All language subtitles for ALF.S03E06.Promises,.Promises.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,404 --> 00:00:06,605 And I get two triple word scores. 2 00:00:07,274 --> 00:00:09,041 "Quidnunc?" 3 00:00:10,411 --> 00:00:12,244 [together] Challenge! 4 00:00:12,246 --> 00:00:13,946 You've never heard quidnunc? 5 00:00:13,948 --> 00:00:16,815 - It's probably Melmacian. - So? 6 00:00:16,817 --> 00:00:19,385 Well, you can't use Melmacian words, ALF. 7 00:00:19,387 --> 00:00:22,054 - It's here. - You're kidding. 8 00:00:22,056 --> 00:00:23,522 "Quidnunc.. 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,691 ...one who enjoys gossip." 10 00:00:25,693 --> 00:00:29,995 Really? On Melmac, it means one who wears meat. 11 00:00:31,565 --> 00:00:33,966 Two hundred and forty-eight points. 12 00:00:33,968 --> 00:00:36,001 And it's my turn again. 13 00:00:39,740 --> 00:00:41,807 (Brian) '"Quidnuncle?"' 14 00:00:41,809 --> 00:00:43,742 It's a relative who wears meat. 15 00:00:43,744 --> 00:00:46,011 [together] Challenge! 16 00:00:46,013 --> 00:00:48,480 Rats. 17 00:00:48,482 --> 00:00:50,516 Brian, your hamster flew the coop again. 18 00:00:50,518 --> 00:00:52,518 He's sleeping in my left Reebok. 19 00:00:52,520 --> 00:00:54,586 I'll get him. 20 00:00:55,456 --> 00:00:56,655 [car horn honking] 21 00:00:56,657 --> 00:00:58,457 - Have fun, everyone. - 'Bye.' 22 00:00:58,459 --> 00:01:00,159 Where are you going? 23 00:01:00,161 --> 00:01:01,360 Out. 24 00:01:01,362 --> 00:01:03,829 Out where? And with who? 25 00:01:03,831 --> 00:01:05,264 ALF. 26 00:01:05,266 --> 00:01:07,032 What kind of parents are you? 27 00:01:07,034 --> 00:01:09,701 The kind who trust our 18-year-old daughter. 28 00:01:09,703 --> 00:01:11,236 Besides, we know where she's going. 29 00:01:11,238 --> 00:01:12,771 She's going to the movies, right, honey? 30 00:01:12,773 --> 00:01:14,406 - Right. - What're you gonna see? 31 00:01:14,408 --> 00:01:15,874 "Who Framed Roger Rabbit?" 32 00:01:15,876 --> 00:01:18,977 "Unbearable Lightness of Being." 33 00:01:18,979 --> 00:01:22,247 Then you're gonna, uh, probably stop off for pizza, huh? 34 00:01:22,249 --> 00:01:23,882 Sushi. 35 00:01:25,252 --> 00:01:27,252 Well, say hello to Julie for us. 36 00:01:27,254 --> 00:01:28,587 Eddie. 37 00:01:28,589 --> 00:01:31,156 Happy now, ALF? Who's Eddie? 38 00:01:32,526 --> 00:01:35,060 Have we met Eddie? 39 00:01:35,062 --> 00:01:36,128 Well, no, of course not. 40 00:01:36,130 --> 00:01:37,863 I mean, this is only our second date 41 00:01:37,865 --> 00:01:39,965 if you could even call it a date, which I wouldn't-- 42 00:01:39,967 --> 00:01:42,968 Is there some reason we shouldn't meet this bozo? 43 00:01:43,671 --> 00:01:46,271 He is not a bozo. 44 00:01:46,273 --> 00:01:47,506 [doorbell dings] 45 00:01:47,508 --> 00:01:49,842 Send in the clown. 46 00:01:49,844 --> 00:01:52,778 Listen, I'll introduce Eddie another time. 47 00:01:52,780 --> 00:01:55,781 Or you could bring him in right now. 48 00:01:55,783 --> 00:01:58,650 Or I could bring him in right now. 49 00:02:04,859 --> 00:02:06,825 Mom, dad.. 50 00:02:07,595 --> 00:02:09,661 ...this is Eddie. 51 00:02:11,265 --> 00:02:12,764 Hello, how are you? 52 00:02:12,766 --> 00:02:14,967 [ALF hums circus music] 53 00:02:18,205 --> 00:02:21,206 [theme music] 54 00:02:50,638 --> 00:02:53,839 [music continues] 55 00:03:19,833 --> 00:03:23,001 [instrumental music] 56 00:03:23,003 --> 00:03:25,737 Well, it's nice to meet you too. 57 00:03:25,739 --> 00:03:27,673 This is some great house. 58 00:03:27,675 --> 00:03:29,675 Good bones. 59 00:03:31,045 --> 00:03:32,277 Bones? 60 00:03:32,279 --> 00:03:35,781 Eddie was a graduate student in architecture. 61 00:03:36,450 --> 00:03:39,051 Oh, what year was that? 62 00:03:39,053 --> 00:03:42,421 Let's see, that was just before I started teaching. 63 00:03:42,423 --> 00:03:45,490 Eddie taught history for a while. 64 00:03:45,492 --> 00:03:47,926 And lived a good deal of it, I believe. 65 00:03:50,164 --> 00:03:52,264 Where did you meet, um.. 66 00:03:52,266 --> 00:03:54,233 - Lynn. - Lynn. 67 00:03:55,369 --> 00:03:58,003 I autographed a book for her at the mall. 68 00:03:58,005 --> 00:03:59,972 [chuckles] Oh, you're a writer. 69 00:03:59,974 --> 00:04:02,774 No, actually, I'm what they call a substitute novelist. 70 00:04:02,776 --> 00:04:05,077 What I do is this, I sign books for authors 71 00:04:05,079 --> 00:04:07,212 when they're too busy, shall I show you? 72 00:04:07,214 --> 00:04:09,081 By all means. 73 00:04:15,623 --> 00:04:17,990 "Good luck, Lee Iacoca." 74 00:04:20,761 --> 00:04:23,262 I believe there's another C 75 00:04:23,264 --> 00:04:25,697 in Iacocca. 76 00:04:25,699 --> 00:04:30,202 Yes, well, usually I have the name right in front of me. 77 00:04:30,204 --> 00:04:33,138 Speaking of names, Eddie, I didn't catch your last one. 78 00:04:33,140 --> 00:04:36,141 - He doesn't have one. - Really? 79 00:04:37,378 --> 00:04:39,011 Well, I used to have one, of course. 80 00:04:39,013 --> 00:04:42,614 - That's a relief. - I dropped it a while back. 81 00:04:42,616 --> 00:04:45,817 I couldn't see what purpose it served. 82 00:04:45,819 --> 00:04:48,287 Did you discuss this decision with your mailman? 83 00:04:48,289 --> 00:04:51,790 [Eddie laughing] Mailman. 84 00:04:51,792 --> 00:04:54,259 I love a guy with a sense of humor. 85 00:04:55,796 --> 00:04:57,896 Would anyone like a soda? 86 00:04:57,898 --> 00:05:00,832 Absolutely. Diet, caffeine-free. Thank you so much. 87 00:05:01,835 --> 00:05:03,635 Lynn, would you help me, please? 88 00:05:03,637 --> 00:05:05,971 Help you get one soda? 89 00:05:06,740 --> 00:05:09,441 Fine. Excuse me. 90 00:05:16,550 --> 00:05:19,151 Well, that's quite a girl you've got there. 91 00:05:19,853 --> 00:05:22,054 We always thought so. 92 00:05:22,056 --> 00:05:24,756 Ever since the day she was born. 93 00:05:24,758 --> 00:05:27,459 Barely 18 years ago. 94 00:05:31,098 --> 00:05:32,731 Let me get right to the point. 95 00:05:32,733 --> 00:05:34,800 He's too old for you. 96 00:05:34,802 --> 00:05:37,369 - I knew you'd overreact-- - I am not.. 97 00:05:37,371 --> 00:05:39,037 [clears throat] 98 00:05:39,039 --> 00:05:41,807 I am not overreacting. 99 00:05:41,809 --> 00:05:44,376 Let me take a look at this dude. 100 00:05:46,647 --> 00:05:47,979 Yikes! 101 00:05:47,981 --> 00:05:50,449 He's almost as old as Kate! 102 00:05:51,385 --> 00:05:53,251 Thanks a lot, ALF. 103 00:05:56,023 --> 00:05:59,091 You may have a moment of privacy to tell Mr. Iacocca 104 00:05:59,093 --> 00:06:01,293 you won't be seeing him again. 105 00:06:01,295 --> 00:06:04,496 Unless it's for senior's night at the Sizzler. 106 00:06:05,766 --> 00:06:07,966 [instrumental music] 107 00:06:09,269 --> 00:06:11,803 Mom, can I borrow your black shoulder bag? 108 00:06:11,805 --> 00:06:13,205 Hmm. It's in my closet. 109 00:06:13,207 --> 00:06:15,440 - Thanks. - Oh, sure. 110 00:06:15,442 --> 00:06:17,776 It's okay for her to borrow it. 111 00:06:19,246 --> 00:06:22,914 She seems to have gotten over that Eddie guy pretty quickly. 112 00:06:22,916 --> 00:06:24,449 You know how girls are at this age. 113 00:06:24,451 --> 00:06:27,219 Now, she's really attached to this new boy Randy. 114 00:06:27,221 --> 00:06:30,922 - Not that he's not nice. - He's a moron. 115 00:06:30,924 --> 00:06:33,692 He's not a moron. 116 00:06:33,694 --> 00:06:36,094 He's got no neck. 117 00:06:36,096 --> 00:06:38,163 The fact that he's muscular 118 00:06:38,165 --> 00:06:39,931 doesn't mean he's stupid. 119 00:06:39,933 --> 00:06:44,736 No, the fact that he's a cretin means he's stupid. 120 00:06:44,738 --> 00:06:48,807 Although he did manage to find the doorbell. 121 00:06:48,809 --> 00:06:51,243 (Lynn) 'Dad, will you let Randy in?' 122 00:06:51,245 --> 00:06:54,579 And hurry up before he forgets why he's here. 123 00:06:57,751 --> 00:06:59,651 - Oh, hi, Randy. - Hey. 124 00:06:59,653 --> 00:07:01,553 Come on in, Lynn will be right out. 125 00:07:01,555 --> 00:07:03,088 Okay. 126 00:07:08,429 --> 00:07:10,362 I meant way in, Randy. 127 00:07:10,364 --> 00:07:13,532 Way, way over here. Over to the couch. 128 00:07:13,534 --> 00:07:15,066 Okay. 129 00:07:20,240 --> 00:07:23,909 So, uh, how are things going with the, uh, football team? 130 00:07:24,845 --> 00:07:26,411 Okay. 131 00:07:27,981 --> 00:07:30,449 Uh, what position do you play again? 132 00:07:31,718 --> 00:07:32,984 Center. 133 00:07:32,986 --> 00:07:34,853 [chuckles] Well, that's where the action is 134 00:07:34,855 --> 00:07:37,155 right-right in the middle. 135 00:07:38,592 --> 00:07:40,292 Uh-huh. 136 00:07:45,666 --> 00:07:47,933 Would you like some peanuts? 137 00:07:50,037 --> 00:07:52,404 Hi, Randy, how are you? 138 00:07:53,340 --> 00:07:54,873 Okay. 139 00:07:56,009 --> 00:07:58,310 What were you guys talking about? 140 00:07:58,979 --> 00:08:01,279 Oh, just guy stuff. 141 00:08:02,449 --> 00:08:04,649 So where are you kids going tonight? 142 00:08:06,153 --> 00:08:08,053 We're going to Kathy Berry's house 143 00:08:08,055 --> 00:08:11,156 and, uh, we're late, so, shall we? 144 00:08:11,658 --> 00:08:13,158 What? 145 00:08:13,760 --> 00:08:16,294 - Leave. - Okay. 146 00:08:18,732 --> 00:08:20,699 [chuckles] Don't be too late, honey. 147 00:08:20,701 --> 00:08:23,068 I won't. Night. 148 00:08:25,973 --> 00:08:28,139 He is a moron. 149 00:08:30,444 --> 00:08:32,444 Peanuts! 150 00:08:32,446 --> 00:08:34,212 Would you like some? 151 00:08:34,214 --> 00:08:36,114 [imitating Randy] Okay. 152 00:08:37,718 --> 00:08:40,018 (man on TV) 'And now back to our creature feature' 153 00:08:40,020 --> 00:08:42,387 '"Aliens," starring Sigourney Weaver.' 154 00:08:42,389 --> 00:08:45,390 [intense music] 155 00:08:46,927 --> 00:08:50,061 No! Don't go back for that stupid cat. 156 00:08:50,063 --> 00:08:52,430 This is no time for a snack. 157 00:08:53,066 --> 00:08:55,267 [car door closes] 158 00:08:56,470 --> 00:08:59,070 Thanks, I had fun watching you work. 159 00:08:59,072 --> 00:09:00,939 You must get writer's cramp. 160 00:09:00,941 --> 00:09:03,575 You know, I had no idea that Donald Trump's book 161 00:09:03,577 --> 00:09:05,443 was quite so popular. 162 00:09:06,313 --> 00:09:08,079 (Lynn) 'Well, goodnight.' 163 00:09:08,081 --> 00:09:10,415 I-I really had a nice time. 164 00:09:13,020 --> 00:09:15,020 Until tomorrow. 165 00:09:20,360 --> 00:09:21,693 Goodnight. 166 00:09:31,905 --> 00:09:34,272 [gasps] ALF, you scared me. 167 00:09:34,274 --> 00:09:36,341 [chuckles] What're you doing? 168 00:09:36,343 --> 00:09:39,077 What am I doing? What're you doing? 169 00:09:39,079 --> 00:09:41,313 What happened to Randy? 170 00:09:41,315 --> 00:09:43,448 That wasn't Randy, that was.. 171 00:09:44,651 --> 00:09:46,384 ...someone else. 172 00:09:46,386 --> 00:09:48,853 Yeah, someone who looks like a certain 173 00:09:48,855 --> 00:09:51,189 aging substitute novelist 174 00:09:51,191 --> 00:09:54,426 who shall remain last-nameless. 175 00:09:56,630 --> 00:09:59,431 Okay, so it was Eddie. 176 00:09:59,433 --> 00:10:01,533 He just happened to be at the party, see-- 177 00:10:01,535 --> 00:10:05,036 Yeah, yeah, and I just fell off the garbanzo truck. 178 00:10:05,038 --> 00:10:07,839 Come on. This is the old ALFer. 179 00:10:07,841 --> 00:10:09,608 What gives? 180 00:10:09,610 --> 00:10:12,944 Okay. Okay. 181 00:10:12,946 --> 00:10:15,246 I haven't really been dating Randy. 182 00:10:15,248 --> 00:10:18,283 I've only been tutoring him for an hour in English each night 183 00:10:18,285 --> 00:10:20,552 and then going to meet Eddie. 184 00:10:20,554 --> 00:10:22,454 An hour a night? 185 00:10:22,456 --> 00:10:24,289 That's barely enough time for Randy 186 00:10:24,291 --> 00:10:27,792 to turn his book right side up. 187 00:10:27,794 --> 00:10:31,029 ALF, please, don't tell mom and dad about this yet, okay? 188 00:10:31,031 --> 00:10:32,263 I know they'll like Eddie. 189 00:10:32,265 --> 00:10:35,166 They just need some time to adjust. 190 00:10:36,470 --> 00:10:38,136 Don't tell them? 191 00:10:38,138 --> 00:10:40,338 - You want me to lie? - No! 192 00:10:40,340 --> 00:10:42,307 No, you don't have to lie. 193 00:10:42,309 --> 00:10:44,576 Just don't bring it up. 194 00:10:44,578 --> 00:10:46,344 That's not lying. 195 00:10:46,346 --> 00:10:49,180 Egad. What a loophole. 196 00:10:50,817 --> 00:10:52,550 It's not like I'm never gonna tell them. 197 00:10:52,552 --> 00:10:55,887 I just.. I need to wait for the right moment. 198 00:10:55,889 --> 00:10:58,723 You know, like, when they're in a really, really good mood. 199 00:10:58,725 --> 00:11:01,092 Yeah, well, let me know when that happens 200 00:11:01,094 --> 00:11:03,228 and I'll tell 'em about the untimely demise 201 00:11:03,230 --> 00:11:06,264 of Kate's porcelain ballerina. 202 00:11:06,266 --> 00:11:09,300 You broke mom's porcelain ballerina? 203 00:11:09,803 --> 00:11:10,969 Yeah. 204 00:11:10,971 --> 00:11:12,637 We were dancing the pas de deux 205 00:11:12,639 --> 00:11:13,938 from "Swan Lake" 206 00:11:13,940 --> 00:11:16,474 and I dropped her in the toilet. 207 00:11:22,249 --> 00:11:25,450 [instrumental music] 208 00:11:28,088 --> 00:11:31,289 It's 9:05, past somebody's bedtime. 209 00:11:31,825 --> 00:11:33,391 Oh, no fair! 210 00:11:33,393 --> 00:11:36,594 I wanted to watch "Curse of the Moon People." 211 00:11:37,664 --> 00:11:39,964 I was talking to Brian. 212 00:11:39,966 --> 00:11:42,167 I knew that. Hit the hay, Bri. 213 00:11:42,169 --> 00:11:44,302 Goodnight, B. 214 00:11:44,304 --> 00:11:46,204 I'll come tuck you in a few minutes, honey. 215 00:11:46,206 --> 00:11:49,340 Mom, I'm old enough to tuck myself in. 216 00:11:50,777 --> 00:11:52,143 Oh. 217 00:11:52,145 --> 00:11:54,045 Oh, I understand. 218 00:11:54,047 --> 00:11:56,815 But you can still read me a story. 219 00:11:57,584 --> 00:11:59,117 Okay. 220 00:12:03,323 --> 00:12:05,490 Gee, they grow up so fast. 221 00:12:05,492 --> 00:12:08,460 Pretty soon he's not gonna need us for anything. 222 00:12:09,863 --> 00:12:12,163 I'll always need you guys. 223 00:12:13,767 --> 00:12:15,400 We know. 224 00:12:15,969 --> 00:12:17,368 [doorbell dings] 225 00:12:17,370 --> 00:12:19,671 [together] ALF, hide in the kitchen. 226 00:12:19,673 --> 00:12:21,206 Oh. 227 00:12:26,346 --> 00:12:28,580 - Oh, hello, Randy. - Hey. 228 00:12:29,483 --> 00:12:32,517 - Where's Lynn? - Huh? 229 00:12:34,020 --> 00:12:36,755 Our daughter. Lynn! 230 00:12:36,757 --> 00:12:38,456 Isn't she with you? 231 00:12:41,628 --> 00:12:43,228 No. 232 00:12:44,397 --> 00:12:47,332 She said she was going over to your house. 233 00:12:48,101 --> 00:12:50,301 Oh. Okay. 234 00:12:53,940 --> 00:12:55,473 What's going on? 235 00:12:55,475 --> 00:12:57,108 [sighs] I-I don't know. 236 00:12:57,110 --> 00:13:00,078 Yo-you think there could've been a mix-up between them? 237 00:13:00,080 --> 00:13:01,312 Well, honey, if it was just a mix-up 238 00:13:01,314 --> 00:13:04,349 she'd be home by now or call at least. 239 00:13:04,351 --> 00:13:05,650 Well, what do you think? 240 00:13:05,652 --> 00:13:07,385 You think I should go look for her? 241 00:13:07,387 --> 00:13:08,620 (Kate) 'Oh, honey, where would you look?' 242 00:13:08,622 --> 00:13:11,623 Who knows where she could've gone? 243 00:13:11,625 --> 00:13:13,625 Yeah, you know, it's not like Lynn 244 00:13:13,627 --> 00:13:16,027 to change her plans and not call us. 245 00:13:16,029 --> 00:13:17,695 - Yeah. - Wait a minute. 246 00:13:17,697 --> 00:13:21,699 You're getting carried away. Lynn's just fine. 247 00:13:21,701 --> 00:13:23,268 How do you know? 248 00:13:23,270 --> 00:13:25,770 Well...well, she's, uh.. 249 00:13:25,772 --> 00:13:28,039 Um, well, I don't, I don't know for sure. 250 00:13:28,041 --> 00:13:30,141 ALF? 251 00:13:30,143 --> 00:13:33,278 I don't suppose you could just trust me on this one? 252 00:13:35,148 --> 00:13:36,948 I didn't think so. 253 00:13:37,951 --> 00:13:40,385 Come on, ALF, where is she? 254 00:13:40,387 --> 00:13:43,354 I can't tell you. I said I wouldn't tell you. 255 00:13:43,356 --> 00:13:47,292 - Tell us what? - That Lynn's seeing Eddie. 256 00:13:49,996 --> 00:13:51,529 Eddie? 257 00:13:53,767 --> 00:13:55,800 You tricked me. 258 00:13:55,802 --> 00:13:58,136 She's been lying to us. 259 00:13:58,138 --> 00:14:01,906 Not exactly. It's a loophole. 260 00:14:01,908 --> 00:14:04,943 I can't believe that Lynn would do something like this. 261 00:14:04,945 --> 00:14:06,477 Well, look at the bright side. 262 00:14:06,479 --> 00:14:09,314 At least she's dating a guy with a neck. 263 00:14:11,117 --> 00:14:14,619 - Hi, everyone. - You're grounded, lady! 264 00:14:14,621 --> 00:14:17,355 - What for? - Eddie. 265 00:14:22,329 --> 00:14:24,195 You know, it was the funniest thing-- 266 00:14:24,197 --> 00:14:25,864 Please! 267 00:14:29,202 --> 00:14:33,404 Thank you...for ratting on me. 268 00:14:33,406 --> 00:14:38,676 Thank you...for ruining my entire life. 269 00:14:40,080 --> 00:14:44,449 Thank you very, very much. 270 00:14:44,851 --> 00:14:46,718 Ugh! 271 00:14:51,958 --> 00:14:55,093 There goes a polite young lady. 272 00:14:55,095 --> 00:14:57,562 [instrumental music] 273 00:14:58,398 --> 00:15:00,999 [instrumental music] 274 00:15:05,639 --> 00:15:09,507 Miss Lynn Tanner. Paging Miss Lynn Tanner. 275 00:15:10,210 --> 00:15:12,377 Go away. 276 00:15:12,379 --> 00:15:15,346 I've just gotta get a message to ya. 277 00:15:15,348 --> 00:15:18,349 I don't want any messages from you. 278 00:15:18,351 --> 00:15:21,819 It's not from me. I'm just the bellhop. 279 00:15:27,027 --> 00:15:29,694 It's from a friend of yours. 280 00:15:29,696 --> 00:15:31,963 "It's not what you think. 281 00:15:31,965 --> 00:15:33,831 "I'm really not a fink. 282 00:15:33,833 --> 00:15:36,200 "You're the last person I'd hurt. 283 00:15:36,202 --> 00:15:38,937 "I didn't mean to blurt.. 284 00:15:38,939 --> 00:15:40,805 ...it out." 285 00:15:41,908 --> 00:15:45,276 I've got a message for my so-called friend. 286 00:15:45,278 --> 00:15:47,845 Friends don't rat on friends! 287 00:15:51,217 --> 00:15:53,551 Guess this means no tip. 288 00:15:57,457 --> 00:16:00,658 [strumming guitar] 289 00:16:02,562 --> 00:16:04,796 Close enough. 290 00:16:04,798 --> 00:16:07,165 ¶ I'm under your window ¶ 291 00:16:07,167 --> 00:16:08,800 ¶ With my guitar ¶ 292 00:16:08,802 --> 00:16:12,470 ¶ Singing you this small ditty ¶ 293 00:16:12,472 --> 00:16:15,573 ¶ Please don't be mad at me anymore ¶ 294 00:16:15,575 --> 00:16:20,011 ¶ Have I mentioned I think you're pretty ¶ 295 00:16:20,013 --> 00:16:23,181 ¶ Aye aye aye aye ¶ 296 00:16:23,183 --> 00:16:25,917 ¶ I'm really sorry ¶ 297 00:16:27,854 --> 00:16:31,255 ¶ Somebody just threw a blanket on me ¶ 298 00:16:31,257 --> 00:16:34,625 ¶ That's why I'm suffocating ¶¶ 299 00:16:36,429 --> 00:16:38,629 [instrumental music] 300 00:16:39,866 --> 00:16:42,400 I take it there's been no detente. 301 00:16:42,402 --> 00:16:44,736 No detente. No glasnost. 302 00:16:44,738 --> 00:16:48,106 No perestroika. No nothin'. 303 00:16:48,108 --> 00:16:52,143 Stop torturing yourself, ALF, she'll come around. 304 00:16:52,145 --> 00:16:54,345 What did I do that was so wrong? 305 00:16:54,347 --> 00:16:56,414 You didn't do anything wrong. 306 00:16:56,416 --> 00:17:00,051 Which is something I never thought I would say. 307 00:17:00,053 --> 00:17:02,920 But it was Lynn who lied. 308 00:17:02,922 --> 00:17:04,722 You know, Willie, Lynn's little subterfuge 309 00:17:04,724 --> 00:17:06,824 wasn't all that terrible. 310 00:17:06,826 --> 00:17:08,393 I was dating Willie for six months 311 00:17:08,395 --> 00:17:10,928 before I told my parents about it. 312 00:17:10,930 --> 00:17:12,363 How come? 313 00:17:12,365 --> 00:17:13,731 Oh, Willie didn't have any money 314 00:17:13,733 --> 00:17:16,501 and he didn't have a job, and.. 315 00:17:16,503 --> 00:17:19,103 ...he was already dating my sister. 316 00:17:19,105 --> 00:17:20,905 [telephone ringing] 317 00:17:20,907 --> 00:17:24,375 - I'll get it. - He dated your sister? 318 00:17:24,377 --> 00:17:26,144 Hello? 319 00:17:26,146 --> 00:17:28,012 The hideous one? 320 00:17:30,283 --> 00:17:33,985 I'm-I'm afraid there's been a little misunderstanding. 321 00:17:33,987 --> 00:17:37,321 Would you please cancel that order? 322 00:17:37,323 --> 00:17:39,390 Thank you so much. 323 00:17:39,392 --> 00:17:41,092 Goodbye. 324 00:17:48,201 --> 00:17:50,401 Bill Bri's Jewelry Store. 325 00:17:50,403 --> 00:17:53,271 You really dated Kate's sister? 326 00:17:53,273 --> 00:17:56,574 Apparently somebody placed an order in our name. 327 00:17:56,576 --> 00:17:58,276 The hideous one? 328 00:17:58,278 --> 00:18:00,078 Must've been a little mix-up. 329 00:18:00,080 --> 00:18:02,513 Funny how two children from the same parents-- 330 00:18:02,515 --> 00:18:06,117 A $15,000 diamond bracelet! 331 00:18:08,154 --> 00:18:10,221 I ordered it for Lynn. 332 00:18:10,223 --> 00:18:12,757 Nothing else was working. 333 00:18:12,759 --> 00:18:16,094 Alright, that settles it. 334 00:18:16,096 --> 00:18:17,829 Lynn! 335 00:18:17,831 --> 00:18:21,766 We're gonna straighten this thing out once and for all! 336 00:18:21,768 --> 00:18:25,169 Alright, but I want to get back to this sister thing. 337 00:18:28,675 --> 00:18:31,542 Yes, father? Hello, mother. 338 00:18:31,544 --> 00:18:33,077 Lynn.. 339 00:18:35,615 --> 00:18:38,149 ...I want you to speak to ALF. 340 00:18:38,151 --> 00:18:40,651 Civilly, please. 341 00:18:40,653 --> 00:18:42,920 - ALF who? - Speak to him! 342 00:18:42,922 --> 00:18:46,224 Or have your telephone privileges taken away. 343 00:18:46,226 --> 00:18:49,560 You want me to speak to him? Fine, I'll speak to him. 344 00:18:50,897 --> 00:18:54,398 Have you told mom yet that you broke her ballerina? 345 00:18:54,400 --> 00:18:56,601 [gasps] 346 00:18:58,138 --> 00:19:00,037 My ballerina? 347 00:19:01,541 --> 00:19:03,541 You.. 348 00:19:03,543 --> 00:19:05,743 You squealer! 349 00:19:05,745 --> 00:19:07,745 My porcelain ballerina? 350 00:19:07,747 --> 00:19:10,748 That was supposed to be a secret. 351 00:19:10,750 --> 00:19:13,351 My wedding present porcelain ballerina? 352 00:19:13,353 --> 00:19:15,620 Well, you told my secret first. 353 00:19:15,622 --> 00:19:17,722 But that just slipped out. 354 00:19:17,724 --> 00:19:20,825 My original, one of a kind 355 00:19:20,827 --> 00:19:24,996 impossible to duplicate porcelain ballerina? 356 00:19:24,998 --> 00:19:27,398 Do you know how silly the word ballerina sounds 357 00:19:27,400 --> 00:19:28,766 when you say it over and over? 358 00:19:28,768 --> 00:19:31,802 Ballerina, ballerina, ballerina. 359 00:19:31,804 --> 00:19:35,006 Alright, everyone, stop, cease, desist. 360 00:19:35,008 --> 00:19:38,042 I want you to apologize to each other 361 00:19:38,044 --> 00:19:41,179 and I want you to put all of this behind us. 362 00:19:43,850 --> 00:19:47,485 Fine. Lynn, go to your room. You, go to the garage. 363 00:19:47,487 --> 00:19:49,020 Fine. 364 00:19:51,558 --> 00:19:54,926 Kate, I'm sorry I broke your wedding present. 365 00:19:54,928 --> 00:19:59,063 - I was going to tell you. - Really? When? 366 00:19:59,065 --> 00:20:02,099 I was waiting to see if the marriage would last. 367 00:20:03,703 --> 00:20:06,904 [instrumental music] 368 00:20:10,810 --> 00:20:13,744 Don't just barge in here. Knock when you come into my room. 369 00:20:13,746 --> 00:20:16,314 ALF's leaving because of you! 370 00:20:17,317 --> 00:20:19,417 What are you talking about? 371 00:20:19,419 --> 00:20:20,918 He can't leave. 372 00:20:20,920 --> 00:20:23,688 He's fixing his spaceship right now. 373 00:20:23,690 --> 00:20:25,790 Don't be such a baby. 374 00:20:25,792 --> 00:20:27,959 He's always saying he can't fix that ship. 375 00:20:27,961 --> 00:20:30,895 You're the baby! You won't even talk to him! 376 00:20:30,897 --> 00:20:33,364 Why don't you grow up? 377 00:20:34,300 --> 00:20:36,400 Brian, wait. 378 00:20:36,402 --> 00:20:38,402 Don't cry. 379 00:20:40,073 --> 00:20:42,073 [crackling] 380 00:20:52,085 --> 00:20:54,318 [clears throat] 381 00:20:54,320 --> 00:20:57,588 - What're you doin'? - Nothing much. 382 00:20:57,590 --> 00:21:00,691 Just some delicate, precision spot-welding. 383 00:21:02,929 --> 00:21:04,528 [sniffs] 384 00:21:04,530 --> 00:21:06,497 What's that smell? 385 00:21:06,499 --> 00:21:08,666 Burnt fur. 386 00:21:10,670 --> 00:21:13,337 Brian says you're leaving. 387 00:21:13,339 --> 00:21:15,673 Yep, just as soon as I calibrate 388 00:21:15,675 --> 00:21:18,242 the gyroscopic guidance system. 389 00:21:22,282 --> 00:21:24,248 Done. 390 00:21:25,685 --> 00:21:27,385 Well, just because we're not getting along 391 00:21:27,387 --> 00:21:29,387 doesn't mean you have to leave. 392 00:21:30,690 --> 00:21:33,758 - That so? - Of course not. 393 00:21:33,760 --> 00:21:37,161 I mean, everybody else wants you to stay. 394 00:21:37,764 --> 00:21:40,464 What about you? 395 00:21:40,466 --> 00:21:43,267 I don't mind if you stay. 396 00:21:43,269 --> 00:21:46,003 Well, I can't stay with you mad at me. 397 00:21:46,005 --> 00:21:48,406 - So I'm going. - But, ALF-- 398 00:21:48,408 --> 00:21:49,807 And don't worry about me! 399 00:21:49,809 --> 00:21:52,410 You'll forget about me soon enough. 400 00:21:52,412 --> 00:21:55,346 Oh, ALF, please don't say that. 401 00:21:55,348 --> 00:21:57,381 I don't want you to go. 402 00:21:57,383 --> 00:22:01,285 - Do you mean it? - Of course I mean it. 403 00:22:01,287 --> 00:22:03,754 I'm sorry, I told mom about the ballerina 404 00:22:03,756 --> 00:22:06,390 but I was just so mad at you! 405 00:22:06,392 --> 00:22:08,659 Will you forgive me? 406 00:22:08,661 --> 00:22:11,729 You were mad and I was irresponsible. 407 00:22:11,731 --> 00:22:13,798 - I'd say we're even. - No. 408 00:22:13,800 --> 00:22:16,000 I was the irresponsible one. 409 00:22:16,002 --> 00:22:18,369 Alright, so you owe me. 410 00:22:19,238 --> 00:22:22,306 - Are we friends again? - Yeah. 411 00:22:22,308 --> 00:22:24,442 I guess I can stop working on this. 412 00:22:24,444 --> 00:22:27,345 Oh, you couldn't fix that thing anyway, could you? 413 00:22:27,347 --> 00:22:29,313 Maybe. 414 00:22:29,315 --> 00:22:31,382 That's a lie, isn't it? 415 00:22:31,384 --> 00:22:33,184 It's a loophole. 416 00:22:39,859 --> 00:22:42,460 [instrumental music] 417 00:22:45,865 --> 00:22:49,066 This glue is empty. 418 00:22:49,068 --> 00:22:52,536 I vaguely recall using it as a yogurt topping. 419 00:22:54,140 --> 00:22:56,907 - How's the ballerina coming? - Needs glue. 420 00:22:58,544 --> 00:23:01,846 Oh, ALF, did you order this? 421 00:23:02,915 --> 00:23:04,949 "Breakfast at Tiffany's." 422 00:23:04,951 --> 00:23:07,885 Sounds like something I'd order. 423 00:23:07,887 --> 00:23:09,987 Oh, look, it's inscribed! 424 00:23:09,989 --> 00:23:12,723 "Dear Willie and Kate 425 00:23:12,725 --> 00:23:15,326 "sorry if I caused you any trouble. 426 00:23:15,328 --> 00:23:17,027 "I wouldn't have dated your daughter 427 00:23:17,029 --> 00:23:18,462 "if I'd known you didn't approve. 428 00:23:18,464 --> 00:23:21,031 "Please accept this as a token of my friendship. 429 00:23:21,033 --> 00:23:23,801 Signed, Truman Capote." 430 00:23:26,038 --> 00:23:29,240 [instrumental music] 431 00:23:31,711 --> 00:23:34,912 [theme continues] 432 00:23:59,539 --> 00:24:01,539 [ALF laughing] 32837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.