All language subtitles for ALF.S02E16.Someone.to.Watch.Over.Me.Part.1.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,074 --> 00:00:08,941 - Does it work? - I've got the dial tone. 2 00:00:08,943 --> 00:00:11,977 Great. I'll toss the box. 3 00:00:11,979 --> 00:00:13,946 Why don't you toss it in the salad, Kate? 4 00:00:13,948 --> 00:00:16,849 I could use the fibre. Ha ha. 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,584 ALF, hold still. 6 00:00:18,586 --> 00:00:20,019 I wanna get it even. 7 00:00:20,021 --> 00:00:21,920 Well, don't cut it too short. 8 00:00:21,922 --> 00:00:25,824 It'll look like I have a big schnoz. 9 00:00:25,826 --> 00:00:29,395 I didn't realize you were so concerned with your appearance. 10 00:00:29,397 --> 00:00:32,664 You think I wake up looking this good? 11 00:00:32,666 --> 00:00:33,732 [doorbell dings] 12 00:00:33,734 --> 00:00:35,501 Doorbell. 13 00:00:35,503 --> 00:00:36,969 Hide in the kitchen, ALF. 14 00:00:36,971 --> 00:00:39,805 Ha! Beat you to it. 15 00:00:39,807 --> 00:00:40,973 [clears throat] 16 00:00:40,975 --> 00:00:43,475 Two dollars, ALF, pay up. 17 00:00:43,477 --> 00:00:44,810 Two dollars? 18 00:00:44,812 --> 00:00:47,813 I didn't even get my manicure. 19 00:00:47,815 --> 00:00:49,882 Welcher. 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,320 [gasps] Willie! Kate! 21 00:00:55,322 --> 00:00:56,989 Raquel. Jake. 22 00:00:56,991 --> 00:00:58,791 We've been robbed! 23 00:00:58,793 --> 00:01:00,592 Oh, my gosh. 24 00:01:00,594 --> 00:01:02,928 That's terrible. 25 00:01:02,930 --> 00:01:05,931 Hey, don't look at me, I've got an alibi. 26 00:01:05,933 --> 00:01:07,933 That's right, Jake was in school. 27 00:01:07,935 --> 00:01:09,535 Well, I wasn't there either 28 00:01:09,537 --> 00:01:11,403 but I've got an alibi for that too. 29 00:01:12,673 --> 00:01:15,841 That's it. No more TV for the rest of the week. 30 00:01:15,843 --> 00:01:19,011 - What TV? - Oh, that's right! 31 00:01:19,013 --> 00:01:21,113 They-they stole that too. 32 00:01:21,115 --> 00:01:23,682 And then they took our silverware 33 00:01:23,684 --> 00:01:25,417 and our VCR 34 00:01:25,419 --> 00:01:27,853 and our original painting of dogs playing pool. 35 00:01:27,855 --> 00:01:30,656 Oh. 36 00:01:30,658 --> 00:01:32,224 It was a powerful piece. 37 00:01:33,494 --> 00:01:36,528 And I feel even worse about your circular saw. 38 00:01:36,530 --> 00:01:38,230 My saw was stolen? 39 00:01:38,232 --> 00:01:41,867 Yes, and Trevor was going to return it tomorrow. 40 00:01:41,869 --> 00:01:43,502 That's what makes it so funny. 41 00:01:45,306 --> 00:01:46,939 Raquel, did you call the police? 42 00:01:46,941 --> 00:01:49,741 We couldn't. They took our phones. 43 00:01:49,743 --> 00:01:52,177 Well, I-I just happen to have one. 44 00:01:52,179 --> 00:01:55,080 Incidentally, that is your phone, isn't it? 45 00:01:55,082 --> 00:01:57,449 I have the receipt. 46 00:01:57,451 --> 00:01:58,984 Just checkin'. 47 00:02:00,955 --> 00:02:02,354 Thank you. 48 00:02:02,356 --> 00:02:04,456 Yes. Hello? 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,391 This is Raquel Ochmonek. 50 00:02:06,393 --> 00:02:08,527 169 Hemdale. 51 00:02:08,529 --> 00:02:09,895 We've been robbed. 52 00:02:09,897 --> 00:02:11,597 How soon can you send a black and white? 53 00:02:14,001 --> 00:02:16,668 An hour and a half? 54 00:02:16,670 --> 00:02:19,638 Our art collection could be back across the border by then. 55 00:02:20,941 --> 00:02:24,710 Fine. Fine. We'll be here. 56 00:02:24,712 --> 00:02:26,879 Oh, I feel so violated! 57 00:02:26,881 --> 00:02:28,247 Oh, Raquel, I'm so sorry. 58 00:02:28,249 --> 00:02:30,782 Now listen, if there's anything we can do to help.. 59 00:02:30,784 --> 00:02:32,050 Just protect yourselves. 60 00:02:32,052 --> 00:02:33,619 Lock you doors and your windows. 61 00:02:33,621 --> 00:02:35,921 You never know when somebody is gonna walk off 62 00:02:35,923 --> 00:02:37,556 with your possessions. Goodnight. 63 00:02:37,558 --> 00:02:39,291 Our phone. 64 00:02:39,293 --> 00:02:42,928 I can get your phone back for, uh, three bucks. 65 00:02:42,930 --> 00:02:45,531 But that's negotiable. 66 00:02:48,402 --> 00:02:51,470 Did I miss anything? I was under the dryer. 67 00:02:53,908 --> 00:02:56,074 [theme music] 68 00:03:04,518 --> 00:03:06,518 [no audio] 69 00:03:22,536 --> 00:03:24,536 [music continues] 70 00:03:56,837 --> 00:03:58,437 [instrumental music] 71 00:03:59,907 --> 00:04:01,807 [doorbell dings] 72 00:04:01,809 --> 00:04:03,542 ALF, hide in the kitchen. 73 00:04:03,544 --> 00:04:05,744 I'm going, I'm going. 74 00:04:05,746 --> 00:04:08,714 Boy, if I had a nickel for every time someone said-- 75 00:04:08,716 --> 00:04:10,782 It's alright, ALF. 76 00:04:10,784 --> 00:04:12,451 It's just Jake. 77 00:04:14,788 --> 00:04:17,923 Hey, peewee, I didn't know you could reach the doorknob. 78 00:04:17,925 --> 00:04:20,659 Watch it, I may be short but I'm wiry. 79 00:04:22,229 --> 00:04:24,062 Hey, I brought your phone back. 80 00:04:24,064 --> 00:04:26,231 That'll be five bucks. 81 00:04:26,233 --> 00:04:27,799 I thought you said it was three. 82 00:04:27,801 --> 00:04:30,669 I said it was negotiable, it can go up too, you know? 83 00:04:30,671 --> 00:04:33,505 It can also go down.. 84 00:04:33,507 --> 00:04:36,475 ...to nothing. 85 00:04:36,477 --> 00:04:40,312 Nothing. Yeah, yeah, that-that was gonna be my next offer. 86 00:04:41,315 --> 00:04:44,016 Yo, Jake-hammer, pull up a chair. 87 00:04:44,018 --> 00:04:45,917 We're playing cards. 88 00:04:45,919 --> 00:04:47,619 Great. 89 00:04:47,621 --> 00:04:50,222 I'll make that five bucks one way or another. 90 00:04:51,458 --> 00:04:54,960 I never wager more than I'm willing to lose. 91 00:04:54,962 --> 00:04:57,362 I'll bet Willie's car. 92 00:04:58,065 --> 00:04:59,965 I don't believe this. 93 00:04:59,967 --> 00:05:02,601 I just got off the phone with Mrs. Litwak 94 00:05:02,603 --> 00:05:04,336 they have been robbed too. 95 00:05:04,338 --> 00:05:07,139 - Three robberies in a month. - Mm-hmm. 96 00:05:07,141 --> 00:05:09,875 That's it, I'm taking action. 97 00:05:09,877 --> 00:05:11,543 What are you gonna do? 98 00:05:11,545 --> 00:05:13,812 I'm going to eat all your valuable food 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,148 before somebody steals it. 100 00:05:16,150 --> 00:05:18,717 Is that how you dealt with crime on Melmac? 101 00:05:18,719 --> 00:05:21,386 That's how we dealt with everything on Melmac. 102 00:05:21,388 --> 00:05:23,055 [doorbell dings] 103 00:05:23,057 --> 00:05:25,090 - ALF, doorbell. - Yeah. 104 00:05:25,092 --> 00:05:27,626 Just call me Pavlov's alien. 105 00:05:32,900 --> 00:05:34,099 Raquel. Trevor. 106 00:05:34,101 --> 00:05:36,168 Guess what? The Litwaks were robbed. 107 00:05:36,170 --> 00:05:38,670 - Oh, we heard. - From who? 108 00:05:38,672 --> 00:05:40,105 Mrs. Litwak. 109 00:05:40,107 --> 00:05:42,240 She's such a busybody. 110 00:05:43,344 --> 00:05:45,610 Let's cut to the chase, huh, Raquel? 111 00:05:45,612 --> 00:05:47,713 Now we're forming a neighborhood watch. 112 00:05:47,715 --> 00:05:49,147 You guys wanna be part of it? 113 00:05:49,149 --> 00:05:52,184 - A neighborhood watch.. - That's right. 114 00:05:52,186 --> 00:05:53,518 Speaking of watches, Kate 115 00:05:53,520 --> 00:05:56,288 I hope the one you lent me was insured. 116 00:05:57,658 --> 00:06:01,293 Um, maybe we should join before we lose everything. 117 00:06:01,295 --> 00:06:04,363 Great. The first meeting is tomorrow night at 8 o'clock. 118 00:06:04,365 --> 00:06:07,299 We'll bring extra chairs, you provide the refreshments. 119 00:06:07,301 --> 00:06:09,000 Well, where's the meeting? 120 00:06:09,002 --> 00:06:11,603 Oh, here. Didn't we mention that? 121 00:06:11,605 --> 00:06:14,506 I don't remember hearing it. Do you, Kate? 122 00:06:14,508 --> 00:06:17,209 Maybe we were out of the room at the time. 123 00:06:17,211 --> 00:06:19,211 Well, then, see you tomorrow night at 8 o'clock. 124 00:06:19,213 --> 00:06:20,946 Oh, wait a minute, um.. 125 00:06:20,948 --> 00:06:22,848 ...shouldn't the meeting be at your place 126 00:06:22,850 --> 00:06:25,217 seeing that it's your idea and all. 127 00:06:25,219 --> 00:06:27,652 Oh, please, Kate, I'm too upset 128 00:06:27,654 --> 00:06:30,088 to take the plastic off the furniture. 129 00:06:32,126 --> 00:06:34,292 We don't mind sitting on plastic. 130 00:06:34,294 --> 00:06:36,061 Try doin' it naked. 131 00:06:38,232 --> 00:06:39,464 Let's compromise. 132 00:06:39,466 --> 00:06:41,299 Uh, we'll have the meeting at your place 133 00:06:41,301 --> 00:06:43,368 and I'll bring the refreshments. 134 00:06:43,370 --> 00:06:46,872 Alright, but nothing fancy. 135 00:06:46,874 --> 00:06:49,307 A few finger sandwiches.. 136 00:06:49,309 --> 00:06:50,976 ...maybe a homemade coffee cake. 137 00:06:50,978 --> 00:06:52,744 Preferably decaf. 138 00:06:54,014 --> 00:06:55,447 Yeah, and I'll come over here and look after 139 00:06:55,449 --> 00:06:57,949 your teenage daughter, your son 140 00:06:57,951 --> 00:07:01,286 and AL.. That-that, uh, hairy thing. 141 00:07:01,288 --> 00:07:02,854 (Raquel) 'What hairy thing?' 142 00:07:02,856 --> 00:07:04,689 - Cat. - Yeah. 143 00:07:04,691 --> 00:07:07,893 I, uh, momentarily forgot the name for it. 144 00:07:07,895 --> 00:07:09,828 He's from New York. 145 00:07:09,830 --> 00:07:11,596 Well, see you tomorrow. 146 00:07:11,598 --> 00:07:13,398 Oh, don't forget those finger sandwiches, huh? 147 00:07:17,171 --> 00:07:19,271 Finger sandwiches? 148 00:07:19,273 --> 00:07:21,506 And you won't let me eat cats. 149 00:07:25,245 --> 00:07:26,745 'I'm Officer Griswald' 150 00:07:26,747 --> 00:07:29,047 and I'll try to remember each of your names. 151 00:07:29,049 --> 00:07:31,216 And if you neighbors will all work together 152 00:07:31,218 --> 00:07:32,818 we can stop crime. 153 00:07:32,820 --> 00:07:35,487 'Remember the neighborhood watch motto.' 154 00:07:35,489 --> 00:07:37,756 Don't let 'em knock your block off. 155 00:07:37,758 --> 00:07:40,192 [laughing] 156 00:07:40,194 --> 00:07:42,027 I don't get it. 157 00:07:42,029 --> 00:07:43,361 It's just a joke, Mrs. Byrd 158 00:07:43,363 --> 00:07:46,097 you know, uh, knock, block. 159 00:07:46,099 --> 00:07:47,666 That's just stupid. 160 00:07:49,536 --> 00:07:51,570 Yikes. 161 00:07:51,572 --> 00:07:55,474 So, do any of you know what citizen patrols are? 162 00:07:55,476 --> 00:07:56,975 - I do. - 'Mm-hmm.' 163 00:07:56,977 --> 00:07:59,377 Teacher's pet. 164 00:08:00,380 --> 00:08:02,681 It's just neighbors 165 00:08:02,683 --> 00:08:04,616 taking turns walking the streets. 166 00:08:04,618 --> 00:08:06,251 That's right, now how many of you 167 00:08:06,253 --> 00:08:07,853 would be interested in doing that? 168 00:08:10,557 --> 00:08:12,457 Hyah-ha. 169 00:08:12,459 --> 00:08:15,260 Hey, ALF, what's goin' on now? 170 00:08:15,262 --> 00:08:18,530 Well, the cop just asked for streetwalkers 171 00:08:18,532 --> 00:08:21,399 and Kate raised her hand. 172 00:08:22,803 --> 00:08:25,203 Hey, I just call 'em as I see 'em. 173 00:08:26,440 --> 00:08:30,175 - Gin. - Not again. 174 00:08:30,177 --> 00:08:34,946 Hey, do you wanna go double or nothin' for a trip to paradise? 175 00:08:34,948 --> 00:08:37,582 Either way I lose. 176 00:08:37,584 --> 00:08:39,985 Can you knock off the double entendres? 177 00:08:39,987 --> 00:08:41,887 You're steaming up the windows! 178 00:08:44,591 --> 00:08:48,260 Officer Griswald, how often would you say the perpetrators 179 00:08:48,262 --> 00:08:50,128 return to the scene of the crime? 180 00:08:50,130 --> 00:08:52,998 Well, I'd never say it, because I can't pronounce it! 181 00:08:53,000 --> 00:08:54,900 [laughing] 182 00:08:54,902 --> 00:08:56,835 But I know what you mean! It does happen! 183 00:08:56,837 --> 00:08:58,403 And if the crooks missed something of value 184 00:08:58,405 --> 00:09:00,505 the first time, they might come back for it! 185 00:09:00,507 --> 00:09:03,308 That does it! I'm putting my six-pack of Billy Beer 186 00:09:03,310 --> 00:09:04,943 in a safe deposit box! 187 00:09:06,847 --> 00:09:08,713 You're an idiot. 188 00:09:08,715 --> 00:09:11,116 Who do you think you're talking to? 189 00:09:11,118 --> 00:09:12,484 (Brian) 'Now what are they doing?' 190 00:09:12,486 --> 00:09:15,420 Mrs. Byrd's trying to hit on Trevor! 191 00:09:15,422 --> 00:09:18,723 - Let's just settle down here! - Well, she started it! 192 00:09:18,725 --> 00:09:21,660 Now Trevor's trying to hit Mrs. Byrd! 193 00:09:23,830 --> 00:09:28,266 Now, it would be helpful if the people who are out on patrol 194 00:09:28,268 --> 00:09:30,735 could report back to a central base station! 195 00:09:30,737 --> 00:09:32,871 So does anybody have any radio equipment? 196 00:09:32,873 --> 00:09:35,407 A shortwave citizen band, that sort of thing? 197 00:09:35,409 --> 00:09:37,709 Willie has a CB radio in his garage! 198 00:09:37,711 --> 00:09:40,845 Your garage would probably make a good headquarters! 199 00:09:40,847 --> 00:09:44,783 Would you be interested in being the block captain? 200 00:09:44,785 --> 00:09:46,284 No, not really! 201 00:09:46,286 --> 00:09:50,121 Ah, he's just holding out for a captain's hat! 202 00:09:50,123 --> 00:09:52,290 I nominate Willie Tanner for block captain 203 00:09:52,292 --> 00:09:53,625 and I move that we buy him a hat. 204 00:09:53,627 --> 00:09:55,126 - Second. - All in favor? 205 00:09:55,128 --> 00:09:56,661 (together) Aye. 206 00:09:56,663 --> 00:09:58,229 Settled. Let's hit the bricks and nail this scum. 207 00:09:58,231 --> 00:09:59,965 Do we get to carry clubs? 208 00:10:00,901 --> 00:10:03,335 [instrumental music] 209 00:10:09,676 --> 00:10:12,844 - CB equipment? - Operational. 210 00:10:12,846 --> 00:10:14,746 - Walkie talkies? - Operational. 211 00:10:16,083 --> 00:10:18,116 Cordless phone on separate line? 212 00:10:18,118 --> 00:10:20,385 Operational. 213 00:10:20,387 --> 00:10:22,587 - Stupid-looking hat? - Op.. 214 00:10:24,191 --> 00:10:27,892 That's unnecessary, ALF, really unnecessary. 215 00:10:27,894 --> 00:10:29,594 Well, I'm upset, Willie. 216 00:10:29,596 --> 00:10:32,130 Give me one reason why I can't be 217 00:10:32,132 --> 00:10:33,665 part of this neighborhood watch. 218 00:10:33,667 --> 00:10:36,401 Because you don't put responsibility 219 00:10:36,403 --> 00:10:38,470 into irresponsible hands. 220 00:10:38,472 --> 00:10:40,238 That's not a reason. 221 00:10:40,240 --> 00:10:41,873 That's a platitude. 222 00:10:41,875 --> 00:10:43,208 Because I said so. 223 00:10:43,210 --> 00:10:45,143 Well, that's dogma. 224 00:10:45,145 --> 00:10:46,511 It's worse than dogma. 225 00:10:46,513 --> 00:10:48,913 It's...dogma-nure. 226 00:10:50,984 --> 00:10:53,885 The answer is no, ALF. 227 00:10:53,887 --> 00:10:57,022 Oh, but I'm the perfect choice for this job. 228 00:10:57,024 --> 00:10:58,657 I've got a great voice. 229 00:10:58,659 --> 00:11:03,361 Yes, and people are gonna wanna know whose voice that is. 230 00:11:03,363 --> 00:11:05,397 It'll be your voice, Willie. 231 00:11:05,399 --> 00:11:07,732 I'm a whiz with sound equipment. 232 00:11:07,734 --> 00:11:10,835 A little less bass, a little more treble 233 00:11:10,837 --> 00:11:12,437 a smidgen of static. 234 00:11:12,439 --> 00:11:15,240 I'll sound just like you. 235 00:11:15,242 --> 00:11:17,809 All I need now is a hesitation coach. 236 00:11:20,313 --> 00:11:22,847 I don't...think.. 237 00:11:26,820 --> 00:11:29,988 Hello? Hello. Mrs. Byrd, Trevor? 238 00:11:29,990 --> 00:11:32,724 Are you out there? This is the Sentinel. 239 00:11:34,327 --> 00:11:36,394 The Sentinel? 240 00:11:37,397 --> 00:11:39,698 Yes, the Sentinel. 241 00:11:39,700 --> 00:11:42,567 Boy, that hat's gone to your head. 242 00:11:43,570 --> 00:11:45,737 Trevor, what's the situation out there? 243 00:11:45,739 --> 00:11:47,439 (Trevor over radio) 'We're just standin' here in front of Byrd's house' 244 00:11:47,441 --> 00:11:49,207 'seein' if this walkie talkie works.' 245 00:11:49,209 --> 00:11:50,675 (Mrs. Byrd over radio) 'Get out of my trash can, Trevor.' 246 00:11:50,677 --> 00:11:51,776 (Trevor) 'Hey, I'm just lookin' for' 247 00:11:51,778 --> 00:11:53,311 'some of my stolen stuff here.' 248 00:11:53,313 --> 00:11:54,345 (Mrs. Byrd) 'Oh, are you insinuating' 249 00:11:54,347 --> 00:11:55,947 'that I robbed your house?' 250 00:11:55,949 --> 00:11:57,582 (Trevor) 'Well, this looks like my pizza crust.' 251 00:11:57,584 --> 00:12:00,018 (Mrs. Byrd) 'I want a new partner.' 252 00:12:00,020 --> 00:12:01,453 Could you hold that thought? 253 00:12:01,455 --> 00:12:04,456 I'll be back in one minute. 254 00:12:04,458 --> 00:12:08,727 Willie, you can't run this operation 24 hours a day. 255 00:12:08,729 --> 00:12:13,431 You're gonna need relief and that's spelled A-L-F. 256 00:12:14,134 --> 00:12:15,900 N-O. 257 00:12:15,902 --> 00:12:20,071 Oh, one shot, Willie. That's all I ask. 258 00:12:20,073 --> 00:12:21,873 I see you as a fair man.. 259 00:12:23,210 --> 00:12:26,444 ...with a stupid-looking hat. 260 00:12:26,446 --> 00:12:28,880 Alright, you want a chance, you've got it. 261 00:12:28,882 --> 00:12:30,615 You've got your chance, go ahead. 262 00:12:30,617 --> 00:12:34,786 Try! Try and make these two work as a team. 263 00:12:34,788 --> 00:12:36,788 Alright, alright. Give me room, alright? 264 00:12:36,790 --> 00:12:40,125 I'll show you how Captain Kirk would have handled it. 265 00:12:40,127 --> 00:12:44,896 - Can I wear the hat? - You have to earn this hat. 266 00:12:44,898 --> 00:12:46,064 Okay. 267 00:12:47,601 --> 00:12:51,569 Alright, Ochmonek, Byrd, this is the Sentinel. 268 00:12:51,571 --> 00:12:53,772 Now, I want you two to knock it off. 269 00:12:53,774 --> 00:12:56,674 You're supposed to be fighting crime, not each other. 270 00:12:56,676 --> 00:12:59,077 (Trevor) 'Hey, that doesn't sound like you, Tanner.' 271 00:12:59,079 --> 00:13:00,779 You see? I told you. 272 00:13:00,781 --> 00:13:03,348 (Mrs. Byrd) 'Yes, you sound so much more forceful.' 273 00:13:03,350 --> 00:13:05,617 See? I told you. 274 00:13:05,619 --> 00:13:08,453 Now, I want to see some teamwork out there! 275 00:13:08,455 --> 00:13:11,456 You know, like Bartles and Jaymes. 276 00:13:12,125 --> 00:13:13,958 Okay, shake hands. 277 00:13:13,960 --> 00:13:17,262 (Mrs. Byrd) 'Shake hands? He's been digging in my trash.' 278 00:13:17,264 --> 00:13:19,130 Well, then, salute each other. 279 00:13:19,132 --> 00:13:21,599 (Trevor) 'Alright, alright, we're saluting.' 280 00:13:22,969 --> 00:13:24,836 Okay, at ease. 281 00:13:27,240 --> 00:13:28,706 Well? 282 00:13:36,283 --> 00:13:38,616 It looks stupid on you too. 283 00:13:42,989 --> 00:13:44,622 [instrumental music] 284 00:13:47,127 --> 00:13:49,527 Oh, Willie, will you tell Alf that dinner is ready? 285 00:13:49,529 --> 00:13:51,329 He doesn't want any dinner! 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,464 Alf is turning down a meal? 287 00:13:53,466 --> 00:13:56,935 Quick, call Geraldo Rivera! 288 00:13:56,937 --> 00:13:59,904 He's too busy being The Sentinel! 289 00:13:59,906 --> 00:14:03,541 [chuckles] He calls himself The Sentinel? 290 00:14:04,544 --> 00:14:06,978 Yeah! Silly, isn't it? 291 00:14:06,980 --> 00:14:09,981 Alf is really getting into this neighborhood-watch thing. 292 00:14:09,983 --> 00:14:11,349 Oh, tell me about it. 293 00:14:11,351 --> 00:14:14,385 During yesterday's inspection he told me that we didn't have 294 00:14:14,387 --> 00:14:17,088 adequate exterior lighting! 295 00:14:17,090 --> 00:14:19,424 He said he was gonna have my bike impounded 296 00:14:19,426 --> 00:14:21,926 if I didn't get it registered! 297 00:14:21,928 --> 00:14:26,164 He wanted me to go to the pet shop to price pit bulls. 298 00:14:26,166 --> 00:14:27,632 What did he tell you, dad? 299 00:14:27,634 --> 00:14:29,868 Oh, he told me to go back to my family 300 00:14:29,870 --> 00:14:33,071 and leave the crime fighting to the professionals! 301 00:14:33,073 --> 00:14:35,773 You know, maybe what we're seeing here is the dawning 302 00:14:35,775 --> 00:14:42,013 of a new Alf. More responsible, more mature. 303 00:14:42,015 --> 00:14:43,715 (all) No. 304 00:14:45,252 --> 00:14:49,821 This is the Sentinel calling Citizen Ochmonek! 305 00:14:49,823 --> 00:14:52,357 Are you at your post? Over! 306 00:14:52,359 --> 00:14:56,394 (Trevor) 'I'm in the can, Tanner! I'll be out there at 7:00!' 307 00:14:56,396 --> 00:15:00,231 From now on please address me as The Sentinel. 308 00:15:00,233 --> 00:15:03,434 And you forgot to say, "Over!" Over! 309 00:15:03,436 --> 00:15:05,270 (Trevor) 'Give me a break, huh?' 310 00:15:05,272 --> 00:15:08,239 How would you like to walk the graveyard shift? Over! 311 00:15:09,976 --> 00:15:12,744 (Trevor) 'Okay. Okay. Over.' 312 00:15:13,346 --> 00:15:16,347 [toilet flushes] 313 00:15:16,349 --> 00:15:18,883 And don't forget to wash your hands! 314 00:15:20,520 --> 00:15:23,187 [instrumental music] 315 00:15:30,630 --> 00:15:34,332 This is the Sentinel calling Citizen Byrd. 316 00:15:34,334 --> 00:15:36,801 (Mrs. Byrd) 'Yeah, I'm here. What is it this time?' 317 00:15:36,803 --> 00:15:40,138 Suspicious looking character. 318 00:15:40,140 --> 00:15:43,942 Vicinity of 164 Hemdale. 319 00:15:43,944 --> 00:15:45,643 (Mrs. Byrd) 'I don't see anyone.' 320 00:15:45,645 --> 00:15:47,445 Well, she's wearing a tacky fur coat 321 00:15:47,447 --> 00:15:50,815 and talking into her hand. 322 00:15:50,817 --> 00:15:53,151 (Mrs. Byrd) 'That's me, you dolt.' 323 00:15:53,153 --> 00:15:57,355 Oh, sorry. Uh, outrageous coat, babe and I mean that. 324 00:16:01,194 --> 00:16:02,827 Oh, hey, wait! Wait! 325 00:16:02,829 --> 00:16:05,763 There's another suspicious character on the next block. 326 00:16:05,765 --> 00:16:07,365 Check it out. 327 00:16:07,367 --> 00:16:10,268 (Mrs. Byrd) 'Check it out yourself, and get off my back.' 328 00:16:10,270 --> 00:16:13,004 Tell you what, why don't I check it out? 329 00:16:17,344 --> 00:16:19,010 [telephone ringing] 330 00:16:21,314 --> 00:16:22,613 Officer Griswald. 331 00:16:22,615 --> 00:16:26,217 Yo, Grizzy, it's me the Sentinel. 332 00:16:26,219 --> 00:16:27,618 Not again. Look.. 333 00:16:27,620 --> 00:16:30,722 Tanner, I know a crime is committed every five minutes 334 00:16:30,724 --> 00:16:33,324 but they're not all in your neighborhood. 335 00:16:33,326 --> 00:16:35,793 That's because I'm on the job. 336 00:16:36,930 --> 00:16:39,063 What is it this time? 337 00:16:39,065 --> 00:16:43,401 A man just came out of 202 Hemdale 338 00:16:43,403 --> 00:16:45,937 carrying a large plastic bag. 339 00:16:47,374 --> 00:16:49,140 Oh-oh, he's headed for the curb! 340 00:16:49,142 --> 00:16:52,410 It's going down! It's going down! 341 00:16:52,412 --> 00:16:55,380 Could this guy be taking out his trash? 342 00:17:01,488 --> 00:17:04,355 Uh...could be. 343 00:17:04,357 --> 00:17:05,957 Over and out. 344 00:17:09,763 --> 00:17:12,764 [piano music] 345 00:17:18,104 --> 00:17:23,074 ¶ Give me a ticket for an aeroplane ¶ 346 00:17:23,076 --> 00:17:26,811 ¶ Ain't got the time to make the first train ¶ 347 00:17:26,813 --> 00:17:30,748 ¶ Lonely days are gone I'm going home ¶ 348 00:17:30,750 --> 00:17:34,118 ¶ My baby she wrote me a letter.. ¶¶ 349 00:17:34,120 --> 00:17:35,353 [doorbell dings] 350 00:17:35,355 --> 00:17:36,921 [chuckles] I'll get it. 351 00:17:40,060 --> 00:17:42,693 Hi. Dad, it's the Ochmoneks. 352 00:17:42,695 --> 00:17:44,028 And Jake. 353 00:17:44,030 --> 00:17:46,230 Hi, tall, teenage, and tantalizin'. 354 00:17:46,232 --> 00:17:48,366 Gag me with a shovel. 355 00:17:48,368 --> 00:17:49,967 Whatever turns you on. 356 00:17:51,037 --> 00:17:53,838 - Any requests? - Yeah. 357 00:17:53,840 --> 00:17:56,040 Go jump in the lake and take your CB with ya. 358 00:17:56,042 --> 00:17:56,941 What? 359 00:17:56,943 --> 00:17:58,309 Everyone thinks that you're taking 360 00:17:58,311 --> 00:18:00,845 this neighborhood watch thing far too seriously. 361 00:18:00,847 --> 00:18:03,648 Have I, as the Sentinel 362 00:18:03,650 --> 00:18:05,783 done something that's offended you? 363 00:18:05,785 --> 00:18:08,886 Let us just say we don't want to be involved anymore. 364 00:18:08,888 --> 00:18:10,888 We're turning in our code names. 365 00:18:10,890 --> 00:18:13,758 Cross The Phantom and Lolita off your list. 366 00:18:15,462 --> 00:18:18,129 The Litwaks and Mrs. Byrd are droppin' out too. 367 00:18:18,131 --> 00:18:20,865 I guess I got a little carried away, huh? 368 00:18:20,867 --> 00:18:23,234 You called me horsemeat. 369 00:18:26,706 --> 00:18:28,739 I-I'm sure I didn't say.. 370 00:18:30,443 --> 00:18:32,777 ...horsemeat. 371 00:18:32,779 --> 00:18:34,846 I'm sure that I said something nice 372 00:18:34,848 --> 00:18:36,781 that just sounded like horsemeat. 373 00:18:37,817 --> 00:18:41,519 At any rate, don't try to contact us. 374 00:18:41,521 --> 00:18:43,054 We're on our way outta town. 375 00:18:43,056 --> 00:18:45,156 We're going to Tijuana to do some shopping. 376 00:18:45,158 --> 00:18:47,825 We have a whole house to refurnish. 377 00:18:47,827 --> 00:18:49,060 Come on, Jake. 378 00:18:49,062 --> 00:18:50,795 Can't I stay with the Tanners? 379 00:18:50,797 --> 00:18:53,464 I'm allergic to kitsch. 380 00:18:53,466 --> 00:18:54,665 Go. 381 00:18:54,667 --> 00:18:55,867 Enjoy. 382 00:18:55,869 --> 00:18:57,335 Drink the water. 383 00:18:57,337 --> 00:18:58,936 Adios. 384 00:18:58,938 --> 00:19:00,671 I told you, you can't stay here 385 00:19:00,673 --> 00:19:04,509 unless Willie invites you to stay, of his own free will.. 386 00:19:04,511 --> 00:19:06,811 ...without being pushed into it. 387 00:19:07,881 --> 00:19:10,481 Of course, Jake is more than welcome to stay. 388 00:19:11,851 --> 00:19:13,885 Well, alright then. See you manana. 389 00:19:13,887 --> 00:19:15,386 Hasta luego. 390 00:19:15,388 --> 00:19:18,022 - Come on, Trevor. - Right behind you, Phantom. 391 00:19:20,393 --> 00:19:22,226 If you two will excuse me 392 00:19:22,228 --> 00:19:25,062 there's a little matter I have to discuss with ALF. 393 00:19:25,064 --> 00:19:27,832 Oh, take your time, sir. We'll be fine. 394 00:19:27,834 --> 00:19:30,334 Oh, uh, could you dim the lights on your way out? 395 00:19:31,571 --> 00:19:33,104 No problem. 396 00:19:40,747 --> 00:19:43,080 This is your captain speaking. 397 00:19:43,082 --> 00:19:44,949 Come in, Ochmonek. 398 00:19:47,120 --> 00:19:48,553 Litwak? 399 00:19:50,557 --> 00:19:51,889 Byrd? 400 00:19:53,560 --> 00:19:56,160 Rambo, Bigfoot, horsemeat? 401 00:19:56,162 --> 00:19:57,562 Anybody. 402 00:20:00,133 --> 00:20:04,368 Maybe there was a nuclear war and I'm the only one left. 403 00:20:04,370 --> 00:20:05,870 Hello! Oh, hey, Willie. 404 00:20:05,872 --> 00:20:08,940 Did you see any mushroom clouds out there? 405 00:20:08,942 --> 00:20:10,942 Ochmonek! Come in, Ochmonek! 406 00:20:10,944 --> 00:20:12,910 I know you're.. I know you're out there! 407 00:20:12,912 --> 00:20:14,212 Ochmonek! 408 00:20:16,015 --> 00:20:19,750 You are through being block captain forever. 409 00:20:19,752 --> 00:20:21,986 Forever! 410 00:20:21,988 --> 00:20:24,288 Let me see if I can read between the lines here. 411 00:20:24,290 --> 00:20:25,556 You're fired. 412 00:20:25,558 --> 00:20:27,358 No, that's not what you're getting at. 413 00:20:27,360 --> 00:20:31,495 That is exactly what I'm getting at. 414 00:20:31,497 --> 00:20:33,064 You're finished. 415 00:20:33,066 --> 00:20:35,099 Not only have you-you humiliated me 416 00:20:35,101 --> 00:20:36,567 in front of my neighbors 417 00:20:36,569 --> 00:20:38,569 but you've ruined what could've been 418 00:20:38,571 --> 00:20:42,073 an excellent crime-prevention program. 419 00:20:45,545 --> 00:20:47,345 Oh, yeah? 420 00:20:47,347 --> 00:20:48,746 Oh, yeah? Yeah? 421 00:20:48,748 --> 00:20:50,748 Well, you're near-sighted. 422 00:20:50,750 --> 00:20:52,283 Hah! 423 00:20:52,285 --> 00:20:53,551 I'm fired? 424 00:20:57,890 --> 00:20:59,890 [dramatic music] 425 00:21:07,000 --> 00:21:08,599 [telephone ringing] 426 00:21:10,436 --> 00:21:11,902 Hello! 427 00:21:11,904 --> 00:21:14,405 Um, I don't suppose you'd be interested 428 00:21:14,407 --> 00:21:18,276 in some suspicious movement in the shrubbery next door. 429 00:21:19,312 --> 00:21:20,678 [dings] 430 00:21:21,681 --> 00:21:23,614 Evidently not. 431 00:21:28,521 --> 00:21:30,521 [telephone ringing] 432 00:21:31,758 --> 00:21:32,957 Griswald. 433 00:21:32,959 --> 00:21:34,925 Hey, guess who, Grismeister? 434 00:21:35,962 --> 00:21:37,495 Tanner? 435 00:21:37,497 --> 00:21:39,730 Um, I don't suppose you'd be interested 436 00:21:39,732 --> 00:21:43,267 in some suspicious movement in the shrubbery next door. 437 00:21:45,972 --> 00:21:47,705 It's a trend. 438 00:21:49,542 --> 00:21:51,175 [dramatic music] 439 00:21:52,045 --> 00:21:55,813 Well, ALFer, it's up to you. 440 00:21:55,815 --> 00:21:59,283 An alien's got to do what an alien's got to do. 441 00:21:59,285 --> 00:22:02,753 When the going gets tough.. 442 00:22:02,755 --> 00:22:04,855 ...the tough get going. 443 00:22:04,857 --> 00:22:06,891 Many are called.. 444 00:22:06,893 --> 00:22:09,827 ...but few are chosen. 445 00:22:09,829 --> 00:22:11,395 And you can't get anything done 446 00:22:11,397 --> 00:22:14,498 when you stand around talking to yourself in cliches. 447 00:22:16,302 --> 00:22:19,403 This guy's gonna be rice pudding. 448 00:22:19,405 --> 00:22:20,538 Yeah. 449 00:22:23,509 --> 00:22:26,010 Oh! What am I doing? 450 00:22:26,012 --> 00:22:28,412 I'm a cop. 451 00:22:28,414 --> 00:22:30,014 We're cops. 452 00:22:31,684 --> 00:22:33,050 Aren't we? 453 00:22:34,721 --> 00:22:36,554 We gotta check it out. 454 00:22:38,424 --> 00:22:39,557 Don't we? 455 00:22:43,763 --> 00:22:45,396 Come on, let's go. 456 00:22:55,541 --> 00:22:57,174 [dramatic music] 457 00:23:02,415 --> 00:23:03,748 Freeze! 458 00:23:09,088 --> 00:23:11,922 Don't you know what freeze means? 459 00:23:11,924 --> 00:23:13,924 [siren wailing] 460 00:23:13,926 --> 00:23:16,761 Well, it's about time. 461 00:23:18,231 --> 00:23:20,297 (Griswald over PA) 'You, in the house..' 462 00:23:20,299 --> 00:23:23,100 '...come out with your hands up.' 463 00:23:24,437 --> 00:23:26,103 Mommy! 464 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 [instrumental music] 465 00:23:57,837 --> 00:24:00,404 [ALF laughing] 36423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.