All language subtitles for ALF.S02E14.Can.I.Get.a.Witness.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,168 Wow! 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,606 Oh, football! Can I watch too? 3 00:00:07,608 --> 00:00:10,109 Oh, ALF, last time we watched football together 4 00:00:10,111 --> 00:00:12,511 you belched all through the whole game. 5 00:00:12,513 --> 00:00:16,215 Hey! That's how we applaud on Melmac. 6 00:00:16,217 --> 00:00:18,017 Hey, good catch. 7 00:00:18,019 --> 00:00:19,551 [burps] 8 00:00:21,188 --> 00:00:23,689 No more applause please. 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,091 Alright, I'll just clap. 10 00:00:28,462 --> 00:00:29,595 No. 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,464 Hey, dad, want to play football? 12 00:00:32,466 --> 00:00:36,535 Oh! Yeah. Sure. Why not? It's almost half-time anyway. 13 00:00:36,537 --> 00:00:37,669 Can I play too? 14 00:00:37,671 --> 00:00:40,039 Oh, sure. Come on. Kate, we'll all play. 15 00:00:40,041 --> 00:00:41,306 I'll pass. 16 00:00:41,308 --> 00:00:43,475 No, I wanna pass. 17 00:00:44,812 --> 00:00:46,578 I mean I don't wanna play. 18 00:00:46,580 --> 00:00:49,481 Why, 'cause I won't let you pass? 19 00:00:51,085 --> 00:00:53,118 Come on, ALF. 20 00:00:53,587 --> 00:00:55,788 [burps] 21 00:00:57,858 --> 00:00:59,758 I said no applause. 22 00:00:59,760 --> 00:01:03,328 That wasn't applause, that was root beer. 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,599 [theme music] 24 00:01:37,431 --> 00:01:40,632 [music continues] 25 00:02:07,228 --> 00:02:10,395 [instrumental music] 26 00:02:12,266 --> 00:02:14,766 That was quick. What happened to your football game? 27 00:02:14,768 --> 00:02:17,669 The game was called on account of ALF. 28 00:02:17,671 --> 00:02:20,672 Yeah, first, he sat on the sidelines 29 00:02:20,674 --> 00:02:22,808 spat into his helmet. 30 00:02:22,810 --> 00:02:25,344 Then he said we weren't playing right. 31 00:02:25,346 --> 00:02:28,614 Yeah, he sent Brian off on a very complicated pass pattern 32 00:02:28,616 --> 00:02:31,750 and he told him to slant left, button hook. 33 00:02:31,752 --> 00:02:34,653 Hop up and down, put on a disguise 34 00:02:34,655 --> 00:02:36,488 - Dig a hole. - Dig a hole, right. 35 00:02:36,490 --> 00:02:39,191 Stay in it until Groundhog's Day. 36 00:02:39,193 --> 00:02:41,793 Then do the hokey pokey and turn myself around. 37 00:02:41,795 --> 00:02:44,663 Yeah, turn yourself around, uh-huh. 38 00:02:44,665 --> 00:02:47,366 That would fake out the other team. 39 00:02:47,368 --> 00:02:50,269 So we're going to watch the game on TV. 40 00:02:50,271 --> 00:02:52,971 Think we'll get a better workout that way. 41 00:02:52,973 --> 00:02:54,673 (ALF) 'Post pattern, Willie.' 42 00:02:54,675 --> 00:02:57,242 - No, no. No! - 'Heads up!' 43 00:02:59,446 --> 00:03:03,182 Ahem. What happened? Did we score? 44 00:03:03,184 --> 00:03:07,152 No, it was intercepted by my dinnerware. 45 00:03:07,154 --> 00:03:10,622 What do you expect, when you leave plates in the end zone? 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,693 Keep this outside! 47 00:03:14,695 --> 00:03:19,331 Hey, hey, watch it! You'll break the grass. 48 00:03:19,333 --> 00:03:21,667 [instrumental music] 49 00:03:25,539 --> 00:03:28,207 Mmm. Great meal, mom, what's for dessert? 50 00:03:28,209 --> 00:03:29,541 You can't have dessert 51 00:03:29,543 --> 00:03:31,677 till all the other food's been served. 52 00:03:31,679 --> 00:03:34,513 All the other food has been served. 53 00:03:34,515 --> 00:03:37,416 That's it? One measly ham? 54 00:03:37,418 --> 00:03:40,519 Why did I work up an appetite playing football? 55 00:03:40,521 --> 00:03:42,054 Who were you playing football with? 56 00:03:42,056 --> 00:03:44,890 - He played by himself. - And I won. 57 00:03:44,892 --> 00:03:47,392 In overtime. 58 00:03:47,394 --> 00:03:50,329 You didn't trample my flower garden, did you? 59 00:03:50,331 --> 00:03:54,566 Don't worry, I tip-toed through your tulips. 60 00:03:54,568 --> 00:03:56,001 - Let's see your feet. - Hmm? 61 00:03:56,003 --> 00:03:57,502 Feet! 62 00:04:00,241 --> 00:04:04,710 You tip-toed through my tulips, but you demolished my daisies. 63 00:04:04,712 --> 00:04:09,047 Well, don't worry. I high-tailed it past your hyacinths. 64 00:04:09,049 --> 00:04:10,515 Your turn. 65 00:04:10,517 --> 00:04:12,050 - I'll get it. - I'll get it. 66 00:04:12,052 --> 00:04:15,754 - Thank you, Lynn. - Now, where were we, ALF? 67 00:04:15,756 --> 00:04:17,789 Well, If I remember correctly 68 00:04:17,791 --> 00:04:20,692 you were about to give me a foot massage. 69 00:04:23,397 --> 00:04:25,097 - Oh, hi, Mrs. Ochmonek. - Hello, Lynn. 70 00:04:25,099 --> 00:04:27,099 I would like speak with your mother and father. 71 00:04:27,101 --> 00:04:29,501 Sure. Mom, dad. 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,770 Oh, is that our football? 73 00:04:31,772 --> 00:04:34,139 Well, it's definitely not mine. 74 00:04:34,141 --> 00:04:35,407 Hi, Raquel. 75 00:04:35,409 --> 00:04:37,909 Raquel, is something the matter? 76 00:04:37,911 --> 00:04:40,946 Do you know how this football, got into our backyard? 77 00:04:40,948 --> 00:04:42,447 Uh, not exactly. 78 00:04:42,449 --> 00:04:45,450 Uh, Brian was playing with it. 79 00:04:45,452 --> 00:04:47,452 He probably kicked it over the fence. 80 00:04:47,454 --> 00:04:49,788 - Well, it broke our window. - Oh! 81 00:04:49,790 --> 00:04:53,725 I'm so sorry, I'll.. I'll pay for it, of course-- 82 00:04:53,727 --> 00:04:57,062 Our very large picture window. 83 00:04:59,233 --> 00:05:00,799 I'll get your checkbook. 84 00:05:00,801 --> 00:05:03,802 Oh, no, that's alright. Raquel, just send us the bill. 85 00:05:03,804 --> 00:05:05,304 Fine, but please speak to Brian. 86 00:05:05,306 --> 00:05:07,906 Criminal behavior should be nipped in the bud. 87 00:05:07,908 --> 00:05:09,308 Criminal behavior? 88 00:05:09,310 --> 00:05:13,078 Breaking windows today could lead to robbing banks tomorrow. 89 00:05:13,080 --> 00:05:15,647 Brian, a bank robber? 90 00:05:15,649 --> 00:05:17,316 Al Capone was a good boy 91 00:05:17,318 --> 00:05:19,651 until he broke my grandfather's window. 92 00:05:19,653 --> 00:05:22,154 Of course he pushed my grandfather through it. 93 00:05:22,156 --> 00:05:24,556 But the result was the same. 94 00:05:29,029 --> 00:05:30,495 [sighs] 95 00:05:30,497 --> 00:05:33,598 - ALF! - 'Yes!' 96 00:05:33,600 --> 00:05:37,669 - Come here. - 'No problem.' 97 00:05:40,774 --> 00:05:44,109 Kate, I'm sorry about your flowers. 98 00:05:44,111 --> 00:05:47,846 Please accept these along with my apologies. 99 00:05:49,683 --> 00:05:52,017 They smell like feet. 100 00:05:52,019 --> 00:05:54,419 I washed them in Desenex. 101 00:05:56,223 --> 00:05:59,958 ALF, where is our football? 102 00:05:59,960 --> 00:06:01,460 Behind your back. 103 00:06:02,529 --> 00:06:05,797 Raquel said it broke her window. 104 00:06:05,799 --> 00:06:09,701 Well, that's ridiculous! Footballs don't break windows. 105 00:06:09,703 --> 00:06:12,337 - People do. - What about aliens? 106 00:06:12,339 --> 00:06:15,040 Me? I broke nothing I swear. 107 00:06:15,042 --> 00:06:17,209 You broke those plates when you threw the football 108 00:06:17,211 --> 00:06:18,744 through my kitchen window. 109 00:06:18,746 --> 00:06:21,113 Oh, like that's relevant. 110 00:06:22,916 --> 00:06:28,186 ALF, how did this football get into the Ochmoneks' backyard? 111 00:06:28,188 --> 00:06:30,489 Well, I have a theory. 112 00:06:30,491 --> 00:06:32,157 Please share it. 113 00:06:32,159 --> 00:06:35,827 Alright. See, I was standing near the fence. 114 00:06:35,829 --> 00:06:38,830 I kicked the football, it went up 115 00:06:38,832 --> 00:06:41,666 but it never came back down. 116 00:06:41,668 --> 00:06:43,368 So what's your theory? 117 00:06:43,370 --> 00:06:46,071 Well, isn't it obvious? Gravity failure. 118 00:06:47,374 --> 00:06:51,543 The football came down in the Ochmoneks' backyard 119 00:06:51,545 --> 00:06:53,779 and then it broke their window. 120 00:06:53,781 --> 00:06:55,881 Well, I find that hard to believe. 121 00:06:55,883 --> 00:06:59,584 See, if there's one sound I recognize, it's glass breaking. 122 00:06:59,586 --> 00:07:01,086 Also China breaking 123 00:07:01,088 --> 00:07:04,222 ceramics breaking, appliances breaking. 124 00:07:04,224 --> 00:07:05,724 I think my point is made. 125 00:07:05,726 --> 00:07:08,460 Dad, we can't really be sure that ALF broke the window. 126 00:07:08,462 --> 00:07:10,629 Thank you, Lynn. 127 00:07:10,631 --> 00:07:12,264 Maybe Lynn broke it. 128 00:07:12,266 --> 00:07:15,467 I didn't, but there could be other explanations. 129 00:07:15,469 --> 00:07:18,537 Well, yeah. There could be lots of explanations. 130 00:07:18,539 --> 00:07:19,938 Like what? 131 00:07:19,940 --> 00:07:21,306 Explanation one. 132 00:07:21,308 --> 00:07:24,776 The Ochmoneks invited Ella Fitzgerald over for tea. 133 00:07:24,778 --> 00:07:28,980 Ella hits a high C, whammo, there goes the window! 134 00:07:28,982 --> 00:07:31,950 Explanation two, Dough Henning comes over. 135 00:07:31,952 --> 00:07:34,286 He accidentally levitates Trevor through-- 136 00:07:34,288 --> 00:07:36,655 Stop this, stop this! 137 00:07:36,657 --> 00:07:38,757 But I have 18 more. 138 00:07:38,759 --> 00:07:41,793 Although the last few are a little far-fetched. 139 00:07:41,795 --> 00:07:44,162 Explanation three, what happened-- 140 00:07:44,164 --> 00:07:46,898 - What did ALF do this time? - Nothing. 141 00:07:46,900 --> 00:07:48,900 Somebody broke the Ochmoneks' window 142 00:07:48,902 --> 00:07:50,802 and we're trying to figure out who it was. 143 00:07:50,804 --> 00:07:52,337 Say, it wasn't you, was it Brian? 144 00:07:52,339 --> 00:07:53,638 No. 145 00:07:53,640 --> 00:07:55,974 Brian dear, this is very important-- 146 00:07:55,976 --> 00:07:58,944 Hey, if the kid said he didn't do it, he didn't do it. 147 00:07:58,946 --> 00:08:01,346 - Stop with the third degree. - Fine. 148 00:08:01,348 --> 00:08:04,082 If he didn't do it, that makes you the prime suspect. 149 00:08:05,619 --> 00:08:08,153 Brian dear, this is very important. 150 00:08:08,155 --> 00:08:11,590 - Did you break the window? - No. 151 00:08:11,592 --> 00:08:14,359 Huh! Who could it have been? 152 00:08:14,361 --> 00:08:16,328 It could have been.. 153 00:08:16,330 --> 00:08:17,829 ...you. 154 00:08:17,831 --> 00:08:21,500 Or Ella, don't count her out. 155 00:08:21,502 --> 00:08:25,670 Alright, that's it. You're not watching TV for one month. 156 00:08:25,672 --> 00:08:27,672 Why, what did I do? 157 00:08:27,674 --> 00:08:30,008 You can't punish me without a just cause. 158 00:08:30,010 --> 00:08:32,844 - I demand a trial. - There's no need for a trial. 159 00:08:32,846 --> 00:08:34,346 Forget the trial. 160 00:08:34,348 --> 00:08:36,848 So you do think I'm guilty. 161 00:08:36,850 --> 00:08:39,851 You're punishing an innocent alien. 162 00:08:39,853 --> 00:08:41,186 Dad, maybe ALF should get a trial. 163 00:08:41,188 --> 00:08:43,388 I mean, we don't know for sure that he did it. 164 00:08:43,390 --> 00:08:44,723 Yeah, dad, my teacher said 165 00:08:44,725 --> 00:08:48,493 everyone's innocent until proven guilty. 166 00:08:48,495 --> 00:08:50,195 And he does look sincere. 167 00:08:51,999 --> 00:08:54,733 He looks like he's trying for an Oscar. 168 00:08:56,370 --> 00:09:01,406 Okay, fine. ALF gets his trial. I'll be the judge. 169 00:09:01,408 --> 00:09:05,243 Oh, no offense, Willie, but I prefer a fair trial. 170 00:09:06,847 --> 00:09:08,947 What you trust mom to be the judge? 171 00:09:12,152 --> 00:09:13,652 Without hesitation. 172 00:09:15,222 --> 00:09:18,523 I'm not gonna be the judge, and there's not gonna be a trial. 173 00:09:18,525 --> 00:09:23,061 Look, I know my rights. I want my day in court and that's that! 174 00:09:23,063 --> 00:09:27,265 If I'm found guilty, I'll take the month with no TV. 175 00:09:28,235 --> 00:09:29,568 Okay. 176 00:09:29,570 --> 00:09:31,937 Okay, fine. Present your case. 177 00:09:31,939 --> 00:09:35,240 Now? I need time to prepare. 178 00:09:35,242 --> 00:09:39,044 Listen, mister, you are the one who asked for a trial. 179 00:09:39,046 --> 00:09:43,081 But I need subpoenas, and affidavits, and a secretary 180 00:09:43,083 --> 00:09:45,917 who could spell those things. 181 00:09:45,919 --> 00:09:47,686 Okay, we'll have a trial 182 00:09:47,688 --> 00:09:50,589 tomorrow morning after breakfast. 183 00:09:50,591 --> 00:09:52,924 Fine, whatever you say, Your Honor. 184 00:09:52,926 --> 00:09:56,094 I respect your judgment and I'm not just saying that. 185 00:09:56,096 --> 00:09:58,763 - Stop kissing up. - I'm not kissing up. 186 00:09:58,765 --> 00:10:01,967 I'm innocent. Why should I have to kiss up? 187 00:10:01,969 --> 00:10:05,937 By the way, I love what you've done with your hair. 188 00:10:05,939 --> 00:10:07,973 - Stop it. - I'm stopped. 189 00:10:07,975 --> 00:10:09,774 It's stopped. You're right. 190 00:10:09,776 --> 00:10:11,543 You're brilliant. She's brilliant. 191 00:10:11,545 --> 00:10:13,278 She's really is. She's brilliant. 192 00:10:13,280 --> 00:10:16,114 No more kissing up. Not if she doesn't want me to kiss up. 193 00:10:16,116 --> 00:10:19,050 I wouldn't kiss up to the judge. Nuh-uh. No, no. 194 00:10:20,787 --> 00:10:22,988 [instrumental music] 195 00:10:24,224 --> 00:10:28,093 Hear ye, hear ye! Court is now in session. 196 00:10:28,095 --> 00:10:31,062 Honorable Judge Mom presiding. 197 00:10:32,899 --> 00:10:34,899 Thank you, Brian, that was very good. 198 00:10:36,069 --> 00:10:38,470 - Where's ALF? - Here he comes. 199 00:10:38,472 --> 00:10:40,639 F. Lee Shumway. 200 00:10:40,641 --> 00:10:43,274 In my best suit. 201 00:10:43,276 --> 00:10:45,510 Hey, you're gonna lose more than your suit 202 00:10:45,512 --> 00:10:47,946 when this case is over. 203 00:10:47,948 --> 00:10:49,681 Sorry I'm late, Your Honor. 204 00:10:49,683 --> 00:10:52,784 My client had to visit the bathroom. 205 00:10:52,786 --> 00:10:54,319 Did you have to go now? 206 00:10:54,321 --> 00:10:56,187 Yes, or I would have done something 207 00:10:56,189 --> 00:10:59,090 to make the court hold me in contempt. 208 00:11:00,827 --> 00:11:03,161 - Could we start now, honey? - Objection! 209 00:11:03,163 --> 00:11:06,297 There can be no justice if I call you Your Honor 210 00:11:06,299 --> 00:11:09,000 but the prosecution calls you honey. 211 00:11:09,836 --> 00:11:11,836 It doesn't matter, ALF. 212 00:11:11,838 --> 00:11:13,838 Perhaps a compromise. 213 00:11:13,840 --> 00:11:16,074 We'll call you Your Honey. 214 00:11:17,310 --> 00:11:20,178 Uh, let me add that your dress is a perfect choice. 215 00:11:20,180 --> 00:11:22,681 Authoritative, yet feminine. 216 00:11:22,683 --> 00:11:25,283 It's ridiculous! 217 00:11:25,285 --> 00:11:28,353 Let the record show that Willie hates your dress. 218 00:11:29,823 --> 00:11:31,289 Willie gave me this dress. 219 00:11:32,626 --> 00:11:34,459 Oh, bribing the judge, huh? 220 00:11:36,196 --> 00:11:39,397 Willie, uh, I guess you have, what, an opening statement? 221 00:11:39,399 --> 00:11:40,965 [clears throat] That won't take long. 222 00:11:40,967 --> 00:11:43,301 Simply put, ALF broke the window. 223 00:11:43,303 --> 00:11:46,504 Oh, great speech, counselor. I'm a goner. 224 00:11:46,506 --> 00:11:48,573 Ha, ha, ha! 225 00:11:48,575 --> 00:11:51,543 ALF, I presume that you have an opening statement. 226 00:11:51,545 --> 00:11:53,745 A brief comment. 227 00:11:53,747 --> 00:11:56,548 Since the dawn of time, the innocent 228 00:11:56,550 --> 00:11:58,683 have been unjustly accused. 229 00:11:58,685 --> 00:12:01,386 Adam and Eve were evicted from the Garden of Eden 230 00:12:01,388 --> 00:12:04,489 on a trumped-up charge of eating an apple. 231 00:12:04,491 --> 00:12:06,257 But Adam and Eve were guilty. 232 00:12:06,259 --> 00:12:08,827 - Says who? - Says God. 233 00:12:10,564 --> 00:12:11,996 Moving on. 234 00:12:11,998 --> 00:12:15,567 We come to the case of Cain versus Abel. 235 00:12:15,569 --> 00:12:18,236 Is this gonna be a trip through recorded history? 236 00:12:18,238 --> 00:12:20,772 Your Honor, the importance of this case demands 237 00:12:20,774 --> 00:12:22,407 that every President be made of-- 238 00:12:22,409 --> 00:12:26,177 Because if so, we're gonna have to forget about lunch. 239 00:12:26,179 --> 00:12:29,781 Then to sum it up, ALF did not break the window. 240 00:12:29,783 --> 00:12:31,182 Let's eat. 241 00:12:32,586 --> 00:12:35,487 I think we'd better finish with the trial first. 242 00:12:37,090 --> 00:12:39,057 Willie, present your evidence. 243 00:12:39,059 --> 00:12:41,192 The case is simple, Your Honor 244 00:12:41,194 --> 00:12:43,628 what we have here is a broken window 245 00:12:43,630 --> 00:12:47,732 and we have a defendant with a long, long history 246 00:12:47,734 --> 00:12:49,267 of reckless behavior. 247 00:12:49,269 --> 00:12:53,972 Starting with the day he crashed his spaceship into our garage. 248 00:12:53,974 --> 00:12:55,607 Name 12 more. 249 00:12:56,610 --> 00:12:59,444 To name, just 12 more.. 250 00:12:59,446 --> 00:13:03,314 He set a fire in the camper, he chopped up our Christmas tree 251 00:13:03,316 --> 00:13:05,784 he wrecked the toaster, he ripped that painting 252 00:13:05,786 --> 00:13:07,919 'he dug up the backyard, he stole a car' 253 00:13:07,921 --> 00:13:09,420 he buried my piano. 254 00:13:09,422 --> 00:13:12,490 I think that's the thing that hurt me the most. 255 00:13:12,492 --> 00:13:14,793 He got me arrested, he used our credit cards 256 00:13:14,795 --> 00:13:18,730 excessively and illegally, he short-circuited the television 257 00:13:18,732 --> 00:13:22,634 he terrorized the cat, and he blew up the kitchen. 258 00:13:22,636 --> 00:13:26,304 So it's not hard to imagine that such a person would, could 259 00:13:26,306 --> 00:13:31,309 and in fact did kick a football through the Ochmoneks' window. 260 00:13:31,311 --> 00:13:32,577 Brilliant! 261 00:13:36,750 --> 00:13:38,983 Did I do all that? 262 00:13:38,985 --> 00:13:42,287 I'm afraid so. We went over the list last night. 263 00:13:42,289 --> 00:13:43,755 Where? 264 00:13:43,757 --> 00:13:45,123 In bed. 265 00:13:45,125 --> 00:13:48,459 Objection! I'm up all night with law books 266 00:13:48,461 --> 00:13:53,031 while you're in bed with that ambulance chaser. 267 00:13:54,100 --> 00:13:56,501 You are out of order. 268 00:13:56,503 --> 00:14:00,271 I withdraw the slur on my profession. 269 00:14:00,273 --> 00:14:05,176 I'd like to ask the defendant a couple of questions, if I may. 270 00:14:05,178 --> 00:14:08,646 My client has nothing to hide. 271 00:14:08,648 --> 00:14:10,181 (Willie) Thank you. 272 00:14:10,183 --> 00:14:14,085 As regards this broken window, do you have an alibi? 273 00:14:14,855 --> 00:14:16,020 No. 274 00:14:16,022 --> 00:14:17,555 By your own admission, you kicked 275 00:14:17,557 --> 00:14:20,525 that football into the Ochmoneks' backyard? 276 00:14:20,527 --> 00:14:24,896 By my own admission, I never heard anything break. 277 00:14:24,898 --> 00:14:30,068 If a window breaks in the woods, and there's no one to hear it.. 278 00:14:30,070 --> 00:14:33,037 ...is it really broken? 279 00:14:33,039 --> 00:14:35,640 If you were in the woods, uh, yeah. 280 00:14:38,712 --> 00:14:44,048 Do you still claim that Ella Fitzgerald broke that window? 281 00:14:44,050 --> 00:14:45,383 That's entirely possible. 282 00:14:45,385 --> 00:14:47,585 - It is not possible. - It is possible! 283 00:14:47,587 --> 00:14:50,555 It is not possible because Ella Fitzgerald 284 00:14:50,557 --> 00:14:52,891 on the day in question was out of town 285 00:14:52,893 --> 00:14:54,225 I've checked that out. 286 00:14:54,227 --> 00:14:58,730 Yeah? Would you know where Beverly Sills was? 287 00:14:58,732 --> 00:15:00,465 I have no further questions. 288 00:15:01,501 --> 00:15:05,036 That's it? That's your whole case? 289 00:15:05,038 --> 00:15:07,005 You're a disgrace to the legal profession. 290 00:15:07,007 --> 00:15:10,608 Yeah, well, you don't know your habeas from your corpus. 291 00:15:10,610 --> 00:15:12,977 Don't drag this into the gutter. 292 00:15:15,849 --> 00:15:18,116 I call to the stand.. 293 00:15:20,921 --> 00:15:22,186 What's wrong? 294 00:15:23,123 --> 00:15:25,089 You ruined my dramatic pause. 295 00:15:25,091 --> 00:15:27,926 I was about to name a surprise witness. 296 00:15:27,928 --> 00:15:29,227 Sorry. 297 00:15:29,229 --> 00:15:31,596 I call to the stand.. 298 00:15:31,598 --> 00:15:33,865 ...Lynn Tanner. 299 00:15:33,867 --> 00:15:36,200 - Me? - Surprise! 300 00:15:43,276 --> 00:15:44,976 How long have you known the defendant? 301 00:15:44,978 --> 00:15:46,411 I have known you.. 302 00:15:46,413 --> 00:15:49,314 I mean the defendant about a year. 303 00:15:49,316 --> 00:15:55,053 Would you say that the defendant has any saintly qualities? 304 00:15:55,055 --> 00:15:58,122 Well, he resembles a Saint Bernard. 305 00:16:02,996 --> 00:16:05,063 Quiet, shyster. 306 00:16:07,767 --> 00:16:11,269 Do you think that the defendant broke the window? 307 00:16:11,271 --> 00:16:14,138 - I guess not. - Thanks, you're out of here. 308 00:16:14,140 --> 00:16:16,507 Next witness, I'd like to call.. 309 00:16:16,509 --> 00:16:18,576 But let me check something first. 310 00:16:18,578 --> 00:16:20,311 Brian, come here. 311 00:16:23,416 --> 00:16:25,016 Do you think I broke the window? 312 00:16:25,018 --> 00:16:26,551 I don't know. 313 00:16:28,021 --> 00:16:30,154 Well, think about it. 314 00:16:30,156 --> 00:16:33,124 I call Brian Tanner to the stand. 315 00:16:33,126 --> 00:16:35,960 He gave him a bribe! 316 00:16:35,962 --> 00:16:38,963 I prefer to think of it as an early birthday present. 317 00:16:38,965 --> 00:16:40,198 Thanks, ALF. 318 00:16:41,001 --> 00:16:43,835 Are there any other witnesses? 319 00:16:43,837 --> 00:16:45,169 Yes, Your Honor. 320 00:16:45,171 --> 00:16:47,305 I'd like to call myself to the stand. 321 00:16:47,307 --> 00:16:50,274 - Oh, brother! - No, no, no. It's alright. 322 00:16:50,276 --> 00:16:52,610 - ALF, go ahead. - Thank you. 323 00:16:58,385 --> 00:17:00,351 Did you break the window? 324 00:17:01,388 --> 00:17:02,887 No. 325 00:17:02,889 --> 00:17:06,357 But you don't even know what window we're talking about. 326 00:17:06,359 --> 00:17:09,827 Well, I assume that you, you meant the Ochmoneks' window. 327 00:17:09,829 --> 00:17:13,398 Oh, just like we're supposed to assume your innocence! 328 00:17:13,400 --> 00:17:16,401 - Well, I-- - What are you doing? 329 00:17:16,403 --> 00:17:19,303 I'm just trying to spice up the proceedings. 330 00:17:20,306 --> 00:17:21,973 I don't wanna hear anymore. 331 00:17:21,975 --> 00:17:23,875 Case dismissed then. 332 00:17:23,877 --> 00:17:25,510 - Objection. - Sustained. 333 00:17:25,512 --> 00:17:28,713 Figures. I want this case thrown out of court. 334 00:17:28,715 --> 00:17:30,314 Why? 335 00:17:30,316 --> 00:17:31,816 Because I'm losing. 336 00:17:33,520 --> 00:17:34,919 Summaries? 337 00:17:34,921 --> 00:17:37,288 - ALF did it. - No, I didn't. 338 00:17:39,025 --> 00:17:41,559 Okay, I'll decide on my verdict. 339 00:17:41,561 --> 00:17:43,227 Take your time, Your Honor. 340 00:17:43,229 --> 00:17:46,097 Assess and reassess the evidence before you. 341 00:17:46,099 --> 00:17:48,066 I don't care if it takes days 342 00:17:48,068 --> 00:17:50,601 weeks, months, to reach a verdict. 343 00:17:50,603 --> 00:17:53,905 Just as long as justice is served 344 00:17:53,907 --> 00:17:56,140 and I'm found not guilty. 345 00:17:57,677 --> 00:17:58,910 I'm done. 346 00:17:58,912 --> 00:18:00,912 Already? 347 00:18:00,914 --> 00:18:04,015 Well, is it a good verdict or a bad verdict? 348 00:18:04,017 --> 00:18:05,283 Bad. 349 00:18:06,219 --> 00:18:08,086 Bad for me or bad for him? 350 00:18:08,088 --> 00:18:09,620 Bad for you. 351 00:18:11,591 --> 00:18:14,125 Then don't tell me what it is. 352 00:18:14,127 --> 00:18:16,527 And please, I'd like you to accept this 353 00:18:16,529 --> 00:18:19,864 lovely expensive parting gift. 354 00:18:22,769 --> 00:18:24,335 No, thank you. 355 00:18:25,939 --> 00:18:30,675 As agreed, I sentence you to 30 days with no TV. 356 00:18:32,145 --> 00:18:35,980 Alright, alright. I've changed my mind. 357 00:18:35,982 --> 00:18:37,615 I don't want a trial. 358 00:18:39,819 --> 00:18:42,854 [instrumental music] 359 00:18:45,792 --> 00:18:50,795 Well, 9 o'clock. Time for "Golden Girls." 360 00:18:50,797 --> 00:18:54,632 So, Blanche, who are you gonna sleep with tonight? 361 00:18:54,634 --> 00:18:55,766 Everybody. 362 00:18:55,768 --> 00:18:58,469 Ha, ha, ha! 363 00:18:59,906 --> 00:19:01,239 What are you doing? 364 00:19:01,241 --> 00:19:04,575 Watching "Golden Girls." What does it look like? 365 00:19:06,146 --> 00:19:07,778 Say, hello, Sophia. 366 00:19:07,780 --> 00:19:10,248 Not now. I have to go to the bathroom 367 00:19:10,250 --> 00:19:13,317 before I lose my seat. Ha, ha! 368 00:19:13,319 --> 00:19:15,153 - ALF. - You're right. 369 00:19:15,155 --> 00:19:17,488 They do the same jokes every week. 370 00:19:17,490 --> 00:19:19,357 Hit the music, will ya? 371 00:19:19,359 --> 00:19:21,559 I'm gonna watch "Dance Fever." 372 00:19:23,496 --> 00:19:25,696 [instrumental music on stereo] 373 00:19:26,833 --> 00:19:29,700 Yeah! Go, Feverettes! 374 00:19:32,038 --> 00:19:34,772 ALF, I think you're losing it. 375 00:19:34,774 --> 00:19:37,175 Then stick me in a state hospital. 376 00:19:37,177 --> 00:19:39,443 One with a big screen TV. 377 00:19:39,445 --> 00:19:42,947 I'm sorry. But you're the one who wanted a trial. 378 00:19:42,949 --> 00:19:46,150 Yeah, I also thought justice would triumph. 379 00:19:46,152 --> 00:19:47,818 But I was wrong. 380 00:19:47,820 --> 00:19:50,888 I'm being punished for a crime I didn't commit. 381 00:19:50,890 --> 00:19:53,524 You really didn't do it, did you? 382 00:19:53,526 --> 00:19:55,493 No. 383 00:19:55,495 --> 00:19:57,695 You believe me, don't you, Lynn? 384 00:19:57,697 --> 00:19:59,363 Of course I do. 385 00:19:59,365 --> 00:20:03,167 Thanks. I just wish I had a better lawyer. 386 00:20:03,169 --> 00:20:07,338 Oh, ALF, I think, you did fine. You handled yourself very well. 387 00:20:07,340 --> 00:20:09,373 Would you let me represent you? 388 00:20:11,044 --> 00:20:12,577 Without hesitation. 389 00:20:13,913 --> 00:20:15,613 [doorbell dings] 390 00:20:20,753 --> 00:20:23,387 - Oh, hi, Trevor. - How ya doin', Willie? 391 00:20:23,389 --> 00:20:25,389 What can we do for you? 392 00:20:25,391 --> 00:20:28,392 Well, actually, I came to see Brian. 393 00:20:28,394 --> 00:20:32,330 You came to see me? What about? 394 00:20:32,332 --> 00:20:33,831 About the window. 395 00:20:35,902 --> 00:20:39,036 I'm sorry you got blamed for something I did. 396 00:20:39,038 --> 00:20:41,205 You broke the window? 397 00:20:41,207 --> 00:20:42,740 Yeah. 398 00:20:42,742 --> 00:20:45,509 You see, I found your football in my backyard 399 00:20:45,511 --> 00:20:48,746 and I started to relive my glory days as a quarterback. 400 00:20:49,916 --> 00:20:53,117 I played for seven years in high school. 401 00:20:53,119 --> 00:20:55,086 You must have been very good. 402 00:20:55,088 --> 00:20:57,555 - Uh, at sports. - Oh, yeah. 403 00:20:57,557 --> 00:21:00,391 Anyway, I tried to complete a pass 404 00:21:00,393 --> 00:21:03,094 between the birdbath and the sundial. 405 00:21:03,096 --> 00:21:06,864 But it bounced off the porcelain gnome and broke the window. 406 00:21:06,866 --> 00:21:10,434 Well, why didn't you just tell Raquel? 407 00:21:10,436 --> 00:21:13,704 I wanted to protect her image of me. 408 00:21:13,706 --> 00:21:16,574 She still thinks of me as her football hero. 409 00:21:16,576 --> 00:21:19,710 - So you told her Brian did it? - Oh, no. 410 00:21:19,712 --> 00:21:23,080 I didn't find out till this morning she blamed him. 411 00:21:23,082 --> 00:21:25,216 And then when I saw "I'm innocent" spray painted 412 00:21:25,218 --> 00:21:28,853 on your bathroom window I figured I'd better fess up. 413 00:21:29,956 --> 00:21:31,289 I'm sorry, little guy. 414 00:21:31,291 --> 00:21:33,758 It's okay, big guy. 415 00:21:33,760 --> 00:21:38,729 Oh, by the way, Brian, there's only one 'S' in innocent. 416 00:21:38,731 --> 00:21:39,864 Thanks. 417 00:21:40,800 --> 00:21:42,233 Well.. 418 00:21:42,235 --> 00:21:44,302 ...case dismissed. 419 00:21:44,304 --> 00:21:47,638 - What? - Uh.. 420 00:21:47,640 --> 00:21:49,840 Nothing. 421 00:21:49,842 --> 00:21:51,676 I hope I didn't cause too much trouble. 422 00:21:51,678 --> 00:21:54,111 Oh, that's okay, Trevor, it's over now. 423 00:21:54,113 --> 00:21:56,480 Actually, it's kind of sweet that you still care so much 424 00:21:56,482 --> 00:21:57,782 what Raquel thinks. 425 00:21:57,784 --> 00:22:00,618 And I guess we're just a couple of romantics. 426 00:22:00,620 --> 00:22:02,687 Sometimes I put on my old letter sweater 427 00:22:02,689 --> 00:22:05,990 Raquel wears her cheerleader outfit, and we tap a keg. 428 00:22:05,992 --> 00:22:07,325 Just like the old days. 429 00:22:07,327 --> 00:22:09,660 Raquel was a cheerleader? 430 00:22:09,662 --> 00:22:12,263 Still has the same figure she had in high school. 431 00:22:12,265 --> 00:22:14,098 No kidding. 432 00:22:14,100 --> 00:22:16,167 Of course she works at it. 433 00:22:16,169 --> 00:22:17,835 - Bye, I'll see you, Willie. - Well, thanks. 434 00:22:17,837 --> 00:22:19,437 Trevor, thanks for clearing all that up. 435 00:22:19,439 --> 00:22:20,971 Oh, I had to. 436 00:22:20,973 --> 00:22:24,308 Once I found that Raquel wanted you to pay this bill. 437 00:22:24,310 --> 00:22:26,510 The least I could do is go halfsies. 438 00:22:28,348 --> 00:22:30,047 Eh, it's on me. 439 00:22:34,620 --> 00:22:38,556 Well, Willie, as my last official act as judge 440 00:22:38,558 --> 00:22:40,524 I suggest we apologize to ALF. 441 00:22:40,526 --> 00:22:42,727 Yeah, I better. I'd better do it. 442 00:22:42,729 --> 00:22:45,963 After all, I was the prosecutor. 443 00:22:45,965 --> 00:22:47,365 [chuckles] 444 00:22:47,367 --> 00:22:50,601 [glass shattering] 445 00:22:53,906 --> 00:22:57,708 Hear ye, hear ye, court is now in session. 446 00:23:04,150 --> 00:23:06,250 [laughing] 447 00:23:06,252 --> 00:23:08,586 Yeah, yeah! 448 00:23:08,588 --> 00:23:12,390 Oh, don't be fool. You're not the father. 449 00:23:12,392 --> 00:23:14,024 Buy a vowel. 450 00:23:14,026 --> 00:23:17,261 - What are you doing? - I'm watching TVs. 451 00:23:17,263 --> 00:23:20,664 Turn two of those off. You're wasting electricity. 452 00:23:21,567 --> 00:23:23,868 Hey, Willie, you owe me. 453 00:23:23,870 --> 00:23:26,437 You made me feel like a common criminal. 454 00:23:26,439 --> 00:23:28,839 You've scarred me for life 455 00:23:28,841 --> 00:23:32,543 and now you want to take away my TVs? 456 00:23:32,545 --> 00:23:36,013 At long last, "Will-De-Beast." 457 00:23:36,015 --> 00:23:38,916 Have you no sense of decency? 458 00:23:38,918 --> 00:23:43,921 ALF, how long are you gonna push this guilt trip on me? 459 00:23:43,923 --> 00:23:46,157 I was thinking till after Christmas. 460 00:23:47,360 --> 00:23:48,859 Think again. 461 00:23:50,696 --> 00:23:52,596 Hey, Willie, while you're in there 462 00:23:52,598 --> 00:23:55,666 could you check on my three TV dinners? 463 00:24:00,440 --> 00:24:03,707 Ha, ha, ha! Oh, yeah! 464 00:24:04,277 --> 00:24:07,511 [theme music] 37256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.