All language subtitles for ALF.S03E03.Breaking.Up.is.Hard.to.Do.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,868 [clinking] 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,437 Ooh, ham and eggs! Thanks, Kate. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,706 Oh, no. ALF, these are for everyone. 4 00:00:07,708 --> 00:00:08,807 Oh. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,443 [sneezes] 6 00:00:13,447 --> 00:00:15,781 Actually, I'm in the mood for oatmeal. 7 00:00:15,783 --> 00:00:18,250 I think I'll, uh, get somethin' at work. 8 00:00:18,252 --> 00:00:20,753 I'm gonna have to change my shirt. 9 00:00:20,755 --> 00:00:21,720 [knock on door] 10 00:00:21,722 --> 00:00:24,490 - Who is it? - 'It's me, Jake.' 11 00:00:24,492 --> 00:00:25,991 Oh, come on in, Jake. 12 00:00:25,993 --> 00:00:29,194 Joy. That's twice my appetite's been killed. 13 00:00:29,196 --> 00:00:32,631 Hey, morning, Jake Kiboody. What brings you over? 14 00:00:32,633 --> 00:00:35,501 Aunt Raquel and Uncle Trevor have been fightin' again. 15 00:00:35,503 --> 00:00:37,102 What was it about this time? 16 00:00:37,104 --> 00:00:38,771 Allow me. 17 00:00:38,773 --> 00:00:42,441 Raquel thinks Trevor's a slob, that he doesn't appreciate her 18 00:00:42,443 --> 00:00:45,110 and some other female paranoia nonsense. 19 00:00:47,882 --> 00:00:51,850 Hey, you crawl under people's houses, you hear things. 20 00:00:53,454 --> 00:00:54,686 [theme music] 21 00:01:58,252 --> 00:02:00,452 Jake, would you like to join us for breakfast? 22 00:02:00,454 --> 00:02:01,753 Whatcha havin'? 23 00:02:01,755 --> 00:02:03,789 Green eggs and ham. 24 00:02:04,291 --> 00:02:05,591 Pass. 25 00:02:06,227 --> 00:02:07,860 [knock on door] 26 00:02:07,862 --> 00:02:10,429 (Trevor) 'Hey, Tanners, it's me!' 27 00:02:10,431 --> 00:02:14,099 Oh, great. Pig outus interruptus. 28 00:02:14,969 --> 00:02:16,735 Yeah. 29 00:02:16,737 --> 00:02:19,204 Oh, come on in, Trevor. 30 00:02:20,975 --> 00:02:22,841 - Oh, what's up? - Uh, nothing much. 31 00:02:22,843 --> 00:02:24,743 And even if there was I'm not the kind of guy 32 00:02:24,745 --> 00:02:26,278 that would burden you with my problems. 33 00:02:26,280 --> 00:02:27,846 Raquel just threw me out. 34 00:02:28,682 --> 00:02:30,415 Oh, Trevor, I'm sorry. 35 00:02:30,417 --> 00:02:31,917 She called me a slob. 36 00:02:31,919 --> 00:02:33,085 We know. 37 00:02:34,488 --> 00:02:37,089 - Hey, I didn't tell 'em. - Who did? 38 00:02:39,026 --> 00:02:41,493 Uh...I did. 39 00:02:43,864 --> 00:02:46,231 Somehow she got the ridiculous idea 40 00:02:46,233 --> 00:02:48,700 that she doesn't love me anymore. 41 00:02:48,702 --> 00:02:52,070 So, are you, uh, looking for a place to stay, Trevor? 42 00:02:53,307 --> 00:02:54,640 Ow! 43 00:02:55,543 --> 00:02:57,176 Uh, leg cramp. 44 00:02:59,613 --> 00:03:01,446 I don't know where I'm gonna stay. 45 00:03:01,448 --> 00:03:04,483 Do you know anybody that would kindly put me up for the night? 46 00:03:04,485 --> 00:03:05,817 Well.. 47 00:03:05,819 --> 00:03:07,219 Ow! 48 00:03:09,823 --> 00:03:11,790 You can stay here, Trevor. 49 00:03:11,792 --> 00:03:15,027 Oh, well, thanks. Heh, I-I'll be right back. 50 00:03:15,029 --> 00:03:17,729 Come on, Jake. Help me pick my clothes off the lawn. 51 00:03:20,901 --> 00:03:23,902 Oh, where does that freeloading sloth 52 00:03:23,904 --> 00:03:26,405 get off crashing our party? 53 00:03:26,407 --> 00:03:27,773 I don't know, ALF. 54 00:03:27,775 --> 00:03:30,275 Why don't you have a sloth-to-sloth talk with him? 55 00:03:34,748 --> 00:03:36,949 I can't believe it, this makes two broken homes 56 00:03:36,951 --> 00:03:40,052 I've come from in one year. I'm a jinx. 57 00:03:40,054 --> 00:03:43,789 Oh, it's not your fault. They've had fights before. 58 00:03:43,791 --> 00:03:46,558 Why does Mr. Ochmonek have to stay here? 59 00:03:46,560 --> 00:03:49,494 Yeah. Are there no work farms? 60 00:03:49,496 --> 00:03:51,063 Are there no prisons? 61 00:03:52,066 --> 00:03:55,067 ALF, try to be a little more sensitive. 62 00:03:55,069 --> 00:03:56,969 I am sensitive. 63 00:03:56,971 --> 00:03:58,370 I'm sensitive to the fact 64 00:03:58,372 --> 00:04:01,640 I'm looking at another stay in garage med. 65 00:04:02,776 --> 00:04:05,110 Hide, ALF. He's coming back. 66 00:04:05,112 --> 00:04:06,144 Oh! 67 00:04:07,615 --> 00:04:09,248 I really appreciate this, Kate. 68 00:04:09,250 --> 00:04:10,749 Oh, don't mention it. 69 00:04:10,751 --> 00:04:12,684 And don't worry, I'm sure this will all blow over 70 00:04:12,686 --> 00:04:14,953 in about a week or two. 71 00:04:14,955 --> 00:04:17,823 Trevor, when you asked if we could put you up 72 00:04:17,825 --> 00:04:21,760 for the night, we assumed you meant for the night. 73 00:04:21,762 --> 00:04:23,996 That's another thing Raquel hates about me. 74 00:04:23,998 --> 00:04:25,864 I'm vague. 75 00:04:25,866 --> 00:04:28,233 You can use Brian's room. He can double up with Lynn. 76 00:04:28,235 --> 00:04:31,270 - No way! - I'll take that deal. 77 00:04:31,272 --> 00:04:32,771 No way! 78 00:04:32,773 --> 00:04:35,641 Hey, maybe you and Willie could sleep in Brian's room. 79 00:04:35,643 --> 00:04:36,875 No way. 80 00:04:37,745 --> 00:04:38,810 What a bummer! 81 00:04:38,812 --> 00:04:40,045 Just don't snore. 82 00:04:40,047 --> 00:04:42,714 It's like sleeping with a buzz saw. 83 00:04:42,716 --> 00:04:44,416 I'll trade ya. 84 00:04:44,418 --> 00:04:45,817 I'll sleep with the buzz saw 85 00:04:45,819 --> 00:04:47,853 you sleep with the lawn mower. 86 00:04:54,528 --> 00:04:56,728 [rock music on radio] 87 00:04:58,999 --> 00:05:00,766 ¶ Take a step back ¶ 88 00:05:00,768 --> 00:05:06,071 ¶ ...move you nice and slow ¶ 89 00:05:07,341 --> 00:05:08,807 ¶ Don't run and hide ¶ 90 00:05:08,809 --> 00:05:10,075 ¶ Let it out ¶ 91 00:05:10,077 --> 00:05:12,544 ¶ Shout it's the way to go.. ¶¶ 92 00:05:12,546 --> 00:05:14,579 Good morning, Trevor! 93 00:05:14,581 --> 00:05:16,148 Oh, hi, Kate. 94 00:05:16,150 --> 00:05:17,316 Willie. 95 00:05:17,318 --> 00:05:19,351 I hope my suburb blaster didn't wake you up. 96 00:05:20,120 --> 00:05:22,521 No, no. 97 00:05:22,523 --> 00:05:24,790 This was me and Raquel's favorite song. 98 00:05:25,793 --> 00:05:27,659 Boy, that Sinatra could sing. 99 00:05:28,495 --> 00:05:30,662 That sounds like Pink Floyd. 100 00:05:30,664 --> 00:05:31,930 I know that, Willie. 101 00:05:31,932 --> 00:05:33,865 I was making two separate comments. 102 00:05:35,903 --> 00:05:38,236 Did you get enough to eat? 103 00:05:38,238 --> 00:05:41,573 Actually no. All I could find was cereal. 104 00:05:41,575 --> 00:05:42,974 When you guys have a midnight snack 105 00:05:42,976 --> 00:05:44,810 you pull out all the stops. 106 00:05:44,812 --> 00:05:47,145 Oh, you didn't do this? 107 00:05:47,715 --> 00:05:49,014 I did. 108 00:05:50,084 --> 00:05:52,684 I had a craving last night. 109 00:05:53,554 --> 00:05:55,320 For green pepper? 110 00:05:55,322 --> 00:05:57,789 They make me drowsy. 111 00:05:57,791 --> 00:05:59,257 Well, I'd offer you a bowl of cereal 112 00:05:59,259 --> 00:06:01,293 except I used the last of the milk. 113 00:06:02,463 --> 00:06:04,096 [sighs] I'll just.. 114 00:06:04,098 --> 00:06:07,232 ...go down to the store and get some. 115 00:06:07,234 --> 00:06:10,769 Why do that? I'll just borrow some from Mrs. Byrd. 116 00:06:10,771 --> 00:06:13,038 Oh, there's no need to bother her, Trevor. 117 00:06:13,040 --> 00:06:15,474 Ah, it's okay. She owes me. 118 00:06:15,476 --> 00:06:18,310 I lent her your hedge clippers, and she never gave them back. 119 00:06:19,179 --> 00:06:21,146 How inconsiderate. 120 00:06:25,119 --> 00:06:29,521 I say we lock the door, throw away the key and move. 121 00:06:29,523 --> 00:06:35,727 I assume that we have you to thank for this...mess. 122 00:06:35,729 --> 00:06:39,664 Hey, it was time for my bimonthly feeding frenzy 123 00:06:39,666 --> 00:06:42,567 except he interrupted me. 124 00:06:42,569 --> 00:06:44,770 So this one doesn't count, okay? 125 00:06:44,772 --> 00:06:47,773 It counts. Okay? 126 00:06:47,775 --> 00:06:50,308 - Good morning. - 'Morning, Brian. Lynn.' 127 00:06:51,712 --> 00:06:53,011 Feeding frenzy? 128 00:06:53,013 --> 00:06:55,180 Yeah, but this one doesn't count. 129 00:06:55,182 --> 00:06:56,314 It counts! 130 00:06:58,285 --> 00:07:00,318 Brian, how come you're not dressed? 131 00:07:00,320 --> 00:07:03,255 I was too tired. I didn't get any sleep. 132 00:07:03,257 --> 00:07:05,090 [sighs] Yeah, we kept on hearing Mr. Ochmonek 133 00:07:05,092 --> 00:07:06,892 moaning and groaning. 134 00:07:06,894 --> 00:07:10,061 [imitating Trevor] Oh, how could Raquel do this to me? 135 00:07:10,063 --> 00:07:11,463 Ooh. 136 00:07:11,465 --> 00:07:13,965 Actually that was me. 137 00:07:13,967 --> 00:07:16,768 You kept singing "Swing Low Sweet Chariot." 138 00:07:17,805 --> 00:07:19,471 This is embarrassing. 139 00:07:20,707 --> 00:07:23,074 Look, let's all just be patient. 140 00:07:23,076 --> 00:07:24,976 It's only been one night. 141 00:07:24,978 --> 00:07:29,314 Yeah, one night and we're already at each other's throats. 142 00:07:29,316 --> 00:07:31,550 We're not at each other's throats. 143 00:07:31,552 --> 00:07:32,951 Lean over. 144 00:07:34,054 --> 00:07:35,921 Get back to the garage! 145 00:07:36,890 --> 00:07:39,424 Well, who do I see to file a grievance? 146 00:07:39,426 --> 00:07:42,093 I believe the alien task force's grievance committee. 147 00:07:42,095 --> 00:07:44,162 I withdraw the question. 148 00:07:47,034 --> 00:07:49,434 [instrumental music] 149 00:07:53,674 --> 00:07:56,408 [whispers] ALF, what are you doing? Trevor will see you. 150 00:07:56,410 --> 00:08:00,245 Chill out. He's not here, Kate-le rustler. 151 00:08:00,247 --> 00:08:02,781 He got a call saying there was a package for him 152 00:08:02,783 --> 00:08:04,549 at the post office. 153 00:08:07,254 --> 00:08:09,054 Could have been a crank call. 154 00:08:09,056 --> 00:08:12,290 You called him, didn't you? 155 00:08:12,292 --> 00:08:15,727 I had to get him out of here. Even for an hour! 156 00:08:15,729 --> 00:08:19,931 Raquel's saying stuff like she's never gonna take him back. 157 00:08:19,933 --> 00:08:22,868 How do you know what Raquel is saying? 158 00:08:22,870 --> 00:08:24,002 You crawl under people's.. 159 00:08:24,004 --> 00:08:25,937 (both) Houses, you hear things. 160 00:08:26,607 --> 00:08:28,507 [doorbell rings] 161 00:08:28,509 --> 00:08:30,709 - ALF. - What? 162 00:08:30,711 --> 00:08:32,611 You know what. 163 00:08:32,613 --> 00:08:34,479 Yeah, Willie, I know what 164 00:08:34,481 --> 00:08:38,483 but if I have to do it, the least you could do is say it. 165 00:08:39,953 --> 00:08:42,287 Go...to the kitchen. 166 00:08:43,423 --> 00:08:44,656 Thank you. 167 00:08:44,658 --> 00:08:46,625 Boy, have I got him trained. 168 00:08:47,961 --> 00:08:50,128 [knock on door] 'Kate? Willie?' 169 00:08:51,899 --> 00:08:54,499 Oh, Raquel, this is a pleasant surprise. 170 00:08:54,501 --> 00:08:55,600 I hope this means that-- 171 00:08:55,602 --> 00:08:57,135 Yeah, don't get your hopes up, Willie. 172 00:08:57,137 --> 00:08:58,603 This is more of Trevor's things. 173 00:08:58,605 --> 00:09:00,272 - Jake? - 'Yo.' 174 00:09:02,109 --> 00:09:04,109 Just drop it anywhere. 175 00:09:05,579 --> 00:09:07,312 [sighs] 176 00:09:07,314 --> 00:09:10,382 Oh, that moose head seems awfully final. 177 00:09:11,318 --> 00:09:12,684 It is final. 178 00:09:12,686 --> 00:09:14,386 I saw Trevor sneaking out 179 00:09:14,388 --> 00:09:16,288 of the widow Byrd's house this morning. 180 00:09:16,290 --> 00:09:19,925 He couldn't even wait one day before he started slumming it. 181 00:09:19,927 --> 00:09:21,526 T-that.. No. 182 00:09:21,528 --> 00:09:25,630 He was, he was at the widow Byrd's to borrow milk. 183 00:09:25,632 --> 00:09:27,732 Raquel, hi. What's going on? 184 00:09:27,734 --> 00:09:29,334 Moose head. 185 00:09:30,337 --> 00:09:32,337 Oh, no. 186 00:09:32,339 --> 00:09:35,240 Raquel saw Trevor at Mrs. Byrd's. 187 00:09:35,242 --> 00:09:37,242 It isn't enough that he's having a sordid affair 188 00:09:37,244 --> 00:09:39,277 but he has to have it out in the open where anybody 189 00:09:39,279 --> 00:09:42,547 with a decent pair of binoculars can see. 190 00:09:42,549 --> 00:09:45,717 Raquel, he just went over there to borrow some milk. 191 00:09:45,719 --> 00:09:48,420 Well, since you've obviously taken his side 192 00:09:48,422 --> 00:09:49,521 you can keep him. 193 00:09:49,523 --> 00:09:51,690 Come on, Jake, you're the man of the house now. 194 00:09:51,692 --> 00:09:54,659 Hey, does this mean I get to watch sports in my underwear? 195 00:10:00,300 --> 00:10:04,436 Hey, why didn't you guys tell me we were having moose tonight? 196 00:10:04,438 --> 00:10:06,538 I wouldn't have ruined my appetite. 197 00:10:08,542 --> 00:10:10,709 Oh, Lord! 198 00:10:10,711 --> 00:10:15,246 Please tell us why you continue to place such ordinary people 199 00:10:15,248 --> 00:10:18,683 in such extraordinary situations? 200 00:10:18,685 --> 00:10:20,318 [ALF burps] 201 00:10:22,289 --> 00:10:23,622 Never mind. 202 00:10:27,794 --> 00:10:29,361 [instrumental music] 203 00:10:31,131 --> 00:10:33,298 Hello, Mr. Littwhack? 204 00:10:33,300 --> 00:10:36,468 Uh, did you know that the Ochmoneks are splitsville? 205 00:10:37,804 --> 00:10:39,371 Well, I care. 206 00:10:40,574 --> 00:10:42,140 Quick question. 207 00:10:42,142 --> 00:10:44,609 Can you put Trevor up for a week? 208 00:10:45,812 --> 00:10:48,446 How about a night? 209 00:10:48,448 --> 00:10:51,483 Well, when is it scheduled to freeze over? 210 00:10:52,986 --> 00:10:54,653 0 for 18. 211 00:11:01,695 --> 00:11:02,894 (woman on phone) 'Hello?' 212 00:11:02,896 --> 00:11:05,830 Is this Myrna Byrd? 213 00:11:05,832 --> 00:11:07,532 [knock on door] 214 00:11:10,504 --> 00:11:12,871 Thank you very much for humiliating me 215 00:11:12,873 --> 00:11:15,173 in front of the entire neighborhood. 216 00:11:15,175 --> 00:11:17,175 What do you mean, Raquel? 217 00:11:17,177 --> 00:11:19,944 Calling everybody about Trevor and me. 218 00:11:19,946 --> 00:11:21,813 Just because I occasionally make 219 00:11:21,815 --> 00:11:23,348 other people's business my business 220 00:11:23,350 --> 00:11:25,350 doesn't mean my business is any of their business. 221 00:11:25,352 --> 00:11:28,520 So would you mind minding your own business? 222 00:11:28,522 --> 00:11:30,255 Well, I certainly didn't tell anyone. 223 00:11:30,257 --> 00:11:32,123 I know Kate wouldn't tell anyone. 224 00:11:32,125 --> 00:11:33,658 You didn't tell anyone, did you, Kate? 225 00:11:33,660 --> 00:11:34,993 Of course not. 226 00:11:34,995 --> 00:11:36,561 Kate didn't tell anyone. 227 00:11:36,563 --> 00:11:38,997 Well, somebody told the Metcalfs, the Polmanskis 228 00:11:38,999 --> 00:11:42,200 the Montenegros, the Gans, the Lustacuffs, the Metgers 229 00:11:42,202 --> 00:11:44,736 the Fetgers, the Schmitzkys, the Kipkys, the Feins 230 00:11:44,738 --> 00:11:47,038 the Steins, the Limbecks, the Willards 231 00:11:47,040 --> 00:11:48,606 the Logans, the Hogans and the Kogans. 232 00:11:48,608 --> 00:11:52,043 So the next time that you want to drag somebody's dirty laundry 233 00:11:52,045 --> 00:11:54,379 through the suburban mud, try your own. 234 00:11:54,381 --> 00:11:55,980 Huh. 235 00:11:55,982 --> 00:11:57,882 Or better yet, Mrs. Holbuts. 236 00:11:57,884 --> 00:12:00,151 She just had a nose job, you know. 237 00:12:04,024 --> 00:12:06,658 Slo-o-owly I turn. 238 00:12:10,831 --> 00:12:13,465 I'm going to the garage now. 239 00:12:13,467 --> 00:12:16,267 I'm gonna have a word with the town crier. 240 00:12:21,408 --> 00:12:23,708 ¶ All my bags are packed ¶ 241 00:12:23,710 --> 00:12:25,410 ¶ I'm ready to go ¶ 242 00:12:25,412 --> 00:12:29,147 ¶ I'm staying in the garage no more ¶ 243 00:12:29,149 --> 00:12:30,749 ¶ Da ta da ta.. ¶¶ 244 00:12:37,591 --> 00:12:39,124 What? 245 00:12:40,026 --> 00:12:42,927 Do these names ring a bell? 246 00:12:42,929 --> 00:12:46,431 The Metcalfs, the Polmanskis, the Montenegros, the Gans 247 00:12:46,433 --> 00:12:49,234 the Luskatuffs, the Metzgers, the Fetzgers, the Schmitkys 248 00:12:49,236 --> 00:12:51,503 the Kipkys, the Feins, the Steins, the Limbecks 249 00:12:51,505 --> 00:12:54,606 the Willards, the Hogans, the Logans and the Kogans? 250 00:12:56,276 --> 00:12:58,276 What was the question? 251 00:13:00,981 --> 00:13:04,382 Before I pull every hair out of your neck 252 00:13:06,286 --> 00:13:08,253 I wanna ask you something. 253 00:13:08,255 --> 00:13:10,155 Did you call those people 254 00:13:10,157 --> 00:13:13,024 and tell them about Trevor and Raquel? 255 00:13:13,026 --> 00:13:14,492 I decline to answer on the grounds 256 00:13:14,494 --> 00:13:16,661 that I need my neck hair. 257 00:13:17,631 --> 00:13:20,732 Just mind your own business, ALF! 258 00:13:20,734 --> 00:13:23,301 In other words, you disapprove of what I've done? 259 00:13:24,271 --> 00:13:26,838 Wholeheartedly. 260 00:13:26,840 --> 00:13:30,341 I know that this is an inconvenience for all of us 261 00:13:30,343 --> 00:13:33,611 but what you're doing is just making things worse. 262 00:13:35,982 --> 00:13:37,348 You're right, Willie. 263 00:13:38,285 --> 00:13:40,718 How could I have been so blind? 264 00:13:40,720 --> 00:13:44,055 You know, I've only been thinking of myself. 265 00:13:44,057 --> 00:13:45,356 You're not just saying this 266 00:13:45,358 --> 00:13:47,759 because of that neck hair business? 267 00:13:47,761 --> 00:13:49,828 No. No, I mean it. 268 00:13:49,830 --> 00:13:55,233 I've seen the error of my ways and will endeavor to do better. 269 00:13:55,235 --> 00:13:58,436 Well, thank you. 270 00:13:58,438 --> 00:14:01,072 No. Thank you, Willie. 271 00:14:01,074 --> 00:14:02,440 Thank you. 272 00:14:25,365 --> 00:14:28,800 Hello. Uh, I'd like to order some flowers 273 00:14:28,802 --> 00:14:31,269 for Raquel Ochmonek. 274 00:14:32,706 --> 00:14:36,441 I don't know, whatever Merlin Olsen would send. 275 00:14:40,146 --> 00:14:44,249 ¶ Swing low sweet chariot ¶ 276 00:14:44,251 --> 00:14:45,884 ¶ Swing low ¶ 277 00:14:45,886 --> 00:14:46,918 Oh, ALF. 278 00:14:46,920 --> 00:14:47,952 ¶ Sweet sweet ¶ 279 00:14:47,954 --> 00:14:48,987 ¶ Chariot chario.. ¶¶ 280 00:14:48,989 --> 00:14:50,355 Uh, ALF. ALF? 281 00:14:51,591 --> 00:14:56,327 Did you know that Shakespeare said once...that 282 00:14:56,329 --> 00:14:59,030 "There's nothing either good or bad 283 00:14:59,032 --> 00:15:02,634 but thinking makes it so." 284 00:15:02,636 --> 00:15:06,237 Shakespeare never slept on a cold cement slab. 285 00:15:06,239 --> 00:15:09,007 - I know. - Well, he is now, but I-- 286 00:15:09,009 --> 00:15:10,475 Drop it! 287 00:15:12,913 --> 00:15:18,816 Willie, did you know that there are 9875 little dots 288 00:15:18,818 --> 00:15:21,185 on this ceiling? 289 00:15:21,187 --> 00:15:24,522 - You counted them? - No, I guessed. 290 00:15:24,524 --> 00:15:26,524 (Trevor) 'Hey, Tanner, you in there?' 291 00:15:26,526 --> 00:15:29,360 Oh, yeah. Just a second. 292 00:15:30,764 --> 00:15:34,032 I've had it, I've had it. I refuse to budge one inch. 293 00:15:34,834 --> 00:15:36,434 [knock on door] 294 00:15:39,205 --> 00:15:41,306 (ALF) 'Oh! Aah!' 295 00:15:41,308 --> 00:15:43,474 'I suppose you think you're clever.' 296 00:15:47,147 --> 00:15:49,647 What's the idea sending these flowers to my wife? 297 00:15:49,649 --> 00:15:53,217 - Oh, what's the matter, Trevor? - Don't play innocent with me. 298 00:15:53,219 --> 00:15:55,286 You thought by not sending a card 299 00:15:55,288 --> 00:15:56,854 I wouldn't know who they were from. 300 00:15:56,856 --> 00:15:58,823 Oh, wait a minute, if there was no card 301 00:15:58,825 --> 00:16:00,458 what makes you think they were from me? 302 00:16:00,460 --> 00:16:02,026 I called the florist. 303 00:16:02,028 --> 00:16:04,829 He said they were charged to your credit card! 304 00:16:04,831 --> 00:16:09,033 Anybody who would spend 79.95 on another man's wife 305 00:16:09,035 --> 00:16:12,704 plus tax and delivery is lookin' for trouble. 306 00:16:13,974 --> 00:16:19,944 There must be.. 79.95. 307 00:16:19,946 --> 00:16:22,380 Plus tax and delivery. 308 00:16:24,017 --> 00:16:25,616 There must be some mistake. 309 00:16:25,618 --> 00:16:29,520 Hey, Tanner, the only mistake I made was trusting you. 310 00:16:29,522 --> 00:16:32,457 If I ever catch you near my wife again 311 00:16:32,459 --> 00:16:34,559 I'm movin' out of your house. 312 00:16:43,169 --> 00:16:46,804 Is there a chance that you heard any of that? 313 00:16:47,807 --> 00:16:50,074 [laughs] Well, I've heard enough. 314 00:16:50,076 --> 00:16:52,977 Does Kate know you have a thing for Raquel? 315 00:16:56,716 --> 00:16:59,584 You sent those flowers, didn't you? 316 00:16:59,586 --> 00:17:01,652 Hey, I took a shot. 317 00:17:01,654 --> 00:17:03,054 It obviously didn't work 318 00:17:03,056 --> 00:17:05,256 but I've got another plan that's foolproof. 319 00:17:05,258 --> 00:17:07,492 Stay out of this! 320 00:17:09,763 --> 00:17:11,329 Entire! 321 00:17:11,331 --> 00:17:13,564 I'm just going now. 322 00:17:13,566 --> 00:17:16,234 Uh, I-I'm going to try and straighten things out 323 00:17:16,236 --> 00:17:17,602 with Trevor and when I come back 324 00:17:17,604 --> 00:17:19,904 we'll be talking neck hair. 325 00:17:22,442 --> 00:17:24,675 - Hi, ALF. - Hi. 326 00:17:24,677 --> 00:17:28,146 We gotta find a way to get my aunt and uncle back together. 327 00:17:28,148 --> 00:17:30,548 Too late, Jake. I can't help ya. 328 00:17:30,550 --> 00:17:33,484 I promised Willie I'd stay out of it. 329 00:17:33,486 --> 00:17:36,254 Fine, fine, j-just stand on the sidelines 330 00:17:36,256 --> 00:17:38,256 and watch me be packed off 331 00:17:38,258 --> 00:17:41,492 to live with another bunch of itinerant Ochmoneks 332 00:17:41,494 --> 00:17:44,062 never to be heard from again. 333 00:17:44,064 --> 00:17:46,064 Believe it or not, Aunt Raquel and Uncle Trevor 334 00:17:46,066 --> 00:17:48,933 are the best of the lot. 335 00:17:48,935 --> 00:17:52,003 Are you trying to con me into helping you? 336 00:17:52,005 --> 00:17:54,072 Is it workin'? 337 00:17:54,074 --> 00:17:55,306 Sort of. 338 00:17:55,308 --> 00:17:58,843 What will it take to put you over the top? 339 00:17:58,845 --> 00:18:01,245 - Donuts. - What's your idea? 340 00:18:01,247 --> 00:18:04,982 You come up with donuts, I'll come up with the idea. 341 00:18:04,984 --> 00:18:06,050 That's the deal. 342 00:18:07,020 --> 00:18:09,153 [instrumental music] 343 00:18:11,758 --> 00:18:13,458 Okay, now, what's the idea? 344 00:18:13,460 --> 00:18:15,259 Give me another donut and I'll tell ya. 345 00:18:15,261 --> 00:18:16,894 Tell me first. 346 00:18:16,896 --> 00:18:19,197 What are we doin' in my aunt and uncle's bedroom? 347 00:18:19,199 --> 00:18:24,469 We're looking for a key to their romantic past, if any. 348 00:18:24,471 --> 00:18:26,604 Are you sure Raquel won't be back soon? 349 00:18:26,606 --> 00:18:28,439 She went to the beauty parlor. 350 00:18:28,441 --> 00:18:29,807 'Nuff said. 351 00:18:32,579 --> 00:18:34,712 Hey, nice digs. 352 00:18:34,714 --> 00:18:38,716 I never realized your aunt and uncle had so much class. 353 00:18:42,789 --> 00:18:45,323 Hey, there might be somethin' romantic in here. 354 00:18:45,325 --> 00:18:48,593 It's Aunt Raquel's jewelry box. 355 00:18:48,595 --> 00:18:51,496 Aah! Turquoise alert! Turquoise alert! 356 00:18:51,498 --> 00:18:53,097 - Put that away. - Okay, okay. 357 00:18:53,099 --> 00:18:54,765 Just tell me what we're looking for. 358 00:18:54,767 --> 00:18:57,201 I'll tell you when I've found it. 359 00:18:58,104 --> 00:19:00,037 I think I found it. 360 00:19:00,039 --> 00:19:01,739 A wad of paper? 361 00:19:01,741 --> 00:19:03,674 Yeah, yeah. This is it. 362 00:19:03,676 --> 00:19:04,876 [door closes] 363 00:19:04,878 --> 00:19:06,844 (Raquel) 'Jake, are you home?' 364 00:19:06,846 --> 00:19:09,514 It's Aunt Raquel. Look, you stay here, I'll get rid of her. 365 00:19:09,516 --> 00:19:10,848 Fine. Leave the donuts. 366 00:19:10,850 --> 00:19:13,417 Uh, maybe you better hide, just in case. 367 00:19:13,419 --> 00:19:14,719 Gotcha. 368 00:19:15,688 --> 00:19:17,054 (ALF) 'Oh, a piece of cheese.' 369 00:19:17,056 --> 00:19:18,589 [mousetrap snaps] 370 00:19:18,591 --> 00:19:20,191 Never mind. 371 00:19:23,062 --> 00:19:25,263 Aunt Raquel, what happened to you? 372 00:19:25,265 --> 00:19:28,799 - I went to the beauty parlor. - I hope you didn't leave a tip. 373 00:19:30,069 --> 00:19:33,271 Mrs. Byrd and I had a slight altercation. 374 00:19:33,273 --> 00:19:35,907 That hussy was getting gussied up for my husband. 375 00:19:35,909 --> 00:19:38,276 [scoffs] So got in a fight with her? 376 00:19:38,278 --> 00:19:39,644 Ladies do not fight. 377 00:19:39,646 --> 00:19:41,112 I simply suggested that 378 00:19:41,114 --> 00:19:43,080 she keep her meat hooks off of my man. 379 00:19:43,082 --> 00:19:44,715 And if the manicurist hadn't pulled me off her 380 00:19:44,717 --> 00:19:46,851 I might have gotten in a few more suggestions. 381 00:19:46,853 --> 00:19:48,219 Uh, Aunt Raquel, where're you goin'? 382 00:19:48,221 --> 00:19:49,487 Upstairs to rest. 383 00:19:49,489 --> 00:19:50,688 (Jake) 'Hey, not on the bed though.' 384 00:19:50,690 --> 00:19:52,456 (Raquel) 'Of course, on the bed.' 385 00:19:52,458 --> 00:19:54,659 What, what is the matter with you? 386 00:19:54,661 --> 00:19:58,095 Uh, nothin'. N-nothin'. I-I guess I'm just distraught. 387 00:19:58,097 --> 00:20:00,798 Y-you know, about you and Uncle Trevor. 388 00:20:00,800 --> 00:20:02,567 Huh! 389 00:20:02,569 --> 00:20:05,336 I know it's painful, but we have to face the facts. 390 00:20:05,338 --> 00:20:06,871 Trevor just does not understand me. 391 00:20:06,873 --> 00:20:08,272 (Trevor) 'Raquel!' 392 00:20:08,274 --> 00:20:09,407 Go away! 393 00:20:09,409 --> 00:20:10,575 (Trevor) 'I'm comin' up.' 394 00:20:10,577 --> 00:20:12,510 You see what I mean? 395 00:20:12,512 --> 00:20:14,011 - Everybody down. - What? 396 00:20:14,013 --> 00:20:16,180 The terrorist. Where's the terrorist? 397 00:20:16,182 --> 00:20:18,549 - What are you talking about? - Huh? 398 00:20:18,551 --> 00:20:20,251 A concerned neighbor called 399 00:20:20,253 --> 00:20:22,920 and said you were being held hostage by a terrorist. 400 00:20:25,725 --> 00:20:28,192 Do you see a terrorist in here? 401 00:20:28,194 --> 00:20:32,563 Fine. Fine. Sue me for worryin' about ya. 402 00:20:32,565 --> 00:20:33,831 So have a nice life. 403 00:20:33,833 --> 00:20:35,132 (ALF) 'Yo.' 404 00:20:36,502 --> 00:20:37,568 Yo what? 405 00:20:37,570 --> 00:20:42,106 U-uh, y-y-yo, yo this, I guess. 406 00:20:42,108 --> 00:20:43,374 What is it? 407 00:20:43,376 --> 00:20:46,277 It's a crumpled piece of paper with writing on it. 408 00:20:46,279 --> 00:20:48,346 That's the poem that your Uncle Trevor wrote to me 409 00:20:48,348 --> 00:20:51,082 last year when we renewed our wedding vows. 410 00:20:51,084 --> 00:20:54,218 Oh, uh, uh, read it, Aunt Raquel. 411 00:20:56,489 --> 00:20:59,890 "To Raquel, the most wonderful woman in the world. 412 00:21:01,327 --> 00:21:04,562 "You're the meaning of my life. You're the inspiration. 413 00:21:04,564 --> 00:21:08,499 "You bring meaning to my life. You're the inspiration. 414 00:21:08,501 --> 00:21:10,301 "I wanna have you near me. 415 00:21:10,303 --> 00:21:12,303 "I wanna have you hear me saying 416 00:21:12,305 --> 00:21:14,805 'No one needs you more than I need you.'" 417 00:21:16,542 --> 00:21:18,643 You threw that away? 418 00:21:19,812 --> 00:21:22,313 Don't you know how long it took me to write that? 419 00:21:22,315 --> 00:21:26,083 You didn't write that. It's from a song by Chicago. 420 00:21:26,085 --> 00:21:29,954 I mean, it took me a long time to write it down. 421 00:21:30,757 --> 00:21:32,189 Do you think I'm stupid, Trevor? 422 00:21:32,191 --> 00:21:34,759 I knew you didn't write this poem. 423 00:21:36,162 --> 00:21:37,862 Then why didn't you call me on it? 424 00:21:37,864 --> 00:21:39,297 Because it didn't matter. 425 00:21:39,299 --> 00:21:42,266 What mattered was is that you gave it to me. 426 00:21:42,268 --> 00:21:43,301 Raquel.. 427 00:21:44,504 --> 00:21:47,338 ...I meant every word I stole. 428 00:21:48,675 --> 00:21:52,743 Well, I guess times have changed. 429 00:21:52,745 --> 00:21:55,179 "Does Anybody Really Know What Time It Is?" 430 00:21:56,983 --> 00:21:58,349 I'm sorry. 431 00:21:59,852 --> 00:22:03,654 I'm just tryin' to tell you that I still love you, Raquel. 432 00:22:06,326 --> 00:22:08,259 More than arena football? 433 00:22:10,396 --> 00:22:12,897 Yeah. 434 00:22:12,899 --> 00:22:17,368 Oh, I should know better than to try to change you. 435 00:22:19,372 --> 00:22:22,106 Take me back, Raquel, hm? 436 00:22:22,108 --> 00:22:24,975 I-I promise I'll try not to be a slob. 437 00:22:26,346 --> 00:22:30,047 Although in all fairness you did know I was raised in a barn. 438 00:22:30,049 --> 00:22:31,849 [laughs] 439 00:22:34,053 --> 00:22:36,220 Whoa! 440 00:22:36,222 --> 00:22:37,321 What was that? 441 00:22:37,323 --> 00:22:38,823 Ah! 442 00:22:38,825 --> 00:22:40,491 Leg cramp. 443 00:22:40,493 --> 00:22:44,795 Uh, w-why don't we all go get Uncle Trevor's stuff? 444 00:22:44,797 --> 00:22:46,130 Good idea! 445 00:22:47,233 --> 00:22:48,766 Raquel. 446 00:22:48,768 --> 00:22:50,401 I'll carry the moose head. 447 00:22:52,305 --> 00:22:54,105 Well, I missed you, Raquel. 448 00:22:54,107 --> 00:22:56,741 "You're A Hard Habit To Break." 449 00:22:59,645 --> 00:23:01,011 [instrumental music] 450 00:23:03,783 --> 00:23:05,983 Okay, you can come out now, ALF. 451 00:23:07,420 --> 00:23:09,787 Oh, oh, thanks. 452 00:23:09,789 --> 00:23:11,188 You're a lifesaver. 453 00:23:11,190 --> 00:23:12,957 You're more than a lifesaver. 454 00:23:12,959 --> 00:23:14,992 You're a milk dud. 455 00:23:16,162 --> 00:23:18,262 How'd you know about that poem anyway? 456 00:23:18,264 --> 00:23:21,165 Well, Raquel was reading it to herself last night. 457 00:23:23,202 --> 00:23:25,002 You crawl under people's houses.. 458 00:23:25,004 --> 00:23:26,604 (both) You hear things. 459 00:23:26,606 --> 00:23:27,938 Ah, ah. 460 00:23:29,776 --> 00:23:31,475 [instrumental music] 461 00:23:32,779 --> 00:23:34,979 [theme music] 462 00:24:00,506 --> 00:24:03,140 [ALF laughing] 36355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.