All language subtitles for ALF.S03E26.Having.My.Baby.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,937 --> 00:00:04,970 ¶ This is the way we diaper our kid ¶ 2 00:00:04,972 --> 00:00:07,706 ¶ Diaper our kid diaper our kid ¶ 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,843 ¶ This is the way we diaper our kid and.. ¶ 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,613 ¶ This is how we drop it ¶¶ 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,418 What are you doing? 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,954 Practicing for when the baby comes. 7 00:00:21,956 --> 00:00:24,423 How well do Earth children bounce? 8 00:00:25,092 --> 00:00:26,925 Not very. 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,294 Then what do people mean when they say 10 00:00:29,296 --> 00:00:32,064 "Bouncing baby boy?" 11 00:00:32,066 --> 00:00:35,100 It's an expression, not a suggestion. 12 00:00:35,102 --> 00:00:37,369 Here, this is how you do it. 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,439 You put the diaper on like this 14 00:00:40,441 --> 00:00:43,409 and you fold it over like this 15 00:00:43,411 --> 00:00:45,511 and you fasten it.. 16 00:00:45,513 --> 00:00:48,047 ...here.. 17 00:00:48,049 --> 00:00:50,082 ...and here. 18 00:00:50,084 --> 00:00:52,451 Like this. See? 19 00:00:52,453 --> 00:00:54,753 Here, now you try it. 20 00:00:54,755 --> 00:00:57,890 It's used now. Yuck. 21 00:00:59,326 --> 00:01:01,593 [theme music] 22 00:02:01,122 --> 00:02:02,921 [instrumental music] 23 00:02:06,560 --> 00:02:08,160 It's-it's time! 24 00:02:10,664 --> 00:02:14,466 Keep hat on shelf. 25 00:02:14,468 --> 00:02:16,101 That is good. 26 00:02:23,277 --> 00:02:25,077 Hi, ALF, what you watching? 27 00:02:25,079 --> 00:02:27,980 I'm not watching, I'm studying. 28 00:02:27,982 --> 00:02:29,181 Studying what? 29 00:02:29,183 --> 00:02:31,817 The Petrie method of childbirth. 30 00:02:35,422 --> 00:02:37,422 But this is "The Dick Van Dyke Show." 31 00:02:37,424 --> 00:02:39,158 Exactly. 32 00:02:39,160 --> 00:02:42,928 You see, Rob Petrie was the consummate TV father. 33 00:02:42,930 --> 00:02:45,764 That's why Ritchie turned out to be such a mensch. 34 00:02:46,901 --> 00:02:48,934 Well, dad told me where babies come from 35 00:02:48,936 --> 00:02:52,337 and he never mentioned "The Dick Van Dyke Show." 36 00:02:52,339 --> 00:02:54,439 Your father is a good man 37 00:02:54,441 --> 00:02:58,577 but sometimes I think his hefty bag's not twist-tied. 38 00:03:01,749 --> 00:03:04,283 Doctor says, "Any day now, any day now.." 39 00:03:06,320 --> 00:03:08,187 Hardly a week before.. 40 00:03:11,959 --> 00:03:14,893 Brian, I have told you a hundred times 41 00:03:14,895 --> 00:03:18,197 not to leave your baseball glove on the floor. 42 00:03:18,199 --> 00:03:20,866 Oh-oh, here comes Crabzilla. 43 00:03:20,868 --> 00:03:22,968 Sorry, mom. How was your nap? 44 00:03:22,970 --> 00:03:25,170 Obviously, not long enough. 45 00:03:26,574 --> 00:03:28,774 Look, ALF, a woman's body goes through 46 00:03:28,776 --> 00:03:30,776 a lot of changes when she's pregnant. 47 00:03:30,778 --> 00:03:33,245 She can't always control her emotions. 48 00:03:33,247 --> 00:03:34,880 Oh. 49 00:03:34,882 --> 00:03:38,617 I'm sorry if I've been hard on you guys. 50 00:03:38,619 --> 00:03:39,885 That's alright, mom. 51 00:03:39,887 --> 00:03:42,487 Dad says no matter how cranky you get 52 00:03:42,489 --> 00:03:44,389 we should just humor you. 53 00:03:45,926 --> 00:03:48,760 You can tell your father to take his humor and sit on it. 54 00:03:48,762 --> 00:03:51,029 Sure, mom, whatever you say. 55 00:03:51,031 --> 00:03:54,499 Hey, hey, just because you're trucking a wide load 56 00:03:54,501 --> 00:03:57,436 doesn't mean you shouldn't observe the social graces. 57 00:03:57,438 --> 00:03:59,871 You know, the worst Laura Petrie ever did 58 00:03:59,873 --> 00:04:02,708 was an occasional, "Oh, Rob." 59 00:04:04,378 --> 00:04:06,278 Laura Petrie? 60 00:04:06,280 --> 00:04:08,914 I'm studying up to help you have your baby. 61 00:04:08,916 --> 00:04:10,616 And you're studying.. 62 00:04:10,618 --> 00:04:12,718 "The Dick Van Dyke Show." 63 00:04:12,720 --> 00:04:14,853 Of course. 64 00:04:14,855 --> 00:04:17,623 ALF, that's very sweet of you to wanna help 65 00:04:17,625 --> 00:04:19,057 but in this particular case 66 00:04:19,059 --> 00:04:21,426 I think Willie is a little more qualified. 67 00:04:21,428 --> 00:04:22,995 Yeah? Then where is he, huh? 68 00:04:22,997 --> 00:04:24,763 Answer me that, huh? Where, huh? 69 00:04:24,765 --> 00:04:26,965 Where, huh, huh, huh, where? 70 00:04:27,768 --> 00:04:29,401 I'm home. 71 00:04:29,403 --> 00:04:31,870 I hate when he does that. 72 00:04:31,872 --> 00:04:33,338 Something I should know about? 73 00:04:33,340 --> 00:04:35,974 Only if you write for "The Alan Brady Show." 74 00:04:36,877 --> 00:04:38,810 Nothing I should know about. 75 00:04:38,812 --> 00:04:40,879 I'm placing myself at the ready 76 00:04:40,881 --> 00:04:43,448 to assist mommy dearest over there 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,083 with her blessed event. 78 00:04:45,085 --> 00:04:49,054 Uh, traditionally, ALF, that's the father's role. 79 00:04:49,056 --> 00:04:50,088 Really? 80 00:04:50,090 --> 00:04:52,090 On Melmac, the father's role 81 00:04:52,092 --> 00:04:56,228 was to stand back and yell, "Pull! Pull!" 82 00:04:56,230 --> 00:04:59,431 - Don't you mean, "Push, push?" - No. 83 00:04:59,433 --> 00:05:01,300 On Melmac, the mother gave birth 84 00:05:01,302 --> 00:05:03,835 while the father went skeet shooting. 85 00:05:05,539 --> 00:05:08,140 [instrumental music] 86 00:05:13,047 --> 00:05:14,880 [sighs] 87 00:05:14,882 --> 00:05:17,683 Hey, Kate, did you know that some doctors say 88 00:05:17,685 --> 00:05:20,285 that women should give birth standing up? 89 00:05:23,957 --> 00:05:26,091 It's time! It's time! 90 00:05:26,093 --> 00:05:27,192 Stand up! 91 00:05:27,961 --> 00:05:31,063 Relax, ALF, it's not time. 92 00:05:31,065 --> 00:05:33,799 Well, isn't it about time it was time? 93 00:05:37,504 --> 00:05:40,472 Willie, you're wearing pajamas. 94 00:05:40,474 --> 00:05:43,842 ALF, I'm going to bed. 95 00:05:43,844 --> 00:05:46,044 But when Laura was expecting Ritchie 96 00:05:46,046 --> 00:05:47,813 Rob slept in his suit every night. 97 00:05:47,815 --> 00:05:49,715 Actually it wasn't a suit, it was a sports coat 98 00:05:49,717 --> 00:05:51,383 and slacks and a nice tie 99 00:05:51,385 --> 00:05:53,218 and he kept his hat on the shelf above the bed 100 00:05:53,220 --> 00:05:54,786 and I'm not sure what he did about his shoes. 101 00:05:54,788 --> 00:05:55,954 - Am I babbling? - Yes. 102 00:05:55,956 --> 00:05:57,489 I know, I know, Melmackians do that 103 00:05:57,491 --> 00:05:59,358 when they're nervous, also during white sales. 104 00:05:59,360 --> 00:06:01,259 I'll stop now. I'm gonna stop. I'm stopping. 105 00:06:01,261 --> 00:06:03,595 Here I go. I'm still doing it. I forgot how to stop! 106 00:06:03,597 --> 00:06:06,465 ALF, ALF, ALF, just.. Okay, breathe, breathe. 107 00:06:06,467 --> 00:06:08,867 - In...out. - Breathe like that. Fine. 108 00:06:08,869 --> 00:06:10,702 In...out. 109 00:06:10,704 --> 00:06:11,837 I'll breathe. I'm breathing. 110 00:06:11,839 --> 00:06:13,138 [gasps] It didn't help. 111 00:06:13,140 --> 00:06:15,207 [gasps] What if I can't stop? 112 00:06:15,209 --> 00:06:17,075 What if I talk like this forever? 113 00:06:17,077 --> 00:06:18,610 I'll sound like Madeline Kahn. 114 00:06:18,612 --> 00:06:20,379 [gasping] 115 00:06:20,381 --> 00:06:23,648 You've gotta calm down about this baby, ALF. 116 00:06:23,650 --> 00:06:25,617 That's easy for you to say. 117 00:06:25,619 --> 00:06:26,985 You're phlegmatic. 118 00:06:26,987 --> 00:06:29,254 I'm tremulant. 119 00:06:29,256 --> 00:06:31,923 Besides, on "The Dick Van Dyke Show--" 120 00:06:31,925 --> 00:06:34,292 Oh, ALF, I have told you a hundred times 121 00:06:34,294 --> 00:06:37,062 "The Dick Van Dyke Show" was just television. 122 00:06:37,064 --> 00:06:39,731 They exaggerated things to make 'em funny. 123 00:06:39,733 --> 00:06:42,033 And Laura Petrie was a character. 124 00:06:42,035 --> 00:06:44,703 Uh, the actress who played her wasn't even pregnant 125 00:06:44,705 --> 00:06:46,738 when she did the show. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,407 I suspected that. 127 00:06:48,409 --> 00:06:51,576 She never did get as big as Mount St. Katherine here. 128 00:06:51,578 --> 00:06:53,612 Exactly. 129 00:06:53,614 --> 00:06:55,647 I'm sorry, dear. 130 00:06:55,649 --> 00:06:57,983 First I'm cranky, now I'm fat. 131 00:06:57,985 --> 00:07:00,719 Honestly, Willie, I don't know why you even married me. 132 00:07:00,721 --> 00:07:04,923 Could we, could, could we talk about this later? 133 00:07:04,925 --> 00:07:07,926 ALF, I have helped my wife. 134 00:07:07,928 --> 00:07:09,561 The cranky, fat one? 135 00:07:09,563 --> 00:07:11,062 ALF. 136 00:07:11,064 --> 00:07:14,299 Hey, Roseanne Barr built a career on it. 137 00:07:16,470 --> 00:07:19,905 I have helped my delightful, slender wife safely 138 00:07:19,907 --> 00:07:21,506 through two pregnancies 139 00:07:21,508 --> 00:07:23,708 and I will help her through this one 140 00:07:23,710 --> 00:07:26,611 without extraterrestrial assistance. 141 00:07:26,613 --> 00:07:28,146 Is that clear? 142 00:07:28,148 --> 00:07:29,247 Fine. 143 00:07:29,249 --> 00:07:32,884 I'll make like Imelda Marcos and shoe. 144 00:07:38,926 --> 00:07:41,359 Willie, did you pack that overnight bag? 145 00:07:41,361 --> 00:07:42,360 No. 146 00:07:45,532 --> 00:07:47,032 No. 147 00:07:49,236 --> 00:07:50,402 No. 148 00:08:00,047 --> 00:08:02,948 You use that to christen the baby. 149 00:08:06,987 --> 00:08:09,187 [instrumental music] 150 00:08:11,692 --> 00:08:13,825 [laughter on TV] 151 00:08:13,827 --> 00:08:17,295 Are you all finished with your own personal little doings? 152 00:08:17,297 --> 00:08:20,098 No. I ain't had an answer on my turnovers yet. 153 00:08:20,100 --> 00:08:22,100 I'll take one. Now will you go? 154 00:08:22,102 --> 00:08:23,869 - 'My pleasure.' - 'No, mine!' 155 00:08:23,871 --> 00:08:25,504 Yeah, he's here. Hey, Rob, it's your wife. 156 00:08:25,506 --> 00:08:27,038 - I think this is it! - Oh, hand me the phone! 157 00:08:27,040 --> 00:08:29,107 Watch out! 158 00:08:29,109 --> 00:08:30,909 The Danish with the health clause. 159 00:08:30,911 --> 00:08:32,344 I'm sorry, I'll pay for it all. 160 00:08:32,346 --> 00:08:33,712 - You're gonna pay for it? - I'll pay for it. 161 00:08:33,714 --> 00:08:36,515 - Walk on them. Look-- - I got it. Ow! Ooh! 162 00:08:36,517 --> 00:08:38,016 [indistinct chattering] 163 00:08:38,018 --> 00:08:40,352 Look! This is my favorite part. 164 00:08:43,957 --> 00:08:45,490 - Pay for it? - I'll pay-- 165 00:08:54,868 --> 00:08:56,167 You know, ALF 166 00:08:56,169 --> 00:08:58,169 if you really wanted to help mom out 167 00:08:58,171 --> 00:09:00,639 you could pitch in with some of the housework. 168 00:09:00,641 --> 00:09:03,275 No, can't do, Lynn-cognito. 169 00:09:03,277 --> 00:09:06,344 Since no one else is taking our baby boom seriously 170 00:09:06,346 --> 00:09:10,348 I must commit this video verisimilitude to memory. 171 00:09:10,350 --> 00:09:14,319 ALF, having a baby is a perfectly natural thing. 172 00:09:14,321 --> 00:09:16,555 Mom's gonna get through it just fine. 173 00:09:16,557 --> 00:09:19,090 That's what they said about The Hindenburg. 174 00:09:19,092 --> 00:09:21,326 You know, that other blimp. 175 00:09:26,033 --> 00:09:27,599 How are you? Oh, my gosh. 176 00:09:27,601 --> 00:09:30,101 Honey, keep calm, keep calm, honey, just don't panic. 177 00:09:30,103 --> 00:09:31,636 Th-there's nothing to get excited about. 178 00:09:31,638 --> 00:09:34,139 Honey, I'm coming home. I'll be home.. No, wait. 179 00:09:34,141 --> 00:09:35,574 You'll wait for me? No. You better not.. 180 00:09:35,576 --> 00:09:37,242 Wait for me, if you can, if you can't wait for me 181 00:09:37,244 --> 00:09:39,377 don't wait for me. I wanna be with you. 182 00:09:39,379 --> 00:09:41,880 Okay. I love you. This is it, James. 183 00:09:41,882 --> 00:09:44,215 - Hey, Rob! - Uh? 184 00:09:44,217 --> 00:09:45,951 - Didn't you forget something? - 'Oh, ah..' 185 00:09:45,953 --> 00:09:48,320 [telephone rings] 186 00:09:52,225 --> 00:09:53,925 (ALF) 'Yeah, what?' 187 00:09:53,927 --> 00:09:55,894 Oh, hi, ALF. It's Kate. 188 00:09:55,896 --> 00:09:57,062 Oh, my gosh. 189 00:09:57,064 --> 00:09:58,563 Uh, honey, keep calm. 190 00:09:58,565 --> 00:09:59,698 Keep calm, honey. 191 00:09:59,700 --> 00:10:00,966 Uh, call Willie. 192 00:10:00,968 --> 00:10:02,000 No. I'll call Willie. 193 00:10:02,002 --> 00:10:03,568 Where is he? Never mind. 194 00:10:03,570 --> 00:10:05,136 Willie! 195 00:10:05,138 --> 00:10:07,339 ALF, ALF, what's going on? 196 00:10:07,341 --> 00:10:09,074 How far apart are the contractions? 197 00:10:09,076 --> 00:10:10,575 Did you boil the water yet? 198 00:10:10,577 --> 00:10:14,145 How do you expect me to help you if you won't calm down? 199 00:10:14,147 --> 00:10:16,281 ALF, will you just listen to me for one minute? 200 00:10:16,283 --> 00:10:18,283 Okay. Okay. Everything is under control. 201 00:10:18,285 --> 00:10:20,685 Aah! 202 00:10:20,687 --> 00:10:22,954 - There, I'm fine now. - What's going on? 203 00:10:22,956 --> 00:10:24,289 Uh, I'm seeing your mother 204 00:10:24,291 --> 00:10:25,857 through the miracle of childbirth. 205 00:10:25,859 --> 00:10:27,025 Oh, I hope I don't throw up. 206 00:10:27,027 --> 00:10:28,593 Give me that. 207 00:10:28,595 --> 00:10:30,395 Mom, is everything okay? 208 00:10:31,732 --> 00:10:33,531 Uh-huh. 209 00:10:33,533 --> 00:10:35,033 Mm-hmm. 210 00:10:35,035 --> 00:10:37,302 I'll take care of it. Bye. 211 00:10:37,304 --> 00:10:39,938 It's time! Call an ambulance. 212 00:10:39,940 --> 00:10:41,873 It's time to take the pot roast 213 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 out of the freezer for dinner. 214 00:10:43,877 --> 00:10:46,344 I mean, really, ALF.. 215 00:10:48,315 --> 00:10:50,382 I've had Kate's pot roast. 216 00:10:50,384 --> 00:10:52,684 We'll need an ambulance anyway. 217 00:10:52,686 --> 00:10:55,286 [instrumental music] 218 00:11:10,771 --> 00:11:12,237 [clicks] 219 00:11:12,239 --> 00:11:14,072 Honey, it's time. 220 00:11:15,742 --> 00:11:17,776 Honey, it's time. 221 00:11:19,312 --> 00:11:20,879 Honey, it's time! 222 00:11:20,881 --> 00:11:22,647 What? Whoops! 223 00:11:22,649 --> 00:11:24,482 What? 224 00:11:24,484 --> 00:11:26,851 Nineteen seconds there, Wilmington. 225 00:11:26,853 --> 00:11:29,254 The baby will be able to drive Kate to the hospital 226 00:11:29,256 --> 00:11:32,457 by the time you wake up. 227 00:11:32,459 --> 00:11:35,260 ALF, what are you doing here? 228 00:11:35,262 --> 00:11:36,761 Labor drill. 229 00:11:36,763 --> 00:11:38,797 And it's a darn good thing. 230 00:11:40,267 --> 00:11:42,634 No, it's not, it's not, it's a darn bad thing. 231 00:11:43,537 --> 00:11:45,670 ALF, you've got to stop all this. 232 00:11:45,672 --> 00:11:48,973 The baby will get here when he or she is good and ready. 233 00:11:48,975 --> 00:11:50,608 If you really, really wanna help me 234 00:11:50,610 --> 00:11:53,244 just, please, relax. 235 00:11:53,246 --> 00:11:54,846 Relax, she says. 236 00:11:54,848 --> 00:11:58,616 Anyone would think she was the one having this baby. 237 00:11:58,618 --> 00:12:01,586 - I am the one having this baby! - Shh! Shh! Shh! 238 00:12:01,588 --> 00:12:05,156 Gee! Calm down, Kate-A-Clysm. 239 00:12:05,158 --> 00:12:06,958 All this animosity can't be good 240 00:12:06,960 --> 00:12:08,193 for the Tannerlet. 241 00:12:08,195 --> 00:12:09,794 Well, neither is being woken up 242 00:12:09,796 --> 00:12:12,130 in the middle of the night. 243 00:12:12,132 --> 00:12:13,465 Alright. Alright. 244 00:12:13,467 --> 00:12:15,366 I'll just sit right over there 245 00:12:15,368 --> 00:12:17,869 and not make a peek. 246 00:12:17,871 --> 00:12:19,370 Oh, Willie. 247 00:12:19,372 --> 00:12:21,606 Willie, make him stop. 248 00:12:21,608 --> 00:12:23,942 Willie, make him go. 249 00:12:23,944 --> 00:12:24,976 [mumbling] 250 00:12:24,978 --> 00:12:26,010 Stop? Go? 251 00:12:26,012 --> 00:12:28,780 Make up your mind. 252 00:12:28,782 --> 00:12:30,215 Ohh! 253 00:12:30,217 --> 00:12:32,684 Willie, I'm a tired 254 00:12:32,686 --> 00:12:34,953 pregnant woman, Willie. 255 00:12:34,955 --> 00:12:37,188 I know. I know, dear. 256 00:12:37,190 --> 00:12:39,357 You left out fat and cranky. 257 00:12:43,363 --> 00:12:46,231 Help me out of this bed, Willie. 258 00:12:46,233 --> 00:12:49,000 Well, I know when I'm not wanted. 259 00:12:49,002 --> 00:12:50,268 [Kate sighs] 260 00:12:51,638 --> 00:12:54,005 Oh, ho-ho, you are wanted alright. 261 00:12:54,007 --> 00:12:56,274 You just stay right, right there! 262 00:12:57,344 --> 00:12:58,777 Keep this up, Kate 263 00:12:58,779 --> 00:13:01,646 and you'll get no baby gift from me. 264 00:13:08,455 --> 00:13:09,587 Dad? 265 00:13:09,589 --> 00:13:12,090 What did you do to these pancakes? 266 00:13:12,092 --> 00:13:14,359 Well, I-I added muesli 267 00:13:14,361 --> 00:13:16,294 and, uh, chop nuts 268 00:13:16,296 --> 00:13:18,196 and some raisins. 269 00:13:19,132 --> 00:13:20,565 Why? 270 00:13:22,135 --> 00:13:24,702 To make them good for you. 271 00:13:24,704 --> 00:13:27,338 I thought they tasted good for me. 272 00:13:29,609 --> 00:13:31,442 Has anyone seen ALF this morning? 273 00:13:31,444 --> 00:13:35,547 Oh, yes. We saw him at 3:02, 5:17, and 6:28. 274 00:13:35,549 --> 00:13:37,715 - Night rounds again? - Mm-hmm. 275 00:13:37,717 --> 00:13:40,752 He wanted to make sure I wasn't having the baby in my sleep. 276 00:13:40,754 --> 00:13:43,488 I think it's sweet that ALF's so worried about you. 277 00:13:43,490 --> 00:13:47,358 Fine. I'll have him be sweet to you for a while. 278 00:13:47,360 --> 00:13:48,827 [yawning] 279 00:13:48,829 --> 00:13:50,328 [burping] 280 00:13:50,330 --> 00:13:53,498 Oh. Morning, Tanners. 281 00:13:53,500 --> 00:13:54,732 Oh! 282 00:13:54,734 --> 00:13:57,869 Would someone mind pouring four or five gallons 283 00:13:57,871 --> 00:13:59,737 of coffee on my head? 284 00:14:00,807 --> 00:14:02,440 You look awful, ALF. 285 00:14:02,442 --> 00:14:04,542 Yeah? Well, you're short. 286 00:14:06,546 --> 00:14:08,746 Did you get any sleep at all last night? 287 00:14:08,748 --> 00:14:11,115 Who could sleep at a time like this? 288 00:14:11,117 --> 00:14:12,617 - I can. - Same here. 289 00:14:12,619 --> 00:14:15,486 - Me, too. - So can I. 290 00:14:15,488 --> 00:14:17,288 Why do I feel like I'm having this baby 291 00:14:17,290 --> 00:14:19,891 all by myself? 292 00:14:19,893 --> 00:14:21,759 ALF, as much as we dislike 293 00:14:21,761 --> 00:14:23,127 being wakened in the middle of the night 294 00:14:23,129 --> 00:14:25,296 we really do appreciate your concern. 295 00:14:25,298 --> 00:14:26,664 Isn't that right, Kate? 296 00:14:26,666 --> 00:14:28,733 No. 297 00:14:28,735 --> 00:14:31,502 Well, anyway.. 298 00:14:31,504 --> 00:14:34,339 As I've told you on numerous occasions 299 00:14:34,341 --> 00:14:36,674 we're perfectly capable of handling this birth 300 00:14:36,676 --> 00:14:38,209 without your turning the event 301 00:14:38,211 --> 00:14:42,213 into one of your overreaction festivals. 302 00:14:42,215 --> 00:14:44,582 I, I realize that was a very long sentence 303 00:14:44,584 --> 00:14:47,185 but I-I hope I've made myself clear. 304 00:14:47,187 --> 00:14:48,653 [snoring] 305 00:14:50,490 --> 00:14:52,523 ALF. 306 00:14:52,525 --> 00:14:53,558 ALF? 307 00:14:53,560 --> 00:14:56,527 Oh, oh, it's time! It's time, it's time! 308 00:14:57,297 --> 00:14:59,030 Oh. 309 00:14:59,032 --> 00:15:01,532 [instrumental music] 310 00:15:03,236 --> 00:15:05,169 Intercepts, he turns 311 00:15:05,171 --> 00:15:07,405 he aims, he shoots. 312 00:15:07,407 --> 00:15:09,607 Yes. He scores. 313 00:15:09,609 --> 00:15:13,845 A new record for Kareem Alfdul Jabbar. 314 00:15:13,847 --> 00:15:16,247 And the crowd goes wild. 315 00:15:16,249 --> 00:15:18,049 [cheering] 316 00:15:21,254 --> 00:15:22,654 What are you doing? 317 00:15:22,656 --> 00:15:24,555 Inventing didey ball. 318 00:15:24,557 --> 00:15:28,159 Hey, wanna play a little one on one and a half? 319 00:15:28,161 --> 00:15:31,629 Not at 3 o'clock in the morning. 320 00:15:31,631 --> 00:15:33,331 What are you doing up at this hour? 321 00:15:33,333 --> 00:15:34,999 [Kate sighs] 322 00:15:35,001 --> 00:15:36,668 This is it. This is it! 323 00:15:36,670 --> 00:15:38,236 - This is-- - Not it. 324 00:15:38,238 --> 00:15:41,239 Your color commentary woke me up. 325 00:15:41,241 --> 00:15:44,008 Hey, I have to do something to keep myself awake. 326 00:15:44,010 --> 00:15:46,277 Otherwise, I'd fall asleep. 327 00:15:46,279 --> 00:15:47,779 Sleep. 328 00:15:49,282 --> 00:15:51,282 Doesn't that sound good, ALF? 329 00:15:51,284 --> 00:15:52,550 Huh, doesn't it sound good? 330 00:15:52,552 --> 00:15:54,986 To-to put your, put your head down 331 00:15:54,988 --> 00:15:56,888 let your eyes get heavy? 332 00:15:56,890 --> 00:15:58,356 Yes, ALF. 333 00:15:58,358 --> 00:16:02,427 Just, just drift off to dreamland. 334 00:16:03,630 --> 00:16:06,798 Oh. Don't test me, Kate. 335 00:16:06,800 --> 00:16:10,068 I promised to help bring the newest Tanner into the world 336 00:16:10,070 --> 00:16:11,469 and a Melmackian 337 00:16:11,471 --> 00:16:15,006 almost never goes back on his word sometimes. 338 00:16:15,008 --> 00:16:16,107 ALF, I promise. 339 00:16:16,109 --> 00:16:17,342 We can handle this. 340 00:16:17,344 --> 00:16:19,010 Go to sleep. 341 00:16:19,012 --> 00:16:20,979 Hey, I understand 342 00:16:20,981 --> 00:16:23,948 that your moods are swinging like Benny Goodman. 343 00:16:23,950 --> 00:16:25,249 But never fear. 344 00:16:25,251 --> 00:16:27,051 I'm here for you. 345 00:16:29,055 --> 00:16:31,522 I give up. 346 00:16:31,524 --> 00:16:33,925 I give up, but if you insist on staying up 347 00:16:33,927 --> 00:16:36,094 at least be quiet. 348 00:16:36,096 --> 00:16:37,562 No problem. 349 00:16:37,564 --> 00:16:40,498 I think I'll invent diaper tennis. 350 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Where do we keep our big net? 351 00:16:42,002 --> 00:16:43,134 No big net. 352 00:16:43,136 --> 00:16:44,535 Little net? 353 00:16:46,439 --> 00:16:48,039 Lose the net. 354 00:16:51,111 --> 00:16:52,477 Well, who needs a net? 355 00:16:52,479 --> 00:16:54,712 I'm a hoop man, myself. 356 00:16:56,950 --> 00:17:00,385 Yes! Oh, endorse your new line of athletic shoes? 357 00:17:00,387 --> 00:17:02,420 Ha, I'd be a heel not to. 358 00:17:02,422 --> 00:17:03,721 Ha! Write that down. 359 00:17:03,723 --> 00:17:06,324 We could use it in the tele-blurb. 360 00:17:06,326 --> 00:17:09,093 Ha, no autographs. 361 00:17:09,095 --> 00:17:10,194 Positively. 362 00:17:10,196 --> 00:17:11,596 [yawning] 363 00:17:11,598 --> 00:17:14,132 Well, no autographs. 364 00:17:14,134 --> 00:17:16,734 [instrumental music] 365 00:17:21,741 --> 00:17:24,575 - 'You alright?' - 'Oh, I'm-I'm fine, honey.' 366 00:17:24,577 --> 00:17:27,445 Well, I'm gonna bring the car out front. 367 00:17:27,447 --> 00:17:29,147 - Don't-don't be too long. - 'Huh.' 368 00:17:29,149 --> 00:17:32,083 (Kate) 'I'm moving as fast as I can in this condition.' 369 00:17:33,620 --> 00:17:34,719 ALF, it's time, it's time. 370 00:17:34,721 --> 00:17:36,587 Dad's taking mom to the hospital. 371 00:17:36,589 --> 00:17:38,089 [snoring] 372 00:17:38,091 --> 00:17:39,190 'ALF?' 373 00:17:40,393 --> 00:17:43,094 Alf, wake up. It's really time. 374 00:17:45,198 --> 00:17:47,031 Poor little guy. 375 00:17:49,235 --> 00:17:50,802 Here you go. 376 00:17:54,240 --> 00:17:56,841 [instrumental music] 377 00:18:12,559 --> 00:18:14,759 [yawning] 378 00:18:16,463 --> 00:18:18,629 Must've dozed off. 379 00:18:18,631 --> 00:18:20,131 [baby cooing] 380 00:18:25,271 --> 00:18:27,672 Holy stork invasion, Batman. 381 00:18:27,674 --> 00:18:30,475 How'd that get in here? 382 00:18:30,477 --> 00:18:31,909 Willie! 383 00:18:33,046 --> 00:18:34,378 Oh, you're awake. 384 00:18:34,380 --> 00:18:36,614 You're finally awake. 385 00:18:36,616 --> 00:18:38,850 - Are you alright? - I'm fine. 386 00:18:38,852 --> 00:18:40,084 But that thing in the crib 387 00:18:40,086 --> 00:18:43,621 looks an awful lot like a B-A-B-Y. 388 00:18:43,623 --> 00:18:45,389 I know. 389 00:18:45,391 --> 00:18:48,259 ALF, I'd like you to meet my son 390 00:18:48,261 --> 00:18:50,895 'Eric William Tanner.' 391 00:18:52,799 --> 00:18:54,765 We just brought him home this morning. 392 00:18:56,069 --> 00:18:58,136 - Did I miss something here? - You sure did. 393 00:18:58,138 --> 00:18:59,837 Lynn tried and tried to wake you up 394 00:18:59,839 --> 00:19:01,105 when we left for the hospital 395 00:19:01,107 --> 00:19:03,307 but you, you were out like a light. 396 00:19:03,309 --> 00:19:06,811 You know, you've been asleep for almost two days? 397 00:19:06,813 --> 00:19:09,247 You mean, I slept through the whole thing? 398 00:19:09,249 --> 00:19:11,883 I'm afraid so. 399 00:19:11,885 --> 00:19:14,318 Well, Kate couldn't have waited until I woke up? 400 00:19:15,588 --> 00:19:17,288 It seemed impractical. 401 00:19:18,791 --> 00:19:20,591 I can't believe it. 402 00:19:21,861 --> 00:19:25,329 Guess you guys really didn't need me, after all. 403 00:19:25,331 --> 00:19:26,898 I'm such a mokes. 404 00:19:28,168 --> 00:19:30,201 It's not that you weren't needed, ALF. 405 00:19:30,203 --> 00:19:32,436 It's just that when a woman starts 406 00:19:32,438 --> 00:19:34,972 to actually have a baby 407 00:19:34,974 --> 00:19:36,374 you're not.. 408 00:19:36,376 --> 00:19:38,309 ...needed. 409 00:19:38,311 --> 00:19:40,111 You understand? 410 00:19:40,113 --> 00:19:42,313 Yeah. I guess so. 411 00:19:44,584 --> 00:19:47,051 What are you thinking about, Willie? 412 00:19:47,053 --> 00:19:48,686 Oh. 413 00:19:48,688 --> 00:19:49,987 I was just remembering the first day 414 00:19:49,989 --> 00:19:53,324 we brought Lynn home from the hospital. 415 00:19:53,326 --> 00:19:54,859 And then Brian.. 416 00:19:55,695 --> 00:19:57,895 ...and now this little guy. 417 00:19:58,831 --> 00:20:00,398 I've never seen you this happy. 418 00:20:00,400 --> 00:20:01,632 Ah. 419 00:20:01,634 --> 00:20:03,000 I've never seen anybody this happy. 420 00:20:03,002 --> 00:20:05,970 Well, of course I'm happy, ALF. 421 00:20:05,972 --> 00:20:09,073 We've helped to create a brand-new life here. 422 00:20:09,075 --> 00:20:10,875 I think maybe that's the most important thing 423 00:20:10,877 --> 00:20:13,010 a person ever gets to do. 424 00:20:14,714 --> 00:20:16,614 Guess I'll never know, will I? 425 00:20:17,650 --> 00:20:18,816 Oh, I'm sorry, ALF. 426 00:20:18,818 --> 00:20:19,850 In all the excitement 427 00:20:19,852 --> 00:20:21,752 I-I didn't think about that. 428 00:20:23,590 --> 00:20:25,790 On Melmac.. 429 00:20:25,792 --> 00:20:28,726 ...I never thought much about having kids. 430 00:20:28,728 --> 00:20:31,429 You know how it is when you're in your 220s. 431 00:20:31,431 --> 00:20:33,898 You think you have all the time in the world. 432 00:20:35,134 --> 00:20:36,701 I can imagine. 433 00:20:37,470 --> 00:20:39,437 But now.. 434 00:20:39,439 --> 00:20:41,339 ...when I realize that it's never gonna be possible 435 00:20:41,341 --> 00:20:42,506 for me to be a father-- 436 00:20:42,508 --> 00:20:44,809 Don't say that. 437 00:20:44,811 --> 00:20:46,711 LA's a lonely town 438 00:20:46,713 --> 00:20:49,080 when you're the only orange boy around. 439 00:20:50,650 --> 00:20:52,516 You can't give up hope, ALF. 440 00:20:52,518 --> 00:20:56,220 If it's that important to you, you can never give up hope. 441 00:20:56,222 --> 00:20:58,422 In the meantime, we're gonna need your help 442 00:20:58,424 --> 00:21:00,291 bringing up Eric. 443 00:21:00,293 --> 00:21:01,759 You are? 444 00:21:01,761 --> 00:21:03,160 Well, sure, who else is gonna teach him 445 00:21:03,162 --> 00:21:06,163 about boo-yah baseball, and pasta polo 446 00:21:06,165 --> 00:21:08,899 and other sports involving the hurling 447 00:21:08,901 --> 00:21:11,369 of inappropriate objects? 448 00:21:11,371 --> 00:21:13,704 Like gerbil hockey? 449 00:21:13,706 --> 00:21:15,973 No. 450 00:21:15,975 --> 00:21:18,009 Hi, ALF. You finally woke up, huh? 451 00:21:18,011 --> 00:21:21,479 Yeah. Hey, guess you got a brother now? 452 00:21:21,481 --> 00:21:23,781 Yeah. Mom says it's time to feed him. 453 00:21:23,783 --> 00:21:26,083 Okay. Tell her we'll be in a minute, B. 454 00:21:32,158 --> 00:21:34,592 Looks like you. 455 00:21:34,594 --> 00:21:36,327 Thanks. 456 00:21:36,329 --> 00:21:40,031 On the other hand, all white babies look like you. 457 00:21:43,469 --> 00:21:45,403 Say hi to ALF, Eric. 458 00:21:47,173 --> 00:21:48,973 Hey, Eric. 459 00:21:48,975 --> 00:21:50,975 How you doing, Eric? 460 00:21:52,145 --> 00:21:54,612 He smiled at me. 461 00:21:54,614 --> 00:21:56,814 I'm sure he did. 462 00:22:02,689 --> 00:22:03,921 [instrumental music] 463 00:22:05,758 --> 00:22:08,726 So anyway, the Tanners decided I could stay. 464 00:22:08,728 --> 00:22:11,128 And here I am. 465 00:22:11,130 --> 00:22:13,998 It's not a bad place to live, actually. 466 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Kate takes a little getting used to. 467 00:22:16,202 --> 00:22:19,837 But you probably already figured that part out. 468 00:22:19,839 --> 00:22:21,706 Well, Willie said he needed me 469 00:22:21,708 --> 00:22:23,808 to help teach you about stuff. 470 00:22:23,810 --> 00:22:26,344 So I thought I'd start with the most important thing. 471 00:22:28,681 --> 00:22:32,783 These are the channel control buttons. 472 00:22:32,785 --> 00:22:36,754 And this one here, is the volume control. 473 00:22:36,756 --> 00:22:38,923 And this one.. 474 00:22:38,925 --> 00:22:40,758 ...that's the entire world 475 00:22:40,760 --> 00:22:42,960 right at your fingertips. 476 00:22:44,497 --> 00:22:45,796 Whoa. 477 00:22:45,798 --> 00:22:48,032 This is the life, huh, Ricochet? 478 00:22:49,335 --> 00:22:51,369 Well, wait a minute how would you know? 479 00:22:51,371 --> 00:22:53,270 You're brand-new. 480 00:22:53,272 --> 00:22:54,638 Well, trust me. 481 00:22:54,640 --> 00:22:56,340 This is the life. 482 00:22:57,643 --> 00:23:00,845 Oh, now let me tell you a little bit about Mel Coley. 483 00:23:00,847 --> 00:23:03,381 He's the tall guy with the glasses. 484 00:23:03,383 --> 00:23:05,216 He's a lot like Willie. 485 00:23:05,218 --> 00:23:07,418 Although they don't have the same prescription 486 00:23:07,420 --> 00:23:09,420 I don't think. 487 00:23:09,422 --> 00:23:11,222 There, there, look, look. 488 00:23:12,358 --> 00:23:14,291 [theme music] 489 00:23:40,319 --> 00:23:42,520 [ALF laughing] 37097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.