All language subtitles for Alert-Missing-Persons-Unit-S02E01(0000401424)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,557 --> 00:00:03,568 Poďme, vážení, hýbte sa, hýbte sa. 2 00:00:03,568 --> 00:00:04,873 Autobus na nikoho nečaká. 3 00:00:05,787 --> 00:00:06,875 Poďme. Poďme. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,355 Kayla, to platí aj pre teba. 5 00:00:08,355 --> 00:00:10,053 Poďme, poďme, poďme. 6 00:00:11,358 --> 00:00:13,186 - Ty tiež. - Poďme, vážení. 7 00:00:16,146 --> 00:00:17,973 Mama by toto nikdy neurobila. 8 00:00:17,973 --> 00:00:20,802 Máš pravdu, tvoja mama by mala rozum, aby sa neprihlásila ako dobrovoľníčka, 9 00:00:20,802 --> 00:00:22,935 ale na rozdiel od nej ja som ciciak za trest. 10 00:00:22,935 --> 00:00:24,937 Nastúp do autobusu. Hneď. 11 00:00:26,808 --> 00:00:28,158 Poďme. Sadnime si k Jordanovi. 12 00:00:28,158 --> 00:00:30,247 Pst! Môj otec, je taký otravný! 13 00:00:30,247 --> 00:00:31,596 Sadnite si, deti. 14 00:00:31,596 --> 00:00:32,814 Potrebuješ zvýšiť plat. 15 00:00:32,814 --> 00:00:34,990 Áno, potrebujem. 16 00:00:34,990 --> 00:00:38,211 Ideme na to. Exkurzia do Wagnerovho inštitútu. 17 00:00:38,211 --> 00:00:40,083 Oci, čo robíš? Tu sedí Grace! 18 00:00:41,780 --> 00:00:43,173 Dobre. 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,135 Dobre, ideme na to. 20 00:01:11,636 --> 00:01:13,333 Hej, Jordan ... 21 00:01:13,333 --> 00:01:15,161 daj to za mňa Kayle. 22 00:01:15,161 --> 00:01:16,293 - Kayla? - Čo? 23 00:01:16,293 --> 00:01:17,468 Tu je tvoja voda. 24 00:01:17,468 --> 00:01:19,165 Nepotrebujem vodu. 25 00:01:19,165 --> 00:01:20,688 Prestaň ma obletovať. 26 00:01:42,536 --> 00:01:44,799 Odlož telefón a zostaň na mieste. 27 00:01:44,799 --> 00:01:45,974 - Čo sa deje? - Hej! 28 00:01:52,155 --> 00:01:54,461 Oci! 29 00:01:54,461 --> 00:01:55,593 Oci! 30 00:02:00,598 --> 00:02:01,947 Oci! 31 00:02:12,968 --> 00:02:14,968 Preklad: dusanho 32 00:02:17,005 --> 00:02:19,182 Prečo? Prečo? 33 00:02:24,056 --> 00:02:25,840 Ahoj. 34 00:02:25,840 --> 00:02:27,059 Práve si sa zobudil? 35 00:02:27,059 --> 00:02:29,192 Nie, nie. Som hore už hodiny. 36 00:02:29,192 --> 00:02:31,585 Cvičil som, dal som si ... smoothie. 37 00:02:31,585 --> 00:02:33,021 Fantastické. 38 00:02:33,021 --> 00:02:34,632 Dom vyzerá ... pekne. 39 00:02:34,632 --> 00:02:36,024 Schádzame sa, nový dom. 40 00:02:36,024 --> 00:02:37,983 - Páči sa ti to? - Vyzerá skvele. 41 00:02:39,419 --> 00:02:41,900 Páči sa mi to, len mám jednu otázku ... 42 00:02:41,900 --> 00:02:43,945 Nechala si ho zavesiť na stenu bejzbalovú pálku? 43 00:02:43,945 --> 00:02:45,033 Túto pálku použil J-Roll 44 00:02:45,033 --> 00:02:46,209 na vyrovnanie zápasu 45 00:02:46,209 --> 00:02:47,601 proti Cincinnati Reds, dobre? 46 00:02:47,601 --> 00:02:49,429 - Dávaj si pozor na ústa. - Ahoj, Mike. 47 00:02:49,429 --> 00:02:50,865 Je mi jedno, čo to je. 48 00:02:50,865 --> 00:02:52,867 Prinútil si ma nechať všetky svoje športové veci v garáži. 49 00:02:52,867 --> 00:02:55,479 Tvoje „športové veci“ boli špinavé tenisky a skateboard. 50 00:02:55,479 --> 00:02:57,437 Jasné, nebudem sa do toho miešať. 51 00:02:57,437 --> 00:02:58,786 Ahoj, mama a oci. 52 00:02:58,786 --> 00:02:59,831 Ahoj! 53 00:02:59,831 --> 00:03:01,224 Ahoj, láska. 54 00:03:01,224 --> 00:03:02,964 Čo robíš? Teraz sa zobudila? 55 00:03:02,964 --> 00:03:04,531 Mám vyučovanie o 11:00 56 00:03:04,531 --> 00:03:06,054 a môžete mi znova pripomenúť, 57 00:03:06,054 --> 00:03:07,839 prečo to musíme robiť za úsvitu? 58 00:03:07,839 --> 00:03:09,057 Mamin nápad. 59 00:03:09,057 --> 00:03:10,972 Je to maskara? Máš ešte maskaru? 60 00:03:10,972 --> 00:03:13,627 A čie je to tričko? 61 00:03:13,627 --> 00:03:15,977 Jasné, nie je to tvoje tričko. 62 00:03:15,977 --> 00:03:17,892 Viem to, pretože nechodíš do Penn. 63 00:03:17,892 --> 00:03:19,067 Kto chodí do Penn? 64 00:03:19,067 --> 00:03:20,504 Je to Penn State, oci, 65 00:03:20,504 --> 00:03:22,680 a prestaňte ma vyšetrovať, obaja! 66 00:03:22,680 --> 00:03:25,335 Sid, milujem ťa viac ako čokoľvek na planéte, 67 00:03:25,335 --> 00:03:26,771 ale potrebujem, aby si niečo vedela. 68 00:03:26,771 --> 00:03:28,860 Chlapci vysokoškoláci sú ako pirane, 69 00:03:28,860 --> 00:03:31,036 ibaže pirane chcú jedlo 70 00:03:31,036 --> 00:03:32,167 a chlapci vysokoškoláci chcú ... 71 00:03:32,167 --> 00:03:33,343 - Jason! - Oci! 72 00:03:33,343 --> 00:03:35,562 Nuž, ja len ... len hovorím, Sid. 73 00:03:35,562 --> 00:03:37,564 Pravdou je, že si to najúžasnejšie dievča ... 74 00:03:37,564 --> 00:03:38,696 - Oci! - ... na planéte, 75 00:03:38,696 --> 00:03:40,088 takže by ťa mal každý rešpektovať, 76 00:03:40,088 --> 00:03:42,395 ale neviem, 77 00:03:42,395 --> 00:03:45,093 pivný pong a podobné veci sa ti vymknú spod kontroly, dobre? 78 00:03:45,964 --> 00:03:47,487 Vymknú sa spod kontroly a ... 79 00:03:51,317 --> 00:03:52,797 Obviňuješ z toho pivný pong. 80 00:03:52,797 --> 00:03:55,190 To je inštalatérka. Práve som ju zamestnal. Je skvelá. 81 00:03:55,190 --> 00:03:57,149 Obaja, len mi sľúbte, že používate ochranu. 82 00:03:57,149 --> 00:03:58,281 Dobre! Zbohom! 83 00:03:58,281 --> 00:03:59,804 Ľúbim ťa, Sid, veľmi. 84 00:03:59,804 --> 00:04:01,501 Ľúbim ťa. Musím ísť. 85 00:04:07,159 --> 00:04:08,769 - Hollis Braunová. - Áno. 86 00:04:08,769 --> 00:04:09,631 Rád vás spoznávam. 87 00:04:09,631 --> 00:04:11,163 Preberám Útvar 88 00:04:11,163 --> 00:04:13,165 vrážd, závažných zločinov a nezvestných osôb 89 00:04:13,165 --> 00:04:14,949 a nevšímajte si tie fúzy. 90 00:04:14,949 --> 00:04:15,886 Prehral som stávku. 91 00:04:15,886 --> 00:04:18,845 Nie, sú v štýle ... "Komisára Gordona." 92 00:04:18,845 --> 00:04:21,935 - Moje vnútorné osemročné dieťa vám ďakuje. - Nie je začo. 93 00:04:21,935 --> 00:04:23,763 Nuž, som si istá, že vám Bill Houston všetko vysvetlil, 94 00:04:23,763 --> 00:04:25,983 ale zvolil prístup na dlhé lakte. 95 00:04:25,983 --> 00:04:28,556 Počul som, že rýchlosť uzavretia prípadov nezvestných osôb 96 00:04:28,556 --> 00:04:30,356 je vynikajúca, skutočne hviezdna. 97 00:04:29,856 --> 00:04:32,032 - Ach, ďakujem. - Je tu len záležitosť Jasona Granta. 98 00:04:32,032 --> 00:04:33,686 Viem, vy dvaja máte spolu istú minulosť, 99 00:04:33,686 --> 00:04:35,035 ale on čaká na súdny proces. 100 00:04:35,035 --> 00:04:36,950 Strieľanie na zaparkované autá? 101 00:04:36,950 --> 00:04:38,343 Vypínanie video záznamu pri výsluchu? 102 00:04:38,343 --> 00:04:40,432 Detektív Grant je tiež najlepší policajt vo Philly. 103 00:04:40,432 --> 00:04:42,042 Môj tím, my všetci, 104 00:04:42,042 --> 00:04:44,044 sa sústredíme na to, aby sme prácu zvládli. 105 00:04:44,044 --> 00:04:47,134 Chcete mi vysvetliť, ako do toho zapadajú tie vajíčka? 106 00:04:47,134 --> 00:04:48,483 Jedna z mojich ľudí je šamanka. 107 00:04:48,483 --> 00:04:50,050 A jeden z mojich psov 108 00:04:50,050 --> 00:04:51,660 rád jedáva svoje sračky, ak mu to dovolím, 109 00:04:51,660 --> 00:04:53,488 ale ja mu to nedovolím, pretože poznám niečo lepšie. 110 00:04:53,488 --> 00:04:54,794 Otázka znie ... 111 00:04:54,794 --> 00:04:56,752 či spĺňate všetky moje kritériá, Nikki. 112 00:04:56,752 --> 00:04:58,493 - Dobre. - A mám ich veľa. 113 00:04:58,493 --> 00:05:00,582 Takže ak nemáte svoj tím úplne pod kontrolou, 114 00:05:00,582 --> 00:05:02,019 nebojte sa, na všetko nájdeme riešenie. 115 00:05:02,019 --> 00:05:04,630 Som svetový odborník na zmiznutie problémov, 116 00:05:04,630 --> 00:05:06,893 až na tie prekliate fúzy. 117 00:05:09,330 --> 00:05:11,202 Užite si nové kancelárie. 118 00:05:11,202 --> 00:05:12,290 Ďakujem. 119 00:05:13,726 --> 00:05:15,032 - To som nepovedal! - Wow. Wow! 120 00:05:15,032 --> 00:05:16,816 Ja ... ja ... jednoducho nemôžem uveriť, 121 00:05:16,816 --> 00:05:18,078 že si mu dovolila umiestniť nás na veliteľstvo. 122 00:05:18,078 --> 00:05:19,123 Áno, nemala som na výber. 123 00:05:19,123 --> 00:05:20,733 Chce na nás dohliadať. 124 00:05:20,733 --> 00:05:22,648 Obzvlášť na teba. 125 00:05:24,563 --> 00:05:25,869 Toto je ono. 126 00:05:27,261 --> 00:05:28,741 Ach ... dobre. 127 00:05:30,656 --> 00:05:31,657 Wow. 128 00:05:33,224 --> 00:05:35,617 Nuž, voči tomuto vyzerá internátna izba Sidney uprataná, 129 00:05:35,617 --> 00:05:36,662 to je dobré. 130 00:05:39,708 --> 00:05:41,319 Je to pekný výhľad. 131 00:05:41,319 --> 00:05:42,842 Myslím. 132 00:05:42,842 --> 00:05:45,627 Budeme potrebovať dobrú šalviovú očistu tohto miesta. 133 00:05:45,627 --> 00:05:46,890 Áno, myslím, že je to mimo zváženia, 134 00:05:50,937 --> 00:05:51,895 Zdvihni to. 135 00:05:54,767 --> 00:05:56,211 MPU - Útvar nezvestných osôb. Tu je Mike Sherman. 136 00:05:58,510 --> 00:05:59,903 Počkajte. Počkajte, počkajte! Hej hej. Musíte spomaliť. 137 00:05:59,903 --> 00:06:00,904 Čo je? 138 00:06:03,341 --> 00:06:04,298 Jasné, áno. Postaráme sa o to. 139 00:06:06,910 --> 00:06:08,737 To bol Dopravný úrad. 140 00:06:08,737 --> 00:06:10,870 Podľa všetkého práve zmizol mestský autobus. 141 00:06:17,224 --> 00:06:18,443 Čo sa deje, brácho? 142 00:06:18,443 --> 00:06:19,748 Práve si prezreli zábery 143 00:06:19,748 --> 00:06:21,315 v sídle Dopravného úradu. 144 00:06:21,315 --> 00:06:23,361 Dopravná kamera na druhej strane videla vchádzať autobus do tunela, 145 00:06:23,361 --> 00:06:25,649 ale podľa tejto nikdy nevyšiel. 146 00:06:25,711 --> 00:06:27,974 Nikdy nevyšiel? 147 00:06:27,974 --> 00:06:31,543 Desať tonový autobus jednoducho len tak zmizol? 148 00:06:31,543 --> 00:06:32,936 Máme tu situáciu s Davidom Copperfieldom? 149 00:06:32,936 --> 00:06:34,285 Koľko cestujúcich? 150 00:06:34,285 --> 00:06:36,591 Podľa informácií služby v reálnom čase je ich 27. 151 00:06:36,591 --> 00:06:38,593 Nuž, nemajú tieto autobusy transpondéry? 152 00:06:38,593 --> 00:06:41,379 Buď je nefunkčný alebo ... vypnutý. 153 00:06:41,379 --> 00:06:42,554 Alebo niečo také. 154 00:06:42,554 --> 00:06:45,165 Hej! Zostavme okruh, 155 00:06:45,165 --> 00:06:46,558 sto metrov na každej strane tunela. 156 00:06:46,558 --> 00:06:48,386 Potrebujem, aby ste prehľadali tie budovy, 157 00:06:48,386 --> 00:06:50,388 pošlite ľudí na druhú stranu. Dobre? 158 00:06:50,388 --> 00:06:52,085 - Hej, Mike! - Áno? 159 00:06:54,174 --> 00:06:55,480 Čo máš? 160 00:06:55,480 --> 00:06:57,482 Myslím, že tu hore bol niekto s lezeckými topánkami. 161 00:06:57,482 --> 00:06:58,439 Mali by sme sa pozrieť na tú kameru. 162 00:06:59,745 --> 00:07:01,094 Keď hovoríš "my", myslíš ... 163 00:07:01,094 --> 00:07:02,835 - Ty. Ty. - Jasné, nie, napadlo ma to. 164 00:07:02,835 --> 00:07:04,141 Na ten prekliaty stĺp nevyleziem! 165 00:07:04,141 --> 00:07:05,707 Nie? Nuž, ja určite nie. 166 00:07:05,707 --> 00:07:06,926 Mám problém s chrbtom. Vieš to. 167 00:07:06,926 --> 00:07:08,493 Ty máš problém s chrbtom, ja s mojím zadkom. 168 00:07:08,493 --> 00:07:09,842 Dobre. Daj mi podporu. 169 00:07:09,842 --> 00:07:11,191 - Podporu? - Áno, podporu. 170 00:07:11,191 --> 00:07:13,628 Prepáč! Ty, mladý, 171 00:07:13,628 --> 00:07:15,456 pomôž seržantovi vyliezť na stĺp. Prosím. 172 00:07:15,456 --> 00:07:16,805 - Áno, pane. - Ďakujem. 173 00:07:18,285 --> 00:07:19,765 Ale ak spadnem, Nikki ťa zabije. 174 00:07:19,765 --> 00:07:21,506 Už ma zabila aj za menej. 175 00:07:26,685 --> 00:07:27,686 Wow! Veľmi pôsobivé. 176 00:07:29,557 --> 00:07:30,906 Mali by sme ustúpiť. 177 00:07:30,906 --> 00:07:32,821 V prípade, že spadne, nechcem, aby si sa zranil. 178 00:07:39,045 --> 00:07:40,612 Hej! Niekto ukradol záznam. 179 00:07:40,612 --> 00:07:42,440 Ten autobus nezmizol. Bol unesený. 180 00:07:46,922 --> 00:07:48,054 Hej, Jay! Pozri sa tam! 181 00:07:58,804 --> 00:08:00,066 Hej. Hej! 182 00:08:01,285 --> 00:08:02,503 Ste v poriadku? 183 00:08:02,503 --> 00:08:04,549 - Hej, hovorte so mnou. - Pomôžte mi. 184 00:08:04,549 --> 00:08:05,724 Pomôžem vám. Čo sa stalo? Čo sa stalo? 185 00:08:06,812 --> 00:08:08,031 Moja dcéra je v tom autobuse. 186 00:08:12,122 --> 00:08:14,211 Nejaké stopy po autobuse? 187 00:08:14,211 --> 00:08:16,735 Dobre. Takže ten, kto išiel autobusom číslo 447 vedel, 188 00:08:16,735 --> 00:08:18,737 poznal umiestnenie monitorovacích kamier. 189 00:08:18,737 --> 00:08:20,782 Keby išli rovno po 5. ulici, 190 00:08:20,782 --> 00:08:22,741 táto by ich nafilmovala. 191 00:08:22,741 --> 00:08:25,265 Obrátená na východ by ich videla. 192 00:08:25,265 --> 00:08:27,833 Stavím sa, že išli na západ, sem. 193 00:08:27,833 --> 00:08:29,139 Dobre, takže jediné, čo museli urobiť, 194 00:08:29,139 --> 00:08:30,966 bolo vyhnúť sa pár kamerám ... 195 00:08:30,966 --> 00:08:34,231 A zmiznúť v meste s 1 300 rovnakými autobusmi. 196 00:08:34,231 --> 00:08:37,234 Ale prečo by chcel niekto uniesť mestský autobus? 197 00:08:37,234 --> 00:08:38,844 Nebudeme to vedieť, kým nezistíme, kto je v tom autobuse, 198 00:08:38,844 --> 00:08:39,888 okrem tých detí. 199 00:08:41,151 --> 00:08:42,978 Keď načítate kartu verejnej dopravy, 200 00:08:42,978 --> 00:08:44,589 zbernica prenáša informácie 201 00:08:44,589 --> 00:08:46,156 na Dopravný úrad. 202 00:08:46,156 --> 00:08:47,679 Teda, ak získame povolenie na prístup ... 203 00:08:47,679 --> 00:08:49,507 Nie, to potrvá príliš dlho. 204 00:08:49,507 --> 00:08:51,291 Nuž, nie, ak by sme zvolili nukleárnu možnosť. 205 00:08:55,382 --> 00:08:56,209 Ahoj. 206 00:08:57,384 --> 00:08:59,299 - Ahoj. - Nemám na toto čas. 207 00:08:59,299 --> 00:09:00,735 Nie, ja tiež nie. 208 00:09:00,735 --> 00:09:03,521 Preto potrebujem tvoje prihlasovacie údaje. 209 00:09:03,521 --> 00:09:05,479 V žiadnom prípade. Musíš to oznámiť môjmu nadriadenému. 210 00:09:07,177 --> 00:09:08,178 Vieš, čo nenávidím viac, ako čokoľvek iné? 211 00:09:08,178 --> 00:09:09,744 Byrokraciu. 212 00:09:09,744 --> 00:09:11,529 Dobre. Takže tu môžeme sedieť ďalších pár hodín, 213 00:09:11,529 --> 00:09:12,878 môžem zavolať svojmu šéfovi, ktorý zavolá tvojmu šéfovi, 214 00:09:12,878 --> 00:09:14,097 ktorý nevie nájsť svojho šéfa, 215 00:09:14,097 --> 00:09:15,707 pretože hrá pickleball, 216 00:09:15,707 --> 00:09:17,535 alebo čokoľvek, alebo ... 217 00:09:17,535 --> 00:09:19,276 môžeme konať ako muži a pomôcť týmto cestujúcim. 218 00:09:20,407 --> 00:09:21,234 Ty a ja. 219 00:09:22,757 --> 00:09:24,150 V tom autobuse sú deti. 220 00:09:24,150 --> 00:09:25,282 Nenúť ma zastreliť ťa. Poďme! 221 00:09:27,284 --> 00:09:28,763 Poďme. Poďme, poďme, poďme. 222 00:09:30,374 --> 00:09:31,940 Som bývalý vojak. 223 00:09:31,940 --> 00:09:33,507 Bolo to proste automatické. 224 00:09:36,380 --> 00:09:39,557 Keby som zostal na svojom prekliatom mieste, 225 00:09:39,557 --> 00:09:41,036 bol by som práve teraz s ňou. 226 00:09:41,036 --> 00:09:43,430 Urobila by som presne to, čo vy. 227 00:09:43,430 --> 00:09:45,911 Minulý rok sme stratili jej mamu. 228 00:09:45,911 --> 00:09:47,042 Rakovina. 229 00:09:48,696 --> 00:09:50,742 Kayla si toho toľko prežila a ja som sa snažil, ale ... 230 00:09:50,742 --> 00:09:52,004 Pamätáte si niečo 231 00:09:52,004 --> 00:09:54,528 o tom mužovi, ktorý išiel autobusom? 232 00:09:54,528 --> 00:09:57,009 Mal klobúk ... 233 00:09:57,009 --> 00:09:58,184 z aligátora. 234 00:09:59,359 --> 00:10:00,665 Beloch 235 00:10:00,665 --> 00:10:03,015 a neviem, možno má 40 rokov. 236 00:10:03,015 --> 00:10:03,972 Dobre. To je aspoň niečo. 237 00:10:03,972 --> 00:10:05,539 Hej ... 238 00:10:05,539 --> 00:10:08,368 Prosím, prosím, len ... pomôžte mi nájsť moju dcéru. 239 00:10:09,717 --> 00:10:11,850 Neustále ma odtláčala a odstrkovala 240 00:10:11,850 --> 00:10:13,330 a je toho toľko, čo som mal povedať, 241 00:10:13,330 --> 00:10:14,548 ale bolelo ma to tiež. 242 00:10:14,548 --> 00:10:15,549 Viete ... 243 00:10:17,160 --> 00:10:19,553 je to skvelé dievča, kapitánka Batistaová. 244 00:10:20,554 --> 00:10:21,642 Len ... 245 00:10:24,819 --> 00:10:26,081 Dobre, mladá dáma. 246 00:10:27,474 --> 00:10:28,214 Pokračuj. 247 00:10:33,524 --> 00:10:35,178 Čo si si priala, zajačik? 248 00:10:37,745 --> 00:10:39,269 Priala som si, aby som mala späť mamu. 249 00:10:44,491 --> 00:10:46,798 Nájdeme ju, pán Barosso. 250 00:10:46,798 --> 00:10:48,060 Kay. 251 00:10:48,060 --> 00:10:49,540 Toto je to, čo robíme. 252 00:10:51,324 --> 00:10:53,196 Prepáčte. 253 00:10:53,196 --> 00:10:55,589 Jason zistil heslo. Mám prístup. 254 00:11:04,685 --> 00:11:06,209 Takže toto sú všetky deti 255 00:11:06,209 --> 00:11:08,994 a toto sú všetci cestujúci, 256 00:11:08,994 --> 00:11:11,039 ktorí použili karty verejnej dopravy. 257 00:11:11,039 --> 00:11:12,824 Pozri, platba v hotovosti, to je asi náš chlap. 258 00:11:13,651 --> 00:11:15,043 Áno. 259 00:11:15,043 --> 00:11:17,568 Máme telefónne čísla všetkých cestujúcich, 260 00:11:17,568 --> 00:11:20,310 ktorí zaregistrovali svoje karty k dopravným účtom, 261 00:11:20,310 --> 00:11:22,486 ale všetky čísla idú do hlasovej schránky. 262 00:11:22,486 --> 00:11:23,661 Buď vypli telefón, 263 00:11:23,661 --> 00:11:24,879 alebo používajú blokátory. 264 00:11:24,879 --> 00:11:27,099 Takže nemôžeme sledovať autobus ani cestujúcich. 265 00:11:28,840 --> 00:11:30,058 Spustite výstrahu. 266 00:11:40,852 --> 00:11:43,898 Vonku mám 50 policajtov, ktorí hľadajú autobus. 267 00:11:43,898 --> 00:11:45,291 Prosím, povedzte mi, že niečo máte. 268 00:11:45,291 --> 00:11:47,467 Dobre, na základe rýchlej kontroly záznamov, 269 00:11:47,467 --> 00:11:49,513 neexistuje žiadny zjavný motív únosu. 270 00:11:49,513 --> 00:11:51,863 Žiadne obmedzujúce príkazy, žiadne prebiehajúce súdne spory, 271 00:11:51,863 --> 00:11:54,692 len ľudia, ktorí sa snažia žiť svoj život. 272 00:11:54,692 --> 00:11:56,476 Nuž, ak ide o hru o výkupné, 273 00:11:56,476 --> 00:11:57,999 potom by sa mali únoscovia 274 00:11:57,999 --> 00:11:59,218 ozvať Dopravnému úradu a Magistrátu. 275 00:11:59,218 --> 00:12:00,480 Nechce sa mi čakať. 276 00:12:01,960 --> 00:12:03,091 Niečo máme. 277 00:12:03,091 --> 00:12:04,528 Niekto zbadal jedno z tých detí 278 00:12:04,528 --> 00:12:06,269 na Washington Square. 279 00:12:06,269 --> 00:12:08,000 Celý tím na Washington Square, choďte! 280 00:12:15,278 --> 00:12:16,583 Môj malý chlapec bol v tom autobuse! 281 00:12:16,583 --> 00:12:17,889 Prosím, moja dcéra má len 11 rokov! 282 00:12:17,889 --> 00:12:19,543 Bola to len exkurzia! Ako môžete prísť o autobus? 283 00:12:19,543 --> 00:12:21,240 Dámy a páni! Dámy a páni. 284 00:12:21,240 --> 00:12:23,547 Kapitánka Batistaová urobí všetko možné, 285 00:12:23,547 --> 00:12:25,375 aby priviedla späť vaše deti a blízkych. 286 00:12:25,375 --> 00:12:27,681 Naši dôstojníci zistia vaše kontaktné údaje. 287 00:12:27,681 --> 00:12:30,336 Najlepší spôsob, ako teraz pomôcť, je ísť domov. 288 00:12:30,599 --> 00:12:32,522 - Nie. - Nikam nejdem. 289 00:12:32,522 --> 00:12:33,522 V žiadnom prípade. 290 00:12:33,595 --> 00:12:34,195 Nie. 291 00:12:36,255 --> 00:12:37,952 Nikto si tým nechce prejsť sám. 292 00:12:37,952 --> 00:12:40,085 Môžeme zariadiť miestnosť ... 293 00:12:40,085 --> 00:12:40,999 je tak, inšpektor? 294 00:12:43,175 --> 00:12:44,307 Uvidím, čo sa nám podarí. 295 00:12:48,833 --> 00:12:49,790 Dôstojník, môžete ... 296 00:12:50,791 --> 00:12:52,489 Prosím, jeden po druhom. 297 00:12:53,577 --> 00:12:55,405 Ahoj, Baxter. 298 00:12:55,405 --> 00:12:57,407 Som rada, že sme ťa našli na Washington Square. 299 00:12:57,407 --> 00:12:58,973 Snažíme sa nájsť tvojich kamarátov, 300 00:12:58,973 --> 00:13:01,019 takže myslím, že je dobre, že si vynechal tú exkurziu. 301 00:13:01,019 --> 00:13:03,717 Teda, je to len do Wagnerovho inštitútu. 302 00:13:03,717 --> 00:13:06,111 Už som tie fosílie videl asi päťkrát, takže ... 303 00:13:06,111 --> 00:13:07,504 Chápem. Je to v poriadku. 304 00:13:07,504 --> 00:13:10,071 Hej, má niekto z tvojich kamarátov smartfón? 305 00:13:10,071 --> 00:13:11,421 Prakticky všetci, ale ... 306 00:13:11,421 --> 00:13:13,379 Nuž, vieš, pýtam sa, 307 00:13:13,379 --> 00:13:15,947 pretože hľadáme akúkoľvek komunikáciu, 308 00:13:15,947 --> 00:13:18,079 ktorá nám môže pomôcť nájsť tvojich kamarátov, 309 00:13:18,079 --> 00:13:19,559 Budú v poriadku? 310 00:13:19,559 --> 00:13:20,821 Dúfam. 311 00:13:20,821 --> 00:13:22,997 Preto sa snažíme identifikovať 312 00:13:22,997 --> 00:13:24,390 osobu, ktorá to urobila a doteraz, 313 00:13:24,390 --> 00:13:26,174 zdá sa, že nikto z tvojich kamarátov 314 00:13:26,174 --> 00:13:27,567 nezverejnil fotky z autobusu, 315 00:13:27,567 --> 00:13:29,134 ale možno si dostal správu? 316 00:13:29,134 --> 00:13:31,484 Príspevok? 317 00:13:31,484 --> 00:13:34,226 Vieš, môj syn Keith, býval neposedník. 318 00:13:35,445 --> 00:13:37,403 Bol to múdry chlapec, ale, 319 00:13:37,403 --> 00:13:39,927 tie problémy, do ktorých sa dostal. 320 00:13:39,927 --> 00:13:42,843 Vravela som mu, že sa na neho nebudem hnevať, 321 00:13:42,843 --> 00:13:44,149 ak urobil chybu 322 00:13:44,149 --> 00:13:46,238 a bola by som naozaj rada, keby povedal pravdu. 323 00:13:46,238 --> 00:13:47,979 Som si istá, že tvoja mama to cíti rovnako. 324 00:13:51,374 --> 00:13:53,637 Nuž, podľa chlapca, ktorý vynechal výlet, 325 00:13:53,637 --> 00:13:55,465 musíme skontrolovať "Finstagram." 326 00:13:55,465 --> 00:13:58,555 Dobre, stará dáma, všetci tomu hovoria "Finsta", 327 00:13:58,555 --> 00:14:01,079 skratka pre „falošný Instagram“, však? 328 00:14:01,079 --> 00:14:03,864 Takže veľa detí vytvára tieto stránky, 329 00:14:03,864 --> 00:14:05,475 s rôznymi identifikátormi, 330 00:14:05,475 --> 00:14:07,302 aby rodičia nevideli, na čom sú. 331 00:14:07,302 --> 00:14:09,479 Myslíš, že aj Sidney má jednu? 332 00:14:09,479 --> 00:14:12,569 Neviem, ale Kayla Barossová áno. 333 00:14:12,569 --> 00:14:14,962 To je dcéra muža, ktorého vytlačili z autobusu. 334 00:14:14,962 --> 00:14:16,355 Je to @sexyinpinnk. 335 00:14:16,355 --> 00:14:17,487 "Pink" - "Ružová" s dvoma "N". 336 00:14:17,487 --> 00:14:19,445 Má 12 rokov? "Sexy v ružovom"? 337 00:14:19,445 --> 00:14:21,142 Niečo ti poviem, nájdeme ju 338 00:14:21,142 --> 00:14:23,493 a môžeš jej dať prednášku. 339 00:14:23,493 --> 00:14:25,320 Áno. Áno, áno, áno. Zverejnila to dnes ráno. 340 00:14:26,191 --> 00:14:28,759 Dobre, vidím len deti. 341 00:14:28,759 --> 00:14:32,023 Nikto z nich nie je náš autobusový únosca, ktorý platí v hotovosti. 342 00:14:32,023 --> 00:14:34,068 Takže je to slepá ulička? 343 00:14:34,068 --> 00:14:37,637 Teda, keby sme mali prístup k „živej“ verzii fotografie, 344 00:14:37,637 --> 00:14:39,160 mohli by sme vidieť viac, 345 00:14:39,160 --> 00:14:41,815 ale na to by sme museli hacknúť cloud. 346 00:14:44,905 --> 00:14:46,907 Nie. Nikomu z mojich chlapov to nie je príjemné, 347 00:14:46,907 --> 00:14:48,039 takže nie. 348 00:14:48,039 --> 00:14:49,475 Dvanásť detí, Jay. 349 00:14:49,475 --> 00:14:52,260 Dobre, mám jednu, možno jednu možnosť. 350 00:14:52,260 --> 00:14:53,740 Zlý alebo dobrý hacker? 351 00:14:53,740 --> 00:14:55,916 Pol na pol, brilantná, 352 00:14:55,916 --> 00:14:57,396 trochu nepredvídateľná, možno. 353 00:14:57,396 --> 00:14:58,789 Wayne. 354 00:14:58,789 --> 00:15:00,181 Ach, tá hackerka, s ktorou si pracoval v Afganistane? 355 00:15:00,181 --> 00:15:02,053 To je skvelé. Priveď ju. 356 00:15:03,271 --> 00:15:04,316 Dobre. 357 00:15:13,238 --> 00:15:15,240 Hej! Zbláznila si sa? 358 00:15:15,240 --> 00:15:16,589 Prichádzam v mieri. 359 00:15:16,589 --> 00:15:18,286 Úžasné. Môžeš rovnakým spôsobom odísť. 360 00:15:19,592 --> 00:15:21,855 Wayne, viem, že som ťa sklamal. 361 00:15:21,855 --> 00:15:23,509 Viem, že som ťa sklamal. 362 00:15:23,509 --> 00:15:25,119 Dobre? Ale toto ... toto je naliehavé. 363 00:15:25,119 --> 00:15:27,861 Ako bolo naliehavé objaviť sa na mojom vypočúvaní pred šiestimi mesiacmi! 364 00:15:27,861 --> 00:15:29,080 Dobre, na moju obranu, 365 00:15:29,080 --> 00:15:30,908 mal som toho veľa. 366 00:15:30,908 --> 00:15:32,475 Vedela si o situácii s Keithom. 367 00:15:32,475 --> 00:15:33,911 Nie, vedela som to po tom, čo som ťa nabúrala 368 00:15:33,911 --> 00:15:36,479 do každého telefónu a počítača v Afganistane 369 00:15:36,479 --> 00:15:38,089 a ani si mi nenapísal. 370 00:15:40,439 --> 00:15:42,615 Posral som to. Viem, nasral som ťa. Dobre? 371 00:15:42,615 --> 00:15:45,009 Čo ma "nasralo" bolo uviaznutá v motelovej izbe 372 00:15:45,009 --> 00:15:47,620 s elektronickým náramkom na členku, ktorý mi spôsobuje strašný ekzém! 373 00:15:49,361 --> 00:15:50,362 To je nahovno. 374 00:15:52,756 --> 00:15:53,713 Áno. 375 00:15:56,237 --> 00:15:58,892 Nemala som ... Nemala som telefón, počítač, internet. 376 00:15:58,892 --> 00:16:01,373 Nemala som nič okrem kanála Cartoon 377 00:16:01,373 --> 00:16:04,115 a pohľad na šialený obraz 378 00:16:04,115 --> 00:16:05,682 a mŕtvy strom. 379 00:16:05,682 --> 00:16:08,423 Máš nejakú predstavu, čo to s človekom urobí? 380 00:16:08,423 --> 00:16:11,165 Ach, no tak. Nie je to také zlé. 381 00:16:11,165 --> 00:16:12,558 Teda, prežila si štyri noci v jaskyni, 382 00:16:12,558 --> 00:16:13,733 pričom ťa hľadala polovica Talibanu. 383 00:16:15,300 --> 00:16:16,519 Áno, až na to, že je tu rozdiel. 384 00:16:16,519 --> 00:16:17,998 Mala som teba. 385 00:16:17,998 --> 00:16:19,478 Áno. 386 00:16:19,478 --> 00:16:20,740 Hovoril si mi staré vtipy 387 00:16:20,740 --> 00:16:23,438 a predstieral si, že si Eminem. 388 00:16:23,438 --> 00:16:26,267 Čo bolo mimochodom tiež nahovno. 389 00:16:26,267 --> 00:16:27,965 - Nie, nebolo. - Bolo. 390 00:16:27,965 --> 00:16:28,705 Prepáč, že ti to musím povedať. 391 00:16:30,968 --> 00:16:31,664 Rád ťa vidím. 392 00:16:35,102 --> 00:16:37,322 A ... možno mám spôsob, ako ťa odtiaľto dostať, 393 00:16:37,322 --> 00:16:38,584 dočasne. 394 00:16:38,584 --> 00:16:40,064 Poslali ťa naši bývalí šéfovia, 395 00:16:40,064 --> 00:16:41,805 alebo si s tým prišiel sám? 396 00:16:41,805 --> 00:16:43,458 Philadelphia polícia. 397 00:16:43,458 --> 00:16:45,286 Je tu plno nezvestných detí 398 00:16:45,286 --> 00:16:47,724 a potrebujeme ... teba. 399 00:16:49,552 --> 00:16:50,901 - Dostanem počítač? - Určite. 400 00:16:52,903 --> 00:16:53,904 Dobre. 401 00:16:56,994 --> 00:16:57,690 Dobre. 402 00:16:59,823 --> 00:17:01,302 Takže Jayov malý vojenský kamarát 403 00:17:01,302 --> 00:17:02,782 dostal ročné domáce väzenie 404 00:17:02,782 --> 00:17:04,610 za hacknutie ruského konzulátu, 405 00:17:04,610 --> 00:17:06,090 tak mi povedz, aký je to dobrý nápad? 406 00:17:06,090 --> 00:17:07,874 Pracujú pre toho istého dodávateľa. 407 00:17:07,874 --> 00:17:09,789 Jay mu verí ... 408 00:17:09,789 --> 00:17:11,530 Jej. 409 00:17:11,530 --> 00:17:13,880 Počula som, že potrebujete hacknúť nejaký cloud? 410 00:17:13,880 --> 00:17:15,752 Wayne Pascalová, toto je kapitánka Batistaová. 411 00:17:15,752 --> 00:17:17,536 Ach! Bývalá. 412 00:17:17,536 --> 00:17:19,494 Nikdy si nespomenul, že Wayne bola žena. 413 00:17:19,494 --> 00:17:21,584 Moji rodičia majú zmysel pre humor. 414 00:17:21,584 --> 00:17:23,150 Má tiež skvelý zmysel pre humor, 415 00:17:23,150 --> 00:17:25,239 takže budete spolu vychádzať skvele. 416 00:17:27,154 --> 00:17:30,201 Dobre, dobre, máme pre vás pripravený stôl, priamo tu. 417 00:17:30,201 --> 00:17:32,682 Vlastne, vezmem si miesto pri prepážke. 418 00:17:32,682 --> 00:17:35,293 Keby ste mi to mohli zložiť tam. 419 00:17:35,293 --> 00:17:38,862 V tej miestnosti na dôkazy ste mali pár skvelých vecí. 420 00:17:38,862 --> 00:17:40,211 - Dobre. - Jasné. 421 00:17:40,211 --> 00:17:41,255 Prosím. 422 00:17:46,521 --> 00:17:49,524 Magistrát práve dostal žiadosť o výkupné 423 00:17:49,524 --> 00:17:52,049 a máme štyri hodiny na prepustenie Johna Maritza, 424 00:17:52,049 --> 00:17:54,573 v súčasnosti zadržiavaného v detenčnom centre. 425 00:17:54,573 --> 00:17:56,967 John Maritz. Je to kretén. 426 00:17:56,967 --> 00:17:59,796 Pomáha bohatým ľuďom dostať sa z problémov. 427 00:17:59,796 --> 00:18:01,928 Áno, kým ich pár nenasral. 428 00:18:01,928 --> 00:18:04,191 Dostal 16 rokov za odpočúvanie a vydieranie. 429 00:18:04,191 --> 00:18:05,671 Čo žiadajú? 430 00:18:05,671 --> 00:18:07,325 Ak ho neprepustíme do štyroch hodín, 431 00:18:07,325 --> 00:18:08,239 začnú zabíjať cestujúcich. 432 00:18:10,807 --> 00:18:13,418 Kapitánka Batistaová hovorí, že vy ste najlepší. 433 00:18:13,418 --> 00:18:15,202 Teraz je čas to dokázať. 434 00:18:22,340 --> 00:18:24,734 Nie. Autobus sa zatiaľ nenašiel, 435 00:18:24,734 --> 00:18:26,910 ale robíme všetko čo môžeme ... 436 00:18:26,910 --> 00:18:29,521 Viem, že môj manžel sa bude snažiť byť hrdinom, ale nie je. 437 00:18:29,521 --> 00:18:32,437 Vy ste manželka pána Cobiho, vodiča autobusu, je to tak? 438 00:18:32,437 --> 00:18:35,135 - Prosím, nájdite ho. - Prečo to urobili? Prečo nám uniesli deti? 439 00:18:35,135 --> 00:18:37,747 Dámy a páni, MPU robí všetko, čo je v našich silách. 440 00:18:39,270 --> 00:18:40,575 Toto je moja dcéra, Grace. 441 00:18:40,575 --> 00:18:42,273 Prosím, vedzte, že veríme, 442 00:18:42,273 --> 00:18:43,927 že vaše deti sú momentálne v bezpečí. 443 00:18:43,927 --> 00:18:45,580 Ako to viete? 444 00:18:45,580 --> 00:18:47,539 Máme požiadavku na výkupné. 445 00:18:47,539 --> 00:18:50,107 - Čo? Výkupné? - Nemôžem si dovoliť výkupné. 446 00:18:51,499 --> 00:18:52,849 Počkajte! 447 00:18:52,849 --> 00:18:54,546 Možno to neznie ako dobrá správa, 448 00:18:54,546 --> 00:18:57,114 ale pokiaľ budú únoscovia vyjednávať, 449 00:18:57,114 --> 00:18:58,332 - je tu nádej. - Kto to spravil? 450 00:18:58,332 --> 00:18:59,856 Ľudia, je mi to ľúto, 451 00:18:59,856 --> 00:19:01,945 ale zdieľanie podrobností by mohlo ohroziť ... 452 00:19:01,945 --> 00:19:03,947 Súhlasí mesto s ich požiadavkami? 453 00:19:03,947 --> 00:19:05,905 Pán Barosso, je to proces. 454 00:19:05,905 --> 00:19:07,428 Je to moja dcéra! 455 00:19:07,428 --> 00:19:10,170 Andrew, pozrite, bola som vo vašej koži. 456 00:19:10,170 --> 00:19:12,129 Môjho syna Keitha ... 457 00:19:12,129 --> 00:19:13,434 uniesli. 458 00:19:13,434 --> 00:19:15,698 Nikdy sa k nám nevrátil. 459 00:19:15,698 --> 00:19:17,351 Preto som vstúpila do Útvaru nezvestných osôb, 460 00:19:17,351 --> 00:19:20,398 aby tým nemusel prejsť žiadny iný rodič. 461 00:19:20,398 --> 00:19:22,356 Takže vám rozumiem. Naozaj. 462 00:19:23,357 --> 00:19:25,229 Viem, ako sa cítite 463 00:19:25,229 --> 00:19:27,535 a nebudem tvrdiť, že to bude ľahké. 464 00:19:28,798 --> 00:19:31,235 Každá minúta vám bude pripadať ako rok. 465 00:19:31,235 --> 00:19:32,671 Ale vaše deti dostaneme späť! 466 00:19:32,671 --> 00:19:34,717 Všetky. 467 00:19:42,093 --> 00:19:44,793 DETENČNÉ CENTRUM 468 00:19:45,945 --> 00:19:48,513 Počúvaj. 469 00:19:48,513 --> 00:19:50,689 Teraz musíš zostať pokojný, keď Braun dýcha Nikki na krk. 470 00:19:50,689 --> 00:19:51,777 Pokojný? 471 00:19:51,777 --> 00:19:54,998 Teda, "pokojný" je moje druhé meno. 472 00:19:54,998 --> 00:19:57,261 - Odkedy? - Hovoríš, že za to môžem ja? 473 00:19:57,261 --> 00:19:58,958 Nuž, tak trochu. 474 00:19:58,958 --> 00:20:00,307 Dávaj pozor. 475 00:20:04,224 --> 00:20:05,704 John Maritz. 476 00:20:05,704 --> 00:20:08,054 Pozrime sa, ako mocní padli. 477 00:20:08,054 --> 00:20:09,447 Nie je to také zlé. 478 00:20:09,447 --> 00:20:11,536 Schudol som pár kíl, dohnal som čítanie. 479 00:20:11,536 --> 00:20:12,972 Je to druh relaxu, 480 00:20:12,972 --> 00:20:14,191 nezaoberať sa problémami iných ľudí. 481 00:20:14,191 --> 00:20:15,758 "Ľudia." 482 00:20:15,758 --> 00:20:17,716 Počul som, že najlepší ľudia ťa mali na rýchlej voľbe. 483 00:20:17,716 --> 00:20:20,632 Neopravím vás a nič nepoviem. 484 00:20:20,632 --> 00:20:23,026 - To je veľmi šľachetné. - Ako vám môžeme pomôcť, páni? 485 00:20:23,026 --> 00:20:24,418 Nuž, zaujímalo nás, či váš klient 486 00:20:24,418 --> 00:20:25,724 mal obzvlášť kreatívny spôsob 487 00:20:25,724 --> 00:20:27,813 na vyriešenie jeho problému s uväznením. 488 00:20:27,813 --> 00:20:29,554 Neviem, o čom hovoríte. 489 00:20:29,554 --> 00:20:30,947 Dobre. 490 00:20:30,947 --> 00:20:33,427 Dnes došlo k únosu. 491 00:20:33,427 --> 00:20:36,126 Dvadsaťosem ľudí a 12 z nich sú len malé deti. 492 00:20:36,126 --> 00:20:37,649 Predpokladám, že hovoríte o tom zmiznutom autobuse. 493 00:20:37,649 --> 00:20:39,651 To je váš problém, nie môjho klienta. 494 00:20:39,651 --> 00:20:41,087 Nuž, únoscovia požadujú 495 00:20:41,087 --> 00:20:43,002 jeho okamžité prepustenie, takže ... 496 00:20:43,002 --> 00:20:44,969 Povedal by som, že to je do veľkej miery jeho problém. 497 00:20:45,613 --> 00:20:46,876 Dobre. John, pozrite. 498 00:20:46,876 --> 00:20:49,182 Vieme, že vaše účty sú zmrazené, 499 00:20:49,182 --> 00:20:51,402 ale usúdili sme, že ste asi našli riešenie, 500 00:20:51,402 --> 00:20:53,056 tak nám to povedzte a vypadneme odtiaľto. 501 00:20:54,057 --> 00:20:55,101 Komu ste zaplatili? 502 00:20:55,101 --> 00:20:55,928 Nikomu som nezaplatil. 503 00:20:57,234 --> 00:20:58,713 Dobre, tak kto to urobil? 504 00:20:58,713 --> 00:21:01,281 Viete, vy ste tu detektív. Prečo mi to nepoviete vy? 505 00:21:01,281 --> 00:21:05,416 Počkajte. Vy ste Jason Grant, však? 506 00:21:05,416 --> 00:21:06,809 Samý hnev, žiadna zručnosť? 507 00:21:08,201 --> 00:21:10,508 Vraj nedokázal získať späť ani vlastného syna. 508 00:21:11,683 --> 00:21:13,076 Hej! Hej, hej, hej, hej! 509 00:21:13,076 --> 00:21:14,512 Jay, upokoj sa. Pokojne. 510 00:21:16,166 --> 00:21:17,341 Myslím, že sme tu skončili. 511 00:21:17,341 --> 00:21:18,211 Áno, skončili sme. 512 00:21:32,486 --> 00:21:33,836 Nie zlé. 513 00:21:34,793 --> 00:21:37,873 Čo to do čerta dnes tie deti učia? 514 00:21:37,927 --> 00:21:39,493 Dostali ste sa na Kaylin účet? 515 00:21:39,493 --> 00:21:42,061 Nie, ešte nie, ale malo by to trvať možno 30 sekúnd, 516 00:21:42,061 --> 00:21:44,736 pretože nikto neupozornil vaše dievča na dvojitú autentifikáciu. 517 00:21:44,759 --> 00:21:45,935 Dokážete prelomiť jej heslo? 518 00:21:45,935 --> 00:21:47,980 Ach, do čerta, nie. 519 00:21:47,980 --> 00:21:49,677 Pozrime sa. "meno prvého domáceho maznáčika." 520 00:21:51,418 --> 00:21:54,117 Nuž, toto je účet na Instagrame, o ktorom vedia jej rodičia. 521 00:21:54,117 --> 00:21:56,249 "Chýba mi moja Daisy". 522 00:21:56,249 --> 00:21:58,295 Plačúca tvár, emotikony srdca. 523 00:21:58,295 --> 00:21:59,600 "Daisy." 524 00:21:59,600 --> 00:22:01,559 Výborne. Meno matky za slobodna ... 525 00:22:01,559 --> 00:22:04,910 Takže, čo presne ste s Jasonom robili v Afganistane? 526 00:22:04,910 --> 00:22:06,346 Obvyklé veci. 527 00:22:06,346 --> 00:22:08,305 Hovoril o tom, ako sme uniesli ťavu? 528 00:22:08,305 --> 00:22:10,133 Nie, nehovoril. 529 00:22:10,133 --> 00:22:12,439 Zdá sa, že veľa vecí vynechal. 530 00:22:12,439 --> 00:22:16,052 Nuž, Jay je ako kniha s polovicou strán vytrhnutých 531 00:22:16,052 --> 00:22:17,705 a znášame ho, 532 00:22:17,705 --> 00:22:19,272 pretože čokoľvek je na tých stránkach, 533 00:22:19,272 --> 00:22:21,100 má najväčšie srdce na svete. 534 00:22:22,797 --> 00:22:24,408 Ach! Starí ľudia, bingo! 535 00:22:24,408 --> 00:22:25,496 Toto musia byť jej starí rodičia. 536 00:22:25,496 --> 00:22:26,758 Kontrolujem metadáta. 537 00:22:26,758 --> 00:22:29,326 Zemepisná šírka, zemepisná dĺžka ... 538 00:22:29,326 --> 00:22:30,631 Hej, zlatko? 539 00:22:30,631 --> 00:22:32,633 Kto vlastní dom na 354 Ardmore Lane? 540 00:22:37,551 --> 00:22:39,814 Linda a Mason Hillovci. 541 00:22:39,814 --> 00:22:41,555 a z lásky k Bohu ma nenazývaj zlatkom. 542 00:22:41,555 --> 00:22:42,426 Ďakujem, zlatko. 543 00:22:42,426 --> 00:22:43,557 Máš za čo, zlatko. 544 00:22:44,732 --> 00:22:46,125 Dobre, áno, Hill. 545 00:22:46,125 --> 00:22:47,518 Vážne vám nepovedal o tej ťave? 546 00:22:47,518 --> 00:22:48,693 Nie, nepovedal. 547 00:22:48,693 --> 00:22:50,390 Zaujímavé. 548 00:22:50,390 --> 00:22:51,870 Ani nie. 549 00:22:51,870 --> 00:22:54,786 Dobre, ešte jedna vec ... Názov jej základnej školy. 550 00:22:54,786 --> 00:22:57,267 "Hayward." 551 00:22:59,095 --> 00:23:01,010 Dobre. Sme v tom. 552 00:23:01,010 --> 00:23:02,925 Živé fotografie. Posnažte sa 553 00:23:06,624 --> 00:23:08,713 A ... tam! 554 00:23:09,757 --> 00:23:11,898 Nestačí to na jeho identifikáciu. 555 00:23:13,718 --> 00:23:15,589 - Skvelé. - Jasné. Ja to vyriešim. 556 00:23:17,091 --> 00:23:18,691 Rýchlo. 557 00:23:18,723 --> 00:23:19,985 Nie, pláž. 558 00:23:19,985 --> 00:23:22,161 Nie ... les. 559 00:23:23,423 --> 00:23:24,598 Les. 560 00:23:24,598 --> 00:23:27,297 Nie, nie, pláž. 561 00:23:27,297 --> 00:23:28,341 Pláž. 562 00:23:30,430 --> 00:23:32,998 Dobre. Nie, počkaj. Rieka. 563 00:23:33,999 --> 00:23:36,306 Dobre. 564 00:23:36,306 --> 00:23:37,568 - Som si celkom istá, že si v parku. - Ach! 565 00:23:38,917 --> 00:23:41,137 Ahoj. 566 00:23:42,834 --> 00:23:45,445 Úprimne, Ďakujem. Zachránila si ma. Toto je ... 567 00:23:45,445 --> 00:23:46,229 Od čoho? 568 00:23:47,708 --> 00:23:49,623 Rachel si myslí, že úrad koronera 569 00:23:49,623 --> 00:23:51,016 zvyšuje moju úzkosť, 570 00:23:51,016 --> 00:23:52,409 takže skúšam meditáciu. 571 00:23:52,409 --> 00:23:53,888 Dobre. 572 00:23:53,888 --> 00:23:57,501 Ale táto aplikácia ma žiada, aby som „vyhľadal moje šťastné miesto“. 573 00:23:57,501 --> 00:23:59,720 Dobre, je možné, že ti uniká pointa? 574 00:23:59,720 --> 00:24:02,288 Nie, ide o to, že pokiaľ nenastane núdzová situácia, 575 00:24:02,288 --> 00:24:03,986 zaviazal som meditovať 15 minút denne, takže dovidenia. 576 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 Dobre ... 577 00:24:06,771 --> 00:24:08,903 Toto je únosca z autobusu? 578 00:24:08,903 --> 00:24:10,644 Áno. A potrebujeme, aby si ho identifikoval. 579 00:24:10,644 --> 00:24:12,472 Bingo-boingo! Máme núdzovú situáciu! Poďme! 580 00:24:14,648 --> 00:24:16,215 Prečo nám zobrali mobily? 581 00:24:17,521 --> 00:24:19,827 Aby sme nemohli zavolať políciu. 582 00:24:19,827 --> 00:24:21,873 Ale už to musia vedieť. 583 00:24:21,873 --> 00:24:23,657 Len musíme zostať pokojní. 584 00:24:27,487 --> 00:24:28,749 Chcem svojho ocka. 585 00:24:28,749 --> 00:24:30,621 Ani neviem, či žije. 586 00:24:30,621 --> 00:24:31,752 Ani na to nemysli, Kay. 587 00:24:31,752 --> 00:24:33,928 Vytlačil ho z autobusu! 588 00:24:33,928 --> 00:24:35,104 Zasekol som sa s kopou detí. 589 00:24:35,104 --> 00:24:36,714 Prečo to do čerta trvá tak dlho? 590 00:24:36,714 --> 00:24:39,238 Prosím, pustite nás! 591 00:24:40,674 --> 00:24:42,415 Drž hubu, dievčatko! 592 00:24:42,715 --> 00:24:44,115 MIMO PREVÁDZKY 593 00:24:44,186 --> 00:24:45,386 POMÔŽTE ZAVOLAŤ NA TIESŇOVÚ LINKU 594 00:24:49,857 --> 00:24:52,034 Dobre, sme na ceste. 595 00:24:54,210 --> 00:24:55,689 Ignorujte tú stopku. Hneď! 596 00:25:11,227 --> 00:25:13,490 Ďalší výstrel bude na vás. 597 00:25:17,755 --> 00:25:20,975 Dobre, takže C robí svoje kúzla na rozpoznávaní tváre. 598 00:25:20,975 --> 00:25:22,368 Dopravný úrad Philadelphie hovorí, 599 00:25:22,368 --> 00:25:25,154 že nemôžu zastaviť všetky autobusy. 600 00:25:25,154 --> 00:25:26,111 Skúsila som to. 601 00:25:27,199 --> 00:25:28,244 Naozaj som sa snažila. 602 00:25:29,984 --> 00:25:31,899 Si v poriadku? 603 00:25:31,899 --> 00:25:33,727 Ak mesto Maritza neprepustí, 604 00:25:33,727 --> 00:25:35,599 musím tým rodičom povedať, že o tri hodiny 605 00:25:35,599 --> 00:25:36,948 môže jedno z ich detí zomrieť 606 00:25:36,948 --> 00:25:38,167 a navyše, 607 00:25:38,167 --> 00:25:41,083 Braun si podrobne prečítal tvoj spis. 608 00:25:42,997 --> 00:25:45,174 Pozri, Nik, ak chceš, obetujem sa. 609 00:25:45,174 --> 00:25:47,089 Nie. Sme kto sme. 610 00:25:47,089 --> 00:25:48,307 Preto sme dobrí. 611 00:25:49,439 --> 00:25:51,702 Je šikovný, príde na to. 612 00:25:51,702 --> 00:25:52,442 Ale prečo je stále tu? 613 00:25:57,969 --> 00:26:00,319 Vložil som slúchadlo 614 00:26:00,319 --> 00:26:02,800 do kufríka Maritzovho právnika 615 00:26:02,800 --> 00:26:03,757 a ona to sleduje. 616 00:26:04,541 --> 00:26:06,499 Prečo? 617 00:26:06,499 --> 00:26:08,501 Pretože si nemyslím, že to Maritz dokázal urobiť zvnútra 618 00:26:08,501 --> 00:26:11,504 a mám tajné podozrenie, 619 00:26:11,504 --> 00:26:14,507 že jeho právnik je v kontakte s páchateľom. 620 00:26:14,507 --> 00:26:15,813 Ako môže slúchadlo pomôcť? 621 00:26:17,206 --> 00:26:20,165 Možno to nechceš vedieť. 622 00:26:20,165 --> 00:26:21,732 Ach, ešte jednu vec mi tajíš. 623 00:26:21,732 --> 00:26:23,690 No tak, Nik. 624 00:26:23,690 --> 00:26:26,476 Prečo si nikdy nespomenul, že Wayne je žena? 625 00:26:26,476 --> 00:26:29,696 Teda, nie že by to už bola moja vec, ale ... 626 00:26:33,439 --> 00:26:35,224 Dobre ... 627 00:26:35,224 --> 00:26:37,922 Keď si ... Keď si mi zavolala 628 00:26:37,922 --> 00:26:39,619 a povedala si, 629 00:26:40,838 --> 00:26:41,795 že Keith je nezvestný, 630 00:26:41,795 --> 00:26:43,580 Bol som 13 000 km od 631 00:26:43,580 --> 00:26:45,886 každého, na kom mi záležalo, 632 00:26:45,886 --> 00:26:48,367 ... a ja ... 633 00:26:48,367 --> 00:26:49,629 a stratil som rozum, Nik. 634 00:26:49,629 --> 00:26:51,153 Nemohol som ... 635 00:26:51,153 --> 00:26:52,763 Nedokázal som rozprávať, ani sa hýbať. 636 00:26:52,763 --> 00:26:54,199 Nedokázal som nič urobiť. 637 00:26:54,199 --> 00:26:57,811 Wayne povedala, že nechce, aby som cestoval domov sám, 638 00:26:57,811 --> 00:26:59,639 tak so mnou letela až do Philly, 639 00:26:59,639 --> 00:27:01,772 osemnásť hodín, potom ... 640 00:27:01,772 --> 00:27:04,035 odletela späť do Bagramu. 641 00:27:04,035 --> 00:27:06,820 Neviem, prečo som ti to nepovedal. 642 00:27:06,820 --> 00:27:09,345 Dobre, ja len ... nevedel som, ako zareaguješ. 643 00:27:10,215 --> 00:27:13,291 Ale vďačím jej za veľa. 644 00:27:20,182 --> 00:27:21,357 Kam nás to berie? 645 00:27:37,329 --> 00:27:38,896 Snažíme sa, ale ak ho nepustia, 646 00:27:38,896 --> 00:27:40,027 Mám autobus plný detí, ktoré ... 647 00:27:41,464 --> 00:27:43,335 Áno. 648 00:27:44,467 --> 00:27:45,598 Áno, informujte ma. 649 00:27:48,906 --> 00:27:50,081 Čo sa deje? 650 00:27:50,081 --> 00:27:51,474 Inšpektor hovorí, 651 00:27:51,474 --> 00:27:55,042 že mesto Maritza nechce prepustiť. 652 00:27:55,042 --> 00:27:57,480 Dobre, potom máme niečo vyše dve hodiny na to, aby sme tie deti našli. 653 00:27:57,480 --> 00:27:59,438 V hlave mám ten hlas, ktorý stále hovorí, 654 00:27:59,438 --> 00:28:01,266 že to vždy vyriešime, 655 00:28:01,266 --> 00:28:03,137 - ale neviem, toto mi príde iné. - Hej. Hej, hej, hej, hej. 656 00:28:03,137 --> 00:28:05,009 Zvládneme to, dobre? 657 00:28:05,923 --> 00:28:06,924 Podarilo sa mi ho identifikovať! 658 00:28:07,751 --> 00:28:09,231 "Baz Marsh." 659 00:28:09,231 --> 00:28:12,103 Odsúdený za zabitie ženy vo Fairhill pred dvoma rokmi. 660 00:28:12,103 --> 00:28:13,844 Po odvolaní to bolo zrušené. 661 00:28:13,844 --> 00:28:16,281 Zdá sa, že má záznam v registri trestov za vandalizmus, 662 00:28:16,281 --> 00:28:18,414 všetky druhy krádeží. 663 00:28:18,414 --> 00:28:20,024 Teda, toto všetko sú zločiny príležitosti. 664 00:28:20,024 --> 00:28:22,766 Tento idiot by v žiadnom prípade nedokázal naplánovať únos. 665 00:28:22,766 --> 00:28:23,897 Potom zisti, kto by to dokázal. 666 00:28:23,897 --> 00:28:25,464 Posledná známa adresa? 667 00:28:25,464 --> 00:28:26,291 Áno, je tam. 668 00:28:28,380 --> 00:28:31,296 Dobre, Marsh uniesol autobus, 669 00:28:31,296 --> 00:28:33,080 ale ako sa taký nóbl chlap ako Maritz 670 00:28:33,080 --> 00:28:34,691 dostane do kontaktu s takým darebákom, ako je Marsh? 671 00:28:34,691 --> 00:28:36,301 Neviem. Nasypeš okolo seba dostatok peňazí 672 00:28:36,301 --> 00:28:37,781 a padnú do správneho vrecka. 673 00:28:37,781 --> 00:28:39,173 Wayne sleduje právnika. 674 00:28:39,173 --> 00:28:40,610 - Dúfam, že tam niečo dostaneme. - Áno, Wayne. 675 00:28:42,133 --> 00:28:43,874 - Vyzerá vynaliezavo. - Ach, áno. 676 00:28:43,874 --> 00:28:46,920 Nabúrala dron s dvoma žuvačkami a vyklápacím telefónom. 677 00:28:46,920 --> 00:28:48,139 Máte niečo spolu? 678 00:28:49,140 --> 00:28:50,707 Kto sa pýta? Ty alebo Nik? 679 00:28:50,707 --> 00:28:52,883 Len som zvedavý, aká bude výhovorka, 680 00:28:52,883 --> 00:28:55,277 keď Braun zistí, že pri našom stole sedí odsúdený hacker, 681 00:28:55,277 --> 00:28:56,582 na našich počítačoch. 682 00:28:56,582 --> 00:28:59,106 Neviem, horiaca túžba zachrániť 28 ľudí? 683 00:28:59,106 --> 00:29:00,325 - Ach, dobre. - A sme len priatelia. 684 00:29:02,109 --> 00:29:03,154 - Viac-menej. - Áno, presne. 685 00:29:03,937 --> 00:29:05,635 Dobre. 686 00:29:05,635 --> 00:29:07,506 Marshov dom by mal byť tu na rohu. 687 00:29:12,337 --> 00:29:13,904 Počul si už o tom, že najprv treba zaklopať? 688 00:29:13,904 --> 00:29:14,948 Nezaklopal som? 689 00:29:16,210 --> 00:29:17,864 Dobre, Marsh, čo pre nás máš? 690 00:29:24,436 --> 00:29:25,872 Kefa na zbrane. 691 00:29:25,872 --> 00:29:27,526 Páchne po rozpúšťadle. 692 00:29:27,526 --> 00:29:28,788 Vyčistil za posledný deň zbraň. 693 00:29:32,836 --> 00:29:34,185 Nepripadá mi ako typ 694 00:29:34,185 --> 00:29:36,013 na takéto obálky. 695 00:29:40,713 --> 00:29:44,021 Tiež by som si nemyslel, že zaplatil 3 852 dolárov 696 00:29:44,021 --> 00:29:45,544 na záručný vklad. 697 00:29:45,544 --> 00:29:47,633 Vyzerá to tak, že si prenajal obchodnú nehnuteľnosť. 698 00:29:47,633 --> 00:29:49,287 Začína na „C-A-L“. Neviem. 699 00:29:49,287 --> 00:29:52,116 Adresa bola odtrhnutá, ale PSČ je Južná Philadelphia. 700 00:29:53,247 --> 00:29:54,336 Pozri sa na toto. 701 00:30:00,167 --> 00:30:02,605 Zameral sa na ten autobus, pretože vedel, že v ňom budú deti. 702 00:30:02,605 --> 00:30:03,954 Skurvysyn. 703 00:30:03,954 --> 00:30:05,347 Áno, ktokoľvek pracuje s Marshom chce, 704 00:30:05,347 --> 00:30:06,913 aby sme trpeli čo najviac. 705 00:30:13,224 --> 00:30:14,225 Povedz ahoj. 706 00:30:16,445 --> 00:30:18,316 Ahoj. 707 00:30:18,316 --> 00:30:20,536 Som detektív Jason Grant a idem po tebe. dobre?' 708 00:30:23,277 --> 00:30:24,278 Dobre, poďme odtiaľto preč. 709 00:30:35,278 --> 00:30:37,478 NAVŠTÍVIM NÁŠHO PRIATEĽA. 710 00:30:48,041 --> 00:30:50,348 Telefón, ktorý sme našli u Marsha, bol predplatený 711 00:30:50,348 --> 00:30:51,349 ale je v ňom len jedno číslo 712 00:30:51,349 --> 00:30:52,698 a to je slepá ulička. 713 00:30:52,698 --> 00:30:55,309 Chcú vedieť, či sme ho identifikovali, Nik. 714 00:30:55,309 --> 00:30:57,050 Kemi, čo si zistila na ten autobusu? 715 00:30:57,050 --> 00:30:58,704 Povedali Južná Philadelphia, že? 716 00:30:58,704 --> 00:31:00,097 Áno. 717 00:31:00,097 --> 00:31:02,404 Dobre, dala som dokopy autobusové trasy 718 00:31:02,404 --> 00:31:04,275 so záznamom dopravnej kamery. 719 00:31:05,581 --> 00:31:06,625 Je tu jedna anomália. 720 00:31:08,148 --> 00:31:09,846 Toto bolo pred 20 minútami. 721 00:31:09,846 --> 00:31:11,587 To nie je na trase? 722 00:31:11,587 --> 00:31:14,024 Factory District, južne od ulice 18. 723 00:31:14,024 --> 00:31:15,417 Počkaj. Na potvrdenke bolo napísané C-A-L. 724 00:31:16,983 --> 00:31:18,811 Callowayova stará továreň! 725 00:31:18,811 --> 00:31:20,030 "Calloway." 726 00:31:20,030 --> 00:31:20,813 - Áno. - Je to tu. 727 00:31:20,813 --> 00:31:22,249 Tu. 728 00:31:22,249 --> 00:31:24,121 Potrvá 15 minút, kým tam dostaneme zásahovku. 729 00:31:25,775 --> 00:31:27,472 To je skvelé. Zostáva nám 42 minút. 730 00:31:42,574 --> 00:31:44,315 Nuž .... 731 00:31:44,315 --> 00:31:46,448 Mohli by sme počkať, kým vtrhne zásahovka, alebo ... 732 00:31:46,448 --> 00:31:48,450 máš na tomto ťažné zariadenie? 733 00:31:49,233 --> 00:31:50,930 Nemám. Prečo? 734 00:31:50,930 --> 00:31:53,542 Nepotrebujem to. Nevadí. Dostal som lepší nápad. 735 00:32:29,186 --> 00:32:30,361 Idem doprava. 736 00:32:52,514 --> 00:32:53,732 Do čerta. 737 00:33:03,568 --> 00:33:05,352 Mobil v Marshovom dome? 738 00:33:05,352 --> 00:33:06,266 Hneď ako vedeli, že sme ho identifikovali, 739 00:33:06,266 --> 00:33:07,572 stal sa príťažou. 740 00:33:07,572 --> 00:33:09,574 Ak je toto únosca, 741 00:33:09,574 --> 00:33:11,576 tak kto má do čerta cestujúcich? 742 00:33:14,448 --> 00:33:16,233 Prosím ... sú to deti. 743 00:33:19,192 --> 00:33:21,586 Posaď sa! Má ešte niekto nejaké sťažnosti? 744 00:33:34,207 --> 00:33:35,382 Hej! Vodič. 745 00:33:35,382 --> 00:33:36,427 Vstaň! 746 00:33:37,297 --> 00:33:38,603 - Vstaň! - Prosím. 747 00:33:38,603 --> 00:33:39,909 - Vstaň! - Prosím! 748 00:33:39,909 --> 00:33:41,563 Pohni sa! 749 00:33:41,563 --> 00:33:42,738 Prestaň zdržiavať! 750 00:33:42,738 --> 00:33:44,217 - Mám manželku! - Drž hubu! 751 00:33:50,049 --> 00:33:50,789 Ponáhľaj sa! 752 00:33:54,793 --> 00:33:55,794 Prosím, pane. 753 00:33:59,102 --> 00:34:00,407 Zavolaj sem Nik. 754 00:34:01,147 --> 00:34:02,801 Nik! 755 00:34:02,801 --> 00:34:04,020 Ahoj. 756 00:34:04,020 --> 00:34:05,543 Máte niečo? 757 00:34:05,543 --> 00:34:07,589 Ach, hej. Jay. Jay! 758 00:34:09,460 --> 00:34:11,375 - Ach, nie. - Hovor so mnou. 759 00:34:11,375 --> 00:34:13,507 Áno, prešli tadiaľto. 760 00:34:14,508 --> 00:34:15,771 Dobre, Nik. 761 00:34:15,771 --> 00:34:18,251 Železnica je odtiaľto pár kilometrov. 762 00:34:18,251 --> 00:34:20,210 Myslím, že ich tí bastardi chceli udržať v pohybe. 763 00:34:20,210 --> 00:34:21,603 Sme o krok pozadu 764 00:34:21,603 --> 00:34:23,082 a tie deti na to doplácajú. 765 00:34:23,082 --> 00:34:25,955 Na koľajisku sa momentálne nachádza 31 nákladných vlakov. 766 00:34:25,955 --> 00:34:27,304 Tak to proste celé uzavrite. 767 00:34:27,304 --> 00:34:28,697 Jason, to nie je možné! 768 00:34:28,697 --> 00:34:30,437 Vlak odchádza každé štyri minúty, 769 00:34:30,437 --> 00:34:32,788 inak skolabuje celý dopravný systém na východnom pobreží. 770 00:34:32,788 --> 00:34:34,224 Pozrite, hej, hej, ak budeme musieť prehľadať každý vagón, 771 00:34:34,224 --> 00:34:35,486 bude to trvať hodiny. 772 00:34:35,486 --> 00:34:37,096 Dajte mi chvíľu. 773 00:34:37,096 --> 00:34:39,098 - Kam ideš? - Hej, čo máš? 774 00:34:39,098 --> 00:34:40,839 Podľa tvojho slúchadla je Maritzov právnik 775 00:34:40,839 --> 00:34:42,711 v kaviarni neďaleko jeho právnickej firmy. 776 00:34:42,711 --> 00:34:45,757 Ak používa ich WiFi, môžem sa dostať do jeho zariadení. 777 00:34:45,757 --> 00:34:48,499 Nie, nie. Všetko, čo zistíš, bude na súde neprípustné. 778 00:34:48,499 --> 00:34:49,674 Kámo, toto bol tvoj plán. 779 00:34:49,674 --> 00:34:51,763 Viem to, dobre? 780 00:34:51,763 --> 00:34:53,722 Len ... len nechcem, aby sa to obrátilo proti nám. 781 00:34:53,722 --> 00:34:55,767 Bojíš sa viac o bývalú, 782 00:34:55,767 --> 00:34:57,639 alebo o to, že nemáme čas to zastaviť? 783 00:35:00,903 --> 00:35:03,296 Dobre. Urob to. Urob to. Urob to. Dobre? 784 00:35:03,296 --> 00:35:04,863 Čo to bol za pohľad? Čo je? Čo je? 785 00:35:06,560 --> 00:35:07,561 Toto. 786 00:35:09,781 --> 00:35:11,870 Mesto neprepustilo 787 00:35:11,870 --> 00:35:13,819 Johna Maritza vo vymedzenom čase. 788 00:35:16,353 --> 00:35:17,789 Nedovoľte, aby sa to opakovalo. 789 00:35:18,747 --> 00:35:20,879 Skurvysyn. 790 00:35:20,879 --> 00:35:23,055 Tridsať minút, inak bude ďalšia obeť. 791 00:35:23,055 --> 00:35:24,056 Skurvysyn. 792 00:35:25,971 --> 00:35:28,365 Počkajte. 793 00:35:28,365 --> 00:35:30,976 Zdá sa vám to ako vnútro železničného kontajnera? 794 00:35:30,976 --> 00:35:32,151 Áno, zdá sa. 795 00:35:32,151 --> 00:35:33,762 Chcem pokrytie toho koľajiska dronom. 796 00:35:33,762 --> 00:35:35,459 Prosím, priveďte všetkých dostupných ľudí 797 00:35:35,459 --> 00:35:36,721 a pošlite ich to tam hneď prehľadávať. 798 00:35:53,912 --> 00:35:55,697 Hovoril som so starostom. 799 00:35:55,697 --> 00:35:57,394 Kvôli mŕtvemu vodičovi 800 00:35:57,394 --> 00:35:58,917 a myšlienkou, že jedno z detí bude ďalšie, 801 00:35:58,917 --> 00:36:00,789 súhlasil s prepustením Maritza. 802 00:36:00,789 --> 00:36:01,920 Vďakabohu. 803 00:36:01,920 --> 00:36:03,182 To je vaša zásluha. 804 00:36:03,182 --> 00:36:05,184 Ja som ho len previedol okolo konferenčnej miestnosti, 805 00:36:05,184 --> 00:36:06,533 kde čakajú rodiny. 806 00:36:06,533 --> 00:36:08,187 Ďakujem, Braun. 807 00:36:08,187 --> 00:36:11,342 Čo ma privádza k časti, za ktorú mi nepoďakujete. 808 00:36:12,409 --> 00:36:13,976 Chcem, aby sa MPU stiahlo. 809 00:36:13,976 --> 00:36:16,021 Čo? Nie! 810 00:36:16,021 --> 00:36:18,632 Chcem vás tam, keď budú stanovené podmienky prepustenia. 811 00:36:18,632 --> 00:36:20,025 Medzitým, neprovokujte medveďa, 812 00:36:20,025 --> 00:36:21,897 keď má v ústach kozliatko. 813 00:36:21,897 --> 00:36:24,247 Som rada, že starosta dáva tým cestujúcim šancu, 814 00:36:24,247 --> 00:36:26,945 ale nemám dôvod dôverovať ľuďom, ktorí za tým stoja. 815 00:36:29,078 --> 00:36:31,493 Unikla vám časť, že ja dávam rozkazy? 816 00:36:32,995 --> 00:36:34,083 Viete, že mám pravdu. 817 00:36:39,958 --> 00:36:40,959 Dvanásť detí. 818 00:36:43,483 --> 00:36:44,223 Neposerte to. 819 00:36:49,751 --> 00:36:51,404 Jason a Mike stále hľadajú, 820 00:36:51,404 --> 00:36:53,363 ale je to ako hľadať ihlu v kope sena. 821 00:36:53,363 --> 00:36:55,512 - Máme niečo z dronu? - Zatiaľ nič, 822 00:36:55,800 --> 00:36:57,410 ale možno máme niečo iné. 823 00:36:59,151 --> 00:37:01,240 Nepozeraj na pasažierov, sústreď sa na reťaz. 824 00:37:02,981 --> 00:37:04,374 - Môžeš to pre ňu odizolovať? - Áno, jasné, jasné. 825 00:37:06,463 --> 00:37:07,986 Dobre, každú sekundu alebo dve poskočí. 826 00:37:07,986 --> 00:37:09,945 Vlak stále ide? 827 00:37:09,945 --> 00:37:12,077 Nie. Vagón stojí na mieste. Pohybuje sa iba reťaz. 828 00:37:12,077 --> 00:37:13,383 To znamená, že je na vedľajšej koľaji, 829 00:37:13,383 --> 00:37:14,819 vedľa idúceho vlaku. 830 00:37:14,819 --> 00:37:16,952 A spočítali sme, koľkokrát sa reťaz pohla 831 00:37:16,952 --> 00:37:18,170 a bolo to 42-krát. 832 00:37:18,170 --> 00:37:19,519 To znamená, že je vedľa trate, 833 00:37:19,519 --> 00:37:21,434 okolo ktorej prechádza 42-vozňový vlak. 834 00:37:21,434 --> 00:37:23,045 A podľa systému nákladnej dopravy 835 00:37:23,045 --> 00:37:25,090 existuje len jeden vlak, na ktorý to sedí, 836 00:37:25,090 --> 00:37:26,265 a odišiel zo siedmej koľaje. 837 00:37:26,265 --> 00:37:27,701 Ukáž mi znovu pohľad z dronu. 838 00:37:27,701 --> 00:37:28,790 Áno. 839 00:37:29,878 --> 00:37:31,227 To je siedma koľaj. 840 00:37:31,227 --> 00:37:32,663 Tam. Na tom podvalníku. 841 00:37:32,663 --> 00:37:34,360 - Daj mi číslo kontajnera. - Áno. Idem na to. 842 00:37:48,853 --> 00:37:50,376 Uzatvorte to tu. 843 00:37:50,376 --> 00:37:51,638 Počkajte na môj pokyn. 844 00:37:51,638 --> 00:37:52,814 Jay, kde si? 845 00:37:52,814 --> 00:37:54,337 Južne od koľají. 846 00:37:54,337 --> 00:37:56,165 Dobre. Východná strana, siedma koľaj. 847 00:37:56,165 --> 00:37:58,907 Číslo kontajnera 7-Oscar-9-1. Poď hneď sem! 848 00:37:58,907 --> 00:38:00,299 Dobre, dobre. Idem. 849 00:38:01,605 --> 00:38:02,911 Prechádza John Maritz. 850 00:38:12,790 --> 00:38:14,531 Hej, som zaneprázdnený. 851 00:38:14,531 --> 00:38:15,967 Dostala som sa do mobilu právnika. 852 00:38:15,967 --> 00:38:18,143 Vyzerá to, že napodobňoval nášho mŕtveho autobusového únoscu Baza Marsha. 853 00:38:18,143 --> 00:38:20,580 Musím ísť. Musím ísť! Naozaj musím ísť. 854 00:38:20,580 --> 00:38:22,017 Teraz nemám čas, Wayne. 855 00:38:22,017 --> 00:38:24,193 Nielen to, niekoľkokrát telefonoval 856 00:38:24,193 --> 00:38:26,325 inému bývalému klientovi, ktorý je tiež hviezdnym zločincom. 857 00:38:26,325 --> 00:38:29,067 Poďme. Dobre, teda ak to je ten chlap, ktorý zastrelil Marsha, 858 00:38:29,067 --> 00:38:30,416 je to ten istý chlap, ktorý má deti. 859 00:38:30,416 --> 00:38:31,417 Je to on, je to on. 860 00:38:36,031 --> 00:38:38,120 Čo to do čerta bolo za hluk? 861 00:38:38,120 --> 00:38:41,079 Len ma skoro zabilo. Musím ísť. Zbohom. 862 00:38:41,079 --> 00:38:43,038 Zastav ho. Počkaj na mňa. počkaj na mňa. 863 00:38:46,780 --> 00:38:48,086 Ty choď dole a ja pôjdem hore. 864 00:38:52,090 --> 00:38:53,918 Kde máte auto? Musíme zavolať. 865 00:38:53,918 --> 00:38:54,919 Vonku. 866 00:39:11,457 --> 00:39:13,068 Nie! 867 00:39:15,244 --> 00:39:16,288 Haló! 868 00:39:18,943 --> 00:39:20,336 - Mám zbraň. - Máš to? Dobre. 869 00:39:20,336 --> 00:39:21,903 Vstaň! 870 00:39:21,903 --> 00:39:24,296 Ruky za chrbát. 871 00:39:24,296 --> 00:39:26,211 Hej, mám pre teba dobrú správu, kamoš, stráviš 872 00:39:26,211 --> 00:39:28,213 zvyšok života vo väzení aj so svojím právnikom. Čo? 873 00:39:28,213 --> 00:39:28,953 Daj sa vypchať! 874 00:39:32,696 --> 00:39:33,784 Hej, postarajte sa o deti. 875 00:39:35,264 --> 00:39:36,352 Poďme. 876 00:39:57,895 --> 00:39:59,418 Sme v poriadku. Môžeš ich pustiť. 877 00:39:59,418 --> 00:40:01,246 Detektív Jason Grant. 878 00:40:01,246 --> 00:40:03,248 Koniec hry, pán advokát. Asi by ste si mali nájsť právnika. 879 00:40:03,248 --> 00:40:04,815 - Preboha, sme v prdeli. - Dostaňte nás odtiaľto! 880 00:40:04,815 --> 00:40:06,382 Hneď! 881 00:40:06,382 --> 00:40:07,557 Maritz, stoj! 882 00:40:24,748 --> 00:40:26,228 - Choď, choď. - Ocko! 883 00:40:29,492 --> 00:40:31,059 Sľúbil som tvojej matke, že ťa ochránim. 884 00:40:31,059 --> 00:40:32,930 Je mi to tak ľúto, Kayla. Je mi to tak ľúto. 885 00:40:32,930 --> 00:40:36,368 Sľubujem, že už nikdy nepôjdem na školský výlet bez teba. 886 00:40:36,368 --> 00:40:37,848 Myslím, že to prekonáš! 887 00:40:37,848 --> 00:40:39,371 Ale všetko je v poriadku. Ľúbim ťa. 888 00:40:39,371 --> 00:40:40,416 Veľmi! 889 00:40:43,723 --> 00:40:45,899 Sledujete futbal, Nikki? 890 00:40:47,118 --> 00:40:49,294 Toto je Philadelphia. Mám na výber? 891 00:40:49,294 --> 00:40:51,383 Jednotlivec dokáže niečo zmeniť, 892 00:40:51,383 --> 00:40:52,167 ale tím ... 893 00:40:54,082 --> 00:40:55,213 dokáže urobiť zázrak. 894 00:40:56,301 --> 00:40:58,173 "Leťte, orli, leťte." 895 00:40:58,173 --> 00:40:59,130 Poďme to zabaliť. 896 00:41:01,089 --> 00:41:02,177 Jasné, šéfe. 897 00:41:03,961 --> 00:41:05,006 Už môžem oznámiť, 898 00:41:05,006 --> 00:41:07,530 že únos autobusu 447 899 00:41:07,530 --> 00:41:10,750 zosnoval právnik zastupujúci Johna Maritza. 900 00:41:10,750 --> 00:41:12,187 Spolu so starostom 901 00:41:12,187 --> 00:41:14,972 a Útvarom nezvestných osôb, 902 00:41:14,972 --> 00:41:17,453 smútime nad smrťou vodiča autobusu 447, 903 00:41:17,453 --> 00:41:19,716 Elliotom Cobim, 904 00:41:19,716 --> 00:41:23,415 na ktorého hrdinstvo sa nezabudne. 905 00:41:23,415 --> 00:41:25,635 Čo sa týka výbuchu, ktorý pripravil o život 906 00:41:25,635 --> 00:41:27,115 Maritza a jeho advokáta, 907 00:41:27,115 --> 00:41:29,682 oddelenie vrážd sa nezastaví, 908 00:41:29,682 --> 00:41:31,336 kým nenájdeme osobu, 909 00:41:31,336 --> 00:41:33,599 alebo ľudí, 910 00:41:33,599 --> 00:41:35,297 za to zodpovedných. 911 00:41:39,040 --> 00:41:41,042 Bola to zábava, kým to trvalo. 912 00:41:45,046 --> 00:41:47,135 Máš chuť na pohárik pred spánkom? 913 00:41:47,135 --> 00:41:48,962 Teda, mám dobrý ročník Gatorade 914 00:41:48,962 --> 00:41:50,834 a hneď dole na chodbe je stroj na výrobu ľadu, 915 00:41:50,834 --> 00:41:51,617 ak to máš rád studené. 916 00:41:52,401 --> 00:41:53,271 Áno? 917 00:41:56,535 --> 00:41:59,538 Neviem ... Neviem, či som pripravený na Gatorade. 918 00:41:59,538 --> 00:42:01,323 Dobre. 919 00:42:01,323 --> 00:42:03,455 Nuž ... vieš, kde ma nájdeš, keď budeš pripravený. 920 00:42:03,455 --> 00:42:04,630 Áno. 921 00:42:08,112 --> 00:42:09,896 Dobre. 922 00:42:16,729 --> 00:42:18,688 Vďakabohu. 923 00:42:18,688 --> 00:42:21,386 Áno, Maritz pochoval mnohé tajomstvá mnohých mocných ľudí. 924 00:42:22,866 --> 00:42:24,346 Áno, myslím, že jeden z nich dostal strach, že prehovorí. 925 00:42:24,346 --> 00:42:26,261 Áno, nie som si istá, či sa to niekedy dozvieme. 926 00:42:26,261 --> 00:42:28,176 Braun postúpil bombový útok na oddelenie vrážd. 927 00:42:28,176 --> 00:42:29,525 Áno, tak či onak, 928 00:42:29,525 --> 00:42:30,917 tie deti dnes v noci spia vo vlastnej posteli. 929 00:42:30,917 --> 00:42:31,962 Áno. 930 00:42:33,050 --> 00:42:34,921 - Chceš to urobiť? - Ach, nie. 931 00:42:34,921 --> 00:42:36,793 Zvyčajne je to tvoja vec. Choď. 932 00:42:36,793 --> 00:42:38,273 Nuž, považuj to za skorý svadobný dar. 933 00:42:40,362 --> 00:42:41,798 Dobre. 934 00:42:50,894 --> 00:42:51,982 Máš pravdu. 935 00:42:51,982 --> 00:42:55,551 To je dobrý pocit! 936 00:42:55,551 --> 00:42:58,119 - Nuž, vieš, čo by bolo ešte lepšie? - Čo? 937 00:42:58,119 --> 00:43:00,425 Dobrá masáž chrbta ... 938 00:43:00,425 --> 00:43:02,906 Pekný pohár vína, horúci kúpeľ. 939 00:43:02,906 --> 00:43:03,994 To by som chcela. 940 00:43:14,135 --> 00:43:15,962 Povedz, že nám tu bude dobre. 941 00:43:17,964 --> 00:43:19,183 Budeme v pohode. 942 00:43:21,968 --> 00:43:23,709 Preklad: dusanho 943 00:43:23,709 --> 00:43:27,000 www.titulky.com 68250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.