All language subtitles for ALF.S03E07.Turkey.in.the.Straw.1.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,304 Now hit one, two, zero, enter. 2 00:00:05,306 --> 00:00:07,940 and your dinner will practically cook itself. 3 00:00:07,942 --> 00:00:11,477 Well, uh, does it say when it'll be ready? 4 00:00:11,479 --> 00:00:14,313 Let's see. It's 11:30 now. 5 00:00:14,315 --> 00:00:18,150 Set start time, select mode and speed. 6 00:00:18,152 --> 00:00:19,785 Carry the four.. 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,788 My guess is a week from Tuesday. 8 00:00:24,091 --> 00:00:25,958 Let me see that. 9 00:00:27,395 --> 00:00:30,596 This is the manual for the VCR. 10 00:00:30,598 --> 00:00:32,598 Ah, then you might wanna take that 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,800 cassette off the bottom rack. 12 00:00:35,703 --> 00:00:37,302 - Hi, honey. - Hi, honey. 13 00:00:37,304 --> 00:00:38,771 Hi, honey! 14 00:00:39,840 --> 00:00:41,874 How is the new electronic top-browning 15 00:00:41,876 --> 00:00:44,777 self-cleaning microwave convection oven? 16 00:00:44,779 --> 00:00:46,045 Doodah, doodah. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,881 Oh, I love it. 18 00:00:48,883 --> 00:00:50,382 She hates it! 19 00:00:50,384 --> 00:00:52,818 You should have bought her a Nuke Man. 20 00:00:52,820 --> 00:00:54,019 [scoffs] Nuke Man? 21 00:00:54,021 --> 00:00:57,656 Yeah, a personal-sized nuclear power plant. 22 00:00:57,658 --> 00:01:00,559 It was the latest fad on Melmac. 23 00:01:00,561 --> 00:01:03,495 In fact, it was the last fad on Melmac. 24 00:01:05,066 --> 00:01:07,232 Listen, Kate, if you don't really like that oven-- 25 00:01:07,234 --> 00:01:09,501 No, no, no, I love it-I love, it's a matter of getting it 26 00:01:09,503 --> 00:01:11,303 going, this is gonna be the first Thanksgiving 27 00:01:11,305 --> 00:01:13,572 I don't spend in the kitchen. 28 00:01:13,574 --> 00:01:17,109 Did I ever tell you guys about Thanksgiving on Melmac? 29 00:01:17,111 --> 00:01:19,645 Oh-h-h, yes! 30 00:01:19,647 --> 00:01:23,849 Thanksgiving on Melmac wasn't called Thanksgiving. 31 00:01:23,851 --> 00:01:26,018 It was called Fappiano. 32 00:01:27,154 --> 00:01:28,854 And we didn't eat turkey. 33 00:01:28,856 --> 00:01:31,056 Instead, we sat down 34 00:01:31,058 --> 00:01:33,826 to a nice, big, juicy, stuffed-- 35 00:01:33,828 --> 00:01:36,895 Time out! We know exactly what you're gonna say, ALF. 36 00:01:36,897 --> 00:01:39,231 And you know that we find that offensive. 37 00:01:39,233 --> 00:01:41,867 - What was I gonna say? - Cat! 38 00:01:41,869 --> 00:01:43,235 Big, juicy.. 39 00:01:43,237 --> 00:01:45,204 ...stuffed.. 40 00:01:45,206 --> 00:01:46,438 ...cat. 41 00:01:48,542 --> 00:01:50,843 But now we'll never know, will we? 42 00:01:52,079 --> 00:01:54,546 I was always partial to the dark meat. 43 00:01:55,349 --> 00:01:57,483 Something's wrong here. 44 00:01:57,485 --> 00:01:59,718 This, this turkey feels so light. 45 00:01:59,720 --> 00:02:02,321 Well, you have been working out. 46 00:02:02,323 --> 00:02:04,389 Hold it right there, mister. 47 00:02:04,959 --> 00:02:06,358 Willie.. 48 00:02:06,360 --> 00:02:08,560 ...he ate our Thanksgiving turkey. 49 00:02:10,030 --> 00:02:11,497 Raw. 50 00:02:11,499 --> 00:02:12,965 Turkey sushi. 51 00:02:15,936 --> 00:02:18,837 That is the worst thing you have ever done. 52 00:02:20,708 --> 00:02:22,541 Willie, every time you say that, it loses 53 00:02:22,543 --> 00:02:24,476 a little more impact. 54 00:02:25,446 --> 00:02:28,113 Why would you do that? 55 00:02:28,115 --> 00:02:29,515 Tradition! 56 00:02:29,517 --> 00:02:32,451 On Fappiano, you ate from the time you got up 57 00:02:32,453 --> 00:02:35,087 until all the presents were opened. 58 00:02:35,089 --> 00:02:37,456 Incidentally, I didn't see any presents 59 00:02:37,458 --> 00:02:39,591 under the Fappiano tree. 60 00:02:39,593 --> 00:02:41,793 I didn't even see a tree! 61 00:02:41,795 --> 00:02:45,264 I'll, uh...I'll try to find another turkey. 62 00:02:45,266 --> 00:02:47,132 And don't forget the tree! 63 00:02:47,134 --> 00:02:48,500 And the presents! 64 00:02:48,502 --> 00:02:50,102 There will be no tree. 65 00:02:50,104 --> 00:02:52,471 There will be no presents. 66 00:02:52,473 --> 00:02:55,007 I don't think there will even be a turkey. 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,544 This is gonna be some Fappiano. 68 00:03:00,347 --> 00:03:03,549 [theme music] 69 00:03:30,377 --> 00:03:33,579 [music continues] 70 00:04:02,142 --> 00:04:03,942 [instrumental music] 71 00:04:03,944 --> 00:04:06,111 (Brian) "We pilgrims are townsfolk! 72 00:04:06,113 --> 00:04:07,613 "We know not of the outdoors. 73 00:04:07,615 --> 00:04:10,048 How can we survive in this wilderness?" 74 00:04:10,050 --> 00:04:11,083 [thunder rumbling] 75 00:04:11,085 --> 00:04:12,117 Beats me. 76 00:04:12,119 --> 00:04:13,318 And Willie's out there 77 00:04:13,320 --> 00:04:15,520 stalking a turkey. 78 00:04:15,522 --> 00:04:17,556 ALF, that's not your line. 79 00:04:17,558 --> 00:04:20,125 Well, sorry, Bri. Give me the cue again. 80 00:04:20,127 --> 00:04:22,728 "How can we survive in this wilderness?" 81 00:04:22,730 --> 00:04:26,231 "Perhaps he will give us a sign!" 82 00:04:28,202 --> 00:04:30,302 Wow! Did you see that? 83 00:04:30,304 --> 00:04:33,739 Two hippopotamus, three hippopotamus, four hippo.. 84 00:04:33,741 --> 00:04:34,906 [thunder rumbling] 85 00:04:34,908 --> 00:04:37,809 - Yikes! - How close was that? 86 00:04:37,811 --> 00:04:40,646 Three and a half hippopotami! 87 00:04:40,648 --> 00:04:42,281 Now, where were we? 88 00:04:42,283 --> 00:04:44,650 Plymouth, Massachusetts, 1621. 89 00:04:44,652 --> 00:04:46,918 Oh, right. Your line. 90 00:04:46,920 --> 00:04:50,289 Me thinks it prudent to organize an expedition. 91 00:04:50,291 --> 00:04:53,892 Hold it. Brian, baby, sweetheart. 92 00:04:53,894 --> 00:04:56,595 - What's wrong? - Feeling, Bri. 93 00:04:56,597 --> 00:04:59,398 Motivation! You're a pilgrim! 94 00:04:59,400 --> 00:05:02,434 Two storm-tossed months at sea. 95 00:05:02,436 --> 00:05:04,736 You're weak. You're hungry. 96 00:05:04,738 --> 00:05:07,105 You wanna strangle your travel agent. 97 00:05:08,242 --> 00:05:10,509 Oh, Bri, can I get you a snack, honey? 98 00:05:10,511 --> 00:05:13,211 No thanks, mom. I have to be weak and hungry. 99 00:05:14,014 --> 00:05:15,280 Method actor. 100 00:05:17,017 --> 00:05:19,818 I, on the other hand, could use a nosh. 101 00:05:24,558 --> 00:05:25,824 [whimpers] 102 00:05:28,228 --> 00:05:29,561 It's wax. 103 00:05:33,534 --> 00:05:35,600 I don't like wax. 104 00:05:36,270 --> 00:05:37,803 Good. 105 00:05:37,805 --> 00:05:40,005 Next year we'll buy a wax turkey. 106 00:05:41,542 --> 00:05:43,308 The turkey is gone. 107 00:05:43,310 --> 00:05:46,111 I can't bring it back. 108 00:05:46,113 --> 00:05:47,913 Wait. Maybe I can. 109 00:05:47,915 --> 00:05:50,549 If I can remember which stomach it's in. 110 00:05:50,551 --> 00:05:53,418 [retching] 111 00:05:53,420 --> 00:05:55,487 It's not in number eight. 112 00:05:55,489 --> 00:05:58,223 [retching] 113 00:05:58,225 --> 00:06:00,926 Don't bother checking numbers one through seven. 114 00:06:02,196 --> 00:06:04,796 Oh, I wonder what's keeping Willie. 115 00:06:04,798 --> 00:06:06,665 [thunder rumbling] 116 00:06:06,667 --> 00:06:10,202 Methinks it prudent to organize an expedition. 117 00:06:10,204 --> 00:06:12,504 (Raquel) 'Yoo-hoo! Is anybody home?' 118 00:06:12,506 --> 00:06:14,706 Oh, uh, coming, Raquel. 119 00:06:16,844 --> 00:06:20,278 Wow. It's raining cats and dogs. 120 00:06:20,280 --> 00:06:21,713 Raining cats? 121 00:06:21,715 --> 00:06:24,716 You open the skylight, I'll get the relish! 122 00:06:27,054 --> 00:06:29,755 - Hi, Raquel. - Oh! 123 00:06:29,757 --> 00:06:32,224 Kate, we have got to do something! 124 00:06:32,226 --> 00:06:34,259 The bum is back. 125 00:06:34,261 --> 00:06:35,961 Was Trevor out of town? 126 00:06:35,963 --> 00:06:37,162 No, why? 127 00:06:37,164 --> 00:06:39,631 Oh, I mean, uh, what bum is back? 128 00:06:39,633 --> 00:06:42,768 The bum that has been hanging around this neighborhood 129 00:06:42,770 --> 00:06:44,836 snooping in private garbage cans 130 00:06:44,838 --> 00:06:47,606 depreciating property values. 131 00:06:47,608 --> 00:06:49,741 Oh, you-you saw a homeless person. 132 00:06:49,743 --> 00:06:51,243 He's not necessarily homeless. 133 00:06:51,245 --> 00:06:53,078 He may very well have a home somewhere 134 00:06:53,080 --> 00:06:55,280 and he just prefers to make a nuisance of himself 135 00:06:55,282 --> 00:06:56,381 in our neighborhood. 136 00:06:56,383 --> 00:06:59,084 And then goes home at 5 o'clock? 137 00:06:59,086 --> 00:07:00,652 Well, I don't know what his hours are 138 00:07:00,654 --> 00:07:02,487 but I know why he hangs around here. 139 00:07:02,489 --> 00:07:04,356 Someone's been feeding him. 140 00:07:04,358 --> 00:07:05,490 Really? 141 00:07:05,492 --> 00:07:07,359 It isn't you, is it? 142 00:07:07,361 --> 00:07:09,327 Oh, no. Why? 143 00:07:09,329 --> 00:07:11,430 Well, no offense, but I just assumed 144 00:07:11,432 --> 00:07:14,232 that anybody who sets out a dozen saucers of milk 145 00:07:14,234 --> 00:07:16,535 to attract every stray cat for miles around-- 146 00:07:16,537 --> 00:07:20,305 Oh, yes, well, uh we are putting a stop to that immediately 147 00:07:20,307 --> 00:07:22,507 and as for feeding the homeless gentleman.. 148 00:07:22,509 --> 00:07:25,544 A bum, Kate. He's a bum. He wears a floppy old hat 149 00:07:25,546 --> 00:07:27,546 and a crummy old trench coat. 150 00:07:27,548 --> 00:07:29,281 Oh! There he is. 151 00:07:31,652 --> 00:07:33,118 Raquel, that's Willie. 152 00:07:33,120 --> 00:07:36,188 Oh, Willie, you scared the life out of me. 153 00:07:36,190 --> 00:07:40,392 Sorry, I should knock before entering my own kitchen. 154 00:07:40,394 --> 00:07:43,528 Honey, uh, Raquel thought that you were a homeless person-- 155 00:07:43,530 --> 00:07:44,596 Bum! 156 00:07:44,598 --> 00:07:45,997 A bum that's been hanging 157 00:07:45,999 --> 00:07:47,032 around the neighborhood. 158 00:07:47,034 --> 00:07:48,600 Here, let me help you with that. 159 00:07:48,602 --> 00:07:49,634 No, no, I got it. 160 00:07:49,636 --> 00:07:50,769 Were you able to find a turkey? 161 00:07:50,771 --> 00:07:52,003 Not.. 162 00:07:53,240 --> 00:07:54,706 Not exactly. 163 00:07:56,076 --> 00:07:58,577 Those are Cornish game hens. 164 00:07:58,579 --> 00:08:00,145 They were out of turkeys. 165 00:08:00,147 --> 00:08:02,747 You're having Cornish game hens for Thanksgiving? 166 00:08:03,617 --> 00:08:05,116 They were out of turkeys. 167 00:08:05,118 --> 00:08:06,718 Honey, these things are frozen solid-- 168 00:08:06,720 --> 00:08:09,120 They were out of turkeys! 169 00:08:09,122 --> 00:08:10,188 [sighs] 170 00:08:10,190 --> 00:08:11,890 These are gonna take forever to cook. 171 00:08:11,892 --> 00:08:12,958 I just don't know if I'm gonna be able-- 172 00:08:12,960 --> 00:08:14,259 Listen, you two, you don't 173 00:08:14,261 --> 00:08:16,061 have to go through this whole charade for me. 174 00:08:16,063 --> 00:08:17,762 Why don't you just ask if you can have 175 00:08:17,764 --> 00:08:19,965 Thanksgiving dinner at our house? 176 00:08:21,168 --> 00:08:23,535 - At your house? - 'Mm-hmm.' 177 00:08:23,537 --> 00:08:25,537 There's gotta be 178 00:08:25,539 --> 00:08:28,373 a turkey in this town someplace. 179 00:08:28,375 --> 00:08:31,009 There is, and it's at our house and you're invited. 180 00:08:31,011 --> 00:08:33,144 The whole Ochmonek clan is gonna be there. 181 00:08:33,146 --> 00:08:35,580 Perhaps I should drive a little further up the coast. 182 00:08:35,582 --> 00:08:38,216 - Uh, really, Raquel-- - Really schmeally. 2 o'clock. 183 00:08:38,218 --> 00:08:41,786 Bring the kids, a hearty appetite and your own chairs. 184 00:08:41,788 --> 00:08:45,257 Thank you, Raquel. We'll be there! 185 00:08:45,259 --> 00:08:47,626 I guess I'll take the sweet potato pie I made. 186 00:08:47,628 --> 00:08:49,094 This has not been a good day. 187 00:08:49,096 --> 00:08:52,097 And it's not over yet. My sweet potato pie is gone. 188 00:08:54,268 --> 00:08:55,300 ALF! 189 00:08:59,540 --> 00:09:01,439 You rang? 190 00:09:01,441 --> 00:09:04,643 Do you know what's become of Kate's sweet potato pie? 191 00:09:04,645 --> 00:09:05,877 Specifically? 192 00:09:07,180 --> 00:09:08,713 Yes! 193 00:09:08,715 --> 00:09:10,582 I'll make a stomach check. 194 00:09:10,584 --> 00:09:11,816 [retching] 195 00:09:11,818 --> 00:09:13,418 Stop that. 196 00:09:13,420 --> 00:09:16,154 [retching] 197 00:09:16,156 --> 00:09:17,489 Enough! 198 00:09:17,491 --> 00:09:19,291 [retching] 199 00:09:19,293 --> 00:09:22,160 Don't say I didn't try to make amends. 200 00:09:23,063 --> 00:09:24,930 I can't believe it. 201 00:09:24,932 --> 00:09:27,399 After eating an 18-pound turkey 202 00:09:27,401 --> 00:09:31,803 you have room for an entire sweet potato pie? 203 00:09:31,805 --> 00:09:34,973 If you must know, I ate the pie first 204 00:09:34,975 --> 00:09:36,341 and only half of that. 205 00:09:36,343 --> 00:09:38,710 [scoffs] What happened to the other half? 206 00:09:38,712 --> 00:09:40,579 I gave it to Ed. 207 00:09:40,581 --> 00:09:42,480 - Ed? - The bum. 208 00:09:42,482 --> 00:09:45,417 - His name is Ed? - Well, it could be. 209 00:09:45,419 --> 00:09:48,186 I never met him, but he looks like an Ed. 210 00:09:48,188 --> 00:09:50,689 Actually, looks like Mr. Ed. 211 00:09:50,691 --> 00:09:52,958 Lot of lip action when he talks. 212 00:09:54,895 --> 00:09:57,729 Uh, what else did you give Ed? 213 00:09:57,731 --> 00:10:01,766 I gave him some food and some of Willie's clothes. 214 00:10:01,768 --> 00:10:03,234 Clothes? What clothes? 215 00:10:03,236 --> 00:10:05,437 Nothing you'd miss, wildebeest 216 00:10:05,439 --> 00:10:06,838 unless you were in love with that 217 00:10:06,840 --> 00:10:09,407 hideous turquoise turtleneck. 218 00:10:09,409 --> 00:10:11,676 Oh, yeah. 219 00:10:11,678 --> 00:10:16,014 The Italian sweater I gave Willie for our anniversary? 220 00:10:16,016 --> 00:10:18,283 Yeah! The one he would have exchanged 221 00:10:18,285 --> 00:10:19,684 if you didn't get it monogrammed. 222 00:10:23,490 --> 00:10:26,958 I love that sweater, Kate. I really do. 223 00:10:26,960 --> 00:10:29,628 Sure, Willie, our little secret. 224 00:10:30,664 --> 00:10:34,065 And you gave it to the bum. 225 00:10:34,067 --> 00:10:36,701 Homeless person, dear. 226 00:10:36,703 --> 00:10:40,739 I put things in the trash, the rest is up to Ed. 227 00:10:40,741 --> 00:10:44,976 I think there's a good chance he'll pass on that sweater. 228 00:10:44,978 --> 00:10:48,813 Why are you putting things in the trash for.. 229 00:10:48,815 --> 00:10:50,849 ...homeless people? 230 00:10:50,851 --> 00:10:53,318 I did it because it's Fappiano 231 00:10:53,320 --> 00:10:56,187 and we should share with those less fortunate than ourselves 232 00:10:56,189 --> 00:10:58,890 and pastels do nothing for Willie. 233 00:11:00,193 --> 00:11:03,061 I'll, uh, I'll go check the trash. 234 00:11:07,434 --> 00:11:10,168 Why do we put up with you, ALF? Please, tell me that. 235 00:11:11,638 --> 00:11:13,905 I am the sunshine of your life. 236 00:11:14,841 --> 00:11:17,242 Right. I forgot. 237 00:11:21,615 --> 00:11:23,415 Oh, that's the bathrobe 238 00:11:23,417 --> 00:11:25,884 Kate's mother gave me last Christmas. 239 00:11:25,886 --> 00:11:28,486 ¶ It's knowing that your door is always open ¶ 240 00:11:28,488 --> 00:11:30,955 ¶ And your path is free to walk ¶ 241 00:11:32,159 --> 00:11:34,359 ¶ That tends to make me leave my sleeping bag ¶ 242 00:11:34,361 --> 00:11:38,096 ¶ Rolled up and stashed behind your couch ¶ 243 00:11:38,098 --> 00:11:39,698 ¶ And it's knowing I'm not shackled ¶ 244 00:11:39,700 --> 00:11:41,399 ¶ By forgotten words and bonds ¶ 245 00:11:41,401 --> 00:11:44,502 ¶ And the ink stains that are dried upon some line ¶ 246 00:11:44,504 --> 00:11:46,604 [clears throat] 247 00:11:46,606 --> 00:11:48,273 Uh, uno momento, bro! 248 00:11:48,275 --> 00:11:49,841 ¶ That keeps you in the back roads ¶ 249 00:11:49,843 --> 00:11:51,476 ¶ By the rivers of my memory ¶ 250 00:11:51,478 --> 00:11:54,479 ¶ That keeps you ever gentle on my mind ¶¶ 251 00:11:56,616 --> 00:11:59,484 That was very good. Very good, indeed. 252 00:11:59,486 --> 00:12:02,387 Thank you, bro. Sweet potato pie? 253 00:12:02,389 --> 00:12:05,724 No, thank you, Ed, uh, whatever your name is. 254 00:12:05,726 --> 00:12:08,993 Uh, Flakey Pete. My friends call me Flakey Pete. 255 00:12:08,995 --> 00:12:11,362 Or Flakey Pete Finnegan, but mostly 256 00:12:11,364 --> 00:12:14,499 my friends don't call me 'cause I don't have a phone. 257 00:12:16,503 --> 00:12:18,369 Well, I'm Willie Tanner. 258 00:12:19,005 --> 00:12:20,338 And this.. 259 00:12:21,274 --> 00:12:23,274 ...this is my garage. 260 00:12:23,276 --> 00:12:26,611 And that's...probably your crowbar. 261 00:12:28,749 --> 00:12:30,081 Yes, it is. 262 00:12:30,884 --> 00:12:32,617 And that's my sweater. 263 00:12:34,287 --> 00:12:37,655 Were you...were you planning on keeping it? 264 00:12:38,825 --> 00:12:41,626 I was...until I saw the crowbar. 265 00:12:42,996 --> 00:12:44,729 - I'm not gonna use it. - Oh, well.. 266 00:12:44,731 --> 00:12:47,432 Well, then, I'd-I'd like to keep the sweater. 267 00:12:47,434 --> 00:12:50,201 I'm not gonna let my personal fashion statement be dictated 268 00:12:50,203 --> 00:12:53,404 by a clique of effete East Coast editors. 269 00:12:54,808 --> 00:12:56,674 Besides, I'm on the skids. 270 00:12:59,312 --> 00:13:02,914 Oh, by the way, your chart here, it's out-of-date, you know 271 00:13:02,916 --> 00:13:06,317 there's a newly-discovered quasar in the Pleiades. 272 00:13:06,319 --> 00:13:08,019 (Willie) 'Yeah, you know' 273 00:13:08,021 --> 00:13:10,221 I was just about to put that.. 274 00:13:11,291 --> 00:13:14,259 Say, how did you know that? 275 00:13:14,261 --> 00:13:17,061 Oh, oh, all the bums are talking about it. 276 00:13:19,266 --> 00:13:22,233 Look, Pete, I work for social services. 277 00:13:22,235 --> 00:13:24,669 I-I can take you to a shelter for the weekend 278 00:13:24,671 --> 00:13:26,371 and then you come to my office on Monday-- 279 00:13:26,373 --> 00:13:28,506 In other words, you want me to leave. 280 00:13:28,508 --> 00:13:31,943 - Well-- - Ah-ha, go figure. 281 00:13:31,945 --> 00:13:35,980 This morning it was a sweet potato pie and a sweater. 282 00:13:35,982 --> 00:13:37,415 And now.. 283 00:13:38,285 --> 00:13:40,485 ...it's get the hell outta here. 284 00:13:44,524 --> 00:13:47,225 And a happy Thanksgiving to you too, bro. 285 00:13:50,030 --> 00:13:53,231 [instrumental music] 286 00:13:58,238 --> 00:14:00,772 [instrumental music] 287 00:14:02,342 --> 00:14:04,709 Before you go, I would just like 288 00:14:04,711 --> 00:14:08,746 to categorically state how vehemently I oppose 289 00:14:08,748 --> 00:14:12,217 you going to the Ochmoneks for Thanksgiving. 290 00:14:12,219 --> 00:14:15,920 - You're not the only one. - Not by a long shot. 291 00:14:15,922 --> 00:14:20,491 We're going. We said we were going to go, and we're going. 292 00:14:20,493 --> 00:14:23,528 We're going to be gone for a very short period of time 293 00:14:23,530 --> 00:14:26,164 during which we will be pleasant to each other 294 00:14:26,166 --> 00:14:28,233 and to our neighbors. 295 00:14:28,235 --> 00:14:29,968 To whom we should be eternally grateful 296 00:14:29,970 --> 00:14:32,770 in this our hour of need. 297 00:14:32,772 --> 00:14:35,206 And on this day of Thanksgiving 298 00:14:35,208 --> 00:14:37,775 for offering us a decent, home-cooked meal 299 00:14:37,777 --> 00:14:41,312 which we cannot even get in our own house. 300 00:14:42,148 --> 00:14:43,381 (all) Amen. 301 00:14:47,254 --> 00:14:50,488 Oh. Uh, here's, uh.. 302 00:14:50,490 --> 00:14:52,223 ...here's the Ochmoneks' phone number 303 00:14:52,225 --> 00:14:53,491 in case there's an emergency. 304 00:14:53,493 --> 00:14:54,859 And, uh, there's a simple list 305 00:14:54,861 --> 00:14:56,160 of dos and don'ts 306 00:14:56,162 --> 00:14:58,396 until we return. 307 00:14:58,398 --> 00:15:01,566 "Don't call this number except in an emergency. 308 00:15:01,568 --> 00:15:05,803 Don't call anyone else under any circumstances." 309 00:15:05,805 --> 00:15:08,273 Not even Margaret Thatcher? 310 00:15:08,275 --> 00:15:10,475 No prime ministers at all. 311 00:15:11,278 --> 00:15:13,845 Not even collect? 312 00:15:13,847 --> 00:15:16,247 No phone calls of any kind. 313 00:15:17,050 --> 00:15:18,516 "Don't leave this house. 314 00:15:18,518 --> 00:15:20,318 "Don't put anything else in the trash. 315 00:15:20,320 --> 00:15:21,519 "Don't blow up this house. 316 00:15:21,521 --> 00:15:23,087 Don't burn down this house--" 317 00:15:23,089 --> 00:15:27,091 Alright, looks like you covered all the bases, Willie McCovey. 318 00:15:27,093 --> 00:15:28,559 Except everything with you is 319 00:15:28,561 --> 00:15:30,128 don't, don't, don't, don't 320 00:15:30,130 --> 00:15:31,429 don't, don't, don't, don't 321 00:15:31,431 --> 00:15:33,298 don't, don't, don't! 322 00:15:33,300 --> 00:15:35,500 What about all the dos? 323 00:15:36,603 --> 00:15:37,635 Um.. 324 00:15:38,905 --> 00:15:40,605 Hmm, was that.. 325 00:15:41,308 --> 00:15:45,076 Uh, "Do...have a nice 326 00:15:45,078 --> 00:15:48,179 quiet...Thanksgiving." 327 00:15:49,749 --> 00:15:51,849 Your wish is my command. 328 00:15:51,851 --> 00:15:55,653 I'll be so quiet, you'll be able to hear a whisker drop. 329 00:15:56,456 --> 00:15:58,423 Don't eat the cat. 330 00:15:59,993 --> 00:16:01,726 Me and my big mouth. 331 00:16:03,997 --> 00:16:06,197 [instrumental music] 332 00:16:07,100 --> 00:16:08,399 (Brian) 'Come on!' 333 00:16:08,401 --> 00:16:10,001 Oh, oh, oh, would you please sit down? 334 00:16:10,003 --> 00:16:12,170 Alright, come on, come on, everybody, sit down. 335 00:16:12,172 --> 00:16:13,871 The gravy's coagulatin'! 336 00:16:13,873 --> 00:16:16,074 Willie, sit right here next to Uncle Rocky. 337 00:16:16,076 --> 00:16:17,108 Kate? 338 00:16:17,110 --> 00:16:18,309 [whistles] Kate! 339 00:16:18,311 --> 00:16:19,477 Sit right here! 340 00:16:19,479 --> 00:16:21,179 Hey, Lynn, right here. 341 00:16:21,181 --> 00:16:22,680 No, Lynn, you sit right here. 342 00:16:22,682 --> 00:16:26,017 Right next to Dudley and the vegetables. 343 00:16:26,019 --> 00:16:28,653 Dudley is a vegetable. 344 00:16:28,655 --> 00:16:30,655 Hi, Lynn. 345 00:16:30,657 --> 00:16:32,056 Hello, Dudley. 346 00:16:32,058 --> 00:16:33,791 Call me Dud. 347 00:16:34,861 --> 00:16:36,327 No problem. 348 00:16:37,597 --> 00:16:39,797 I knew those two would hit it off. 349 00:16:41,267 --> 00:16:43,801 In keeping with the Ochmonek tradition 350 00:16:43,803 --> 00:16:46,204 Dr. Uncle Rocky Ochmonek 351 00:16:46,206 --> 00:16:48,106 a former army surgeon 352 00:16:48,108 --> 00:16:50,441 will now carve the Ochmonek turkey! 353 00:16:51,144 --> 00:16:53,344 [clapping] 354 00:16:53,346 --> 00:16:55,546 Break a leg, uncle doc! 355 00:16:57,250 --> 00:16:59,717 Remember when we used to take baths together? 356 00:17:01,921 --> 00:17:03,254 [chuckles] 357 00:17:03,256 --> 00:17:05,356 I have to make a phone call.. 358 00:17:05,358 --> 00:17:07,058 ...from home. 359 00:17:07,060 --> 00:17:09,460 Don't be long, Lynn. We'll be eating in just a few.. 360 00:17:12,132 --> 00:17:14,265 ...hours. 361 00:17:14,267 --> 00:17:16,467 Come on, Brian, you sit over here. 362 00:17:17,871 --> 00:17:20,138 Oh, he's so cute! 363 00:17:20,140 --> 00:17:22,373 I love that kind of stuff. 364 00:17:22,375 --> 00:17:23,975 I really do. 365 00:17:26,546 --> 00:17:29,280 ¶ Happy Fappy to me ¶ 366 00:17:29,282 --> 00:17:31,749 ¶ Happy Fappy to me ¶ 367 00:17:31,751 --> 00:17:33,918 ¶ Happy Fappy to the alien they kept ¶ 368 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 ¶ Under house arrest with a long list of don'ts ¶ 369 00:17:35,922 --> 00:17:37,822 ¶ And nothing but a plate of cold meat loaf ¶ 370 00:17:37,824 --> 00:17:39,424 ¶ While they all went to a big party ¶ 371 00:17:39,426 --> 00:17:42,260 ¶ With lots of hot foood ¶ 372 00:17:42,262 --> 00:17:44,929 ¶ Happy Fappy to me ¶¶ 373 00:17:49,002 --> 00:17:50,968 Ah! Trick candle! 374 00:17:50,970 --> 00:17:52,837 The joke's on me! 375 00:17:56,009 --> 00:17:59,777 "Don't call this number except in an emergency." 376 00:17:59,779 --> 00:18:03,181 I wonder if boredom constitutes an emergency. 377 00:18:03,183 --> 00:18:05,016 I'll call and find out. 378 00:18:05,018 --> 00:18:08,853 - Hi, ALF. - Lynnster! You've come back! 379 00:18:08,855 --> 00:18:11,656 Oh, I missed you! I missed you! I missed you! 380 00:18:11,658 --> 00:18:14,058 Turn around, let me have a look. 381 00:18:14,060 --> 00:18:16,227 We've been gone six minutes. 382 00:18:16,229 --> 00:18:18,096 Seemed like ten. 383 00:18:18,098 --> 00:18:20,298 Sit. Take a load off. 384 00:18:20,300 --> 00:18:21,732 Okay, but just for a minute. 385 00:18:21,734 --> 00:18:24,769 I have to get right back. 386 00:18:24,771 --> 00:18:28,206 - Meat loaf? - We're making do, alright? 387 00:18:28,208 --> 00:18:29,874 I smuggled you some dessert. 388 00:18:29,876 --> 00:18:32,310 Oh, goody! Goody! Goody! 389 00:18:32,312 --> 00:18:34,512 Don't say that till you see it. 390 00:18:39,519 --> 00:18:40,852 What is it? 391 00:18:40,854 --> 00:18:41,886 Guess. 392 00:18:43,356 --> 00:18:44,822 Rubber vomit. 393 00:18:46,459 --> 00:18:47,925 Pumpkin Jell-O. 394 00:18:49,195 --> 00:18:50,995 I can't eat that. 395 00:18:52,365 --> 00:18:55,633 Hey, I've never heard myself say that before. 396 00:18:58,204 --> 00:19:00,805 (Lynn) 'Mrs. Ochmonek put me next to Dudley.' 397 00:19:00,807 --> 00:19:03,307 'I think I'd rather sit next to Jake.' 398 00:19:03,309 --> 00:19:06,177 This guy that I used to take a bath with, oh God! 399 00:19:06,179 --> 00:19:08,045 [laughing] 400 00:19:10,383 --> 00:19:12,717 Well, I've gotta go. 401 00:19:12,719 --> 00:19:14,952 While Uncle Rocky is carving the turkey 402 00:19:14,954 --> 00:19:17,655 Mr. and Mrs. Ochmonek are going to be singing 403 00:19:17,657 --> 00:19:20,992 "Das Cornucopia" from Wagner Strauss' 404 00:19:20,994 --> 00:19:22,760 "Der Feaster Famine." 405 00:19:22,762 --> 00:19:24,829 It's an Ochmonek tradition. 406 00:19:24,831 --> 00:19:26,531 Well, thanks for the warning. 407 00:19:26,533 --> 00:19:28,733 I'll watch for breaking glass. 408 00:19:31,638 --> 00:19:34,839 [suspenseful music] 409 00:19:43,383 --> 00:19:44,715 Thanks, operator. 410 00:19:46,953 --> 00:19:48,553 (man on TV) And that'll bring up a third goal 411 00:19:48,555 --> 00:19:51,022 on the 4-yard line. Big play! 412 00:19:51,024 --> 00:19:52,924 Wilson drops straight back, throws it in the end zone.. 413 00:19:52,926 --> 00:19:54,392 [phone rings] 414 00:19:54,394 --> 00:19:56,961 ...it's gonna be incomplete! That ball was almost.. 415 00:19:58,131 --> 00:19:59,597 Bring up a fourth goal.. 416 00:19:59,599 --> 00:20:01,465 Happy Thanksgiving, Alien Task Force 417 00:20:01,467 --> 00:20:03,067 Sgt. Fox speaking. 418 00:20:04,037 --> 00:20:05,136 Hello. 419 00:20:05,138 --> 00:20:07,638 I think I've just seen an alien. 420 00:20:07,640 --> 00:20:08,873 What do I do? 421 00:20:08,875 --> 00:20:11,008 Do you mind repeating that, sir? 422 00:20:11,010 --> 00:20:12,410 [whispers]An alien. 423 00:20:12,412 --> 00:20:14,745 I've just seen an alien. 424 00:20:14,747 --> 00:20:17,915 And what does this alleged alien look like, please? 425 00:20:17,917 --> 00:20:19,483 Weird. 426 00:20:19,485 --> 00:20:21,285 Weird can describe a lot of things, sir. 427 00:20:21,287 --> 00:20:23,187 Could you be more specific? 428 00:20:23,189 --> 00:20:26,424 Well, he's kind of small 429 00:20:26,426 --> 00:20:28,459 and he's all covered with fur 430 00:20:28,461 --> 00:20:30,461 and he has big, pointy ears 431 00:20:30,463 --> 00:20:34,565 and a nose the shape of Nebraska. 432 00:20:34,567 --> 00:20:36,601 Uh-huh, and is it at the end of a leash 433 00:20:36,603 --> 00:20:39,370 standing next to a fire hydrant? 434 00:20:39,372 --> 00:20:42,139 This is not a pet. 435 00:20:42,141 --> 00:20:44,542 He's sitting at the kitchen table 436 00:20:44,544 --> 00:20:46,410 with a napkin around his neck 437 00:20:46,412 --> 00:20:48,512 and he's flipping flatware. 438 00:20:48,514 --> 00:20:49,547 [cat meows] 439 00:20:49,549 --> 00:20:51,816 Just got the cat. 440 00:20:51,818 --> 00:20:53,417 We've got ourselves a live one. 441 00:20:53,419 --> 00:20:54,952 - An alien? - Kook. 442 00:20:54,954 --> 00:20:56,787 Could I have your name, sir, please? 443 00:20:56,789 --> 00:20:59,557 Huh? Uh, Flakey, uh, Finnegan, Pete.. 444 00:20:59,559 --> 00:21:01,692 [clears throat] Pete Finnegan. 445 00:21:01,694 --> 00:21:03,461 And what's the address? 446 00:21:03,463 --> 00:21:06,897 Uh, first things first. Ahem. 447 00:21:06,899 --> 00:21:09,867 I understand there's a reward involved. 448 00:21:09,869 --> 00:21:11,402 And who told you that, sir? 449 00:21:11,404 --> 00:21:13,337 I saw it on "My Favorite Martian." 450 00:21:13,339 --> 00:21:14,739 Is there a reward or not? 451 00:21:14,741 --> 00:21:16,407 Five thousand dollars. 452 00:21:16,409 --> 00:21:17,775 [gasps] Take it, ahem. 453 00:21:17,777 --> 00:21:21,545 The address is 167 Hemdale Avenue. 454 00:21:21,547 --> 00:21:23,948 Now, how soon can you get here? 455 00:21:23,950 --> 00:21:25,816 Well, Mr. Finnegan, we're a little understaffed 456 00:21:25,818 --> 00:21:27,652 at the moment, it being a holiday and all. 457 00:21:27,654 --> 00:21:30,521 Plus the game's in sudden death. 458 00:21:30,523 --> 00:21:32,156 Look, suppose you just sit tight 459 00:21:32,158 --> 00:21:33,457 and get back to us if it.. 460 00:21:33,459 --> 00:21:34,792 [beeping] 461 00:21:34,794 --> 00:21:37,361 - Hold on, sir. - 167 Hemdale? 462 00:21:37,363 --> 00:21:40,364 We investigated a sighting at that address two years ago. 463 00:21:40,366 --> 00:21:41,832 Hang on, sir. 464 00:21:41,834 --> 00:21:44,702 '"September 13, 1986, Raquel Ochmonek."' 465 00:21:44,704 --> 00:21:46,304 We could have an independent confirmation. 466 00:21:46,306 --> 00:21:48,072 Mr. Finnegan, we'll get there as soon as we can. 467 00:21:48,074 --> 00:21:50,174 Could you give us a number where we can reach you, please? 468 00:21:50,176 --> 00:21:51,575 Right. Here. Uh-huh. 469 00:21:51,577 --> 00:21:55,046 5-5-5-7-7-8-7. 470 00:21:55,048 --> 00:21:56,847 (Sgt. Fox) 'You just stay by the phone.' 471 00:21:56,849 --> 00:21:59,450 'Don't let the alien out of your sight and be careful.' 472 00:21:59,452 --> 00:22:01,952 What do you mean, be careful? Why? What could it do to me? 473 00:22:01,954 --> 00:22:04,288 Jump in your mouth and bust out of your chest. 474 00:22:06,259 --> 00:22:08,259 I'll be careful. 475 00:22:13,733 --> 00:22:15,733 Why do we offer a reward anyway? 476 00:22:15,735 --> 00:22:18,002 Doesn't it just encourage kooks? 477 00:22:18,004 --> 00:22:19,270 Yeah, right. 478 00:22:19,272 --> 00:22:21,472 But we gotta be competitive with "The Enquirer." 479 00:22:21,474 --> 00:22:23,074 Come on, let's roll. 480 00:22:24,510 --> 00:22:25,843 Seventeen all. 481 00:22:26,646 --> 00:22:29,847 [suspenseful music] 482 00:22:37,457 --> 00:22:38,689 Hello. 483 00:22:40,326 --> 00:22:41,926 Oh-oh! 484 00:23:21,067 --> 00:23:23,667 [ALF laughing] 485 00:23:24,370 --> 00:23:27,371 [instrumental music] 37690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.