Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
You... are Lady Whistledown.
2
00:00:23,940 --> 00:00:25,650
- Colin, I...
- Do not try to deny it.
3
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
I heard you with the printer.
4
00:00:28,278 --> 00:00:31,906
To think I ran after you
because I was worried about you,
5
00:00:31,907 --> 00:00:35,325
terrified that your carriage driver
had abducted you to this part of town.
6
00:00:35,326 --> 00:00:36,376
When, in truth,
7
00:00:36,377 --> 00:00:40,330
you knew exactly what you were doing
because it was you who printed tonight.
8
00:00:40,331 --> 00:00:43,221
- I did not print tonight's edition.
- But every other one?
9
00:00:44,210 --> 00:00:48,381
Is it not you
who has been Lady Whistledown all along?
10
00:00:53,720 --> 00:00:56,723
All of the lies... you have told me.
11
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
All of the things you have written
about me and my family.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,873
- Colin, please.
- I knew something was wrong.
13
00:01:03,688 --> 00:01:06,066
Stupidly, I blamed myself as if...
14
00:01:06,649 --> 00:01:09,277
as if I was undeserving of your love.
15
00:01:09,360 --> 00:01:11,404
But you are the one that is at fault.
16
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
I will never forgive you.
17
00:01:32,050 --> 00:01:35,136
Get your Whistledown! Whistledown!
18
00:01:37,305 --> 00:01:38,875
{\an8}- Oh!
- Here you are, sir.
19
00:01:40,350 --> 00:01:41,684
{\an8}Whistledown!
20
00:01:41,768 --> 00:01:43,061
{\an8}At last!
21
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
{\an8}Dearest Gentle Reader,
22
00:01:50,110 --> 00:01:54,197
{\an8}if you thought that revealing
my true identity would stifle me,
23
00:01:54,781 --> 00:01:56,074
guess again.
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
Well, I never!
25
00:02:00,161 --> 00:02:03,164
I fear no reproach,
as now you know I write to you
26
00:02:03,248 --> 00:02:06,584
from one of the most reputable houses
in Mayfair.
27
00:02:08,628 --> 00:02:10,964
Certainly, no house is perfect.
28
00:02:11,589 --> 00:02:14,175
Though, there are some that purport to be.
29
00:02:16,886 --> 00:02:21,349
Take, for example, Bridgerton House,
with its shining reputation.
30
00:02:21,432 --> 00:02:26,396
This author must question
what really goes on behind closed doors.
31
00:02:26,479 --> 00:02:27,939
Can we read it?
32
00:02:28,523 --> 00:02:29,573
No.
33
00:02:29,983 --> 00:02:33,069
It is known
that Lady Violet Bridgerton
34
00:02:33,153 --> 00:02:35,530
praises love matches above all else.
35
00:02:36,030 --> 00:02:37,824
But does love excuse
36
00:02:37,907 --> 00:02:41,703
why several of her children
have had rather rushed engagements?
37
00:02:42,287 --> 00:02:46,040
Perhaps the family
confuses love with lust.
38
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
And then there is the fact that
there are so many Bridgerton children.
39
00:02:51,963 --> 00:02:54,090
Has one ever wondered why so many?
40
00:02:54,174 --> 00:02:56,718
This author certainly has.
41
00:02:56,801 --> 00:03:00,680
Perhaps because a few of them
may be of dubious parentage.
42
00:03:00,763 --> 00:03:02,307
The lies she writes!
43
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
Whistledown is here.
44
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
I fear we already have it, Mrs. Wilson.
45
00:03:06,936 --> 00:03:08,646
Another Whistledown.
46
00:03:09,522 --> 00:03:10,899
Oh, Gregory, let me see it!
47
00:03:11,733 --> 00:03:12,783
Very well.
48
00:03:16,821 --> 00:03:18,031
Oh, thank goodness.
49
00:03:18,740 --> 00:03:21,284
Dearest Gentle Reader...
50
00:03:23,411 --> 00:03:27,624
it seems someone
has been impersonating me,
51
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
and so I can no longer sit idly by.
52
00:03:34,589 --> 00:03:39,844
This author is not interested in judging
what one does out of desperation.
53
00:03:40,887 --> 00:03:45,725
But gossip as I might,
I always tell the truth,
54
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
and I cannot tolerate a lie.
55
00:03:52,273 --> 00:03:55,777
Cressida Cowper, this author is not.
56
00:03:56,694 --> 00:03:59,989
If she were me,
surely she would have reported
57
00:04:00,073 --> 00:04:03,159
on the great debt
Lord Blackburn refused to repay
58
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
to Lord Samson this week.
59
00:04:06,454 --> 00:04:08,748
Or the fact that Mrs. Newham
60
00:04:08,831 --> 00:04:12,168
unceremoniously
dismissed her maid yesterday
61
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
for the simple act
of asking for a day off.
62
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
And I will not even
mention the small cruelties
63
00:04:20,176 --> 00:04:23,304
Mr. Davidson's wife endures daily.
64
00:04:23,846 --> 00:04:26,891
Except, I suppose, I just did.
65
00:04:27,475 --> 00:04:30,645
I say this all
to remind you that this author,
66
00:04:30,728 --> 00:04:35,108
the true Lady Whistledown,
is always paying attention.
67
00:04:36,109 --> 00:04:39,112
Something that I believe Miss Cowper
68
00:04:39,195 --> 00:04:40,780
should try to do a little more.
69
00:04:42,782 --> 00:04:46,703
You will stay in here
until Aunt Joanna arrives to collect you.
70
00:04:46,786 --> 00:04:50,498
Until then,
you are not to leave this room.
71
00:05:04,429 --> 00:05:08,641
Yours Truly, Lady Whistledown.
72
00:05:48,598 --> 00:05:52,328
It is a good thing Miss Cowper's
Whistledown spectacle has been settled,
73
00:05:52,352 --> 00:05:56,230
so now everyone
can be focused on our upcoming nuptials.
74
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
I want every eye in the ton
focused on you.
75
00:06:02,111 --> 00:06:05,531
How many eyes exactly
do you think there are in the ton?
76
00:06:06,366 --> 00:06:08,659
Double the amount of people,
I would imagine.
77
00:06:11,746 --> 00:06:15,833
Do you know, since Penelope got engaged,
Prudence has not called me a blinkard
78
00:06:15,917 --> 00:06:19,045
or a dunderhead or an anserine fool once.
79
00:06:19,128 --> 00:06:21,130
I am starting to think I am clever.
80
00:06:21,214 --> 00:06:23,174
- You are, my love.
- No. I'm...
81
00:06:23,257 --> 00:06:25,927
I am saying
there is something wrong with her.
82
00:06:26,469 --> 00:06:27,519
It is true.
83
00:06:27,520 --> 00:06:30,389
Whenever I try
to grasp her hand these days,
84
00:06:30,390 --> 00:06:33,184
she does not swat it away
with nearly the same gusto.
85
00:06:33,267 --> 00:06:36,813
The most elaborate wedding breakfast
Mayfair has yet to see.
86
00:06:36,896 --> 00:06:38,940
It will be our triumph, Penelope.
87
00:06:40,274 --> 00:06:42,819
- Are you not excited?
- Excuse me, Mama.
88
00:06:47,573 --> 00:06:49,951
Are you a devotee of Whistledown again?
89
00:06:50,827 --> 00:06:52,412
It is a particularly good issue.
90
00:06:52,413 --> 00:06:55,038
Perhaps I should read it, then.
I could use a distraction.
91
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
- Good day.
- Good day, Penelope.
92
00:06:58,543 --> 00:07:00,711
Ah. Uh, I will be
93
00:07:00,795 --> 00:07:03,756
reading this... over there.
94
00:07:03,840 --> 00:07:04,924
Over there.
95
00:07:05,925 --> 00:07:09,220
Pen, you have done it.
Cressida is entirely discredited.
96
00:07:09,221 --> 00:07:12,347
I never thought I would say this,
but I'm so glad to see you printing again.
97
00:07:12,348 --> 00:07:13,398
Eloise, he knows.
98
00:07:14,976 --> 00:07:16,686
Colin. He followed me last night.
99
00:07:17,728 --> 00:07:19,063
How is his condition?
100
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
He is furious.
101
00:07:20,441 --> 00:07:24,151
We're to be married this week
if he will still have me,
102
00:07:24,152 --> 00:07:25,945
but I doubt he will even speak to me.
103
00:07:28,114 --> 00:07:29,657
Eloise, I do not know what to do.
104
00:07:31,784 --> 00:07:33,453
I cannot help you with this, Pen.
105
00:07:33,454 --> 00:07:36,079
I am so grateful
for everything you have done for me,
106
00:07:36,080 --> 00:07:38,850
but already, I feel in the middle
between you and Colin.
107
00:07:38,916 --> 00:07:41,206
- Perhaps I always have been.
- That is not true.
108
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
- You did meet Colin first.
- That was a silly infatuation.
109
00:07:44,839 --> 00:07:47,925
Which... turned into
a real friendship over time, but...
110
00:07:50,261 --> 00:07:52,680
you were the truest friend
I have ever known, El.
111
00:07:53,639 --> 00:07:56,109
It was torture
not being by your side this season.
112
00:07:58,060 --> 00:08:00,770
I could not bear the thought
of losing you completely.
113
00:08:01,147 --> 00:08:02,197
Either of you.
114
00:08:08,779 --> 00:08:09,829
I understand.
115
00:08:10,865 --> 00:08:13,155
It's my mess with Colin, not yours.
Forgive me.
116
00:08:15,077 --> 00:08:16,127
I wish you luck.
117
00:08:27,548 --> 00:08:28,633
Hm.
118
00:08:28,716 --> 00:08:32,803
You are rather lucky Lady Whistledown
decided to publish when she did.
119
00:08:32,887 --> 00:08:36,557
Thank you. The... gall of that Cowper chit.
120
00:08:36,641 --> 00:08:38,768
Crisis averted, no doubt.
121
00:08:38,851 --> 00:08:41,437
Though, now I must avert the next one.
122
00:08:41,438 --> 00:08:45,524
Do you think it possible for me to acquire
an audience with the queen this week?
123
00:08:45,525 --> 00:08:46,575
Mm.
124
00:08:47,735 --> 00:08:50,655
- I fear her spirits are low.
- Mm.
125
00:08:50,656 --> 00:08:53,114
I cannot recommend
that you speak with Her Majesty
126
00:08:53,115 --> 00:08:55,952
about Francesca
and Lord Kilmartin just now.
127
00:08:56,536 --> 00:09:00,289
She is not pleased that Whistledown
has eluded her once more.
128
00:09:00,373 --> 00:09:01,813
Perhaps Francesca was right.
129
00:09:01,832 --> 00:09:04,902
I should've approached her at the ball
when we had the chance.
130
00:09:06,546 --> 00:09:08,881
You have done nothing wrong.
131
00:09:09,757 --> 00:09:13,469
We are always
trying with all our might,
132
00:09:13,553 --> 00:09:17,765
but the weight of the world
cannot always be upon our shoulders.
133
00:09:17,848 --> 00:09:20,518
You do not sound like yourself.
134
00:09:25,439 --> 00:09:26,489
Forgive me.
135
00:09:27,191 --> 00:09:29,944
Uh, perhaps I can
convince Her Majesty some...
136
00:09:30,027 --> 00:09:31,612
That is not necessary.
137
00:09:33,281 --> 00:09:36,534
You know, something you
and your brother have in common
138
00:09:36,617 --> 00:09:39,954
is a very kind urge
to constantly help others.
139
00:09:40,037 --> 00:09:41,247
Hm.
140
00:09:42,790 --> 00:09:46,419
But I hope you know that my care for you
is not contingent on your aid.
141
00:09:47,795 --> 00:09:50,548
I am here for you, Agatha.
142
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Always.
143
00:09:52,633 --> 00:09:55,403
Even when there are
no unmarried children left to help.
144
00:09:57,555 --> 00:09:58,639
Thank you, Violet.
145
00:09:59,724 --> 00:10:01,350
That means a great deal to me.
146
00:10:01,851 --> 00:10:02,901
Hmm.
147
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
How long have you known?
148
00:10:19,160 --> 00:10:22,997
I saw you leaving
a private room with Penelope last night
149
00:10:23,080 --> 00:10:24,915
shortly before I found her.
150
00:10:24,916 --> 00:10:28,543
- I had been trying to make her tell you.
- You should've told me yourself.
151
00:10:28,544 --> 00:10:30,879
You should've told me
you were in love with my best friend
152
00:10:30,880 --> 00:10:33,470
before you tripped into
the drawing room engaged!
153
00:10:34,717 --> 00:10:37,720
I did not know... until last year.
154
00:10:39,096 --> 00:10:41,932
And I was
too brokenhearted to speak of it.
155
00:10:42,975 --> 00:10:46,020
I have been trying to make her tell you.
156
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
And then I thought, w...
157
00:10:50,274 --> 00:10:51,984
why break your heart as well?
158
00:10:54,278 --> 00:10:56,155
Her sheet has been fair this year.
159
00:10:56,781 --> 00:10:58,741
Certainly sharp and biting,
160
00:10:58,824 --> 00:11:01,714
but she has not written
anything withering about anyone.
161
00:11:01,715 --> 00:11:03,370
Of if she has, they have deserved it.
162
00:11:03,371 --> 00:11:06,861
Are you forgetting what she wrote
about me at the start of the season?
163
00:11:08,000 --> 00:11:09,627
Of course, that was not so good.
164
00:11:11,837 --> 00:11:13,631
Have you already forgiven her?
165
00:11:13,714 --> 00:11:14,764
I want to.
166
00:11:17,259 --> 00:11:18,427
Do you think you can?
167
00:11:22,682 --> 00:11:24,558
I think you should consider yourself
168
00:11:25,059 --> 00:11:28,604
uncommonly lucky...
you have never been in love.
169
00:11:47,832 --> 00:11:48,882
Here we are.
170
00:11:49,452 --> 00:11:51,459
Uh...
171
00:11:51,460 --> 00:11:54,505
In here for the wedding breakfast?
172
00:11:55,923 --> 00:11:57,258
Do you think it too small?
173
00:11:57,341 --> 00:11:59,218
How many people are we inviting?
174
00:11:59,301 --> 00:12:01,929
Well, let me show you
how we'll lay it out.
175
00:12:01,930 --> 00:12:03,888
Mm. Oh...
176
00:12:03,889 --> 00:12:07,435
Well, I was thinking,
this really is my very, very favorite...
177
00:12:07,518 --> 00:12:08,568
Colin...
178
00:12:09,979 --> 00:12:11,359
will you at least look at me?
179
00:12:11,897 --> 00:12:15,568
My mother was curious
about our not seeing each other recently,
180
00:12:15,651 --> 00:12:18,195
and I did not want to arouse suspicions.
181
00:12:18,279 --> 00:12:20,156
Are you going to call off the wedding?
182
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
I am a man of honor.
183
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
And we were... intimate.
184
00:12:29,457 --> 00:12:32,407
Perhaps that was another part
of your planned entrapment.
185
00:12:32,793 --> 00:12:35,254
I did not mean
to entrap you, Colin. I love you.
186
00:12:38,007 --> 00:12:39,884
What will this marriage be?
187
00:12:39,967 --> 00:12:41,017
That depends.
188
00:12:41,343 --> 00:12:43,813
I noticed there was
no Whistledown this morning.
189
00:12:45,765 --> 00:12:47,445
Are you going to stop publishing?
190
00:12:48,726 --> 00:12:49,776
I...
191
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
I do not know.
192
00:12:57,868 --> 00:13:00,987
Let us get through this wedding,
193
00:13:00,988 --> 00:13:03,518
and then we will decide
what this marriage will be.
194
00:13:06,702 --> 00:13:10,539
And we shall have a quartet over here,
or perhaps even a quintet.
195
00:13:15,836 --> 00:13:17,922
Um... I... I shall see if our young people
196
00:13:18,005 --> 00:13:21,300
require refreshments
for this... rather long tour.
197
00:13:26,388 --> 00:13:27,890
Mm.
198
00:13:29,475 --> 00:13:32,394
It is good
to see Mr. Bridgerton here today.
199
00:13:32,478 --> 00:13:33,528
Yes.
200
00:13:34,232 --> 00:13:37,148
An engaged couple should want
201
00:13:37,149 --> 00:13:39,651
to spend time together
before their wedding, should they not?
202
00:13:39,652 --> 00:13:42,403
I assure you, Lady Bridgerton,
I do not know the reason.
203
00:13:42,404 --> 00:13:43,489
I do not either.
204
00:13:52,331 --> 00:13:53,381
Sir.
205
00:13:53,749 --> 00:13:55,668
You had a caller while you were out.
206
00:13:56,168 --> 00:13:57,218
She left a note.
207
00:13:57,294 --> 00:13:58,344
Thank you.
208
00:14:01,173 --> 00:14:04,176
"Please,
let me explain. Tilley."
209
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
I had meant to...
210
00:14:15,354 --> 00:14:18,858
speak to you about
my situation with Paul first privately.
211
00:14:19,525 --> 00:14:22,236
But then we were caught, as it were.
212
00:14:23,779 --> 00:14:25,948
And what is the situation, exactly?
213
00:14:27,908 --> 00:14:32,454
Mr. Suarez and I have a relationship
not unlike the one I share with you.
214
00:14:33,205 --> 00:14:34,623
Friendly, casual,
215
00:14:35,583 --> 00:14:36,917
occasionally intimate.
216
00:14:39,378 --> 00:14:42,631
And Mr. Suarez also likes
to be intimate with men.
217
00:14:46,677 --> 00:14:49,722
He thought perhaps
the two of you shared a...
218
00:14:51,140 --> 00:14:52,190
moment.
219
00:14:54,351 --> 00:14:56,478
I have known men like Mr. Suarez,
220
00:14:56,562 --> 00:15:01,901
but I myself
have never felt tempted... before.
221
00:15:02,735 --> 00:15:04,778
Are you tempted by every woman you meet?
222
00:15:04,862 --> 00:15:05,912
I am not.
223
00:15:07,281 --> 00:15:10,075
This world of ours,
as far as we know it,
224
00:15:10,159 --> 00:15:14,580
spans thousands of miles... encompassing
however many millions of people,
225
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
and yet we are all bred to believe
226
00:15:16,458 --> 00:15:20,001
that the only persons worth
conversing with are the thousand or so
227
00:15:20,002 --> 00:15:22,832
who inhabit a few square miles
around Grosvenor Square.
228
00:15:24,673 --> 00:15:27,092
You know, we preen, and we promenade.
229
00:15:27,885 --> 00:15:30,095
We leave calling cards, and we marry.
230
00:15:31,805 --> 00:15:33,182
We play by all the rules.
231
00:15:34,350 --> 00:15:37,436
And rarely do we question
the meaning of any of it for a moment.
232
00:15:41,649 --> 00:15:44,485
There is so much in society
that is unnatural.
233
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
But a feeling between two people,
234
00:15:48,989 --> 00:15:53,410
whatever their sex...
is the most natural thing in the world.
235
00:15:56,372 --> 00:15:58,707
If you did not feel
anything with Mr. Suarez,
236
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
then let us, you and I,
continue on our own.
237
00:16:07,758 --> 00:16:09,051
But you should know...
238
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
my staff are very discreet.
239
00:16:25,401 --> 00:16:26,451
Yes.
240
00:16:32,074 --> 00:16:33,409
- Ma'am.
- Mm?
241
00:16:34,118 --> 00:16:36,286
Lord Anderson has come to call.
242
00:16:38,747 --> 00:16:40,040
Oh. Um...
243
00:16:50,134 --> 00:16:51,184
Very well.
244
00:16:56,849 --> 00:16:58,392
Ah.
245
00:17:00,644 --> 00:17:03,397
Lady Bridgerton, it is good to see you.
246
00:17:03,480 --> 00:17:04,982
You as well, Lord Anderson.
247
00:17:07,317 --> 00:17:08,819
It has been some time.
248
00:17:08,902 --> 00:17:10,612
Too much time.
249
00:17:11,613 --> 00:17:13,991
Uh, would you like some cake? Tea?
250
00:17:14,616 --> 00:17:16,285
Oh, I would be delighted.
251
00:17:19,413 --> 00:17:20,463
- Uh...
- Ah.
252
00:17:35,179 --> 00:17:37,431
- How are you?
- Oh, I... I am, uh...
253
00:17:37,931 --> 00:17:42,269
Well... Francesca is keeping her distance
from me at the moment.
254
00:17:42,270 --> 00:17:45,772
Did I tell you that she and Lord Kilmartin
have been secretly engaged?
255
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
I did not hear.
256
00:17:47,191 --> 00:17:48,901
- Congratulations.
- Thank you.
257
00:17:48,902 --> 00:17:52,153
Though, we are waiting on the blessing
of the queen before announcing it.
258
00:17:52,154 --> 00:17:55,824
It is a wait that may be
rather lengthy, unfortunately.
259
00:17:55,908 --> 00:17:57,993
You know, Aristotle says,
260
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
"Patience is bitter,
but its fruit is sweet."
261
00:18:04,583 --> 00:18:05,876
Mm.
262
00:18:09,922 --> 00:18:11,048
Lady Bridgerton,
263
00:18:12,216 --> 00:18:15,844
once Francesca
and Lord Kilmartin's affairs are in order,
264
00:18:16,678 --> 00:18:18,597
do you think perhaps the two of us
265
00:18:18,680 --> 00:18:21,975
could explore something together?
266
00:18:28,148 --> 00:18:30,526
I am not uninterested in exploration.
267
00:18:32,444 --> 00:18:34,446
But I will not know if I am ready for that
268
00:18:34,530 --> 00:18:37,950
until after the affairs are... in order.
269
00:18:40,119 --> 00:18:43,789
Especially because I am not the only one
whose affairs need ordering.
270
00:18:47,334 --> 00:18:48,384
Hm.
271
00:18:58,470 --> 00:19:00,848
We received a letter back
from Aunt Joanna.
272
00:19:00,931 --> 00:19:03,267
She will have left today
to come and fetch you.
273
00:19:03,350 --> 00:19:05,561
I imagine she will be here
in a week or two.
274
00:19:05,644 --> 00:19:06,937
Mama, please.
275
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
You must put an end to this.
276
00:19:10,649 --> 00:19:12,192
There is nothing I can do.
277
00:19:13,193 --> 00:19:17,781
Your father has threatened to send me
to the countryside as well if I intervene.
278
00:19:17,865 --> 00:19:22,077
If I too am banished, there is no hope
of ever bringing you back to society.
279
00:19:22,161 --> 00:19:24,079
But we did this together.
280
00:19:24,163 --> 00:19:27,666
I did tell you
to avoid that Bridgerton girl.
281
00:19:28,208 --> 00:19:31,336
Had you listened,
I doubt any of this would have occurred.
282
00:19:31,420 --> 00:19:35,030
Why did we have to write such cruel things
about the Bridgertons, Mama?
283
00:19:35,632 --> 00:19:37,672
Could we not have picked another family?
284
00:19:38,343 --> 00:19:41,054
The Bridgertons
so often feature in Whistledown
285
00:19:41,138 --> 00:19:44,057
that it would've been strange
not to mention them.
286
00:19:45,392 --> 00:19:49,229
And certainly,
it didn't hurt bringing them down a peg.
287
00:19:50,981 --> 00:19:52,733
Why is that your concern now?
288
00:19:53,734 --> 00:19:56,069
Perhaps I was wrong to turn on Eloise.
289
00:20:02,326 --> 00:20:05,495
She is the one person
who has ever shown me true friendship.
290
00:20:06,163 --> 00:20:09,666
And where is she to comfort you now?
291
00:20:11,293 --> 00:20:14,087
Have I not raised you to know that,
292
00:20:14,171 --> 00:20:18,217
in this world,
it is every person for themselves?
293
00:20:18,967 --> 00:20:21,428
Especially amongst women.
294
00:20:23,096 --> 00:20:25,140
Yes, you have.
295
00:20:27,100 --> 00:20:29,561
You would be wise not to forget it.
296
00:20:43,617 --> 00:20:45,357
I realize it is tradition to drink,
297
00:20:45,358 --> 00:20:48,246
but if the stag gets too drunk
the night before its wedding,
298
00:20:48,247 --> 00:20:50,123
it runs the risk of being shot.
299
00:20:50,207 --> 00:20:53,277
Then keep up with me,
so there might be other, slower targets.
300
00:20:53,293 --> 00:20:56,129
I do not think any of us
can keep up with you tonight.
301
00:20:56,213 --> 00:20:57,422
Mm.
302
00:20:59,675 --> 00:21:02,761
- I thought you were not much of a drinker.
- No, I am not.
303
00:21:03,637 --> 00:21:06,139
But in my defense,
your mother does not like me.
304
00:21:06,140 --> 00:21:08,975
- No, our mother does not not like you.
- What? I shall handle this.
305
00:21:08,976 --> 00:21:12,854
Lord Kilmartin, our mother adores... you.
306
00:21:14,481 --> 00:21:18,568
But... our mother also has
an obsession with great love stories.
307
00:21:18,652 --> 00:21:21,780
What should he do?
Give the man some practical advice.
308
00:21:21,781 --> 00:21:24,573
Frankly, you might consider
doing something foolish.
309
00:21:24,574 --> 00:21:27,661
- Something bold. Declare yourself.
- Mm. Mm-hmm.
310
00:21:27,744 --> 00:21:31,081
Throw rocks?
Throw rocks at Francesca's window tonight.
311
00:21:31,082 --> 00:21:32,123
No.
312
00:21:32,124 --> 00:21:35,194
Your problem is you are trying
much too hard to be respectful.
313
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Bold?
314
00:21:41,883 --> 00:21:45,345
Well, if I am to be bold...
I shall need some time to think about it.
315
00:21:46,930 --> 00:21:49,516
Oh.
316
00:21:49,599 --> 00:21:51,768
I think perhaps I shall go home as well.
317
00:21:51,769 --> 00:21:53,894
It is strange to be drinking
in another man's club.
318
00:21:53,895 --> 00:21:54,945
No. Stay.
319
00:21:54,946 --> 00:21:57,523
Mrs. Mondrich and I have had
our social calendar full this week.
320
00:21:57,524 --> 00:22:01,153
I am... spent. I shall
see you tomorrow, bright and early.
321
00:22:01,236 --> 00:22:02,529
Mm. Mm.
322
00:22:02,612 --> 00:22:03,662
Come.
323
00:22:04,781 --> 00:22:06,450
Perhaps that is our cue.
324
00:22:07,701 --> 00:22:10,037
You go. I could use a moment on my own.
325
00:22:12,622 --> 00:22:14,041
Is everything well?
326
00:22:14,791 --> 00:22:16,231
Is everything well with you?
327
00:22:17,252 --> 00:22:18,503
Mm?
328
00:22:39,274 --> 00:22:43,236
I had hoped you might
come by the night before your wedding.
329
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
Genevieve, Colin found out.
330
00:22:47,115 --> 00:22:48,165
Oh, dear.
331
00:22:53,705 --> 00:22:55,685
He does not know about your involvement.
332
00:22:57,417 --> 00:22:58,668
Well, that is good.
333
00:23:00,087 --> 00:23:01,137
But how are you?
334
00:23:02,589 --> 00:23:04,966
I'm relieved... in a way.
335
00:23:06,093 --> 00:23:08,845
It has been painful carrying this secret.
336
00:23:09,429 --> 00:23:10,806
But he hates me for it.
337
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
And he has every right to.
338
00:23:15,602 --> 00:23:18,522
I am about to be married
to the man I love, and...
339
00:23:19,940 --> 00:23:21,650
I do not know that I am worthy of him.
340
00:23:23,735 --> 00:23:27,030
You have made
some ill-considered choices in your time.
341
00:23:28,240 --> 00:23:32,327
You were a girl
who did not know her own power.
342
00:23:33,703 --> 00:23:35,664
- But does that justify it?
- No.
343
00:23:37,082 --> 00:23:38,917
There is no going back to the past.
344
00:23:40,502 --> 00:23:44,005
All one can do is be true to one's choices
345
00:23:44,506 --> 00:23:45,882
and look forward.
346
00:23:51,138 --> 00:23:52,514
Will you keep publishing?
347
00:23:54,891 --> 00:23:57,811
I have held back this week,
for Colin's sake.
348
00:23:58,812 --> 00:24:00,730
But I tried giving it up
349
00:24:00,814 --> 00:24:05,610
before he found out, and...
I felt like I was losing a part of myself.
350
00:24:06,653 --> 00:24:08,989
There is no such thing as true love
351
00:24:10,240 --> 00:24:13,827
without first embracing your true self.
352
00:24:16,621 --> 00:24:18,415
Happy wedding eve.
353
00:24:23,044 --> 00:24:24,379
Mm!
354
00:25:08,838 --> 00:25:11,592
What are you doing out here?
355
00:25:11,593 --> 00:25:13,762
- I was...
- No. In fact, do not answer that.
356
00:25:13,845 --> 00:25:17,933
It is clear I found you
in the midst of some... secret dealings.
357
00:25:18,517 --> 00:25:19,851
I do not wish to know.
358
00:25:19,852 --> 00:25:22,770
And what "secret dealings"
have I found you in the midst of,
359
00:25:22,771 --> 00:25:24,898
all alone the night before our wedding?
360
00:25:26,024 --> 00:25:28,193
What right do you have to ask me that?
361
00:25:28,276 --> 00:25:31,863
After all the secrets you have kept,
all of the things you have written
362
00:25:31,947 --> 00:25:34,366
over the years,
all of the damage you have done.
363
00:25:35,825 --> 00:25:36,875
You are right.
364
00:25:38,203 --> 00:25:41,998
I realize how much damage I have done,
and I am so, so sorry for it.
365
00:25:42,082 --> 00:25:45,669
What were you thinking...
when you wrote about Eloise?
366
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
I was trying to protect her.
I realize now how misguided I was.
367
00:25:49,090 --> 00:25:51,048
And when you wrote about Miss Thompson?
368
00:25:51,049 --> 00:25:54,594
- Exposing her as you did. Ruining her.
- I thought I was protecting you.
369
00:25:54,678 --> 00:25:57,514
- Then you should've told me to my face.
- I know.
370
00:25:57,597 --> 00:25:59,558
Or do you not respect me enough?
371
00:25:59,641 --> 00:26:00,892
It is clear you do not,
372
00:26:00,976 --> 00:26:03,326
after what you've written
about me this year,
373
00:26:03,770 --> 00:26:05,772
that I hardly know myself.
374
00:26:05,773 --> 00:26:07,273
What were you thinking then?
375
00:26:07,274 --> 00:26:08,324
I was thinking
376
00:26:09,317 --> 00:26:11,653
that I simply wanted
the Colin I know back.
377
00:26:12,362 --> 00:26:14,489
Not this stoic man you returned as,
378
00:26:14,573 --> 00:26:17,033
acting as if you care for no one
and need nothing.
379
00:26:19,202 --> 00:26:20,252
It's you.
380
00:26:21,204 --> 00:26:25,625
Kind and feeling, occasionally excitable,
good-hearted man who I love.
381
00:26:25,626 --> 00:26:29,920
I should have told you myself. There are
so many things I should've done myself.
382
00:26:29,921 --> 00:26:31,338
And now, with the confidence
383
00:26:31,339 --> 00:26:34,134
you've helped me find this year,
I am finally able to.
384
00:26:35,885 --> 00:26:38,235
So, then,
you do not need Whistledown anymore.
385
00:26:38,236 --> 00:26:42,308
I do not need
to hide behind Whistledown anymore,
386
00:26:42,309 --> 00:26:44,728
but I am not saying
there is not any value in it.
387
00:26:47,022 --> 00:26:48,882
Do you know what is most humiliating?
388
00:26:49,733 --> 00:26:54,779
I let you talk so much about my journal
as if I were to be this... great writer.
389
00:26:55,363 --> 00:26:56,656
When all this time,
390
00:26:56,740 --> 00:27:00,619
you have been a published writer
renowned across Mayfair.
391
00:27:00,620 --> 00:27:03,162
Colin, I meant everything
I said about your writing.
392
00:27:03,163 --> 00:27:05,664
You are putting yourself in danger
being out here tonight.
393
00:27:05,665 --> 00:27:08,626
You've been putting yourself in danger
living this double life all along.
394
00:27:08,627 --> 00:27:10,711
- I have been careful.
- You have been foolish.
395
00:27:10,712 --> 00:27:13,590
- Colin, I can take of myself.
- Then what good am I to you?
396
00:27:13,673 --> 00:27:14,758
Colin, I love you!
397
00:27:18,428 --> 00:27:19,478
I love you.
398
00:27:43,995 --> 00:27:45,045
Stay still.
399
00:28:06,142 --> 00:28:07,394
I shall see you tomorrow.
400
00:28:11,272 --> 00:28:12,322
Oi!
401
00:28:37,507 --> 00:28:39,676
- I know. I said so.
- Yes.
402
00:28:43,680 --> 00:28:46,224
Ah, there you are.
We were debating going to bed.
403
00:28:46,307 --> 00:28:47,726
It is very late, Colin.
404
00:28:47,809 --> 00:28:49,269
Kate! Ha!
405
00:28:49,853 --> 00:28:52,564
Where've you been?
406
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
What am I, chopped liver?
407
00:28:54,608 --> 00:29:00,696
What are you both doing here?
I didn't think I'd see you until tomorrow.
408
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
Your mother called us in early.
409
00:29:03,116 --> 00:29:04,868
Thought you'd want marital advice.
410
00:29:05,952 --> 00:29:07,572
She really does know everything.
411
00:29:18,882 --> 00:29:20,802
What is going on with you and Penelope?
412
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
All is well between us.
413
00:29:22,510 --> 00:29:26,720
The smell of fermented fruit emanating
from your person would indicate otherwise.
414
00:29:26,721 --> 00:29:27,890
It was celebratory.
415
00:29:27,891 --> 00:29:31,269
Two glasses is celebratory.
One whole bottle is a cry for help.
416
00:29:32,061 --> 00:29:35,732
I do not wish to unburden myself
to you two, with your perfect marriage.
417
00:29:35,815 --> 00:29:37,776
Oh. You think our marriage is perfect?
418
00:29:37,859 --> 00:29:39,027
Is it not?
419
00:29:40,195 --> 00:29:44,073
We are more than happy now,
but it took us time to get here.
420
00:29:44,157 --> 00:29:46,117
Time to get down the aisle, certainly.
421
00:29:47,035 --> 00:29:49,579
You and Penelope
have been close for years.
422
00:29:50,079 --> 00:29:54,501
Well, yes, but...
I am no longer sure I truly know her.
423
00:29:57,504 --> 00:29:58,922
What happened?
424
00:30:02,008 --> 00:30:03,885
It is not our business what happened.
425
00:30:04,427 --> 00:30:05,804
Every one of us has secrets
426
00:30:05,887 --> 00:30:08,306
or have made mistakes
once or twice in our lives.
427
00:30:08,973 --> 00:30:10,892
Surely, there is a reason
428
00:30:10,975 --> 00:30:13,686
Penelope has been
so dear to you for so long.
429
00:30:15,188 --> 00:30:19,025
Does whatever new information
you have learned truly negate all that?
430
00:30:21,653 --> 00:30:25,198
Then you cannot let one mistake
define your entire relationship.
431
00:30:25,281 --> 00:30:27,909
Marriage takes hard work.
432
00:30:28,827 --> 00:30:30,328
But it is work that is worth it.
433
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
Our marriage is not hard work.
434
00:30:32,038 --> 00:30:33,456
You are wearisome tonight.
435
00:30:36,835 --> 00:30:38,628
Or perhaps it is the hour.
436
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
I will see you at the church tomorrow.
437
00:30:46,928 --> 00:30:47,978
Good night.
438
00:30:57,021 --> 00:31:00,151
I drank a whole bottle before my wedding,
the second wedding,
439
00:31:01,317 --> 00:31:02,817
and it was deeply celebratory.
440
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
Three raw eggs in the morning.
441
00:31:34,517 --> 00:31:36,769
It is not your footman's fault.
442
00:31:37,729 --> 00:31:38,779
I slipped in.
443
00:31:40,773 --> 00:31:45,153
The night you escaped... nearly escaped,
444
00:31:45,862 --> 00:31:48,197
I had no concept
of what you were running from.
445
00:31:48,781 --> 00:31:50,158
I was ten years old.
446
00:31:50,825 --> 00:31:53,119
All I knew of the world outside our home
447
00:31:53,202 --> 00:31:55,371
was that it was dangerous
for a young lady.
448
00:31:55,997 --> 00:31:59,250
And I thought, if I could
get you to stay a little longer,
449
00:31:59,751 --> 00:32:02,629
perhaps I could give myself time
to prove myself to you.
450
00:32:02,712 --> 00:32:04,547
To our father, you mean.
451
00:32:04,631 --> 00:32:05,882
I mean to you.
452
00:32:07,216 --> 00:32:10,511
I've heard you make comments
disparaging the girl you once were.
453
00:32:11,054 --> 00:32:13,264
But you were resolute, even then.
454
00:32:13,348 --> 00:32:16,476
I mean, the simple act
of dreaming to run away?
455
00:32:16,559 --> 00:32:18,299
You had something in you all along,
456
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
a kind of courage
I never dreamed of having.
457
00:32:22,148 --> 00:32:25,818
I have wished so many times
that I had stood up to him.
458
00:32:26,903 --> 00:32:29,447
For you. For myself.
459
00:32:30,698 --> 00:32:32,408
You are not the only one
460
00:32:33,117 --> 00:32:36,371
that was made to feel
that they had been found wanting.
461
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
Why did you never tell me
462
00:32:43,294 --> 00:32:46,255
any of that before?
463
00:32:48,800 --> 00:32:51,427
Because I was not only in awe of you,
464
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
I was afraid of you.
465
00:32:54,389 --> 00:32:56,808
The fearsome creature I created.
466
00:32:58,851 --> 00:33:01,938
Perhaps I have subconsciously
taken notes from our father.
467
00:33:02,021 --> 00:33:03,815
You are nothing like him.
468
00:33:05,858 --> 00:33:06,908
Except the cane.
469
00:33:07,694 --> 00:33:09,404
Though yours is far more stylish.
470
00:33:09,487 --> 00:33:11,614
Do not come for my cane.
471
00:33:12,782 --> 00:33:15,368
I suppose you got
all the good joints in the family.
472
00:33:19,580 --> 00:33:22,542
I have been hard on you.
473
00:33:24,419 --> 00:33:26,421
At last, my life is full of joy.
474
00:33:28,673 --> 00:33:31,259
And I've been afraid
you would take it away from me.
475
00:33:32,802 --> 00:33:34,512
Any joy I am after,
476
00:33:35,805 --> 00:33:38,516
I deeply hope you are a large part of.
477
00:33:41,811 --> 00:33:43,563
Hm.
478
00:33:43,646 --> 00:33:47,275
I do need to speak to the footmen.
They need to mind the visitors.
479
00:33:49,610 --> 00:33:50,660
Hm.
480
00:33:52,280 --> 00:33:55,408
Come. We have a wedding to attend.
481
00:34:10,214 --> 00:34:12,133
Are you ready for your dress?
482
00:34:13,134 --> 00:34:14,184
Yes, Varley.
483
00:34:15,094 --> 00:34:17,388
You're going to be
the most beautiful bride.
484
00:34:17,472 --> 00:34:18,522
Mm.
485
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
What has happened here?
486
00:34:36,741 --> 00:34:40,578
Your Majesty, I turned my ankle
chasing after a delivery boy.
487
00:34:40,661 --> 00:34:43,623
I see. And what did you discover?
488
00:34:43,706 --> 00:34:44,791
He told me...
489
00:34:44,792 --> 00:34:47,542
Well, he does not know who Whistledown is,
490
00:34:47,543 --> 00:34:50,838
but he says
most of his buyers live in Mayfair.
491
00:34:50,922 --> 00:34:55,676
So he thinks... well,
Lady Whistledown must live there as well.
492
00:34:58,096 --> 00:34:59,180
Thank you.
493
00:34:59,263 --> 00:35:00,515
We will look into it.
494
00:35:04,268 --> 00:35:05,520
Your Majesty.
495
00:35:06,479 --> 00:35:08,981
I have thought long and hard
496
00:35:09,565 --> 00:35:12,235
on the conundrum of finding your author
497
00:35:12,318 --> 00:35:15,196
and have drawn the conclusion
498
00:35:15,738 --> 00:35:19,325
that perhaps Lady Whistledown
499
00:35:19,408 --> 00:35:21,536
is not a lady at all.
500
00:35:22,286 --> 00:35:24,163
You see, Your Majesty,
501
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
Lady Whistledown is a nom de plume,
502
00:35:28,376 --> 00:35:32,839
which leads me to believe
that she might be a man...
503
00:36:01,450 --> 00:36:06,414
Oh, that is Lady Barragan, whose luncheon,
do not forget, we failed to attend.
504
00:36:06,497 --> 00:36:09,458
And now she will want us
to attend her next one... even more.
505
00:36:09,542 --> 00:36:10,592
Mm-hmm.
506
00:36:34,233 --> 00:36:35,359
I love weddings.
507
00:36:35,443 --> 00:36:36,493
Hm.
508
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Ours was perfect.
509
00:36:52,084 --> 00:36:53,252
Here we go.
510
00:37:02,053 --> 00:37:03,103
Are you ready?
511
00:38:25,761 --> 00:38:27,430
Dearly beloved,
512
00:38:28,264 --> 00:38:31,559
we are gathered here
in the sight of God and this congregation
513
00:38:32,268 --> 00:38:34,395
to join together this man
514
00:38:34,478 --> 00:38:37,606
and this woman in holy matrimony.
515
00:38:39,066 --> 00:38:42,945
Wilt thou have this woman
to be thy wedded wife,
516
00:38:43,529 --> 00:38:47,158
to live together
in the holy estate of matrimony?
517
00:38:47,908 --> 00:38:52,079
Wilt thou forsake all others,
keeping thee only unto her,
518
00:38:52,747 --> 00:38:54,707
so long as ye both shall live?
519
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
I, Colin Bridgerton...
520
00:38:58,753 --> 00:39:01,964
...take thee, Penelope Featherington,
521
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
to be my wedded wife,
522
00:39:05,301 --> 00:39:07,636
to have and to hold.
523
00:39:08,262 --> 00:39:10,806
I, Penelope Featherington,
524
00:39:11,849 --> 00:39:14,602
take thee, Colin Bridgerton,
525
00:39:15,603 --> 00:39:17,021
to be my wedded husband,
526
00:39:17,813 --> 00:39:20,566
to have and to hold.
527
00:39:20,649 --> 00:39:22,902
With this ring, I thee wed.
528
00:39:23,861 --> 00:39:26,655
With my body, I thee worship.
529
00:39:26,739 --> 00:39:29,658
And by the joining of hands,
I now pronounce
530
00:39:29,742 --> 00:39:32,078
that they be man and wife together,
531
00:39:32,161 --> 00:39:36,540
in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
532
00:39:36,624 --> 00:39:37,674
Amen.
533
00:40:06,862 --> 00:40:09,115
Mama,
you have outdone yourself.
534
00:40:09,198 --> 00:40:10,533
Mm. Do you like it?
535
00:40:10,616 --> 00:40:13,953
It is truly... magnificent.
536
00:40:14,870 --> 00:40:17,164
Congratulations, Penelope.
537
00:40:18,040 --> 00:40:22,336
You do make... an exceptionally fine bride.
538
00:40:25,506 --> 00:40:26,882
Oh.
539
00:40:29,176 --> 00:40:31,470
Would you like to say
how you really feel now?
540
00:40:32,304 --> 00:40:33,973
That is how I really feel.
541
00:40:37,560 --> 00:40:38,610
Thank you.
542
00:40:52,199 --> 00:40:54,243
It was the most beautiful wedding.
543
00:40:54,326 --> 00:40:55,446
Thank you, Hyacinth.
544
00:40:55,494 --> 00:40:58,747
And Penelope looked stunning.
Why do you look so vacant?
545
00:40:58,831 --> 00:41:01,041
- This is, uh...
- Quite a wedding breakfast.
546
00:41:01,042 --> 00:41:03,918
Marcus and I entered together
but were quickly separated
547
00:41:03,919 --> 00:41:06,130
by the sheer volume of guests.
548
00:41:09,216 --> 00:41:10,956
Are you feeling in better spirits?
549
00:41:11,844 --> 00:41:12,894
I am.
550
00:41:13,679 --> 00:41:15,431
Making peace is a relief.
551
00:41:19,643 --> 00:41:21,437
Perhaps you should try it.
552
00:41:22,062 --> 00:41:23,314
That is my intention.
553
00:41:24,315 --> 00:41:25,365
Hm.
554
00:41:31,780 --> 00:41:33,115
Is all well with you?
555
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
I saw you crying at the ceremony.
556
00:41:38,913 --> 00:41:41,503
Simply tears at losing
another friend to marriage.
557
00:41:42,291 --> 00:41:43,417
Or maybe it was dust.
558
00:41:47,004 --> 00:41:49,507
Which brother or sister
do you like the best?
559
00:41:49,590 --> 00:41:50,758
Gregory, clearly.
560
00:41:51,342 --> 00:41:52,843
Oh. Well, fair enough.
561
00:41:54,220 --> 00:41:58,891
But I know there is room enough
in your heart for the rest of us.
562
00:41:59,934 --> 00:42:03,103
Love is not finite, Eloise.
563
00:42:05,481 --> 00:42:08,734
The friendship you have with Penelope
is a lucky thing.
564
00:42:09,443 --> 00:42:11,362
As is the one you have with Colin.
565
00:42:15,366 --> 00:42:16,700
A lot of dust in here too.
566
00:42:23,332 --> 00:42:25,751
Excuse me.
I am going to find some champagne.
567
00:43:00,536 --> 00:43:03,247
- Your tea, miss.
- I need your help.
568
00:43:13,424 --> 00:43:17,678
- We'd love very much to see you.
- We shall certainly try to be there.
569
00:43:17,761 --> 00:43:20,264
- Yes, of course. Enjoy the party.
- Wonderful.
570
00:43:20,347 --> 00:43:21,515
- Thank you.
- Thank you.
571
00:43:24,268 --> 00:43:25,894
Mr. and Mrs. Mondrich?
572
00:43:26,562 --> 00:43:27,612
Yes.
573
00:43:29,248 --> 00:43:36,613
- When was your last letter from Edwina?
- There was one waiting when we returned.
574
00:43:36,614 --> 00:43:40,075
She writes that her new husband
575
00:43:40,159 --> 00:43:43,495
is not only a reader
but has cultivated in her
576
00:43:43,579 --> 00:43:45,289
a love for the outdoors.
577
00:43:45,372 --> 00:43:47,207
- Your sister?
- Shocking, I know.
578
00:43:47,291 --> 00:43:49,001
She has even been riding with him.
579
00:43:50,127 --> 00:43:51,587
I am so envious.
580
00:43:52,254 --> 00:43:55,382
You cannot imagine
how charming our town in India is.
581
00:43:56,342 --> 00:43:58,844
It has been so long
since I have ridden there.
582
00:43:58,927 --> 00:44:00,471
Well, I should like to see it.
583
00:44:05,601 --> 00:44:07,436
In fact, I should like to see it soon.
584
00:44:08,062 --> 00:44:09,229
Before our child comes.
585
00:44:09,313 --> 00:44:10,439
- Now?
- Mm.
586
00:44:11,106 --> 00:44:13,817
Of course I want
to go over with you, one day.
587
00:44:13,818 --> 00:44:17,195
- But the journey takes months.
- Yeah, and if we go now,
588
00:44:17,196 --> 00:44:20,032
we will have time
to prepare for the birth there.
589
00:44:21,742 --> 00:44:24,787
Look, I know how much
you love our life here.
590
00:44:24,870 --> 00:44:28,415
You have made yourself
completely a part of our family.
591
00:44:28,916 --> 00:44:31,566
But I cannot help
but feel that something is missing.
592
00:44:32,294 --> 00:44:33,671
What about your mother?
593
00:44:34,588 --> 00:44:37,058
She would be missing
the birth of her grandchild.
594
00:44:37,091 --> 00:44:42,137
Our child... will always be a Bridgerton.
595
00:44:43,555 --> 00:44:46,565
But I should like them to know
that they are a Sharma as well,
596
00:44:47,017 --> 00:44:48,143
know their history.
597
00:44:48,144 --> 00:44:52,105
And it is important for me to know it
so we can share that history
598
00:44:52,106 --> 00:44:54,066
with our child, together.
599
00:44:55,150 --> 00:44:56,902
Mother will understand that.
600
00:44:57,486 --> 00:44:58,779
And we will return.
601
00:45:01,115 --> 00:45:03,325
Please do not
make me love you more.
602
00:45:03,409 --> 00:45:04,993
I do not think I can bear it.
603
00:45:06,578 --> 00:45:09,039
- Absolutely lovely. All good wishes.
- Thank you.
604
00:45:19,174 --> 00:45:21,885
Penelope, are you enjoying yourself?
605
00:45:22,428 --> 00:45:23,679
Very much.
606
00:45:23,762 --> 00:45:26,140
Though it is all a little overwhelming. I...
607
00:45:26,223 --> 00:45:29,143
Well, weddings are never
for the bride and groom,
608
00:45:29,852 --> 00:45:32,354
even when things
are well between the couple.
609
00:45:34,273 --> 00:45:35,323
Thank you.
610
00:45:36,900 --> 00:45:39,069
For allowing me to work it out for myself.
611
00:45:39,653 --> 00:45:43,240
Well, this wedding couldn't plan itself.
I have not had time to meddle.
612
00:45:47,161 --> 00:45:48,211
Whatever it is,
613
00:45:49,663 --> 00:45:51,290
I know you will resolve it.
614
00:45:52,207 --> 00:45:54,918
The important part
is that you are married now.
615
00:46:10,142 --> 00:46:11,268
- Could we...
- I...
616
00:46:15,606 --> 00:46:17,065
Could we get away from here?
617
00:46:17,649 --> 00:46:20,235
I have spent so long
clinging to walls like this. I...
618
00:46:22,237 --> 00:46:25,491
- I do not wish to do that any longer.
- Where do you propose we go?
619
00:46:26,074 --> 00:46:27,124
Perhaps...
620
00:46:28,952 --> 00:46:30,204
to the center.
621
00:46:32,998 --> 00:46:36,043
I do not think I have it in me
to greet any more guests.
622
00:46:36,627 --> 00:46:38,253
Then perhaps we could dance.
623
00:46:39,046 --> 00:46:40,672
It is a wedding breakfast.
624
00:46:40,756 --> 00:46:43,008
- The sun is still out.
- I realize that.
625
00:46:43,509 --> 00:46:47,262
But I should like to dance
with my husband in the light of day.
626
00:46:48,388 --> 00:46:50,516
If we can dance in a church, why not here?
627
00:46:54,019 --> 00:46:55,069
Very well.
628
00:47:57,291 --> 00:47:59,418
Would you like to dance?
629
00:47:59,501 --> 00:48:01,044
Lord Kilmartin.
630
00:48:01,545 --> 00:48:02,754
You do not mean it.
631
00:48:03,755 --> 00:48:04,805
Why not?
632
00:48:05,424 --> 00:48:07,509
I did not think you a dancer.
633
00:48:08,051 --> 00:48:09,344
Perhaps not.
634
00:48:09,928 --> 00:48:14,182
But perhaps we should both
be more bold in declaring ourselves.
635
00:48:38,081 --> 00:48:39,333
Lady Bridgerton.
636
00:48:41,168 --> 00:48:42,668
Thank you so much for having me.
637
00:48:42,711 --> 00:48:46,256
Oh, Lord Anderson,
I am glad you have joined us.
638
00:48:47,758 --> 00:48:49,217
And, uh, with your sister.
639
00:48:49,301 --> 00:48:50,385
Ah. Yes.
640
00:48:51,094 --> 00:48:52,512
All our affairs in order.
641
00:48:53,680 --> 00:48:54,730
And you?
642
00:48:57,309 --> 00:49:00,812
I do believe my affairs
are very nearly coming together as well.
643
00:49:05,170 --> 00:49:10,321
- He oversteps.
- I think they move quite beautifully.
644
00:49:10,322 --> 00:49:11,372
No. Not them.
645
00:49:13,575 --> 00:49:17,412
Our family is happy and together.
646
00:49:18,121 --> 00:49:19,665
Do not take that for granted.
647
00:49:49,736 --> 00:49:51,446
Her Majesty the Queen.
648
00:50:04,251 --> 00:50:05,585
Lady Featherington.
649
00:50:06,795 --> 00:50:07,845
Your Majesty.
650
00:50:10,632 --> 00:50:13,677
Everyone who is not a Bridgerton may go.
651
00:50:19,349 --> 00:50:20,399
Now.
652
00:50:32,029 --> 00:50:33,113
Penelope.
653
00:50:34,281 --> 00:50:35,615
You are a Bridgerton now.
654
00:50:43,665 --> 00:50:46,251
Someone in this room
has something to hide.
655
00:50:48,128 --> 00:50:51,631
And I shall not leave
until they come forward
656
00:50:51,715 --> 00:50:53,091
and reveal themselves.
657
00:50:59,347 --> 00:51:03,268
The longer you delay,
the greater my irritation.
658
00:51:04,728 --> 00:51:05,937
Step forward.
659
00:51:07,064 --> 00:51:08,315
Confess.
660
00:51:16,198 --> 00:51:17,248
It is I.
661
00:51:18,200 --> 00:51:19,576
I bear the secret.
662
00:51:20,487 --> 00:51:22,453
You?
663
00:51:22,454 --> 00:51:23,504
Yes.
664
00:51:24,164 --> 00:51:25,957
I am engaged to Lord Kilmartin.
665
00:51:25,958 --> 00:51:30,586
I have been humbled by Your Majesty's
interest in my prospects,
666
00:51:30,587 --> 00:51:33,422
perhaps so much so that I have not been
bold enough in declaring myself.
667
00:51:33,423 --> 00:51:35,592
But I love Lord Kilmartin.
668
00:51:37,803 --> 00:51:39,429
And I plan to marry him.
669
00:51:41,473 --> 00:51:44,101
With... Your Majesty's blessing,
670
00:51:44,184 --> 00:51:45,234
of course.
671
00:51:47,938 --> 00:51:50,482
That is no great mystery, Miss Francesca.
672
00:51:50,565 --> 00:51:54,736
Your romantic sensibilities
have been obvious for some time.
673
00:51:55,862 --> 00:51:57,697
You do not need my blessing to marry.
674
00:51:59,699 --> 00:52:03,120
But that... is not why I am here.
675
00:52:04,287 --> 00:52:06,623
I speak of Whistledown.
676
00:52:07,249 --> 00:52:09,709
I know she is in this room.
677
00:52:11,378 --> 00:52:13,463
I was close last year.
678
00:52:13,547 --> 00:52:14,923
Tantalizingly so.
679
00:52:15,757 --> 00:52:21,555
And now, only when the Cowper girl
publishes lies about this very family,
680
00:52:22,139 --> 00:52:24,391
suddenly Whistledown rushes to print.
681
00:52:25,016 --> 00:52:28,687
Surely, she suspected
what Miss Cowper intended to publish.
682
00:52:28,770 --> 00:52:32,232
That is what roused her
from her hiding place. And why?
683
00:52:33,483 --> 00:52:35,569
Clearly, because she is one of you.
684
00:52:36,403 --> 00:52:37,571
Your Majesty.
685
00:52:38,824 --> 00:52:44,201
I assure you if such a thing
were happening in my home,
686
00:52:44,202 --> 00:52:45,202
I would know of it,
687
00:52:45,203 --> 00:52:47,664
and I would have put
a stop to it a long time ago.
688
00:52:58,800 --> 00:52:59,850
Very well.
689
00:53:01,928 --> 00:53:04,139
Hold your tongue another night.
690
00:53:06,099 --> 00:53:08,560
I shall loosen it soon enough.
691
00:53:25,284 --> 00:53:31,040
I did not know if it'd help
or hurt your family if I were to speak.
692
00:53:31,041 --> 00:53:32,333
I am glad you stayed silent.
693
00:53:32,334 --> 00:53:35,128
But surely, this is a signal
of the right path forward.
694
00:53:36,338 --> 00:53:39,841
That it is time for you
to give up your column. Yes?
695
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
- Colin, I...
- She will find you, eventually.
696
00:53:43,053 --> 00:53:47,098
And as long as you are Whistledown,
forever this lie will hang over all of us.
697
00:53:49,309 --> 00:53:51,061
Do you know what it is like
698
00:53:51,144 --> 00:53:53,914
to have nowhere in the world
you can truly be yourself?
699
00:53:54,731 --> 00:53:57,381
You cannot possibly know
because you are not a woman.
700
00:53:57,382 --> 00:54:01,153
You have the choice to be
any kind of person you wish to be,
701
00:54:01,154 --> 00:54:02,655
while the only choice women have
702
00:54:02,656 --> 00:54:05,786
is to conceal the parts of ourselves
the world will not accept.
703
00:54:07,244 --> 00:54:08,662
I am Whistledown.
704
00:54:10,121 --> 00:54:11,498
I will not change that.
705
00:54:13,833 --> 00:54:15,794
I cannot accept that.
706
00:54:17,295 --> 00:54:19,130
Colin, it is our wedding night.
707
00:54:23,551 --> 00:54:25,171
I shall sleep on the sofa tonight.
708
00:54:28,056 --> 00:54:29,641
I will find our carriage.
709
00:54:43,154 --> 00:54:45,448
It will be all right.
710
00:54:45,532 --> 00:54:46,582
It will.
711
00:55:06,720 --> 00:55:07,770
Mr. Bridgerton.
712
00:55:09,639 --> 00:55:10,689
Benedict.
713
00:55:15,353 --> 00:55:16,938
It is pleasant to see you again.
714
00:55:17,022 --> 00:55:18,398
And to see both of you.
715
00:55:20,525 --> 00:55:22,444
I have been thinking about your offer.
716
00:55:23,194 --> 00:55:24,244
And?
717
00:55:25,155 --> 00:55:26,205
Well...
718
00:56:40,688 --> 00:56:41,738
Evening, ma'am.
719
00:56:43,525 --> 00:56:45,235
Are you in need of directions?
720
00:56:45,318 --> 00:56:47,070
No. I am here for my payment.
721
00:56:47,071 --> 00:56:50,072
For the Whistledown
that was printed here last week?
722
00:56:50,073 --> 00:56:52,367
The one dropped off from the Cowper House?
723
00:56:52,368 --> 00:56:54,535
No Whistledowns
were printed here last week.
724
00:56:54,536 --> 00:56:56,413
- Or the weeks before that.
- Fine.
725
00:56:57,288 --> 00:57:01,198
I've already tried three other printers.
Surely, there cannot be so many more.
726
00:57:02,335 --> 00:57:04,671
You're not her, though, are you?
727
00:57:05,255 --> 00:57:07,173
I... I... I've always wanted to meet her.
728
00:57:07,257 --> 00:57:10,207
My boss at the last place
that I worked used to print for her.
729
00:57:10,844 --> 00:57:12,971
Said that she was a redhead, though.
730
00:57:14,097 --> 00:57:15,147
Oh?
731
00:57:15,682 --> 00:57:17,016
What else did he tell you?
732
00:57:17,066 --> 00:57:21,616
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.