Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,557 --> 00:00:03,568
Poďme, vážení, hýbte sa, hýbte sa.
2
00:00:03,568 --> 00:00:04,873
Autobus na nikoho nečaká.
3
00:00:05,787 --> 00:00:06,875
Poďme. Poďme.
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,355
Kayla, to platí aj pre teba.
5
00:00:08,355 --> 00:00:10,053
Poďme, poďme, poďme.
6
00:00:11,358 --> 00:00:13,186
- Ty tiež.
- Poďme, vážení.
7
00:00:16,146 --> 00:00:17,973
Mama by toto nikdy neurobila.
8
00:00:17,973 --> 00:00:20,802
Máš pravdu, tvoja mama by mala rozum,
aby sa neprihlásila ako dobrovoľníčka,
9
00:00:20,802 --> 00:00:22,935
ale na rozdiel od nej
ja som ciciak za trest.
10
00:00:22,935 --> 00:00:24,937
Nastúp do autobusu.
Hneď.
11
00:00:26,808 --> 00:00:28,158
Poďme. Sadnime si k Jordanovi.
12
00:00:28,158 --> 00:00:30,247
Pst! Môj otec, je taký otravný!
13
00:00:30,247 --> 00:00:31,596
Sadnite si, deti.
14
00:00:31,596 --> 00:00:32,814
Potrebuješ zvýšiť plat.
15
00:00:32,814 --> 00:00:34,990
Áno, potrebujem.
16
00:00:34,990 --> 00:00:38,211
Ideme na to. Exkurzia
do Wagnerovho inštitútu.
17
00:00:38,211 --> 00:00:40,083
Oci, čo robíš? Tu sedí Grace!
18
00:00:41,780 --> 00:00:43,173
Dobre.
19
00:00:47,960 --> 00:00:49,135
Dobre, ideme na to.
20
00:01:11,636 --> 00:01:13,333
Hej, Jordan ...
21
00:01:13,333 --> 00:01:15,161
daj to za mňa Kayle.
22
00:01:15,161 --> 00:01:16,293
- Kayla?
- Čo?
23
00:01:16,293 --> 00:01:17,468
Tu je tvoja voda.
24
00:01:17,468 --> 00:01:19,165
Nepotrebujem vodu.
25
00:01:19,165 --> 00:01:20,688
Prestaň ma obletovať.
26
00:01:42,536 --> 00:01:44,799
Odlož telefón a zostaň na mieste.
27
00:01:44,799 --> 00:01:45,974
- Čo sa deje?
- Hej!
28
00:01:52,155 --> 00:01:54,461
Oci!
29
00:01:54,461 --> 00:01:55,593
Oci!
30
00:02:00,598 --> 00:02:01,947
Oci!
31
00:02:12,968 --> 00:02:14,968
Preklad: dusanho
32
00:02:17,005 --> 00:02:19,182
Prečo? Prečo?
33
00:02:24,056 --> 00:02:25,840
Ahoj.
34
00:02:25,840 --> 00:02:27,059
Práve si sa zobudil?
35
00:02:27,059 --> 00:02:29,192
Nie, nie. Som hore už hodiny.
36
00:02:29,192 --> 00:02:31,585
Cvičil som, dal som si ...
smoothie.
37
00:02:31,585 --> 00:02:33,021
Fantastické.
38
00:02:33,021 --> 00:02:34,632
Dom vyzerá ... pekne.
39
00:02:34,632 --> 00:02:36,024
Schádzame sa, nový dom.
40
00:02:36,024 --> 00:02:37,983
- Páči sa ti to?
- Vyzerá skvele.
41
00:02:39,419 --> 00:02:41,900
Páči sa mi to, len mám
jednu otázku ...
42
00:02:41,900 --> 00:02:43,945
Nechala si ho zavesiť na
stenu bejzbalovú pálku?
43
00:02:43,945 --> 00:02:45,033
Túto pálku použil J-Roll
44
00:02:45,033 --> 00:02:46,209
na vyrovnanie zápasu
45
00:02:46,209 --> 00:02:47,601
proti Cincinnati Reds, dobre?
46
00:02:47,601 --> 00:02:49,429
- Dávaj si pozor na ústa.
- Ahoj, Mike.
47
00:02:49,429 --> 00:02:50,865
Je mi jedno, čo to je.
48
00:02:50,865 --> 00:02:52,867
Prinútil si ma nechať všetky
svoje športové veci v garáži.
49
00:02:52,867 --> 00:02:55,479
Tvoje „športové veci“ boli špinavé
tenisky a skateboard.
50
00:02:55,479 --> 00:02:57,437
Jasné, nebudem sa
do toho miešať.
51
00:02:57,437 --> 00:02:58,786
Ahoj, mama a oci.
52
00:02:58,786 --> 00:02:59,831
Ahoj!
53
00:02:59,831 --> 00:03:01,224
Ahoj, láska.
54
00:03:01,224 --> 00:03:02,964
Čo robíš? Teraz sa zobudila?
55
00:03:02,964 --> 00:03:04,531
Mám vyučovanie o 11:00
56
00:03:04,531 --> 00:03:06,054
a môžete mi
znova pripomenúť,
57
00:03:06,054 --> 00:03:07,839
prečo to musíme robiť za úsvitu?
58
00:03:07,839 --> 00:03:09,057
Mamin nápad.
59
00:03:09,057 --> 00:03:10,972
Je to maskara? Máš ešte maskaru?
60
00:03:10,972 --> 00:03:13,627
A čie je to tričko?
61
00:03:13,627 --> 00:03:15,977
Jasné, nie je to tvoje tričko.
62
00:03:15,977 --> 00:03:17,892
Viem to, pretože nechodíš
do Penn.
63
00:03:17,892 --> 00:03:19,067
Kto chodí do Penn?
64
00:03:19,067 --> 00:03:20,504
Je to Penn State, oci,
65
00:03:20,504 --> 00:03:22,680
a prestaňte ma vyšetrovať, obaja!
66
00:03:22,680 --> 00:03:25,335
Sid, milujem ťa viac ako
čokoľvek na planéte,
67
00:03:25,335 --> 00:03:26,771
ale potrebujem, aby si niečo vedela.
68
00:03:26,771 --> 00:03:28,860
Chlapci vysokoškoláci
sú ako pirane,
69
00:03:28,860 --> 00:03:31,036
ibaže pirane chcú jedlo
70
00:03:31,036 --> 00:03:32,167
a chlapci vysokoškoláci chcú ...
71
00:03:32,167 --> 00:03:33,343
- Jason!- Oci!
72
00:03:33,343 --> 00:03:35,562
Nuž, ja len ...
len hovorím, Sid.
73
00:03:35,562 --> 00:03:37,564
Pravdou je, že si to
najúžasnejšie dievča ...
74
00:03:37,564 --> 00:03:38,696
- Oci!
- ... na planéte,
75
00:03:38,696 --> 00:03:40,088
takže by ťa mal každý
rešpektovať,
76
00:03:40,088 --> 00:03:42,395
ale neviem,
77
00:03:42,395 --> 00:03:45,093
pivný pong a podobné veci
sa ti vymknú spod kontroly, dobre?
78
00:03:45,964 --> 00:03:47,487
Vymknú sa spod kontroly a ...
79
00:03:51,317 --> 00:03:52,797
Obviňuješ z toho pivný pong.
80
00:03:52,797 --> 00:03:55,190
To je inštalatérka. Práve som ju
zamestnal. Je skvelá.
81
00:03:55,190 --> 00:03:57,149
Obaja, len mi sľúbte,
že používate ochranu.
82
00:03:57,149 --> 00:03:58,281
Dobre! Zbohom!
83
00:03:58,281 --> 00:03:59,804
Ľúbim ťa, Sid, veľmi.
84
00:03:59,804 --> 00:04:01,501
Ľúbim ťa. Musím ísť.
85
00:04:07,159 --> 00:04:08,769
- Hollis Braunová.
- Áno.
86
00:04:08,769 --> 00:04:09,631
Rád vás spoznávam.
87
00:04:09,631 --> 00:04:11,163
Preberám Útvar
88
00:04:11,163 --> 00:04:13,165
vrážd, závažných zločinov
a nezvestných osôb
89
00:04:13,165 --> 00:04:14,949
a nevšímajte si tie fúzy.
90
00:04:14,949 --> 00:04:15,886
Prehral som stávku.
91
00:04:15,886 --> 00:04:18,845
Nie, sú v štýle ...
"Komisára Gordona."
92
00:04:18,845 --> 00:04:21,935
- Moje vnútorné osemročné dieťa vám ďakuje.
- Nie je začo.
93
00:04:21,935 --> 00:04:23,763
Nuž, som si istá, že vám
Bill Houston všetko vysvetlil,
94
00:04:23,763 --> 00:04:25,983
ale zvolil prístup na dlhé lakte.
95
00:04:25,983 --> 00:04:28,556
Počul som, že rýchlosť uzavretia
prípadov nezvestných osôb
96
00:04:28,556 --> 00:04:30,356
je vynikajúca, skutočne hviezdna.
97
00:04:29,856 --> 00:04:32,032
- Ach, ďakujem.
- Je tu len záležitosť Jasona Granta.
98
00:04:32,032 --> 00:04:33,686
Viem, vy dvaja máte
spolu istú minulosť,
99
00:04:33,686 --> 00:04:35,035
ale on čaká na súdny proces.
100
00:04:35,035 --> 00:04:36,950
Strieľanie na zaparkované autá?
101
00:04:36,950 --> 00:04:38,343
Vypínanie video
záznamu pri výsluchu?
102
00:04:38,343 --> 00:04:40,432
Detektív Grant je tiež najlepší
policajt vo Philly.
103
00:04:40,432 --> 00:04:42,042
Môj tím, my všetci,
104
00:04:42,042 --> 00:04:44,044
sa sústredíme na to,
aby sme prácu zvládli.
105
00:04:44,044 --> 00:04:47,134
Chcete mi vysvetliť, ako do toho
zapadajú tie vajíčka?
106
00:04:47,134 --> 00:04:48,483
Jedna z mojich ľudí je šamanka.
107
00:04:48,483 --> 00:04:50,050
A jeden z mojich psov
108
00:04:50,050 --> 00:04:51,660
rád jedáva svoje sračky,
ak mu to dovolím,
109
00:04:51,660 --> 00:04:53,488
ale ja mu to nedovolím,
pretože poznám niečo lepšie.
110
00:04:53,488 --> 00:04:54,794
Otázka znie ...
111
00:04:54,794 --> 00:04:56,752
či spĺňate všetky moje
kritériá, Nikki.
112
00:04:56,752 --> 00:04:58,493
- Dobre.
- A mám ich veľa.
113
00:04:58,493 --> 00:05:00,582
Takže ak nemáte svoj tím
úplne pod kontrolou,
114
00:05:00,582 --> 00:05:02,019
nebojte sa, na všetko
nájdeme riešenie.
115
00:05:02,019 --> 00:05:04,630
Som svetový odborník
na zmiznutie problémov,
116
00:05:04,630 --> 00:05:06,893
až na tie prekliate fúzy.
117
00:05:09,330 --> 00:05:11,202
Užite si nové kancelárie.
118
00:05:11,202 --> 00:05:12,290
Ďakujem.
119
00:05:13,726 --> 00:05:15,032
- To som nepovedal!
- Wow. Wow!
120
00:05:15,032 --> 00:05:16,816
Ja ... ja ... jednoducho
nemôžem uveriť,
121
00:05:16,816 --> 00:05:18,078
že si mu dovolila umiestniť
nás na veliteľstvo.
122
00:05:18,078 --> 00:05:19,123
Áno, nemala som na výber.
123
00:05:19,123 --> 00:05:20,733
Chce na nás dohliadať.
124
00:05:20,733 --> 00:05:22,648
Obzvlášť na teba.
125
00:05:24,563 --> 00:05:25,869
Toto je ono.
126
00:05:27,261 --> 00:05:28,741
Ach ... dobre.
127
00:05:30,656 --> 00:05:31,657
Wow.
128
00:05:33,224 --> 00:05:35,617
Nuž, voči tomuto vyzerá
internátna izba Sidney uprataná,
129
00:05:35,617 --> 00:05:36,662
to je dobré.
130
00:05:39,708 --> 00:05:41,319
Je to pekný výhľad.
131
00:05:41,319 --> 00:05:42,842
Myslím.
132
00:05:42,842 --> 00:05:45,627
Budeme potrebovať dobrú
šalviovú očistu tohto miesta.
133
00:05:45,627 --> 00:05:46,890
Áno, myslím, že je to mimo zváženia,
134
00:05:50,937 --> 00:05:51,895
Zdvihni to.
135
00:05:54,767 --> 00:05:56,211
MPU - Útvar nezvestných osôb.
Tu je Mike Sherman.
136
00:05:58,510 --> 00:05:59,903
Počkajte. Počkajte, počkajte!
Hej hej. Musíte spomaliť.
137
00:05:59,903 --> 00:06:00,904
Čo je?
138
00:06:03,341 --> 00:06:04,298
Jasné, áno. Postaráme sa o to.
139
00:06:06,910 --> 00:06:08,737
To bol Dopravný úrad.
140
00:06:08,737 --> 00:06:10,870
Podľa všetkého práve
zmizol mestský autobus.
141
00:06:17,224 --> 00:06:18,443
Čo sa deje, brácho?
142
00:06:18,443 --> 00:06:19,748
Práve si prezreli zábery
143
00:06:19,748 --> 00:06:21,315
v sídle Dopravného úradu.
144
00:06:21,315 --> 00:06:23,361
Dopravná kamera na druhej strane
videla vchádzať autobus do tunela,
145
00:06:23,361 --> 00:06:25,649
ale podľa tejto nikdy nevyšiel.
146
00:06:25,711 --> 00:06:27,974
Nikdy nevyšiel?
147
00:06:27,974 --> 00:06:31,543
Desať tonový autobus
jednoducho len tak zmizol?
148
00:06:31,543 --> 00:06:32,936
Máme tu situáciu s Davidom Copperfieldom?
149
00:06:32,936 --> 00:06:34,285
Koľko cestujúcich?
150
00:06:34,285 --> 00:06:36,591
Podľa informácií služby
v reálnom čase je ich 27.
151
00:06:36,591 --> 00:06:38,593
Nuž, nemajú tieto autobusy
transpondéry?
152
00:06:38,593 --> 00:06:41,379
Buď je nefunkčný alebo ... vypnutý.
153
00:06:41,379 --> 00:06:42,554
Alebo niečo také.
154
00:06:42,554 --> 00:06:45,165
Hej! Zostavme okruh,
155
00:06:45,165 --> 00:06:46,558
sto metrov na každej strane tunela.
156
00:06:46,558 --> 00:06:48,386
Potrebujem, aby ste prehľadali
tie budovy,
157
00:06:48,386 --> 00:06:50,388
pošlite ľudí na druhú stranu.
Dobre?
158
00:06:50,388 --> 00:06:52,085
- Hej, Mike!
- Áno?
159
00:06:54,174 --> 00:06:55,480
Čo máš?
160
00:06:55,480 --> 00:06:57,482
Myslím, že tu hore bol niekto
s lezeckými topánkami.
161
00:06:57,482 --> 00:06:58,439
Mali by sme sa pozrieť na tú kameru.
162
00:06:59,745 --> 00:07:01,094
Keď hovoríš "my", myslíš ...
163
00:07:01,094 --> 00:07:02,835
- Ty. Ty.
- Jasné, nie, napadlo ma to.
164
00:07:02,835 --> 00:07:04,141
Na ten prekliaty stĺp nevyleziem!
165
00:07:04,141 --> 00:07:05,707
Nie? Nuž, ja určite nie.
166
00:07:05,707 --> 00:07:06,926
Mám problém s chrbtom.
Vieš to.
167
00:07:06,926 --> 00:07:08,493
Ty máš problém s chrbtom,
ja s mojím zadkom.
168
00:07:08,493 --> 00:07:09,842
Dobre. Daj mi podporu.
169
00:07:09,842 --> 00:07:11,191
- Podporu?
- Áno, podporu.
170
00:07:11,191 --> 00:07:13,628
Prepáč! Ty, mladý,
171
00:07:13,628 --> 00:07:15,456
pomôž seržantovi vyliezť na stĺp.
Prosím.
172
00:07:15,456 --> 00:07:16,805
- Áno, pane.
- Ďakujem.
173
00:07:18,285 --> 00:07:19,765
Ale ak spadnem, Nikki ťa zabije.
174
00:07:19,765 --> 00:07:21,506
Už ma zabila aj za menej.
175
00:07:26,685 --> 00:07:27,686
Wow! Veľmi pôsobivé.
176
00:07:29,557 --> 00:07:30,906
Mali by sme ustúpiť.
177
00:07:30,906 --> 00:07:32,821
V prípade, že spadne, nechcem,
aby si sa zranil.
178
00:07:39,045 --> 00:07:40,612
Hej! Niekto ukradol záznam.
179
00:07:40,612 --> 00:07:42,440
Ten autobus nezmizol.
Bol unesený.
180
00:07:46,922 --> 00:07:48,054
Hej, Jay! Pozri sa tam!
181
00:07:58,804 --> 00:08:00,066
Hej. Hej!
182
00:08:01,285 --> 00:08:02,503
Ste v poriadku?
183
00:08:02,503 --> 00:08:04,549
- Hej, hovorte so mnou.
- Pomôžte mi.
184
00:08:04,549 --> 00:08:05,724
Pomôžem vám. Čo sa stalo?
Čo sa stalo?
185
00:08:06,812 --> 00:08:08,031
Moja dcéra je v tom autobuse.
186
00:08:12,122 --> 00:08:14,211
Nejaké stopy po autobuse?
187
00:08:14,211 --> 00:08:16,735
Dobre. Takže ten, kto išiel
autobusom číslo 447 vedel,
188
00:08:16,735 --> 00:08:18,737
poznal umiestnenie
monitorovacích kamier.
189
00:08:18,737 --> 00:08:20,782
Keby išli rovno po 5. ulici,
190
00:08:20,782 --> 00:08:22,741
táto by ich nafilmovala.
191
00:08:22,741 --> 00:08:25,265
Obrátená na východ by ich videla.
192
00:08:25,265 --> 00:08:27,833
Stavím sa, že išli na západ, sem.
193
00:08:27,833 --> 00:08:29,139
Dobre, takže jediné, čo museli urobiť,
194
00:08:29,139 --> 00:08:30,966
bolo vyhnúť sa pár kamerám ...
195
00:08:30,966 --> 00:08:34,231
A zmiznúť v meste s 1 300
rovnakými autobusmi.
196
00:08:34,231 --> 00:08:37,234
Ale prečo by chcel niekto
uniesť mestský autobus?
197
00:08:37,234 --> 00:08:38,844
Nebudeme to vedieť, kým nezistíme,
kto je v tom autobuse,
198
00:08:38,844 --> 00:08:39,888
okrem tých detí.
199
00:08:41,151 --> 00:08:42,978
Keď načítate kartu
verejnej dopravy,
200
00:08:42,978 --> 00:08:44,589
zbernica prenáša informácie
201
00:08:44,589 --> 00:08:46,156
na Dopravný úrad.
202
00:08:46,156 --> 00:08:47,679
Teda, ak získame povolenie na prístup ...
203
00:08:47,679 --> 00:08:49,507
Nie, to potrvá príliš dlho.
204
00:08:49,507 --> 00:08:51,291
Nuž, nie, ak by sme zvolili
nukleárnu možnosť.
205
00:08:55,382 --> 00:08:56,209
Ahoj.
206
00:08:57,384 --> 00:08:59,299
- Ahoj.
- Nemám na toto čas.
207
00:08:59,299 --> 00:09:00,735
Nie, ja tiež nie.
208
00:09:00,735 --> 00:09:03,521
Preto potrebujem tvoje
prihlasovacie údaje.
209
00:09:03,521 --> 00:09:05,479
V žiadnom prípade.
Musíš to oznámiť môjmu nadriadenému.
210
00:09:07,177 --> 00:09:08,178
Vieš, čo nenávidím viac,
ako čokoľvek iné?
211
00:09:08,178 --> 00:09:09,744
Byrokraciu.
212
00:09:09,744 --> 00:09:11,529
Dobre. Takže tu môžeme sedieť
ďalších pár hodín,
213
00:09:11,529 --> 00:09:12,878
môžem zavolať svojmu šéfovi,
ktorý zavolá tvojmu šéfovi,
214
00:09:12,878 --> 00:09:14,097
ktorý nevie nájsť svojho šéfa,
215
00:09:14,097 --> 00:09:15,707
pretože hrá pickleball,
216
00:09:15,707 --> 00:09:17,535
alebo čokoľvek, alebo ...
217
00:09:17,535 --> 00:09:19,276
môžeme konať ako muži
a pomôcť týmto cestujúcim.
218
00:09:20,407 --> 00:09:21,234
Ty a ja.
219
00:09:22,757 --> 00:09:24,150
V tom autobuse sú deti.
220
00:09:24,150 --> 00:09:25,282
Nenúť ma zastreliť ťa. Poďme!
221
00:09:27,284 --> 00:09:28,763
Poďme. Poďme, poďme, poďme.
222
00:09:30,374 --> 00:09:31,940
Som bývalý vojak.
223
00:09:31,940 --> 00:09:33,507
Bolo to proste automatické.
224
00:09:36,380 --> 00:09:39,557
Keby som zostal na
svojom prekliatom mieste,
225
00:09:39,557 --> 00:09:41,036
bol by som práve teraz s ňou.
226
00:09:41,036 --> 00:09:43,430
Urobila by som presne to,
čo vy.
227
00:09:43,430 --> 00:09:45,911
Minulý rok sme stratili jej mamu.
228
00:09:45,911 --> 00:09:47,042
Rakovina.
229
00:09:48,696 --> 00:09:50,742
Kayla si toho toľko prežila
a ja som sa snažil, ale ...
230
00:09:50,742 --> 00:09:52,004
Pamätáte si niečo
231
00:09:52,004 --> 00:09:54,528
o tom mužovi, ktorý išiel autobusom?
232
00:09:54,528 --> 00:09:57,009
Mal klobúk ...
233
00:09:57,009 --> 00:09:58,184
z aligátora.
234
00:09:59,359 --> 00:10:00,665
Beloch
235
00:10:00,665 --> 00:10:03,015
a neviem, možno má 40 rokov.
236
00:10:03,015 --> 00:10:03,972
Dobre. To je aspoň niečo.
237
00:10:03,972 --> 00:10:05,539
Hej ...
238
00:10:05,539 --> 00:10:08,368
Prosím, prosím, len ...
pomôžte mi nájsť moju dcéru.
239
00:10:09,717 --> 00:10:11,850
Neustále ma odtláčala
a odstrkovala
240
00:10:11,850 --> 00:10:13,330
a je toho toľko, čo som mal povedať,
241
00:10:13,330 --> 00:10:14,548
ale bolelo ma to tiež.
242
00:10:14,548 --> 00:10:15,549
Viete ...
243
00:10:17,160 --> 00:10:19,553
je to skvelé dievča, kapitánka Batistaová.
244
00:10:20,554 --> 00:10:21,642
Len ...
245
00:10:24,819 --> 00:10:26,081
Dobre, mladá dáma.
246
00:10:27,474 --> 00:10:28,214
Pokračuj.
247
00:10:33,524 --> 00:10:35,178
Čo si si priala, zajačik?
248
00:10:37,745 --> 00:10:39,269
Priala som si, aby som mala
späť mamu.
249
00:10:44,491 --> 00:10:46,798
Nájdeme ju, pán Barosso.
250
00:10:46,798 --> 00:10:48,060
Kay.
251
00:10:48,060 --> 00:10:49,540
Toto je to, čo robíme.
252
00:10:51,324 --> 00:10:53,196
Prepáčte.
253
00:10:53,196 --> 00:10:55,589
Jason zistil heslo. Mám prístup.
254
00:11:04,685 --> 00:11:06,209
Takže toto sú všetky deti
255
00:11:06,209 --> 00:11:08,994
a toto sú všetci cestujúci,
256
00:11:08,994 --> 00:11:11,039
ktorí použili karty
verejnej dopravy.
257
00:11:11,039 --> 00:11:12,824
Pozri, platba v hotovosti,
to je asi náš chlap.
258
00:11:13,651 --> 00:11:15,043
Áno.
259
00:11:15,043 --> 00:11:17,568
Máme telefónne čísla
všetkých cestujúcich,
260
00:11:17,568 --> 00:11:20,310
ktorí zaregistrovali svoje
karty k dopravným účtom,
261
00:11:20,310 --> 00:11:22,486
ale všetky čísla idú
do hlasovej schránky.
262
00:11:22,486 --> 00:11:23,661
Buď vypli telefón,
263
00:11:23,661 --> 00:11:24,879
alebo používajú blokátory.
264
00:11:24,879 --> 00:11:27,099
Takže nemôžeme sledovať
autobus ani cestujúcich.
265
00:11:28,840 --> 00:11:30,058
Spustite výstrahu.
266
00:11:40,852 --> 00:11:43,898
Vonku mám 50 policajtov,
ktorí hľadajú autobus.
267
00:11:43,898 --> 00:11:45,291
Prosím, povedzte mi,
že niečo máte.
268
00:11:45,291 --> 00:11:47,467
Dobre, na základe rýchlej
kontroly záznamov,
269
00:11:47,467 --> 00:11:49,513
neexistuje žiadny zjavný
motív únosu.
270
00:11:49,513 --> 00:11:51,863
Žiadne obmedzujúce príkazy,
žiadne prebiehajúce súdne spory,
271
00:11:51,863 --> 00:11:54,692
len ľudia, ktorí sa snažia
žiť svoj život.
272
00:11:54,692 --> 00:11:56,476
Nuž, ak ide o hru o výkupné,
273
00:11:56,476 --> 00:11:57,999
potom by sa mali únoscovia
274
00:11:57,999 --> 00:11:59,218
ozvať Dopravnému úradu a Magistrátu.
275
00:11:59,218 --> 00:12:00,480
Nechce sa mi čakať.
276
00:12:01,960 --> 00:12:03,091
Niečo máme.
277
00:12:03,091 --> 00:12:04,528
Niekto zbadal jedno z tých detí
278
00:12:04,528 --> 00:12:06,269
na Washington Square.
279
00:12:06,269 --> 00:12:08,000
Celý tím na Washington Square,
choďte!
280
00:12:15,278 --> 00:12:16,583
Môj malý chlapec bol v tom autobuse!
281
00:12:16,583 --> 00:12:17,889
Prosím, moja dcéra má len 11 rokov!
282
00:12:17,889 --> 00:12:19,543
Bola to len exkurzia!
Ako môžete prísť o autobus?
283
00:12:19,543 --> 00:12:21,240
Dámy a páni! Dámy a páni.
284
00:12:21,240 --> 00:12:23,547
Kapitánka Batistaová
urobí všetko možné,
285
00:12:23,547 --> 00:12:25,375
aby priviedla späť vaše
deti a blízkych.
286
00:12:25,375 --> 00:12:27,681
Naši dôstojníci zistia
vaše kontaktné údaje.
287
00:12:27,681 --> 00:12:30,336
Najlepší spôsob, ako teraz
pomôcť, je ísť domov.
288
00:12:30,599 --> 00:12:32,522
- Nie.- Nikam nejdem.
289
00:12:32,522 --> 00:12:33,522
V žiadnom prípade.
290
00:12:33,595 --> 00:12:34,195
Nie.
291
00:12:36,255 --> 00:12:37,952
Nikto si tým nechce prejsť sám.
292
00:12:37,952 --> 00:12:40,085
Môžeme zariadiť miestnosť ...
293
00:12:40,085 --> 00:12:40,999
je tak, inšpektor?
294
00:12:43,175 --> 00:12:44,307
Uvidím, čo sa nám podarí.
295
00:12:48,833 --> 00:12:49,790
Dôstojník, môžete ...
296
00:12:50,791 --> 00:12:52,489
Prosím, jeden po druhom.
297
00:12:53,577 --> 00:12:55,405
Ahoj, Baxter.
298
00:12:55,405 --> 00:12:57,407
Som rada, že sme ťa našli
na Washington Square.
299
00:12:57,407 --> 00:12:58,973
Snažíme sa nájsť tvojich kamarátov,
300
00:12:58,973 --> 00:13:01,019
takže myslím, že je dobre,
že si vynechal tú exkurziu.
301
00:13:01,019 --> 00:13:03,717
Teda, je to len do
Wagnerovho inštitútu.
302
00:13:03,717 --> 00:13:06,111
Už som tie fosílie videl
asi päťkrát, takže ...
303
00:13:06,111 --> 00:13:07,504
Chápem. Je to v poriadku.
304
00:13:07,504 --> 00:13:10,071
Hej, má niekto z tvojich
kamarátov smartfón?
305
00:13:10,071 --> 00:13:11,421
Prakticky všetci, ale ...
306
00:13:11,421 --> 00:13:13,379
Nuž, vieš, pýtam sa,
307
00:13:13,379 --> 00:13:15,947
pretože hľadáme akúkoľvek
komunikáciu,
308
00:13:15,947 --> 00:13:18,079
ktorá nám môže pomôcť
nájsť tvojich kamarátov,
309
00:13:18,079 --> 00:13:19,559
Budú v poriadku?
310
00:13:19,559 --> 00:13:20,821
Dúfam.
311
00:13:20,821 --> 00:13:22,997
Preto sa snažíme identifikovať
312
00:13:22,997 --> 00:13:24,390
osobu, ktorá to urobila a doteraz,
313
00:13:24,390 --> 00:13:26,174
zdá sa, že nikto z
tvojich kamarátov
314
00:13:26,174 --> 00:13:27,567
nezverejnil fotky z autobusu,
315
00:13:27,567 --> 00:13:29,134
ale možno si dostal správu?
316
00:13:29,134 --> 00:13:31,484
Príspevok?
317
00:13:31,484 --> 00:13:34,226
Vieš, môj syn Keith,
býval neposedník.
318
00:13:35,445 --> 00:13:37,403
Bol to múdry chlapec, ale,
319
00:13:37,403 --> 00:13:39,927
tie problémy, do ktorých sa dostal.
320
00:13:39,927 --> 00:13:42,843
Vravela som mu, že sa na
neho nebudem hnevať,
321
00:13:42,843 --> 00:13:44,149
ak urobil chybu
322
00:13:44,149 --> 00:13:46,238
a bola by som naozaj rada,
keby povedal pravdu.
323
00:13:46,238 --> 00:13:47,979
Som si istá, že tvoja mama
to cíti rovnako.
324
00:13:51,374 --> 00:13:53,637
Nuž, podľa chlapca,
ktorý vynechal výlet,
325
00:13:53,637 --> 00:13:55,465
musíme skontrolovať "Finstagram."
326
00:13:55,465 --> 00:13:58,555
Dobre, stará dáma, všetci
tomu hovoria "Finsta",
327
00:13:58,555 --> 00:14:01,079
skratka pre „falošný Instagram“, však?
328
00:14:01,079 --> 00:14:03,864
Takže veľa detí vytvára tieto stránky,
329
00:14:03,864 --> 00:14:05,475
s rôznymi identifikátormi,
330
00:14:05,475 --> 00:14:07,302
aby rodičia nevideli, na čom sú.
331
00:14:07,302 --> 00:14:09,479
Myslíš, že aj Sidney má jednu?
332
00:14:09,479 --> 00:14:12,569
Neviem, ale Kayla Barossová áno.
333
00:14:12,569 --> 00:14:14,962
To je dcéra muža, ktorého
vytlačili z autobusu.
334
00:14:14,962 --> 00:14:16,355
Je to @sexyinpinnk.
335
00:14:16,355 --> 00:14:17,487
"Pink" - "Ružová"
s dvoma "N".
336
00:14:17,487 --> 00:14:19,445
Má 12 rokov? "Sexy v ružovom"?
337
00:14:19,445 --> 00:14:21,142
Niečo ti poviem, nájdeme ju
338
00:14:21,142 --> 00:14:23,493
a môžeš jej dať prednášku.
339
00:14:23,493 --> 00:14:25,320
Áno. Áno, áno, áno.
Zverejnila to dnes ráno.
340
00:14:26,191 --> 00:14:28,759
Dobre, vidím len deti.
341
00:14:28,759 --> 00:14:32,023
Nikto z nich nie je náš autobusový
únosca, ktorý platí v hotovosti.
342
00:14:32,023 --> 00:14:34,068
Takže je to slepá ulička?
343
00:14:34,068 --> 00:14:37,637
Teda, keby sme mali prístup
k „živej“ verzii fotografie,
344
00:14:37,637 --> 00:14:39,160
mohli by sme vidieť viac,
345
00:14:39,160 --> 00:14:41,815
ale na to by sme museli
hacknúť cloud.
346
00:14:44,905 --> 00:14:46,907
Nie. Nikomu z mojich
chlapov to nie je príjemné,
347
00:14:46,907 --> 00:14:48,039
takže nie.
348
00:14:48,039 --> 00:14:49,475
Dvanásť detí, Jay.
349
00:14:49,475 --> 00:14:52,260
Dobre, mám jednu, možno
jednu možnosť.
350
00:14:52,260 --> 00:14:53,740
Zlý alebo dobrý hacker?
351
00:14:53,740 --> 00:14:55,916
Pol na pol, brilantná,
352
00:14:55,916 --> 00:14:57,396
trochu nepredvídateľná, možno.
353
00:14:57,396 --> 00:14:58,789
Wayne.
354
00:14:58,789 --> 00:15:00,181
Ach, tá hackerka, s ktorou si
pracoval v Afganistane?
355
00:15:00,181 --> 00:15:02,053
To je skvelé. Priveď ju.
356
00:15:03,271 --> 00:15:04,316
Dobre.
357
00:15:13,238 --> 00:15:15,240
Hej! Zbláznila si sa?
358
00:15:15,240 --> 00:15:16,589
Prichádzam v mieri.
359
00:15:16,589 --> 00:15:18,286
Úžasné. Môžeš rovnakým
spôsobom odísť.
360
00:15:19,592 --> 00:15:21,855
Wayne, viem, že som ťa sklamal.
361
00:15:21,855 --> 00:15:23,509
Viem, že som ťa sklamal.
362
00:15:23,509 --> 00:15:25,119
Dobre? Ale toto ... toto je naliehavé.
363
00:15:25,119 --> 00:15:27,861
Ako bolo naliehavé objaviť sa na
mojom vypočúvaní pred šiestimi mesiacmi!
364
00:15:27,861 --> 00:15:29,080
Dobre, na moju obranu,
365
00:15:29,080 --> 00:15:30,908
mal som toho veľa.
366
00:15:30,908 --> 00:15:32,475
Vedela si o situácii s Keithom.
367
00:15:32,475 --> 00:15:33,911
Nie, vedela som to po tom,
čo som ťa nabúrala
368
00:15:33,911 --> 00:15:36,479
do každého telefónu
a počítača v Afganistane
369
00:15:36,479 --> 00:15:38,089
a ani si mi nenapísal.
370
00:15:40,439 --> 00:15:42,615
Posral som to. Viem,
nasral som ťa. Dobre?
371
00:15:42,615 --> 00:15:45,009
Čo ma "nasralo" bolo uviaznutá
v motelovej izbe
372
00:15:45,009 --> 00:15:47,620
s elektronickým náramkom na
členku, ktorý mi spôsobuje strašný ekzém!
373
00:15:49,361 --> 00:15:50,362
To je nahovno.
374
00:15:52,756 --> 00:15:53,713
Áno.
375
00:15:56,237 --> 00:15:58,892
Nemala som ... Nemala som
telefón, počítač, internet.
376
00:15:58,892 --> 00:16:01,373
Nemala som nič okrem
kanála Cartoon
377
00:16:01,373 --> 00:16:04,115
a pohľad na šialený obraz
378
00:16:04,115 --> 00:16:05,682
a mŕtvy strom.
379
00:16:05,682 --> 00:16:08,423
Máš nejakú predstavu,
čo to s človekom urobí?
380
00:16:08,423 --> 00:16:11,165
Ach, no tak. Nie je to také zlé.
381
00:16:11,165 --> 00:16:12,558
Teda, prežila si štyri noci
v jaskyni,
382
00:16:12,558 --> 00:16:13,733
pričom ťa hľadala
polovica Talibanu.
383
00:16:15,300 --> 00:16:16,519
Áno, až na to, že je tu rozdiel.
384
00:16:16,519 --> 00:16:17,998
Mala som teba.
385
00:16:17,998 --> 00:16:19,478
Áno.
386
00:16:19,478 --> 00:16:20,740
Hovoril si mi staré vtipy
387
00:16:20,740 --> 00:16:23,438
a predstieral si, že si Eminem.
388
00:16:23,438 --> 00:16:26,267
Čo bolo mimochodom
tiež nahovno.
389
00:16:26,267 --> 00:16:27,965
- Nie, nebolo.
- Bolo.
390
00:16:27,965 --> 00:16:28,705
Prepáč, že ti to musím povedať.
391
00:16:30,968 --> 00:16:31,664
Rád ťa vidím.
392
00:16:35,102 --> 00:16:37,322
A ... možno mám spôsob,
ako ťa odtiaľto dostať,
393
00:16:37,322 --> 00:16:38,584
dočasne.
394
00:16:38,584 --> 00:16:40,064
Poslali ťa naši bývalí šéfovia,
395
00:16:40,064 --> 00:16:41,805
alebo si s tým prišiel sám?
396
00:16:41,805 --> 00:16:43,458
Philadelphia polícia.
397
00:16:43,458 --> 00:16:45,286
Je tu plno nezvestných detí
398
00:16:45,286 --> 00:16:47,724
a potrebujeme ... teba.
399
00:16:49,552 --> 00:16:50,901
- Dostanem počítač?
- Určite.
400
00:16:52,903 --> 00:16:53,904
Dobre.
401
00:16:56,994 --> 00:16:57,690
Dobre.
402
00:16:59,823 --> 00:17:01,302
Takže Jayov malý vojenský kamarát
403
00:17:01,302 --> 00:17:02,782
dostal ročné domáce väzenie
404
00:17:02,782 --> 00:17:04,610
za hacknutie ruského konzulátu,
405
00:17:04,610 --> 00:17:06,090
tak mi povedz, aký je to dobrý nápad?
406
00:17:06,090 --> 00:17:07,874
Pracujú pre toho istého dodávateľa.
407
00:17:07,874 --> 00:17:09,789
Jay mu verí ...
408
00:17:09,789 --> 00:17:11,530
Jej.
409
00:17:11,530 --> 00:17:13,880
Počula som, že potrebujete
hacknúť nejaký cloud?
410
00:17:13,880 --> 00:17:15,752
Wayne Pascalová,
toto je kapitánka Batistaová.
411
00:17:15,752 --> 00:17:17,536
Ach! Bývalá.
412
00:17:17,536 --> 00:17:19,494
Nikdy si nespomenul,
že Wayne bola žena.
413
00:17:19,494 --> 00:17:21,584
Moji rodičia majú zmysel pre humor.
414
00:17:21,584 --> 00:17:23,150
Má tiež skvelý zmysel pre humor,
415
00:17:23,150 --> 00:17:25,239
takže budete spolu
vychádzať skvele.
416
00:17:27,154 --> 00:17:30,201
Dobre, dobre, máme pre
vás pripravený stôl, priamo tu.
417
00:17:30,201 --> 00:17:32,682
Vlastne, vezmem si
miesto pri prepážke.
418
00:17:32,682 --> 00:17:35,293
Keby ste mi to mohli zložiť tam.
419
00:17:35,293 --> 00:17:38,862
V tej miestnosti na dôkazy
ste mali pár skvelých vecí.
420
00:17:38,862 --> 00:17:40,211
- Dobre.
- Jasné.
421
00:17:40,211 --> 00:17:41,255
Prosím.
422
00:17:46,521 --> 00:17:49,524
Magistrát práve dostal
žiadosť o výkupné
423
00:17:49,524 --> 00:17:52,049
a máme štyri hodiny na
prepustenie Johna Maritza,
424
00:17:52,049 --> 00:17:54,573
v súčasnosti zadržiavaného
v detenčnom centre.
425
00:17:54,573 --> 00:17:56,967
John Maritz. Je to kretén.
426
00:17:56,967 --> 00:17:59,796
Pomáha bohatým ľuďom
dostať sa z problémov.
427
00:17:59,796 --> 00:18:01,928
Áno, kým ich pár nenasral.
428
00:18:01,928 --> 00:18:04,191
Dostal 16 rokov za
odpočúvanie a vydieranie.
429
00:18:04,191 --> 00:18:05,671
Čo žiadajú?
430
00:18:05,671 --> 00:18:07,325
Ak ho neprepustíme
do štyroch hodín,
431
00:18:07,325 --> 00:18:08,239
začnú zabíjať cestujúcich.
432
00:18:10,807 --> 00:18:13,418
Kapitánka Batistaová hovorí,
že vy ste najlepší.
433
00:18:13,418 --> 00:18:15,202
Teraz je čas to dokázať.
434
00:18:22,340 --> 00:18:24,734
Nie. Autobus sa zatiaľ
nenašiel,
435
00:18:24,734 --> 00:18:26,910
ale robíme všetko čo môžeme ...
436
00:18:26,910 --> 00:18:29,521
Viem, že môj manžel sa bude
snažiť byť hrdinom, ale nie je.
437
00:18:29,521 --> 00:18:32,437
Vy ste manželka pána Cobiho,
vodiča autobusu, je to tak?
438
00:18:32,437 --> 00:18:35,135
- Prosím, nájdite ho.
- Prečo to urobili? Prečo nám uniesli deti?
439
00:18:35,135 --> 00:18:37,747
Dámy a páni, MPU robí všetko,
čo je v našich silách.
440
00:18:39,270 --> 00:18:40,575
Toto je moja dcéra, Grace.
441
00:18:40,575 --> 00:18:42,273
Prosím, vedzte, že veríme,
442
00:18:42,273 --> 00:18:43,927
že vaše deti sú
momentálne v bezpečí.
443
00:18:43,927 --> 00:18:45,580
Ako to viete?
444
00:18:45,580 --> 00:18:47,539
Máme požiadavku na výkupné.
445
00:18:47,539 --> 00:18:50,107
- Čo? Výkupné?
- Nemôžem si dovoliť výkupné.
446
00:18:51,499 --> 00:18:52,849
Počkajte!
447
00:18:52,849 --> 00:18:54,546
Možno to neznie ako dobrá správa,
448
00:18:54,546 --> 00:18:57,114
ale pokiaľ budú únoscovia vyjednávať,
449
00:18:57,114 --> 00:18:58,332
- je tu nádej.
- Kto to spravil?
450
00:18:58,332 --> 00:18:59,856
Ľudia, je mi to ľúto,
451
00:18:59,856 --> 00:19:01,945
ale zdieľanie podrobností
by mohlo ohroziť ...
452
00:19:01,945 --> 00:19:03,947
Súhlasí mesto s ich požiadavkami?
453
00:19:03,947 --> 00:19:05,905
Pán Barosso, je to proces.
454
00:19:05,905 --> 00:19:07,428
Je to moja dcéra!
455
00:19:07,428 --> 00:19:10,170
Andrew, pozrite, bola
som vo vašej koži.
456
00:19:10,170 --> 00:19:12,129
Môjho syna Keitha ...
457
00:19:12,129 --> 00:19:13,434
uniesli.
458
00:19:13,434 --> 00:19:15,698
Nikdy sa k nám nevrátil.
459
00:19:15,698 --> 00:19:17,351
Preto som vstúpila do
Útvaru nezvestných osôb,
460
00:19:17,351 --> 00:19:20,398
aby tým nemusel prejsť žiadny iný rodič.
461
00:19:20,398 --> 00:19:22,356
Takže vám rozumiem.
Naozaj.
462
00:19:23,357 --> 00:19:25,229
Viem, ako sa cítite
463
00:19:25,229 --> 00:19:27,535
a nebudem tvrdiť,
že to bude ľahké.
464
00:19:28,798 --> 00:19:31,235
Každá minúta vám bude
pripadať ako rok.
465
00:19:31,235 --> 00:19:32,671
Ale vaše deti dostaneme späť!
466
00:19:32,671 --> 00:19:34,717
Všetky.
467
00:19:42,093 --> 00:19:44,793
DETENČNÉ CENTRUM
468
00:19:45,945 --> 00:19:48,513
Počúvaj.
469
00:19:48,513 --> 00:19:50,689
Teraz musíš zostať pokojný,
keď Braun dýcha Nikki na krk.
470
00:19:50,689 --> 00:19:51,777
Pokojný?
471
00:19:51,777 --> 00:19:54,998
Teda, "pokojný" je moje druhé meno.
472
00:19:54,998 --> 00:19:57,261
- Odkedy?
- Hovoríš, že za to môžem ja?
473
00:19:57,261 --> 00:19:58,958
Nuž, tak trochu.
474
00:19:58,958 --> 00:20:00,307
Dávaj pozor.
475
00:20:04,224 --> 00:20:05,704
John Maritz.
476
00:20:05,704 --> 00:20:08,054
Pozrime sa, ako mocní padli.
477
00:20:08,054 --> 00:20:09,447
Nie je to také zlé.
478
00:20:09,447 --> 00:20:11,536
Schudol som pár kíl,
dohnal som čítanie.
479
00:20:11,536 --> 00:20:12,972
Je to druh relaxu,
480
00:20:12,972 --> 00:20:14,191
nezaoberať sa problémami iných ľudí.
481
00:20:14,191 --> 00:20:15,758
"Ľudia."
482
00:20:15,758 --> 00:20:17,716
Počul som, že najlepší ľudia
ťa mali na rýchlej voľbe.
483
00:20:17,716 --> 00:20:20,632
Neopravím vás a nič nepoviem.
484
00:20:20,632 --> 00:20:23,026
- To je veľmi šľachetné.
- Ako vám môžeme pomôcť, páni?
485
00:20:23,026 --> 00:20:24,418
Nuž, zaujímalo nás, či váš klient
486
00:20:24,418 --> 00:20:25,724
mal obzvlášť kreatívny spôsob
487
00:20:25,724 --> 00:20:27,813
na vyriešenie jeho
problému s uväznením.
488
00:20:27,813 --> 00:20:29,554
Neviem, o čom hovoríte.
489
00:20:29,554 --> 00:20:30,947
Dobre.
490
00:20:30,947 --> 00:20:33,427
Dnes došlo k únosu.
491
00:20:33,427 --> 00:20:36,126
Dvadsaťosem ľudí a 12 z nich
sú len malé deti.
492
00:20:36,126 --> 00:20:37,649
Predpokladám, že hovoríte
o tom zmiznutom autobuse.
493
00:20:37,649 --> 00:20:39,651
To je váš problém, nie môjho klienta.
494
00:20:39,651 --> 00:20:41,087
Nuž, únoscovia požadujú
495
00:20:41,087 --> 00:20:43,002
jeho okamžité prepustenie, takže ...
496
00:20:43,002 --> 00:20:44,969
Povedal by som, že to je
do veľkej miery jeho problém.
497
00:20:45,613 --> 00:20:46,876
Dobre. John, pozrite.
498
00:20:46,876 --> 00:20:49,182
Vieme, že vaše účty sú zmrazené,
499
00:20:49,182 --> 00:20:51,402
ale usúdili sme, že ste
asi našli riešenie,
500
00:20:51,402 --> 00:20:53,056
tak nám to povedzte a
vypadneme odtiaľto.
501
00:20:54,057 --> 00:20:55,101
Komu ste zaplatili?
502
00:20:55,101 --> 00:20:55,928
Nikomu som nezaplatil.
503
00:20:57,234 --> 00:20:58,713
Dobre, tak kto to urobil?
504
00:20:58,713 --> 00:21:01,281
Viete, vy ste tu detektív.
Prečo mi to nepoviete vy?
505
00:21:01,281 --> 00:21:05,416
Počkajte. Vy ste Jason Grant, však?
506
00:21:05,416 --> 00:21:06,809
Samý hnev, žiadna zručnosť?
507
00:21:08,201 --> 00:21:10,508
Vraj nedokázal získať späť
ani vlastného syna.
508
00:21:11,683 --> 00:21:13,076
Hej! Hej, hej, hej, hej!
509
00:21:13,076 --> 00:21:14,512
Jay, upokoj sa. Pokojne.
510
00:21:16,166 --> 00:21:17,341
Myslím, že sme tu skončili.
511
00:21:17,341 --> 00:21:18,211
Áno, skončili sme.
512
00:21:32,486 --> 00:21:33,836
Nie zlé.
513
00:21:34,793 --> 00:21:37,873
Čo to do čerta dnes
tie deti učia?
514
00:21:37,927 --> 00:21:39,493
Dostali ste sa na Kaylin účet?
515
00:21:39,493 --> 00:21:42,061
Nie, ešte nie, ale malo by to
trvať možno 30 sekúnd,
516
00:21:42,061 --> 00:21:44,736
pretože nikto neupozornil vaše
dievča na dvojitú autentifikáciu.
517
00:21:44,759 --> 00:21:45,935
Dokážete prelomiť jej heslo?
518
00:21:45,935 --> 00:21:47,980
Ach, do čerta, nie.
519
00:21:47,980 --> 00:21:49,677
Pozrime sa. "meno prvého
domáceho maznáčika."
520
00:21:51,418 --> 00:21:54,117
Nuž, toto je účet na Instagrame,
o ktorom vedia jej rodičia.
521
00:21:54,117 --> 00:21:56,249
"Chýba mi moja Daisy".
522
00:21:56,249 --> 00:21:58,295
Plačúca tvár, emotikony srdca.
523
00:21:58,295 --> 00:21:59,600
"Daisy."
524
00:21:59,600 --> 00:22:01,559
Výborne. Meno matky za slobodna ...
525
00:22:01,559 --> 00:22:04,910
Takže, čo presne ste s Jasonom
robili v Afganistane?
526
00:22:04,910 --> 00:22:06,346
Obvyklé veci.
527
00:22:06,346 --> 00:22:08,305
Hovoril o tom, ako sme uniesli ťavu?
528
00:22:08,305 --> 00:22:10,133
Nie, nehovoril.
529
00:22:10,133 --> 00:22:12,439
Zdá sa, že veľa vecí vynechal.
530
00:22:12,439 --> 00:22:16,052
Nuž, Jay je ako kniha
s polovicou strán vytrhnutých
531
00:22:16,052 --> 00:22:17,705
a znášame ho,
532
00:22:17,705 --> 00:22:19,272
pretože čokoľvek je
na tých stránkach,
533
00:22:19,272 --> 00:22:21,100
má najväčšie srdce na svete.
534
00:22:22,797 --> 00:22:24,408
Ach! Starí ľudia, bingo!
535
00:22:24,408 --> 00:22:25,496
Toto musia byť jej starí rodičia.
536
00:22:25,496 --> 00:22:26,758
Kontrolujem metadáta.
537
00:22:26,758 --> 00:22:29,326
Zemepisná šírka, zemepisná dĺžka ...
538
00:22:29,326 --> 00:22:30,631
Hej, zlatko?
539
00:22:30,631 --> 00:22:32,633
Kto vlastní dom na 354 Ardmore Lane?
540
00:22:37,551 --> 00:22:39,814
Linda a Mason Hillovci.
541
00:22:39,814 --> 00:22:41,555
a z lásky k Bohu ma
nenazývaj zlatkom.
542
00:22:41,555 --> 00:22:42,426
Ďakujem, zlatko.
543
00:22:42,426 --> 00:22:43,557
Máš za čo, zlatko.
544
00:22:44,732 --> 00:22:46,125
Dobre, áno, Hill.
545
00:22:46,125 --> 00:22:47,518
Vážne vám nepovedal
o tej ťave?
546
00:22:47,518 --> 00:22:48,693
Nie, nepovedal.
547
00:22:48,693 --> 00:22:50,390
Zaujímavé.
548
00:22:50,390 --> 00:22:51,870
Ani nie.
549
00:22:51,870 --> 00:22:54,786
Dobre, ešte jedna vec ...
Názov jej základnej školy.
550
00:22:54,786 --> 00:22:57,267
"Hayward."
551
00:22:59,095 --> 00:23:01,010
Dobre. Sme v tom.
552
00:23:01,010 --> 00:23:02,925
Živé fotografie. Posnažte sa
553
00:23:06,624 --> 00:23:08,713
A ... tam!
554
00:23:09,757 --> 00:23:11,898
Nestačí to na jeho identifikáciu.
555
00:23:13,718 --> 00:23:15,589
- Skvelé.
- Jasné. Ja to vyriešim.
556
00:23:17,091 --> 00:23:18,691
Rýchlo.
557
00:23:18,723 --> 00:23:19,985
Nie, pláž.
558
00:23:19,985 --> 00:23:22,161
Nie ... les.
559
00:23:23,423 --> 00:23:24,598
Les.
560
00:23:24,598 --> 00:23:27,297
Nie, nie, pláž.
561
00:23:27,297 --> 00:23:28,341
Pláž.
562
00:23:30,430 --> 00:23:32,998
Dobre. Nie, počkaj. Rieka.
563
00:23:33,999 --> 00:23:36,306
Dobre.
564
00:23:36,306 --> 00:23:37,568
- Som si celkom istá, že si v parku.
- Ach!
565
00:23:38,917 --> 00:23:41,137
Ahoj.
566
00:23:42,834 --> 00:23:45,445
Úprimne, Ďakujem.
Zachránila si ma. Toto je ...
567
00:23:45,445 --> 00:23:46,229
Od čoho?
568
00:23:47,708 --> 00:23:49,623
Rachel si myslí, že úrad koronera
569
00:23:49,623 --> 00:23:51,016
zvyšuje moju úzkosť,
570
00:23:51,016 --> 00:23:52,409
takže skúšam meditáciu.
571
00:23:52,409 --> 00:23:53,888
Dobre.
572
00:23:53,888 --> 00:23:57,501
Ale táto aplikácia ma žiada, aby som
„vyhľadal moje šťastné miesto“.
573
00:23:57,501 --> 00:23:59,720
Dobre, je možné, že ti
uniká pointa?
574
00:23:59,720 --> 00:24:02,288
Nie, ide o to, že pokiaľ
nenastane núdzová situácia,
575
00:24:02,288 --> 00:24:03,986
zaviazal som meditovať
15 minút denne, takže dovidenia.
576
00:24:03,986 --> 00:24:04,987
Dobre ...
577
00:24:06,771 --> 00:24:08,903
Toto je únosca z autobusu?
578
00:24:08,903 --> 00:24:10,644
Áno. A potrebujeme,
aby si ho identifikoval.
579
00:24:10,644 --> 00:24:12,472
Bingo-boingo! Máme
núdzovú situáciu! Poďme!
580
00:24:14,648 --> 00:24:16,215
Prečo nám zobrali mobily?
581
00:24:17,521 --> 00:24:19,827
Aby sme nemohli zavolať políciu.
582
00:24:19,827 --> 00:24:21,873
Ale už to musia vedieť.
583
00:24:21,873 --> 00:24:23,657
Len musíme zostať pokojní.
584
00:24:27,487 --> 00:24:28,749
Chcem svojho ocka.
585
00:24:28,749 --> 00:24:30,621
Ani neviem, či žije.
586
00:24:30,621 --> 00:24:31,752
Ani na to nemysli, Kay.
587
00:24:31,752 --> 00:24:33,928
Vytlačil ho z autobusu!
588
00:24:33,928 --> 00:24:35,104
Zasekol som sa s kopou detí.
589
00:24:35,104 --> 00:24:36,714
Prečo to do čerta trvá tak dlho?
590
00:24:36,714 --> 00:24:39,238
Prosím, pustite nás!
591
00:24:40,674 --> 00:24:42,415
Drž hubu, dievčatko!
592
00:24:42,715 --> 00:24:44,115
MIMO PREVÁDZKY
593
00:24:44,186 --> 00:24:45,386
POMÔŽTE ZAVOLAŤ NA
TIESŇOVÚ LINKU
594
00:24:49,857 --> 00:24:52,034
Dobre, sme na ceste.
595
00:24:54,210 --> 00:24:55,689
Ignorujte tú stopku.
Hneď!
596
00:25:11,227 --> 00:25:13,490
Ďalší výstrel bude na vás.
597
00:25:17,755 --> 00:25:20,975
Dobre, takže C robí svoje kúzla
na rozpoznávaní tváre.
598
00:25:20,975 --> 00:25:22,368
Dopravný úrad Philadelphie
hovorí,
599
00:25:22,368 --> 00:25:25,154
že nemôžu zastaviť
všetky autobusy.
600
00:25:25,154 --> 00:25:26,111
Skúsila som to.
601
00:25:27,199 --> 00:25:28,244
Naozaj som sa snažila.
602
00:25:29,984 --> 00:25:31,899
Si v poriadku?
603
00:25:31,899 --> 00:25:33,727
Ak mesto Maritza neprepustí,
604
00:25:33,727 --> 00:25:35,599
musím tým rodičom povedať,
že o tri hodiny
605
00:25:35,599 --> 00:25:36,948
môže jedno z ich detí zomrieť
606
00:25:36,948 --> 00:25:38,167
a navyše,
607
00:25:38,167 --> 00:25:41,083
Braun si podrobne prečítal
tvoj spis.
608
00:25:42,997 --> 00:25:45,174
Pozri, Nik, ak chceš, obetujem sa.
609
00:25:45,174 --> 00:25:47,089
Nie. Sme kto sme.
610
00:25:47,089 --> 00:25:48,307
Preto sme dobrí.
611
00:25:49,439 --> 00:25:51,702
Je šikovný, príde na to.
612
00:25:51,702 --> 00:25:52,442
Ale prečo je stále tu?
613
00:25:57,969 --> 00:26:00,319
Vložil som slúchadlo
614
00:26:00,319 --> 00:26:02,800
do kufríka Maritzovho právnika
615
00:26:02,800 --> 00:26:03,757
a ona to sleduje.
616
00:26:04,541 --> 00:26:06,499
Prečo?
617
00:26:06,499 --> 00:26:08,501
Pretože si nemyslím, že to Maritz
dokázal urobiť zvnútra
618
00:26:08,501 --> 00:26:11,504
a mám tajné podozrenie,
619
00:26:11,504 --> 00:26:14,507
že jeho právnik je v kontakte
s páchateľom.
620
00:26:14,507 --> 00:26:15,813
Ako môže slúchadlo pomôcť?
621
00:26:17,206 --> 00:26:20,165
Možno to nechceš vedieť.
622
00:26:20,165 --> 00:26:21,732
Ach, ešte jednu vec mi tajíš.
623
00:26:21,732 --> 00:26:23,690
No tak, Nik.
624
00:26:23,690 --> 00:26:26,476
Prečo si nikdy nespomenul,
že Wayne je žena?
625
00:26:26,476 --> 00:26:29,696
Teda, nie že by to už bola
moja vec, ale ...
626
00:26:33,439 --> 00:26:35,224
Dobre ...
627
00:26:35,224 --> 00:26:37,922
Keď si ... Keď si mi zavolala
628
00:26:37,922 --> 00:26:39,619
a povedala si,
629
00:26:40,838 --> 00:26:41,795
že Keith je nezvestný,
630
00:26:41,795 --> 00:26:43,580
Bol som 13 000 km od
631
00:26:43,580 --> 00:26:45,886
každého, na kom mi záležalo,
632
00:26:45,886 --> 00:26:48,367
... a ja ...
633
00:26:48,367 --> 00:26:49,629
a stratil som rozum, Nik.
634
00:26:49,629 --> 00:26:51,153
Nemohol som ...
635
00:26:51,153 --> 00:26:52,763
Nedokázal som rozprávať,
ani sa hýbať.
636
00:26:52,763 --> 00:26:54,199
Nedokázal som nič urobiť.
637
00:26:54,199 --> 00:26:57,811
Wayne povedala, že nechce,
aby som cestoval domov sám,
638
00:26:57,811 --> 00:26:59,639
tak so mnou letela až do Philly,
639
00:26:59,639 --> 00:27:01,772
osemnásť hodín, potom ...
640
00:27:01,772 --> 00:27:04,035
odletela späť do Bagramu.
641
00:27:04,035 --> 00:27:06,820
Neviem, prečo som ti to nepovedal.
642
00:27:06,820 --> 00:27:09,345
Dobre, ja len ... nevedel som,
ako zareaguješ.
643
00:27:10,215 --> 00:27:13,291
Ale vďačím jej za veľa.
644
00:27:20,182 --> 00:27:21,357
Kam nás to berie?
645
00:27:37,329 --> 00:27:38,896
Snažíme sa, ale ak ho nepustia,
646
00:27:38,896 --> 00:27:40,027
Mám autobus plný detí, ktoré ...
647
00:27:41,464 --> 00:27:43,335
Áno.
648
00:27:44,467 --> 00:27:45,598
Áno, informujte ma.
649
00:27:48,906 --> 00:27:50,081
Čo sa deje?
650
00:27:50,081 --> 00:27:51,474
Inšpektor hovorí,
651
00:27:51,474 --> 00:27:55,042
že mesto Maritza nechce prepustiť.
652
00:27:55,042 --> 00:27:57,480
Dobre, potom máme niečo vyše
dve hodiny na to, aby sme tie deti našli.
653
00:27:57,480 --> 00:27:59,438
V hlave mám ten hlas,
ktorý stále hovorí,
654
00:27:59,438 --> 00:28:01,266
že to vždy vyriešime,
655
00:28:01,266 --> 00:28:03,137
- ale neviem, toto mi príde iné.
- Hej. Hej, hej, hej, hej.
656
00:28:03,137 --> 00:28:05,009
Zvládneme to, dobre?
657
00:28:05,923 --> 00:28:06,924
Podarilo sa mi ho
identifikovať!
658
00:28:07,751 --> 00:28:09,231
"Baz Marsh."
659
00:28:09,231 --> 00:28:12,103
Odsúdený za zabitie ženy
vo Fairhill pred dvoma rokmi.
660
00:28:12,103 --> 00:28:13,844
Po odvolaní to bolo zrušené.
661
00:28:13,844 --> 00:28:16,281
Zdá sa, že má záznam
v registri trestov za vandalizmus,
662
00:28:16,281 --> 00:28:18,414
všetky druhy krádeží.
663
00:28:18,414 --> 00:28:20,024
Teda, toto všetko sú zločiny príležitosti.
664
00:28:20,024 --> 00:28:22,766
Tento idiot by v žiadnom prípade
nedokázal naplánovať únos.
665
00:28:22,766 --> 00:28:23,897
Potom zisti, kto by to dokázal.
666
00:28:23,897 --> 00:28:25,464
Posledná známa adresa?
667
00:28:25,464 --> 00:28:26,291
Áno, je tam.
668
00:28:28,380 --> 00:28:31,296
Dobre, Marsh uniesol autobus,
669
00:28:31,296 --> 00:28:33,080
ale ako sa taký nóbl
chlap ako Maritz
670
00:28:33,080 --> 00:28:34,691
dostane do kontaktu
s takým darebákom, ako je Marsh?
671
00:28:34,691 --> 00:28:36,301
Neviem. Nasypeš okolo
seba dostatok peňazí
672
00:28:36,301 --> 00:28:37,781
a padnú do správneho vrecka.
673
00:28:37,781 --> 00:28:39,173
Wayne sleduje právnika.
674
00:28:39,173 --> 00:28:40,610
- Dúfam, že tam niečo dostaneme.
- Áno, Wayne.
675
00:28:42,133 --> 00:28:43,874
- Vyzerá vynaliezavo.
- Ach, áno.
676
00:28:43,874 --> 00:28:46,920
Nabúrala dron s dvoma žuvačkami
a vyklápacím telefónom.
677
00:28:46,920 --> 00:28:48,139
Máte niečo spolu?
678
00:28:49,140 --> 00:28:50,707
Kto sa pýta? Ty alebo Nik?
679
00:28:50,707 --> 00:28:52,883
Len som zvedavý,
aká bude výhovorka,
680
00:28:52,883 --> 00:28:55,277
keď Braun zistí, že pri našom
stole sedí odsúdený hacker,
681
00:28:55,277 --> 00:28:56,582
na našich počítačoch.
682
00:28:56,582 --> 00:28:59,106
Neviem, horiaca túžba zachrániť 28 ľudí?
683
00:28:59,106 --> 00:29:00,325
- Ach, dobre.
- A sme len priatelia.
684
00:29:02,109 --> 00:29:03,154
- Viac-menej.
- Áno, presne.
685
00:29:03,937 --> 00:29:05,635
Dobre.
686
00:29:05,635 --> 00:29:07,506
Marshov dom by mal byť
tu na rohu.
687
00:29:12,337 --> 00:29:13,904
Počul si už o tom, že
najprv treba zaklopať?
688
00:29:13,904 --> 00:29:14,948
Nezaklopal som?
689
00:29:16,210 --> 00:29:17,864
Dobre, Marsh, čo pre nás máš?
690
00:29:24,436 --> 00:29:25,872
Kefa na zbrane.
691
00:29:25,872 --> 00:29:27,526
Páchne po rozpúšťadle.
692
00:29:27,526 --> 00:29:28,788
Vyčistil za posledný deň zbraň.
693
00:29:32,836 --> 00:29:34,185
Nepripadá mi ako typ
694
00:29:34,185 --> 00:29:36,013
na takéto obálky.
695
00:29:40,713 --> 00:29:44,021
Tiež by som si nemyslel,
že zaplatil 3 852 dolárov
696
00:29:44,021 --> 00:29:45,544
na záručný vklad.
697
00:29:45,544 --> 00:29:47,633
Vyzerá to tak, že si prenajal
obchodnú nehnuteľnosť.
698
00:29:47,633 --> 00:29:49,287
Začína na „C-A-L“. Neviem.
699
00:29:49,287 --> 00:29:52,116
Adresa bola odtrhnutá,
ale PSČ je Južná Philadelphia.
700
00:29:53,247 --> 00:29:54,336
Pozri sa na toto.
701
00:30:00,167 --> 00:30:02,605
Zameral sa na ten autobus,
pretože vedel, že v ňom budú deti.
702
00:30:02,605 --> 00:30:03,954
Skurvysyn.
703
00:30:03,954 --> 00:30:05,347
Áno, ktokoľvek pracuje
s Marshom chce,
704
00:30:05,347 --> 00:30:06,913
aby sme trpeli čo najviac.
705
00:30:13,224 --> 00:30:14,225
Povedz ahoj.
706
00:30:16,445 --> 00:30:18,316
Ahoj.
707
00:30:18,316 --> 00:30:20,536
Som detektív Jason Grant
a idem po tebe. dobre?'
708
00:30:23,277 --> 00:30:24,278
Dobre, poďme odtiaľto preč.
709
00:30:35,278 --> 00:30:37,478
NAVŠTÍVIM NÁŠHO PRIATEĽA.
710
00:30:48,041 --> 00:30:50,348
Telefón, ktorý sme
našli u Marsha, bol predplatený
711
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
ale je v ňom len jedno číslo
712
00:30:51,349 --> 00:30:52,698
a to je slepá ulička.
713
00:30:52,698 --> 00:30:55,309
Chcú vedieť, či sme
ho identifikovali, Nik.
714
00:30:55,309 --> 00:30:57,050
Kemi, čo si zistila
na ten autobusu?
715
00:30:57,050 --> 00:30:58,704
Povedali Južná Philadelphia, že?
716
00:30:58,704 --> 00:31:00,097
Áno.
717
00:31:00,097 --> 00:31:02,404
Dobre, dala som dokopy
autobusové trasy
718
00:31:02,404 --> 00:31:04,275
so záznamom dopravnej kamery.
719
00:31:05,581 --> 00:31:06,625
Je tu jedna anomália.
720
00:31:08,148 --> 00:31:09,846
Toto bolo pred 20 minútami.
721
00:31:09,846 --> 00:31:11,587
To nie je na trase?
722
00:31:11,587 --> 00:31:14,024
Factory District, južne od ulice 18.
723
00:31:14,024 --> 00:31:15,417
Počkaj. Na potvrdenke
bolo napísané C-A-L.
724
00:31:16,983 --> 00:31:18,811
Callowayova stará továreň!
725
00:31:18,811 --> 00:31:20,030
"Calloway."
726
00:31:20,030 --> 00:31:20,813
- Áno.
- Je to tu.
727
00:31:20,813 --> 00:31:22,249
Tu.
728
00:31:22,249 --> 00:31:24,121
Potrvá 15 minút, kým
tam dostaneme zásahovku.
729
00:31:25,775 --> 00:31:27,472
To je skvelé. Zostáva nám 42 minút.
730
00:31:42,574 --> 00:31:44,315
Nuž ....
731
00:31:44,315 --> 00:31:46,448
Mohli by sme počkať,
kým vtrhne zásahovka, alebo ...
732
00:31:46,448 --> 00:31:48,450
máš na tomto
ťažné zariadenie?
733
00:31:49,233 --> 00:31:50,930
Nemám. Prečo?
734
00:31:50,930 --> 00:31:53,542
Nepotrebujem to. Nevadí.
Dostal som lepší nápad.
735
00:32:29,186 --> 00:32:30,361
Idem doprava.
736
00:32:52,514 --> 00:32:53,732
Do čerta.
737
00:33:03,568 --> 00:33:05,352
Mobil v Marshovom dome?
738
00:33:05,352 --> 00:33:06,266
Hneď ako vedeli, že sme ho identifikovali,
739
00:33:06,266 --> 00:33:07,572
stal sa príťažou.
740
00:33:07,572 --> 00:33:09,574
Ak je toto únosca,
741
00:33:09,574 --> 00:33:11,576
tak kto má do čerta cestujúcich?
742
00:33:14,448 --> 00:33:16,233
Prosím ... sú to deti.
743
00:33:19,192 --> 00:33:21,586
Posaď sa! Má ešte niekto
nejaké sťažnosti?
744
00:33:34,207 --> 00:33:35,382
Hej! Vodič.
745
00:33:35,382 --> 00:33:36,427
Vstaň!
746
00:33:37,297 --> 00:33:38,603
- Vstaň!
- Prosím.
747
00:33:38,603 --> 00:33:39,909
- Vstaň!
- Prosím!
748
00:33:39,909 --> 00:33:41,563
Pohni sa!
749
00:33:41,563 --> 00:33:42,738
Prestaň zdržiavať!
750
00:33:42,738 --> 00:33:44,217
- Mám manželku!
- Drž hubu!
751
00:33:50,049 --> 00:33:50,789
Ponáhľaj sa!
752
00:33:54,793 --> 00:33:55,794
Prosím, pane.
753
00:33:59,102 --> 00:34:00,407
Zavolaj sem Nik.
754
00:34:01,147 --> 00:34:02,801
Nik!
755
00:34:02,801 --> 00:34:04,020
Ahoj.
756
00:34:04,020 --> 00:34:05,543
Máte niečo?
757
00:34:05,543 --> 00:34:07,589
Ach, hej. Jay. Jay!
758
00:34:09,460 --> 00:34:11,375
- Ach, nie.
- Hovor so mnou.
759
00:34:11,375 --> 00:34:13,507
Áno, prešli tadiaľto.
760
00:34:14,508 --> 00:34:15,771
Dobre, Nik.
761
00:34:15,771 --> 00:34:18,251
Železnica je odtiaľto pár kilometrov.
762
00:34:18,251 --> 00:34:20,210
Myslím, že ich tí bastardi
chceli udržať v pohybe.
763
00:34:20,210 --> 00:34:21,603
Sme o krok pozadu
764
00:34:21,603 --> 00:34:23,082
a tie deti na to doplácajú.
765
00:34:23,082 --> 00:34:25,955
Na koľajisku sa momentálne
nachádza 31 nákladných vlakov.
766
00:34:25,955 --> 00:34:27,304
Tak to proste celé uzavrite.
767
00:34:27,304 --> 00:34:28,697
Jason, to nie je možné!
768
00:34:28,697 --> 00:34:30,437
Vlak odchádza každé štyri minúty,
769
00:34:30,437 --> 00:34:32,788
inak skolabuje celý dopravný
systém na východnom pobreží.
770
00:34:32,788 --> 00:34:34,224
Pozrite, hej, hej, ak budeme
musieť prehľadať každý vagón,
771
00:34:34,224 --> 00:34:35,486
bude to trvať hodiny.
772
00:34:35,486 --> 00:34:37,096
Dajte mi chvíľu.
773
00:34:37,096 --> 00:34:39,098
- Kam ideš?
- Hej, čo máš?
774
00:34:39,098 --> 00:34:40,839
Podľa tvojho slúchadla je
Maritzov právnik
775
00:34:40,839 --> 00:34:42,711
v kaviarni neďaleko
jeho právnickej firmy.
776
00:34:42,711 --> 00:34:45,757
Ak používa ich WiFi, môžem sa
dostať do jeho zariadení.
777
00:34:45,757 --> 00:34:48,499
Nie, nie. Všetko, čo zistíš,
bude na súde neprípustné.
778
00:34:48,499 --> 00:34:49,674
Kámo, toto bol tvoj plán.
779
00:34:49,674 --> 00:34:51,763
Viem to, dobre?
780
00:34:51,763 --> 00:34:53,722
Len ... len nechcem, aby sa to
obrátilo proti nám.
781
00:34:53,722 --> 00:34:55,767
Bojíš sa viac o bývalú,
782
00:34:55,767 --> 00:34:57,639
alebo o to, že nemáme
čas to zastaviť?
783
00:35:00,903 --> 00:35:03,296
Dobre. Urob to. Urob to.
Urob to. Dobre?
784
00:35:03,296 --> 00:35:04,863
Čo to bol za pohľad?
Čo je? Čo je?
785
00:35:06,560 --> 00:35:07,561
Toto.
786
00:35:09,781 --> 00:35:11,870
Mesto neprepustilo
787
00:35:11,870 --> 00:35:13,819
Johna Maritza vo vymedzenom čase.
788
00:35:16,353 --> 00:35:17,789
Nedovoľte, aby sa to opakovalo.
789
00:35:18,747 --> 00:35:20,879
Skurvysyn.
790
00:35:20,879 --> 00:35:23,055
Tridsať minút, inak bude
ďalšia obeť.
791
00:35:23,055 --> 00:35:24,056
Skurvysyn.
792
00:35:25,971 --> 00:35:28,365
Počkajte.
793
00:35:28,365 --> 00:35:30,976
Zdá sa vám to ako vnútro
železničného kontajnera?
794
00:35:30,976 --> 00:35:32,151
Áno, zdá sa.
795
00:35:32,151 --> 00:35:33,762
Chcem pokrytie toho
koľajiska dronom.
796
00:35:33,762 --> 00:35:35,459
Prosím, priveďte všetkých
dostupných ľudí
797
00:35:35,459 --> 00:35:36,721
a pošlite ich to tam
hneď prehľadávať.
798
00:35:53,912 --> 00:35:55,697
Hovoril som so starostom.
799
00:35:55,697 --> 00:35:57,394
Kvôli mŕtvemu vodičovi
800
00:35:57,394 --> 00:35:58,917
a myšlienkou, že jedno
z detí bude ďalšie,
801
00:35:58,917 --> 00:36:00,789
súhlasil s prepustením Maritza.
802
00:36:00,789 --> 00:36:01,920
Vďakabohu.
803
00:36:01,920 --> 00:36:03,182
To je vaša zásluha.
804
00:36:03,182 --> 00:36:05,184
Ja som ho len previedol
okolo konferenčnej miestnosti,
805
00:36:05,184 --> 00:36:06,533
kde čakajú rodiny.
806
00:36:06,533 --> 00:36:08,187
Ďakujem, Braun.
807
00:36:08,187 --> 00:36:11,342
Čo ma privádza k časti,
za ktorú mi nepoďakujete.
808
00:36:12,409 --> 00:36:13,976
Chcem, aby sa MPU stiahlo.
809
00:36:13,976 --> 00:36:16,021
Čo? Nie!
810
00:36:16,021 --> 00:36:18,632
Chcem vás tam, keď budú
stanovené podmienky prepustenia.
811
00:36:18,632 --> 00:36:20,025
Medzitým, neprovokujte medveďa,
812
00:36:20,025 --> 00:36:21,897
keď má v ústach kozliatko.
813
00:36:21,897 --> 00:36:24,247
Som rada, že starosta dáva
tým cestujúcim šancu,
814
00:36:24,247 --> 00:36:26,945
ale nemám dôvod dôverovať
ľuďom, ktorí za tým stoja.
815
00:36:29,078 --> 00:36:31,493
Unikla vám časť,
že ja dávam rozkazy?
816
00:36:32,995 --> 00:36:34,083
Viete, že mám pravdu.
817
00:36:39,958 --> 00:36:40,959
Dvanásť detí.
818
00:36:43,483 --> 00:36:44,223
Neposerte to.
819
00:36:49,751 --> 00:36:51,404
Jason a Mike stále hľadajú,
820
00:36:51,404 --> 00:36:53,363
ale je to ako hľadať ihlu
v kope sena.
821
00:36:53,363 --> 00:36:55,512
- Máme niečo z dronu?
- Zatiaľ nič,
822
00:36:55,800 --> 00:36:57,410
ale možno máme niečo iné.
823
00:36:59,151 --> 00:37:01,240
Nepozeraj na pasažierov,
sústreď sa na reťaz.
824
00:37:02,981 --> 00:37:04,374
- Môžeš to pre ňu odizolovať?
- Áno, jasné, jasné.
825
00:37:06,463 --> 00:37:07,986
Dobre, každú sekundu
alebo dve poskočí.
826
00:37:07,986 --> 00:37:09,945
Vlak stále ide?
827
00:37:09,945 --> 00:37:12,077
Nie. Vagón stojí na mieste.
Pohybuje sa iba reťaz.
828
00:37:12,077 --> 00:37:13,383
To znamená, že je
na vedľajšej koľaji,
829
00:37:13,383 --> 00:37:14,819
vedľa idúceho vlaku.
830
00:37:14,819 --> 00:37:16,952
A spočítali sme, koľkokrát
sa reťaz pohla
831
00:37:16,952 --> 00:37:18,170
a bolo to 42-krát.
832
00:37:18,170 --> 00:37:19,519
To znamená, že je vedľa trate,
833
00:37:19,519 --> 00:37:21,434
okolo ktorej prechádza
42-vozňový vlak.
834
00:37:21,434 --> 00:37:23,045
A podľa systému nákladnej dopravy
835
00:37:23,045 --> 00:37:25,090
existuje len jeden vlak,
na ktorý to sedí,
836
00:37:25,090 --> 00:37:26,265
a odišiel zo siedmej koľaje.
837
00:37:26,265 --> 00:37:27,701
Ukáž mi znovu pohľad z dronu.
838
00:37:27,701 --> 00:37:28,790
Áno.
839
00:37:29,878 --> 00:37:31,227
To je siedma koľaj.
840
00:37:31,227 --> 00:37:32,663
Tam. Na tom podvalníku.
841
00:37:32,663 --> 00:37:34,360
- Daj mi číslo kontajnera.
- Áno. Idem na to.
842
00:37:48,853 --> 00:37:50,376
Uzatvorte to tu.
843
00:37:50,376 --> 00:37:51,638
Počkajte na môj pokyn.
844
00:37:51,638 --> 00:37:52,814
Jay, kde si?
845
00:37:52,814 --> 00:37:54,337
Južne od koľají.
846
00:37:54,337 --> 00:37:56,165
Dobre. Východná strana,
siedma koľaj.
847
00:37:56,165 --> 00:37:58,907
Číslo kontajnera 7-Oscar-9-1.
Poď hneď sem!
848
00:37:58,907 --> 00:38:00,299
Dobre, dobre. Idem.
849
00:38:01,605 --> 00:38:02,911
Prechádza John Maritz.
850
00:38:12,790 --> 00:38:14,531
Hej, som zaneprázdnený.
851
00:38:14,531 --> 00:38:15,967
Dostala som sa do mobilu právnika.
852
00:38:15,967 --> 00:38:18,143
Vyzerá to, že napodobňoval nášho
mŕtveho autobusového únoscu Baza Marsha.
853
00:38:18,143 --> 00:38:20,580
Musím ísť. Musím ísť!
Naozaj musím ísť.
854
00:38:20,580 --> 00:38:22,017
Teraz nemám čas, Wayne.
855
00:38:22,017 --> 00:38:24,193
Nielen to, niekoľkokrát telefonoval
856
00:38:24,193 --> 00:38:26,325
inému bývalému klientovi,
ktorý je tiež hviezdnym zločincom.
857
00:38:26,325 --> 00:38:29,067
Poďme. Dobre, teda ak
to je ten chlap, ktorý zastrelil Marsha,
858
00:38:29,067 --> 00:38:30,416
je to ten istý chlap, ktorý má deti.
859
00:38:30,416 --> 00:38:31,417
Je to on, je to on.
860
00:38:36,031 --> 00:38:38,120
Čo to do čerta bolo za hluk?
861
00:38:38,120 --> 00:38:41,079
Len ma skoro zabilo.
Musím ísť. Zbohom.
862
00:38:41,079 --> 00:38:43,038
Zastav ho. Počkaj na mňa.
počkaj na mňa.
863
00:38:46,780 --> 00:38:48,086
Ty choď dole a ja pôjdem hore.
864
00:38:52,090 --> 00:38:53,918
Kde máte auto? Musíme zavolať.
865
00:38:53,918 --> 00:38:54,919
Vonku.
866
00:39:11,457 --> 00:39:13,068
Nie!
867
00:39:15,244 --> 00:39:16,288
Haló!
868
00:39:18,943 --> 00:39:20,336
- Mám zbraň.
- Máš to? Dobre.
869
00:39:20,336 --> 00:39:21,903
Vstaň!
870
00:39:21,903 --> 00:39:24,296
Ruky za chrbát.
871
00:39:24,296 --> 00:39:26,211
Hej, mám pre teba dobrú
správu, kamoš, stráviš
872
00:39:26,211 --> 00:39:28,213
zvyšok života vo väzení
aj so svojím právnikom. Čo?
873
00:39:28,213 --> 00:39:28,953
Daj sa vypchať!
874
00:39:32,696 --> 00:39:33,784
Hej, postarajte sa o deti.
875
00:39:35,264 --> 00:39:36,352
Poďme.
876
00:39:57,895 --> 00:39:59,418
Sme v poriadku.
Môžeš ich pustiť.
877
00:39:59,418 --> 00:40:01,246
Detektív Jason Grant.
878
00:40:01,246 --> 00:40:03,248
Koniec hry, pán advokát.
Asi by ste si mali nájsť právnika.
879
00:40:03,248 --> 00:40:04,815
- Preboha, sme v prdeli.
- Dostaňte nás odtiaľto!
880
00:40:04,815 --> 00:40:06,382
Hneď!
881
00:40:06,382 --> 00:40:07,557
Maritz, stoj!
882
00:40:24,748 --> 00:40:26,228
- Choď, choď.
- Ocko!
883
00:40:29,492 --> 00:40:31,059
Sľúbil som tvojej matke,
že ťa ochránim.
884
00:40:31,059 --> 00:40:32,930
Je mi to tak ľúto, Kayla.
Je mi to tak ľúto.
885
00:40:32,930 --> 00:40:36,368
Sľubujem, že už nikdy nepôjdem
na školský výlet bez teba.
886
00:40:36,368 --> 00:40:37,848
Myslím, že to prekonáš!
887
00:40:37,848 --> 00:40:39,371
Ale všetko je v poriadku.
Ľúbim ťa.
888
00:40:39,371 --> 00:40:40,416
Veľmi!
889
00:40:43,723 --> 00:40:45,899
Sledujete futbal, Nikki?
890
00:40:47,118 --> 00:40:49,294
Toto je Philadelphia. Mám na výber?
891
00:40:49,294 --> 00:40:51,383
Jednotlivec dokáže niečo zmeniť,
892
00:40:51,383 --> 00:40:52,167
ale tím ...
893
00:40:54,082 --> 00:40:55,213
dokáže urobiť zázrak.
894
00:40:56,301 --> 00:40:58,173
"Leťte, orli, leťte."
895
00:40:58,173 --> 00:40:59,130
Poďme to zabaliť.
896
00:41:01,089 --> 00:41:02,177
Jasné, šéfe.
897
00:41:03,961 --> 00:41:05,006
Už môžem oznámiť,
898
00:41:05,006 --> 00:41:07,530
že únos autobusu 447
899
00:41:07,530 --> 00:41:10,750
zosnoval právnik
zastupujúci Johna Maritza.
900
00:41:10,750 --> 00:41:12,187
Spolu so starostom
901
00:41:12,187 --> 00:41:14,972
a Útvarom nezvestných osôb,
902
00:41:14,972 --> 00:41:17,453
smútime nad smrťou
vodiča autobusu 447,
903
00:41:17,453 --> 00:41:19,716
Elliotom Cobim,
904
00:41:19,716 --> 00:41:23,415
na ktorého hrdinstvo sa nezabudne.
905
00:41:23,415 --> 00:41:25,635
Čo sa týka výbuchu,
ktorý pripravil o život
906
00:41:25,635 --> 00:41:27,115
Maritza a jeho advokáta,
907
00:41:27,115 --> 00:41:29,682
oddelenie vrážd sa nezastaví,
908
00:41:29,682 --> 00:41:31,336
kým nenájdeme osobu,
909
00:41:31,336 --> 00:41:33,599
alebo ľudí,
910
00:41:33,599 --> 00:41:35,297
za to zodpovedných.
911
00:41:39,040 --> 00:41:41,042
Bola to zábava, kým to trvalo.
912
00:41:45,046 --> 00:41:47,135
Máš chuť na
pohárik pred spánkom?
913
00:41:47,135 --> 00:41:48,962
Teda, mám dobrý ročník Gatorade
914
00:41:48,962 --> 00:41:50,834
a hneď dole na chodbe je
stroj na výrobu ľadu,
915
00:41:50,834 --> 00:41:51,617
ak to máš rád studené.
916
00:41:52,401 --> 00:41:53,271
Áno?
917
00:41:56,535 --> 00:41:59,538
Neviem ... Neviem, či som
pripravený na Gatorade.
918
00:41:59,538 --> 00:42:01,323
Dobre.
919
00:42:01,323 --> 00:42:03,455
Nuž ... vieš, kde ma nájdeš,
keď budeš pripravený.
920
00:42:03,455 --> 00:42:04,630
Áno.
921
00:42:08,112 --> 00:42:09,896
Dobre.
922
00:42:16,729 --> 00:42:18,688
Vďakabohu.
923
00:42:18,688 --> 00:42:21,386
Áno, Maritz pochoval mnohé
tajomstvá mnohých mocných ľudí.
924
00:42:22,866 --> 00:42:24,346
Áno, myslím, že jeden z nich
dostal strach, že prehovorí.
925
00:42:24,346 --> 00:42:26,261
Áno, nie som si istá,
či sa to niekedy dozvieme.
926
00:42:26,261 --> 00:42:28,176
Braun postúpil bombový útok
na oddelenie vrážd.
927
00:42:28,176 --> 00:42:29,525
Áno, tak či onak,
928
00:42:29,525 --> 00:42:30,917
tie deti dnes v noci spia
vo vlastnej posteli.
929
00:42:30,917 --> 00:42:31,962
Áno.
930
00:42:33,050 --> 00:42:34,921
- Chceš to urobiť?
- Ach, nie.
931
00:42:34,921 --> 00:42:36,793
Zvyčajne je to tvoja vec. Choď.
932
00:42:36,793 --> 00:42:38,273
Nuž, považuj to za
skorý svadobný dar.
933
00:42:40,362 --> 00:42:41,798
Dobre.
934
00:42:50,894 --> 00:42:51,982
Máš pravdu.
935
00:42:51,982 --> 00:42:55,551
To je dobrý pocit!
936
00:42:55,551 --> 00:42:58,119
- Nuž, vieš, čo by bolo ešte lepšie?
- Čo?
937
00:42:58,119 --> 00:43:00,425
Dobrá masáž chrbta ...
938
00:43:00,425 --> 00:43:02,906
Pekný pohár vína, horúci kúpeľ.
939
00:43:02,906 --> 00:43:03,994
To by som chcela.
940
00:43:14,135 --> 00:43:15,962
Povedz, že nám tu bude dobre.
941
00:43:17,964 --> 00:43:19,183
Budeme v pohode.
942
00:43:21,968 --> 00:43:23,709
Preklad: dusanho
943
00:43:23,709 --> 00:43:27,000
www.titulky.com
68250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.