All language subtitles for ALF.S02E06.Some.Enchanted.Evening.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:07,172 Now I ask you, is this a pirate, or is this a pirate? 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,107 Hmm. 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,174 (Kate) 'Lynnie?' 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,010 Oh. It's a pirate, mom. 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,114 - Willie? - Uh, definitely a pirate. 6 00:00:17,118 --> 00:00:18,450 Good morning. 7 00:00:20,554 --> 00:00:22,121 What are you wearing? 8 00:00:22,123 --> 00:00:24,857 Touch of your aftershave. 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,160 No, I meant those silly glasses. 10 00:00:28,162 --> 00:00:31,530 Silly glasses? Look who's talking. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,399 This is my Halloween costume. 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,835 What are you supposed to be? 13 00:00:36,837 --> 00:00:38,203 Gene Shalit. 14 00:00:39,306 --> 00:00:41,206 Too obscure? 15 00:00:41,208 --> 00:00:44,143 You're not planning on going trick-or-treating, are you? 16 00:00:44,145 --> 00:00:46,311 Are you kidding? I can't wait. 17 00:00:46,313 --> 00:00:49,848 I'm gonna come back with a bag full of candy apples 18 00:00:49,850 --> 00:00:53,052 popcorn balls and cats. 19 00:00:53,054 --> 00:00:56,388 ALF, no one's gonna give you a cat. 20 00:00:56,390 --> 00:01:00,359 Well, that's right. You have to bob for cats. 21 00:01:00,361 --> 00:01:02,428 [theme music] 22 00:01:29,256 --> 00:01:31,256 [music continues] 23 00:02:02,923 --> 00:02:04,189 [instrumental music] 24 00:02:11,298 --> 00:02:12,397 What's the matter? 25 00:02:13,467 --> 00:02:15,968 Oh, I-I can't sleep. 26 00:02:19,840 --> 00:02:23,675 It's my job promotion. I-I think I blew it. 27 00:02:23,677 --> 00:02:26,278 What? Honey, how? 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,513 Well, today Mr. Burke took me off 29 00:02:27,515 --> 00:02:30,149 that teen runaway project I was working on. 30 00:02:30,151 --> 00:02:32,317 I was working on that project for three months! 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,153 - You're kidding! - No, honey. 32 00:02:34,155 --> 00:02:38,157 He needs me, he says, for an internal investigation. 33 00:02:38,159 --> 00:02:40,692 So I have to go through all the requisition files 34 00:02:40,694 --> 00:02:43,362 and see if I can locate his missing water cooler. 35 00:02:45,032 --> 00:02:46,999 Well, I hope you yelled at him. 36 00:02:47,001 --> 00:02:49,001 I sure did. 37 00:02:49,003 --> 00:02:52,838 But I think I can kiss that promotion.. 38 00:02:52,840 --> 00:02:54,973 ...goodbye. 39 00:02:54,975 --> 00:02:58,110 Oh, honey, you can kiss me goodnight. 40 00:02:58,112 --> 00:02:59,878 I'm proud of you. 41 00:02:59,880 --> 00:03:01,980 - Yeah? - Yeah. 42 00:03:01,982 --> 00:03:04,216 [both chuckle] 43 00:03:13,227 --> 00:03:15,227 Oh, good, you're up. 44 00:03:19,200 --> 00:03:21,066 Get out of here! 45 00:03:21,068 --> 00:03:24,236 Not until we get this Halloween thing straightened out. 46 00:03:24,238 --> 00:03:26,205 [sighs] We already said no, ALF. 47 00:03:26,207 --> 00:03:28,307 You cannot go out trick-or-treating for candy. 48 00:03:28,309 --> 00:03:31,076 Forget that fear of cavities, Kate. 49 00:03:31,078 --> 00:03:33,378 I brush once a month, like clockwork. 50 00:03:34,682 --> 00:03:36,982 We're not talking about cavities, ALF. 51 00:03:36,984 --> 00:03:39,184 We're talking about somebody seeing you. 52 00:03:39,186 --> 00:03:40,219 Come on, Will-height 53 00:03:40,221 --> 00:03:43,322 this body is the perfect Halloween costume. 54 00:03:43,324 --> 00:03:47,392 Besides I have to get out and see new faces. 55 00:03:47,394 --> 00:03:49,595 Why you ask? 56 00:03:49,597 --> 00:03:51,230 I didn't ask why. 57 00:03:51,232 --> 00:03:54,099 - Well, would you? - Why? 58 00:03:55,436 --> 00:03:57,536 Why what? 59 00:03:57,538 --> 00:04:00,272 Why do you have to get out and see new faces? 60 00:04:00,274 --> 00:04:04,343 Why the third degree? I just want to go trick-or-treating. 61 00:04:04,345 --> 00:04:08,280 You can't, ALF, it's too dangerous. 62 00:04:08,282 --> 00:04:10,616 Then you leave me no choice. 63 00:04:10,618 --> 00:04:12,351 Read it and weep. 64 00:04:14,622 --> 00:04:17,189 "Free the Halloween one?" 65 00:04:17,191 --> 00:04:19,458 It's a petition signed by America's 66 00:04:19,460 --> 00:04:21,193 most prominent citizens. 67 00:04:22,596 --> 00:04:25,564 "We demand that you let ALF go trick-or-treating. 68 00:04:25,566 --> 00:04:28,533 "Signed Presidents Reagan, Carter, Ford, Lincoln.. 69 00:04:30,371 --> 00:04:31,870 ...and Mercury." 70 00:04:33,607 --> 00:04:35,407 This is your handwriting. 71 00:04:35,409 --> 00:04:37,209 Hey, it's a joke, man. 72 00:04:37,211 --> 00:04:39,244 My way of saying, let the funny little alien 73 00:04:39,246 --> 00:04:41,713 have a crack at the outside world 74 00:04:41,715 --> 00:04:43,415 for one lousy night! 75 00:04:43,417 --> 00:04:45,284 No. 76 00:04:45,286 --> 00:04:48,754 Alright, I'm taking this to the supreme court. 77 00:04:48,756 --> 00:04:51,990 All the way to Chief Justice Pontiac, I suppose. 78 00:04:53,227 --> 00:04:55,594 Look, look, I'll make you a deal. 79 00:04:55,596 --> 00:04:57,396 You let me go out for Halloween 80 00:04:57,398 --> 00:05:00,065 and I'll tell you how you could still get that promotion. 81 00:05:01,802 --> 00:05:03,935 How do you know about that? 82 00:05:03,937 --> 00:05:07,272 The amazing ALF knows everything. 83 00:05:07,274 --> 00:05:10,342 Was the amazing ALF listening at our door again? 84 00:05:10,344 --> 00:05:13,245 The amazing ALF never reveals his secrets. 85 00:05:14,915 --> 00:05:16,982 Anyway, what we have to do here 86 00:05:16,984 --> 00:05:19,084 is dig up some dirt on your boss. 87 00:05:19,086 --> 00:05:23,855 Does he steal from the company? Go to the salad bar illegally? 88 00:05:23,857 --> 00:05:25,357 Chew with his mouth open? 89 00:05:25,359 --> 00:05:28,660 - You chew with your mouth open. - Oh, smart, Willie. 90 00:05:28,662 --> 00:05:32,264 Dig up dirt on me. I can't give you that promotion. 91 00:05:33,334 --> 00:05:35,200 Goodnight, ALF. 92 00:05:35,202 --> 00:05:37,969 Alright, alright, wait. Forget the dirt. 93 00:05:37,971 --> 00:05:41,139 Get the bossman to like you again. 94 00:05:41,141 --> 00:05:43,809 Invite him to a party and butter him up. 95 00:05:43,811 --> 00:05:46,545 I'm not gonna give a party to butter up my boss. 96 00:05:46,547 --> 00:05:50,515 Who do you think I am, Dagwood Bumstead? 97 00:05:50,517 --> 00:05:53,151 Think very carefully.. 98 00:05:53,153 --> 00:05:55,354 ...before you answer that. 99 00:05:56,357 --> 00:05:59,024 Oh, Willie, a-a party might be fun. 100 00:05:59,026 --> 00:06:01,360 I can't think of the last time that we had a party. 101 00:06:01,362 --> 00:06:04,563 I mean, our social lives kinda gone to pot since.. 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,233 ...since you-know-who arrived. 103 00:06:08,235 --> 00:06:10,469 - Who? - You. 104 00:06:10,471 --> 00:06:12,237 You mean all those times you complained 105 00:06:12,239 --> 00:06:15,407 about you-know-who, it was me? 106 00:06:16,143 --> 00:06:17,542 So what do you say, honey? 107 00:06:17,544 --> 00:06:20,078 Let's have a party and have a few people over. 108 00:06:20,080 --> 00:06:22,881 Oh, okay, but not my boss. 109 00:06:22,883 --> 00:06:24,549 I'll handle Mr. Burke myself 110 00:06:24,551 --> 00:06:27,252 in...my own way. 111 00:06:27,254 --> 00:06:28,320 Oh, good thinking. 112 00:06:28,322 --> 00:06:31,390 Have a party and exclude the boss. 113 00:06:31,392 --> 00:06:34,159 Better yet, walk in tomorrow morning and hit him with mud. 114 00:06:37,197 --> 00:06:38,964 Oh, brother. 115 00:06:44,872 --> 00:06:46,972 [doorbell rings] 116 00:06:51,445 --> 00:06:53,044 - Trick or treat? - Trick or treat? 117 00:06:53,046 --> 00:06:55,414 Oh, what do we have here? 118 00:06:55,416 --> 00:06:57,682 We are The Three Stooges. 119 00:06:57,684 --> 00:06:58,884 Three? 120 00:06:58,886 --> 00:07:01,353 Well, Moe had to go to the bathroom. 121 00:07:02,356 --> 00:07:03,755 Oh. 122 00:07:03,757 --> 00:07:06,958 Well, here, and, uh, take one for Moe. 123 00:07:06,960 --> 00:07:08,527 - Thank you. - Happy Halloween. 124 00:07:08,529 --> 00:07:09,795 - Happy Halloween. - Happy Halloween. 125 00:07:09,797 --> 00:07:11,263 (both) Nyuck, nyuck, nyuck. 126 00:07:11,265 --> 00:07:14,099 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.. 127 00:07:14,101 --> 00:07:16,401 - More Stooges? - 'Yeah.' 128 00:07:16,403 --> 00:07:17,369 Okay, now where is ALF? 129 00:07:17,371 --> 00:07:19,438 Oh, he's, uh, he's in the garage. 130 00:07:19,440 --> 00:07:22,374 Say, Kate, the house looks great. 131 00:07:22,376 --> 00:07:25,710 Of course, that's probably because ALF's in the garage. 132 00:07:25,712 --> 00:07:29,047 Honey, do you think that I made enough punch for 12? 133 00:07:29,049 --> 00:07:30,916 To drink or to bathe in? 134 00:07:30,918 --> 00:07:32,117 [doorbell rings] 135 00:07:32,119 --> 00:07:33,418 (Brian) 'Trick or treat?' 136 00:07:33,420 --> 00:07:35,387 (Lynn) 'Oh, Brian, just open the door.' 137 00:07:36,957 --> 00:07:39,391 (Kate) 'Oh, Blackbeard is home!' 138 00:07:39,393 --> 00:07:41,626 And look, will you 139 00:07:41,628 --> 00:07:43,929 look at all that booty! 140 00:07:43,931 --> 00:07:45,330 Ar-r-rah! 141 00:07:46,667 --> 00:07:48,333 I wanna go out again. 142 00:07:48,335 --> 00:07:50,402 Brian, we went to 32 houses. 143 00:07:50,404 --> 00:07:51,570 Yeah, in eight minutes. 144 00:07:51,572 --> 00:07:53,271 Well, I had to get back to change for the party. 145 00:07:53,273 --> 00:07:56,308 Lizard will be here any minute. 146 00:07:56,310 --> 00:07:57,309 Lizard? 147 00:07:57,311 --> 00:07:59,177 You heard that too? 148 00:07:59,179 --> 00:08:00,579 What-what kind of name is Lizard? 149 00:08:00,581 --> 00:08:02,848 I have a friend in school called frog. 150 00:08:02,850 --> 00:08:04,516 Well, why do they call him that? 151 00:08:04,518 --> 00:08:06,084 Because he's a frog. 152 00:08:07,354 --> 00:08:09,154 Makes sense. 153 00:08:09,156 --> 00:08:10,856 I gotta go in the garage, I gotta give ALF 154 00:08:10,858 --> 00:08:12,090 his share of the candy. 155 00:08:12,092 --> 00:08:13,925 Seventy percent. 156 00:08:13,927 --> 00:08:16,261 Seventy percent is a lot. 157 00:08:16,263 --> 00:08:18,163 He wanted ninety! 158 00:08:20,200 --> 00:08:21,533 We have a daughter dating a lizard 159 00:08:21,535 --> 00:08:24,369 and an alien shaking down our son for candy. 160 00:08:25,639 --> 00:08:27,239 Let's party. 161 00:08:29,476 --> 00:08:31,309 Whoa! 162 00:08:31,311 --> 00:08:32,477 Yeah! 163 00:08:32,479 --> 00:08:34,145 Great haul, Brian. 164 00:08:34,147 --> 00:08:35,213 Thanks. 165 00:08:35,215 --> 00:08:36,548 I'll guard these. 166 00:08:36,550 --> 00:08:37,816 You get back in the house. 167 00:08:37,818 --> 00:08:39,284 The party's gonna start soon. 168 00:08:39,286 --> 00:08:41,486 Oh, but I hate parties. 169 00:08:41,488 --> 00:08:42,387 Everyone pats me on the head 170 00:08:42,389 --> 00:08:44,823 and says I'm growing up too fast. 171 00:08:44,825 --> 00:08:47,859 Cut the small talk! Let's divide up the loot. 172 00:08:47,861 --> 00:08:51,830 Okay, one for you. One for me. 173 00:08:51,832 --> 00:08:53,565 One for you. 174 00:08:53,567 --> 00:08:55,200 One for me. 175 00:08:55,202 --> 00:08:57,335 One for me. 176 00:08:57,337 --> 00:08:59,070 One for me. 177 00:08:59,072 --> 00:09:01,373 Not so fast, me bucko! 178 00:09:02,809 --> 00:09:05,043 You are growing up too fast. 179 00:09:06,647 --> 00:09:07,979 We'll do this right. 180 00:09:09,416 --> 00:09:10,715 One for me. 181 00:09:10,717 --> 00:09:12,284 One for you. 182 00:09:16,056 --> 00:09:17,389 - Did you see ALF? - Yeah. 183 00:09:17,391 --> 00:09:19,257 And I still have some candy left. 184 00:09:19,259 --> 00:09:20,892 He must be losing his touch. 185 00:09:20,894 --> 00:09:21,927 [doorbell rings] 186 00:09:21,929 --> 00:09:24,162 Oh, I'll get it. 187 00:09:28,335 --> 00:09:30,001 - Hi, Lynn. - Hi, Lizard. 188 00:09:30,003 --> 00:09:32,871 Mom, dad, this is Lizard. 189 00:09:32,873 --> 00:09:34,372 Hello, Lizard. 190 00:09:34,374 --> 00:09:36,608 Oh, no, uh, you can call me Eric. 191 00:09:36,610 --> 00:09:39,010 You see, he got his nickname in Biology class 192 00:09:39,012 --> 00:09:41,212 because he removed a brain tumor from a lizard. 193 00:09:41,214 --> 00:09:42,247 Now it's as good as new. 194 00:09:42,249 --> 00:09:44,115 Yeah, well, not really. 195 00:09:44,117 --> 00:09:46,484 It can only, uh, flick its tongue to the left. 196 00:09:48,255 --> 00:09:51,423 Very good. Even so that's really quite an achievement. 197 00:09:51,425 --> 00:09:53,625 Oh, tell them about the iguana. 198 00:09:53,627 --> 00:09:55,260 - Nah. - Tell 'em. 199 00:09:55,262 --> 00:10:00,298 Ah, nothin', you know, it's just a simple bypass surgery. 200 00:10:00,300 --> 00:10:01,800 You must be very good at Biology. 201 00:10:01,802 --> 00:10:04,536 Were you, were you thinking of becoming a surgeon? 202 00:10:04,538 --> 00:10:06,938 Yeah, I thought about it but, uh, Quantum Physics 203 00:10:06,940 --> 00:10:09,240 is my first love. 204 00:10:09,242 --> 00:10:12,410 Young man, you may not only date my daughter 205 00:10:12,412 --> 00:10:14,145 you may have her hand in marriage. 206 00:10:14,147 --> 00:10:15,747 - Oh. - Dad. 207 00:10:15,749 --> 00:10:17,816 [laughing] 208 00:10:17,818 --> 00:10:19,284 (Kate) So glad you're here. 209 00:10:22,923 --> 00:10:24,322 Howdy, partner. 210 00:10:24,324 --> 00:10:27,292 - 'Hey!' - Hey-hey, Ed. 211 00:10:27,294 --> 00:10:28,827 - Bernice. - Hi! 212 00:10:28,829 --> 00:10:30,962 Look at you guys. 213 00:10:30,964 --> 00:10:32,564 - You're wearing costumes. - Yeah. 214 00:10:32,566 --> 00:10:34,566 But we call them duds. 215 00:10:36,069 --> 00:10:37,836 Well, um, why don't we mosey on over 216 00:10:37,838 --> 00:10:39,471 and rustle up some brie. 217 00:10:41,508 --> 00:10:43,208 [doorbell rings] 218 00:10:45,345 --> 00:10:47,812 - Hello. - Who are you? 219 00:10:47,814 --> 00:10:49,014 We're the Burkes. 220 00:10:49,016 --> 00:10:50,415 Kate, it's my boss. 221 00:10:50,417 --> 00:10:52,317 This must be Brian. 222 00:10:52,319 --> 00:10:55,286 You're growing up too fast. 223 00:10:55,288 --> 00:10:57,822 That's it. I'm going to bed. 224 00:10:57,824 --> 00:10:59,357 Did you invite them? 225 00:10:59,359 --> 00:11:01,926 - Of course not! - Well, why is he here then? 226 00:11:01,928 --> 00:11:04,262 And why are they wearing costumes? 227 00:11:04,264 --> 00:11:06,965 Maybe they're just trick-or-treating. 228 00:11:06,967 --> 00:11:08,099 What-what am I supposed to do? 229 00:11:08,101 --> 00:11:09,134 Offer them a peanut butter cup 230 00:11:09,136 --> 00:11:11,169 and send them on their way? 231 00:11:12,472 --> 00:11:14,372 - 'Hello, Tanner.' - Hello. 232 00:11:14,374 --> 00:11:15,473 Thank you for inviting us. 233 00:11:15,475 --> 00:11:18,476 Well, you're welcome, Your Majesties. 234 00:11:18,478 --> 00:11:20,679 Uh, w-won't you make yourself at home? 235 00:11:20,681 --> 00:11:23,314 Our castle is your castle. 236 00:11:23,316 --> 00:11:25,283 [doorbell rings] 237 00:11:27,521 --> 00:11:29,888 How come you told me this was a costume party? 238 00:11:29,890 --> 00:11:32,957 Because that's what the invitation said. 239 00:11:32,959 --> 00:11:34,859 Make yourself at home, won't you? 240 00:11:34,861 --> 00:11:36,327 Kate.. 241 00:11:36,329 --> 00:11:38,229 ...uh, somebody seems to have 242 00:11:38,231 --> 00:11:40,899 invited the Burkes and also told all these people 243 00:11:40,901 --> 00:11:42,367 that they should be wearing costumes. 244 00:11:42,369 --> 00:11:44,536 Now, I don't know who that was, or why he did it 245 00:11:44,538 --> 00:11:47,038 but I'm gonna go into the garage and strangle him. 246 00:11:47,040 --> 00:11:49,274 [doorbell rings] 247 00:11:50,377 --> 00:11:52,310 Kate, Willie! 248 00:11:53,647 --> 00:11:55,046 Gordon Shumway. 249 00:11:55,048 --> 00:11:56,748 Long time no see. 250 00:11:58,518 --> 00:12:00,752 Oh, hope you don't mind, Willie. I parked behind your boss. 251 00:12:06,760 --> 00:12:09,394 Hey, how are you folks? Hey, you look good in vinyl. 252 00:12:09,396 --> 00:12:11,496 How you doing? Nice to meet you. 253 00:12:11,498 --> 00:12:13,998 Hey, happy Halloween everybody! 254 00:12:14,000 --> 00:12:15,266 (all) Happy Halloween! 255 00:12:15,268 --> 00:12:18,670 Say, what are you.. 256 00:12:18,672 --> 00:12:20,105 ...doing here? 257 00:12:20,107 --> 00:12:22,540 Greeting the guests. Hey, tex! 258 00:12:22,542 --> 00:12:25,076 Looks like you're putting on a little weight there, huh? 259 00:12:25,078 --> 00:12:27,345 Ha, ha, ha! 260 00:12:27,347 --> 00:12:28,747 Could I speak with you in the kitchen 261 00:12:28,749 --> 00:12:29,881 just for a moment? 262 00:12:29,883 --> 00:12:31,416 Hey, not now, Willie. 263 00:12:31,418 --> 00:12:33,118 Your pumpkin's on fire. 264 00:12:33,120 --> 00:12:35,553 Hah! His pumpkin's on fire! 265 00:12:35,555 --> 00:12:37,589 Come here! 266 00:12:37,591 --> 00:12:39,457 Well, who is this little guy? 267 00:12:39,459 --> 00:12:41,292 Oh, this is Gordon, everyone. 268 00:12:41,294 --> 00:12:44,195 Gordon's an old friend of our family. 269 00:12:44,197 --> 00:12:45,797 Bernice, uh, don't mention his height. 270 00:12:45,799 --> 00:12:47,766 He's very sensitive. 271 00:12:47,768 --> 00:12:50,235 Hey, cowgirl, nice calves. 272 00:12:50,237 --> 00:12:52,470 Hah! Nice calves! 273 00:12:52,472 --> 00:12:53,638 [laughs] 274 00:12:53,640 --> 00:12:55,373 - Easy. - Oh! 275 00:12:59,079 --> 00:13:01,646 Okay, mister, I want the truth! 276 00:13:01,648 --> 00:13:02,714 And I want it now! 277 00:13:03,984 --> 00:13:05,250 Alright. 278 00:13:05,252 --> 00:13:07,485 Your hair is thinning. 279 00:13:08,722 --> 00:13:11,089 You got a hold of our guest list, didn't you? 280 00:13:11,091 --> 00:13:12,924 You called those people 281 00:13:12,926 --> 00:13:14,659 and told them to wear costumes 282 00:13:14,661 --> 00:13:16,728 just so you could come. 283 00:13:16,730 --> 00:13:19,497 You dragged me in here to tell me things I already know? 284 00:13:21,234 --> 00:13:24,903 On top of that, you invited the Burkes! 285 00:13:24,905 --> 00:13:27,205 Again, old news. 286 00:13:29,009 --> 00:13:32,510 Just...tell me why. 287 00:13:32,512 --> 00:13:35,613 Because I really want you to get that promotion. 288 00:13:35,615 --> 00:13:38,750 Now-now get out there and start kissing up. 289 00:13:38,752 --> 00:13:39,751 [kissing] 290 00:13:41,621 --> 00:13:43,488 I'm not kissing up to anyone. 291 00:13:43,490 --> 00:13:46,024 Especially, not Walter Burke! 292 00:13:46,026 --> 00:13:47,525 I knew you wouldn't. 293 00:13:47,527 --> 00:13:49,627 That's why I'm here to do it for you. 294 00:13:49,629 --> 00:13:51,462 Oh, Wally! Wally! 295 00:13:51,464 --> 00:13:53,498 No, wait! Wait. 296 00:13:53,500 --> 00:13:54,599 You can't go out there. 297 00:13:54,601 --> 00:13:57,435 What if they discover that you're an alien? 298 00:13:57,437 --> 00:14:00,638 They won't! They'll think I'm wearing a costume. 299 00:14:00,640 --> 00:14:01,573 See? 300 00:14:03,543 --> 00:14:05,310 Where-where did you get that zipper? 301 00:14:05,312 --> 00:14:07,612 Well, you know that old jacket that you were gonna throw out? 302 00:14:07,614 --> 00:14:09,514 - Yeah. - Better hang on to it. 303 00:14:09,516 --> 00:14:12,283 I ripped this out of your new raincoat. 304 00:14:12,285 --> 00:14:13,518 Alright, go on. Go out there. 305 00:14:13,520 --> 00:14:17,622 I don't care. Go on. Fine with me! 306 00:14:17,624 --> 00:14:20,158 Blow your cover, that's fine! Just do me one favor. 307 00:14:20,160 --> 00:14:24,596 Okay, okay. I'll do my Elvis impression. 308 00:14:25,498 --> 00:14:28,867 Please, keep away from my boss. 309 00:14:28,869 --> 00:14:31,636 No problem. He seems like a yutz, anyway. 310 00:14:33,707 --> 00:14:37,375 (ALF) 'Okay, everybody, let's tear this place apart.' 311 00:14:41,014 --> 00:14:43,314 - Hi. Come in. - Hi. 312 00:14:43,316 --> 00:14:44,916 Mom, look who's here. 313 00:14:46,653 --> 00:14:48,519 [laughing] 314 00:14:48,521 --> 00:14:52,523 Well, that's a pretty funny costume you got yourself, Gordo. 315 00:14:52,525 --> 00:14:54,359 What are those? Warts? 316 00:14:54,361 --> 00:14:56,761 Hey, time for that eye exam there, Edsel! 317 00:14:56,763 --> 00:14:58,329 Those are beauty marks! 318 00:14:58,331 --> 00:15:00,265 [laughing] 319 00:15:00,267 --> 00:15:02,433 What are you supposed to be, exactly? 320 00:15:02,435 --> 00:15:04,736 An alien, from the planet Melmac! 321 00:15:07,674 --> 00:15:09,007 He's just kidding. 322 00:15:09,009 --> 00:15:13,244 Yeah! Everyone knows that Melmacians don't have zippers! 323 00:15:13,246 --> 00:15:15,113 [laughing] 324 00:15:15,115 --> 00:15:17,282 Oh, I kill me. Ha! 325 00:15:22,722 --> 00:15:24,522 Mom says that we're out of onion dip 326 00:15:24,524 --> 00:15:26,624 and we need more meatballs, and how do you like Lizard? 327 00:15:26,626 --> 00:15:27,692 I like him. 328 00:15:27,694 --> 00:15:29,794 He's intelligent, he's polite 329 00:15:29,796 --> 00:15:31,362 he's well-groomed. 330 00:15:31,364 --> 00:15:32,630 Does he have a van? 331 00:15:32,632 --> 00:15:33,731 No. 332 00:15:33,733 --> 00:15:35,366 I love him. 333 00:15:36,403 --> 00:15:37,435 What's ALF doing? 334 00:15:37,437 --> 00:15:39,570 Oh, his Elvis impression. 335 00:15:39,572 --> 00:15:43,608 ¶ And on a cold and gray Chicago morning.. ¶¶ 336 00:15:43,610 --> 00:15:45,209 Lynn.. 337 00:15:45,211 --> 00:15:46,611 ...you are missing.. 338 00:15:46,613 --> 00:15:47,946 ..."In The Ghetto." 339 00:15:47,948 --> 00:15:49,948 Oh, my favorite. 340 00:15:53,620 --> 00:15:55,620 We don't lead a normal life. 341 00:15:59,092 --> 00:16:01,092 [applauding] 342 00:16:01,094 --> 00:16:02,126 Well, thank you. 343 00:16:02,128 --> 00:16:03,628 Thank you very much, ladies. 344 00:16:03,630 --> 00:16:05,430 I'd like to dedicate that last song 345 00:16:05,432 --> 00:16:08,399 to my hunk of burning love, Bernice. 346 00:16:08,401 --> 00:16:10,802 Oh, Elvis! 347 00:16:10,804 --> 00:16:13,638 Love me tender. 348 00:16:13,640 --> 00:16:14,839 I will, momma. 349 00:16:14,841 --> 00:16:16,274 Uh, but now, excuse me. 350 00:16:16,276 --> 00:16:17,675 I've got to work the room. 351 00:16:17,677 --> 00:16:19,010 ¶ Oh ho ¶ 352 00:16:19,012 --> 00:16:20,411 ¶ Oh hoo ¶¶ 353 00:16:20,413 --> 00:16:22,580 Oh, ha-ha! Yeah. 354 00:16:22,582 --> 00:16:24,649 Hey-hey, so what did you think there, Liz? 355 00:16:24,651 --> 00:16:27,285 Whoo! The king lives. 356 00:16:27,287 --> 00:16:29,687 Thanks. Hey, science question. 357 00:16:29,689 --> 00:16:32,323 If there were such a thing as an alien life form 358 00:16:32,325 --> 00:16:34,158 what do you think he'd be like? 359 00:16:34,160 --> 00:16:36,494 - Huh? - Come on, what are you, deaf? 360 00:16:36,496 --> 00:16:38,529 I'm trying to get some insight. 361 00:16:38,531 --> 00:16:40,665 You're an egghead, aren't you? 362 00:16:40,667 --> 00:16:43,968 Yeah, I do well scholastically, if that's what you mean. 363 00:16:43,970 --> 00:16:46,637 Yeah, right. What about aliens? 364 00:16:46,639 --> 00:16:48,373 They'd probably have highly developed brains 365 00:16:48,375 --> 00:16:50,341 and be very advanced. 366 00:16:50,343 --> 00:16:51,876 Well, thank you. 367 00:16:55,048 --> 00:16:56,147 Oh, good, more food. 368 00:16:56,149 --> 00:16:58,282 Sorry, Gordo. 369 00:16:58,284 --> 00:17:00,618 We weren't expecting this many guests. 370 00:17:00,620 --> 00:17:01,886 Well, you're telling me. 371 00:17:01,888 --> 00:17:04,522 Your boss eats like he's going to the chair. 372 00:17:05,892 --> 00:17:07,892 Incidentally, how's the, uh.. 373 00:17:07,894 --> 00:17:09,060 [kissing] 374 00:17:09,062 --> 00:17:10,862 ...kissing up going? 375 00:17:10,864 --> 00:17:12,563 I'm not kissing up to anyone. 376 00:17:12,565 --> 00:17:15,166 I haven't done anything wrong. 377 00:17:15,168 --> 00:17:17,435 Play hardball. I like it. 378 00:17:19,139 --> 00:17:22,373 [humming] 379 00:17:22,976 --> 00:17:24,308 Hi. 380 00:17:24,310 --> 00:17:26,210 Oh, you mind if I take one of these? 381 00:17:26,212 --> 00:17:28,279 Hey, why hold back now? 382 00:17:33,420 --> 00:17:34,819 I can't believe it. 383 00:17:34,821 --> 00:17:36,687 ALF is actually going to put 384 00:17:36,689 --> 00:17:39,524 a lamp shade on his head. 385 00:17:39,526 --> 00:17:43,027 That is probably the corniest party gag there is. 386 00:17:43,029 --> 00:17:46,030 [people laughing] 387 00:17:46,032 --> 00:17:48,166 But somehow he makes it work. 388 00:17:48,168 --> 00:17:51,269 He's the life...of this party. 389 00:17:51,271 --> 00:17:53,438 Even Walter Burke is having a good time. 390 00:17:53,440 --> 00:17:56,541 Honey, you might get that promotion after all. 391 00:17:56,543 --> 00:17:59,310 Sounds like ALF might get the promotion. 392 00:18:00,613 --> 00:18:02,880 I don't wanna work for ALF. 393 00:18:02,882 --> 00:18:05,249 We already do. 394 00:18:05,251 --> 00:18:07,885 (in unison) Gordo! Gordo! Gordo! 395 00:18:07,887 --> 00:18:10,721 Gordo! Gordo! Gordo! 396 00:18:10,723 --> 00:18:14,092 Gordo! Go! Go! Go! 397 00:18:14,094 --> 00:18:16,194 [all cheering] 398 00:18:16,196 --> 00:18:17,628 Hey, thank you. 399 00:18:17,630 --> 00:18:19,230 You know, we couldn't do this back home. 400 00:18:19,232 --> 00:18:20,631 Of course, we didn't have any gravity. 401 00:18:20,633 --> 00:18:23,034 'Ha! Ha!' 402 00:18:23,036 --> 00:18:24,969 Hey, just kidding, Tanners. 403 00:18:24,971 --> 00:18:27,371 'Ha! Alright, who's next?' 404 00:18:27,373 --> 00:18:29,941 Who's next? Uh, hey, how about Walter Burke? 405 00:18:29,943 --> 00:18:31,742 - Oh, no. - Yeah! 406 00:18:31,744 --> 00:18:33,544 No, no, no. 407 00:18:33,546 --> 00:18:34,579 - Not Walter! - 'Walter!' 408 00:18:34,581 --> 00:18:35,746 - 'Not Walter!' - Walter! 409 00:18:35,748 --> 00:18:38,049 - Not Walter! - 'Walter! Walter!' 410 00:18:38,051 --> 00:18:39,450 Come on, Walter. Give it a try. 411 00:18:39,452 --> 00:18:41,486 No, I got this.. What about my bad back, huh? 412 00:18:41,488 --> 00:18:43,921 Oh, go for it. It-it's Halloween. 413 00:18:43,923 --> 00:18:47,325 - 'Yeah.' - Yeah, what are you, a wuss? 414 00:18:47,327 --> 00:18:49,827 - 'Come on, Walter.' - 'Come on, Walter!' 415 00:18:49,829 --> 00:18:51,829 - Yay! - Be a man! 416 00:18:51,831 --> 00:18:53,131 - Yes! - Alright. 417 00:18:53,133 --> 00:18:54,632 - Come on! - Alright, alright. 418 00:18:54,634 --> 00:18:59,437 (in unison) And go! Go! Go! Go! Go! 419 00:18:59,439 --> 00:19:01,973 (Walter) Ow! Oh.. 420 00:19:01,975 --> 00:19:03,341 - 'Oh, my God.' - 'Oh.' 421 00:19:03,343 --> 00:19:05,843 Mr. Burke, are you alright? 422 00:19:05,845 --> 00:19:08,679 Just get me to a hard, flat surface. 423 00:19:08,681 --> 00:19:12,750 Hey, don't expect high marks on technique, Wally. 424 00:19:12,752 --> 00:19:14,719 [indistinct chatter] 425 00:19:16,623 --> 00:19:19,790 - Goodnight. - Goodnight. 426 00:19:19,792 --> 00:19:20,691 [sighs] 427 00:19:22,762 --> 00:19:25,363 Lizard, isn't there anything you can do? 428 00:19:25,365 --> 00:19:27,732 Hmm, I-I could remove his brain. 429 00:19:29,669 --> 00:19:31,102 Gordo, be careful. 430 00:19:31,104 --> 00:19:32,837 I know what I'm doing. 431 00:19:32,839 --> 00:19:35,606 Ahh. Feels good. 432 00:19:35,608 --> 00:19:37,108 - It does? - Yeah. 433 00:19:37,110 --> 00:19:38,509 Go figure. 434 00:19:39,312 --> 00:19:40,511 May I use the phone? 435 00:19:40,513 --> 00:19:42,813 I-I wanna call Walter's doctor. 436 00:19:42,815 --> 00:19:44,815 Is it a local call? 437 00:19:44,817 --> 00:19:48,786 Gordo! I'll show you where it is, Felicia. 438 00:19:48,788 --> 00:19:51,389 Leave 20 cents on the night table. 439 00:19:51,958 --> 00:19:54,158 Ah, Gordo.. 440 00:19:54,160 --> 00:19:55,359 ...how can I thank you? 441 00:19:55,361 --> 00:19:56,694 Easy! 442 00:19:56,696 --> 00:19:59,830 Bury the hatchet and give Willie that promotion. 443 00:19:59,832 --> 00:20:02,500 We both know he's the best man for the job. 444 00:20:02,502 --> 00:20:05,903 He's intelligent, hard-working, honest-- 445 00:20:05,905 --> 00:20:07,205 ALF. 446 00:20:07,207 --> 00:20:08,906 Bad with names. 447 00:20:08,908 --> 00:20:11,576 It's Gordo, remember? 448 00:20:11,578 --> 00:20:13,711 I think Mr. Burke's heard quite enough from you. 449 00:20:14,647 --> 00:20:17,081 You're right. It's your turn. 450 00:20:17,083 --> 00:20:19,217 Go ahead, Willie. Be obsequious. 451 00:20:19,219 --> 00:20:21,686 I have nothing to be obsequious about. 452 00:20:21,688 --> 00:20:23,688 I was taken away from an important project 453 00:20:23,690 --> 00:20:26,190 to look for some stupid water cooler! 454 00:20:26,192 --> 00:20:28,893 - You're still mad about that? - You bet I am. 455 00:20:28,895 --> 00:20:32,029 You took away something I'd worked on for three months 456 00:20:32,031 --> 00:20:34,565 because you didn't happen to like tap water. 457 00:20:34,567 --> 00:20:37,201 Willie, maybe I should define obsequious for you. 458 00:20:37,203 --> 00:20:38,569 It means to grovel. 459 00:20:40,373 --> 00:20:41,906 I will not grovel. 460 00:20:41,908 --> 00:20:43,841 I never knew how strongly you felt. 461 00:20:43,843 --> 00:20:46,444 Alright, you can have your project back. 462 00:20:46,446 --> 00:20:48,179 - I can? - 'Yes.' 463 00:20:48,181 --> 00:20:50,348 Well, thanks. 464 00:20:50,350 --> 00:20:52,016 I guess that settles that. 465 00:20:52,018 --> 00:20:54,552 Hey, wait a minute! Loose end here. 466 00:20:54,554 --> 00:20:56,621 What about the promotion? 467 00:20:56,623 --> 00:20:58,756 Uh, the promotion's a whole separate issue. 468 00:20:58,758 --> 00:21:00,424 We can discuss that later. 469 00:21:00,426 --> 00:21:02,627 What better time? He's in pain. 470 00:21:02,629 --> 00:21:04,695 We can get anything we want. 471 00:21:04,697 --> 00:21:07,565 We'll discuss the promotion at another time. 472 00:21:07,567 --> 00:21:10,534 It's alright, Tanner. You've got your promotion. 473 00:21:10,536 --> 00:21:12,370 I never felt otherwise. 474 00:21:12,372 --> 00:21:14,739 Oh, good. 475 00:21:14,741 --> 00:21:16,974 - Would you get me more ice? - Yes, sure. 476 00:21:16,976 --> 00:21:19,710 And this time would you put it in a glass with a little scotch? 477 00:21:22,649 --> 00:21:24,749 You know, as long as you're here, Burke 478 00:21:24,751 --> 00:21:26,651 there's a few other things Willie needs. 479 00:21:28,421 --> 00:21:29,453 Like what? 480 00:21:29,455 --> 00:21:32,657 Well, let's talk parking spaces. 481 00:21:32,659 --> 00:21:34,725 Willie has a parking space. 482 00:21:34,727 --> 00:21:37,161 Yeah, but it's not close enough. 483 00:21:37,163 --> 00:21:40,431 And I understand his office doesn't even have a window. 484 00:21:40,433 --> 00:21:41,999 Well, neither does mine. 485 00:21:42,001 --> 00:21:43,968 That's your problem. 486 00:21:43,970 --> 00:21:46,003 And Willie's not nuts about that guy 487 00:21:46,005 --> 00:21:47,271 that works next to him. 488 00:21:47,273 --> 00:21:48,806 Uh, what's his name? Uh-- 489 00:21:48,808 --> 00:21:50,941 - Simmons? - Yeah, yeah, Simmons. 490 00:21:50,943 --> 00:21:52,009 That's the guy. 491 00:21:52,011 --> 00:21:53,411 He's not pulling his weight. 492 00:21:53,413 --> 00:21:54,679 Get rid of him! 493 00:21:54,681 --> 00:21:57,415 There's a parking space right there. 494 00:21:57,417 --> 00:21:59,917 Oh, yeah, yeah, and let's talk overtime. 495 00:21:59,919 --> 00:22:00,785 Overtime? 496 00:22:00,787 --> 00:22:02,820 OT. Yeah! 497 00:22:02,822 --> 00:22:03,954 Overtime. 498 00:22:03,956 --> 00:22:05,756 Willie's working too hard. 499 00:22:05,758 --> 00:22:07,158 I mean, he doesn't get home 500 00:22:07,160 --> 00:22:09,694 till 7:30-8 o'clock at night I hear. 501 00:22:09,696 --> 00:22:11,762 I mean, what are you guys doing down there? 502 00:22:11,764 --> 00:22:14,465 Give the guy a break! 503 00:22:14,467 --> 00:22:15,900 How's your back? 504 00:22:19,372 --> 00:22:20,938 Come on, Willie. 505 00:22:20,940 --> 00:22:22,807 No, ALF, uh, it's too risky! 506 00:22:22,809 --> 00:22:24,442 I think we'd better go. 507 00:22:24,444 --> 00:22:25,843 Hey, you owe me. 508 00:22:25,845 --> 00:22:28,612 After all, I got you an office with a window. 509 00:22:28,614 --> 00:22:30,314 But I liked Simmons. 510 00:22:30,316 --> 00:22:32,616 I really did. 511 00:22:32,618 --> 00:22:35,019 Trick or treat? Trick or treat? 512 00:22:35,021 --> 00:22:36,721 ALF, your voice! 513 00:22:36,723 --> 00:22:38,356 You're supposed to be a child. 514 00:22:38,358 --> 00:22:39,890 Right. No problem. 515 00:22:41,728 --> 00:22:43,661 Hello, young man. 516 00:22:43,663 --> 00:22:45,096 Hello, old woman. 517 00:22:46,733 --> 00:22:49,567 We're terribly sorry to bother you so late 518 00:22:49,569 --> 00:22:52,136 but we-we couldn't get out any earlier. 519 00:22:52,138 --> 00:22:53,704 Oh, well, I'm afraid that I gave 520 00:22:53,706 --> 00:22:57,541 my last candy bar away over an hour ago. 521 00:22:57,543 --> 00:22:59,910 Aw, shucks. 522 00:22:59,912 --> 00:23:02,646 Well, I'll see if I can find something else. 523 00:23:02,648 --> 00:23:04,215 [cats mewing] 524 00:23:04,217 --> 00:23:05,816 Was that a cat? 525 00:23:05,818 --> 00:23:08,085 Oh, yes, I have lots of cats. 526 00:23:11,758 --> 00:23:13,758 Well, I'll take a yellow one. 527 00:23:23,936 --> 00:23:25,936 [theme music] 528 00:23:50,696 --> 00:23:53,130 [ALF laughing] 39719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.