All language subtitles for Airwolf S04E11 720p BluRay FLAC2 0 x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,962 --> 00:01:31,467 One less terrorist for you to hunt down, Inspector Jaggerman. 2 00:01:35,096 --> 00:01:38,933 I'm afraid I don't take any pleasure in executions, Commandant. 3 00:01:39,350 --> 00:01:40,392 Well. 4 00:02:01,705 --> 00:02:03,290 Ready! 5 00:02:05,000 --> 00:02:06,210 Present! 6 00:02:08,462 --> 00:02:09,547 Fire! 7 00:02:20,432 --> 00:02:23,185 A dozen innocent victims killed. 8 00:02:23,769 --> 00:02:27,064 Seems hardly a fair exchange, huh? 9 00:02:27,857 --> 00:02:29,441 And if he hadn't been in the military, 10 00:02:29,567 --> 00:02:32,153 the government would not have made this an exceptional case. 11 00:02:32,236 --> 00:02:35,614 Inspector, in the farm house the terrorists were using, 12 00:02:35,698 --> 00:02:37,575 we found this in the fireplace. 13 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 My daughter. 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,290 Get me the US Embassy. Quickly. - Yes, sir. 15 00:02:52,298 --> 00:02:54,592 Inspector Phillipe Jaggerman, 16 00:02:54,717 --> 00:02:57,636 currently with Interpol on an antiterrorist mission. 17 00:02:57,761 --> 00:03:00,181 He wants his daughter to return home. 18 00:03:00,264 --> 00:03:03,309 Jaggerman hasn't seen her for about five years. 19 00:03:03,434 --> 00:03:07,313 He was afraid that she'd take off if she knew that he had us protecting her. 20 00:03:08,105 --> 00:03:12,484 And Jaggerman thinks they're gonna try and get at him through her, huh? 21 00:03:12,610 --> 00:03:15,279 Could be. Let's hope not. 22 00:03:16,238 --> 00:03:20,284 At least he's not our responsibility. - Not yet. 23 00:04:07,790 --> 00:04:10,417 You approve? - Take another bow. You earned it. 24 00:04:10,501 --> 00:04:12,044 They loved you. - Thank you. 25 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 Out of the way! They will miss their cue. 26 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 What's wrong with you people? You forget where you are? 27 00:04:19,510 --> 00:04:22,471 I'm sorry, Anton. It was my fault. - The audience loved her. 28 00:04:22,554 --> 00:04:26,350 What's wrong with an extra bow? - Change for the finale, Anna. 29 00:04:27,518 --> 00:04:32,064 Look, I do not believe in your American paranoia, 30 00:04:32,439 --> 00:04:35,150 but I did agree to accept your protection. 31 00:04:35,276 --> 00:04:38,153 I also kept it secret from the rest of the troupe. 32 00:04:38,237 --> 00:04:41,365 But what I did not agree is that you ruin my reputation. 33 00:04:41,490 --> 00:04:44,785 What's the big deal? It was an extra bow. - An extra bow! 34 00:04:45,869 --> 00:04:50,082 If you people had a union, I'd ask for a replacement. 35 00:04:51,000 --> 00:04:55,337 You don't understand! Mime is a highly disciplined art. 36 00:04:55,754 --> 00:04:58,799 One, just one extra bow, 37 00:04:58,882 --> 00:05:03,095 can throw out the natural flow and rhythm of the entire performance! 38 00:05:03,262 --> 00:05:05,389 There's no room for such indulgence! 39 00:05:09,977 --> 00:05:12,354 The show... - ...must go on. 40 00:05:13,397 --> 00:05:16,984 The roar of the grease paint. - The smell of the crowd. 41 00:05:17,192 --> 00:05:19,028 God, I love show business! 42 00:05:24,908 --> 00:05:27,328 We better stay on our toes or we'll lose our jobs. 43 00:05:30,581 --> 00:05:31,915 That's a nice move. 44 00:05:45,387 --> 00:05:48,515 The Company took a video of Airwolf in action? 45 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 Yeah. 46 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 That chopper was one of the four that were hijacked 47 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 from a supply ship in the Pacific two years ago. 48 00:05:57,274 --> 00:06:00,152 We didn't make a connection until the terrorists used one of these choppers 49 00:06:00,277 --> 00:06:03,906 to take out the French Prime Minister's motorcade six weeks ago. 50 00:06:03,989 --> 00:06:06,784 And was put up against a firing squad for his efforts. 51 00:06:06,909 --> 00:06:11,538 The intelligence community's best estimate places him as part of a new terrorist group, 52 00:06:11,622 --> 00:06:14,333 experts recruited from various countries. 53 00:06:14,583 --> 00:06:18,128 All the members have no criminal record, so they're hard to track down. 54 00:06:18,796 --> 00:06:21,340 Any clue who the leader of the group is? - None. 55 00:06:28,806 --> 00:06:30,849 What do the choppers have to do with the girl? 56 00:06:30,974 --> 00:06:34,853 Jaggerman is convinced they'll use the chopper to kidnap his daughter. 57 00:06:34,978 --> 00:06:38,315 But we believe that she is only a small part of a much bigger plan. 58 00:06:38,399 --> 00:06:41,819 Does the girl know she's in danger? - I don't think so. 59 00:06:42,569 --> 00:06:46,365 Well, let's just hope that Mike breaks the news to her gently. 60 00:06:46,532 --> 00:06:48,826 He has a way with women. 61 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 I just have a way with women. A certain... 62 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 je ne sais quoi. 63 00:06:56,250 --> 00:07:00,921 A what? - A... A way with words. 64 00:07:01,004 --> 00:07:04,508 She trusts me. Don't worry. I'll tell her. 65 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 Tell me what? 66 00:07:07,010 --> 00:07:11,890 Jo, didn't you have to go fix some props or something for tonight's show? 67 00:07:12,808 --> 00:07:15,060 Yeah, sure. Why not? 68 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 Hi. - Hi. 69 00:07:18,439 --> 00:07:21,608 I know what you were going to tell me. - You do? 70 00:07:22,234 --> 00:07:25,446 You were going to confess that you don't really work in the theater. 71 00:07:26,196 --> 00:07:27,823 I was? 72 00:07:28,157 --> 00:07:29,700 I mean, I don't? 73 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 Any professional can tell that. 74 00:07:33,328 --> 00:07:36,081 You're both too down-to-earth. 75 00:07:36,498 --> 00:07:38,625 Not the artistic temperament, you understand? 76 00:07:39,042 --> 00:07:40,502 Yeah. 77 00:07:42,504 --> 00:07:44,756 Tell me something, Mike. 78 00:07:44,923 --> 00:07:48,218 You and Jo, are you friends or... 79 00:07:50,596 --> 00:07:53,974 We're just down-to-earth friends. 80 00:07:54,683 --> 00:07:56,185 Good. 81 00:07:57,144 --> 00:07:58,687 So... 82 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 do you know any good places to eat? 83 00:08:02,191 --> 00:08:03,734 Do I? 84 00:08:03,942 --> 00:08:05,194 Yeah, I do. 85 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Yeah. Lots. 86 00:08:56,787 --> 00:09:00,123 Do we still kidnap the girl? - Oh, yes. 87 00:09:01,041 --> 00:09:04,545 I will see Jaggerman watch his precious daughter die. 88 00:09:04,628 --> 00:09:06,922 The way he watched François die. 89 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 Our informer says they've arrived in the theater. 90 00:09:09,800 --> 00:09:11,635 We must proceed with caution. 91 00:09:11,718 --> 00:09:15,180 The Americans have probably surrounded her with protection. 92 00:09:15,264 --> 00:09:18,850 No matter. We will teach Jaggerman how to cry. 93 00:09:18,976 --> 00:09:20,018 Huh? 94 00:09:20,394 --> 00:09:22,354 And then on to bigger things. 95 00:09:53,343 --> 00:09:55,137 They found her, Inspector. 96 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 The Americans have assigned two agents. 97 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 Good. 98 00:09:59,391 --> 00:10:03,061 Arrange with our consulate to expedite her return trip. 99 00:10:03,186 --> 00:10:06,690 I don't want any slipups. - She's not coming back. 100 00:10:07,274 --> 00:10:10,777 What? - She insists on continuing the tour. 101 00:10:16,992 --> 00:10:21,121 Book me on the next flight. Use a false name. 102 00:10:21,997 --> 00:10:25,250 You're going alone? - Yes, alone. 103 00:10:26,752 --> 00:10:29,046 Contact US Intelligence. 104 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 I do not care where the press sits! 105 00:10:32,424 --> 00:10:35,719 Just do not give away the seats of paying customers. 106 00:10:35,802 --> 00:10:37,929 Comprenez-vous? Understand? 107 00:10:38,013 --> 00:10:39,097 Okay. 108 00:10:39,222 --> 00:10:42,768 Well, then, I'll tell Anna and you tell Anton. 109 00:10:43,101 --> 00:10:45,354 Not good. - Why not? 110 00:10:45,437 --> 00:10:47,939 She needs gentle persuasion, Jo. 111 00:10:49,358 --> 00:10:51,318 More of your "je ne sais quoi" approach? 112 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Yeah, yeah. Besides, I'm going to give her this. 113 00:10:56,948 --> 00:11:00,118 A detector? Good luck, Mikey. 114 00:11:00,202 --> 00:11:01,953 Thanks, Jo. 115 00:11:02,871 --> 00:11:05,874 Oh, Anton, could I speak with you for a moment? 116 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 Anna's father is coming in from France this afternoon 117 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 and he insists on taking her back with him. 118 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 What about the show? 119 00:11:16,885 --> 00:11:21,098 What does Anna say about this? - Well, Mike's talking to her now. 120 00:11:21,223 --> 00:11:23,266 We've gotta get her to a safe place. 121 00:11:24,476 --> 00:11:26,436 A safe place? 122 00:11:27,688 --> 00:11:31,608 You Americans see assassins behind every tree! 123 00:11:31,692 --> 00:11:35,696 Traitors in the shadows. You're like frightened children. 124 00:11:35,779 --> 00:11:38,115 Look, when I was in the French Resistance, 125 00:11:38,240 --> 00:11:39,783 we lived by our wits. 126 00:11:39,908 --> 00:11:42,661 If we could not judge a traitor from one of our own, 127 00:11:42,744 --> 00:11:43,870 we died. 128 00:11:44,454 --> 00:11:46,498 Well, that's what we are trying to prevent. 129 00:11:46,998 --> 00:11:49,126 You're trying to frighten the girl! 130 00:11:49,209 --> 00:11:51,628 She's safer here among her friends. 131 00:11:54,297 --> 00:11:55,549 Spies. 132 00:11:56,591 --> 00:11:59,136 No, I still can't believe that you would be part of all that! 133 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 Anna, we are not spies. We're here to protect you. That's all. 134 00:12:02,180 --> 00:12:05,976 I don't care what your orders are. The way I live my life is my own affair. 135 00:12:06,059 --> 00:12:07,477 That's fine. 136 00:12:07,561 --> 00:12:10,313 That's fine. But the danger could be real. 137 00:12:10,397 --> 00:12:12,399 What is real? My life here is real! 138 00:12:12,482 --> 00:12:15,277 No, what's real is that you're Phillipe Jaggerman's daughter. 139 00:12:15,360 --> 00:12:19,698 LeBlanc. Anna LeBlanc. I left his name when I left his house. 140 00:12:20,949 --> 00:12:23,869 He's worried about you. - Oh, he's worried about me? 141 00:12:23,952 --> 00:12:27,581 He sent a message via the consulate ordering me to return. 142 00:12:28,123 --> 00:12:31,042 No thought for my life, what I'm doing here. 143 00:12:31,293 --> 00:12:33,920 No, he is a driven man without a heart. 144 00:12:34,671 --> 00:12:39,551 Besides, who would want to hurt me? - People who want to get at your dad. 145 00:12:41,470 --> 00:12:43,221 Anna, please. 146 00:12:43,305 --> 00:12:46,892 No. No, I am not going to run back to Papa. 147 00:12:47,768 --> 00:12:50,187 And you can keep your trinket. 148 00:12:53,857 --> 00:12:56,568 And to think I was beginning to like you. 149 00:13:06,661 --> 00:13:10,081 I want the chopper armed and ready to go on five minutes' notice. 150 00:13:10,165 --> 00:13:12,501 You are to sleep here. Understand? 151 00:13:12,918 --> 00:13:15,921 And have Pierre ready with the other chopper. 152 00:13:17,672 --> 00:13:18,840 Hello? 153 00:13:19,174 --> 00:13:20,801 Say, what? 154 00:13:21,009 --> 00:13:22,969 Oh, hang on. It's Paris. 155 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 The package is en route to you. 156 00:13:35,398 --> 00:13:36,650 D'accord. 157 00:13:38,693 --> 00:13:41,196 Jaggerman has taken the bait. 158 00:13:47,452 --> 00:13:50,497 Top secret data file requested. 159 00:13:50,705 --> 00:13:52,874 Enter access code. 160 00:13:55,919 --> 00:13:57,712 Access code accepted. 161 00:13:58,296 --> 00:14:00,090 For your eyes only. 162 00:14:00,173 --> 00:14:03,760 Interpol alert. Interpol alert. 163 00:14:03,969 --> 00:14:08,598 Informants suspect terrorists responsible for helicopter attack 164 00:14:08,682 --> 00:14:13,436 on French prime minister six weeks ago are in your sector. 165 00:14:17,148 --> 00:14:19,818 Subversive activity probable. 166 00:14:19,943 --> 00:14:24,030 Names of terrorist unknown. Location unknown. 167 00:14:31,204 --> 00:14:34,791 Target probabilities: Kanan nuclear power plant, 168 00:14:34,875 --> 00:14:37,252 O'Hanlon military base, 169 00:14:37,335 --> 00:14:40,338 NATO conference meeting, Company headquarters. 170 00:14:53,268 --> 00:14:54,477 Ah, that's him! 171 00:14:56,313 --> 00:14:58,523 No shooting. I want him alive. 172 00:15:05,030 --> 00:15:08,366 Mr. Jaggerman? Shall we go? 173 00:15:11,077 --> 00:15:14,289 No, no, no! They did not see us! - We'll lose him! 174 00:15:14,372 --> 00:15:17,375 Now, don't be a fool. He came to see his daughter. 175 00:15:17,459 --> 00:15:19,544 We know where she is. 176 00:15:34,059 --> 00:15:36,853 Very good. Try this one. 177 00:15:48,907 --> 00:15:51,743 All right. Attention, attention, everyone! 178 00:15:51,826 --> 00:15:54,537 Finish what you're doing, then take an early supper. 179 00:15:54,663 --> 00:15:57,707 I want a technical rehearsal starting at 6:00. 180 00:16:02,837 --> 00:16:06,716 Anna, I think you're looking tired. Take some rest. 181 00:16:06,800 --> 00:16:09,427 It's all right, Anton. I just need some air. 182 00:16:09,511 --> 00:16:14,516 I think I'll join you. - No, thank you. I prefer to be alone. 183 00:16:14,933 --> 00:16:17,560 Well, I need some fresh air, too, so... 184 00:16:31,574 --> 00:16:34,369 All right! Jean. 185 00:16:34,452 --> 00:16:38,790 What say you and I juggle our schedules and go out and grab a burger. 186 00:16:38,873 --> 00:16:42,627 There's no need for sign language, if that's what you're doing. 187 00:16:42,711 --> 00:16:44,629 He reads lips. 188 00:16:45,755 --> 00:16:48,133 Oh, yeah. Yeah. Sorry, I forgot. 189 00:16:48,216 --> 00:16:50,510 So, what do you say? Yeah? 190 00:16:51,219 --> 00:16:53,054 Hello, ladies. 191 00:16:54,097 --> 00:16:55,640 Oh, thanks. 192 00:16:59,394 --> 00:17:03,356 Well, I don't blame him. - Why don't we join Jo and Anna? 193 00:17:03,440 --> 00:17:06,109 We could all do with some air. 194 00:17:11,031 --> 00:17:13,700 Very good. Come on. 195 00:17:19,914 --> 00:17:22,333 It's good to be outside. 196 00:17:22,751 --> 00:17:25,253 The night is dark and devilish, too. 197 00:17:34,429 --> 00:17:37,891 Jo? Jo, move it! - Anna, run! 198 00:17:48,818 --> 00:17:50,528 You all right? 199 00:17:50,612 --> 00:17:53,156 They were too clumsy to be professionals. Let's get out of here. 200 00:17:54,741 --> 00:17:56,868 Crazy American drivers, huh? 201 00:18:02,123 --> 00:18:05,335 So, they have two men on the inside. 202 00:18:06,377 --> 00:18:08,755 That's all we need to know. 203 00:18:35,865 --> 00:18:38,118 There is obviously no time to waste. 204 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 We don't know for sure if it was an attempt on her life. 205 00:18:40,578 --> 00:18:45,041 No? A mere coincidence, perhaps? Spare me your American optimism. 206 00:18:45,125 --> 00:18:48,419 I have been working for five years to eradicate terrorism in my country. 207 00:18:48,503 --> 00:18:49,879 I know how these people think. 208 00:18:49,963 --> 00:18:54,008 My people are out there risking their necks to help keep your daughter safe. 209 00:18:56,970 --> 00:19:00,974 Forgive me. I am a worried father. 210 00:19:06,062 --> 00:19:08,898 I agreed to come here in the heat of the moment. 211 00:19:08,982 --> 00:19:11,776 You didn't tell me my father would be here. 212 00:19:13,069 --> 00:19:15,238 I am not going home. 213 00:19:24,747 --> 00:19:27,500 Could I have a few minutes alone with my daughter? 214 00:19:27,584 --> 00:19:31,004 Sure. Why don't you use the office? 215 00:19:31,087 --> 00:19:33,423 We'll wait in the hangar. 216 00:19:40,096 --> 00:19:41,556 Anna? 217 00:19:41,764 --> 00:19:45,185 Papa, why do you always have to spoil things? 218 00:19:49,564 --> 00:19:51,191 Papa, listen to me. 219 00:19:53,610 --> 00:19:58,072 On stage every night, I make a statement. 220 00:19:59,449 --> 00:20:02,827 A statement for peace and understanding. 221 00:20:04,204 --> 00:20:08,374 In my own small way, I act out stories about caring people, 222 00:20:09,459 --> 00:20:12,462 people who love their fellow human beings, 223 00:20:12,629 --> 00:20:17,008 people concerned with this very fragile, precious world we live in. 224 00:20:19,135 --> 00:20:23,514 I am no threat to anyone. Who would want to harm me? 225 00:20:26,809 --> 00:20:29,520 The terrorists who want to get back at me. 226 00:20:29,604 --> 00:20:32,190 You haven't changed, have you? 227 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 You're still driven by this dirty little war of yours. 228 00:20:35,735 --> 00:20:40,031 We have evidence. Your poster in their headquarters. 229 00:20:40,823 --> 00:20:44,911 And what about the truck in the alley? That was no accident. 230 00:20:45,495 --> 00:20:47,664 Is that the way you want me to live? 231 00:20:47,747 --> 00:20:51,125 Crouching in a corner, terrified by every sound? 232 00:20:51,209 --> 00:20:53,628 Oh, I had enough of that when I lived at home. 233 00:20:53,711 --> 00:20:57,882 Whatever problems there are between us, I hold myself responsible. 234 00:20:57,966 --> 00:21:01,511 I love you. I don't want to see you hurt. 235 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 There is a special rehearsal tonight. 236 00:21:07,308 --> 00:21:10,019 In preparation for our last performance. 237 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 Why don't you come and watch us? 238 00:21:15,525 --> 00:21:18,111 You know, you've never seen me perform. 239 00:21:20,321 --> 00:21:21,948 Very well. 240 00:21:22,198 --> 00:21:25,493 And then, you will consider returning with me? 241 00:21:45,972 --> 00:21:48,725 All Americans like guns. 242 00:21:48,808 --> 00:21:51,102 You've seen the movies. 243 00:21:58,109 --> 00:22:01,654 I must leave tonight, Jean, after the performance. 244 00:22:01,738 --> 00:22:03,906 My sister is ill. 245 00:22:06,284 --> 00:22:09,203 I won't have time to tell your grandfather, 246 00:22:09,287 --> 00:22:12,957 but will you give this note to him? 247 00:22:14,459 --> 00:22:16,794 Will you do that for me? 248 00:22:20,089 --> 00:22:23,885 Yes, I know. We'll do more of that when I come back. 249 00:22:24,594 --> 00:22:29,265 You can safeguard the magician's box for me. 250 00:22:35,563 --> 00:22:37,148 Hello? 251 00:22:38,608 --> 00:22:42,153 What do you want? - We expected to hear from you by now. 252 00:22:42,236 --> 00:22:45,948 Is the girl still there? - She has left with the Americans. 253 00:22:46,407 --> 00:22:49,410 There's nobody here. - You fool. Where are they? 254 00:22:50,161 --> 00:22:53,247 You said that no one would be hurt. 255 00:22:53,539 --> 00:22:57,126 You almost killed the boy, along with Anna. 256 00:22:57,960 --> 00:23:00,713 I'm finished spying for you. 257 00:23:00,963 --> 00:23:03,674 Then you can say goodbye to your sister. 258 00:23:04,342 --> 00:23:06,761 Make preparations. We strike tonight. 259 00:23:16,896 --> 00:23:19,565 So what do you think? Was it an attempt on her life? 260 00:23:19,690 --> 00:23:22,068 Well, if it was, they were amateurs. 261 00:23:22,151 --> 00:23:25,613 But it succeeded in one thing. - Which was? 262 00:23:26,823 --> 00:23:28,825 They blew our cover. 263 00:23:32,537 --> 00:23:34,455 We'll be late for the rehearsal. 264 00:23:35,123 --> 00:23:36,749 You're right. 265 00:23:37,041 --> 00:23:39,961 Hey, do you wanna leave this hog and join us? 266 00:24:18,416 --> 00:24:22,128 Move those props offstage! Allons, allons! 267 00:24:22,336 --> 00:24:24,547 Places, everybody! 268 00:24:24,839 --> 00:24:27,925 Oh, Anna! It's about time! 269 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 You're half hour late. 270 00:24:30,261 --> 00:24:32,430 I should dock you a day's pay. 271 00:24:32,513 --> 00:24:35,683 Oh, Anton, it's only a rehearsal! 272 00:24:36,851 --> 00:24:38,644 "Only a rehearsal!" 273 00:24:38,728 --> 00:24:41,606 All right, all right, everybody. Let us start. 274 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Saint John? - I'm glad you could make it, Jason. 275 00:24:45,776 --> 00:24:48,988 You wanna watch the rehearsal? I could take the outside watch. 276 00:24:49,071 --> 00:24:51,407 Nah, I'm a song and dance man myself. 277 00:24:51,532 --> 00:24:53,951 Besides, maybe we can switch at intermission. 278 00:24:54,035 --> 00:24:55,536 Deal. 279 00:24:59,040 --> 00:25:00,583 Anna? 280 00:25:01,292 --> 00:25:03,294 Please? For me? 281 00:25:03,544 --> 00:25:05,213 All right. 282 00:25:07,256 --> 00:25:09,634 Locke, are you in position yet? 283 00:25:10,134 --> 00:25:12,386 Just getting here, Jo. 284 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 Looks like a normal night in a back alley. 285 00:25:18,017 --> 00:25:21,395 Well, watch out for trucks burning rubber. Over. 286 00:25:36,369 --> 00:25:38,412 That's Cornelius. 287 00:25:38,496 --> 00:25:41,123 He's playing the introduction for Tourand. 288 00:25:41,249 --> 00:25:42,875 He's our mime magician. 289 00:25:42,959 --> 00:25:45,586 Now, you should really see him, Papa. 290 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 It's you I'm interested in, Anna. 291 00:25:49,590 --> 00:25:52,969 Well, I'm on next. I should really go get ready. 292 00:25:55,555 --> 00:25:57,848 Where's Jean? He's on. 293 00:26:02,937 --> 00:26:04,897 Oh, thank you. 294 00:26:13,614 --> 00:26:15,074 I don't know how he does it. 295 00:26:15,157 --> 00:26:18,160 He can't hear his cue and he's always on time. 296 00:27:45,748 --> 00:27:48,709 Locke, find Jaggerman and Anna. Fast. 297 00:28:02,264 --> 00:28:03,766 Come on! 298 00:28:04,767 --> 00:28:06,560 In the car. 299 00:28:11,774 --> 00:28:14,360 Jo? - Nothing. 300 00:28:16,946 --> 00:28:19,156 No sign of Anna and Jaggerman. 301 00:28:20,032 --> 00:28:21,784 I do not understand. 302 00:28:22,159 --> 00:28:24,286 I do not understand. 303 00:28:37,675 --> 00:28:39,301 Mike? 304 00:28:43,556 --> 00:28:46,142 Air or ground? - Give me air support. 305 00:28:46,225 --> 00:28:49,603 I'll stay on the ground on this one. - You got it. 306 00:28:50,020 --> 00:28:54,358 Mike, Jo, we'll be in contact as soon as we get the Lady in the air. 307 00:28:54,442 --> 00:28:58,028 It's a long shot, though. We have no idea which way they were headed. 308 00:28:58,112 --> 00:29:00,573 Don't worry. We got help. 309 00:29:01,031 --> 00:29:04,201 She's wearing a homing device. Come on, let's go. 310 00:29:24,263 --> 00:29:27,475 One move, Jaggerman, she dies. 311 00:29:29,894 --> 00:29:33,689 That is your only warning. - You won't get away with this. 312 00:29:34,440 --> 00:29:36,484 Ah, American clichés. 313 00:29:38,611 --> 00:29:42,198 Then we will all die, huh? - What do you want from us? 314 00:29:43,365 --> 00:29:45,409 What do I want? 315 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 That's a good one. Tell her, Abdul, huh? 316 00:29:49,955 --> 00:29:53,584 Revenge. Your death for his brother's. 317 00:30:12,520 --> 00:30:15,815 No, no, the other direction. You're losing it! 318 00:30:16,232 --> 00:30:19,485 Come on, Locke, can't you give us something more to go on? 319 00:30:19,902 --> 00:30:22,571 We're homing in on the detector, Mike. Give us a break. 320 00:30:22,655 --> 00:30:26,492 There's more than just one car down there. - Okay, okay. Do your best. 321 00:30:26,575 --> 00:30:28,494 Can't you go any faster? 322 00:30:44,134 --> 00:30:46,136 What is this? 323 00:30:51,475 --> 00:30:52,518 Oh, no. 324 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 "Dear Anton, 325 00:30:56,230 --> 00:31:01,110 "by the time you get this note, I shall be on my way to Beirut. 326 00:31:02,778 --> 00:31:05,990 "Terrorists are holding my sister hostage. 327 00:31:06,365 --> 00:31:09,410 "I promised to help them if they let her go. 328 00:31:10,619 --> 00:31:12,538 "Forgive me. 329 00:31:12,746 --> 00:31:14,790 "I had no choice. 330 00:31:14,915 --> 00:31:17,167 "They are after Anna. 331 00:31:17,710 --> 00:31:19,795 "She is in danger. 332 00:31:21,589 --> 00:31:23,257 "Tourand." 333 00:31:27,928 --> 00:31:32,850 He was a good man, Jean. We will always remember him. 334 00:31:51,744 --> 00:31:54,622 At least let my daughter go. She is of no use to you. 335 00:31:55,247 --> 00:31:57,958 Au contraire, Monsieur Terrorist Hunter. 336 00:31:58,375 --> 00:32:00,419 She is of great use to us. 337 00:32:01,086 --> 00:32:03,339 Once you have watched her die, you will. 338 00:32:06,759 --> 00:32:07,843 What! 339 00:32:12,097 --> 00:32:13,265 What is it? 340 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 It was a homing device. 341 00:32:31,408 --> 00:32:33,160 Anything? 342 00:32:33,744 --> 00:32:35,704 The readings just stopped. 343 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 They're gone completely. 344 00:32:42,628 --> 00:32:44,463 I'll try and contact Mike. 345 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Damn! Now what? 346 00:32:49,343 --> 00:32:51,470 Why don't we just go by the warehouses again? 347 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 Out! 348 00:33:02,481 --> 00:33:04,149 This way. 349 00:33:29,008 --> 00:33:31,760 A simple yet effective device. 350 00:33:37,766 --> 00:33:41,145 I'd love to kill you right now, but it would ruin my plan. 351 00:33:42,062 --> 00:33:44,523 Don't gag her. No one can hear her screams. 352 00:33:51,238 --> 00:33:55,075 We'll crisscross the streets, but we don't even know what we're looking for. 353 00:33:55,159 --> 00:33:56,410 Sit tight, you guys. 354 00:33:56,535 --> 00:33:59,747 We've got some kind of activity in one of the buildings in that area. 355 00:34:22,561 --> 00:34:27,274 You might say the fate of you and your daughter is in your own hands, Mr. Jaggerman. 356 00:34:35,240 --> 00:34:38,869 When the pressure is released, the bomb will explode. 357 00:34:39,495 --> 00:34:42,372 You're scum, Druker, just like your brother. 358 00:34:43,499 --> 00:34:47,628 My only regret is that I will not be here to witness your suffering! 359 00:34:49,129 --> 00:34:51,423 But I have a vivid imagination. 360 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Abdul. 361 00:34:57,554 --> 00:35:00,933 You have only a few moments to catch up for lost time, Mr. Jaggerman. 362 00:35:01,016 --> 00:35:03,102 I suggest you take advantage of it. 363 00:35:05,687 --> 00:35:08,440 Oh! And by the way, 364 00:35:08,690 --> 00:35:10,651 in case your body does not give out, 365 00:35:10,776 --> 00:35:13,362 the bomb is scheduled to explode in... 366 00:35:14,446 --> 00:35:17,533 Oh, let's keep it a surprise, huh? 367 00:35:28,877 --> 00:35:30,963 The girl and the old man have been taken care of. 368 00:35:31,046 --> 00:35:34,591 Stand by and make preparations for our final glory tomorrow. 369 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 Anna, I... 370 00:35:44,309 --> 00:35:46,645 Papa, please don't. 371 00:35:49,481 --> 00:35:51,358 I'm so sorry. 372 00:35:52,484 --> 00:35:57,197 If I could do anything now, give anything... 373 00:35:57,906 --> 00:36:01,702 Listen to me, Papa, it's not your fault. 374 00:36:04,705 --> 00:36:07,374 I regret I never saw you perform. 375 00:36:08,959 --> 00:36:14,214 If I could do it all again, perhaps I would do it differently. 376 00:36:19,970 --> 00:36:21,847 I've got something. 377 00:36:38,113 --> 00:36:39,656 It's all right. 378 00:36:40,157 --> 00:36:43,118 Anna, are you all right? - Please, help Papa. 379 00:36:43,202 --> 00:36:45,245 Bring the barrel. 380 00:36:47,122 --> 00:36:49,124 Stand there. 381 00:37:20,822 --> 00:37:22,950 Take your time. OK. 382 00:37:23,700 --> 00:37:26,620 Okay. Let's get the hell out of here. Come on. 383 00:37:44,054 --> 00:37:45,472 What was that? 384 00:37:47,266 --> 00:37:50,477 Airwolf? Come in, Airwolf. We're okay down here. 385 00:37:50,644 --> 00:37:52,187 We've lost them, Mike. 386 00:37:52,271 --> 00:37:53,772 I know where they're headed. 387 00:37:53,855 --> 00:37:55,691 We sit tight until tomorrow. 388 00:37:55,816 --> 00:37:57,734 Let's go back to the lair for now. 389 00:38:53,206 --> 00:38:56,752 What are we up against? - This information just came in. 390 00:38:58,670 --> 00:39:00,589 "Peter Druker." 391 00:39:05,677 --> 00:39:09,598 Wanted in over five countries for masterminding terrorist activities. 392 00:39:09,681 --> 00:39:13,393 His brother was executed by Jaggerman for similar activities. 393 00:39:18,774 --> 00:39:20,400 "Abdul Rastiman." 394 00:39:23,028 --> 00:39:27,407 Recently escaped from an Italian prison. He's a demolitions expert. 395 00:39:28,033 --> 00:39:30,202 He probably rigged the bomb in the warehouse. 396 00:39:30,285 --> 00:39:33,663 The targets have been narrowed to the NATO Conference. 397 00:39:33,914 --> 00:39:35,374 Let's go. 398 00:39:38,210 --> 00:39:40,796 The conference site is 10 miles north. 399 00:39:48,512 --> 00:39:50,514 Bandits at three o'clock. 400 00:39:50,597 --> 00:39:53,517 Hijacked choppers. - Let's pick 'em up. 401 00:40:00,816 --> 00:40:02,984 It looks like company. 402 00:40:03,443 --> 00:40:04,903 What is that thing? 403 00:40:09,825 --> 00:40:11,326 Give me turbos. 404 00:40:37,269 --> 00:40:40,313 I'm getting tired of this. - Let's go get 'em. 405 00:40:49,448 --> 00:40:51,074 Speed up. 406 00:41:15,140 --> 00:41:16,516 That's one! 407 00:41:16,808 --> 00:41:19,227 They're headed out over the water. 408 00:41:32,532 --> 00:41:34,284 Gentlemen, set the chopper down. 409 00:41:39,539 --> 00:41:41,958 We'll show them our pearly whites. 410 00:42:04,564 --> 00:42:09,444 A toast to long life and happiness for all of us. 411 00:42:09,694 --> 00:42:12,739 And especially our good American friends. 412 00:42:13,281 --> 00:42:14,783 À votre santé. 413 00:42:18,787 --> 00:42:22,457 I wish we could have met under better circumstances. 414 00:42:22,666 --> 00:42:25,544 Better than no circumstances at all. 415 00:42:27,796 --> 00:42:29,714 Thank you, Mike. 416 00:42:30,632 --> 00:42:32,634 Thank you for everything. 417 00:42:33,176 --> 00:42:35,679 Sounds a little too much like au revoir to me. 418 00:42:36,137 --> 00:42:38,139 I'm afraid it is. 419 00:42:40,141 --> 00:42:42,310 We have a lot of catching up to do. 420 00:42:42,394 --> 00:42:45,397 And on your terms, one day at a time. 421 00:42:45,814 --> 00:42:48,900 Does that mean you're not coming back? - Oh, I wouldn't say that. 422 00:42:49,234 --> 00:42:54,155 Besides, I know this little bistro on the Pont-de-Nuit. 423 00:42:55,073 --> 00:42:57,909 They serve incredible American hamburgers. 424 00:42:57,993 --> 00:42:59,953 I'll be there. 425 00:43:00,829 --> 00:43:05,542 And he'll be there as soon as we can give him some time off. 32711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.