All language subtitles for Bridgerton s03e07 Joining of Hands.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 You... are Lady Whistledown. 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,650 - Colin, I... - Do not try to deny it. 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 I heard you with the printer. 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,906 To think I ran after you because I was worried about you, 5 00:00:31,907 --> 00:00:35,325 terrified that your carriage driver had abducted you to this part of town. 6 00:00:35,326 --> 00:00:36,376 When, in truth, 7 00:00:36,377 --> 00:00:40,330 you knew exactly what you were doing because it was you who printed tonight. 8 00:00:40,331 --> 00:00:43,221 - I did not print tonight's edition. - But every other one? 9 00:00:44,210 --> 00:00:48,381 Is it not you who has been Lady Whistledown all along? 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,723 All of the lies... you have told me. 11 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 All of the things you have written about me and my family. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,873 - Colin, please. - I knew something was wrong. 13 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Stupidly, I blamed myself as if... 14 00:01:06,649 --> 00:01:09,277 as if I was undeserving of your love. 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,404 But you are the one that is at fault. 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 I will never forgive you. 17 00:01:32,050 --> 00:01:35,136 Get your Whistledown! Whistledown! 18 00:01:37,305 --> 00:01:38,875 {\an8}- Oh! - Here you are, sir. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,684 {\an8}Whistledown! 20 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 {\an8}At last! 21 00:01:47,482 --> 00:01:50,026 {\an8}Dearest Gentle Reader, 22 00:01:50,110 --> 00:01:54,197 {\an8}if you thought that revealing my true identity would stifle me, 23 00:01:54,781 --> 00:01:56,074 guess again. 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 Well, I never! 25 00:02:00,161 --> 00:02:03,164 I fear no reproach, as now you know I write to you 26 00:02:03,248 --> 00:02:06,584 from one of the most reputable houses in Mayfair. 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 Certainly, no house is perfect. 28 00:02:11,589 --> 00:02:14,175 Though, there are some that purport to be. 29 00:02:16,886 --> 00:02:21,349 Take, for example, Bridgerton House, with its shining reputation. 30 00:02:21,432 --> 00:02:26,396 This author must question what really goes on behind closed doors. 31 00:02:26,479 --> 00:02:27,939 Can we read it? 32 00:02:28,523 --> 00:02:29,573 No. 33 00:02:29,983 --> 00:02:33,069 It is known that Lady Violet Bridgerton 34 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 praises love matches above all else. 35 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 But does love excuse 36 00:02:37,907 --> 00:02:41,703 why several of her children have had rather rushed engagements? 37 00:02:42,287 --> 00:02:46,040 Perhaps the family confuses love with lust. 38 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 And then there is the fact that there are so many Bridgerton children. 39 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 Has one ever wondered why so many? 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,718 This author certainly has. 41 00:02:56,801 --> 00:03:00,680 Perhaps because a few of them may be of dubious parentage. 42 00:03:00,763 --> 00:03:02,307 The lies she writes! 43 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 Whistledown is here. 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 I fear we already have it, Mrs. Wilson. 45 00:03:06,936 --> 00:03:08,646 Another Whistledown. 46 00:03:09,522 --> 00:03:10,899 Oh, Gregory, let me see it! 47 00:03:11,733 --> 00:03:12,783 Very well. 48 00:03:16,821 --> 00:03:18,031 Oh, thank goodness. 49 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 Dearest Gentle Reader... 50 00:03:23,411 --> 00:03:27,624 it seems someone has been impersonating me, 51 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 and so I can no longer sit idly by. 52 00:03:34,589 --> 00:03:39,844 This author is not interested in judging what one does out of desperation. 53 00:03:40,887 --> 00:03:45,725 But gossip as I might, I always tell the truth, 54 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 and I cannot tolerate a lie. 55 00:03:52,273 --> 00:03:55,777 Cressida Cowper, this author is not. 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,989 If she were me, surely she would have reported 57 00:04:00,073 --> 00:04:03,159 on the great debt Lord Blackburn refused to repay 58 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 to Lord Samson this week. 59 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 Or the fact that Mrs. Newham 60 00:04:08,831 --> 00:04:12,168 unceremoniously dismissed her maid yesterday 61 00:04:12,252 --> 00:04:15,255 for the simple act of asking for a day off. 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,093 And I will not even mention the small cruelties 63 00:04:20,176 --> 00:04:23,304 Mr. Davidson's wife endures daily. 64 00:04:23,846 --> 00:04:26,891 Except, I suppose, I just did. 65 00:04:27,475 --> 00:04:30,645 I say this all to remind you that this author, 66 00:04:30,728 --> 00:04:35,108 the true Lady Whistledown, is always paying attention. 67 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 Something that I believe Miss Cowper 68 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 should try to do a little more. 69 00:04:42,782 --> 00:04:46,703 You will stay in here until Aunt Joanna arrives to collect you. 70 00:04:46,786 --> 00:04:50,498 Until then, you are not to leave this room. 71 00:05:04,429 --> 00:05:08,641 Yours Truly, Lady Whistledown. 72 00:05:48,598 --> 00:05:52,328 It is a good thing Miss Cowper's Whistledown spectacle has been settled, 73 00:05:52,352 --> 00:05:56,230 so now everyone can be focused on our upcoming nuptials. 74 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 I want every eye in the ton focused on you. 75 00:06:02,111 --> 00:06:05,531 How many eyes exactly do you think there are in the ton? 76 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 Double the amount of people, I would imagine. 77 00:06:11,746 --> 00:06:15,833 Do you know, since Penelope got engaged, Prudence has not called me a blinkard 78 00:06:15,917 --> 00:06:19,045 or a dunderhead or an anserine fool once. 79 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 I am starting to think I am clever. 80 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 - You are, my love. - No. I'm... 81 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 I am saying there is something wrong with her. 82 00:06:26,469 --> 00:06:27,519 It is true. 83 00:06:27,520 --> 00:06:30,389 Whenever I try to grasp her hand these days, 84 00:06:30,390 --> 00:06:33,184 she does not swat it away with nearly the same gusto. 85 00:06:33,267 --> 00:06:36,813 The most elaborate wedding breakfast Mayfair has yet to see. 86 00:06:36,896 --> 00:06:38,940 It will be our triumph, Penelope. 87 00:06:40,274 --> 00:06:42,819 - Are you not excited? - Excuse me, Mama. 88 00:06:47,573 --> 00:06:49,951 Are you a devotee of Whistledown again? 89 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 It is a particularly good issue. 90 00:06:52,413 --> 00:06:55,038 Perhaps I should read it, then. I could use a distraction. 91 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 - Good day. - Good day, Penelope. 92 00:06:58,543 --> 00:07:00,711 Ah. Uh, I will be 93 00:07:00,795 --> 00:07:03,756 reading this... over there. 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 Over there. 95 00:07:05,925 --> 00:07:09,220 Pen, you have done it. Cressida is entirely discredited. 96 00:07:09,221 --> 00:07:12,347 I never thought I would say this, but I'm so glad to see you printing again. 97 00:07:12,348 --> 00:07:13,398 Eloise, he knows. 98 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 Colin. He followed me last night. 99 00:07:17,728 --> 00:07:19,063 How is his condition? 100 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 He is furious. 101 00:07:20,441 --> 00:07:24,151 We're to be married this week if he will still have me, 102 00:07:24,152 --> 00:07:25,945 but I doubt he will even speak to me. 103 00:07:28,114 --> 00:07:29,657 Eloise, I do not know what to do. 104 00:07:31,784 --> 00:07:33,453 I cannot help you with this, Pen. 105 00:07:33,454 --> 00:07:36,079 I am so grateful for everything you have done for me, 106 00:07:36,080 --> 00:07:38,850 but already, I feel in the middle between you and Colin. 107 00:07:38,916 --> 00:07:41,206 - Perhaps I always have been. - That is not true. 108 00:07:41,878 --> 00:07:44,755 - You did meet Colin first. - That was a silly infatuation. 109 00:07:44,839 --> 00:07:47,925 Which... turned into a real friendship over time, but... 110 00:07:50,261 --> 00:07:52,680 you were the truest friend I have ever known, El. 111 00:07:53,639 --> 00:07:56,109 It was torture not being by your side this season. 112 00:07:58,060 --> 00:08:00,770 I could not bear the thought of losing you completely. 113 00:08:01,147 --> 00:08:02,197 Either of you. 114 00:08:08,779 --> 00:08:09,829 I understand. 115 00:08:10,865 --> 00:08:13,155 It's my mess with Colin, not yours. Forgive me. 116 00:08:15,077 --> 00:08:16,127 I wish you luck. 117 00:08:27,548 --> 00:08:28,633 Hm. 118 00:08:28,716 --> 00:08:32,803 You are rather lucky Lady Whistledown decided to publish when she did. 119 00:08:32,887 --> 00:08:36,557 Thank you. The... gall of that Cowper chit. 120 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 Crisis averted, no doubt. 121 00:08:38,851 --> 00:08:41,437 Though, now I must avert the next one. 122 00:08:41,438 --> 00:08:45,524 Do you think it possible for me to acquire an audience with the queen this week? 123 00:08:45,525 --> 00:08:46,575 Mm. 124 00:08:47,735 --> 00:08:50,655 - I fear her spirits are low. - Mm. 125 00:08:50,656 --> 00:08:53,114 I cannot recommend that you speak with Her Majesty 126 00:08:53,115 --> 00:08:55,952 about Francesca and Lord Kilmartin just now. 127 00:08:56,536 --> 00:09:00,289 She is not pleased that Whistledown has eluded her once more. 128 00:09:00,373 --> 00:09:01,813 Perhaps Francesca was right. 129 00:09:01,832 --> 00:09:04,902 I should've approached her at the ball when we had the chance. 130 00:09:06,546 --> 00:09:08,881 You have done nothing wrong. 131 00:09:09,757 --> 00:09:13,469 We are always trying with all our might, 132 00:09:13,553 --> 00:09:17,765 but the weight of the world cannot always be upon our shoulders. 133 00:09:17,848 --> 00:09:20,518 You do not sound like yourself. 134 00:09:25,439 --> 00:09:26,489 Forgive me. 135 00:09:27,191 --> 00:09:29,944 Uh, perhaps I can convince Her Majesty some... 136 00:09:30,027 --> 00:09:31,612 That is not necessary. 137 00:09:33,281 --> 00:09:36,534 You know, something you and your brother have in common 138 00:09:36,617 --> 00:09:39,954 is a very kind urge to constantly help others. 139 00:09:40,037 --> 00:09:41,247 Hm. 140 00:09:42,790 --> 00:09:46,419 But I hope you know that my care for you is not contingent on your aid. 141 00:09:47,795 --> 00:09:50,548 I am here for you, Agatha. 142 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Always. 143 00:09:52,633 --> 00:09:55,403 Even when there are no unmarried children left to help. 144 00:09:57,555 --> 00:09:58,639 Thank you, Violet. 145 00:09:59,724 --> 00:10:01,350 That means a great deal to me. 146 00:10:01,851 --> 00:10:02,901 Hmm. 147 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 How long have you known? 148 00:10:19,160 --> 00:10:22,997 I saw you leaving a private room with Penelope last night 149 00:10:23,080 --> 00:10:24,915 shortly before I found her. 150 00:10:24,916 --> 00:10:28,543 - I had been trying to make her tell you. - You should've told me yourself. 151 00:10:28,544 --> 00:10:30,879 You should've told me you were in love with my best friend 152 00:10:30,880 --> 00:10:33,470 before you tripped into the drawing room engaged! 153 00:10:34,717 --> 00:10:37,720 I did not know... until last year. 154 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 And I was too brokenhearted to speak of it. 155 00:10:42,975 --> 00:10:46,020 I have been trying to make her tell you. 156 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 And then I thought, w... 157 00:10:50,274 --> 00:10:51,984 why break your heart as well? 158 00:10:54,278 --> 00:10:56,155 Her sheet has been fair this year. 159 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 Certainly sharp and biting, 160 00:10:58,824 --> 00:11:01,714 but she has not written anything withering about anyone. 161 00:11:01,715 --> 00:11:03,370 Of if she has, they have deserved it. 162 00:11:03,371 --> 00:11:06,861 Are you forgetting what she wrote about me at the start of the season? 163 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Of course, that was not so good. 164 00:11:11,837 --> 00:11:13,631 Have you already forgiven her? 165 00:11:13,714 --> 00:11:14,764 I want to. 166 00:11:17,259 --> 00:11:18,427 Do you think you can? 167 00:11:22,682 --> 00:11:24,558 I think you should consider yourself 168 00:11:25,059 --> 00:11:28,604 uncommonly lucky... you have never been in love. 169 00:11:47,832 --> 00:11:48,882 Here we are. 170 00:11:49,452 --> 00:11:51,459 Uh... 171 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 In here for the wedding breakfast? 172 00:11:55,923 --> 00:11:57,258 Do you think it too small? 173 00:11:57,341 --> 00:11:59,218 How many people are we inviting? 174 00:11:59,301 --> 00:12:01,929 Well, let me show you how we'll lay it out. 175 00:12:01,930 --> 00:12:03,888 Mm. Oh... 176 00:12:03,889 --> 00:12:07,435 Well, I was thinking, this really is my very, very favorite... 177 00:12:07,518 --> 00:12:08,568 Colin... 178 00:12:09,979 --> 00:12:11,359 will you at least look at me? 179 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 My mother was curious about our not seeing each other recently, 180 00:12:15,651 --> 00:12:18,195 and I did not want to arouse suspicions. 181 00:12:18,279 --> 00:12:20,156 Are you going to call off the wedding? 182 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 I am a man of honor. 183 00:12:24,493 --> 00:12:27,913 And we were... intimate. 184 00:12:29,457 --> 00:12:32,407 Perhaps that was another part of your planned entrapment. 185 00:12:32,793 --> 00:12:35,254 I did not mean to entrap you, Colin. I love you. 186 00:12:38,007 --> 00:12:39,884 What will this marriage be? 187 00:12:39,967 --> 00:12:41,017 That depends. 188 00:12:41,343 --> 00:12:43,813 I noticed there was no Whistledown this morning. 189 00:12:45,765 --> 00:12:47,445 Are you going to stop publishing? 190 00:12:48,726 --> 00:12:49,776 I... 191 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 I do not know. 192 00:12:57,868 --> 00:13:00,987 Let us get through this wedding, 193 00:13:00,988 --> 00:13:03,518 and then we will decide what this marriage will be. 194 00:13:06,702 --> 00:13:10,539 And we shall have a quartet over here, or perhaps even a quintet. 195 00:13:15,836 --> 00:13:17,922 Um... I... I shall see if our young people 196 00:13:18,005 --> 00:13:21,300 require refreshments for this... rather long tour. 197 00:13:26,388 --> 00:13:27,890 Mm. 198 00:13:29,475 --> 00:13:32,394 It is good to see Mr. Bridgerton here today. 199 00:13:32,478 --> 00:13:33,528 Yes. 200 00:13:34,232 --> 00:13:37,148 An engaged couple should want 201 00:13:37,149 --> 00:13:39,651 to spend time together before their wedding, should they not? 202 00:13:39,652 --> 00:13:42,403 I assure you, Lady Bridgerton, I do not know the reason. 203 00:13:42,404 --> 00:13:43,489 I do not either. 204 00:13:52,331 --> 00:13:53,381 Sir. 205 00:13:53,749 --> 00:13:55,668 You had a caller while you were out. 206 00:13:56,168 --> 00:13:57,218 She left a note. 207 00:13:57,294 --> 00:13:58,344 Thank you. 208 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 "Please, let me explain. Tilley." 209 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 I had meant to... 210 00:14:15,354 --> 00:14:18,858 speak to you about my situation with Paul first privately. 211 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 But then we were caught, as it were. 212 00:14:23,779 --> 00:14:25,948 And what is the situation, exactly? 213 00:14:27,908 --> 00:14:32,454 Mr. Suarez and I have a relationship not unlike the one I share with you. 214 00:14:33,205 --> 00:14:34,623 Friendly, casual, 215 00:14:35,583 --> 00:14:36,917 occasionally intimate. 216 00:14:39,378 --> 00:14:42,631 And Mr. Suarez also likes to be intimate with men. 217 00:14:46,677 --> 00:14:49,722 He thought perhaps the two of you shared a... 218 00:14:51,140 --> 00:14:52,190 moment. 219 00:14:54,351 --> 00:14:56,478 I have known men like Mr. Suarez, 220 00:14:56,562 --> 00:15:01,901 but I myself have never felt tempted... before. 221 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 Are you tempted by every woman you meet? 222 00:15:04,862 --> 00:15:05,912 I am not. 223 00:15:07,281 --> 00:15:10,075 This world of ours, as far as we know it, 224 00:15:10,159 --> 00:15:14,580 spans thousands of miles... encompassing however many millions of people, 225 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 and yet we are all bred to believe 226 00:15:16,458 --> 00:15:20,001 that the only persons worth conversing with are the thousand or so 227 00:15:20,002 --> 00:15:22,832 who inhabit a few square miles around Grosvenor Square. 228 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 You know, we preen, and we promenade. 229 00:15:27,885 --> 00:15:30,095 We leave calling cards, and we marry. 230 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 We play by all the rules. 231 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 And rarely do we question the meaning of any of it for a moment. 232 00:15:41,649 --> 00:15:44,485 There is so much in society that is unnatural. 233 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 But a feeling between two people, 234 00:15:48,989 --> 00:15:53,410 whatever their sex... is the most natural thing in the world. 235 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 If you did not feel anything with Mr. Suarez, 236 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 then let us, you and I, continue on our own. 237 00:16:07,758 --> 00:16:09,051 But you should know... 238 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 my staff are very discreet. 239 00:16:25,401 --> 00:16:26,451 Yes. 240 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 - Ma'am. - Mm? 241 00:16:34,118 --> 00:16:36,286 Lord Anderson has come to call. 242 00:16:38,747 --> 00:16:40,040 Oh. Um... 243 00:16:50,134 --> 00:16:51,184 Very well. 244 00:16:56,849 --> 00:16:58,392 Ah. 245 00:17:00,644 --> 00:17:03,397 Lady Bridgerton, it is good to see you. 246 00:17:03,480 --> 00:17:04,982 You as well, Lord Anderson. 247 00:17:07,317 --> 00:17:08,819 It has been some time. 248 00:17:08,902 --> 00:17:10,612 Too much time. 249 00:17:11,613 --> 00:17:13,991 Uh, would you like some cake? Tea? 250 00:17:14,616 --> 00:17:16,285 Oh, I would be delighted. 251 00:17:19,413 --> 00:17:20,463 - Uh... - Ah. 252 00:17:35,179 --> 00:17:37,431 - How are you? - Oh, I... I am, uh... 253 00:17:37,931 --> 00:17:42,269 Well... Francesca is keeping her distance from me at the moment. 254 00:17:42,270 --> 00:17:45,772 Did I tell you that she and Lord Kilmartin have been secretly engaged? 255 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 I did not hear. 256 00:17:47,191 --> 00:17:48,901 - Congratulations. - Thank you. 257 00:17:48,902 --> 00:17:52,153 Though, we are waiting on the blessing of the queen before announcing it. 258 00:17:52,154 --> 00:17:55,824 It is a wait that may be rather lengthy, unfortunately. 259 00:17:55,908 --> 00:17:57,993 You know, Aristotle says, 260 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 "Patience is bitter, but its fruit is sweet." 261 00:18:04,583 --> 00:18:05,876 Mm. 262 00:18:09,922 --> 00:18:11,048 Lady Bridgerton, 263 00:18:12,216 --> 00:18:15,844 once Francesca and Lord Kilmartin's affairs are in order, 264 00:18:16,678 --> 00:18:18,597 do you think perhaps the two of us 265 00:18:18,680 --> 00:18:21,975 could explore something together? 266 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 I am not uninterested in exploration. 267 00:18:32,444 --> 00:18:34,446 But I will not know if I am ready for that 268 00:18:34,530 --> 00:18:37,950 until after the affairs are... in order. 269 00:18:40,119 --> 00:18:43,789 Especially because I am not the only one whose affairs need ordering. 270 00:18:47,334 --> 00:18:48,384 Hm. 271 00:18:58,470 --> 00:19:00,848 We received a letter back from Aunt Joanna. 272 00:19:00,931 --> 00:19:03,267 She will have left today to come and fetch you. 273 00:19:03,350 --> 00:19:05,561 I imagine she will be here in a week or two. 274 00:19:05,644 --> 00:19:06,937 Mama, please. 275 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 You must put an end to this. 276 00:19:10,649 --> 00:19:12,192 There is nothing I can do. 277 00:19:13,193 --> 00:19:17,781 Your father has threatened to send me to the countryside as well if I intervene. 278 00:19:17,865 --> 00:19:22,077 If I too am banished, there is no hope of ever bringing you back to society. 279 00:19:22,161 --> 00:19:24,079 But we did this together. 280 00:19:24,163 --> 00:19:27,666 I did tell you to avoid that Bridgerton girl. 281 00:19:28,208 --> 00:19:31,336 Had you listened, I doubt any of this would have occurred. 282 00:19:31,420 --> 00:19:35,030 Why did we have to write such cruel things about the Bridgertons, Mama? 283 00:19:35,632 --> 00:19:37,672 Could we not have picked another family? 284 00:19:38,343 --> 00:19:41,054 The Bridgertons so often feature in Whistledown 285 00:19:41,138 --> 00:19:44,057 that it would've been strange not to mention them. 286 00:19:45,392 --> 00:19:49,229 And certainly, it didn't hurt bringing them down a peg. 287 00:19:50,981 --> 00:19:52,733 Why is that your concern now? 288 00:19:53,734 --> 00:19:56,069 Perhaps I was wrong to turn on Eloise. 289 00:20:02,326 --> 00:20:05,495 She is the one person who has ever shown me true friendship. 290 00:20:06,163 --> 00:20:09,666 And where is she to comfort you now? 291 00:20:11,293 --> 00:20:14,087 Have I not raised you to know that, 292 00:20:14,171 --> 00:20:18,217 in this world, it is every person for themselves? 293 00:20:18,967 --> 00:20:21,428 Especially amongst women. 294 00:20:23,096 --> 00:20:25,140 Yes, you have. 295 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 You would be wise not to forget it. 296 00:20:43,617 --> 00:20:45,357 I realize it is tradition to drink, 297 00:20:45,358 --> 00:20:48,246 but if the stag gets too drunk the night before its wedding, 298 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 it runs the risk of being shot. 299 00:20:50,207 --> 00:20:53,277 Then keep up with me, so there might be other, slower targets. 300 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 I do not think any of us can keep up with you tonight. 301 00:20:56,213 --> 00:20:57,422 Mm. 302 00:20:59,675 --> 00:21:02,761 - I thought you were not much of a drinker. - No, I am not. 303 00:21:03,637 --> 00:21:06,139 But in my defense, your mother does not like me. 304 00:21:06,140 --> 00:21:08,975 - No, our mother does not not like you. - What? I shall handle this. 305 00:21:08,976 --> 00:21:12,854 Lord Kilmartin, our mother adores... you. 306 00:21:14,481 --> 00:21:18,568 But... our mother also has an obsession with great love stories. 307 00:21:18,652 --> 00:21:21,780 What should he do? Give the man some practical advice. 308 00:21:21,781 --> 00:21:24,573 Frankly, you might consider doing something foolish. 309 00:21:24,574 --> 00:21:27,661 - Something bold. Declare yourself. - Mm. Mm-hmm. 310 00:21:27,744 --> 00:21:31,081 Throw rocks? Throw rocks at Francesca's window tonight. 311 00:21:31,082 --> 00:21:32,123 No. 312 00:21:32,124 --> 00:21:35,194 Your problem is you are trying much too hard to be respectful. 313 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Bold? 314 00:21:41,883 --> 00:21:45,345 Well, if I am to be bold... I shall need some time to think about it. 315 00:21:46,930 --> 00:21:49,516 Oh. 316 00:21:49,599 --> 00:21:51,768 I think perhaps I shall go home as well. 317 00:21:51,769 --> 00:21:53,894 It is strange to be drinking in another man's club. 318 00:21:53,895 --> 00:21:54,945 No. Stay. 319 00:21:54,946 --> 00:21:57,523 Mrs. Mondrich and I have had our social calendar full this week. 320 00:21:57,524 --> 00:22:01,153 I am... spent. I shall see you tomorrow, bright and early. 321 00:22:01,236 --> 00:22:02,529 Mm. Mm. 322 00:22:02,612 --> 00:22:03,662 Come. 323 00:22:04,781 --> 00:22:06,450 Perhaps that is our cue. 324 00:22:07,701 --> 00:22:10,037 You go. I could use a moment on my own. 325 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 Is everything well? 326 00:22:14,791 --> 00:22:16,231 Is everything well with you? 327 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Mm? 328 00:22:39,274 --> 00:22:43,236 I had hoped you might come by the night before your wedding. 329 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Genevieve, Colin found out. 330 00:22:47,115 --> 00:22:48,165 Oh, dear. 331 00:22:53,705 --> 00:22:55,685 He does not know about your involvement. 332 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 Well, that is good. 333 00:23:00,087 --> 00:23:01,137 But how are you? 334 00:23:02,589 --> 00:23:04,966 I'm relieved... in a way. 335 00:23:06,093 --> 00:23:08,845 It has been painful carrying this secret. 336 00:23:09,429 --> 00:23:10,806 But he hates me for it. 337 00:23:11,890 --> 00:23:13,225 And he has every right to. 338 00:23:15,602 --> 00:23:18,522 I am about to be married to the man I love, and... 339 00:23:19,940 --> 00:23:21,650 I do not know that I am worthy of him. 340 00:23:23,735 --> 00:23:27,030 You have made some ill-considered choices in your time. 341 00:23:28,240 --> 00:23:32,327 You were a girl who did not know her own power. 342 00:23:33,703 --> 00:23:35,664 - But does that justify it? - No. 343 00:23:37,082 --> 00:23:38,917 There is no going back to the past. 344 00:23:40,502 --> 00:23:44,005 All one can do is be true to one's choices 345 00:23:44,506 --> 00:23:45,882 and look forward. 346 00:23:51,138 --> 00:23:52,514 Will you keep publishing? 347 00:23:54,891 --> 00:23:57,811 I have held back this week, for Colin's sake. 348 00:23:58,812 --> 00:24:00,730 But I tried giving it up 349 00:24:00,814 --> 00:24:05,610 before he found out, and... I felt like I was losing a part of myself. 350 00:24:06,653 --> 00:24:08,989 There is no such thing as true love 351 00:24:10,240 --> 00:24:13,827 without first embracing your true self. 352 00:24:16,621 --> 00:24:18,415 Happy wedding eve. 353 00:24:23,044 --> 00:24:24,379 Mm! 354 00:25:08,838 --> 00:25:11,592 What are you doing out here? 355 00:25:11,593 --> 00:25:13,762 - I was... - No. In fact, do not answer that. 356 00:25:13,845 --> 00:25:17,933 It is clear I found you in the midst of some... secret dealings. 357 00:25:18,517 --> 00:25:19,851 I do not wish to know. 358 00:25:19,852 --> 00:25:22,770 And what "secret dealings" have I found you in the midst of, 359 00:25:22,771 --> 00:25:24,898 all alone the night before our wedding? 360 00:25:26,024 --> 00:25:28,193 What right do you have to ask me that? 361 00:25:28,276 --> 00:25:31,863 After all the secrets you have kept, all of the things you have written 362 00:25:31,947 --> 00:25:34,366 over the years, all of the damage you have done. 363 00:25:35,825 --> 00:25:36,875 You are right. 364 00:25:38,203 --> 00:25:41,998 I realize how much damage I have done, and I am so, so sorry for it. 365 00:25:42,082 --> 00:25:45,669 What were you thinking... when you wrote about Eloise? 366 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 I was trying to protect her. I realize now how misguided I was. 367 00:25:49,090 --> 00:25:51,048 And when you wrote about Miss Thompson? 368 00:25:51,049 --> 00:25:54,594 - Exposing her as you did. Ruining her. - I thought I was protecting you. 369 00:25:54,678 --> 00:25:57,514 - Then you should've told me to my face. - I know. 370 00:25:57,597 --> 00:25:59,558 Or do you not respect me enough? 371 00:25:59,641 --> 00:26:00,892 It is clear you do not, 372 00:26:00,976 --> 00:26:03,326 after what you've written about me this year, 373 00:26:03,770 --> 00:26:05,772 that I hardly know myself. 374 00:26:05,773 --> 00:26:07,273 What were you thinking then? 375 00:26:07,274 --> 00:26:08,324 I was thinking 376 00:26:09,317 --> 00:26:11,653 that I simply wanted the Colin I know back. 377 00:26:12,362 --> 00:26:14,489 Not this stoic man you returned as, 378 00:26:14,573 --> 00:26:17,033 acting as if you care for no one and need nothing. 379 00:26:19,202 --> 00:26:20,252 It's you. 380 00:26:21,204 --> 00:26:25,625 Kind and feeling, occasionally excitable, good-hearted man who I love. 381 00:26:25,626 --> 00:26:29,920 I should have told you myself. There are so many things I should've done myself. 382 00:26:29,921 --> 00:26:31,338 And now, with the confidence 383 00:26:31,339 --> 00:26:34,134 you've helped me find this year, I am finally able to. 384 00:26:35,885 --> 00:26:38,235 So, then, you do not need Whistledown anymore. 385 00:26:38,236 --> 00:26:42,308 I do not need to hide behind Whistledown anymore, 386 00:26:42,309 --> 00:26:44,728 but I am not saying there is not any value in it. 387 00:26:47,022 --> 00:26:48,882 Do you know what is most humiliating? 388 00:26:49,733 --> 00:26:54,779 I let you talk so much about my journal as if I were to be this... great writer. 389 00:26:55,363 --> 00:26:56,656 When all this time, 390 00:26:56,740 --> 00:27:00,619 you have been a published writer renowned across Mayfair. 391 00:27:00,620 --> 00:27:03,162 Colin, I meant everything I said about your writing. 392 00:27:03,163 --> 00:27:05,664 You are putting yourself in danger being out here tonight. 393 00:27:05,665 --> 00:27:08,626 You've been putting yourself in danger living this double life all along. 394 00:27:08,627 --> 00:27:10,711 - I have been careful. - You have been foolish. 395 00:27:10,712 --> 00:27:13,590 - Colin, I can take of myself. - Then what good am I to you? 396 00:27:13,673 --> 00:27:14,758 Colin, I love you! 397 00:27:18,428 --> 00:27:19,478 I love you. 398 00:27:43,995 --> 00:27:45,045 Stay still. 399 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 I shall see you tomorrow. 400 00:28:11,272 --> 00:28:12,322 Oi! 401 00:28:37,507 --> 00:28:39,676 - I know. I said so. - Yes. 402 00:28:43,680 --> 00:28:46,224 Ah, there you are. We were debating going to bed. 403 00:28:46,307 --> 00:28:47,726 It is very late, Colin. 404 00:28:47,809 --> 00:28:49,269 Kate! Ha! 405 00:28:49,853 --> 00:28:52,564 Where've you been? 406 00:28:52,647 --> 00:28:54,607 What am I, chopped liver? 407 00:28:54,608 --> 00:29:00,696 What are you both doing here? I didn't think I'd see you until tomorrow. 408 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 Your mother called us in early. 409 00:29:03,116 --> 00:29:04,868 Thought you'd want marital advice. 410 00:29:05,952 --> 00:29:07,572 She really does know everything. 411 00:29:18,882 --> 00:29:20,802 What is going on with you and Penelope? 412 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 All is well between us. 413 00:29:22,510 --> 00:29:26,720 The smell of fermented fruit emanating from your person would indicate otherwise. 414 00:29:26,721 --> 00:29:27,890 It was celebratory. 415 00:29:27,891 --> 00:29:31,269 Two glasses is celebratory. One whole bottle is a cry for help. 416 00:29:32,061 --> 00:29:35,732 I do not wish to unburden myself to you two, with your perfect marriage. 417 00:29:35,815 --> 00:29:37,776 Oh. You think our marriage is perfect? 418 00:29:37,859 --> 00:29:39,027 Is it not? 419 00:29:40,195 --> 00:29:44,073 We are more than happy now, but it took us time to get here. 420 00:29:44,157 --> 00:29:46,117 Time to get down the aisle, certainly. 421 00:29:47,035 --> 00:29:49,579 You and Penelope have been close for years. 422 00:29:50,079 --> 00:29:54,501 Well, yes, but... I am no longer sure I truly know her. 423 00:29:57,504 --> 00:29:58,922 What happened? 424 00:30:02,008 --> 00:30:03,885 It is not our business what happened. 425 00:30:04,427 --> 00:30:05,804 Every one of us has secrets 426 00:30:05,887 --> 00:30:08,306 or have made mistakes once or twice in our lives. 427 00:30:08,973 --> 00:30:10,892 Surely, there is a reason 428 00:30:10,975 --> 00:30:13,686 Penelope has been so dear to you for so long. 429 00:30:15,188 --> 00:30:19,025 Does whatever new information you have learned truly negate all that? 430 00:30:21,653 --> 00:30:25,198 Then you cannot let one mistake define your entire relationship. 431 00:30:25,281 --> 00:30:27,909 Marriage takes hard work. 432 00:30:28,827 --> 00:30:30,328 But it is work that is worth it. 433 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Our marriage is not hard work. 434 00:30:32,038 --> 00:30:33,456 You are wearisome tonight. 435 00:30:36,835 --> 00:30:38,628 Or perhaps it is the hour. 436 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 I will see you at the church tomorrow. 437 00:30:46,928 --> 00:30:47,978 Good night. 438 00:30:57,021 --> 00:31:00,151 I drank a whole bottle before my wedding, the second wedding, 439 00:31:01,317 --> 00:31:02,817 and it was deeply celebratory. 440 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 Three raw eggs in the morning. 441 00:31:34,517 --> 00:31:36,769 It is not your footman's fault. 442 00:31:37,729 --> 00:31:38,779 I slipped in. 443 00:31:40,773 --> 00:31:45,153 The night you escaped... nearly escaped, 444 00:31:45,862 --> 00:31:48,197 I had no concept of what you were running from. 445 00:31:48,781 --> 00:31:50,158 I was ten years old. 446 00:31:50,825 --> 00:31:53,119 All I knew of the world outside our home 447 00:31:53,202 --> 00:31:55,371 was that it was dangerous for a young lady. 448 00:31:55,997 --> 00:31:59,250 And I thought, if I could get you to stay a little longer, 449 00:31:59,751 --> 00:32:02,629 perhaps I could give myself time to prove myself to you. 450 00:32:02,712 --> 00:32:04,547 To our father, you mean. 451 00:32:04,631 --> 00:32:05,882 I mean to you. 452 00:32:07,216 --> 00:32:10,511 I've heard you make comments disparaging the girl you once were. 453 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 But you were resolute, even then. 454 00:32:13,348 --> 00:32:16,476 I mean, the simple act of dreaming to run away? 455 00:32:16,559 --> 00:32:18,299 You had something in you all along, 456 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 a kind of courage I never dreamed of having. 457 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 I have wished so many times that I had stood up to him. 458 00:32:26,903 --> 00:32:29,447 For you. For myself. 459 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 You are not the only one 460 00:32:33,117 --> 00:32:36,371 that was made to feel that they had been found wanting. 461 00:32:41,584 --> 00:32:43,211 Why did you never tell me 462 00:32:43,294 --> 00:32:46,255 any of that before? 463 00:32:48,800 --> 00:32:51,427 Because I was not only in awe of you, 464 00:32:52,512 --> 00:32:53,721 I was afraid of you. 465 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 The fearsome creature I created. 466 00:32:58,851 --> 00:33:01,938 Perhaps I have subconsciously taken notes from our father. 467 00:33:02,021 --> 00:33:03,815 You are nothing like him. 468 00:33:05,858 --> 00:33:06,908 Except the cane. 469 00:33:07,694 --> 00:33:09,404 Though yours is far more stylish. 470 00:33:09,487 --> 00:33:11,614 Do not come for my cane. 471 00:33:12,782 --> 00:33:15,368 I suppose you got all the good joints in the family. 472 00:33:19,580 --> 00:33:22,542 I have been hard on you. 473 00:33:24,419 --> 00:33:26,421 At last, my life is full of joy. 474 00:33:28,673 --> 00:33:31,259 And I've been afraid you would take it away from me. 475 00:33:32,802 --> 00:33:34,512 Any joy I am after, 476 00:33:35,805 --> 00:33:38,516 I deeply hope you are a large part of. 477 00:33:41,811 --> 00:33:43,563 Hm. 478 00:33:43,646 --> 00:33:47,275 I do need to speak to the footmen. They need to mind the visitors. 479 00:33:49,610 --> 00:33:50,660 Hm. 480 00:33:52,280 --> 00:33:55,408 Come. We have a wedding to attend. 481 00:34:10,214 --> 00:34:12,133 Are you ready for your dress? 482 00:34:13,134 --> 00:34:14,184 Yes, Varley. 483 00:34:15,094 --> 00:34:17,388 You're going to be the most beautiful bride. 484 00:34:17,472 --> 00:34:18,522 Mm. 485 00:34:35,198 --> 00:34:36,657 What has happened here? 486 00:34:36,741 --> 00:34:40,578 Your Majesty, I turned my ankle chasing after a delivery boy. 487 00:34:40,661 --> 00:34:43,623 I see. And what did you discover? 488 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 He told me... 489 00:34:44,792 --> 00:34:47,542 Well, he does not know who Whistledown is, 490 00:34:47,543 --> 00:34:50,838 but he says most of his buyers live in Mayfair. 491 00:34:50,922 --> 00:34:55,676 So he thinks... well, Lady Whistledown must live there as well. 492 00:34:58,096 --> 00:34:59,180 Thank you. 493 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 We will look into it. 494 00:35:04,268 --> 00:35:05,520 Your Majesty. 495 00:35:06,479 --> 00:35:08,981 I have thought long and hard 496 00:35:09,565 --> 00:35:12,235 on the conundrum of finding your author 497 00:35:12,318 --> 00:35:15,196 and have drawn the conclusion 498 00:35:15,738 --> 00:35:19,325 that perhaps Lady Whistledown 499 00:35:19,408 --> 00:35:21,536 is not a lady at all. 500 00:35:22,286 --> 00:35:24,163 You see, Your Majesty, 501 00:35:24,247 --> 00:35:27,166 Lady Whistledown is a nom de plume, 502 00:35:28,376 --> 00:35:32,839 which leads me to believe that she might be a man... 503 00:36:01,450 --> 00:36:06,414 Oh, that is Lady Barragan, whose luncheon, do not forget, we failed to attend. 504 00:36:06,497 --> 00:36:09,458 And now she will want us to attend her next one... even more. 505 00:36:09,542 --> 00:36:10,592 Mm-hmm. 506 00:36:34,233 --> 00:36:35,359 I love weddings. 507 00:36:35,443 --> 00:36:36,493 Hm. 508 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Ours was perfect. 509 00:36:52,084 --> 00:36:53,252 Here we go. 510 00:37:02,053 --> 00:37:03,103 Are you ready? 511 00:38:25,761 --> 00:38:27,430 Dearly beloved, 512 00:38:28,264 --> 00:38:31,559 we are gathered here in the sight of God and this congregation 513 00:38:32,268 --> 00:38:34,395 to join together this man 514 00:38:34,478 --> 00:38:37,606 and this woman in holy matrimony. 515 00:38:39,066 --> 00:38:42,945 Wilt thou have this woman to be thy wedded wife, 516 00:38:43,529 --> 00:38:47,158 to live together in the holy estate of matrimony? 517 00:38:47,908 --> 00:38:52,079 Wilt thou forsake all others, keeping thee only unto her, 518 00:38:52,747 --> 00:38:54,707 so long as ye both shall live? 519 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 I, Colin Bridgerton... 520 00:38:58,753 --> 00:39:01,964 ...take thee, Penelope Featherington, 521 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 to be my wedded wife, 522 00:39:05,301 --> 00:39:07,636 to have and to hold. 523 00:39:08,262 --> 00:39:10,806 I, Penelope Featherington, 524 00:39:11,849 --> 00:39:14,602 take thee, Colin Bridgerton, 525 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 to be my wedded husband, 526 00:39:17,813 --> 00:39:20,566 to have and to hold. 527 00:39:20,649 --> 00:39:22,902 With this ring, I thee wed. 528 00:39:23,861 --> 00:39:26,655 With my body, I thee worship. 529 00:39:26,739 --> 00:39:29,658 And by the joining of hands, I now pronounce 530 00:39:29,742 --> 00:39:32,078 that they be man and wife together, 531 00:39:32,161 --> 00:39:36,540 in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 532 00:39:36,624 --> 00:39:37,674 Amen. 533 00:40:06,862 --> 00:40:09,115 Mama, you have outdone yourself. 534 00:40:09,198 --> 00:40:10,533 Mm. Do you like it? 535 00:40:10,616 --> 00:40:13,953 It is truly... magnificent. 536 00:40:14,870 --> 00:40:17,164 Congratulations, Penelope. 537 00:40:18,040 --> 00:40:22,336 You do make... an exceptionally fine bride. 538 00:40:25,506 --> 00:40:26,882 Oh. 539 00:40:29,176 --> 00:40:31,470 Would you like to say how you really feel now? 540 00:40:32,304 --> 00:40:33,973 That is how I really feel. 541 00:40:37,560 --> 00:40:38,610 Thank you. 542 00:40:52,199 --> 00:40:54,243 It was the most beautiful wedding. 543 00:40:54,326 --> 00:40:55,446 Thank you, Hyacinth. 544 00:40:55,494 --> 00:40:58,747 And Penelope looked stunning. Why do you look so vacant? 545 00:40:58,831 --> 00:41:01,041 - This is, uh... - Quite a wedding breakfast. 546 00:41:01,042 --> 00:41:03,918 Marcus and I entered together but were quickly separated 547 00:41:03,919 --> 00:41:06,130 by the sheer volume of guests. 548 00:41:09,216 --> 00:41:10,956 Are you feeling in better spirits? 549 00:41:11,844 --> 00:41:12,894 I am. 550 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 Making peace is a relief. 551 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Perhaps you should try it. 552 00:41:22,062 --> 00:41:23,314 That is my intention. 553 00:41:24,315 --> 00:41:25,365 Hm. 554 00:41:31,780 --> 00:41:33,115 Is all well with you? 555 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 I saw you crying at the ceremony. 556 00:41:38,913 --> 00:41:41,503 Simply tears at losing another friend to marriage. 557 00:41:42,291 --> 00:41:43,417 Or maybe it was dust. 558 00:41:47,004 --> 00:41:49,507 Which brother or sister do you like the best? 559 00:41:49,590 --> 00:41:50,758 Gregory, clearly. 560 00:41:51,342 --> 00:41:52,843 Oh. Well, fair enough. 561 00:41:54,220 --> 00:41:58,891 But I know there is room enough in your heart for the rest of us. 562 00:41:59,934 --> 00:42:03,103 Love is not finite, Eloise. 563 00:42:05,481 --> 00:42:08,734 The friendship you have with Penelope is a lucky thing. 564 00:42:09,443 --> 00:42:11,362 As is the one you have with Colin. 565 00:42:15,366 --> 00:42:16,700 A lot of dust in here too. 566 00:42:23,332 --> 00:42:25,751 Excuse me. I am going to find some champagne. 567 00:43:00,536 --> 00:43:03,247 - Your tea, miss. - I need your help. 568 00:43:13,424 --> 00:43:17,678 - We'd love very much to see you. - We shall certainly try to be there. 569 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 - Yes, of course. Enjoy the party. - Wonderful. 570 00:43:20,347 --> 00:43:21,515 - Thank you. - Thank you. 571 00:43:24,268 --> 00:43:25,894 Mr. and Mrs. Mondrich? 572 00:43:26,562 --> 00:43:27,612 Yes. 573 00:43:29,248 --> 00:43:36,613 - When was your last letter from Edwina? - There was one waiting when we returned. 574 00:43:36,614 --> 00:43:40,075 She writes that her new husband 575 00:43:40,159 --> 00:43:43,495 is not only a reader but has cultivated in her 576 00:43:43,579 --> 00:43:45,289 a love for the outdoors. 577 00:43:45,372 --> 00:43:47,207 - Your sister? - Shocking, I know. 578 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 She has even been riding with him. 579 00:43:50,127 --> 00:43:51,587 I am so envious. 580 00:43:52,254 --> 00:43:55,382 You cannot imagine how charming our town in India is. 581 00:43:56,342 --> 00:43:58,844 It has been so long since I have ridden there. 582 00:43:58,927 --> 00:44:00,471 Well, I should like to see it. 583 00:44:05,601 --> 00:44:07,436 In fact, I should like to see it soon. 584 00:44:08,062 --> 00:44:09,229 Before our child comes. 585 00:44:09,313 --> 00:44:10,439 - Now? - Mm. 586 00:44:11,106 --> 00:44:13,817 Of course I want to go over with you, one day. 587 00:44:13,818 --> 00:44:17,195 - But the journey takes months. - Yeah, and if we go now, 588 00:44:17,196 --> 00:44:20,032 we will have time to prepare for the birth there. 589 00:44:21,742 --> 00:44:24,787 Look, I know how much you love our life here. 590 00:44:24,870 --> 00:44:28,415 You have made yourself completely a part of our family. 591 00:44:28,916 --> 00:44:31,566 But I cannot help but feel that something is missing. 592 00:44:32,294 --> 00:44:33,671 What about your mother? 593 00:44:34,588 --> 00:44:37,058 She would be missing the birth of her grandchild. 594 00:44:37,091 --> 00:44:42,137 Our child... will always be a Bridgerton. 595 00:44:43,555 --> 00:44:46,565 But I should like them to know that they are a Sharma as well, 596 00:44:47,017 --> 00:44:48,143 know their history. 597 00:44:48,144 --> 00:44:52,105 And it is important for me to know it so we can share that history 598 00:44:52,106 --> 00:44:54,066 with our child, together. 599 00:44:55,150 --> 00:44:56,902 Mother will understand that. 600 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 And we will return. 601 00:45:01,115 --> 00:45:03,325 Please do not make me love you more. 602 00:45:03,409 --> 00:45:04,993 I do not think I can bear it. 603 00:45:06,578 --> 00:45:09,039 - Absolutely lovely. All good wishes. - Thank you. 604 00:45:19,174 --> 00:45:21,885 Penelope, are you enjoying yourself? 605 00:45:22,428 --> 00:45:23,679 Very much. 606 00:45:23,762 --> 00:45:26,140 Though it is all a little overwhelming. I... 607 00:45:26,223 --> 00:45:29,143 Well, weddings are never for the bride and groom, 608 00:45:29,852 --> 00:45:32,354 even when things are well between the couple. 609 00:45:34,273 --> 00:45:35,323 Thank you. 610 00:45:36,900 --> 00:45:39,069 For allowing me to work it out for myself. 611 00:45:39,653 --> 00:45:43,240 Well, this wedding couldn't plan itself. I have not had time to meddle. 612 00:45:47,161 --> 00:45:48,211 Whatever it is, 613 00:45:49,663 --> 00:45:51,290 I know you will resolve it. 614 00:45:52,207 --> 00:45:54,918 The important part is that you are married now. 615 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 - Could we... - I... 616 00:46:15,606 --> 00:46:17,065 Could we get away from here? 617 00:46:17,649 --> 00:46:20,235 I have spent so long clinging to walls like this. I... 618 00:46:22,237 --> 00:46:25,491 - I do not wish to do that any longer. - Where do you propose we go? 619 00:46:26,074 --> 00:46:27,124 Perhaps... 620 00:46:28,952 --> 00:46:30,204 to the center. 621 00:46:32,998 --> 00:46:36,043 I do not think I have it in me to greet any more guests. 622 00:46:36,627 --> 00:46:38,253 Then perhaps we could dance. 623 00:46:39,046 --> 00:46:40,672 It is a wedding breakfast. 624 00:46:40,756 --> 00:46:43,008 - The sun is still out. - I realize that. 625 00:46:43,509 --> 00:46:47,262 But I should like to dance with my husband in the light of day. 626 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 If we can dance in a church, why not here? 627 00:46:54,019 --> 00:46:55,069 Very well. 628 00:47:57,291 --> 00:47:59,418 Would you like to dance? 629 00:47:59,501 --> 00:48:01,044 Lord Kilmartin. 630 00:48:01,545 --> 00:48:02,754 You do not mean it. 631 00:48:03,755 --> 00:48:04,805 Why not? 632 00:48:05,424 --> 00:48:07,509 I did not think you a dancer. 633 00:48:08,051 --> 00:48:09,344 Perhaps not. 634 00:48:09,928 --> 00:48:14,182 But perhaps we should both be more bold in declaring ourselves. 635 00:48:38,081 --> 00:48:39,333 Lady Bridgerton. 636 00:48:41,168 --> 00:48:42,668 Thank you so much for having me. 637 00:48:42,711 --> 00:48:46,256 Oh, Lord Anderson, I am glad you have joined us. 638 00:48:47,758 --> 00:48:49,217 And, uh, with your sister. 639 00:48:49,301 --> 00:48:50,385 Ah. Yes. 640 00:48:51,094 --> 00:48:52,512 All our affairs in order. 641 00:48:53,680 --> 00:48:54,730 And you? 642 00:48:57,309 --> 00:49:00,812 I do believe my affairs are very nearly coming together as well. 643 00:49:05,170 --> 00:49:10,321 - He oversteps. - I think they move quite beautifully. 644 00:49:10,322 --> 00:49:11,372 No. Not them. 645 00:49:13,575 --> 00:49:17,412 Our family is happy and together. 646 00:49:18,121 --> 00:49:19,665 Do not take that for granted. 647 00:49:49,736 --> 00:49:51,446 Her Majesty the Queen. 648 00:50:04,251 --> 00:50:05,585 Lady Featherington. 649 00:50:06,795 --> 00:50:07,845 Your Majesty. 650 00:50:10,632 --> 00:50:13,677 Everyone who is not a Bridgerton may go. 651 00:50:19,349 --> 00:50:20,399 Now. 652 00:50:32,029 --> 00:50:33,113 Penelope. 653 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 You are a Bridgerton now. 654 00:50:43,665 --> 00:50:46,251 Someone in this room has something to hide. 655 00:50:48,128 --> 00:50:51,631 And I shall not leave until they come forward 656 00:50:51,715 --> 00:50:53,091 and reveal themselves. 657 00:50:59,347 --> 00:51:03,268 The longer you delay, the greater my irritation. 658 00:51:04,728 --> 00:51:05,937 Step forward. 659 00:51:07,064 --> 00:51:08,315 Confess. 660 00:51:16,198 --> 00:51:17,248 It is I. 661 00:51:18,200 --> 00:51:19,576 I bear the secret. 662 00:51:20,487 --> 00:51:22,453 You? 663 00:51:22,454 --> 00:51:23,504 Yes. 664 00:51:24,164 --> 00:51:25,957 I am engaged to Lord Kilmartin. 665 00:51:25,958 --> 00:51:30,586 I have been humbled by Your Majesty's interest in my prospects, 666 00:51:30,587 --> 00:51:33,422 perhaps so much so that I have not been bold enough in declaring myself. 667 00:51:33,423 --> 00:51:35,592 But I love Lord Kilmartin. 668 00:51:37,803 --> 00:51:39,429 And I plan to marry him. 669 00:51:41,473 --> 00:51:44,101 With... Your Majesty's blessing, 670 00:51:44,184 --> 00:51:45,234 of course. 671 00:51:47,938 --> 00:51:50,482 That is no great mystery, Miss Francesca. 672 00:51:50,565 --> 00:51:54,736 Your romantic sensibilities have been obvious for some time. 673 00:51:55,862 --> 00:51:57,697 You do not need my blessing to marry. 674 00:51:59,699 --> 00:52:03,120 But that... is not why I am here. 675 00:52:04,287 --> 00:52:06,623 I speak of Whistledown. 676 00:52:07,249 --> 00:52:09,709 I know she is in this room. 677 00:52:11,378 --> 00:52:13,463 I was close last year. 678 00:52:13,547 --> 00:52:14,923 Tantalizingly so. 679 00:52:15,757 --> 00:52:21,555 And now, only when the Cowper girl publishes lies about this very family, 680 00:52:22,139 --> 00:52:24,391 suddenly Whistledown rushes to print. 681 00:52:25,016 --> 00:52:28,687 Surely, she suspected what Miss Cowper intended to publish. 682 00:52:28,770 --> 00:52:32,232 That is what roused her from her hiding place. And why? 683 00:52:33,483 --> 00:52:35,569 Clearly, because she is one of you. 684 00:52:36,403 --> 00:52:37,571 Your Majesty. 685 00:52:38,824 --> 00:52:44,201 I assure you if such a thing were happening in my home, 686 00:52:44,202 --> 00:52:45,202 I would know of it, 687 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 and I would have put a stop to it a long time ago. 688 00:52:58,800 --> 00:52:59,850 Very well. 689 00:53:01,928 --> 00:53:04,139 Hold your tongue another night. 690 00:53:06,099 --> 00:53:08,560 I shall loosen it soon enough. 691 00:53:25,284 --> 00:53:31,040 I did not know if it'd help or hurt your family if I were to speak. 692 00:53:31,041 --> 00:53:32,333 I am glad you stayed silent. 693 00:53:32,334 --> 00:53:35,128 But surely, this is a signal of the right path forward. 694 00:53:36,338 --> 00:53:39,841 That it is time for you to give up your column. Yes? 695 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 - Colin, I... - She will find you, eventually. 696 00:53:43,053 --> 00:53:47,098 And as long as you are Whistledown, forever this lie will hang over all of us. 697 00:53:49,309 --> 00:53:51,061 Do you know what it is like 698 00:53:51,144 --> 00:53:53,914 to have nowhere in the world you can truly be yourself? 699 00:53:54,731 --> 00:53:57,381 You cannot possibly know because you are not a woman. 700 00:53:57,382 --> 00:54:01,153 You have the choice to be any kind of person you wish to be, 701 00:54:01,154 --> 00:54:02,655 while the only choice women have 702 00:54:02,656 --> 00:54:05,786 is to conceal the parts of ourselves the world will not accept. 703 00:54:07,244 --> 00:54:08,662 I am Whistledown. 704 00:54:10,121 --> 00:54:11,498 I will not change that. 705 00:54:13,833 --> 00:54:15,794 I cannot accept that. 706 00:54:17,295 --> 00:54:19,130 Colin, it is our wedding night. 707 00:54:23,551 --> 00:54:25,171 I shall sleep on the sofa tonight. 708 00:54:28,056 --> 00:54:29,641 I will find our carriage. 709 00:54:43,154 --> 00:54:45,448 It will be all right. 710 00:54:45,532 --> 00:54:46,582 It will. 711 00:55:06,720 --> 00:55:07,770 Mr. Bridgerton. 712 00:55:09,639 --> 00:55:10,689 Benedict. 713 00:55:15,353 --> 00:55:16,938 It is pleasant to see you again. 714 00:55:17,022 --> 00:55:18,398 And to see both of you. 715 00:55:20,525 --> 00:55:22,444 I have been thinking about your offer. 716 00:55:23,194 --> 00:55:24,244 And? 717 00:55:25,155 --> 00:55:26,205 Well... 718 00:56:40,688 --> 00:56:41,738 Evening, ma'am. 719 00:56:43,525 --> 00:56:45,235 Are you in need of directions? 720 00:56:45,318 --> 00:56:47,070 No. I am here for my payment. 721 00:56:47,071 --> 00:56:50,072 For the Whistledown that was printed here last week? 722 00:56:50,073 --> 00:56:52,367 The one dropped off from the Cowper House? 723 00:56:52,368 --> 00:56:54,535 No Whistledowns were printed here last week. 724 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 - Or the weeks before that. - Fine. 725 00:56:57,288 --> 00:57:01,198 I've already tried three other printers. Surely, there cannot be so many more. 726 00:57:02,335 --> 00:57:04,671 You're not her, though, are you? 727 00:57:05,255 --> 00:57:07,173 I... I... I've always wanted to meet her. 728 00:57:07,257 --> 00:57:10,207 My boss at the last place that I worked used to print for her. 729 00:57:10,844 --> 00:57:12,971 Said that she was a redhead, though. 730 00:57:14,097 --> 00:57:15,147 Oh? 731 00:57:15,682 --> 00:57:17,016 What else did he tell you? 732 00:57:17,066 --> 00:57:21,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.