All language subtitles for Amelias.Children.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]e
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,157 --> 00:00:30,856
[ominous music playing]
4
00:00:55,751 --> 00:01:00,103
[distant music echoes]
5
00:01:06,022 --> 00:01:08,894
[melancholic '60s
Portuguese song playing]
6
00:01:21,907 --> 00:01:25,389
[baby crying]
7
00:01:29,263 --> 00:01:31,613
[song continues, muffled]
8
00:01:51,545 --> 00:01:52,808
[baby continues crying]
9
00:02:06,343 --> 00:02:10,259
[ominous music playing]
10
00:02:31,629 --> 00:02:38,027
[baby crying]
11
00:02:41,291 --> 00:02:43,075
[song continues]
12
00:02:47,471 --> 00:02:49,081
[baby coos]
13
00:02:56,741 --> 00:03:02,834
[baby crying]
14
00:03:03,008 --> 00:03:04,836
[song continues, muffled]
15
00:03:23,203 --> 00:03:27,381
[tense music playing]
16
00:03:30,688 --> 00:03:32,386
[cries]
17
00:03:32,995 --> 00:03:38,914
[unsettling music playing]
18
00:03:53,145 --> 00:03:57,106
[unsettling music continues]
19
00:04:05,767 --> 00:04:07,029
[car door shuts]
20
00:04:09,031 --> 00:04:10,859
[door shuts, music stops]
21
00:04:11,425 --> 00:04:12,469
[baby crying]
22
00:04:18,997 --> 00:04:23,437
[lullaby music playing
on music box]
23
00:04:24,176 --> 00:04:26,135
[cries]
24
00:04:28,137 --> 00:04:33,142
[crying]
25
00:04:45,067 --> 00:04:49,376
[unsettling music playing]
26
00:04:55,120 --> 00:04:57,862
[lullaby music continues]
27
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
[baby cries]
28
00:05:19,623 --> 00:05:21,103
[unsettling dramatic
music playing]
29
00:05:22,191 --> 00:05:23,453
[in Portuguese]
30
00:05:40,470 --> 00:05:43,647
[eerie music playing]
31
00:05:43,821 --> 00:05:44,735
[cries]
32
00:05:46,389 --> 00:05:47,869
[engine starts]
33
00:05:48,783 --> 00:05:49,914
[music concludes]
34
00:05:52,395 --> 00:05:53,657
[exhales]
35
00:05:56,399 --> 00:05:57,705
Amelia: [shouts] No!
36
00:06:02,536 --> 00:06:04,233
[engine revving]
37
00:06:06,061 --> 00:06:07,367
No!
38
00:06:11,371 --> 00:06:12,502
[screaming] No!
39
00:06:16,245 --> 00:06:22,947
[baby cries]
40
00:06:35,525 --> 00:06:39,616
[cell phone ringing]
41
00:06:42,967 --> 00:06:44,316
-[in English] Yeah.
-Man on phone: Yeah hello,
42
00:06:44,491 --> 00:06:45,534
my name is Dwaine Derkly.
43
00:06:45,709 --> 00:06:47,450
Am I speaking to Edward Ipus?
44
00:06:47,842 --> 00:06:48,973
Yeah, hi.
45
00:06:49,931 --> 00:06:52,499
Dwaine: Yeah, hi. I'm calling
from Woodland Foster Homes.
46
00:06:52,673 --> 00:06:54,631
I received your online request
47
00:06:54,805 --> 00:06:56,590
for biological
parent information.
48
00:06:57,112 --> 00:06:58,940
-Yeah, of course.
-Dwaine: We've gone ahead and
49
00:06:59,114 --> 00:07:01,769
retrieved your documentation
from the Woodland Archive,
50
00:07:02,422 --> 00:07:04,902
and we went through
your admittance registration
documents,
51
00:07:05,076 --> 00:07:07,252
where your information
would be listed.
52
00:07:08,950 --> 00:07:10,299
Did you find anything?
53
00:07:10,865 --> 00:07:12,257
Dwaine: Well, the document lists
your weight and size.
54
00:07:13,258 --> 00:07:14,956
The date of birth is unknown.
55
00:07:15,478 --> 00:07:17,567
There's no biological parent
contact.
56
00:07:17,828 --> 00:07:20,135
So, if there's anything else
I can help you with...
57
00:07:20,440 --> 00:07:22,267
uh, just send me an email.
58
00:07:25,575 --> 00:07:29,536
♪ Happy birthday to you ♪
59
00:07:30,014 --> 00:07:33,365
♪ Happy birthday to you ♪
60
00:07:33,670 --> 00:07:36,933
♪ Happy birthday
Sweet dog boy ♪
61
00:07:37,108 --> 00:07:38,240
[chuckles]
62
00:07:38,414 --> 00:07:40,938
♪ Happy birthday to you ♪
63
00:07:41,112 --> 00:07:42,984
-Thank you.
-I love you.
64
00:07:43,158 --> 00:07:44,246
[Ed exhales]
65
00:07:44,420 --> 00:07:46,596
[soft music playing on stereo]
66
00:07:47,510 --> 00:07:48,859
Yeah. I just found out
67
00:07:49,033 --> 00:07:50,948
that today is probably not
my birthday,
68
00:07:51,296 --> 00:07:52,472
but thank you.
69
00:07:53,777 --> 00:07:55,344
-You talked to Woodland?
-Yeah.
70
00:08:00,741 --> 00:08:03,047
Well, then I guess
you can't have this.
71
00:08:04,701 --> 00:08:05,920
-No...
-[clicks tongue] Oh, no,
72
00:08:06,094 --> 00:08:07,487
this is a birthday present,
so...
73
00:08:07,661 --> 00:08:09,140
And you just made a wish
on a birthday cupcake
74
00:08:09,314 --> 00:08:10,664
knowing it wasn't your birthday.
75
00:08:11,752 --> 00:08:13,493
-No, that's not fair.
-Uh-uh.
76
00:08:13,667 --> 00:08:15,364
-Ed: Give it to me.
-[Ryley giggles] No...
77
00:08:16,147 --> 00:08:17,322
[giggles]
78
00:08:18,410 --> 00:08:20,195
Okay, fine, fine, fine, but...
79
00:08:21,762 --> 00:08:23,546
You can have it,
but it's bad luck.
80
00:08:35,558 --> 00:08:36,602
[Ed sighs]
81
00:08:39,866 --> 00:08:41,346
-God, I'm nervous.
-[chuckles]
82
00:08:41,520 --> 00:08:42,433
What's this?
83
00:08:42,957 --> 00:08:43,827
Oh.
84
00:08:44,567 --> 00:08:46,395
Ryley: Here.
I think you have to scan it.
85
00:08:51,443 --> 00:08:52,444
Automated voice: AnceStory.
86
00:08:53,010 --> 00:08:54,098
What's your story?
87
00:08:55,360 --> 00:08:57,885
Please insert your finger
into the gene reader.
88
00:08:58,233 --> 00:09:00,452
It will collect a microdroplet
of your blood.
89
00:09:02,585 --> 00:09:03,586
It's just a pinprick.
90
00:09:04,674 --> 00:09:06,284
Uh... Yeah, I guess.
91
00:09:09,026 --> 00:09:10,811
-[Ed sighs]
-[beeps]
92
00:09:11,246 --> 00:09:12,595
Automated voice:
Thank you. AnceStory
93
00:09:12,769 --> 00:09:14,771
is analyzing
your DNA.
94
00:09:16,120 --> 00:09:18,949
[unsettling music playing]
95
00:09:20,516 --> 00:09:21,561
Did you feel anything?
96
00:09:22,431 --> 00:09:24,041
Uh... I don't think so.
97
00:09:29,481 --> 00:09:30,570
[vibrates]
98
00:09:37,620 --> 00:09:41,145
-[baby crying]
-[unsettling music continues]
99
00:09:42,190 --> 00:09:43,670
[music concludes]
100
00:09:59,599 --> 00:10:00,687
[phone vibrates]
101
00:10:03,211 --> 00:10:05,256
Sylvia: Hi, Edward. I'm Sylvia
from customer service
102
00:10:05,430 --> 00:10:07,128
at AnceStory Genetics.
103
00:10:07,563 --> 00:10:09,783
Just to let you know,
we've processed your DNA.
104
00:10:09,957 --> 00:10:12,960
So, Family Connections has
been activated on your profile.
105
00:10:13,134 --> 00:10:14,918
Our health specialist
will be in touch soon
106
00:10:15,092 --> 00:10:16,572
to go through
your health results.
107
00:10:16,746 --> 00:10:17,660
Thank you.
108
00:10:18,095 --> 00:10:18,922
[beeps]
109
00:10:22,056 --> 00:10:25,712
[ominous music playing]
110
00:10:36,897 --> 00:10:37,811
[gasps softly]
111
00:10:40,640 --> 00:10:44,295
[unsettling music playing]
112
00:10:45,732 --> 00:10:47,168
[music concludes]
113
00:10:47,342 --> 00:10:50,171
[Ed panting]
114
00:10:59,963 --> 00:11:01,530
Ed: Maybe it was a panic attack.
115
00:11:02,487 --> 00:11:05,577
Like the suddenness
of connecting to my brother.
116
00:11:07,014 --> 00:11:08,537
But it's everything
I've ever wanted.
117
00:11:08,972 --> 00:11:10,452
I mean,
maybe you should call him.
118
00:11:12,149 --> 00:11:13,585
Or if you want to wait
until I get home,
119
00:11:13,760 --> 00:11:14,848
we can call him together.
120
00:11:15,239 --> 00:11:18,068
-Ed: I'm nervous, you know?
-Yeah.
121
00:11:19,679 --> 00:11:20,767
It's going to be okay.
122
00:11:21,898 --> 00:11:23,726
-This is exciting.
-[announcer speaking
indistinctly over PA]
123
00:11:23,900 --> 00:11:25,075
Ed: You're right.
124
00:11:25,554 --> 00:11:27,817
I'll pick up soup dumplings
on the way home, okay?
125
00:11:28,688 --> 00:11:29,558
Ed: I love you.
126
00:11:30,428 --> 00:11:31,386
I love you too.
127
00:11:32,648 --> 00:11:33,649
Bye.
128
00:11:37,609 --> 00:11:38,785
[cell phone vibrates]
129
00:11:48,316 --> 00:11:50,753
[soft music playing]
130
00:11:57,760 --> 00:11:59,370
[line ringing]
131
00:12:00,110 --> 00:12:01,459
Manuel: Hello. Edward?
132
00:12:01,633 --> 00:12:03,113
Uh, Hi. Yeah. Manuel?
133
00:12:03,287 --> 00:12:05,159
Manuel: Hi.
Yeah, it's Manuel here.
134
00:12:05,463 --> 00:12:07,335
Um... This is strange.
135
00:12:08,031 --> 00:12:10,033
-Um...
-Yeah, for sure.
136
00:12:10,338 --> 00:12:11,382
Manuel: Yeah.
137
00:12:11,774 --> 00:12:14,429
-Hey, Edward. How old are you?
-Uh...
138
00:12:14,821 --> 00:12:16,823
you can call me Ed. I'm 31.
139
00:12:17,345 --> 00:12:18,346
Manuel: Thirty-one.
140
00:12:18,650 --> 00:12:19,521
No way.
141
00:12:20,087 --> 00:12:21,044
It's you.
142
00:12:22,089 --> 00:12:22,959
What do you mean?
143
00:12:23,307 --> 00:12:24,221
Manuel: This will sound crazy,
144
00:12:24,395 --> 00:12:26,876
but... I have a twin.
145
00:12:27,050 --> 00:12:28,965
He was kidnapped
when he was a baby.
146
00:12:29,836 --> 00:12:32,577
And Mom's been looking for you
ever since.
147
00:12:35,015 --> 00:12:35,885
Edward?
148
00:12:37,017 --> 00:12:38,061
Are you there?
149
00:12:40,107 --> 00:12:44,328
[soft music continues]
150
00:12:54,512 --> 00:12:58,690
-[birds chirping]
-[music concludes]
151
00:13:00,170 --> 00:13:01,955
Ed: I didn't know
Portugal was so green.
152
00:13:02,129 --> 00:13:03,739
-Ryley: Yeah.
-Ed: Give me another one.
153
00:13:03,913 --> 00:13:05,088
Ryley: [in Portuguese]
154
00:13:11,616 --> 00:13:12,530
[chuckles]
155
00:13:17,535 --> 00:13:18,667
[in English]
What does that mean?
156
00:13:18,972 --> 00:13:20,625
"I want
a cream-covered codfish."
157
00:13:21,539 --> 00:13:23,411
-Oh, that's a bit gross.
-[chuckles]
158
00:13:24,412 --> 00:13:27,676
Come on, this is, like,
your national... food.
159
00:13:27,850 --> 00:13:28,982
You gotta get used to this.
160
00:13:29,156 --> 00:13:30,157
You're going to have
the creamiest...
161
00:13:31,375 --> 00:13:32,463
wettest fish.
162
00:13:33,551 --> 00:13:35,423
Oh, my God, so many butterflies,
so beautiful.
163
00:13:35,597 --> 00:13:36,554
Oh, my God.
164
00:13:38,165 --> 00:13:39,383
It really is amazing.
165
00:13:40,254 --> 00:13:41,168
[GPS beeps]
166
00:13:41,864 --> 00:13:43,083
Ryley: Do you know
where you're going?
167
00:13:43,257 --> 00:13:44,171
Ed: Uh...
168
00:13:45,563 --> 00:13:47,000
Ryley: I don't think
the GPS is working.
169
00:13:47,174 --> 00:13:48,828
-No, it's not locating us.
-Hmm.
170
00:13:51,308 --> 00:13:52,527
[sighs]
171
00:13:52,701 --> 00:13:54,398
-Shit.
-Okay, yeah. Pull over here.
172
00:13:56,313 --> 00:13:57,488
I can ask for help.
173
00:13:58,881 --> 00:14:01,231
[birds chirping]
174
00:14:10,458 --> 00:14:11,328
Be right back.
175
00:14:12,112 --> 00:14:12,939
Yeah.
176
00:14:19,554 --> 00:14:21,512
[in Portuguese]
177
00:14:21,948 --> 00:14:23,688
[in Portuguese]
178
00:14:23,863 --> 00:14:25,516
Ryley: [in English] Would you
mind helping me with something?
179
00:14:25,690 --> 00:14:26,691
We're, um,
180
00:14:27,214 --> 00:14:28,128
perdidas,uh...
181
00:14:28,780 --> 00:14:30,086
Mrs. Vieira: [in Portuguese]
182
00:14:30,260 --> 00:14:31,261
[in English] Lost, yeah.
183
00:14:31,653 --> 00:14:34,917
Um... And we're looking
for this house.
184
00:14:38,703 --> 00:14:43,143
[unsettling music playing]
185
00:14:51,281 --> 00:14:52,413
[in Portuguese]
186
00:15:02,075 --> 00:15:03,903
-Man:[in Portuguese]
-[in English] Okay.
187
00:15:04,599 --> 00:15:06,079
[in Portuguese]
188
00:15:06,253 --> 00:15:08,211
-Ryley: [in English] All right.
-[in Portuguese]
189
00:15:09,996 --> 00:15:11,214
[in English]
Um... Well, thank you.
190
00:15:19,831 --> 00:15:20,745
Ed: What happened?
191
00:15:21,790 --> 00:15:22,834
Let's get out of here.
192
00:15:26,186 --> 00:15:27,274
Man: [in Portuguese]
193
00:15:31,452 --> 00:15:32,453
Ed: [in English] What the fuck?
194
00:15:33,802 --> 00:15:37,545
[unsettling music playing]
195
00:15:43,420 --> 00:15:47,120
[dramatic music playing]
196
00:16:12,884 --> 00:16:13,929
[music concludes]
197
00:16:14,103 --> 00:16:14,974
[chuckles softly]
198
00:16:15,800 --> 00:16:16,671
[sighs]
199
00:16:19,413 --> 00:16:21,719
-Ed: God. It's huge.
-This is insane.
200
00:16:27,203 --> 00:16:28,074
Brother Ed.
201
00:16:29,075 --> 00:16:31,077
[pensive music playing]
202
00:16:31,816 --> 00:16:33,035
[Manuel chuckling]
203
00:16:33,209 --> 00:16:34,341
-I can't believe you're here.
-Hi.
204
00:16:35,603 --> 00:16:36,517
[chuckles]
205
00:16:37,648 --> 00:16:38,649
Hey.
206
00:16:39,346 --> 00:16:41,304
-It's so nice to meet you.
-[Manuel chuckling]
207
00:16:41,696 --> 00:16:43,393
-This is crazy. [chuckles]
-Manuel: It is.
208
00:16:50,313 --> 00:16:51,358
Manuel: Did you
have a good trip?
209
00:16:51,532 --> 00:16:52,663
Ed: Yeah.
210
00:16:53,186 --> 00:16:54,404
-Manuel: How do you feel?
-Ryley: This is amazing.
211
00:16:54,578 --> 00:16:56,798
[uplifting music playing]
212
00:16:59,670 --> 00:17:00,671
Wow.
213
00:17:08,417 --> 00:17:10,507
[sighs] My brother.
214
00:17:11,987 --> 00:17:13,031
[Ed sighs]
215
00:17:13,989 --> 00:17:14,858
Welcome home.
216
00:17:19,907 --> 00:17:20,909
Let me show you around.
217
00:17:25,044 --> 00:17:26,175
This is the living room
218
00:17:27,175 --> 00:17:28,873
with a fireplace,
it's very warm.
219
00:17:29,048 --> 00:17:30,527
It's good in the winter.
220
00:17:31,050 --> 00:17:32,312
I want you to feel at home,
brother.
221
00:17:32,486 --> 00:17:34,879
I'm sure you will,
because we're twins
222
00:17:35,054 --> 00:17:38,274
and we have a deep spiritual
connection in this family.
223
00:17:38,883 --> 00:17:41,495
-It's strange, but it's true.
-[both chuckle]
224
00:17:41,756 --> 00:17:44,063
What? I'm not kidding.
It's not a bad thing.
225
00:17:45,151 --> 00:17:46,065
Oh.
226
00:17:46,804 --> 00:17:47,762
Those are my pets.
227
00:17:50,721 --> 00:17:51,548
Ryley: Hi.
228
00:17:52,027 --> 00:17:52,941
They're beautiful.
229
00:17:54,203 --> 00:17:55,074
Are they brothers?
230
00:17:55,335 --> 00:17:56,988
-Mm. Lovers.
-Oh.
231
00:17:58,207 --> 00:18:00,427
Wow. I like the one
in the purple shirt.
232
00:18:00,688 --> 00:18:03,082
Manuel: That's Carlos.
The other one is Castanheda.
233
00:18:03,256 --> 00:18:06,433
Ryley: Well, hello,
Carlos and Castanheda.
It's good to meet you.
234
00:18:06,955 --> 00:18:08,304
Manuel: I love these birds.
235
00:18:10,959 --> 00:18:11,960
Yeah, that's Mommy.
236
00:18:14,093 --> 00:18:14,963
Wow.
237
00:18:15,964 --> 00:18:16,921
She's so beautiful.
238
00:18:17,922 --> 00:18:19,446
-[Ryley chuckles softly]
-Manuel: She really is.
239
00:18:22,579 --> 00:18:23,928
Let me show you this painting.
240
00:18:25,016 --> 00:18:28,107
This is our great,
great grandmother Beatriz,
241
00:18:28,846 --> 00:18:30,109
painted by Goya.
242
00:18:30,587 --> 00:18:32,633
Eighteenth century.
It's original painting.
243
00:18:33,329 --> 00:18:35,070
Ed: Um... Is Mom around?
244
00:18:36,637 --> 00:18:38,465
Manuel: You know, Mommy
is not feeling very well today.
245
00:18:39,553 --> 00:18:40,728
It's better if you meet her
tomorrow.
246
00:18:43,122 --> 00:18:48,039
[suspenseful music playing]
247
00:18:50,607 --> 00:18:51,956
Ed: God, that was intense.
248
00:18:52,783 --> 00:18:54,524
Maybe we should have rented
a place or something.
249
00:18:55,482 --> 00:18:57,919
No, what?
Manuel is fucking hilarious.
250
00:18:58,267 --> 00:18:59,181
Ed: I guess.
251
00:18:59,921 --> 00:19:01,444
[imitates Manuel]
What's the matter, brother Ed?
252
00:19:01,618 --> 00:19:02,489
[Ed chuckles]
253
00:19:02,967 --> 00:19:03,925
You don't like me?
254
00:19:05,318 --> 00:19:07,102
-[chuckles]
-This is my birds.
255
00:19:07,581 --> 00:19:10,758
-[chuckles]
-This is Carlos, Castanheda.
256
00:19:11,889 --> 00:19:13,282
They are lovers...
257
00:19:14,370 --> 00:19:16,242
-[chuckles]
-Like me.
258
00:19:24,032 --> 00:19:25,686
I love you more than anything
in the world.
259
00:19:25,860 --> 00:19:26,817
Hmm.
260
00:19:30,734 --> 00:19:32,432
Thank you for taking
time off to come with me.
261
00:19:34,956 --> 00:19:36,087
Of course, baby.
262
00:19:39,874 --> 00:19:40,831
We're family.
263
00:19:42,964 --> 00:19:46,968
[eerie music playing]
264
00:19:53,453 --> 00:19:58,197
[Manuel singing opera]
265
00:20:51,859 --> 00:20:56,037
[unsettling music playing]
266
00:21:06,917 --> 00:21:09,224
-Hey, brother Ed.
-[pants]
267
00:21:10,965 --> 00:21:11,922
[whispers] Brother Ed.
268
00:21:13,794 --> 00:21:14,664
Huh?
269
00:21:17,798 --> 00:21:18,842
Do you want to meet her?
270
00:21:20,888 --> 00:21:21,758
What, now?
271
00:21:22,237 --> 00:21:23,107
Yeah.
272
00:21:47,218 --> 00:21:48,219
[knocking on door]
273
00:21:48,829 --> 00:21:49,656
-Amelia: Hmm?
-Manuel: [in Portuguese]
274
00:21:50,526 --> 00:21:51,440
[door opens]
275
00:21:51,614 --> 00:21:52,615
Amelia: Hmm?
276
00:21:55,836 --> 00:21:58,839
[ominous music playing]
277
00:22:01,058 --> 00:22:04,453
[Amelia whimpering]
278
00:22:13,941 --> 00:22:14,942
[in English] My boy.
279
00:22:16,683 --> 00:22:17,684
My son.
280
00:22:23,037 --> 00:22:25,953
[somber music playing]
281
00:22:26,780 --> 00:22:27,650
[Amelia whimpers]
282
00:22:28,869 --> 00:22:30,218
[groans] My son.
283
00:22:33,352 --> 00:22:34,440
My son.
284
00:22:37,181 --> 00:22:38,835
[breathes shakily]
285
00:22:39,401 --> 00:22:41,055
I've been dreaming
of this moment
286
00:22:41,229 --> 00:22:42,491
since the day they took you.
287
00:22:48,497 --> 00:22:50,543
You're perfect. [sniffles]
288
00:22:51,413 --> 00:22:52,501
You're so beautiful.
289
00:22:52,675 --> 00:22:54,764
[somber music playing]
290
00:22:55,504 --> 00:22:56,636
[whispers] My son.
291
00:23:03,817 --> 00:23:09,300
[Ed sobs]
292
00:23:14,175 --> 00:23:17,004
[Amelia sobbing]
293
00:23:23,793 --> 00:23:25,055
[Ed sniffles]
294
00:23:27,710 --> 00:23:30,191
Amelia: You're the most
perfect thing in the world.
295
00:23:33,760 --> 00:23:34,935
You're perfect too, Mom.
296
00:23:42,638 --> 00:23:46,686
[somber music playing]
297
00:23:50,646 --> 00:23:52,605
[birds chirping]
298
00:23:55,695 --> 00:23:56,783
Ryley: Oh, fuck.
299
00:23:58,132 --> 00:23:58,959
[grunts softly]
300
00:24:00,787 --> 00:24:02,615
-Hey.
-Hey, good morning.
301
00:24:02,789 --> 00:24:03,659
Morning.
302
00:24:05,705 --> 00:24:06,532
What?
303
00:24:13,277 --> 00:24:15,715
-I met my mom this morning.
-What?
304
00:24:16,193 --> 00:24:17,020
Yeah.
305
00:24:17,717 --> 00:24:18,587
How was it?
306
00:24:19,153 --> 00:24:20,589
It was beautiful.
307
00:24:21,851 --> 00:24:23,070
Yeah. [clears throat]
308
00:24:24,245 --> 00:24:25,159
But...
309
00:24:27,030 --> 00:24:29,076
I was a bit freaked out by her.
310
00:24:30,643 --> 00:24:31,557
-Really?
-Yeah.
311
00:24:33,341 --> 00:24:34,473
Why? What happened?
312
00:24:39,652 --> 00:24:40,870
It was a weird moment.
313
00:24:42,350 --> 00:24:43,264
Like...
314
00:24:45,222 --> 00:24:47,529
when I first saw her, I was...
315
00:24:50,184 --> 00:24:51,533
[exhales deeply]
316
00:24:51,707 --> 00:24:53,187
She's had a little
too much work done.
317
00:24:53,709 --> 00:24:56,059
-Like, on her face.
-Okay.
318
00:24:59,280 --> 00:25:00,150
How bad?
319
00:25:02,065 --> 00:25:02,979
[inhales sharply]
320
00:25:05,329 --> 00:25:07,549
-Like...
-Like the whole,
321
00:25:08,419 --> 00:25:10,160
-the whole thing.
-Yeah,
322
00:25:10,509 --> 00:25:11,466
-like...
-Ryley: Hmm.
323
00:25:15,035 --> 00:25:15,992
Yeah.
324
00:25:17,516 --> 00:25:18,517
[inhales sharply]
325
00:25:19,082 --> 00:25:20,693
Oh, baby. [exhales deeply]
326
00:25:23,391 --> 00:25:24,435
How are you feeling?
327
00:25:25,828 --> 00:25:26,742
I don't know.
328
00:25:29,353 --> 00:25:30,703
-Strange.
-Mm-hmm.
329
00:25:33,532 --> 00:25:37,536
[eerie music playing]
330
00:25:57,294 --> 00:25:59,296
[chirping]
331
00:26:05,433 --> 00:26:09,176
[eerie music continues]
332
00:26:16,400 --> 00:26:17,576
-Hi.
-[gasps]
333
00:26:17,750 --> 00:26:19,142
-Sorry.
-[pants]
334
00:26:19,316 --> 00:26:20,230
Hi.
335
00:26:20,883 --> 00:26:22,406
Sorry, you scared me.
[breathes deeply]
336
00:26:23,059 --> 00:26:24,626
-You're Ryley?
-Yes.
337
00:26:25,061 --> 00:26:26,541
-Amelia.
-Amelia,
338
00:26:26,715 --> 00:26:28,848
it's... so nice to meet you.
339
00:26:29,022 --> 00:26:31,502
-Yeah, nice to meet you.
-It's just such a pleasure.
340
00:26:32,939 --> 00:26:34,854
Oh, you're so talented.
341
00:26:35,506 --> 00:26:36,769
Thank you. [chuckles]
342
00:26:37,726 --> 00:26:38,901
Amelia: You did it?
343
00:26:39,293 --> 00:26:41,948
-Ryley: Yeah.
-Oh, you draw so well.
344
00:26:44,080 --> 00:26:46,126
You should draw me
one of these days.
345
00:26:46,561 --> 00:26:47,518
Oh.
346
00:26:49,259 --> 00:26:50,347
I love to pose.
347
00:26:51,610 --> 00:26:52,523
[chuckles]
348
00:26:52,785 --> 00:26:54,264
Well, I love to draw, so...
349
00:26:54,874 --> 00:26:57,224
[chuckles] ...perfect pair.
350
00:27:05,319 --> 00:27:07,538
Amelia, thank you so much
for having us here.
351
00:27:07,843 --> 00:27:11,281
I mean, this is so special
for Ed to be able to meet...
352
00:27:12,500 --> 00:27:13,457
his family.
353
00:27:16,852 --> 00:27:17,984
Are you from New York?
354
00:27:18,767 --> 00:27:20,813
Yes. Um... I...
355
00:27:21,422 --> 00:27:23,076
I've lived in New York
for nine years,
356
00:27:23,467 --> 00:27:26,775
um, but I'm originally
from Boise.
357
00:27:28,255 --> 00:27:29,256
Amelia: Oh, Idaho.
358
00:27:30,300 --> 00:27:31,171
Yes.
359
00:27:32,389 --> 00:27:33,739
The land of potatoes.
360
00:27:34,348 --> 00:27:35,784
I love potatoes.
361
00:27:36,742 --> 00:27:38,178
I cannot eat them.
362
00:27:38,526 --> 00:27:39,745
Yeah, I mean...
363
00:27:40,441 --> 00:27:41,964
-Amelia: But I love them.
-[laughs]
364
00:27:42,138 --> 00:27:43,313
They're the best.
365
00:27:44,314 --> 00:27:45,576
Potatoes are so good.
366
00:27:47,143 --> 00:27:49,145
Um... How do you know Idaho?
367
00:27:50,451 --> 00:27:51,800
I was in America
368
00:27:52,583 --> 00:27:53,584
a long time ago.
369
00:27:53,976 --> 00:27:54,847
Ryley: Okay.
370
00:27:55,630 --> 00:27:57,763
It was already
a very idiotic country.
371
00:27:59,808 --> 00:28:02,245
Puritans in love with guns.
372
00:28:03,725 --> 00:28:04,595
Right?
373
00:28:05,422 --> 00:28:06,293
I mean,
374
00:28:07,598 --> 00:28:09,122
it doesn't compare
to this place.
375
00:28:10,427 --> 00:28:11,690
It's just gorgeous here.
376
00:28:13,474 --> 00:28:14,518
It's like a fairy tale.
377
00:28:15,606 --> 00:28:16,477
[chuckles softly]
378
00:28:17,260 --> 00:28:18,131
It is.
379
00:28:19,698 --> 00:28:21,090
I mean, this house must be...
380
00:28:21,830 --> 00:28:26,226
When was this built? Like,
a million years ago? [laughs]
381
00:28:33,624 --> 00:28:34,887
Time is a whore.
382
00:28:35,061 --> 00:28:37,498
[ominous music playing]
383
00:28:38,064 --> 00:28:39,195
Time is like this...
384
00:28:40,327 --> 00:28:41,458
perfidious master.
385
00:28:43,939 --> 00:28:46,072
It blooms tragedy into comedy.
386
00:28:49,989 --> 00:28:51,991
It transforms magic
into science.
387
00:28:53,993 --> 00:28:57,431
[unsettling music playing]
388
00:29:01,261 --> 00:29:02,131
Time eats us.
389
00:29:04,481 --> 00:29:05,613
Like potatoes.
390
00:29:11,314 --> 00:29:12,751
Well, it was so nice
to meet you.
391
00:29:13,186 --> 00:29:14,840
I'm going to go find Ed,
'cause he's probably...
392
00:29:16,319 --> 00:29:17,494
running around somewhere,
393
00:29:17,973 --> 00:29:19,670
um, but I'll see you later.
394
00:29:22,543 --> 00:29:24,893
Amelia: You have
very sensual lips.
395
00:29:29,028 --> 00:29:30,029
[Ryley chuckles softly]
396
00:29:33,380 --> 00:29:34,511
Thank you. [chuckles]
397
00:29:34,947 --> 00:29:35,861
Amelia: Mm-hmm.
398
00:29:46,959 --> 00:29:51,354
[Amelia whistling]
399
00:29:58,579 --> 00:30:00,929
[suspenseful music playing]
400
00:30:07,066 --> 00:30:08,850
[ticking]
401
00:30:09,155 --> 00:30:11,853
[ballad playing on stereo]
402
00:30:16,379 --> 00:30:17,990
[in Portuguese]
403
00:30:49,630 --> 00:30:52,285
[ominous music playing]
404
00:30:56,115 --> 00:30:57,246
[flushing]
405
00:31:04,340 --> 00:31:05,559
[water running]
406
00:31:09,955 --> 00:31:13,828
[ominous music playing]
407
00:31:22,576 --> 00:31:28,669
[Amelia and Manuel
talking in Portuguese]
408
00:31:33,108 --> 00:31:36,720
[eerie music playing]
409
00:31:37,678 --> 00:31:42,030
[Amelia and Manuel
talking in Portuguese]
410
00:31:48,123 --> 00:31:49,385
[Amelia talking in Portuguese]
411
00:31:49,995 --> 00:31:52,780
[eerie music continues]
412
00:31:53,389 --> 00:31:54,738
[Amelia talking in Portuguese]
413
00:32:03,617 --> 00:32:05,706
[Amelia talking in Portuguese]
414
00:32:10,754 --> 00:32:12,278
-[Manuel shushes]
-[inhales shakily]
415
00:32:13,932 --> 00:32:15,194
[Manuel talking in Portuguese]
416
00:32:15,629 --> 00:32:16,978
[breathes shakily]
417
00:32:19,502 --> 00:32:23,289
[ominous music playing]
418
00:32:41,568 --> 00:32:42,612
[in English] What are you doing?
419
00:32:43,657 --> 00:32:45,224
[sighs] Trying to write a song.
420
00:32:46,138 --> 00:32:47,052
About what?
421
00:32:47,748 --> 00:32:48,618
Uh...
422
00:32:50,403 --> 00:32:52,100
[chuckles] It's embarrassing.
423
00:32:53,667 --> 00:32:55,016
Well, come to bed, it's late.
424
00:33:12,294 --> 00:33:13,208
[sighs]
425
00:33:15,819 --> 00:33:17,560
I just heard
something really weird.
426
00:33:18,648 --> 00:33:19,606
What?
427
00:33:21,564 --> 00:33:23,566
I think your mom
and brother sleep together.
428
00:33:25,612 --> 00:33:26,656
What?
429
00:33:27,222 --> 00:33:28,136
Yeah.
430
00:33:28,963 --> 00:33:29,964
Are you sure?
431
00:33:30,138 --> 00:33:31,531
-Yeah.
-How?
432
00:33:32,749 --> 00:33:33,837
Because I just heard them.
433
00:33:36,144 --> 00:33:37,015
Oh.
434
00:33:39,321 --> 00:33:40,279
That's weird.
435
00:33:40,975 --> 00:33:41,976
[sighs]
436
00:33:44,500 --> 00:33:46,720
-[birds chirping]
-[wind blowing]
437
00:33:52,247 --> 00:33:53,205
Woman: Exhale.
438
00:33:53,944 --> 00:33:56,208
Bring your hands
down to the floor.
439
00:33:58,166 --> 00:33:59,907
Dive your body down.
440
00:34:01,126 --> 00:34:03,302
Inhale, halfway lengthen.
441
00:34:03,476 --> 00:34:04,477
[pensive music playing]
442
00:34:04,651 --> 00:34:05,739
Exhale.
443
00:34:06,000 --> 00:34:08,176
Step back into plank pose.
444
00:34:09,090 --> 00:34:10,178
Or chaturanga.
445
00:34:12,353 --> 00:34:14,878
Inhale and release up...
446
00:34:15,661 --> 00:34:17,664
into upward-facing dog.
447
00:34:19,708 --> 00:34:21,233
Exhale, push back,
448
00:34:22,277 --> 00:34:23,844
downward-facing dog.
449
00:34:24,801 --> 00:34:26,281
Take another breath in.
450
00:34:26,542 --> 00:34:29,719
[unsettling music playing]
451
00:34:51,001 --> 00:34:52,219
[birds chirping]
452
00:35:00,185 --> 00:35:02,143
[Advocate 1 in Portuguese]
453
00:35:07,931 --> 00:35:09,846
[Advocate 1 in Portuguese]
454
00:35:21,684 --> 00:35:22,598
Oh.
455
00:35:23,077 --> 00:35:24,600
[in English] Hi, my boy.
Come here.
456
00:35:26,124 --> 00:35:27,212
Come in, come.
457
00:35:28,778 --> 00:35:29,866
Come here.
458
00:35:30,954 --> 00:35:32,042
Oh, my boy.
459
00:35:33,696 --> 00:35:35,307
This is my new boyfriend.
460
00:35:37,657 --> 00:35:38,571
[chuckles]
461
00:35:40,877 --> 00:35:42,009
Amelia: Isn't he beautiful?
462
00:35:46,056 --> 00:35:47,710
And they are my slaves.
463
00:35:50,148 --> 00:35:51,453
-Hello, Edward.
-Hi.
464
00:35:51,845 --> 00:35:53,629
Advocate 1: We represent
your mother's estate,
465
00:35:53,803 --> 00:35:55,892
and we are,
according to her wishes,
466
00:35:56,066 --> 00:35:58,547
formalizing you
as co-beneficiary,
467
00:35:58,721 --> 00:35:59,896
along with Manuel,
468
00:36:00,593 --> 00:36:03,248
to all of your mother's assets
when she passes,
469
00:36:03,422 --> 00:36:06,294
currently valued
at 65 million euros.
470
00:36:08,949 --> 00:36:10,603
We have drafted
all the paperwork.
471
00:36:10,777 --> 00:36:12,387
So, if you could just sign here,
472
00:36:12,692 --> 00:36:14,346
we can go ahead
and start the process.
473
00:36:22,876 --> 00:36:23,790
Mm.
474
00:36:25,487 --> 00:36:27,141
I don't even speak Portuguese.
475
00:36:27,707 --> 00:36:29,361
Advocate 2: Oh,
it's just a pro-forma
476
00:36:29,535 --> 00:36:30,753
giving us power of attorney
477
00:36:30,927 --> 00:36:32,451
to take care of this legally
for you.
478
00:36:32,625 --> 00:36:34,104
Advocate 1: And it's best
if you stay in Portugal
479
00:36:34,279 --> 00:36:35,541
for the next month
480
00:36:35,889 --> 00:36:37,717
because Portuguese
bureaucracy is quite slow.
481
00:36:37,891 --> 00:36:38,935
Advocate 2: Yes.
482
00:36:39,849 --> 00:36:40,981
It's very slow.
483
00:36:49,946 --> 00:36:51,818
-Ed: Uh...
-Amelia: And Edward,
484
00:36:52,297 --> 00:36:55,387
I'd prefer if we keep this
our little secret.
485
00:36:55,778 --> 00:36:56,605
Okay.
486
00:36:57,171 --> 00:36:58,085
Sure.
487
00:37:07,660 --> 00:37:09,357
[line ringing]
488
00:37:11,141 --> 00:37:12,012
Jay: Ryley.
489
00:37:12,404 --> 00:37:13,796
Hey, Jay. [chuckles]
490
00:37:13,970 --> 00:37:15,276
Jay: Oh my God. How are you?
491
00:37:15,624 --> 00:37:17,409
Uh, it's so good
to hear your voice.
492
00:37:17,583 --> 00:37:20,020
Jay: Yeah, good to hear you,
too. Are you in Portugal?
493
00:37:20,194 --> 00:37:21,500
-Yeah.
-Jay: In Lisbon?
494
00:37:22,283 --> 00:37:25,591
No. We are in the middle
of a forest,
495
00:37:25,939 --> 00:37:27,506
in a remote palazzo.
496
00:37:28,202 --> 00:37:30,248
-It's very European.
-Jay: Wow. Okay.
497
00:37:30,726 --> 00:37:32,685
I'm in the meditation room
right now.
498
00:37:32,859 --> 00:37:36,254
-[Jay's voice breaking up]
-Wait, can you hear me?
499
00:37:37,516 --> 00:37:39,561
-Jay: Can you hear me?
-Yeah. [chuckles softly]
500
00:37:39,909 --> 00:37:40,867
Jay: How is it?
501
00:37:41,259 --> 00:37:42,651
Yeah, it's just, it's...
502
00:37:44,305 --> 00:37:45,741
-it's weird.
-Jay: Oh, yeah?
503
00:37:46,394 --> 00:37:48,178
They have a mausoleum
in the house.
504
00:37:48,614 --> 00:37:50,355
-Jay: Oh, that is weird.
-I know.
505
00:37:51,269 --> 00:37:53,358
[Jay's voice breaking up]
506
00:37:53,967 --> 00:37:54,837
Jay?
507
00:37:56,796 --> 00:37:57,666
Hello?
508
00:37:59,799 --> 00:38:00,713
[sighs]
509
00:38:10,157 --> 00:38:13,247
[ominous music playing]
510
00:38:19,253 --> 00:38:22,343
[unsettling music playing]
511
00:38:28,001 --> 00:38:29,002
[door bangs]
512
00:38:29,176 --> 00:38:30,308
-Hey, Ryley.
-Sorry.
513
00:38:59,293 --> 00:39:00,512
[knife carving wood]
514
00:39:09,738 --> 00:39:12,785
[Manuel whistling]
515
00:39:15,048 --> 00:39:17,659
[singing opera]
516
00:39:37,418 --> 00:39:42,423
[ominous music playing]
517
00:39:57,438 --> 00:39:59,527
[creaking]
518
00:40:20,940 --> 00:40:23,246
[baby crying]
519
00:40:31,341 --> 00:40:35,084
[baby crying continuously]
520
00:40:43,092 --> 00:40:46,400
[ominous music playing]
521
00:40:48,315 --> 00:40:53,102
[baby continues crying]
522
00:41:07,682 --> 00:41:10,816
[suspenseful music playing]
523
00:41:12,905 --> 00:41:18,954
[baby crying]
524
00:41:42,064 --> 00:41:45,328
[unsettling music playing]
525
00:41:55,077 --> 00:41:59,212
[baby crying]
526
00:42:02,737 --> 00:42:06,654
[baby crying]
527
00:42:19,232 --> 00:42:22,540
[ominous music playing]
528
00:42:28,328 --> 00:42:34,552
[baby continues crying]
529
00:42:44,823 --> 00:42:46,781
[breathes shakily]
530
00:43:05,321 --> 00:43:07,323
[crib creaking]
531
00:43:16,332 --> 00:43:18,596
[ominous music playing]
532
00:43:25,515 --> 00:43:30,782
[pants]
533
00:43:43,316 --> 00:43:47,407
[quiet wheezing]
534
00:44:09,037 --> 00:44:10,996
[breathes shakily]
535
00:44:16,479 --> 00:44:19,700
[wheezing]
536
00:44:27,752 --> 00:44:29,971
[wheezing]
537
00:44:34,454 --> 00:44:38,327
[hyperventilates]
538
00:44:38,763 --> 00:44:40,808
[music intensifies]
539
00:44:43,681 --> 00:44:45,291
-[music stops]
-[gasps]
540
00:44:45,465 --> 00:44:48,076
[breathes heavily]
541
00:45:07,835 --> 00:45:10,533
[pensive music playing]
542
00:45:20,674 --> 00:45:22,154
[birds chirping]
543
00:45:40,912 --> 00:45:42,827
Ryley: My suitcase was
literally reorganized,
544
00:45:44,002 --> 00:45:46,352
like she had come in the night
and folded my underwear.
545
00:45:46,526 --> 00:45:48,267
-Jay: No, and it wasn't Ed?
-No.
546
00:45:49,355 --> 00:45:51,009
Jay: Okay, that's really scary.
547
00:45:51,836 --> 00:45:53,533
And I've been having
the weirdest dreams.
548
00:45:54,490 --> 00:45:55,753
Jay: It's like
they've brainwashed him.
549
00:45:56,318 --> 00:45:57,493
Yeah.
550
00:45:57,929 --> 00:45:58,843
Jay: You gotta try
talking to him.
551
00:45:59,321 --> 00:46:00,192
No, I promise.
552
00:46:01,889 --> 00:46:03,064
Tomorrow by the latest.
553
00:46:03,717 --> 00:46:04,762
Jay: You gotta
get out of there.
554
00:46:05,327 --> 00:46:06,241
I just have to convince Ed.
555
00:46:07,416 --> 00:46:08,591
Jay: These people
sound like freaks.
556
00:46:08,983 --> 00:46:09,810
Yeah.
557
00:46:10,332 --> 00:46:11,290
I know.
558
00:46:13,161 --> 00:46:14,206
Ed: [shouts] Ryley.
559
00:46:19,385 --> 00:46:20,255
Ryley.
560
00:46:24,869 --> 00:46:25,739
Ryley.
561
00:46:30,700 --> 00:46:33,225
[ominous music playing]
562
00:47:01,993 --> 00:47:04,082
[creaks]
563
00:47:10,001 --> 00:47:12,873
[baby crying]
564
00:47:20,141 --> 00:47:23,057
[baby crying]
565
00:47:25,799 --> 00:47:27,932
[baby crying]
566
00:47:28,106 --> 00:47:31,326
[unsettling music playing]
567
00:47:31,761 --> 00:47:37,028
[baby crying]
568
00:47:45,950 --> 00:47:50,432
[door creaks]
569
00:47:55,742 --> 00:47:59,354
[water dripping]
570
00:48:13,281 --> 00:48:15,109
[ominous music playing]
571
00:48:15,283 --> 00:48:19,635
[breathes heavily]
572
00:48:35,303 --> 00:48:39,568
[breathes heavily]
573
00:48:41,005 --> 00:48:42,049
[baby crying]
574
00:48:50,231 --> 00:48:51,798
[music concludes]
575
00:48:52,886 --> 00:48:54,627
Manuel: This is good
for your anxiety.
576
00:48:58,196 --> 00:48:59,980
This vision that haunts you...
577
00:49:01,460 --> 00:49:02,504
it haunts me too.
578
00:49:07,814 --> 00:49:09,337
[water pouring]
579
00:49:12,819 --> 00:49:14,125
Manuel: You must fight him, Ed.
580
00:49:17,693 --> 00:49:18,564
You must...
581
00:49:19,565 --> 00:49:21,959
block him from your mind.
582
00:49:33,579 --> 00:49:34,928
Close your eyes, brother Ed.
583
00:49:37,800 --> 00:49:38,758
[exhales sharply]
584
00:49:48,507 --> 00:49:52,511
[unsettling music playing]
585
00:49:55,644 --> 00:49:57,472
[exhales]
586
00:50:17,927 --> 00:50:20,017
[baby cries]
587
00:50:30,940 --> 00:50:32,029
[baby crying]
588
00:50:32,594 --> 00:50:33,465
What?
589
00:50:35,075 --> 00:50:36,033
What the fuck?
590
00:50:37,425 --> 00:50:38,513
It's okay, brother Ed.
591
00:50:40,689 --> 00:50:42,778
It just means
you're part of this family.
592
00:50:47,000 --> 00:50:47,870
What?
593
00:50:48,958 --> 00:50:50,134
Close your eyes again.
594
00:50:51,961 --> 00:50:53,311
[inhales]
595
00:51:05,410 --> 00:51:08,456
[eerie music playing]
596
00:51:11,024 --> 00:51:12,982
Manuel: Do you see
a vision from the past?
597
00:51:13,853 --> 00:51:18,162
[dark music playing]
598
00:51:24,820 --> 00:51:25,865
Or is it Mama?
599
00:51:38,573 --> 00:51:40,140
What are you doing here, Ryley?
600
00:51:43,578 --> 00:51:45,145
Manuel's voice: We have a gift,
brother Ed.
601
00:51:46,451 --> 00:51:48,322
-What the fuck?
-[Manuel laughs]
602
00:51:48,496 --> 00:51:50,846
-What the fuck? Stop that.
-[Manuel laughs]
603
00:51:51,238 --> 00:51:53,327
-Ed: Fucking stop.
-[Manuel laughs]
604
00:51:53,501 --> 00:51:55,024
Ed: Get the fuck out
of my mind! Stop that!
605
00:51:55,199 --> 00:51:56,591
Manuel's voice: Calm down.
606
00:51:56,896 --> 00:51:58,506
-Stop.
-Manuel's voice: It's okay.
607
00:51:59,072 --> 00:52:00,552
Ed: Stop. This can't be
fucking...
608
00:52:01,466 --> 00:52:03,250
This isn't happening.
This isn't happening.
609
00:52:03,424 --> 00:52:05,644
[tense music playing]
610
00:52:06,166 --> 00:52:08,995
Please stop! What are you doing?
611
00:52:09,604 --> 00:52:10,910
Oh, God!
612
00:52:14,174 --> 00:52:16,089
[pants]
613
00:52:17,525 --> 00:52:18,483
It's okay.
614
00:52:19,571 --> 00:52:20,398
Okay, brother.
615
00:52:20,963 --> 00:52:21,834
It's okay.
616
00:52:23,792 --> 00:52:25,142
This gift is a blessing.
617
00:52:28,014 --> 00:52:29,058
[breathes deeply]
618
00:53:14,495 --> 00:53:16,193
[sighs sharply]
619
00:53:19,065 --> 00:53:20,197
You know I love you, right?
620
00:53:37,214 --> 00:53:38,171
I'm sorry.
621
00:53:40,129 --> 00:53:41,261
I'm not in the mood.
622
00:53:43,089 --> 00:53:44,003
That's okay.
623
00:53:48,094 --> 00:53:49,313
Baby, I've been thinking.
624
00:53:54,448 --> 00:53:55,536
We should get out of here.
625
00:54:01,325 --> 00:54:02,543
I don't feel comfortable here.
626
00:54:08,027 --> 00:54:09,507
I mean, these people are weird.
627
00:54:12,945 --> 00:54:15,600
-They're really weird.
-[breathes heavily]
628
00:54:18,298 --> 00:54:20,126
I mean,
they... they give me the creeps.
629
00:54:24,870 --> 00:54:26,915
And if we leave now,
630
00:54:27,655 --> 00:54:30,092
we can go to Lisbon
or we can go to the beach.
631
00:54:31,920 --> 00:54:34,358
Or we could go back to New York
for a couple of days
632
00:54:34,532 --> 00:54:35,924
and enjoy
the rest of our time off.
633
00:54:41,408 --> 00:54:43,715
These people are strangers,
basically.
634
00:54:44,803 --> 00:54:46,065
They're not your real family.
635
00:54:46,674 --> 00:54:47,719
Fuck you, Ryley.
636
00:54:49,721 --> 00:54:50,765
What did you just say?
637
00:54:52,289 --> 00:54:53,377
You're being a real bitch.
638
00:54:54,552 --> 00:54:56,423
[tense music playing]
639
00:54:57,294 --> 00:54:59,078
Excuse me.
Are you fucking kidding me?
640
00:55:01,123 --> 00:55:02,211
Look at me.
641
00:55:04,823 --> 00:55:06,172
You did not just
call me a bitch.
642
00:55:07,434 --> 00:55:08,479
I'm done with this.
643
00:55:09,001 --> 00:55:10,307
I'm leaving with or without you.
644
00:55:12,134 --> 00:55:13,092
You better grow up.
645
00:55:14,223 --> 00:55:15,312
-Hey.
-Jay: Hey.
646
00:55:16,530 --> 00:55:17,836
So, did you talk to him?
647
00:55:18,793 --> 00:55:20,665
Yeah. We got in a fight.
648
00:55:20,839 --> 00:55:21,970
Jay: Uh, that's annoying.
649
00:55:22,449 --> 00:55:24,277
And I found weird shit
online about the house.
650
00:55:25,104 --> 00:55:26,192
Jay: What do you mean?
651
00:55:26,671 --> 00:55:28,368
It used to be owned
by a Portuguese witch.
652
00:55:30,152 --> 00:55:31,110
Jay: A witch?
653
00:55:32,285 --> 00:55:34,331
-You sound crazy, Ryley.
-No, I don't know.
654
00:55:35,506 --> 00:55:36,811
The thing is, I think...
655
00:55:37,638 --> 00:55:39,510
Ed is really
falling in love with them.
656
00:55:40,206 --> 00:55:42,687
-Jay: Mm-hmm
-He's always wanted a family.
657
00:55:43,688 --> 00:55:44,906
Jay: Yeah.
658
00:55:45,342 --> 00:55:46,560
And it's like he's
buying into their bullshit.
659
00:55:47,256 --> 00:55:48,388
I don't know what to do.
660
00:55:48,649 --> 00:55:49,781
Jay: Can you change your ticket?
661
00:55:49,955 --> 00:55:51,130
I don't know.
662
00:55:51,652 --> 00:55:53,567
Jay: Okay, well,
you've got to get out of there,
663
00:55:53,741 --> 00:55:55,047
so just figure it out.
664
00:55:55,221 --> 00:55:56,962
I'm... I'm sure
you can change it
665
00:55:57,136 --> 00:55:58,355
or buy a new one
if you have to.
666
00:55:58,529 --> 00:55:59,878
They're not that expensive.
667
00:56:00,400 --> 00:56:01,749
Just get yourself over here
as fast as you can.
668
00:56:01,923 --> 00:56:02,881
-I'll call you back, Jay.
-Jay: What?
669
00:56:04,491 --> 00:56:05,449
Jay: Ryley.
670
00:56:05,623 --> 00:56:08,626
[pensive music playing]
671
00:56:18,636 --> 00:56:19,506
Brother.
672
00:56:22,291 --> 00:56:23,292
Brother Ed.
673
00:56:25,817 --> 00:56:27,079
-Brother Ed.
-Hmm.
674
00:56:32,389 --> 00:56:33,390
Come see Mommy.
675
00:56:34,216 --> 00:56:35,174
She's dancing.
676
00:56:40,440 --> 00:56:41,310
What?
677
00:56:42,224 --> 00:56:43,095
Mommy's dancing.
678
00:56:46,794 --> 00:56:50,363
['60s bossa nova
playing on stereo]
679
00:57:07,467 --> 00:57:08,512
My son.
680
00:57:17,216 --> 00:57:19,131
I haven't danced in years
681
00:57:42,067 --> 00:57:43,460
Oh, my sweet boy.
682
00:58:42,562 --> 00:58:43,694
Oh, my loved ones.
683
00:58:54,574 --> 00:58:57,577
[pensive music playing]
684
00:58:58,012 --> 00:58:59,361
Ryley: Is this Manuel?
685
00:58:59,840 --> 00:59:01,015
Mrs. Vieira: [in Portuguese]
686
00:59:05,542 --> 00:59:06,934
-Papa.
-[in English] Oh.
687
00:59:07,892 --> 00:59:10,068
Oh, he's their dad.
Ed and Manuel's father.
688
00:59:11,809 --> 00:59:13,680
-He looks exactly like them.
-[in Portuguese]
689
00:59:20,295 --> 00:59:21,209
[in English] Your daughter.
690
00:59:24,909 --> 00:59:28,042
Mrs. Vieira: [in Portuguese]
691
00:59:28,216 --> 00:59:30,349
-Ryley: [in English]
She was in love with him.
-Yes.
692
00:59:32,133 --> 00:59:33,657
Mrs. Vieira: [in Portuguese]
693
00:59:37,138 --> 00:59:38,096
[in English] Wait.
694
00:59:39,880 --> 00:59:40,794
Hold on.
695
00:59:42,013 --> 00:59:43,667
Here, speak slowly.
696
00:59:44,624 --> 00:59:46,104
Automated voice: [in Portuguese]
697
00:59:47,279 --> 00:59:48,410
Mrs. Viera: Hmm.
698
00:59:50,630 --> 00:59:51,936
[speaks in Portuguese]
699
00:59:57,289 --> 00:59:59,900
Automated voice: [in English]
My daughter told me
Arthur's mother was a witch.
700
01:00:01,249 --> 01:00:03,861
[Mrs. Vieira speaks
in Portuguese]
701
01:00:11,085 --> 01:00:12,957
Automated voice: [in English]
In exchange for eternal youth,
702
01:00:13,131 --> 01:00:14,480
she has children with her sons,
703
01:00:14,959 --> 01:00:17,091
but when she has daughters,
she kills them.
704
01:00:19,180 --> 01:00:23,402
[Mrs. Vieira speaks
in Portuguese]
705
01:00:23,576 --> 01:00:25,099
Automated voice: [in English]
My daughter said
706
01:00:25,273 --> 01:00:26,710
Amelia locked her father
in the basement
707
01:00:26,884 --> 01:00:28,059
and tortured him.
708
01:00:28,407 --> 01:00:30,278
[speaks in Portuguese]
709
01:00:31,540 --> 01:00:33,542
Automated voice: [in English]
She said she wanted
to free him...
710
01:00:34,065 --> 01:00:36,458
[speaks in Portuguese]
711
01:00:37,634 --> 01:00:40,071
Automated voice: [in English]
But the truth is my daughter
never came back.
712
01:00:40,375 --> 01:00:41,507
Ryley: Oh.
713
01:00:42,987 --> 01:00:44,118
I'm so sorry.
714
01:00:47,774 --> 01:00:51,169
['80s pop song
playing on stereo]
715
01:01:45,876 --> 01:01:47,007
Hey babe.
716
01:01:47,965 --> 01:01:49,270
-Ed: You wanna come dance?
-Can we talk?
717
01:01:50,184 --> 01:01:51,795
Come on, we're having fun.
718
01:01:51,969 --> 01:01:54,058
I... I really don't feel
like it. I need to talk to you.
719
01:01:54,232 --> 01:01:55,973
Come on, I can show you
some Portuguese music.
720
01:01:56,147 --> 01:01:57,409
I don't want to fucking dance.
721
01:02:02,414 --> 01:02:03,415
[song stops]
722
01:02:03,589 --> 01:02:04,633
Ryley: This is weird.
723
01:02:05,373 --> 01:02:06,548
This is really weird.
724
01:02:08,812 --> 01:02:10,030
I don't feel comfortable here.
725
01:02:17,385 --> 01:02:19,866
Why are you ruining this moment?
726
01:02:20,780 --> 01:02:21,694
[exhales]
727
01:02:23,304 --> 01:02:25,611
You're making me want to cry.
728
01:02:28,788 --> 01:02:33,184
[Amelia sobs]
You're making me cry.
729
01:02:33,837 --> 01:02:39,059
Why are you ruining
this moment with my boys?
730
01:02:40,104 --> 01:02:41,105
Why?
731
01:02:41,409 --> 01:02:45,500
[tense music playing]
732
01:02:46,327 --> 01:02:49,766
She wants to take my boys
away from me.
733
01:02:52,072 --> 01:02:55,989
She wants to take my boys
away from me.
734
01:03:00,733 --> 01:03:01,995
[grunts softly]
735
01:03:05,651 --> 01:03:06,608
I'm sorry.
736
01:03:07,958 --> 01:03:09,786
[music concludes]
737
01:03:11,048 --> 01:03:12,223
[Ryley sighs]
738
01:03:17,837 --> 01:03:18,882
What the fuck?
739
01:03:19,708 --> 01:03:23,582
[tense music playing]
740
01:03:25,323 --> 01:03:26,672
Why did he block me in?
741
01:03:41,556 --> 01:03:42,949
You want me to ask him
to move it?
742
01:03:43,123 --> 01:03:44,168
No.
743
01:03:44,342 --> 01:03:45,560
We'll walk.
744
01:03:45,909 --> 01:03:46,910
-Ed: Where are you going?
-Ryley: Come on.
745
01:03:55,396 --> 01:03:57,529
[footsteps approaching]
746
01:04:04,275 --> 01:04:08,453
[unsettling music playing]
747
01:04:21,988 --> 01:04:23,250
Ryley: This is it, we're here.
748
01:04:36,307 --> 01:04:37,308
SenhoraVieira?
749
01:04:48,275 --> 01:04:49,320
SenhoraVieira!
750
01:04:52,540 --> 01:04:53,715
[in English] What are you doing?
751
01:04:57,154 --> 01:04:58,111
Ryley.
752
01:05:03,160 --> 01:05:04,161
Are you crazy?
753
01:05:04,596 --> 01:05:05,597
[grunts]
754
01:05:06,815 --> 01:05:07,773
[grunts]
755
01:05:12,212 --> 01:05:13,213
Ed: Shit.
756
01:05:15,433 --> 01:05:18,175
[Ryley breathes heavily]
757
01:05:18,653 --> 01:05:19,611
Hello?
758
01:05:21,656 --> 01:05:22,744
It's Ryley.
759
01:05:24,703 --> 01:05:25,791
SenhoraVieira?
760
01:05:31,884 --> 01:05:33,755
-SenhoraVieira?
-Ryley?
761
01:05:34,931 --> 01:05:36,323
What are you doing?
762
01:05:36,497 --> 01:05:37,672
Ryley: SenhoraVieira,
it's Ryley.
763
01:05:37,846 --> 01:05:38,847
Shit.
764
01:05:44,810 --> 01:05:48,379
[tense music playing]
765
01:05:54,124 --> 01:05:57,040
Look at this. This is your dad.
766
01:06:11,315 --> 01:06:12,751
It looks like Manuel.
767
01:06:12,925 --> 01:06:14,361
No, but look at the date.
It's 30 years ago.
768
01:06:16,711 --> 01:06:18,191
Think about it.
They never talk about him.
769
01:06:18,365 --> 01:06:19,671
They don't have
any photos of him.
770
01:06:21,803 --> 01:06:22,979
Wake the fuck up.
771
01:06:23,805 --> 01:06:25,198
These people are psychos.
772
01:06:25,633 --> 01:06:26,895
Don't say that, Ryley.
773
01:06:27,679 --> 01:06:28,941
Oh, my God.
774
01:06:35,295 --> 01:06:37,210
How... How are you
not hearing me right now?
775
01:06:37,515 --> 01:06:38,951
You just broke
into someone's house.
776
01:06:39,125 --> 01:06:40,431
-Ryley: This is so fucked up.
-Ed: What is?
777
01:06:40,605 --> 01:06:42,215
Ryley: All of this.
You saw the photos.
778
01:06:42,781 --> 01:06:44,087
Ed: I'm sure
there's an explanation.
779
01:06:49,657 --> 01:06:50,963
Why are you doing this?
780
01:06:51,137 --> 01:06:53,531
Ryley: Okay. I love you,
but I'm leaving.
781
01:06:53,705 --> 01:06:54,662
All right?
782
01:06:55,620 --> 01:06:57,274
-Come on, baby.
-Don't do this.
783
01:06:57,448 --> 01:06:58,710
We gotta go, all right?
784
01:06:59,058 --> 01:06:59,928
Why?
785
01:07:00,190 --> 01:07:01,060
Okay,
786
01:07:01,713 --> 01:07:02,801
just forget about this.
787
01:07:08,154 --> 01:07:09,112
What's up?
788
01:07:12,202 --> 01:07:13,116
Hey.
789
01:07:13,420 --> 01:07:17,163
[tense music playing]
790
01:07:17,685 --> 01:07:18,686
What's going on?
791
01:07:25,954 --> 01:07:27,043
Can you move your car?
792
01:07:27,478 --> 01:07:29,262
-It's blocking the garage.
-Mm-mm.
793
01:07:29,436 --> 01:07:30,742
It's parked out front now.
794
01:07:32,004 --> 01:07:33,571
You can take it for a spin
if you like.
795
01:07:34,224 --> 01:07:35,051
[scoffs]
796
01:07:36,704 --> 01:07:37,923
I'm going to wait in the car.
797
01:07:42,406 --> 01:07:43,450
What's wrong with her?
798
01:07:44,495 --> 01:07:45,583
[sighs heavily]
799
01:07:48,673 --> 01:07:51,023
Nothing. She just wants
to go explore a bit.
800
01:07:52,503 --> 01:07:54,331
Yeah, I understand. It's okay.
801
01:07:54,766 --> 01:07:55,854
You should do it.
802
01:07:56,724 --> 01:07:57,638
Go explore.
803
01:08:14,829 --> 01:08:16,092
[Ryley grunts]
804
01:08:18,398 --> 01:08:19,486
[sighs]
805
01:08:29,583 --> 01:08:31,324
[sighs]
806
01:08:42,857 --> 01:08:44,511
Dr. Sunderson: Hello,
my name is Dr. Sunderson,
807
01:08:44,684 --> 01:08:47,166
and I'm calling
from AnceStory Genetics.
808
01:08:48,298 --> 01:08:50,865
I have this as a secondary
contact number
809
01:08:51,039 --> 01:08:52,997
for Mr. Edward Ipus.
810
01:08:54,346 --> 01:08:58,612
I've been trying to contact you
for quite some time now.
811
01:09:00,309 --> 01:09:04,183
We found a genetic anomaly
in your DNA,
812
01:09:04,487 --> 01:09:08,969
and what it suggests
is disconcerting.
813
01:09:10,276 --> 01:09:15,020
There's a high probability
of inbreeding confirmed...
814
01:09:18,066 --> 01:09:22,419
['60s Portuguese ballad
playing on stereo]
815
01:10:06,245 --> 01:10:09,683
[eerie music playing]
816
01:10:24,742 --> 01:10:26,264
[knocks on door] Ma?
817
01:10:29,702 --> 01:10:30,574
Hey.
818
01:10:49,201 --> 01:10:50,855
I poured us some tea.
819
01:10:53,161 --> 01:10:54,119
Thank you.
820
01:10:55,120 --> 01:10:55,990
[slurps]
821
01:11:00,168 --> 01:11:01,039
I'm sorry.
822
01:11:01,344 --> 01:11:05,348
[tense music playing]
823
01:11:05,522 --> 01:11:07,175
I didn't mean for this
to happen.
824
01:11:08,873 --> 01:11:10,048
It's okay.
825
01:11:14,313 --> 01:11:15,835
Ryley's a good girl.
826
01:11:20,101 --> 01:11:22,190
I think we're going to have
to leave for a few days.
827
01:11:28,893 --> 01:11:29,719
It's okay.
828
01:11:35,900 --> 01:11:36,857
Drink your tea.
829
01:11:45,823 --> 01:11:46,998
Mmm.
830
01:11:59,402 --> 01:12:00,490
[grunts]
831
01:12:09,193 --> 01:12:11,630
[ominous music playing]
832
01:12:14,155 --> 01:12:17,245
[dramatic music playing]
833
01:12:25,123 --> 01:12:29,519
[Ryley breathes heavily]
834
01:12:34,175 --> 01:12:36,352
[breathes heavily]
835
01:12:41,531 --> 01:12:44,795
[unsettling music playing]
836
01:13:00,419 --> 01:13:04,031
[suspenseful music playing]
837
01:13:21,919 --> 01:13:22,833
[sighs]
838
01:13:24,748 --> 01:13:25,705
[sighs]
839
01:13:28,839 --> 01:13:33,234
[menacing music playing]
840
01:13:35,802 --> 01:13:36,760
Manuel: Ryley.
841
01:13:43,941 --> 01:13:44,898
[keys jangle]
842
01:13:46,422 --> 01:13:48,206
[door locking]
843
01:13:52,862 --> 01:13:54,038
Manuel: Where are you, Ryley?
844
01:14:01,871 --> 01:14:03,395
I just want to talk, Ryley.
845
01:14:05,832 --> 01:14:06,920
Manuel: We need to talk.
846
01:14:18,279 --> 01:14:19,933
-[grunts]
-[groans]
847
01:14:22,806 --> 01:14:25,764
[groans]
848
01:14:27,463 --> 01:14:28,638
Get the fuck away from me.
849
01:14:30,161 --> 01:14:31,031
[grunts]
850
01:14:31,291 --> 01:14:32,337
[grunts]
851
01:14:35,253 --> 01:14:36,428
[grunts]
852
01:14:36,862 --> 01:14:38,255
[Manuel grunts]
853
01:14:39,518 --> 01:14:42,347
[whimpers, breathes heavily]
854
01:14:46,568 --> 01:14:48,005
[Manuel grunts]
855
01:14:49,136 --> 01:14:50,486
[gags]
856
01:14:53,750 --> 01:14:55,447
[breathes heavily]
857
01:14:56,927 --> 01:14:58,145
[groans]
858
01:15:03,107 --> 01:15:05,501
[Manuel groans]
859
01:15:27,174 --> 01:15:28,219
Ryley?
860
01:15:31,309 --> 01:15:32,528
Are you okay?
861
01:15:33,833 --> 01:15:34,660
I feel tired.
862
01:15:45,628 --> 01:15:49,109
[tense music playing]
863
01:16:43,860 --> 01:16:45,601
[eerie music plays]
864
01:16:46,471 --> 01:16:49,039
[Ryley breathes heavily]
865
01:16:58,004 --> 01:16:59,049
Manuel: [shouts, muffled] Ryley.
866
01:17:02,966 --> 01:17:04,228
Manuel: Where are you, Ryley?
867
01:17:07,971 --> 01:17:11,583
[ominous music playing]
868
01:17:16,893 --> 01:17:18,285
[breathes heavily]
869
01:17:23,900 --> 01:17:25,510
Manuel: Ryley, open this door.
870
01:17:28,469 --> 01:17:30,689
Open this door now, Ryley.
871
01:17:38,478 --> 01:17:39,611
Open the fucking door!
872
01:17:41,352 --> 01:17:43,615
[yells] Open this door.
873
01:17:45,661 --> 01:17:46,791
[screams]
874
01:17:47,097 --> 01:17:49,186
[breathes heavily]
875
01:17:50,056 --> 01:17:53,407
[yells, grunts]
876
01:17:58,195 --> 01:17:59,239
[screams]
877
01:18:02,112 --> 01:18:03,766
[pants]
878
01:18:08,118 --> 01:18:10,686
[grunts]
879
01:18:11,817 --> 01:18:13,818
[breathes heavily]
880
01:18:27,005 --> 01:18:28,921
Manuel: Open this door!
881
01:18:30,053 --> 01:18:31,532
[Ryley breathing heavily]
882
01:18:32,403 --> 01:18:34,361
Manuel: Listen to me!
[shouts indistinctly]
883
01:18:35,666 --> 01:18:37,625
-[man groans]
-[Ryley screams]
884
01:18:37,887 --> 01:18:42,195
[dramatic music playing]
885
01:18:53,163 --> 01:18:54,294
[wheezes] Help me.
886
01:18:54,468 --> 01:18:56,121
-[banging on door]
-[Manuel shouts]
887
01:18:57,036 --> 01:18:58,864
[yells]
888
01:19:05,001 --> 01:19:08,264
[pants]
889
01:19:10,267 --> 01:19:13,487
[unsettling music playing]
890
01:19:21,321 --> 01:19:23,584
[Manuel screams]
891
01:19:27,066 --> 01:19:29,286
[pants]
892
01:19:43,343 --> 01:19:47,521
[intense music playing]
893
01:19:50,219 --> 01:19:51,699
[exhales shakily]
894
01:19:53,005 --> 01:19:55,616
[ominous music playing]
895
01:19:59,882 --> 01:20:03,668
-[Amelia sighs]
-[footsteps approach]
896
01:20:07,324 --> 01:20:10,414
-[Ryley breathes shakily]
-[footsteps draw closer]
897
01:20:21,860 --> 01:20:22,861
[Ryley whimpers]
898
01:20:33,480 --> 01:20:36,440
Baby, are you okay?
[breathes heavily]
899
01:20:36,832 --> 01:20:38,181
-Oh, God.
-[groans softly]
900
01:20:44,230 --> 01:20:45,362
Ed: I feel tired.
901
01:20:46,842 --> 01:20:49,235
-[Ryley pants]
-[Ed groans]
902
01:20:52,325 --> 01:20:55,894
[suspenseful music playing]
903
01:20:56,068 --> 01:21:00,856
[Ed groans]
904
01:21:09,690 --> 01:21:10,909
[Ed grunts]
905
01:21:40,808 --> 01:21:43,768
[tense music playing]
906
01:21:47,684 --> 01:21:49,077
[inhales tightly]
907
01:21:50,383 --> 01:21:53,473
[whimpers]
908
01:21:53,647 --> 01:21:56,737
[tense music playing]
909
01:22:06,530 --> 01:22:08,401
[Amelia screams] Manuel.
910
01:22:10,577 --> 01:22:11,752
You...
911
01:22:11,927 --> 01:22:13,232
[Ed whimpers]
912
01:22:17,933 --> 01:22:19,543
[screams]
913
01:22:22,546 --> 01:22:23,982
What have you done?
914
01:22:24,722 --> 01:22:25,809
No!
915
01:22:25,984 --> 01:22:28,246
[Ryley breathes heavily]
916
01:22:28,682 --> 01:22:30,989
[sobs loudly]
917
01:22:34,514 --> 01:22:37,039
[groans]
918
01:22:38,040 --> 01:22:39,171
My love.
919
01:22:40,651 --> 01:22:41,652
[Ryley grunting]
920
01:22:44,437 --> 01:22:46,222
[breathing heavily]
921
01:22:46,396 --> 01:22:50,139
[grunts]
922
01:22:53,011 --> 01:22:54,752
[grunts, growls]
923
01:22:54,925 --> 01:22:56,318
[screams]
924
01:22:57,710 --> 01:23:01,846
-[Ryley whimpers]
-[growls]
925
01:23:02,107 --> 01:23:05,067
[grunts, growls]
926
01:23:11,421 --> 01:23:12,987
[screams]
927
01:23:15,903 --> 01:23:17,427
[screams, groans]
928
01:23:20,865 --> 01:23:22,823
[both groan]
929
01:23:26,914 --> 01:23:28,394
[screams, groans]
930
01:23:29,264 --> 01:23:31,005
[screams]
931
01:23:31,702 --> 01:23:33,312
[screams]
932
01:23:34,835 --> 01:23:39,536
[tense music playing]
933
01:23:46,282 --> 01:23:48,284
-[Ryley screams]
-[Amelia gasps]
934
01:23:49,415 --> 01:23:50,590
[Amelia screams]
935
01:23:52,592 --> 01:23:54,986
-[groans]
-[sobs]
936
01:23:57,945 --> 01:23:59,773
[sobs]
937
01:24:09,087 --> 01:24:10,393
[screams]
938
01:24:29,151 --> 01:24:32,893
[Man screams]
939
01:24:33,807 --> 01:24:36,114
[Man screams]
940
01:24:38,421 --> 01:24:41,076
[Ryley breathes heavily]
941
01:24:41,250 --> 01:24:45,080
[tense music playing]
942
01:25:10,192 --> 01:25:12,193
[music concludes]
943
01:25:28,906 --> 01:25:32,866
['60s Portuguese
romantic song playing]
944
01:25:54,584 --> 01:25:55,802
[breathes softly]
945
01:26:03,462 --> 01:26:05,508
[Amelia sobs]
946
01:26:11,731 --> 01:26:12,906
[in Portuguese]
947
01:28:16,202 --> 01:28:20,556
[music fades]
948
01:28:34,612 --> 01:28:36,833
[pensive music playing]
56274