Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
You weren't fathers. You were someone else's. An affair. Father, do you?
2
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
I think dear Lady Trenshoot has been spending a little too much time with a certain group of gentlemen.
3
00:00:32,000 --> 00:00:38,000
Frederick, I believe I know you rather well and I think you would wish to know if things were being said about Clara.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
From now on, relations between us are an end.
5
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
I love you. I would have loved you forever. You broke in my heart.
6
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Clara. Clara. Your Grace's Mayor presents Dr. Kerry.
7
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
It's a pleasure to welcome you to Darrow A Park. Can you tell me a little about your son?
8
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
I do not want to have to look at it. I will not have people. Witness is a imbecility. I want it gone.
9
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
What if I told you something? Something about your husband and why he gets up to you while he's in your back?
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
It's not what you think of when you've got him within the hour.
11
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Shut that up, her!
12
00:02:52,000 --> 00:03:20,000
What do you want from Z
13
00:03:20,000 --> 00:03:27,000
I'm not sure.
14
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Bloody joke.
15
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
You English?
16
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
That's right.
17
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Lemme guess.
18
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Is Cela.
19
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Royal Navy.
20
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Purser.
21
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Purser.
22
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Mm.
23
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Mm.
24
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
The self-sury of leathery just passing through.
25
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Well, that's a strangely complicated question.
26
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
I think I shall answer both.
27
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Hmm.
28
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I suppose you believe, Ant, huh?
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
21.
30
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
No, sir. Not a gambling man.
31
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Drink?
32
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I won't say no to that.
33
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Excellent.
34
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Doesn't care all suit blue.
35
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
You may give the sum, sir, don't you?
36
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Try in two.
37
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
The fact is they don't.
38
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Not for me.
39
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
The first part of my pay is meant to come from profit,
40
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
so I make buying in supplies.
41
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
I got tricked.
42
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Hmm.
43
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Something I thought was a good deal.
44
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
So I've worked for what I've made for the past six months.
45
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Makes you wonder what it's all for.
46
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Yes.
47
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Yes, I can see that it would.
48
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Now, see?
49
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Sorry, sir. You've caught me in a philosophical mood.
50
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
It's amazing.
51
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
It's embarrassing.
52
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I'm right.
53
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
And is there a Mrs. Josiah Enroy?
54
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Anybody back in Dover?
55
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
No.
56
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
I've been seeing her earlier.
57
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
English girl, uh-huh.
58
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Thought about asking for her, Rand.
59
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
But what can I offer her?
60
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Light a settled life on land.
61
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
I reckon I might stand a chance.
62
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
No, no, no.
63
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
No, I'm a regular Casanova.
64
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Ah.
65
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Do you have a son?
66
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Yes. Yes.
67
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I've never seen him five years old.
68
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
I heard that he was born.
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Lips with his mother in England and the man who I assume
70
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
pretends to be his father's nivening excuse for a manhood.
71
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I feel it in here.
72
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
You can't go see the boy then, meet him.
73
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
No, no, not possible, not without harming him or...
74
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
Damaging his chances in life, and that I will not do.
75
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Yeah.
76
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Hmm.
77
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I'm not going to do anything.
78
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
I'm not going to do anything.
79
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
I'm not going to do anything.
80
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Hmm.
81
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Oh, look at us.
82
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Bearing our souls.
83
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I have a couple of condemned men.
84
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
I like you, Josiah, and Wright.
85
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I don't feel I can trust you.
86
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Because you can.
87
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Hmm.
88
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
And Wright.
89
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
I need to speak with you, Master James.
90
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I really need to speak with you.
91
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
John Bellisis, you're saying...
92
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
You're saying...
93
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
John Bellisis is Frederick's father.
94
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
I am.
95
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Bellisis was the man...
96
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
The man who tried to kill our cousin.
97
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
I didn't know that when I met him.
98
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Though I did hear Telavid long after when I was working at Glanville.
99
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
But you believed him.
100
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
But he said that he was Frederick's father.
101
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I did, sir.
102
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
And he asked you to...
103
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
To watch my brother.
104
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
He told me that he couldn't return to England.
105
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Later on I understood why.
106
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
He paid for me to resign from the Navy.
107
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Enabled me to marry.
108
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Payed me a small yearly fee.
109
00:07:13,000 --> 00:07:21,000
I was to secure a job at Glanville House and send him reports from time to time about the boy.
110
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
His progress.
111
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
How he was being treated.
112
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
And that's what I did.
113
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Started as a footman.
114
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Worked my way up.
115
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
There was...
116
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
There was never any malice in it, sir.
117
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I kept an eye on him.
118
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Loved him.
119
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I'll say that.
120
00:07:45,000 --> 00:07:52,000
And I sent off my reports to a post office outside Paris and I never received a reply.
121
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Until today.
122
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
You see why I've come.
123
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
You know his lordship has dismissed me.
124
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
I'm quite sure he won't see me, he's so...
125
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
You won't see me.
126
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I've tried.
127
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
I've written to him many times since I had of his present difficulties.
128
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Then I think we must make him see us, sir.
129
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
We ought to go to my brother and tell him this...
130
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
This villain was his father.
131
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
But the letter, sir, there is so little time.
132
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Reverend.
133
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Mr. Enright, Mr. Fletcher.
134
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Mr. Fletcher, I need to see his lordship.
135
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I'm afraid he's not seeing anyone.
136
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
This is imperative.
137
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Please say to him that it's a matter of life and death.
138
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Your lordship, the Reverend Mr. Trenchard is here.
139
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
He's asking to see you.
140
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
He says it's imperative.
141
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
No. Just for a moment.
142
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
He seems...
143
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
He says it's imperative.
144
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
No.
145
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I'm sorry.
146
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
His spirits are very low.
147
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
It's all I can do to get into dress since the day her lady shit left.
148
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I must write it down then, what I have to say.
149
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Do you have pen, paper I can use?
150
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
She hasn't been back then.
151
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
No. He's had nothing for two months.
152
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
No one knows where she is.
153
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Podrick.
154
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
What do you want?
155
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
I need to speak to you alone.
156
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
If you never want to lay eyes on me again, so be it.
157
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
But please, please listen to what I have to say.
158
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
I need you to read this.
159
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
There's a story, but let this last of you at the beginning.
160
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
It's a great deal to...
161
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
But you deserve to see it.
162
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
You deserve to make a choice.
163
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
No, I don't understand.
164
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
He's your father.
165
00:10:53,000 --> 00:10:58,000
And whatever else he's done, whatever else he is, it comes down to this.
166
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
His care for you, clearly written on the page.
167
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
He's dying.
168
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
He's desperate to see you, Freddy.
169
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
We have lived with lies for so long.
170
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
And look what it's done to us.
171
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
This is your one chance.
172
00:11:20,000 --> 00:11:26,000
Your one chance is the truth, to let the light of truth shine into all of this darkness.
173
00:11:42,000 --> 00:11:47,000
F Moof
174
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
How brings more
175
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Yeah.
176
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
We're in Dermiuil, half an hour.
177
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Lord Trenchard, Mr. John Balesis.
178
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I've caught your hands, son.
179
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
I've caught your...
180
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
...whore hands on that me and that's saying something.
181
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I shall leave you.
182
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Would you like me to leave?
183
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
No.
184
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Who's this?
185
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
My brother.
186
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Reverend James Trenchard.
187
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
James.
188
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
James.
189
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
You changed the game, your man.
190
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
The one who wasn't meant to be.
191
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
I mean, think about your mother.
192
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
It wasn't especially nice to her.
193
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
But then she wasn't especially nice.
194
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
I've been wondering if she used me for the studs that I am.
195
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Trenchard had failed her.
196
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
She wanted her child.
197
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
I wonder if you even fathered you.
198
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
It's alright.
199
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Where did you meet her, mother?
200
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Good old Belgrade, yeah.
201
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
Small circles. All of us are going round and round.
202
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
When did you meet her?
203
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Ah.
204
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
1841.
205
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
How long did your affair last?
206
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Was it just a coupling?
207
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
I'm going to answer the question, please.
208
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Months.
209
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Many misspent afternoons between the sheets.
210
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Ah.
211
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Now see some Pascal.
212
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Lavel Pascal.
213
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
See, that's what I like.
214
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
We have an understanding, don't we?
215
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Oh, she's wild about me.
216
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
You know, it plays hard to guess.
217
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Freddy.
218
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
We don't have to stay.
219
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Wait for me.
220
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
What do you want?
221
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Why did you want to see me?
222
00:15:27,000 --> 00:15:32,000
I haven't done a great deal with my life that I'm proud of.
223
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
In fact, you're the only thing reading of your achievements.
224
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
You're many, many achievements that has been mine.
225
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
It has made my life.
226
00:15:52,000 --> 00:15:57,000
When I read, you jumped your first three foot friends on Gala.
227
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
That was a day.
228
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Only yourself to spur you on.
229
00:16:05,000 --> 00:16:11,000
And then your tutor said he'd never taught a word of such an aptitude for numbers.
230
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
That was a day.
231
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
I opened a bottle of chateau, d'afite.
232
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
And I tried to you, my boy.
233
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
It was a nacity.
234
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Oh, my God.
235
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
The empire you built.
236
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
I know you were cherished.
237
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
And a door would have been in the way you should have been.
238
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
And for that, I am sorry.
239
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
I had dreams.
240
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
Actual dreams where I would stride into that damn house.
241
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
And I would lift you in my arms.
242
00:16:45,000 --> 00:16:53,000
And tell you, you were mine and then you were wonderful.
243
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Enright tells me the third thing is I've not gone so far for your place.
244
00:17:12,000 --> 00:17:22,000
When you are made to feel worthless, of course, of course you want to be better than anybody else.
245
00:17:22,000 --> 00:17:29,000
I spent many years on the outside looking in my face pressed against the glass.
246
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
It stalks you.
247
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Cripples you.
248
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
Only stop looking in.
249
00:17:42,000 --> 00:17:47,000
cultural will receive you whittle giggle
250
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Get up and get up.
251
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Ooh whoo!
252
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Thank you.
253
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
No.
254
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Mm-mm.
255
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
No TELEIT.
256
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Have you found your wife?
257
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
She sounded very beautiful.
258
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
And it sounded like she loved you.
259
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
I wasn't worthy of her.
260
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
No one could be.
261
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I don't know where she is.
262
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Or if I'll ever see her again.
263
00:18:47,000 --> 00:18:52,000
Can you ever forgive me for not being there?
264
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
No.
265
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Oh, you're not down.
266
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
It's fair enough.
267
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
It's fair enough.
268
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Please come again soon.
269
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Just a few minutes.
270
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Bring some cards.
271
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I don't suppose anyone ever told you to play.
272
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Is it troubling you who he is?
273
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Because it doesn't mean that you're like him.
274
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
It doesn't trouble me.
275
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
The dates.
276
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
They work, don't they?
277
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Yes.
278
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
It's probably true what he said about mother.
279
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
About me.
280
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
I once saw her with one of the groundsmen.
281
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
So did I.
282
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
No one will ever know.
283
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
It will remain our secret.
284
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Poor father, he wasn't equal to any of it.
285
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Extraordinary.
286
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
All those years.
287
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
And writing your story.
288
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Bales is loving you from afar.
289
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
As you deserve to be loved.
290
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
You forgive me so sadly.
291
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
But I've come to see my father.
292
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
I'm sorry, Miss.
293
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
I'm sorry.
294
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Thank you.
295
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
You're welcome.
296
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Nice to see you pretty face.
297
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Oh, I do beg your pardon, sir.
298
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
It's my father's birthday today.
299
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
He would have been 60.
300
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
My mother would have woken up and cried.
301
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
But then she and Emily would have had a cup of tea together.
302
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
And talked about all the happy times.
303
00:22:41,000 --> 00:22:41,000
Hope.
304
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
What if they aren't in the house anymore?
305
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
What if their allowance was stopped?
306
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Perhaps you should put this address in.
307
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
If you decide to send them a note.
308
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
My father made me feel like it's the most important person in the world.
309
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Better than I am.
310
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
If I hadn't had his love, I would have
311
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
fed a great deal worse than Frederick.
312
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
I've been thinking that.
313
00:23:18,000 --> 00:23:25,000
It's a powerful thing that need to be cherished to matter.
314
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Perhaps that's all any of us are really after in life.
315
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Did you feel cherished when you were a child?
316
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
I...
317
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
You knew my mother loved me.
318
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
My father died before I was four.
319
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I did think I was lost by a man once.
320
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I've just gone into service.
321
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
One of the older servants.
322
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
He said his cup at me.
323
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Made me feel the concern.
324
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Bright light shining all through my head.
325
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
It turned out I was a wager.
326
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
All the men in the house,
327
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
a crown on which of them would bet me first.
328
00:24:28,000 --> 00:24:28,000
He won.
329
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
They all treated me like nothing after that.
330
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
I learned to keep my guard up, I suppose.
331
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
I've settled for that.
332
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
There are things you lose.
333
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
I will pretend they're on.
334
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
It was the first time you've said a snake.
335
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
The best gets them sleep.
336
00:25:16,000 --> 00:25:16,000
I'm not sure.
337
00:25:25,000 --> 00:25:25,000
Crittling!
338
00:25:28,000 --> 00:25:28,000
That's it!
339
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Such a long time!
340
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
You look well!
341
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
So do you.
342
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Will you come in?
343
00:25:37,000 --> 00:25:37,000
I won't.
344
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
If you don't mind.
345
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Come in.
346
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Just for a minute.
347
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Percy tells me the Eton Square House has been sold.
348
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
It has.
349
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
First week of January I shall be gone.
350
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
I still can't believe what's happened.
351
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
That dreadful woman,
352
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
tricking us all.
353
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
And not just us, people all over France as well.
354
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
The authorities are searching in America, did you hear?
355
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
They think it's likely she went there.
356
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
You haven't lost everything, have you?
357
00:26:06,000 --> 00:26:06,000
Not quite.
358
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
How are you?
359
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
How is little Lord Chatham?
360
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
He's leaving in a few days.
361
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Switzerland.
362
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I don't know.
363
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
I wake up before dawn every morning, my heart pounding.
364
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I have to go and look at him.
365
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
It's a strange world, isn't it?
366
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Where the love between a mother and her child
367
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
must be secondary to anything.
368
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Titles reputation, money.
369
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
How do we come to be like this?
370
00:26:39,000 --> 00:26:39,000
I must go.
371
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
I don't suppose Clara's been there.
372
00:26:43,000 --> 00:26:43,000
Ah.
373
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I don't suppose you have any idea where she is.
374
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
I'm afraid not.
375
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
I feel so guilty about-
376
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
I was responsible for driving her away.
377
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
No one else.
378
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
I live and breathe that fact.
379
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Please won't you come inside.
380
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Percy would be delighted to see you.
381
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
No, but thank you, Barry.
382
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
I don't know how to any ill world towards him.
383
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
It's really not that.
384
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Please make sure he knows that, would you?
385
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
I don't know.
386
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Frederick, good lord.
387
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
How did he seem?
388
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Different.
389
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Yes, well, I suppose he wouldn't be
390
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
effacing what amounts to ruin.
391
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
He said a curious thing.
392
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
That he wants you to know he isn't cross with you.
393
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Why would he say that?
394
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Ah.
395
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
I think he's referring.
396
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
I mentioned to him that I had an early warning
397
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
about the Marquise and hadn't shared it.
398
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
I know now that I should have gone day-min once.
399
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Well, I didn't know how much he was investing.
400
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
That was his own fault.
401
00:27:58,000 --> 00:27:58,000
Really?
402
00:27:58,000 --> 00:28:03,000
Percy, you can be so obnoxious sometimes.
403
00:28:03,000 --> 00:28:03,000
I pick a part.
404
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
He said something else.
405
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
He said it's a strange world we're living in.
406
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Where a mother's love isn't deemed the most important thing.
407
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
What has that got?
408
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Peter.
409
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Yes.
410
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Peter.
411
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Compaining to him about that,
412
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
I suppose painting near some sort of ochre.
413
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
I simply told him the facts,
414
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
and he made me see them for what they are.
415
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
You know, I'm not a little too much.
416
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
You know why we are doing what we are doing for the twin's sake,
417
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
for Edgar's sake, for the sake of our good name.
418
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
No, if it were only that, we have another choice.
419
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
We have dear Dr. Kerry,
420
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
who is more than ready to take him.
421
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
For God's sake.
422
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
He'd be near Maywood.
423
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
We can see.
424
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
No, we have been through this.
425
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
You would rather he died.
426
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
You don't want him to thrive.
427
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
And in a clinic,
428
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
far away in a distant land,
429
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
deprived of us, deprived of me, he will languish.
430
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
And hopefully he will die before you.
431
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
And so Randolph will inherit the Duke,
432
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
and all will be right with the world.
433
00:29:19,000 --> 00:29:19,000
Have you two?
434
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
You can leave of your senses.
435
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Yes, it was a date.
436
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Thank you.
437
00:29:39,000 --> 00:29:39,000
Oh.
438
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Sorry, hi.
439
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Oh, good, right.
440
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
You are such a dear.
441
00:30:03,000 --> 00:30:03,000
inkling.
442
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Hmm.
443
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
I feel like I've hit you super hot.
444
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
You and I are, are you okay?
445
00:30:28,000 --> 00:30:35,000
I can't bear a table.
446
00:30:35,000 --> 00:30:42,000
Who is this?
447
00:30:42,000 --> 00:30:50,000
Oh, Emily.
448
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Shout!
449
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Oh, Clara.
450
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
Oh, my goodness.
451
00:31:10,000 --> 00:31:15,000
Oh, my goodness.
452
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
Oh, my goodness.
453
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Am I dreaming of you?
454
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
I'm dreaming of you.
455
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
That Christmas angel.
456
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Where did you go, dear?
457
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
To the north.
458
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Evans.
459
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
I will be going back after Christmas.
460
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
We can talk about that another day.
461
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
I was worried I wouldn't find you here.
462
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
I thought that your allowance might have been stopped.
463
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
No, dear. Our allowance has increased.
464
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
Although we hear that Frederick has lost a small fortune,
465
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
and will have to sell the house on Eden Square.
466
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Because of what the Marquis did.
467
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Yes.
468
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
I hate to think of what he's depriving himself of,
469
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
but we are very grateful nonetheless.
470
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Have you spoken to him, dear?
471
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Mother.
472
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
No.
473
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Will you go and see him, will you?
474
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
No.
475
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
I won't.
476
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
I'm here to see you two.
477
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
No one else.
478
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Oh.
479
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
She's sleeping.
480
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Peace at last.
481
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
I'm so sorry, I am.
482
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
I run away.
483
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
I've teach you to do it with everything.
484
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
You are so more about that.
485
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Dealing with things is my full day.
486
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Tell me how you've been.
487
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
How's James?
488
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
He's extremely well.
489
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
We work well together at the church.
490
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
He says we're a good team.
491
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
I'm the one who should be sorry.
492
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
I was far too quick to think the worst of you.
493
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
I am ashamed.
494
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Don't be.
495
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Everyone acknowledges that it was the Marquis who was fielding the rumors
496
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
for whatever twisted motives of her own.
497
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
I was to blame him part.
498
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
I've had time to think about everything that happened.
499
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Why it happened?
500
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
The distance is good for me.
501
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
If you ever want to talk about it, I'm here.
502
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Thank you.
503
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Why don't we make some cocoa?
504
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Like we used to.
505
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I've seen one without now.
506
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Yes.
507
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
She married a doctor.
508
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
She's really rather touching.
509
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
They knew each other from in her hometown.
510
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
Confidentially, I suspect you made me the father of her child.
511
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
I'm truly happy for her.
512
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
But what of us?
513
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
At this rate we should have to enter an honorary.
514
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
No.
515
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
I'm going to go.
516
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
What are these?
517
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Flettuce, Frederick has been sending.
518
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Asking if we know where you are.
519
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
I thought you should see them.
520
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
What do you think, your ladyship?
521
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Would you like me to go in and speak to the Reverend?
522
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Ask him if he'll come out?
523
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
No.
524
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Sorry.
525
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
It's all right.
526
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Now.
527
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Your ladyship.
528
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
I heard about your marriage.
529
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
I couldn't be more pleased for you.
530
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Thank you.
531
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
I'm going to see my baby.
532
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Would you like to come?
533
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Richard and Annie designed it for us.
534
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
It's beautiful.
535
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
Stephen told me about how much he adored you.
536
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
It's all right.
537
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
He has a large and restless heart.
538
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
He always will have.
539
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Nothing happened between us.
540
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Not in any real way.
541
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
I was grateful.
542
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
I always will be for the friendship he showed me.
543
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
I admit I was flattered by some of the words he said to me.
544
00:36:45,000 --> 00:36:51,000
But I know now that it was only because I was desperate to hear those words from someone else.
545
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
He fears you must think badly of him.
546
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
I don't.
547
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
He didn't know about the baby. He left long before I even knew.
548
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
If my parents had encouraged him, but they didn't.
549
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Not rich enough. Not devout enough.
550
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
The only thing I find difficult to forgive is that he didn't see how much he meant to me.
551
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
How much I would suffer when he left.
552
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
But you forgive him now.
553
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Yes, none of it was intentional. People being human.
554
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Imperfect.
555
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
That's it darling. That looks even better, isn't it?
556
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
I wonder if you might look at this for me before I ascend it.
557
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
It was so much better at these things than I am.
558
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
Dear Dr. Carey, the Duchess and I have reconsidered your kind offer.
559
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Oh, I'm sorry.
560
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
I'm sorry.
561
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
I'm sorry.
562
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
I'm sorry.
563
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
I'm sorry.
564
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
I'm sorry.
565
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
I'm sorry.
566
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
I'm sorry.
567
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
I'm sorry, Father.
568
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
For what?
569
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
For the trouble I've caused.
570
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
For obsessing my ma.
571
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
And you.
572
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
No trouble.
573
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Peter.
574
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Peter, no trouble at all.
575
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
I hardly need to tell you how good it is to see you.
576
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Please.
577
00:38:50,000 --> 00:38:57,000
I thought of coming before, but I've hesitated to put you in a position where you must keep something from Frederick.
578
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Emily told me that you're speaking again.
579
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
We are.
580
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
But you do understand that he can't know.
581
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
May I at least tell him that you've been in touch with your family and that you're safe.
582
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
It would mean a very great deal to him.
583
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Yes.
584
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
I've seen the letters he's written.
585
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I certainly don't want him to feel so concerned.
586
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
I'm so sorry about what's happened to him.
587
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
I can hardly believe he has to sell the house.
588
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Actually, I think he rather wants to sell it.
589
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
He was bequeathed to some of money recently.
590
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Not a fortune, but it would have been enough to prevent the sale.
591
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
But he gave the money to me to help the poor.
592
00:39:36,000 --> 00:39:41,000
He has changed, Clara. His whole view of the world and of his place in it is different.
593
00:39:42,000 --> 00:39:47,000
I believe he would find some sort of contentment, but he can't because he doesn't have you.
594
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
It breaks my heart.
595
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
James.
596
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
He deeply regrets the way he bears.
597
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
He doesn't need to.
598
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Please, please. Will you see him talk with him?
599
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
No.
600
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
No.
601
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
He hasn't lost my love.
602
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
He couldn't.
603
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
But even talking about this is...
604
00:40:14,000 --> 00:40:20,000
My life now isn't happy, but it's simple and clear.
605
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
I long for him.
606
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
I do.
607
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
But we're better off apart.
608
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
You're wrong.
609
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
Forgive me, but I know, I know you aren't better off apart.
610
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
You need only there to believe me.
611
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
A recrymsmial shoe or a chip?
612
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Merry Christmas, Enright.
613
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
I love you.
614
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
I love you.
615
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Just relax.
616
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
He's coming, Mother. Ready yourself.
617
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
I shall spurtle out. That she's here. I know I shall.
618
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
I can sink. I wonder if there's such a thing as a chest you've built for the tongue.
619
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Leave all the talking to me.
620
00:41:59,000 --> 00:42:04,000
Yes. Oh, Frederick. Frederick. Oh, Merry Christmas.
621
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
And to you, Mrs. Dunn. Miss Dunn. I trust you're both well.
622
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
Yes. Thank you. Yes, we're very, very well. Well, especially now.
623
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
But now, it's Christmas day. He...
624
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
I wanted to thank you for allowing my brother to tell me that you'd heard from Clara.
625
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Well, we were glad to.
626
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
Yes. We know how dreadful it is to be worrying.
627
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
You had a letter, I assume.
628
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
It's a Christmas card.
629
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
A Christmas card.
630
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
From where, do you know?
631
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
A shop.
632
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
We must go. Yes. Lunch.
633
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Of course. You will tell me.
634
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Please.
635
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Have you heard anything more?
636
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Yes. Come on, Mother. Have you had a good day?
637
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Yes.
638
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Are you all right, Your Lordship?
639
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Yes. You and Fletcher take a cab.
640
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Let's you'll walk back. Very good.
641
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Happy Christmas, brother.
642
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Happy Christmas.
643
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
You spoke so well.
644
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Great heart and great purpose.
645
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
I'm immensely proud of you.
646
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
We're having a small gathering at the vicarage later today.
647
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
A few dear friends, glass of punch.
648
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
I should warn you that the Duns will be there.
649
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
But I would love it if you could come. And Enright.
650
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
And Mr. Fletcher, of course.
651
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
I won't.
652
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
But thank you.
653
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
I'm struggling to do.
654
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
We'll have been our first Christmas together.
655
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
I could cancel the event.
656
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Come stay with you if dear James.
657
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Don't worry.
658
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Your Lordship.
659
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
That smells good.
660
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Doing our best, your lordship.
661
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
We thought.
662
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Glass of Sherry in the drawing room.
663
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
That's it's Christmas.
664
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
The drawing room.
665
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
I can take one down here with you.
666
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
No, no. I shall bring it up.
667
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
The fire is lit in there. Roaring.
668
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
And for Christmas.
669
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
For old times sake.
670
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Very well.
671
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Thank you.
672
00:44:56,000 --> 00:45:10,000
Are they not working for you?
673
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Hello, Frederick.
674
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Clara.
675
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Are you real?
676
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Yes.
677
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
I'm real.
678
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
And right let me in.
679
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
I hope you don't mind.
680
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Clara, will you allow me to apologise?
681
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I've learned a great deal these last few months.
682
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
I understand a great deal more like why I behaved as I did.
683
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
And what it must have been like for you.
684
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
How much of it was fear and desperation and anger.
685
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
You know, I'm not excusing it for a moment,
686
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
but at least in understanding I've found the possibility of change.
687
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
You were trying to show me the way.
688
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
I know that now.
689
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
I wasn't strong enough to do that.
690
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
I ended up losing my own way.
691
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
I'm sorry.
692
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
I'm truly sorry.
693
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
I know that can never be enough.
694
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
How do you know?
695
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
I've been thinking too.
696
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Up how little chance we stood.
697
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
I've been thinking that it was a sort of miracle.
698
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
That even with so much ranged against us,
699
00:47:04,000 --> 00:47:09,000
we shared moments of the purest joy and the deepest love.
700
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Love dear precious to be thrown away.
701
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
It isn't half the ill story.
702
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
It isn't half.
703
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
I understand.
704
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
It isn't half.
705
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
It's half the time.
706
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
It's half the time.
707
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
I'm sorry.
708
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Merry Christmas.
709
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Merry Christmas.
710
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
If we're not too late, Mr. James...
711
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I know means welcome.
712
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Thank you.
713
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Merry Christmas.
714
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Miss Davidson.
715
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Freddie.
716
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Freddie.
717
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Do you still mean to sell the house?
718
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Yes.
719
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Will you go to Glanville?
720
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
We thought we would do some travelling.
721
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
See more of the world together.
722
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Sorry by sight.
723
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Traveling, oh dear.
724
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
But she will come back.
725
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
We will always come back to all of you.
726
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Perhaps we will go to Glanville eventually.
727
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Settle there.
728
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Live our life the way we want to live it.
729
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Looks like we shall be travelling, Mr Fletcher.
730
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Well, that suits me.
731
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Happy as Christmas imaginable.
732
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Yes.
733
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
I believe it is.
734
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
Emily, I just want to say you are exceptionally excellent.
735
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Oh.
736
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
And if I didn't consider myself married to God,
737
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
it could only have been you.
738
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
That is really very sweet of you.
739
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Who's that?
740
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
A nephew of the Mrs White.
741
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
He's just returned from a spell in the army.
742
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Nice that he was able to join us.
743
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Yes.
744
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
You should say it is.
745
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
It's snowing.
746
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Where's snow it is?
747
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
I have so much to tell you.
748
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
And I hear.
749
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
We have all the time we could wish for.
750
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Ask that.
751
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Ask.
752
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Ask.
753
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Ask.
754
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Ask.
755
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Ask.
48282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.