All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,000 What did he say about me? 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 That there was a rift with your father which was not a fuel making. 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 He longs to be reconciled. 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 You don't know him. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 You met my sister. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 I did. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 It was a pleasure. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 She's all charm. 9 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 He didn't go to her when she was dying. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 The wounds are deep. 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 How are you? 12 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 You seem a little sad if you don't mind my saying. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 A public gallery is one thing. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 But this is a gentleman's pride for residence. 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 I've had nothing at all about a silver mine then you should have done. 16 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 I would always be open to investment opportunities here or a board. 17 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Could. 18 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Where on earth did you learn to play like that? 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Sorry I haven't been in to see you for a while. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Father's. 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 This is no life for him. 22 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Perhaps you will not accept love from those who offer it. 23 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Because you choose not to. 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 I'm. 25 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 I'm. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 I'm. 27 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 I'm. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 I'm. 29 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 I'm. 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 I'm. 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 I'm. 32 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 I'm. 33 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 I'm. 34 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 I'm. 35 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 I'm. 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 I'm. 37 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 I'm. 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 I'm. 39 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 I'm. 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 I'm. 41 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 I'm. 42 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 I'm. 43 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 I'm. 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 I'm. 45 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 I'm. 46 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 I'm. 47 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I'm. 48 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 I'm. 49 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I'm. 50 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 I'm. 51 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 I'm. 52 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 I'm. 53 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 I'm. 54 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 I'm. 55 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 I'm. 56 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 I'm. 57 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 I'm. 58 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 I'm. 59 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 I'm. 60 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 I'm. 61 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 I'm. 62 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 I'm. 63 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 I'm. 64 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 I'm. 65 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 I'm. 66 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 I'm. 67 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 I'm. 68 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 I'm. 69 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 I'm. 70 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 I'm. 71 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 I'm. 72 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 I'm. 73 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 I'm. 74 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 I'm. 75 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 I'm. 76 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 I'm. 77 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 I'm. 78 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 I'm. 79 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 I'm. 80 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 I'm. 81 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 I'm. 82 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 I'm. 83 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 I'm. 84 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 I'm. 85 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 I'm. 86 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 I'm. 87 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 I'm. 88 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 I'm. 89 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 I'm. 90 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 I'm. 91 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 I'm. 92 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 I'm. 93 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 I'm. 94 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 I'm. 95 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 I'm. 96 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 I'm. 97 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 I'm. 98 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 I'm. 99 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I'm. 100 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 I'm. 101 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I'm. 102 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 I'm. 103 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 I'm. 104 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 I'm. 105 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 I'm. 106 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 I'm. 107 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 I'm. 108 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 I'm. 109 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 I'm. 110 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 I'm. 111 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 I'm. 112 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 I'm. 113 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 I'm. 114 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 I'm. 115 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 I'm. 116 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 I'm. 117 00:03:02,000 --> 00:03:10,000 I'm. 118 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 I'm. 119 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 I'm. 120 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 I'm. 121 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 I'm. 122 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 I'm. 123 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 I'm. 124 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I'm. 125 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I'm. 126 00:03:18,000 --> 00:03:18,000 I'm. 127 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 I'm. 128 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 I'm. 129 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I 130 00:03:28,000 --> 00:03:34,000 Are you going out? Yes a poetry reading thought it might be diverting 131 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 But I will see you at dinner I hope yes you will 132 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I 133 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 Who was that? Oh 134 00:04:25,000 --> 00:04:30,000 Only mr. Snowdon from across the way he's lost his little dog and was hoping we might have seen it 135 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 What a pity I said we look out for it. We shall 136 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Oh 137 00:04:44,000 --> 00:04:51,000 I do beg your pardon vicar this came through the door earlier. I put it in my apron and clean forgot to give it to you 138 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Thank you 139 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Anything you need 140 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Um no, thank you 141 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I 142 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Last it was sold that trinket of gold which my ruin it gave to me 143 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 All the winter nights on my bosom as cold it lay as his heart might be 144 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 We should come and listen 145 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 No, thank you 146 00:06:02,000 --> 00:06:11,000 Multiply and our tyrants hit us perish the childly stiff as a frozen straw in the woman's white cold breast and the 147 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Parson in its dead features saw his own 148 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 to the truth expressed 149 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 He turned from the bosom 150 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Whose heart was broke 151 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Once it pillowed him as he slept 152 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 He turned from the lips that no longer spoke from the eyes that no longer wept 153 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Thank you 154 00:06:41,000 --> 00:06:47,000 When was it written around 1820 I think good old Shelley still is relevant 155 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Courageous to attack hypocrisy in the church. It's always the women isn't it? 156 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 You're better the greatest burden because we have the babies and men can walk away 157 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 Shelly himself walked away. I'm afraid after his wife and child did he did this was before he met Mary 158 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 His first wife drowned herself. I think in the serpentine. No 159 00:07:09,000 --> 00:07:16,000 I mean is that really true I'm afraid so all comes back to what we're saying before us both words are important 160 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 But it's what we do which really counts 161 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Change your mind about sitting for me 162 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 Truthfully I would love to I'm afraid it really isn't possible I 163 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Could keep the likeness minimal 164 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Think about it 165 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Thank you 166 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 It was fascinating 167 00:08:05,000 --> 00:08:12,000 Moving in so many ways. I'm glad you were here. Perhaps I'll persuade my husband to come with me next time. Yes 168 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 By all means 169 00:08:15,000 --> 00:08:22,000 When might we see you again I don't know I should have to organize another event as quickly as possible 170 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Sell your interest in the founder of some of it not all I need to raise capital 171 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 But it's the worst possible time to sell the business is yet to prove itself 172 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 It's doing better than we could have hoped we're months years away even from profit 173 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Is this because of the silver mine? 174 00:08:50,000 --> 00:08:55,000 We mentioned you launch it. I believe the Marquis to tan yak is behind it. What have you heard whisperings? 175 00:08:55,000 --> 00:09:02,000 That's all but I'll grant you people are saying it's an exceptional opportunity. How else could I raise capital quickly? 176 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Do you know how much we're looking at? 177 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 You can sell one of the import lines, but they've been your family's mainstay for 50 years 178 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Sell a parcel of land. No 179 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 The fastest solution would be to borrow your lordship 180 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 You've plenty of collateral. I've never borrowed before and I won't start now 181 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 You like me to approach the Marquis your lordship. No 182 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 No, she must approach us. I won't be simply begging for an opportunity and she will approach us 183 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Why would she not we've impressed her at every turn earned her trust 184 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 agreed 185 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Find me an investor for the Foundry 186 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 I 187 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Good evening. Good evening 188 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 From the Marquis 189 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 She's to hold a ball 190 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Expect it will be the most glamorous affair of the year 191 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Something to look forward to yes 192 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 How was your afternoon the uh the poetry 193 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 It was enjoyable extremely interesting 194 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Where was it in Bloomsbury 195 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 How was your afternoon good productive 196 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 I'm hoping to embark on another venture with the Marquis 197 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Really she has a silver mine, which is expanding rapidly and she's looking for investors 198 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 There's nothing settled yet, but in Mexico in the Americas 199 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 That sounds thrilling 200 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I think so 201 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 You should conquer the world 202 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 One step at a time 203 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 You all right 204 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Not really 205 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 What do you do when you think you're mistress or your master 206 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 It's heading into trouble 207 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Is she perhaps they haven't been the same since that business with this brother 208 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Reverend 209 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 At least don't for us to say anything is it? 210 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 We only have a no-huff the story anyway 211 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 About any of them 212 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Oh 213 00:12:31,000 --> 00:12:36,000 I hated it and you didn't come to the Rochester's 214 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Sorry 215 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I thought that you're out in the world somewhere 216 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Living your life without me 217 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Where were you I was viewing some paintings 218 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 That's all we really detained I 219 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Wasn't sure you wanted me there 220 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Clara if I've ever made you feel 221 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 I 222 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Hate that you could feel that when you're not that I can think only of you 223 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 We should go and see the rosters against her and don't you think 224 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Son of no, there's no difficulty between us 225 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 If you wish 226 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Is that your chief concern 227 00:13:34,000 --> 00:13:40,000 That no one should suspect there are difficulties between us no of course not 228 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Of course I knew my chief concern 229 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 But I'm sure you would agree it's important 230 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 I think if we see the mechanic will only confirm their suspicions 231 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Oh 232 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Please stop this 233 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 Do you think this is all my doing I think we should endeavor to draw a line and start again 234 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Do you think this will all just go away 235 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Oh 236 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I 237 00:15:15,000 --> 00:15:21,000 Need to know that this is the end of it or what or are you thinking you'll go with it? 238 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 The choices are all mine, aren't they whether I have a little word with the ladies of the parish 239 00:15:29,000 --> 00:15:35,000 Send a letter to the bishop what we do might be a sin that it needn't open the door to cruelty. I do what it takes 240 00:15:40,000 --> 00:15:46,000 You try living my life figure then judge me got you money's worth it didn't you 241 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 You loved it 242 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Promise me that this is the last time 243 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 This is the last time 244 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 You 245 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I 246 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Study now 247 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 This is a welcome 248 00:17:50,000 --> 00:17:57,000 When was the last time they all played together for a number of years he looks small 249 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Or change your grace human beings like flowers, aren't they? 250 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 They need sunlight in there to thrive 251 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 You thought him well enough to come with us today certainly 252 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 This pulse is regular if not a touch fast 253 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 That's exactly what I'd expect from a boy is about to do something exciting and a little flight name 254 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 He's brave 255 00:18:20,000 --> 00:18:27,000 The Duke and I are extremely grateful to you for taking on Peter's care. I hope you know that I'm honored your grace 256 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 You have suspended dr. More cross visits for the time being 257 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 The Duke I should warn you 258 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 Still holds some reservations regarding your approach. That's entirely understandable 259 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 I'm sure very soon. He will see a great improvement in Peter's well-being 260 00:18:45,000 --> 00:18:51,000 He can't hope for miracles of course. Oh, I pray for a miracle dr. Naby 261 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 every night 262 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Oh 263 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Thank you 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 A 265 00:19:36,000 --> 00:19:43,000 Visitor your leadership the Marquis de Tanyak will you receive her? Yes, I'll receive her in here 266 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 The 267 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 The Marquis de Tanyak 268 00:20:11,000 --> 00:20:17,000 My dear is good. I hope you don't mind. I have invited myself. Not at all, please 269 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 I see you are the invitation to my ball good 270 00:20:22,000 --> 00:20:28,000 Yes, thank you. I was going to reply to you today. We'd be delighted to attend 271 00:20:28,000 --> 00:20:34,000 I thought the renovations are complete and they gravy needs a little excitement. Yes 272 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Why don't our friends have more parties? Yes? 273 00:20:39,000 --> 00:20:45,000 And where is there? He's out. He usually is at this hour. I guess I 274 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Hope he's not neglecting you. I must speak to him. Please don't 275 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Sorry 276 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Please don't 277 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 I don't mean anything by it 278 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Then I won't 279 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 What is it? 280 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 I know I know I can be mischievous sometimes. That is my way 281 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 But I also know how to keep quiet when I need to 282 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 I do feel that 283 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 There is a distance between myself and Frederick 284 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 I 285 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Sometimes feel that he would rather be anywhere else than with me 286 00:21:25,000 --> 00:21:33,000 Dear girl, you are so sweet. I had hoped you would have longer before the realities of marriage setting 287 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Mentor of us so easily 288 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 So quickly 289 00:21:38,000 --> 00:21:43,000 For them, there are so many temptations. No, I didn't suddenly there are out all the time 290 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Business the club making excuses not to be with us 291 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Lucky them. I'm sure it is only work that is absorbing him 292 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 He's extremely busy 293 00:21:58,000 --> 00:22:04,000 In fact, he told me about the new adventure that you're planning together the silver mine. Oh, yes 294 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 He's tremendously excited about it 295 00:22:07,000 --> 00:22:12,000 The important export allows for some trade with the continent of course, but the Americas 296 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Well, I'm very glad to hear it 297 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 And you might hear how are you feeling your time works for the Yankees? 298 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 Working. I hope you have found your own distractions 299 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Leave your life 300 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 beautiful Cara 301 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 See that your opportunities you offered 302 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 It is your life. Yes 303 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Not really not anyone else 304 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 I 305 00:23:01,000 --> 00:23:07,000 Am so sorry Steven as in here. He's seen patience. That's all right, and I won't keep you from your work for long only I 306 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 I'm not entirely sure how to say this I 307 00:23:11,000 --> 00:23:19,000 Wonder if you found your perditer because if you haven't then as it happens, I did only yesterday 308 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 Too late, oh goodness. I'm not going to pass up the opportunity to paint you your 309 00:23:27,000 --> 00:23:33,000 What we call a stunner it's a word the the Brotherhood the pre-ratholites use for a woman who is 310 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 inspiring 311 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 We must paint even another guide. I can't be recognizable 312 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 It's more the experience which I yes, of course 313 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 I can try to capture your essence without making it at all obvious that it's you this is 314 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Excellent. You need only tell me when 315 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 I'm afraid this is rather serious I have 316 00:24:01,000 --> 00:24:06,000 Reason to believe that now has been deceiving us 317 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 I'm in what way? 318 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 Firstly in her pretense of being a working-class girl 319 00:24:14,000 --> 00:24:20,000 I have reason to suspect that she is in fact well educated and most probably high-born 320 00:24:21,000 --> 00:24:27,000 I'm not sure that she's I also believe that she's either married or that she's a fallen woman 321 00:24:27,000 --> 00:24:33,000 I think it's possible that she has a child which she is concealing from us and there's what looks like baby hair inside her 322 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Lucky to stung it is a shock. I know please listen to me 323 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 If Nell herself 324 00:24:40,000 --> 00:24:45,000 Should ever have need of my guidance. I will be there by her side 325 00:24:46,000 --> 00:24:53,000 She has had difficulty in her past for which she craves solace or support she need only ask me and I will offer it 326 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 As I hope you would too. Yes, I would 327 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 That is the charitable thing the Christian thing. Yes, it is 328 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 If you excuse me 329 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 They've been so swollen lately 330 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Perhaps it is the heat I do not know 331 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Perhaps you should consult a doctor mom 332 00:25:33,000 --> 00:25:40,000 Yes, and in the winter I'm a martyr to the chill blains. What's going on? Oh? 333 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 She's been so kind she's attending to my feet down and and and over 334 00:25:45,000 --> 00:25:51,000 Get up, please Nell. But she hasn't finished. Oh get up from these please don't mind miss. No, I do 335 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 Really mother? I'm sure Nell has better things to do than to deal with your extremities 336 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 There 337 00:26:00,000 --> 00:26:05,000 There's a distant shore dear and quite unreachable. Thank you 338 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 And kindly start the dinner. Yes, miss. Thank you 339 00:26:16,000 --> 00:26:23,000 You must treat her with more respect mother. I think I do treat her. No, you don't that has to change 340 00:26:27,000 --> 00:26:32,000 It's supposed to you know I would not I would rather pull my own teeth. It's not very nice 341 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Have you had a trying day? 342 00:26:38,000 --> 00:26:44,000 I expect you're missing your sister aren't you what sister the one who's forgotten we exist 343 00:26:44,000 --> 00:26:51,000 I'm sure we will see her soon and she'll know exactly what to say 344 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 I 345 00:27:08,000 --> 00:27:14,000 Was hoping I'd see you before I left would you like some tea mr. Raph's got to get on. I'm afraid 346 00:27:14,000 --> 00:27:20,000 Sounds large ship barking in my ear again. They're a satisfied. That's his trouble. I thought his marriage is making him happy 347 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Please did your marriage meet you happy? I said about that were better 348 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 So lavender in favor 349 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Just promised to think of me next time you're in your bathtub 350 00:27:48,000 --> 00:27:56,000 I thought you would like to know that I saw the Marques today really? We should told me she was coming. I didn't know 351 00:27:57,000 --> 00:28:04,000 She simply arrived then how was she very well? I managed to speak to her about the silver mine 352 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Was I not right to 353 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 The silver mine I told her that you were extremely excited about it 354 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 About how you've always wanted to find more opportunities abroad 355 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 You shouldn't have done that 356 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 I thought I was helping 357 00:28:21,000 --> 00:28:29,000 It wasn't long ago that you were asking for my help asking me to speak on your behalf. Please. I appreciate that 358 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Good morning now. Oh, sorry 359 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Don't worry miss. Do you need something? 360 00:29:00,000 --> 00:29:05,000 Actually, I have a confession to make 361 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 But I want you to know that I've only acted out of concern for you so you're welfare 362 00:29:14,000 --> 00:29:20,000 I looked inside your locket. I wish you hadn't. It was probably wrong with me 363 00:29:22,000 --> 00:29:27,000 But the look of hair it is from a baby's head I think 364 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Mel do you want me to leave? No 365 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 It's not what I want at all. I want to be of assistance to you 366 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 You can't be 367 00:29:41,000 --> 00:29:51,000 I can't be a good heavens. I can't be a good heavens. I'm sorry. I've distressed you 368 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 But I do think I have a right to an explanation 369 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Do you have a child? 370 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 But I did 371 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Lily 372 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Her name was Lily 373 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 What happened to Lily 374 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 She froze 375 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Then the night 376 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 In my arms 377 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Then at all way 378 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 It was my fault 379 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Oh 380 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 No, I don't think it could have been. I sinned 381 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Like that life and my failure 382 00:30:52,000 --> 00:30:57,000 May I go please? Yes, yes, go in there. I'm down. I shall bring you some tea 383 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 I won't hear of you leaving us 384 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 No matter what the circumstances 385 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 These things happen 386 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 I imagine I am truly sorry for you 387 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 It needs to come off the corset 388 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 The goddesses didn't subject themselves to corsets. I can't use this imagination 389 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 It's about the flow of the fabric the lines of the body 390 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Yes, I understand 391 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 May I come in? Of course 392 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 I have to go out. I thought I'd say goodbye 393 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 What do you think? 394 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Aphrodite, aprozium 395 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Yes 396 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 And I hope you enjoy the experience, lady trenches 397 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Thank you 398 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Dr. Elaby 399 00:32:10,000 --> 00:32:16,000 Thank you for the volume of poems. My pleasure. I think it might need you to keep still 400 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Oh, sorry 401 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 I 402 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Have you modeled for other artists apart from Richard? 403 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Wait a few. It's my living. I like to pay my way 404 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 And I try to save every penny I can now for her 405 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 I want her to have chances. I didn't have an education 406 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Chances 407 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Now father will be able to help with that won't he? 408 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Her father is a publican and shortage drinking his way through his own stock 409 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 I 410 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Don't worry 411 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 His lordship has said word that he intends to dine at his club again this evening or a leadership 412 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 And that he won't be back until late really how nice of him 413 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 I 414 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Sorry your ladyship. It's right. Morn come through for a moment 415 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 We haven't really spoken since I came here, have we? How are you? 416 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Well, thank you your ladyship. Do you enjoy your work? 417 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 I mean, do you find it manageable? 418 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 He treats it kindly. Yes your ladyship is good 419 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 What do you hope for in life Morn? 420 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 I don't know your ladyship. You're in to always be a housemaid, will you? 421 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Would you like to be 422 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Housekeeper or a lady's maid? 423 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 You have to be clever than me for that. I'm sure you're quite clever enough 424 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 I'm not your ladyship 425 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Can you read and write? 426 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Would you like me to teach you to read? 427 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 I mean 428 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 I would like to teach you I have the time 429 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 and 430 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 A few minutes every day we could try to keep it between ourselves 431 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 and Miss Davidson perhaps 432 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Think about it. I would like that 433 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 I would like that your ladyship 434 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 And let's start tomorrow 435 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 What's making you so happy Mornikins? Lost a family of five and six puts? 436 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Maybe 437 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Will you be going back there your ladyship? 438 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 To the studio? Probably 439 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 I like it there 440 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 But it is a different world, isn't it? 441 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Please say what you want to say 442 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 I'm sorry your ladyship, only 443 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 Conventions are there for reason and we break them at our peril 444 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Perhaps they're there to be broken 445 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Question at least 446 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Otherwise, how would we ever progress? 447 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Is this about Dr. Elleby? 448 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Partly? 449 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Yes, not hardly saw him today 450 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 But he saw you 451 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Please stop it 452 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 I'm glad you feel able to express your thoughts to me 453 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 But really your concerns are quite unfounded 454 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Thank you for seeing me, Madam 455 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 It isn't the foundry I wish to speak to you about 456 00:36:36,000 --> 00:36:42,000 I believe Lady Trenchard may have said something to you last time you met regarding one of your projects 457 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 We're silver-line 458 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 And I wanted you to know that she had misunderstood something which I'd said her 459 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 And I want you to know that she had misunderstood something which I'd said her 460 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 And I want you to know 461 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Ah, Mornikins, let's put our cards on the table 462 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 The only reason 463 00:36:59,000 --> 00:37:05,000 I have no approach to you about the mine is because I did not wish to embarrass you 464 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 I know better than anyone perhaps 465 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 That with the foundry you're somewhat extended 466 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 I am by no means that the limits of my resources 467 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Yeah, my word on that, Madam 468 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 I'd very much like to know more about the mine 469 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 I would welcome the opportunity to work with you again 470 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 I see 471 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 I will speak to Nick 472 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 I will speak to Nick only we may be too late but let's see 473 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Thank you 474 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 But you must promise to do something for me 475 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Promise me you will not be angry with the eclera because of what is said 476 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 No, makes you think I would be angry 477 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 I hope she has 478 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 I think it is difficult for you to have a romantic young woman 479 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 Landing in the middle of your life like an explosive 480 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 I have the greatest respect and affection for Lady Trenchard 481 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Very rich 482 00:37:59,000 --> 00:38:04,000 This is your very British way of saying that you love her passionately 483 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 I do 484 00:38:06,000 --> 00:38:10,000 But her behaviour it sometimes confounds you 485 00:38:11,000 --> 00:38:11,000 What she 486 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Is a little more impulsive than I am 487 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 Young women like Clara this tribe on Chama 488 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 You must hold the line very rich 489 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Show her that you will not be drawn into her emotional extravigance 490 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 And that life must be lived by your roots 491 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 She's young 492 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 She will learn that you were right 493 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 That is my advice though you didn't ask for it 494 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 And with the white ribbon 495 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 It's sweet 496 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Wonder if it isn't a little girlish 497 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 You're thinking of something more sophisticated 498 00:39:03,000 --> 00:39:03,000 Let me see 499 00:39:11,000 --> 00:39:11,000 This 500 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 And in this design perhaps 501 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 I 502 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Think the pink is prettier for a ball down 503 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 It's your leadership's decision of course 504 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 I'm going to be a little bit more 505 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 I'm going to be a little bit more 506 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 I'm going to be a little bit more 507 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 I'm going to be a little bit more 508 00:39:55,000 --> 00:39:59,000 I'm going to be a little bit more 509 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 I'm going to be a little bit more 510 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 I'm going to be a little bit more 511 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 I'm going to be a little bit more 512 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 I'm going to be a little bit more 513 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 I'm going to be a little bit more 514 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 I'm going to be a little bit more 515 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 I'm going to be a little bit more 516 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 I'm going to be a little bit more 517 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 I'm going to be a little bit more 518 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 I'm going to be a little bit more 519 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 I'm going to be a little bit more 520 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 I'm going to be a little bit more 521 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 I'm going to be a little bit more 522 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 I'm going to be a little bit more 523 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 I'm going to be a little bit more 524 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 I'm going to be a little bit more 525 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 I'm going to be a little bit more 526 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 I'm going to be a little bit more 527 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 I'm going to be a little bit more 528 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 I'm going to be a little bit more 529 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I'm going to be a little bit more 530 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 I'm going to be a little bit more 531 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 I'm going to be a little bit more 532 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 I'm going to be a little bit more 533 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 I'm going to be a little bit more 534 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I'm going to be a little bit more 535 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 I'm going to be a little bit more 536 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 I'm going to be a little bit more 537 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 I'm going to be a little bit more 538 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 I'm going to be a little bit more 539 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 I'm going to be a little bit more 540 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I'm going to be a little bit more 541 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 I'm going to be a little bit more 542 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 I'm going to be a little bit more 543 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 I'm going to be a little bit more 544 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 I'm going to be a little bit more 545 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I'm going to be a little bit more 546 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 I'm going to be a little bit more 547 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I'm going to be a little bit more 548 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 I'm going to be a little bit more 549 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 I'm going to be a little bit more 550 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 I'm going to be a little bit more 551 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 I'm going to be a little bit more 552 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I'm going to be a little bit more 553 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 I'm going to be a little bit more 554 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 I'm going to be a little bit more 555 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 I'm going to be a little bit more 556 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I'm going to be a little bit more 557 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 I'm going to be a little bit more 558 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 I'm going to be a little bit more 559 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 I'm going to be a little bit more 560 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Guys, I'm going to be a little bit more 561 00:41:41,000 --> 00:41:57,000 Guys, I mus Toy 562 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 10 homophobic 563 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Jax anthropology 564 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Allowing 565 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Bam Is Drunk 566 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Can't listen here. 567 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Well, that's quite a fair and no mistake. 568 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 They only had a red carpet rolled down the steps. 569 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 I don't have a saw, so many carriages. 570 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Actually, look for you, didn't she? I laid a ship. 571 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 She looked a picture, Maudie. 572 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 Anyone can look a picture with diamonds round their neck. 573 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 You should drop some hints, Mrs. Anne Wright. 574 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Mrs. Anne Wright. 575 00:42:57,000 --> 00:43:02,000 His Imperial Majesty Napoleon III, Emporer of the French, 576 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 and her Imperial Majesty, Emporer Eugenie. 577 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Good Lord. 578 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Indeed, one isn't used to feeding like the... 579 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Piploid? 580 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Apparently, it is really, as expected. 581 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 The Marquis, she's a remarkable woman. 582 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 Rumor has it, the Emperor, is a fellow investor of ours. 583 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 The Silver Knight. 584 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 Oh, the Silver Knight claims the war and all the trouble has left him penniless, 585 00:43:33,000 --> 00:43:38,000 but in fact, he has a secret horde, and he's entrusted it to them. 586 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 Delicious, isn't it? 587 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Lady Trenshard. 588 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Not the brie. 589 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Lady, not the brie. 590 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 How splendid you look, my dear. 591 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Thank you. 592 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 You have surpassed yourself. 593 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 You have surpassed yourself. 594 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Get it yourself. 595 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 That's what I call a gal, Niedith, for future reference. 596 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Now, I shall require at least two dancers. 597 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 You've brought it on yourself, you know? 598 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 You look very well, Duchess. 599 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Thank you. 600 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 I am. 601 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 In fact, I haven't felt as happy in years. 602 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 That you and I have reached an understanding regarding Peter's care. 603 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 I'm very glad to hear that. 604 00:44:18,000 --> 00:44:24,000 I am starting to feel hopeful about the possibility of him remaining with us. 605 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 And how are you, dear Frederick? 606 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Well, thank you. 607 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 And Clara? 608 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 She looks stunning tonight. 609 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Yes. 610 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Are you sure she's enjoying the attention? 611 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 That's a mess, Ryan. 612 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Why should she not? 613 00:44:42,000 --> 00:44:46,000 Well, we have been experiencing some difficult things at place. 614 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 I did wonder. 615 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 It's frightening. 616 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 We wish more than anything and could find a way back to how we were. 617 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 Bliss. 618 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 The rightness of what we shared. 619 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 It was... 620 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 And it's slipping away. 621 00:45:06,000 --> 00:45:12,000 Frederick, I know only too well how testing marriage can be. 622 00:45:12,000 --> 00:45:18,000 Sometimes it feels like an endless round of misunderstandings. 623 00:45:18,000 --> 00:45:24,000 But with affection and good wear on both sides, you will get through it. 624 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 I promise. 625 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Thank you. 626 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Thank you. 627 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Don't talk to yourself. 628 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 They have been friends from in years. 629 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Are they not? 630 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Yes. 631 00:45:40,000 --> 00:45:47,000 I wasn't thinking, but then can a man and a woman ever simply be friends? 632 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 We dance. 633 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 I believe the first is mine. 634 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 It is. 635 00:46:01,000 --> 00:46:06,000 Far too late, Trenchard. 636 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Let's show them how it's done, shall we? 637 00:46:17,000 --> 00:46:32,000 Mr. 638 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Are they kicking people in the living? 639 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 Thank you. 640 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 What's that? 641 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 What's that, sir? 642 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Do you enjoy your evening? 643 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 Some more. 644 00:46:57,000 --> 00:47:01,000 Not as much as you did, but... 645 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 What do you mean? 646 00:47:04,000 --> 00:47:09,000 I mean, one must be mindful of the degree of attention one solicitors. 647 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 Men like Netherbury are quick to take advantage. 648 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 If what? 649 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 One of us at least must observe the proprietis. 650 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Do you know what this reminds me of? 651 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 That artist in Italy, the sketch you drew of me. 652 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 What are you talking about? 653 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Have we really come no further than this? 654 00:47:32,000 --> 00:47:37,000 If I seek attention, perhaps it's because I receive so little from you, 655 00:47:37,000 --> 00:47:41,000 though you're happy enough to give your attention to the Duchess. 656 00:47:41,000 --> 00:47:45,000 Perhaps you'll understand now how hurtful it is to be condemned so quickly, so readily. 657 00:47:45,000 --> 00:47:51,000 Condemned? Why must you always leap to such extremes? 658 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Honestly, believe I don't know you at all. 659 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 I'm perfectly sure I don't know you. 660 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 You know more about me than any living soul. 661 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 You don't even know yourself. 662 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 You don't have the courage to look into your own heart. 663 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 You can't even speak to your own brother. 664 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 We need to talk about this. 665 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 We can't just pretend that all of this will mend itself. 666 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 It's been enough talking. God knows. 667 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 I don't want to live my life like this, and I would hope that you don't either. 668 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 I want to live with trust and love. 669 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 I want to live with trust and love. 670 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 I want to live with trust and love. 671 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 I want to live with trust and love. 672 00:48:32,000 --> 00:48:36,000 I want to live with trust and love. 673 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 So do I. 674 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Do you have an investor for me yet? 675 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 I'm speaking to someone your lordship, but these things take time. 676 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 We don't have time. As you can see, we must borrow. 677 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Are you sure I can't come with you, your ladyship? 678 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 I really think I should. 679 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 How is that? 680 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 I'm sorry? 681 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Itbert is species. 682 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 I'm sorry. 683 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 This is aMedia. 684 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 You're putting in products. 685 00:49:58,000 --> 00:49:59,000 How would that be? 686 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Good? 687 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 I'm sorry it's so early. 688 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 Oh, don't worry, I've been up for hours. 689 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Will you come up? 690 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 We're about to have some coffee. 691 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 No, no, no, no. 692 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 What's happened? 693 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 They're losing their money. 694 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 I'm sorry. 695 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 I'm sorry. 696 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 I'm sorry. 697 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 I'm sorry. 698 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 I'm sorry. 699 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 I'm sorry. 700 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 I'm sorry. 701 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 I'm sorry. 702 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 I'm sorry. 703 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 I'm sorry. 704 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 I'm sorry. 705 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 I'm sorry. 706 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 I'm sorry. 707 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 I'm sorry. 708 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 I'm sorry. 709 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 They're losing him. 710 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 I'm losing him. 711 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 I'm losing him. 712 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 What have you done? 713 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 I'm sorry. 714 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 I'm sorry. 49347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.