375 --> 01:36:00,542
Congratulations.
1499
01:36:00,875 --> 01:36:02,958
Congratulations.
1500
01:36:04,083 --> 01:36:06,375
Always be happy.
1501
01:37:06,708 --> 01:37:09,958
Your delusional heart
1502
01:37:10,333 --> 01:37:15,625
Wandered around under an illusion
1503
01:37:15,958 --> 01:37:19,542
And you were lost in your sleep and dreams
1504
01:37:19,917 --> 01:37:26,833
Kept giving away everything
1505
01:37:27,208 --> 01:37:31,625
Raised behind closed doors
1506
01:37:31,917 --> 01:37:36,500
This fake series of incidents
1507
01:37:36,667 --> 01:37:39,208
This!
1508
01:37:51,000 --> 01:37:53,625
Game of dice
1509
01:38:11,500 --> 01:38:15,667
The crazy intentions had no passion
1510
01:38:16,000 --> 01:38:20,208
He took a big leap, but alas had no wings
1511
01:38:30,500 --> 01:38:34,833
The crazy intentions had no passion
1512
01:38:35,042 --> 01:38:39,917
He took a big leap, but alas had no wings
1513
01:38:40,083 --> 01:38:42,333
The moon was beyond your reach
1514
01:38:42,500 --> 01:38:44,833
And you had to fall back on the ground
1515
01:38:44,958 --> 01:38:49,625
Your pride was shattered
1516
01:38:49,750 --> 01:38:54,208
Everything twisted has come together
1517
01:38:54,375 --> 01:38:59,042
It's day right now, and also night
1518
01:38:59,375 --> 01:39:02,792
This game of dice
1519
01:39:40,000 --> 01:39:41,000
Will you come to visit me?
1520
01:39:41,625 --> 01:39:42,458
London?
1521
01:39:44,875 --> 01:39:45,708
Of course…
1522
01:39:46,750 --> 01:39:48,000
to meet your girlfriend.
1523
01:41:00,583 --> 01:41:02,708
See you soon, Young Prince.
1524
01:41:07,625 --> 01:41:08,792
Not Young Prince.
1525
01:41:10,417 --> 01:41:11,250
Junaid.
1526
01:41:12,083 --> 01:41:13,042
Junaid Rizvi.
1527
01:41:20,833 --> 01:41:27,125
One dice makes you scale the skies
1528
01:41:31,667 --> 01:41:38,417
One dice makes you scale the skies
1529
01:41:39,000 --> 01:41:41,167
The other one
1530
01:41:42,458 --> 01:41:47,375
Brings you down on the ground
1531
01:42:09,583 --> 01:42:14,042
So in the end, my ancestral
dagger was locked up in a tin can.
1532
01:42:14,375 --> 01:42:16,333
And royalty be damned.
1533
01:42:17,208 --> 01:42:20,833
The Young Prince severed
all ties with this nobility.
1534
01:42:21,750 --> 01:42:26,125
Will this manor witness the
portrait of a new Prince, or not…
1535
01:42:26,417 --> 01:42:28,500
Only time can tell.
1536
01:42:30,500 --> 01:42:36,750
But I know I should cherish
the few good moments that I have…
1537
01:42:37,333 --> 01:42:39,333
because the winds have turned rebellious.
107851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.