Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,962 --> 00:01:31,467
One less terrorist for you to
hunt down, Inspector Jaggerman.
2
00:01:35,096 --> 00:01:38,933
I'm afraid I don't take any pleasure
in executions, Commandant.
3
00:01:39,350 --> 00:01:40,392
Well.
4
00:02:01,705 --> 00:02:03,290
Ready!
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,210
Present!
6
00:02:08,462 --> 00:02:09,547
Fire!
7
00:02:20,432 --> 00:02:23,185
A dozen innocent victims killed.
8
00:02:23,769 --> 00:02:27,064
Seems hardly a fair exchange, huh?
9
00:02:27,857 --> 00:02:29,441
And if he hadn't been in the military,
10
00:02:29,567 --> 00:02:32,153
the government would not have
made this an exceptional case.
11
00:02:32,236 --> 00:02:35,614
Inspector, in the farm house
the terrorists were using,
12
00:02:35,698 --> 00:02:37,575
we found this in the fireplace.
13
00:02:37,908 --> 00:02:39,785
My daughter.
14
00:02:41,370 --> 00:02:44,290
Get me the US Embassy. Quickly.
- Yes, sir.
15
00:02:52,298 --> 00:02:54,592
Inspector Phillipe Jaggerman,
16
00:02:54,717 --> 00:02:57,636
currently with Interpol
on an antiterrorist mission.
17
00:02:57,761 --> 00:03:00,181
He wants his daughter to return home.
18
00:03:00,264 --> 00:03:03,309
Jaggerman hasn't seen her
for about five years.
19
00:03:03,434 --> 00:03:07,313
He was afraid that she'd take off
if she knew that he had us protecting her.
20
00:03:08,105 --> 00:03:12,484
And Jaggerman thinks they're gonna
try and get at him through her, huh?
21
00:03:12,610 --> 00:03:15,279
Could be.
Let's hope not.
22
00:03:16,238 --> 00:03:20,284
At least he's not our responsibility.
- Not yet.
23
00:04:07,790 --> 00:04:10,417
You approve?
- Take another bow. You earned it.
24
00:04:10,501 --> 00:04:12,044
They loved you.
- Thank you.
25
00:04:12,127 --> 00:04:15,047
Out of the way!
They will miss their cue.
26
00:04:15,589 --> 00:04:18,467
What's wrong with you people?
You forget where you are?
27
00:04:19,510 --> 00:04:22,471
I'm sorry, Anton. It was my fault.
- The audience loved her.
28
00:04:22,554 --> 00:04:26,350
What's wrong with an extra bow?
- Change for the finale, Anna.
29
00:04:27,518 --> 00:04:32,064
Look, I do not believe
in your American paranoia,
30
00:04:32,439 --> 00:04:35,150
but I did agree to
accept your protection.
31
00:04:35,276 --> 00:04:38,153
I also kept it secret
from the rest of the troupe.
32
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
But what I did not agree is
that you ruin my reputation.
33
00:04:41,490 --> 00:04:44,785
What's the big deal? It was an extra bow.
- An extra bow!
34
00:04:45,869 --> 00:04:50,082
If you people had a union,
I'd ask for a replacement.
35
00:04:51,000 --> 00:04:55,337
You don't understand!
Mime is a highly disciplined art.
36
00:04:55,754 --> 00:04:58,799
One, just one extra bow,
37
00:04:58,882 --> 00:05:03,095
can throw out the natural flow and rhythm
of the entire performance!
38
00:05:03,262 --> 00:05:05,389
There's no room for such indulgence!
39
00:05:09,977 --> 00:05:12,354
The show...
- ...must go on.
40
00:05:13,397 --> 00:05:16,984
The roar of the grease paint.
- The smell of the crowd.
41
00:05:17,192 --> 00:05:19,028
God, I love show business!
42
00:05:24,908 --> 00:05:27,328
We better stay on our toes
or we'll lose our jobs.
43
00:05:30,581 --> 00:05:31,915
That's a nice move.
44
00:05:45,387 --> 00:05:48,515
The Company took a video
of Airwolf in action?
45
00:05:49,516 --> 00:05:50,934
Yeah.
46
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
That chopper was one of
the four that were hijacked
47
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
from a supply ship
in the Pacific two years ago.
48
00:05:57,274 --> 00:06:00,152
We didn't make a connection until the
terrorists used one of these choppers
49
00:06:00,277 --> 00:06:03,906
to take out the French Prime
Minister's motorcade six weeks ago.
50
00:06:03,989 --> 00:06:06,784
And was put up against
a firing squad for his efforts.
51
00:06:06,909 --> 00:06:11,538
The intelligence community's best estimate
places him as part of a new terrorist group,
52
00:06:11,622 --> 00:06:14,333
experts recruited
from various countries.
53
00:06:14,583 --> 00:06:18,128
All the members have no criminal record,
so they're hard to track down.
54
00:06:18,796 --> 00:06:21,340
Any clue who the leader of the group is?
- None.
55
00:06:28,806 --> 00:06:30,849
What do the choppers
have to do with the girl?
56
00:06:30,974 --> 00:06:34,853
Jaggerman is convinced they'll use
the chopper to kidnap his daughter.
57
00:06:34,978 --> 00:06:38,315
But we believe that she is only
a small part of a much bigger plan.
58
00:06:38,399 --> 00:06:41,819
Does the girl know she's in danger?
- I don't think so.
59
00:06:42,569 --> 00:06:46,365
Well, let's just hope that Mike
breaks the news to her gently.
60
00:06:46,532 --> 00:06:48,826
He has a way with women.
61
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
I just have a way
with women. A certain...
62
00:06:53,956 --> 00:06:55,999
je ne sais quoi.
63
00:06:56,250 --> 00:07:00,921
A what?
- A... A way with words.
64
00:07:01,004 --> 00:07:04,508
She trusts me.
Don't worry. I'll tell her.
65
00:07:04,967 --> 00:07:06,802
Tell me what?
66
00:07:07,010 --> 00:07:11,890
Jo, didn't you have to go fix some
props or something for tonight's show?
67
00:07:12,808 --> 00:07:15,060
Yeah, sure.
Why not?
68
00:07:15,477 --> 00:07:17,604
Hi.
- Hi.
69
00:07:18,439 --> 00:07:21,608
I know what you were going to tell me.
- You do?
70
00:07:22,234 --> 00:07:25,446
You were going to confess that you
don't really work in the theater.
71
00:07:26,196 --> 00:07:27,823
I was?
72
00:07:28,157 --> 00:07:29,700
I mean, I don't?
73
00:07:30,492 --> 00:07:32,703
Any professional can tell that.
74
00:07:33,328 --> 00:07:36,081
You're both too down-to-earth.
75
00:07:36,498 --> 00:07:38,625
Not the artistic temperament,
you understand?
76
00:07:39,042 --> 00:07:40,502
Yeah.
77
00:07:42,504 --> 00:07:44,756
Tell me something, Mike.
78
00:07:44,923 --> 00:07:48,218
You and Jo,
are you friends or...
79
00:07:50,596 --> 00:07:53,974
We're just down-to-earth friends.
80
00:07:54,683 --> 00:07:56,185
Good.
81
00:07:57,144 --> 00:07:58,687
So...
82
00:07:59,480 --> 00:08:01,440
do you know any good places to eat?
83
00:08:02,191 --> 00:08:03,734
Do I?
84
00:08:03,942 --> 00:08:05,194
Yeah, I do.
85
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Yeah. Lots.
86
00:08:56,787 --> 00:09:00,123
Do we still kidnap the girl?
- Oh, yes.
87
00:09:01,041 --> 00:09:04,545
I will see Jaggerman watch
his precious daughter die.
88
00:09:04,628 --> 00:09:06,922
The way he watched François die.
89
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
Our informer says
they've arrived in the theater.
90
00:09:09,800 --> 00:09:11,635
We must proceed with caution.
91
00:09:11,718 --> 00:09:15,180
The Americans have probably
surrounded her with protection.
92
00:09:15,264 --> 00:09:18,850
No matter.
We will teach Jaggerman how to cry.
93
00:09:18,976 --> 00:09:20,018
Huh?
94
00:09:20,394 --> 00:09:22,354
And then on to bigger things.
95
00:09:53,343 --> 00:09:55,137
They found her, Inspector.
96
00:09:55,220 --> 00:09:57,639
The Americans have
assigned two agents.
97
00:09:57,723 --> 00:09:59,308
Good.
98
00:09:59,391 --> 00:10:03,061
Arrange with our consulate
to expedite her return trip.
99
00:10:03,186 --> 00:10:06,690
I don't want any slipups.
- She's not coming back.
100
00:10:07,274 --> 00:10:10,777
What?
- She insists on continuing the tour.
101
00:10:16,992 --> 00:10:21,121
Book me on the next flight.
Use a false name.
102
00:10:21,997 --> 00:10:25,250
You're going alone?
- Yes, alone.
103
00:10:26,752 --> 00:10:29,046
Contact US Intelligence.
104
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
I do not care where the press sits!
105
00:10:32,424 --> 00:10:35,719
Just do not give away the seats
of paying customers.
106
00:10:35,802 --> 00:10:37,929
Comprenez-vous?
Understand?
107
00:10:38,013 --> 00:10:39,097
Okay.
108
00:10:39,222 --> 00:10:42,768
Well, then, I'll tell Anna
and you tell Anton.
109
00:10:43,101 --> 00:10:45,354
Not good.
- Why not?
110
00:10:45,437 --> 00:10:47,939
She needs gentle persuasion, Jo.
111
00:10:49,358 --> 00:10:51,318
More of your
"je ne sais quoi" approach?
112
00:10:51,401 --> 00:10:54,613
Yeah, yeah.
Besides, I'm going to give her this.
113
00:10:56,948 --> 00:11:00,118
A detector?
Good luck, Mikey.
114
00:11:00,202 --> 00:11:01,953
Thanks, Jo.
115
00:11:02,871 --> 00:11:05,874
Oh, Anton, could I speak
with you for a moment?
116
00:11:06,792 --> 00:11:09,419
Anna's father is coming in
from France this afternoon
117
00:11:09,503 --> 00:11:12,381
and he insists on taking
her back with him.
118
00:11:14,466 --> 00:11:16,176
What about the show?
119
00:11:16,885 --> 00:11:21,098
What does Anna say about this?
- Well, Mike's talking to her now.
120
00:11:21,223 --> 00:11:23,266
We've gotta get her to a safe place.
121
00:11:24,476 --> 00:11:26,436
A safe place?
122
00:11:27,688 --> 00:11:31,608
You Americans see assassins
behind every tree!
123
00:11:31,692 --> 00:11:35,696
Traitors in the shadows.
You're like frightened children.
124
00:11:35,779 --> 00:11:38,115
Look, when I was in
the French Resistance,
125
00:11:38,240 --> 00:11:39,783
we lived by our wits.
126
00:11:39,908 --> 00:11:42,661
If we could not judge a traitor
from one of our own,
127
00:11:42,744 --> 00:11:43,870
we died.
128
00:11:44,454 --> 00:11:46,498
Well, that's what we
are trying to prevent.
129
00:11:46,998 --> 00:11:49,126
You're trying to frighten the girl!
130
00:11:49,209 --> 00:11:51,628
She's safer here among her friends.
131
00:11:54,297 --> 00:11:55,549
Spies.
132
00:11:56,591 --> 00:11:59,136
No, I still can't believe that
you would be part of all that!
133
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
Anna, we are not spies.
We're here to protect you. That's all.
134
00:12:02,180 --> 00:12:05,976
I don't care what your orders are.
The way I live my life is my own affair.
135
00:12:06,059 --> 00:12:07,477
That's fine.
136
00:12:07,561 --> 00:12:10,313
That's fine.
But the danger could be real.
137
00:12:10,397 --> 00:12:12,399
What is real?
My life here is real!
138
00:12:12,482 --> 00:12:15,277
No, what's real is that you're
Phillipe Jaggerman's daughter.
139
00:12:15,360 --> 00:12:19,698
LeBlanc. Anna LeBlanc.
I left his name when I left his house.
140
00:12:20,949 --> 00:12:23,869
He's worried about you.
- Oh, he's worried about me?
141
00:12:23,952 --> 00:12:27,581
He sent a message via the consulate
ordering me to return.
142
00:12:28,123 --> 00:12:31,042
No thought for my life,
what I'm doing here.
143
00:12:31,293 --> 00:12:33,920
No, he is a driven man
without a heart.
144
00:12:34,671 --> 00:12:39,551
Besides, who would want to hurt me?
- People who want to get at your dad.
145
00:12:41,470 --> 00:12:43,221
Anna, please.
146
00:12:43,305 --> 00:12:46,892
No. No, I am not going
to run back to Papa.
147
00:12:47,768 --> 00:12:50,187
And you can keep your trinket.
148
00:12:53,857 --> 00:12:56,568
And to think I was
beginning to like you.
149
00:13:06,661 --> 00:13:10,081
I want the chopper armed and ready
to go on five minutes' notice.
150
00:13:10,165 --> 00:13:12,501
You are to sleep here.
Understand?
151
00:13:12,918 --> 00:13:15,921
And have Pierre ready with the other chopper.
152
00:13:17,672 --> 00:13:18,840
Hello?
153
00:13:19,174 --> 00:13:20,801
Say, what?
154
00:13:21,009 --> 00:13:22,969
Oh, hang on.
It's Paris.
155
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
The package is en route to you.
156
00:13:35,398 --> 00:13:36,650
D'accord.
157
00:13:38,693 --> 00:13:41,196
Jaggerman has taken the bait.
158
00:13:47,452 --> 00:13:50,497
Top secret data file requested.
159
00:13:50,705 --> 00:13:52,874
Enter access code.
160
00:13:55,919 --> 00:13:57,712
Access code accepted.
161
00:13:58,296 --> 00:14:00,090
For your eyes only.
162
00:14:00,173 --> 00:14:03,760
Interpol alert.
Interpol alert.
163
00:14:03,969 --> 00:14:08,598
Informants suspect terrorists responsible
for helicopter attack
164
00:14:08,682 --> 00:14:13,436
on French prime minister six weeks ago
are in your sector.
165
00:14:17,148 --> 00:14:19,818
Subversive activity probable.
166
00:14:19,943 --> 00:14:24,030
Names of terrorist unknown.
Location unknown.
167
00:14:31,204 --> 00:14:34,791
Target probabilities:
Kanan nuclear power plant,
168
00:14:34,875 --> 00:14:37,252
O'Hanlon military base,
169
00:14:37,335 --> 00:14:40,338
NATO conference meeting,
Company headquarters.
170
00:14:53,268 --> 00:14:54,477
Ah, that's him!
171
00:14:56,313 --> 00:14:58,523
No shooting.
I want him alive.
172
00:15:05,030 --> 00:15:08,366
Mr. Jaggerman? Shall we go?
173
00:15:11,077 --> 00:15:14,289
No, no, no! They did not see us!
- We'll lose him!
174
00:15:14,372 --> 00:15:17,375
Now, don't be a fool.
He came to see his daughter.
175
00:15:17,459 --> 00:15:19,544
We know where she is.
176
00:15:34,059 --> 00:15:36,853
Very good. Try this one.
177
00:15:48,907 --> 00:15:51,743
All right. Attention,
attention, everyone!
178
00:15:51,826 --> 00:15:54,537
Finish what you're doing,
then take an early supper.
179
00:15:54,663 --> 00:15:57,707
I want a technical
rehearsal starting at 6:00.
180
00:16:02,837 --> 00:16:06,716
Anna, I think you're looking tired.
Take some rest.
181
00:16:06,800 --> 00:16:09,427
It's all right, Anton.
I just need some air.
182
00:16:09,511 --> 00:16:14,516
I think I'll join you.
- No, thank you. I prefer to be alone.
183
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
Well, I need some fresh air, too, so...
184
00:16:31,574 --> 00:16:34,369
All right! Jean.
185
00:16:34,452 --> 00:16:38,790
What say you and I juggle our schedules
and go out and grab a burger.
186
00:16:38,873 --> 00:16:42,627
There's no need for sign language,
if that's what you're doing.
187
00:16:42,711 --> 00:16:44,629
He reads lips.
188
00:16:45,755 --> 00:16:48,133
Oh, yeah. Yeah.
Sorry, I forgot.
189
00:16:48,216 --> 00:16:50,510
So, what do you say? Yeah?
190
00:16:51,219 --> 00:16:53,054
Hello, ladies.
191
00:16:54,097 --> 00:16:55,640
Oh, thanks.
192
00:16:59,394 --> 00:17:03,356
Well, I don't blame him.
- Why don't we join Jo and Anna?
193
00:17:03,440 --> 00:17:06,109
We could all do with some air.
194
00:17:11,031 --> 00:17:13,700
Very good. Come on.
195
00:17:19,914 --> 00:17:22,333
It's good to be outside.
196
00:17:22,751 --> 00:17:25,253
The night is dark and devilish, too.
197
00:17:34,429 --> 00:17:37,891
Jo? Jo, move it!
- Anna, run!
198
00:17:48,818 --> 00:17:50,528
You all right?
199
00:17:50,612 --> 00:17:53,156
They were too clumsy to be professionals.
Let's get out of here.
200
00:17:54,741 --> 00:17:56,868
Crazy American drivers, huh?
201
00:18:02,123 --> 00:18:05,335
So, they have two men on the inside.
202
00:18:06,377 --> 00:18:08,755
That's all we need to know.
203
00:18:35,865 --> 00:18:38,118
There is obviously no time to waste.
204
00:18:38,201 --> 00:18:40,495
We don't know for sure if
it was an attempt on her life.
205
00:18:40,578 --> 00:18:45,041
No? A mere coincidence, perhaps?
Spare me your American optimism.
206
00:18:45,125 --> 00:18:48,419
I have been working for five years
to eradicate terrorism in my country.
207
00:18:48,503 --> 00:18:49,879
I know how these people think.
208
00:18:49,963 --> 00:18:54,008
My people are out there risking their
necks to help keep your daughter safe.
209
00:18:56,970 --> 00:19:00,974
Forgive me.
I am a worried father.
210
00:19:06,062 --> 00:19:08,898
I agreed to come here
in the heat of the moment.
211
00:19:08,982 --> 00:19:11,776
You didn't tell me
my father would be here.
212
00:19:13,069 --> 00:19:15,238
I am not going home.
213
00:19:24,747 --> 00:19:27,500
Could I have a few minutes
alone with my daughter?
214
00:19:27,584 --> 00:19:31,004
Sure.
Why don't you use the office?
215
00:19:31,087 --> 00:19:33,423
We'll wait in the hangar.
216
00:19:40,096 --> 00:19:41,556
Anna?
217
00:19:41,764 --> 00:19:45,185
Papa, why do you always
have to spoil things?
218
00:19:49,564 --> 00:19:51,191
Papa, listen to me.
219
00:19:53,610 --> 00:19:58,072
On stage every night,
I make a statement.
220
00:19:59,449 --> 00:20:02,827
A statement for peace
and understanding.
221
00:20:04,204 --> 00:20:08,374
In my own small way, I act out stories
about caring people,
222
00:20:09,459 --> 00:20:12,462
people who love their
fellow human beings,
223
00:20:12,629 --> 00:20:17,008
people concerned with this very fragile,
precious world we live in.
224
00:20:19,135 --> 00:20:23,514
I am no threat to anyone.
Who would want to harm me?
225
00:20:26,809 --> 00:20:29,520
The terrorists who want to get back at me.
226
00:20:29,604 --> 00:20:32,190
You haven't changed, have you?
227
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
You're still driven by this
dirty little war of yours.
228
00:20:35,735 --> 00:20:40,031
We have evidence.
Your poster in their headquarters.
229
00:20:40,823 --> 00:20:44,911
And what about the truck in the alley?
That was no accident.
230
00:20:45,495 --> 00:20:47,664
Is that the way you want me to live?
231
00:20:47,747 --> 00:20:51,125
Crouching in a corner,
terrified by every sound?
232
00:20:51,209 --> 00:20:53,628
Oh, I had enough of that
when I lived at home.
233
00:20:53,711 --> 00:20:57,882
Whatever problems there are between us,
I hold myself responsible.
234
00:20:57,966 --> 00:21:01,511
I love you.
I don't want to see you hurt.
235
00:21:04,222 --> 00:21:06,766
There is a special rehearsal tonight.
236
00:21:07,308 --> 00:21:10,019
In preparation for our last performance.
237
00:21:12,021 --> 00:21:14,232
Why don't you come and watch us?
238
00:21:15,525 --> 00:21:18,111
You know, you've never seen me perform.
239
00:21:20,321 --> 00:21:21,948
Very well.
240
00:21:22,198 --> 00:21:25,493
And then, you will consider
returning with me?
241
00:21:45,972 --> 00:21:48,725
All Americans like guns.
242
00:21:48,808 --> 00:21:51,102
You've seen the movies.
243
00:21:58,109 --> 00:22:01,654
I must leave tonight, Jean,
after the performance.
244
00:22:01,738 --> 00:22:03,906
My sister is ill.
245
00:22:06,284 --> 00:22:09,203
I won't have time to
tell your grandfather,
246
00:22:09,287 --> 00:22:12,957
but will you give
this note to him?
247
00:22:14,459 --> 00:22:16,794
Will you do that for me?
248
00:22:20,089 --> 00:22:23,885
Yes, I know.
We'll do more of that when I come back.
249
00:22:24,594 --> 00:22:29,265
You can safeguard
the magician's box for me.
250
00:22:35,563 --> 00:22:37,148
Hello?
251
00:22:38,608 --> 00:22:42,153
What do you want?
- We expected to hear from you by now.
252
00:22:42,236 --> 00:22:45,948
Is the girl still there?
- She has left with the Americans.
253
00:22:46,407 --> 00:22:49,410
There's nobody here.
- You fool. Where are they?
254
00:22:50,161 --> 00:22:53,247
You said that no one would be hurt.
255
00:22:53,539 --> 00:22:57,126
You almost killed the boy, along with Anna.
256
00:22:57,960 --> 00:23:00,713
I'm finished spying for you.
257
00:23:00,963 --> 00:23:03,674
Then you can say goodbye to your sister.
258
00:23:04,342 --> 00:23:06,761
Make preparations.
We strike tonight.
259
00:23:16,896 --> 00:23:19,565
So what do you think?
Was it an attempt on her life?
260
00:23:19,690 --> 00:23:22,068
Well, if it was, they were amateurs.
261
00:23:22,151 --> 00:23:25,613
But it succeeded in one thing.
- Which was?
262
00:23:26,823 --> 00:23:28,825
They blew our cover.
263
00:23:32,537 --> 00:23:34,455
We'll be late for the rehearsal.
264
00:23:35,123 --> 00:23:36,749
You're right.
265
00:23:37,041 --> 00:23:39,961
Hey, do you wanna leave
this hog and join us?
266
00:24:18,416 --> 00:24:22,128
Move those props offstage!
Allons, allons!
267
00:24:22,336 --> 00:24:24,547
Places, everybody!
268
00:24:24,839 --> 00:24:27,925
Oh, Anna!
It's about time!
269
00:24:28,259 --> 00:24:30,136
You're half hour late.
270
00:24:30,261 --> 00:24:32,430
I should dock you a day's pay.
271
00:24:32,513 --> 00:24:35,683
Oh, Anton, it's only a rehearsal!
272
00:24:36,851 --> 00:24:38,644
"Only a rehearsal!"
273
00:24:38,728 --> 00:24:41,606
All right, all right, everybody.
Let us start.
274
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Saint John?
- I'm glad you could make it, Jason.
275
00:24:45,776 --> 00:24:48,988
You wanna watch the rehearsal?
I could take the outside watch.
276
00:24:49,071 --> 00:24:51,407
Nah, I'm a song
and dance man myself.
277
00:24:51,532 --> 00:24:53,951
Besides, maybe we can
switch at intermission.
278
00:24:54,035 --> 00:24:55,536
Deal.
279
00:24:59,040 --> 00:25:00,583
Anna?
280
00:25:01,292 --> 00:25:03,294
Please? For me?
281
00:25:03,544 --> 00:25:05,213
All right.
282
00:25:07,256 --> 00:25:09,634
Locke, are you in position yet?
283
00:25:10,134 --> 00:25:12,386
Just getting here, Jo.
284
00:25:14,222 --> 00:25:16,682
Looks like a normal night
in a back alley.
285
00:25:18,017 --> 00:25:21,395
Well, watch out for trucks burning rubber.
Over.
286
00:25:36,369 --> 00:25:38,412
That's Cornelius.
287
00:25:38,496 --> 00:25:41,123
He's playing the introduction for Tourand.
288
00:25:41,249 --> 00:25:42,875
He's our mime magician.
289
00:25:42,959 --> 00:25:45,586
Now, you should really see him, Papa.
290
00:25:45,795 --> 00:25:47,797
It's you I'm interested in, Anna.
291
00:25:49,590 --> 00:25:52,969
Well, I'm on next.
I should really go get ready.
292
00:25:55,555 --> 00:25:57,848
Where's Jean? He's on.
293
00:26:02,937 --> 00:26:04,897
Oh, thank you.
294
00:26:13,614 --> 00:26:15,074
I don't know how he does it.
295
00:26:15,157 --> 00:26:18,160
He can't hear his cue
and he's always on time.
296
00:27:45,748 --> 00:27:48,709
Locke, find Jaggerman and Anna. Fast.
297
00:28:02,264 --> 00:28:03,766
Come on!
298
00:28:04,767 --> 00:28:06,560
In the car.
299
00:28:11,774 --> 00:28:14,360
Jo?
- Nothing.
300
00:28:16,946 --> 00:28:19,156
No sign of Anna and Jaggerman.
301
00:28:20,032 --> 00:28:21,784
I do not understand.
302
00:28:22,159 --> 00:28:24,286
I do not understand.
303
00:28:37,675 --> 00:28:39,301
Mike?
304
00:28:43,556 --> 00:28:46,142
Air or ground?
- Give me air support.
305
00:28:46,225 --> 00:28:49,603
I'll stay on the ground on this one.
- You got it.
306
00:28:50,020 --> 00:28:54,358
Mike, Jo, we'll be in contact
as soon as we get the Lady in the air.
307
00:28:54,442 --> 00:28:58,028
It's a long shot, though.
We have no idea which way they were headed.
308
00:28:58,112 --> 00:29:00,573
Don't worry.
We got help.
309
00:29:01,031 --> 00:29:04,201
She's wearing a homing device.
Come on, let's go.
310
00:29:24,263 --> 00:29:27,475
One move, Jaggerman, she dies.
311
00:29:29,894 --> 00:29:33,689
That is your only warning.
- You won't get away with this.
312
00:29:34,440 --> 00:29:36,484
Ah, American clichés.
313
00:29:38,611 --> 00:29:42,198
Then we will all die, huh?
- What do you want from us?
314
00:29:43,365 --> 00:29:45,409
What do I want?
315
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
That's a good one.
Tell her, Abdul, huh?
316
00:29:49,955 --> 00:29:53,584
Revenge.
Your death for his brother's.
317
00:30:12,520 --> 00:30:15,815
No, no, the other direction.
You're losing it!
318
00:30:16,232 --> 00:30:19,485
Come on, Locke, can't you give us
something more to go on?
319
00:30:19,902 --> 00:30:22,571
We're homing in on the detector, Mike.
Give us a break.
320
00:30:22,655 --> 00:30:26,492
There's more than just one car down there.
- Okay, okay. Do your best.
321
00:30:26,575 --> 00:30:28,494
Can't you go any faster?
322
00:30:44,134 --> 00:30:46,136
What is this?
323
00:30:51,475 --> 00:30:52,518
Oh, no.
324
00:30:53,644 --> 00:30:55,062
"Dear Anton,
325
00:30:56,230 --> 00:31:01,110
"by the time you get this note,
I shall be on my way to Beirut.
326
00:31:02,778 --> 00:31:05,990
"Terrorists are holding
my sister hostage.
327
00:31:06,365 --> 00:31:09,410
"I promised to help them
if they let her go.
328
00:31:10,619 --> 00:31:12,538
"Forgive me.
329
00:31:12,746 --> 00:31:14,790
"I had no choice.
330
00:31:14,915 --> 00:31:17,167
"They are after Anna.
331
00:31:17,710 --> 00:31:19,795
"She is in danger.
332
00:31:21,589 --> 00:31:23,257
"Tourand."
333
00:31:27,928 --> 00:31:32,850
He was a good man, Jean.
We will always remember him.
334
00:31:51,744 --> 00:31:54,622
At least let my daughter go.
She is of no use to you.
335
00:31:55,247 --> 00:31:57,958
Au contraire,
Monsieur Terrorist Hunter.
336
00:31:58,375 --> 00:32:00,419
She is of great use to us.
337
00:32:01,086 --> 00:32:03,339
Once you have watched
her die, you will.
338
00:32:06,759 --> 00:32:07,843
What!
339
00:32:12,097 --> 00:32:13,265
What is it?
340
00:32:17,436 --> 00:32:19,688
It was a homing device.
341
00:32:31,408 --> 00:32:33,160
Anything?
342
00:32:33,744 --> 00:32:35,704
The readings just stopped.
343
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
They're gone completely.
344
00:32:42,628 --> 00:32:44,463
I'll try and contact Mike.
345
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
Damn! Now what?
346
00:32:49,343 --> 00:32:51,470
Why don't we just go by
the warehouses again?
347
00:32:57,017 --> 00:32:58,519
Out!
348
00:33:02,481 --> 00:33:04,149
This way.
349
00:33:29,008 --> 00:33:31,760
A simple yet effective device.
350
00:33:37,766 --> 00:33:41,145
I'd love to kill you right now,
but it would ruin my plan.
351
00:33:42,062 --> 00:33:44,523
Don't gag her.
No one can hear her screams.
352
00:33:51,238 --> 00:33:55,075
We'll crisscross the streets, but we
don't even know what we're looking for.
353
00:33:55,159 --> 00:33:56,410
Sit tight, you guys.
354
00:33:56,535 --> 00:33:59,747
We've got some kind of activity in
one of the buildings in that area.
355
00:34:22,561 --> 00:34:27,274
You might say the fate of you and your
daughter is in your own hands, Mr. Jaggerman.
356
00:34:35,240 --> 00:34:38,869
When the pressure is released,
the bomb will explode.
357
00:34:39,495 --> 00:34:42,372
You're scum, Druker,
just like your brother.
358
00:34:43,499 --> 00:34:47,628
My only regret is that I will not
be here to witness your suffering!
359
00:34:49,129 --> 00:34:51,423
But I have a vivid imagination.
360
00:34:53,133 --> 00:34:54,301
Abdul.
361
00:34:57,554 --> 00:35:00,933
You have only a few moments to catch
up for lost time, Mr. Jaggerman.
362
00:35:01,016 --> 00:35:03,102
I suggest you take advantage of it.
363
00:35:05,687 --> 00:35:08,440
Oh! And by the way,
364
00:35:08,690 --> 00:35:10,651
in case your body
does not give out,
365
00:35:10,776 --> 00:35:13,362
the bomb is scheduled
to explode in...
366
00:35:14,446 --> 00:35:17,533
Oh, let's keep it a surprise, huh?
367
00:35:28,877 --> 00:35:30,963
The girl and the old man
have been taken care of.
368
00:35:31,046 --> 00:35:34,591
Stand by and make preparations
for our final glory tomorrow.
369
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
Anna, I...
370
00:35:44,309 --> 00:35:46,645
Papa, please don't.
371
00:35:49,481 --> 00:35:51,358
I'm so sorry.
372
00:35:52,484 --> 00:35:57,197
If I could do anything now,
give anything...
373
00:35:57,906 --> 00:36:01,702
Listen to me, Papa,
it's not your fault.
374
00:36:04,705 --> 00:36:07,374
I regret I never saw you perform.
375
00:36:08,959 --> 00:36:14,214
If I could do it all again,
perhaps I would do it differently.
376
00:36:19,970 --> 00:36:21,847
I've got something.
377
00:36:38,113 --> 00:36:39,656
It's all right.
378
00:36:40,157 --> 00:36:43,118
Anna, are you all right?
- Please, help Papa.
379
00:36:43,202 --> 00:36:45,245
Bring the barrel.
380
00:36:47,122 --> 00:36:49,124
Stand there.
381
00:37:20,822 --> 00:37:22,950
Take your time. OK.
382
00:37:23,700 --> 00:37:26,620
Okay. Let's get the hell out of here.
Come on.
383
00:37:44,054 --> 00:37:45,472
What was that?
384
00:37:47,266 --> 00:37:50,477
Airwolf? Come in, Airwolf.
We're okay down here.
385
00:37:50,644 --> 00:37:52,187
We've lost them, Mike.
386
00:37:52,271 --> 00:37:53,772
I know where they're headed.
387
00:37:53,855 --> 00:37:55,691
We sit tight until tomorrow.
388
00:37:55,816 --> 00:37:57,734
Let's go back to the lair for now.
389
00:38:53,206 --> 00:38:56,752
What are we up against?
- This information just came in.
390
00:38:58,670 --> 00:39:00,589
"Peter Druker."
391
00:39:05,677 --> 00:39:09,598
Wanted in over five countries for
masterminding terrorist activities.
392
00:39:09,681 --> 00:39:13,393
His brother was executed by
Jaggerman for similar activities.
393
00:39:18,774 --> 00:39:20,400
"Abdul Rastiman."
394
00:39:23,028 --> 00:39:27,407
Recently escaped from an Italian prison.
He's a demolitions expert.
395
00:39:28,033 --> 00:39:30,202
He probably rigged
the bomb in the warehouse.
396
00:39:30,285 --> 00:39:33,663
The targets have been narrowed
to the NATO Conference.
397
00:39:33,914 --> 00:39:35,374
Let's go.
398
00:39:38,210 --> 00:39:40,796
The conference site is 10 miles north.
399
00:39:48,512 --> 00:39:50,514
Bandits at three o'clock.
400
00:39:50,597 --> 00:39:53,517
Hijacked choppers.
- Let's pick 'em up.
401
00:40:00,816 --> 00:40:02,984
It looks like company.
402
00:40:03,443 --> 00:40:04,903
What is that thing?
403
00:40:09,825 --> 00:40:11,326
Give me turbos.
404
00:40:37,269 --> 00:40:40,313
I'm getting tired of this.
- Let's go get 'em.
405
00:40:49,448 --> 00:40:51,074
Speed up.
406
00:41:15,140 --> 00:41:16,516
That's one!
407
00:41:16,808 --> 00:41:19,227
They're headed out over the water.
408
00:41:32,532 --> 00:41:34,284
Gentlemen, set the chopper down.
409
00:41:39,539 --> 00:41:41,958
We'll show them our pearly whites.
410
00:42:04,564 --> 00:42:09,444
A toast to long life and
happiness for all of us.
411
00:42:09,694 --> 00:42:12,739
And especially our good American friends.
412
00:42:13,281 --> 00:42:14,783
À votre santé.
413
00:42:18,787 --> 00:42:22,457
I wish we could have met
under better circumstances.
414
00:42:22,666 --> 00:42:25,544
Better than no circumstances at all.
415
00:42:27,796 --> 00:42:29,714
Thank you, Mike.
416
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
Thank you for everything.
417
00:42:33,176 --> 00:42:35,679
Sounds a little too much
like au revoir to me.
418
00:42:36,137 --> 00:42:38,139
I'm afraid it is.
419
00:42:40,141 --> 00:42:42,310
We have a lot of catching up to do.
420
00:42:42,394 --> 00:42:45,397
And on your terms, one day at a time.
421
00:42:45,814 --> 00:42:48,900
Does that mean you're not coming back?
- Oh, I wouldn't say that.
422
00:42:49,234 --> 00:42:54,155
Besides, I know this little
bistro on the Pont-de-Nuit.
423
00:42:55,073 --> 00:42:57,909
They serve incredible
American hamburgers.
424
00:42:57,993 --> 00:42:59,953
I'll be there.
425
00:43:00,829 --> 00:43:05,542
And he'll be there as soon as
we can give him some time off.
32711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.