All language subtitles for ALF.S02E25.Varsity.Drag.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:04,536 Hi, ALF. 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,271 Hi. 3 00:00:06,273 --> 00:00:09,975 What does E-N-N-U-I spell? 4 00:00:09,977 --> 00:00:11,377 Beats me. 5 00:00:11,379 --> 00:00:13,212 What do we send you to school for? 6 00:00:13,214 --> 00:00:15,314 Beats me. 7 00:00:15,316 --> 00:00:16,782 Can I see the mail? 8 00:00:16,784 --> 00:00:19,318 I'm expecting to hear from the matchbook people 9 00:00:19,320 --> 00:00:22,187 on how well I drew Binky. 10 00:00:22,189 --> 00:00:23,722 Here you go, ALF. 11 00:00:26,660 --> 00:00:28,894 "Occupant." "Resident." 12 00:00:31,332 --> 00:00:33,332 Lingerie catalog. 13 00:00:33,334 --> 00:00:36,268 Kate, you saucy vixen, you! 14 00:00:39,006 --> 00:00:40,172 Uh-oh. 15 00:00:40,174 --> 00:00:41,673 They didn't like your Binky? 16 00:00:41,675 --> 00:00:45,177 Worse! It's from that college Lynn wants to go to. 17 00:00:45,179 --> 00:00:46,478 Why is that bad? 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,847 The college is in Massachusetts. 19 00:00:48,849 --> 00:00:51,583 If Lynn goes to college in Massachusetts 20 00:00:51,585 --> 00:00:53,719 she won't be living here anymore. 21 00:00:54,922 --> 00:00:57,156 - Hi! - Hi. 22 00:00:57,158 --> 00:00:58,590 No mail today. 23 00:00:58,592 --> 00:01:00,426 Then what are you holding? 24 00:01:01,662 --> 00:01:02,928 Mail. 25 00:01:02,930 --> 00:01:04,563 I'm a terrible liar. 26 00:01:04,565 --> 00:01:06,698 - Let me see. - Wait, wait, wait. 27 00:01:06,700 --> 00:01:10,769 - What does E-N-N-U-I, spell? - Ennui? 28 00:01:10,771 --> 00:01:13,705 Ding ding ding! That's absolutely correct. 29 00:01:13,707 --> 00:01:16,408 No need for you to go to college. 30 00:01:16,410 --> 00:01:19,178 Give that to me. 31 00:01:19,180 --> 00:01:22,081 Oh, my gosh, it's here! Cross your fingers, everybody! 32 00:01:22,083 --> 00:01:23,582 No problem. 33 00:01:25,553 --> 00:01:27,419 Alright! This is fantastic! 34 00:01:27,421 --> 00:01:29,221 I can't believe it! I've got to call Laurie. 35 00:01:29,223 --> 00:01:30,789 Yes! Yes! 36 00:01:32,560 --> 00:01:33,926 Maybe she didn't get in. 37 00:01:35,129 --> 00:01:37,763 [theme music] 38 00:02:06,060 --> 00:02:07,826 [music continues] 39 00:02:37,458 --> 00:02:39,658 [instrumental music] 40 00:02:43,797 --> 00:02:45,030 [sighs] 41 00:02:46,534 --> 00:02:49,735 - What was that for? - Well, nothing. 42 00:02:54,008 --> 00:02:55,374 [sighs] 43 00:02:57,478 --> 00:02:59,511 Is there something wrong? 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,980 What could possibly be wrong? 45 00:03:01,982 --> 00:03:03,482 You're moving out. 46 00:03:03,484 --> 00:03:05,817 You won't be living here. 47 00:03:05,819 --> 00:03:09,621 You'll never call, you'll never write. 48 00:03:09,623 --> 00:03:11,190 ALF, just because I'm going away to Amherst 49 00:03:11,192 --> 00:03:13,792 doesn't mean you're never gonna see me again. 50 00:03:13,794 --> 00:03:16,862 What's the matter, aren't you happy here? 51 00:03:18,165 --> 00:03:19,998 It's Kate, isn't it? 52 00:03:20,000 --> 00:03:22,668 No, and it's not that I'm not happy here. 53 00:03:22,670 --> 00:03:25,571 It's just that it's time for me to be out on my own 54 00:03:25,573 --> 00:03:29,508 to make my own decisions, my own mistakes. 55 00:03:29,510 --> 00:03:31,677 You can make mistakes here. 56 00:03:31,679 --> 00:03:33,912 Take it from one who knows. 57 00:03:35,516 --> 00:03:37,149 I get the point. 58 00:03:37,151 --> 00:03:38,917 You don't want me to go away to school. 59 00:03:39,687 --> 00:03:43,555 Well, uh, yeah. Sorta. 60 00:03:44,358 --> 00:03:47,859 Oh, ALF! That's so sweet. 61 00:03:47,861 --> 00:03:49,194 No mush. 62 00:03:49,196 --> 00:03:50,762 Sorry. 63 00:03:52,733 --> 00:03:54,566 Do you know I'm gonna miss you too? 64 00:03:55,502 --> 00:03:57,903 - You will? - Uh-huh. 65 00:03:57,905 --> 00:03:59,938 I'll write to you every week 66 00:03:59,940 --> 00:04:02,941 and I'll even send you a sweatshirt. 67 00:04:02,943 --> 00:04:06,812 Just send me a regular shirt, I'll sweat in it myself. 68 00:04:08,048 --> 00:04:09,114 Better idea. 69 00:04:09,116 --> 00:04:10,182 [knock on door] 70 00:04:10,184 --> 00:04:11,483 Come in. 71 00:04:13,921 --> 00:04:15,454 Just in time. 72 00:04:15,456 --> 00:04:17,723 We were discussing sweat. 73 00:04:17,725 --> 00:04:20,859 Which side would you like to expound? 74 00:04:20,861 --> 00:04:23,895 Could we postpone the sweat debate? 75 00:04:23,897 --> 00:04:27,633 There's something that Kate and I wanna discuss with Lynn. 76 00:04:27,635 --> 00:04:31,270 Fine! I'll hie me to yon refrigerator 77 00:04:31,272 --> 00:04:33,672 and forage for meat loaf. 78 00:04:34,742 --> 00:04:37,142 Later, dude, dudettes. 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,247 Is something wrong? You guys look upset. 80 00:04:42,249 --> 00:04:44,650 Uh, I'm afraid, we have some bad news, honey. 81 00:04:46,387 --> 00:04:50,956 I've checked this over a dozen different ways but.. 82 00:04:53,127 --> 00:04:56,728 I-I guess there's no easy way to say this. 83 00:04:58,165 --> 00:05:01,566 We just can't afford to send you away to school next year. 84 00:05:03,971 --> 00:05:06,972 When I applied, you said this wasn't gonna be a problem. 85 00:05:06,974 --> 00:05:10,642 Well, we've had some complications since then. 86 00:05:10,644 --> 00:05:14,479 - You mean ALF. - Yeah, I mean ALF. 87 00:05:14,481 --> 00:05:17,282 We counted on my having a full-time job this past year 88 00:05:17,284 --> 00:05:19,785 but with ALF here, that just wasn't possible. 89 00:05:19,787 --> 00:05:22,454 And we've had so many extra expenses 90 00:05:22,456 --> 00:05:26,358 supporting him, you know, there's food, and breakage 91 00:05:26,360 --> 00:05:28,593 and food.. 92 00:05:29,963 --> 00:05:33,999 You can still get a very good education at a state university. 93 00:05:34,001 --> 00:05:37,102 But you will have to live at home. 94 00:05:37,104 --> 00:05:39,538 I guess I should have seen this coming. 95 00:05:44,645 --> 00:05:46,211 If it's any consolation.. 96 00:05:47,514 --> 00:05:49,781 ...we've had a rare opportunity 97 00:05:49,783 --> 00:05:51,883 living with an alien. 98 00:05:51,885 --> 00:05:54,386 You know, you couldn't get that at Amherst. 99 00:05:54,388 --> 00:05:56,188 I'll never find out, will I? 100 00:05:57,991 --> 00:06:01,326 I'm sorry, Lynn, if you're unhappy. 101 00:06:01,328 --> 00:06:04,963 But you know in life, we can't always get everything we want. 102 00:06:04,965 --> 00:06:07,499 Oh yeah, dad? Where did you go to college? 103 00:06:07,501 --> 00:06:08,900 Uh, Amherst. 104 00:06:10,204 --> 00:06:11,570 Oh. 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,841 My parents didn't have an alien. 106 00:06:15,843 --> 00:06:19,745 Give me an L! Give me a Y, give me an N, N, N! 107 00:06:19,747 --> 00:06:22,180 Now lose the extra N. 108 00:06:22,182 --> 00:06:23,882 What have you got? 109 00:06:28,655 --> 00:06:30,655 Was it something I spelled? 110 00:06:31,558 --> 00:06:33,825 [instrumental music] 111 00:06:36,530 --> 00:06:37,696 Lynnie, have a cookie. 112 00:06:37,698 --> 00:06:41,166 - No, thank you. - Oh, boy! More for me. 113 00:06:41,168 --> 00:06:42,701 And me! 114 00:06:42,703 --> 00:06:44,403 You know how to eat these? 115 00:06:44,405 --> 00:06:46,004 Twist off the top 116 00:06:46,006 --> 00:06:48,774 and lick off all the gooey stuff inside. 117 00:06:48,776 --> 00:06:52,277 Really? That's how I eat a jar of mayonnaise. 118 00:06:53,514 --> 00:06:54,846 You're right, dad. 119 00:06:54,848 --> 00:06:57,215 I couldn't get this kind of education at Amherst. 120 00:06:57,217 --> 00:06:58,350 [burps] 121 00:07:01,121 --> 00:07:02,854 Lynn, I know you're disappointed 122 00:07:02,856 --> 00:07:04,956 but there are a lot of very fine schools nearby. 123 00:07:04,958 --> 00:07:06,958 You can get a very, very good education. 124 00:07:06,960 --> 00:07:09,127 But it's not the same thing. 125 00:07:09,129 --> 00:07:13,198 I wanted to live in a dorm so I could finally be on my own. 126 00:07:13,200 --> 00:07:14,966 Lynn, we've explained this to you already. 127 00:07:14,968 --> 00:07:18,437 We can't afford to send you away to school. 128 00:07:18,439 --> 00:07:20,272 Fine, I'm going to my room 129 00:07:20,274 --> 00:07:23,308 the place I'll be sleeping for the next four years. 130 00:07:25,612 --> 00:07:27,746 Oh, this is terrible. 131 00:07:27,748 --> 00:07:30,549 Why? You're gonna have your daughter around 132 00:07:30,551 --> 00:07:33,418 for the next four years. 133 00:07:33,420 --> 00:07:37,222 We would've been happier if she could have gone to Amherst. 134 00:07:37,224 --> 00:07:39,491 Then you wanted to get rid of her. 135 00:07:39,493 --> 00:07:42,761 Was it because she drinks milk right out of the carton? 136 00:07:42,763 --> 00:07:44,663 Of course not. 137 00:07:44,665 --> 00:07:46,665 Phew! Thank goodness! 138 00:07:48,101 --> 00:07:51,136 We didn't want to get rid of her. 139 00:07:51,138 --> 00:07:54,005 It's just that it's hard when your child wants something 140 00:07:54,007 --> 00:07:56,741 and you can't give it to her. 141 00:07:56,743 --> 00:07:58,977 I've got a solution to your problem. 142 00:07:58,979 --> 00:08:01,813 Oh, please, clue us in. 143 00:08:01,815 --> 00:08:05,116 Brian, bring me the family budget. 144 00:08:05,118 --> 00:08:08,453 Or as I like to call it, gone with the wind. 145 00:08:08,455 --> 00:08:09,988 [laughing] 146 00:08:11,925 --> 00:08:15,293 Alright, what are you doing with our family budget? 147 00:08:15,295 --> 00:08:19,264 I'm trying to bring some fiscal sanity into this household. 148 00:08:23,170 --> 00:08:25,770 Thank you, my trusty sidekick. 149 00:08:25,772 --> 00:08:28,473 You're welcome, Lord Vader. 150 00:08:28,475 --> 00:08:30,275 Uh, Willie, look at this. 151 00:08:30,277 --> 00:08:34,346 A payment to your mechanic for new brake shoes. 152 00:08:34,348 --> 00:08:37,115 Isn't that a trifle foppish? 153 00:08:37,117 --> 00:08:39,184 Of course. You're right. 154 00:08:39,186 --> 00:08:43,021 I'd get home a lot faster if I were unable to stop the car. 155 00:08:44,358 --> 00:08:46,825 And these grocery bills! 156 00:08:46,827 --> 00:08:49,561 Well, we can't touch those. 157 00:08:49,563 --> 00:08:52,397 Although, I might point out that filet of cat 158 00:08:52,399 --> 00:08:55,400 is cheaper than roast of beef. 159 00:08:55,402 --> 00:08:57,836 Oh, here we are. This is what I was looking for. 160 00:08:57,838 --> 00:09:01,373 Miscellaneous. $10,000. 161 00:09:04,044 --> 00:09:07,646 Just stop buying so many miscellaneouses. 162 00:09:07,648 --> 00:09:09,948 What are they, Greek pastries? 163 00:09:11,218 --> 00:09:14,219 ALF, we weren't gonna tell you this but 164 00:09:14,221 --> 00:09:19,891 those miscellaneous expenses are what it costs to support you. 165 00:09:19,893 --> 00:09:23,662 - No. - I would've guessed higher. 166 00:09:23,664 --> 00:09:28,567 On Melmac you could support a family of four with that. 167 00:09:28,569 --> 00:09:33,972 On Earth, we used to support a family of four with that. 168 00:09:37,411 --> 00:09:40,178 So what you're saying is.. 169 00:09:40,180 --> 00:09:43,281 ...I'm the real reason Lynn can't go away to school. 170 00:09:48,388 --> 00:09:50,088 I feel like slime. 171 00:09:50,891 --> 00:09:53,224 I feel like slime guts. 172 00:09:53,226 --> 00:09:57,529 I feel like slime gut droppings. 173 00:09:57,531 --> 00:10:01,800 I feel like slime gut droppings on an open fire. 174 00:10:04,404 --> 00:10:06,705 How do you feel? 175 00:10:06,707 --> 00:10:08,106 Nauseous. 176 00:10:09,076 --> 00:10:11,509 [instrumental music] 177 00:10:15,816 --> 00:10:17,315 (ALF) 'Kate, Willie?' 178 00:10:18,919 --> 00:10:21,219 Where's the fire extinguisher? 179 00:10:27,094 --> 00:10:29,961 2.1 seconds. A new record! 180 00:10:31,064 --> 00:10:33,598 - There's no fire. - I know. 181 00:10:33,600 --> 00:10:36,134 I just wanted your immediate attention. 182 00:10:37,104 --> 00:10:40,472 You got it. What do you want? 183 00:10:40,474 --> 00:10:44,976 Well, since it's my fault that Lynn can't go away to college 184 00:10:44,978 --> 00:10:46,845 I'm gonna do something about it. 185 00:10:46,847 --> 00:10:48,613 Okay. 186 00:10:48,615 --> 00:10:52,183 Willie, I'm getting you a night job. 187 00:10:52,185 --> 00:10:53,184 What? 188 00:10:53,186 --> 00:10:54,786 I noticed you spend your evenings 189 00:10:54,788 --> 00:10:57,455 just hanging around the house. 190 00:10:57,457 --> 00:11:01,426 Yes, I like to call that living my life. 191 00:11:01,428 --> 00:11:04,696 Call it what you will. It's a thing of the past. 192 00:11:04,698 --> 00:11:07,165 Now, I've got something here for you. 193 00:11:07,167 --> 00:11:10,368 It's called, "men's room attendant." 194 00:11:11,805 --> 00:11:15,507 Do I look like a men's room attendant? 195 00:11:15,509 --> 00:11:18,977 No, you look like a scrubbing bubble. 196 00:11:18,979 --> 00:11:22,380 - You have an interview at 9:00. - I'm not going. 197 00:11:22,382 --> 00:11:24,015 We'll have to build up his confidence. 198 00:11:24,017 --> 00:11:26,518 I'm not going. 199 00:11:26,520 --> 00:11:28,119 Well, now, Kate, I notice 200 00:11:28,121 --> 00:11:30,889 you yourself are not gainfully employed. 201 00:11:30,891 --> 00:11:34,392 'To wit, I have several suggestions.' 202 00:11:34,394 --> 00:11:36,327 Suggestion one. 203 00:11:36,329 --> 00:11:42,400 "Telemarketing. For interview call 555-Jugs." 204 00:11:44,337 --> 00:11:45,870 Pass. 205 00:11:45,872 --> 00:11:47,739 Suggestion two. 206 00:11:47,741 --> 00:11:50,208 "Be a model in your spare time. 207 00:11:50,210 --> 00:11:54,913 For interview call 555-Jugs." 208 00:11:56,049 --> 00:11:58,817 Where did you get this newspaper? 209 00:11:58,819 --> 00:12:01,219 - I called 555-Jugs. - Juggs. 210 00:12:02,022 --> 00:12:03,521 Suggestion three. 211 00:12:03,523 --> 00:12:05,890 ALF, Kate and I have all the careers 212 00:12:05,892 --> 00:12:08,393 we can handle at the moment, thank you. 213 00:12:08,395 --> 00:12:13,164 Alright. How about putting Brian in a serial commercial? 214 00:12:13,166 --> 00:12:16,267 That Mikey kid must be pushing 40 by now. 215 00:12:18,371 --> 00:12:22,073 ALF, I appreciate what you're trying to do 216 00:12:22,075 --> 00:12:24,409 but you've got to leave this to us. 217 00:12:24,411 --> 00:12:28,947 We-we just have to make some sacrifices. 218 00:12:28,949 --> 00:12:31,082 Sacrifices? 219 00:12:31,084 --> 00:12:34,085 Well, you're not gonna throw me in a volcano, are you? 220 00:12:38,058 --> 00:12:41,426 Oh, no, no! No, of course not. No. 221 00:12:41,428 --> 00:12:43,661 Well, I guess I've got no other choice. 222 00:12:44,731 --> 00:12:47,232 I'll have to get a job. 223 00:12:47,234 --> 00:12:48,466 You? 224 00:12:50,604 --> 00:12:52,203 Hey, hey, here's something! 225 00:12:52,205 --> 00:12:55,306 Exotic dancer. I could do that! 226 00:12:58,078 --> 00:13:00,111 ALF, you can't get a job. 227 00:13:00,113 --> 00:13:01,946 Do you remember the time you tried to earn money 228 00:13:01,948 --> 00:13:04,149 doing phone surveys? 229 00:13:04,151 --> 00:13:07,285 - Yeah. - 'How much money did you make?' 230 00:13:07,287 --> 00:13:08,419 None. 231 00:13:08,421 --> 00:13:10,388 How many policemen came to the house? 232 00:13:11,625 --> 00:13:13,892 Eleven. 233 00:13:13,894 --> 00:13:15,326 Enough said. 234 00:13:15,328 --> 00:13:17,629 - Goodnight, ALF. - Night, ALF. 235 00:13:17,631 --> 00:13:19,130 Goodnight. 236 00:13:23,436 --> 00:13:27,806 Oh, hey. Here's the job for me. 237 00:13:27,808 --> 00:13:30,341 And what a majestic title! 238 00:13:30,343 --> 00:13:33,411 It sounds like a superhero. 239 00:13:33,413 --> 00:13:35,180 Paper-Boy! 240 00:13:36,149 --> 00:13:38,750 [instrumental music] 241 00:13:46,459 --> 00:13:48,026 [clears throat] 242 00:13:50,964 --> 00:13:54,165 [clears throat] 243 00:14:00,841 --> 00:14:03,708 Now that you're up, could I see the two of you 244 00:14:03,710 --> 00:14:04,809 in the living room? 245 00:14:04,811 --> 00:14:06,211 [groans] 246 00:14:06,213 --> 00:14:10,114 ALF, we're tired now. We wanna go to sleep. 247 00:14:10,116 --> 00:14:13,384 Fine, but I don't know how you two can sleep 248 00:14:13,386 --> 00:14:17,388 considering what's in the living room. 249 00:14:29,736 --> 00:14:31,135 [gasps] 250 00:14:31,137 --> 00:14:33,037 - What! - What are these? 251 00:14:33,039 --> 00:14:36,174 Newspapers, Willie. Get with it! 252 00:14:36,176 --> 00:14:38,343 Why are they here? 253 00:14:38,345 --> 00:14:40,845 Perhaps I should explain. 254 00:14:40,847 --> 00:14:43,414 - Please do! - No, no, let me guess. 255 00:14:44,217 --> 00:14:46,351 You're a newspaper boy. 256 00:14:46,353 --> 00:14:49,220 Well, we prefer the term paper person. 257 00:14:49,222 --> 00:14:51,089 It's gender-neutral. 258 00:14:52,259 --> 00:14:54,359 Do you actually believe 259 00:14:54,361 --> 00:14:56,828 that you can afford to send someone through college 260 00:14:56,830 --> 00:14:58,663 with a paper route? 261 00:14:58,665 --> 00:15:02,934 No. That's why I got 10 paper routes. 262 00:15:02,936 --> 00:15:08,206 Oh, 10 paper routes? There must be 500 papers here. 263 00:15:08,208 --> 00:15:11,376 Well, actually, 501. 264 00:15:11,378 --> 00:15:14,078 They gave me an extra copy by mistake. 265 00:15:14,080 --> 00:15:15,747 [chuckles] 266 00:15:15,749 --> 00:15:19,217 ALF, you can't deliver newspapers. 267 00:15:19,219 --> 00:15:20,685 Well, sure, I can! 268 00:15:20,687 --> 00:15:22,654 You haven't seen my throwing arm. 269 00:15:24,624 --> 00:15:28,259 Willie, I can't throw you and the newspaper. 270 00:15:30,463 --> 00:15:33,197 Well, you two better get dressed. 271 00:15:34,434 --> 00:15:36,234 Why? 272 00:15:36,236 --> 00:15:38,069 If these papers aren't delivered 273 00:15:38,071 --> 00:15:40,605 500 people won't get their news. 274 00:15:40,607 --> 00:15:43,741 Their weather, their Doonesbury. 275 00:15:43,743 --> 00:15:47,578 Well, nobody ever gets Doonesbury. 276 00:15:47,580 --> 00:15:50,181 It's become self indulgent, don't you think? 277 00:15:51,151 --> 00:15:53,418 Willie.. 278 00:15:53,420 --> 00:15:55,420 Willie, no, Willie, I hate to say.. 279 00:15:55,422 --> 00:15:58,389 Willie, we're gonna have to deliver these papers 280 00:15:58,391 --> 00:16:00,992 500 people want their newspaper. 281 00:16:00,994 --> 00:16:03,294 And I wanna win a new bicycle. 282 00:16:05,932 --> 00:16:08,166 Alright. 283 00:16:08,168 --> 00:16:11,102 Alright. Help me load them into the car. 284 00:16:11,104 --> 00:16:13,571 Uh, listen, on your way home 285 00:16:13,573 --> 00:16:16,607 could you pick me up a an Egg McMuffin? 286 00:16:16,609 --> 00:16:19,444 (Kate) 'Freeze, paperboy!' 287 00:16:19,446 --> 00:16:22,747 - Me? - You're coming with us. 288 00:16:22,749 --> 00:16:26,017 - What, are you crazy? - I can't deliver papers. 289 00:16:26,019 --> 00:16:29,854 - Someone might see me. - That's their tough luck. 290 00:16:30,757 --> 00:16:33,324 [instrumental music] 291 00:16:34,928 --> 00:16:37,295 [crickets chirping] 292 00:16:37,297 --> 00:16:40,965 (ALF) 'I think this is the one. No, no, no, no! Uh, uh..' 293 00:16:40,967 --> 00:16:44,302 'Yeah, yeah, this is the one. No, no, no. Wait, wait.' 294 00:16:44,304 --> 00:16:46,838 Uh, might be this one. 295 00:16:46,840 --> 00:16:48,172 No, no, no, no! 296 00:16:48,174 --> 00:16:50,108 Oh, yeah, yeah! It is, it is. Right here. 297 00:16:50,110 --> 00:16:51,809 Throw, Willie! Now, now! 298 00:16:51,811 --> 00:16:53,211 [rattling] 299 00:16:53,213 --> 00:16:54,712 Oops! 300 00:16:57,050 --> 00:16:58,516 Oops? 301 00:16:59,719 --> 00:17:02,787 Would you be so kind as to define.. 302 00:17:03,990 --> 00:17:05,289 ...oops? 303 00:17:06,659 --> 00:17:07,759 Wrong house. 304 00:17:08,995 --> 00:17:10,661 Again. 305 00:17:10,663 --> 00:17:13,965 Hey, what do I look like, The Amazing Kreskin? 306 00:17:13,967 --> 00:17:15,933 It's dark out there. 307 00:17:24,377 --> 00:17:26,744 Want me to drive for a while? 308 00:17:29,015 --> 00:17:31,716 [instrumental music] 309 00:17:33,386 --> 00:17:37,021 Okay, Willie, make a left here. 310 00:17:37,023 --> 00:17:40,258 Oh, no, no! Right, right. 311 00:17:40,260 --> 00:17:43,694 Oh, no, no. Go straight. Go straight. 312 00:17:43,696 --> 00:17:46,697 Okay, now, now right. Make a right now. 313 00:17:46,699 --> 00:17:48,599 Right. Why aren't you turning? 314 00:17:48,601 --> 00:17:50,601 Well, there's no intersection! 315 00:17:51,171 --> 00:17:52,804 Good answer. 316 00:17:54,908 --> 00:17:58,509 (Kate) We haven't delivered a paper in 15 minutes. 317 00:17:58,511 --> 00:18:01,412 ALF, are you sure you know where we're going? 318 00:18:03,083 --> 00:18:04,615 ALF? 319 00:18:06,619 --> 00:18:09,620 [snoring] 320 00:18:13,726 --> 00:18:16,027 [sighs] 321 00:18:16,029 --> 00:18:17,495 Last one. 322 00:18:18,932 --> 00:18:21,232 Well, it's about time! 323 00:18:21,234 --> 00:18:23,601 - Kate? - Raquel. 324 00:18:24,904 --> 00:18:27,238 You're up early. 325 00:18:27,240 --> 00:18:30,575 Are you our new paperboy? 326 00:18:30,577 --> 00:18:33,478 We prefer paper person, it's gender-neutral. 327 00:18:34,814 --> 00:18:39,383 Kate, hey, Kate, you should have told us you were destitute. 328 00:18:39,385 --> 00:18:40,918 Oh, no, Raquel. 329 00:18:40,920 --> 00:18:42,420 We're just earning a little extra money 330 00:18:42,422 --> 00:18:44,122 to send Lynn away to school. 331 00:18:44,124 --> 00:18:45,623 Uh-huh. Sure. 332 00:18:45,625 --> 00:18:48,759 Well, if you and the family ever have to sleep in your car 333 00:18:48,761 --> 00:18:51,362 please feel free to park on our front lawn. 334 00:18:52,465 --> 00:18:54,665 Right next to Trevor's cousin. 335 00:18:56,169 --> 00:18:58,402 Someone lives in that Volkswagen? 336 00:18:58,404 --> 00:19:00,671 No, not the Volkswagen, the jeep. 337 00:19:01,841 --> 00:19:03,574 Well, brr. 338 00:19:09,282 --> 00:19:11,516 [instrumental music] 339 00:19:16,623 --> 00:19:18,623 Raquel saw me delivering her paper. 340 00:19:18,625 --> 00:19:20,791 She thinks we're destitute. 341 00:19:20,793 --> 00:19:22,293 Destitute? 342 00:19:22,295 --> 00:19:25,863 I got a job, I got a paper route 343 00:19:25,865 --> 00:19:29,133 I got an interview at 9:00 a.m. 344 00:19:29,135 --> 00:19:33,538 Look alive! The evening edition will soon be here. 345 00:19:33,540 --> 00:19:36,040 No more editions, no more paper routes 346 00:19:36,042 --> 00:19:40,444 no more ink on my fingers. This madness must stop. 347 00:19:40,446 --> 00:19:41,979 Hey, come on! 348 00:19:41,981 --> 00:19:43,614 What's four years of sleep 349 00:19:43,616 --> 00:19:46,017 compared to our daughter's happiness? 350 00:19:47,320 --> 00:19:49,153 She's not our daughter. 351 00:19:49,155 --> 00:19:51,222 I mean she's our daughter. 352 00:19:51,224 --> 00:19:53,324 She's not our daughter. 353 00:19:53,326 --> 00:19:55,459 - Who's not your daughter? - You. 354 00:19:55,461 --> 00:19:57,828 Since when? 355 00:19:57,830 --> 00:20:01,499 Lynn, of course you're our daughter. 356 00:20:01,501 --> 00:20:04,168 Well, biologically you're their daughter 357 00:20:04,170 --> 00:20:07,371 but I will be giving you away at your wedding. 358 00:20:07,373 --> 00:20:08,839 I may not be having a wedding. 359 00:20:08,841 --> 00:20:11,209 And if I do, it will probably be in my bedroom. 360 00:20:11,211 --> 00:20:14,078 Okay. That's it, Lynn! 361 00:20:14,080 --> 00:20:16,080 Yeah, you're grounded! 362 00:20:16,849 --> 00:20:18,416 [knock on door] 363 00:20:18,418 --> 00:20:20,618 Under the table, ALF. 364 00:20:23,523 --> 00:20:26,023 - 'Raquel?' - 'Oh, hi, Kate.' 365 00:20:26,025 --> 00:20:29,927 (Kate) 'Uh, Raquel, we don't need this food.' 366 00:20:29,929 --> 00:20:34,065 (Raquel) 'Well, you can't live on pride. Bon appetit.' 367 00:20:35,535 --> 00:20:37,935 Who is she, Julia Child? 368 00:20:39,539 --> 00:20:41,105 What was that all about? 369 00:20:42,108 --> 00:20:44,542 Raquel thinks we're destitute. 370 00:20:44,544 --> 00:20:46,110 Why would she think that? 371 00:20:46,112 --> 00:20:49,380 She saw me deliver her newspaper this morning. 372 00:20:49,382 --> 00:20:51,349 What? 373 00:20:51,351 --> 00:20:54,952 Oh! ALF got a paper route. 374 00:20:57,890 --> 00:21:02,026 Oh, correction, he got 10 paper routes. 375 00:21:03,396 --> 00:21:07,765 He wanted to try to raise enough money to send you to college. 376 00:21:07,767 --> 00:21:11,702 Yeah, and Kate and Willie were my assistants. 377 00:21:11,704 --> 00:21:15,740 Not my cheerful assistants mind you. 378 00:21:15,742 --> 00:21:18,743 You guys stayed up all night delivering newspapers? 379 00:21:18,745 --> 00:21:21,212 Well, two-thirds of us did. 380 00:21:22,582 --> 00:21:25,483 See what I mean about the cheerful part? 381 00:21:26,419 --> 00:21:28,286 You did that for me? 382 00:21:28,288 --> 00:21:33,491 Yeah, and the 10-Speed which I won't be winning. 383 00:21:35,561 --> 00:21:38,929 I've been acting like such a brat. 384 00:21:38,931 --> 00:21:40,431 I'm sorry. 385 00:21:40,433 --> 00:21:41,899 You're still grounded. 386 00:21:44,437 --> 00:21:46,737 I guess I could go to college around here. 387 00:21:46,739 --> 00:21:48,839 - You could? - Yeah. 388 00:21:48,841 --> 00:21:51,442 A lot of my friends are going to state schools. 389 00:21:51,444 --> 00:21:53,110 It can't be that bad. 390 00:21:53,112 --> 00:21:56,947 Attagirl! Eat your words. 391 00:21:56,949 --> 00:21:59,817 You never know, maybe in a year or two I'll be able to transfer. 392 00:21:59,819 --> 00:22:02,086 Well, sure, honey. Who knows? 393 00:22:02,088 --> 00:22:05,323 Meanwhile, we'll be living like kings 394 00:22:05,325 --> 00:22:10,461 on the Ochmonek's chickpeas and cocktail onions. 395 00:22:10,463 --> 00:22:13,798 ALF, you can eat it all. 396 00:22:13,800 --> 00:22:17,568 Okay. But I gotta tell ya, there's tripe in there. 397 00:22:19,038 --> 00:22:22,973 Sweetheart, I'm so glad you understand. 398 00:22:22,975 --> 00:22:25,109 Moosh alert! 399 00:22:25,111 --> 00:22:30,348 ALF, come on! Sometimes moosh is nice. 400 00:22:30,350 --> 00:22:31,982 Oh, alright. 401 00:22:31,984 --> 00:22:36,287 Willie, I love you more than chickpeas and tripe. 402 00:22:37,824 --> 00:22:39,657 The feeling is mutual. 403 00:22:39,659 --> 00:22:41,859 [instrumental music] 404 00:22:44,997 --> 00:22:47,531 Well, here's a place you can save money. 405 00:22:47,533 --> 00:22:50,234 That's our fire insurance premium. 406 00:22:50,236 --> 00:22:52,603 $3000 a year? 407 00:22:53,840 --> 00:22:56,640 You know, it was only $300 a year 408 00:22:56,642 --> 00:22:59,577 just before you moved in. 409 00:22:59,579 --> 00:23:01,746 Talk about inflation. 410 00:23:04,384 --> 00:23:09,520 Oh, look at this one. Dental visits twice a year. 411 00:23:09,522 --> 00:23:11,055 You know what that costs? 412 00:23:11,057 --> 00:23:14,058 Forgive us, ALF, we're fond of our teeth. 413 00:23:14,060 --> 00:23:16,927 Trust me. You can get by on four. 414 00:23:19,399 --> 00:23:21,599 Pet supplies? 415 00:23:21,601 --> 00:23:23,667 Well, I've got a solution to that one. 416 00:23:25,538 --> 00:23:27,671 Just a thought. 417 00:23:27,673 --> 00:23:29,607 [instrumental music] 418 00:23:32,578 --> 00:23:35,780 [theme music] 419 00:24:00,740 --> 00:24:03,040 [ALF laughing] 33831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.