Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,437 --> 00:00:06,238
Hold it.
I haven't had my dessert.
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,678
Oh, gross! What is that?
3
00:00:13,314 --> 00:00:16,081
It's a slimeball.
4
00:00:16,083 --> 00:00:19,084
- ALF!
- I know what you're gonna say.
5
00:00:19,086 --> 00:00:21,220
I shouldn't bring treats
to the table
6
00:00:21,222 --> 00:00:23,522
unless I have enough
for everyone.
7
00:00:24,625 --> 00:00:27,493
- Well, we're in luck.
- No, we're not.
8
00:00:27,495 --> 00:00:30,896
You sure? There's a surprise
in the center.
9
00:00:30,898 --> 00:00:34,433
- ALF, where did you get those?
- Melmac.
10
00:00:34,435 --> 00:00:38,370
I usually buy wild cherry
but all they had left was slug.
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,839
- Oh!
- ALF.
12
00:00:40,841 --> 00:00:43,042
What's the surprise
in the center?
13
00:00:43,044 --> 00:00:44,476
I'll give you a hint.
14
00:00:44,478 --> 00:00:47,379
In wild cherry, it was a cherry.
15
00:00:48,582 --> 00:00:52,618
- We'll pass.
- Okay. More for me.
16
00:00:52,620 --> 00:00:54,186
You know, it's a lucky thing
I found these
17
00:00:54,188 --> 00:00:56,055
when I was cleaning out
my spaceship.
18
00:00:56,057 --> 00:00:58,390
Couple of more months
and they would've gone bad.
19
00:00:58,392 --> 00:01:00,859
- Oh, no!
- Oh, they're not that stale.
20
00:01:00,861 --> 00:01:04,630
- No, i-it's a roach!
- Roach?
21
00:01:04,632 --> 00:01:06,432
Well, I think someone's been
22
00:01:06,434 --> 00:01:08,934
slacking off
on her housekeeping.
23
00:01:09,970 --> 00:01:12,037
It came from your bag.
24
00:01:13,207 --> 00:01:15,507
Well...needless to say..
25
00:01:15,509 --> 00:01:19,011
...that's the last time
I shop at Ed's Bakery.
26
00:01:19,013 --> 00:01:22,014
[theme music]
27
00:01:52,213 --> 00:01:55,414
[music continues]
28
00:02:22,643 --> 00:02:24,776
- Where'd the roach go?
- It ran under the bag.
29
00:02:24,778 --> 00:02:27,246
- Somebody step on it.
- There it goes.
30
00:02:27,248 --> 00:02:29,848
- Oh!
- Look, it has blue eyes!
31
00:02:29,850 --> 00:02:32,651
Of course it does.
It's a roach.
32
00:02:32,653 --> 00:02:34,520
ALF, roaches don't
have blue eyes.
33
00:02:34,522 --> 00:02:37,556
They have..
I don't know what they have.
34
00:02:37,558 --> 00:02:39,825
Well, on Melmac,
their eyes are blue.
35
00:02:39,827 --> 00:02:41,393
Haven't you ever
heard the expression
36
00:02:41,395 --> 00:02:44,796
"Her eyes were as blue
as a roaches?"
37
00:02:44,798 --> 00:02:47,833
- Would somebody just squash it?
- Wait a minute, Kate.
38
00:02:47,835 --> 00:02:50,435
This thing came
all the way from Melmac.
39
00:02:50,437 --> 00:02:52,538
It's a unique specimen.
40
00:02:52,540 --> 00:02:55,674
We already have
a unique specimen from Melmac.
41
00:02:56,844 --> 00:02:59,912
You're comparing me
to a cockroach?
42
00:02:59,914 --> 00:03:03,282
- I'm gonna get the spray.
- Answer me!
43
00:03:03,284 --> 00:03:04,816
But, mom, wait!
44
00:03:04,818 --> 00:03:06,818
I wanna take it
to show-and-tell.
45
00:03:06,820 --> 00:03:09,755
It will be
just as interesting dead.
46
00:03:09,757 --> 00:03:12,624
Do you have to kill it,
I mean, couldn't you just..
47
00:03:12,626 --> 00:03:15,360
...I don't know, like let it
loose in the backyard?
48
00:03:15,362 --> 00:03:17,829
No, no,
here's what we should do.
49
00:03:17,831 --> 00:03:20,299
We should catch it,
I'll build a little box
50
00:03:20,301 --> 00:03:22,534
we'll put a piece of doughnut
right in the middle.
51
00:03:22,536 --> 00:03:24,169
Then, you guys
make sure that ALF
52
00:03:24,171 --> 00:03:26,838
doesn't get to the doughnut
before the roach does.
53
00:03:26,840 --> 00:03:27,973
Then, I'll..
54
00:03:27,975 --> 00:03:29,975
[hissing]
55
00:03:35,316 --> 00:03:37,716
Never mind the box.
56
00:03:37,718 --> 00:03:40,118
You mentioned something
about a doughnut?
57
00:03:40,120 --> 00:03:42,421
Mom, you didn't have to kill it.
58
00:03:42,423 --> 00:03:44,590
Roaches are filthy
disgusting creatures
59
00:03:44,592 --> 00:03:46,525
that carry disease.
60
00:03:46,527 --> 00:03:49,728
I thought we were
talking about doughnuts.
61
00:03:49,730 --> 00:03:51,763
There is no doughnut.
62
00:03:51,765 --> 00:03:53,665
Can we give the roach
a funeral?
63
00:03:53,667 --> 00:03:57,069
We shouldn't bury it,
we should keep it for studying.
64
00:03:57,071 --> 00:04:00,973
I'm just curious. What kind of
doughnut would it have been?
65
00:04:02,009 --> 00:04:04,409
- Plain.
- Plain?
66
00:04:04,411 --> 00:04:07,446
With all the choices
they have nowadays?
67
00:04:07,448 --> 00:04:09,748
Can we forget
about this doughnut?
68
00:04:09,750 --> 00:04:11,383
Well, you got me going.
69
00:04:11,385 --> 00:04:15,554
ALF, we are trying to figure out
what to do with the roach.
70
00:04:15,556 --> 00:04:17,623
Why? It's gone.
71
00:04:18,859 --> 00:04:21,260
- What?
- Look, it's not there anymore.
72
00:04:21,262 --> 00:04:22,394
Where did it go?
73
00:04:22,396 --> 00:04:23,962
Maybe you didn't
spray it enough.
74
00:04:23,964 --> 00:04:28,600
- I used half a can.
- I'll be right back.
75
00:04:28,602 --> 00:04:30,202
Where are you going?
76
00:04:30,204 --> 00:04:33,605
I'm going to call
a doughnut place that delivers!
77
00:04:36,110 --> 00:04:39,678
Come on, everybody.
We are gonna find that roach.
78
00:04:39,680 --> 00:04:42,748
- Kate, calm down!
- Calm down?
79
00:04:42,750 --> 00:04:45,984
There is a space-roach
loose in our house.
80
00:04:45,986 --> 00:04:48,720
Well, maybe it went somewhere
to die with dignity.
81
00:04:50,124 --> 00:04:51,990
Psst, Willie.
82
00:04:51,992 --> 00:04:53,792
Yeah, alright, ALF
83
00:04:53,794 --> 00:04:55,260
you can order the doughnuts.
84
00:04:55,262 --> 00:04:59,598
I already did. But that's not
why I said psst.
85
00:04:59,600 --> 00:05:01,733
Well, why did you say, "Psst?"
86
00:05:01,735 --> 00:05:03,802
Just come out here.
87
00:05:07,441 --> 00:05:09,474
What is all this secrecy about?
88
00:05:09,476 --> 00:05:11,009
I didn't want to upset Kate.
89
00:05:11,011 --> 00:05:13,278
W-what is it
that would upset Kate?
90
00:05:13,280 --> 00:05:17,516
I believe a foot-long cockroach
would upset Kate.
91
00:05:22,556 --> 00:05:25,090
Old blue eyes is back.
92
00:05:27,361 --> 00:05:29,561
[screeching]
93
00:05:29,563 --> 00:05:32,564
[instrumental music]
94
00:05:33,567 --> 00:05:34,866
Come on, you guys,
I told grandma
95
00:05:34,868 --> 00:05:36,168
we'd be at her place
in ten minutes.
96
00:05:36,170 --> 00:05:38,003
Can the cockroach
come with us?
97
00:05:38,005 --> 00:05:41,139
Brian, I think you're
missing the point of this trip.
98
00:05:41,141 --> 00:05:43,342
Just get packed, please,
let's get in the car.
99
00:05:43,344 --> 00:05:44,776
Mom, why do we
have to take so much?
100
00:05:44,778 --> 00:05:47,446
I mean, we're coming back.
101
00:05:47,448 --> 00:05:49,448
We are coming back, aren't we?
102
00:05:49,450 --> 00:05:52,384
Yes, when the cockroach
is killed.
103
00:05:52,386 --> 00:05:53,885
But it was killed before.
104
00:05:53,887 --> 00:05:56,822
This time I want to see a body.
105
00:05:57,825 --> 00:06:00,025
- Good news.
- It's dead?
106
00:06:00,027 --> 00:06:03,061
Well, let's just say, it's got
three feet in the grave.
107
00:06:03,063 --> 00:06:05,063
The exterminator's
on his way over.
108
00:06:05,065 --> 00:06:07,466
[sighs]
We don't need an exterminator.
109
00:06:07,468 --> 00:06:09,801
We need Sigourney Weaver.
110
00:06:11,739 --> 00:06:13,739
Kate, unpack your bags.
111
00:06:13,741 --> 00:06:16,541
ALF, cancel the exterminator.
112
00:06:16,543 --> 00:06:19,344
I've killed the roach.
113
00:06:19,346 --> 00:06:21,580
Honey, that's wonderful.
114
00:06:21,582 --> 00:06:23,682
Tell us how you
killed the roach.
115
00:06:23,684 --> 00:06:25,784
Yeah, how'd you kill Rodney?
116
00:06:26,587 --> 00:06:30,856
You named it...after my brother?
117
00:06:30,858 --> 00:06:33,759
- I, I, I can't help, but--
- Willie.
118
00:06:33,761 --> 00:06:36,094
How did you kill the roach?
119
00:06:36,096 --> 00:06:38,063
I used the spray.
120
00:06:38,065 --> 00:06:40,198
Did you actually see the body?
121
00:06:40,200 --> 00:06:42,334
- I saw it hit the floor.
- And then?
122
00:06:42,336 --> 00:06:44,269
And then I came in here.
123
00:06:44,271 --> 00:06:47,139
So we're talking about
an unconfirmed kill.
124
00:06:48,142 --> 00:06:49,808
Technically.
125
00:06:50,477 --> 00:06:52,210
Let's go, kids. Come on.
126
00:06:52,212 --> 00:06:55,680
Wait! Kate, I emptied
a whole can of spray on it.
127
00:06:55,682 --> 00:06:58,350
I tell you, it's dead.
128
00:06:58,352 --> 00:07:00,352
[thudding]
129
00:07:01,822 --> 00:07:04,055
Call me when you
get to your mother's.
130
00:07:04,057 --> 00:07:06,391
Keep in touch, Willie.
Let's go, Kate.
131
00:07:06,393 --> 00:07:08,427
Say, you're not going anywhere.
132
00:07:08,429 --> 00:07:10,162
That's your roach.
133
00:07:10,164 --> 00:07:12,898
It was my roach
when it was an inch long.
134
00:07:12,900 --> 00:07:15,567
Now it belongs to the world.
135
00:07:15,569 --> 00:07:17,502
Stay right where you are.
136
00:07:17,504 --> 00:07:19,671
I-I'll call you
when the exterminator leaves.
137
00:07:19,673 --> 00:07:22,574
- Goodbye, honey. Be careful.
- Bye.
138
00:07:22,576 --> 00:07:25,577
- Bye, dad. Bye, Rodney!
- Bye. Rodney.
139
00:07:25,579 --> 00:07:26,912
Bye, daddy.
140
00:07:26,914 --> 00:07:28,680
Listen, if it goes into my room
141
00:07:28,682 --> 00:07:31,416
I don't wanna know about it.
Bye, ALF.
142
00:07:34,621 --> 00:07:36,788
Listen, what's that exterminator
143
00:07:36,790 --> 00:07:38,890
plan to use on this thing?
144
00:07:38,892 --> 00:07:41,693
I don't know. Spray.
145
00:07:41,695 --> 00:07:44,496
- Hmm.
- Hmm, what?
146
00:07:44,498 --> 00:07:47,265
Well, maybe nothing, but..
147
00:07:47,267 --> 00:07:50,335
...we started with a roach
this big.
148
00:07:50,337 --> 00:07:52,003
Kate sprayed it, a minute later
149
00:07:52,005 --> 00:07:54,506
it was big enough
to wear a sweater.
150
00:07:54,508 --> 00:07:56,975
Then you sprayed it again.
151
00:07:56,977 --> 00:08:00,111
Now, I hate to extrapolate,
but--
152
00:08:00,113 --> 00:08:04,883
ALF, what happened when you
sprayed roaches on Melmac?
153
00:08:04,885 --> 00:08:07,919
We didn't have spray on Melmac..
154
00:08:07,921 --> 00:08:11,122
...which, in retrospect,
seems like a pretty good thing.
155
00:08:11,124 --> 00:08:12,457
[thudding]
156
00:08:12,459 --> 00:08:15,093
[roach scurrying]
157
00:08:15,095 --> 00:08:17,863
W-what's it doing back there?
158
00:08:17,865 --> 00:08:20,465
Anything it wants to.
159
00:08:20,467 --> 00:08:22,467
[doorbell rings]
160
00:08:23,904 --> 00:08:25,737
You-you better hide
in the kitchen.
161
00:08:25,739 --> 00:08:29,474
Oh, great! The one place
roaches always go.
162
00:08:29,476 --> 00:08:32,444
Would you rather
hide back there?
163
00:08:32,446 --> 00:08:35,881
If you need me I'll be on top
of the refrigerator.
164
00:08:39,686 --> 00:08:41,953
- Exterminator.
- Oh, right.
165
00:08:41,955 --> 00:08:44,122
- Where are they?
- In the bedroom.
166
00:08:44,124 --> 00:08:47,058
Uh, but, actually there aren't
really all that many.
167
00:08:47,060 --> 00:08:51,162
Actually, uh,
there's...just one.
168
00:08:51,164 --> 00:08:52,697
One roach?
169
00:08:52,699 --> 00:08:54,566
Hmm, just the one, yes.
Mm-hmm.
170
00:08:54,568 --> 00:08:56,768
What're you,
some kind of phobic?
171
00:08:57,304 --> 00:08:58,937
Phobic?
172
00:08:59,973 --> 00:09:01,106
Yes.
173
00:09:01,108 --> 00:09:04,309
Alright, I'll go kill the roach.
174
00:09:04,311 --> 00:09:07,245
Wait, wait just
a minute, please.
175
00:09:07,247 --> 00:09:10,682
- You-you can't use that spray.
- Why not?
176
00:09:10,684 --> 00:09:12,217
Because..
177
00:09:12,219 --> 00:09:15,186
...who knows what effect
it'll have on the roach.
178
00:09:15,188 --> 00:09:17,389
Well, if history's any teacher
179
00:09:17,391 --> 00:09:20,225
the general effect
will be death.
180
00:09:20,227 --> 00:09:23,061
Ideally...yes.
181
00:09:23,997 --> 00:09:26,431
But this is a special roach.
182
00:09:26,433 --> 00:09:28,733
What is it? A pet?
183
00:09:28,735 --> 00:09:31,269
Don't use the spray.
184
00:09:31,838 --> 00:09:34,406
Fine. I won't.
185
00:09:34,408 --> 00:09:36,408
I don't believe you.
186
00:09:37,544 --> 00:09:39,411
Give me the tank.
187
00:09:41,315 --> 00:09:44,549
Want my shoes too?
So I don't step on it?
188
00:09:44,551 --> 00:09:46,851
I was hoping
you might be able to suggest
189
00:09:46,853 --> 00:09:49,588
some more scientific way
to kill it.
190
00:09:49,590 --> 00:09:51,089
Oh, I'm sorry.
191
00:09:51,091 --> 00:09:54,626
I left my heat-seeking missile
in the car.
192
00:09:54,628 --> 00:09:56,695
Oh, now you're making fun of me.
193
00:09:56,697 --> 00:09:58,029
Yes, I am.
194
00:09:58,031 --> 00:10:00,465
I'll just take a magazine
and whack it.
195
00:10:02,469 --> 00:10:04,336
Uh, wait, wait.
196
00:10:05,405 --> 00:10:07,272
Take this instead.
197
00:10:15,749 --> 00:10:18,350
Psst! Did you warn him?
198
00:10:18,352 --> 00:10:19,551
Yeah.
199
00:10:19,553 --> 00:10:22,520
But I...I don't think
he believed me.
200
00:10:24,291 --> 00:10:26,424
[man screaming]
201
00:10:26,426 --> 00:10:29,060
Maybe you'd better open
the front door.
202
00:10:31,932 --> 00:10:34,532
Let me out of here! Ah!
203
00:10:38,739 --> 00:10:41,973
I...I've got to see this
for myself.
204
00:10:43,310 --> 00:10:46,111
You want me
to hold the door open?
205
00:10:48,849 --> 00:10:50,949
How big did it get?
206
00:10:50,951 --> 00:10:53,952
Well, that depends.
207
00:10:53,954 --> 00:10:56,788
Do you measure
at the shoulder or the head?
208
00:10:56,790 --> 00:10:59,991
[instrumental music]
209
00:11:03,864 --> 00:11:06,598
[instrumental music]
210
00:11:09,069 --> 00:11:10,368
(ALF)
'Let's go, Willie!'
211
00:11:10,370 --> 00:11:13,271
We're all packed
and I started the car.
212
00:11:13,273 --> 00:11:16,174
We're not running away
from this roach.
213
00:11:16,176 --> 00:11:19,044
You didn't hear me,
I said, we're driving away
214
00:11:19,046 --> 00:11:21,279
from this roach.
215
00:11:22,649 --> 00:11:24,416
No, I'm not giving up.
216
00:11:24,418 --> 00:11:26,418
I'm gonna find something
to kill it.
217
00:11:26,420 --> 00:11:29,921
Well, may I suggest
the national guard.
218
00:11:29,923 --> 00:11:31,823
I'd prefer a method
that would keep us
219
00:11:31,825 --> 00:11:34,025
off the 6 o'clock news.
220
00:11:34,027 --> 00:11:35,293
Alright, I'll see you later.
221
00:11:35,295 --> 00:11:37,629
D stands for drive, right?
222
00:11:40,467 --> 00:11:42,534
ALF, look..
223
00:11:42,536 --> 00:11:45,570
...panicking is not
gonna help anything.
224
00:11:45,572 --> 00:11:48,973
Yeah, right.
Let's just sit around and read.
225
00:11:48,975 --> 00:11:52,077
This is not reading.
This is research.
226
00:11:52,079 --> 00:11:54,713
I'm going to solve this problem
227
00:11:54,715 --> 00:11:57,215
with a calm, clinical approach.
228
00:11:57,217 --> 00:12:00,819
That's exactly what
those guys in Detroit said.
229
00:12:00,821 --> 00:12:02,253
Then one morning they woke up
230
00:12:02,255 --> 00:12:06,124
and found themselves
infested with jaffees.
231
00:12:06,126 --> 00:12:08,593
- Jaffees?
- Yeah.
232
00:12:08,595 --> 00:12:10,328
Bloodsucking maggots
233
00:12:10,330 --> 00:12:12,731
that take the shape
of their host.
234
00:12:12,733 --> 00:12:14,933
[hisses]
235
00:12:16,269 --> 00:12:17,736
Detroit?
236
00:12:17,738 --> 00:12:20,839
- Michigan?
- You amaze me.
237
00:12:20,841 --> 00:12:24,042
You think that's the only
Detroit in the universe?
238
00:12:24,044 --> 00:12:27,445
- Where's the other one?
- On Melmac.
239
00:12:27,447 --> 00:12:30,181
Lot of good R&B groups
came out of there.
240
00:12:30,183 --> 00:12:33,084
Thank you, ALF. Thank you.
241
00:12:33,086 --> 00:12:35,286
But if we could
stick to the problem.
242
00:12:35,288 --> 00:12:38,289
We're supposed to be
finding a way to kill roaches.
243
00:12:38,291 --> 00:12:41,659
I thought of one,
but you didn't like it.
244
00:12:41,661 --> 00:12:44,662
I don't have a harpoon.
245
00:12:44,664 --> 00:12:46,397
Whose fault is that?
246
00:12:46,399 --> 00:12:49,834
I mean, you can't expect me
to take care of everything.
247
00:12:49,836 --> 00:12:53,538
I think I may have discovered
a less violent solution.
248
00:12:53,540 --> 00:12:55,373
Now, all these books say
249
00:12:55,375 --> 00:12:59,244
that the best way to kill
roaches is with boric acid.
250
00:12:59,246 --> 00:13:02,614
Oh, yeah, that's what
they used on the jaffees.
251
00:13:02,616 --> 00:13:04,149
Well, did it work?
252
00:13:04,151 --> 00:13:05,683
Let's put it this way.
253
00:13:05,685 --> 00:13:09,420
Detroit became known
as Jaffee Town.
254
00:13:09,422 --> 00:13:11,489
Maybe they didn't have
the right concentration.
255
00:13:11,491 --> 00:13:13,391
Fortunately,
I have access to all
256
00:13:13,393 --> 00:13:15,927
the latest scientific research.
257
00:13:15,929 --> 00:13:18,163
"McCall's?"
258
00:13:18,165 --> 00:13:21,032
They did an article
on poison, okay?
259
00:13:21,034 --> 00:13:23,468
(Trevor)
'Yo, Tanner, you in there?'
260
00:13:23,470 --> 00:13:26,371
Quick, ALF...
under the counter.
261
00:13:26,373 --> 00:13:29,574
It's crawling with spiders
back there!
262
00:13:30,443 --> 00:13:31,509
Go!
263
00:13:31,511 --> 00:13:34,746
Well, can I at least
take something to read?
264
00:13:34,748 --> 00:13:36,414
Here.
265
00:13:36,416 --> 00:13:39,083
"Steve Allen's World Of Bugs."
266
00:13:39,085 --> 00:13:41,719
Great. I've already read it.
267
00:13:50,297 --> 00:13:52,130
- Hi, Tanner.
- Hi, Trevor.
268
00:13:52,132 --> 00:13:54,699
I saw the exterminator
leave your house in such a hurry
269
00:13:54,701 --> 00:13:56,835
he dropped his tank.
270
00:13:56,837 --> 00:13:59,070
- Bugs?
- Oh, yeah.
271
00:13:59,072 --> 00:14:01,973
We, uh, have a little
cockroach problem.
272
00:14:01,975 --> 00:14:03,808
Ah, yeah, cockroaches.
273
00:14:03,810 --> 00:14:07,378
Blattella germanica,
our little prehistoric friend.
274
00:14:07,380 --> 00:14:09,581
You know, cockroach fossils
have been found
275
00:14:09,583 --> 00:14:12,150
that are over
three hundred million years old.
276
00:14:12,152 --> 00:14:13,718
That's nice, Trevor.
277
00:14:13,720 --> 00:14:17,322
I'll never forget the cockroach
problem we had back in Korea.
278
00:14:17,324 --> 00:14:18,656
They were everywhere.
279
00:14:18,658 --> 00:14:21,659
You took a step,
it was like walking on crackers.
280
00:14:22,329 --> 00:14:24,729
Isn't that interesting.
281
00:14:24,731 --> 00:14:26,798
There's more.
282
00:14:26,800 --> 00:14:28,466
I'm sorry, please go on.
283
00:14:28,468 --> 00:14:31,002
We used to have to go to sleep
with our boots on.
284
00:14:31,004 --> 00:14:32,837
Because you know
the oriental ones
285
00:14:32,839 --> 00:14:36,808
when they bite,
they secrete this weird saliva.
286
00:14:36,810 --> 00:14:39,244
Kinda like meat tenderizer.
287
00:14:39,246 --> 00:14:42,647
- No!
- Yeah.
288
00:14:42,649 --> 00:14:45,583
You get enough of that
in your system, forget it.
289
00:14:45,585 --> 00:14:47,819
They showed us
a movie about it.
290
00:14:47,821 --> 00:14:49,954
David Niven was brilliant.
291
00:14:49,956 --> 00:14:52,523
Well, I'll see ya.
292
00:14:52,525 --> 00:14:53,958
Oh, by the way..
293
00:14:53,960 --> 00:14:56,794
...I took the liberty
of spraying around your house.
294
00:14:56,796 --> 00:14:59,130
- You what?
- Yeah.
295
00:14:59,132 --> 00:15:01,633
I noticed the exterminator
forgot to do it.
296
00:15:01,635 --> 00:15:04,369
So I dosed it up
for ya real good.
297
00:15:04,371 --> 00:15:08,273
- No charge.
- Oh, no!
298
00:15:09,109 --> 00:15:11,442
I said, no charge.
299
00:15:12,212 --> 00:15:15,413
[instrumental music]
300
00:15:25,225 --> 00:15:27,525
Where are you going?
301
00:15:27,527 --> 00:15:29,661
Oh, I'm going to the drugstore.
302
00:15:29,663 --> 00:15:32,230
I'm gonna buy
all the boric acid they've got.
303
00:15:32,232 --> 00:15:33,965
But you heard Trevor.
304
00:15:33,967 --> 00:15:36,534
What if you come back
and I've been tenderized?
305
00:15:36,536 --> 00:15:39,737
I-I-I won't be gone long.
I'll only be gone five minutes.
306
00:15:39,739 --> 00:15:43,107
- Take me with you.
- You know I can't.
307
00:15:43,109 --> 00:15:45,476
Well, throw me in the trunk.
308
00:15:45,478 --> 00:15:47,712
There's no air.
You'll suffocate.
309
00:15:47,714 --> 00:15:51,549
I'll wear scuba gear.
That'll give me 30 minutes.
310
00:15:51,551 --> 00:15:55,186
Plus, if you drive off a bridge,
I'll survive.
311
00:15:56,256 --> 00:15:58,790
I haven't got time to argue.
312
00:15:58,792 --> 00:16:00,291
Alright, go!
313
00:16:00,293 --> 00:16:03,261
First, Kate and the kids,
now you.
314
00:16:03,263 --> 00:16:05,663
I feel like
the pretty, little virgin.
315
00:16:05,665 --> 00:16:06,698
The-the what?
316
00:16:06,700 --> 00:16:08,399
You know,
the apple-cheeked maiden
317
00:16:08,401 --> 00:16:12,270
that the cowardly townspeople
feed to the dragon.
318
00:16:12,272 --> 00:16:14,572
Don't you read fairy tales?
319
00:16:16,076 --> 00:16:17,542
This is a discussion
320
00:16:17,544 --> 00:16:20,044
that we're going to postpone.
321
00:16:20,046 --> 00:16:22,847
- I'm leaving now.
- Fine.
322
00:16:22,849 --> 00:16:26,651
I'll just toddle off into
the kitchen and saute myself.
323
00:16:27,687 --> 00:16:29,620
Oh, ALF..
324
00:16:29,622 --> 00:16:32,790
...you know I wouldn't leave you
if I had any other choice.
325
00:16:33,693 --> 00:16:36,027
Then hug me.
326
00:16:36,029 --> 00:16:38,896
- What?
- I want a hug.
327
00:16:38,898 --> 00:16:40,365
Why?
328
00:16:40,367 --> 00:16:43,668
Well, because we may
never see each other again.
329
00:16:43,670 --> 00:16:47,038
And we've never
taken the time to..
330
00:16:47,040 --> 00:16:49,607
...you know...hug.
331
00:17:01,321 --> 00:17:02,987
Now tell me you love me.
332
00:17:02,989 --> 00:17:04,489
[sobbing]
Ooh, ALF.
333
00:17:04,491 --> 00:17:07,558
Alright, alright,
just hurry back, okay?
334
00:17:07,560 --> 00:17:09,594
- And don't stop for anything.
- No, no.
335
00:17:09,596 --> 00:17:12,730
- Uh, except maybe some more--
- Doughnuts.
336
00:17:16,236 --> 00:17:17,935
Jelly!
337
00:17:19,005 --> 00:17:21,406
Alright, I should take it easy.
338
00:17:21,408 --> 00:17:23,775
I mean, the only thing
we have to fear
339
00:17:23,777 --> 00:17:25,910
is fear itself.
340
00:17:25,912 --> 00:17:29,313
Whoever said that must've
had a lot of bodyguards.
341
00:17:29,315 --> 00:17:31,516
[roach chirping]
342
00:17:32,852 --> 00:17:35,653
Be strong, be strong.
343
00:17:39,192 --> 00:17:41,993
[chirping continues]
344
00:17:41,995 --> 00:17:45,363
Be afraid, be very afraid.
345
00:17:46,900 --> 00:17:50,601
Listen, you don't wanna eat me!
I'm pure gristle!
346
00:17:50,603 --> 00:17:53,204
My whole family
has an aftertaste.
347
00:17:53,206 --> 00:17:56,174
If you can hold out,
there's doughnuts on the way.
348
00:17:56,176 --> 00:17:57,642
[clattering]
349
00:17:57,644 --> 00:18:00,445
Good idea! Put some coffee on.
350
00:18:00,447 --> 00:18:02,447
[clattering continues]
351
00:18:02,449 --> 00:18:04,549
[roach chirping]
352
00:18:04,551 --> 00:18:06,184
[glass shattering]
353
00:18:06,186 --> 00:18:08,386
[screaming]
354
00:18:11,191 --> 00:18:13,925
Oh! I should've guessed.
355
00:18:13,927 --> 00:18:16,461
It probably likes gristle.
356
00:18:17,130 --> 00:18:19,497
Now I feel like a tease.
357
00:18:24,471 --> 00:18:27,605
Hello, operator,
this is an emergency!
358
00:18:27,607 --> 00:18:29,407
Give me the fire department
359
00:18:29,409 --> 00:18:32,376
or the police,
or the paramedics, somebody.
360
00:18:32,378 --> 00:18:34,612
I don't care, you decide.
361
00:18:35,548 --> 00:18:38,549
Hello? Fire department?
362
00:18:38,551 --> 00:18:40,585
Uh, well, I need you
to come out here.
363
00:18:40,587 --> 00:18:44,055
There's a giant cockroach
trying to kill me!
364
00:18:45,692 --> 00:18:49,060
Alright then. I'm a cat
and I'm stuck in a tree.
365
00:18:49,062 --> 00:18:51,295
Whatever it takes!
366
00:18:51,297 --> 00:18:54,232
[thudding]
367
00:18:54,234 --> 00:18:56,434
[roach chirping]
368
00:18:57,537 --> 00:19:00,071
Operator, make it
the paramedics!
369
00:19:00,073 --> 00:19:02,073
[ALF screaming]
370
00:19:05,245 --> 00:19:06,744
Whoever builds the doors
on this planet
371
00:19:06,746 --> 00:19:08,379
ought to be horsewhipped!
372
00:19:08,381 --> 00:19:09,747
[pounding on door]
373
00:19:09,749 --> 00:19:11,682
Occupied!
374
00:19:13,253 --> 00:19:15,419
Alright, the party's over!
375
00:19:15,421 --> 00:19:19,090
I've got a 357
and I know how to use it!
376
00:19:22,595 --> 00:19:25,630
No one's ever told me
where these things lead.
377
00:19:26,966 --> 00:19:29,200
Nah!
378
00:19:29,202 --> 00:19:31,903
[banging on door]
379
00:19:31,905 --> 00:19:34,005
Oh, you want to use
the bathroom!
380
00:19:34,007 --> 00:19:37,508
Is that it?
Hey, hey, I know the feeling!
381
00:19:38,411 --> 00:19:41,212
[roach chirping]
382
00:19:41,214 --> 00:19:43,481
[ALF screaming]
383
00:19:43,483 --> 00:19:47,118
Look, you're angry at the world,
I understand that, uh
384
00:19:47,120 --> 00:19:49,554
you probably didn't get
enough love as a larva.
385
00:19:49,556 --> 00:19:51,522
Uh, but-but I've got an idea.
386
00:19:51,524 --> 00:19:53,090
We could sit down, talk
387
00:19:53,092 --> 00:19:55,760
have a nice cold glass
of boric acid.
388
00:19:55,762 --> 00:19:57,795
You know, we could deal with it,
what do you..
389
00:19:57,797 --> 00:20:01,132
What do you think about that?
Ever see one of these, huh?
390
00:20:01,134 --> 00:20:03,568
Take that, you..
391
00:20:03,570 --> 00:20:06,470
Uh, uh, I was only kidding.
Joke, joke.
392
00:20:06,472 --> 00:20:08,039
Yeah, you know what,
I've got the number
393
00:20:08,041 --> 00:20:10,441
of a good psychiatrist
friend of mine.
394
00:20:10,443 --> 00:20:13,044
He, uh, he deals
with psychopathic ants
395
00:20:13,046 --> 00:20:16,347
and, uh, and roaches!
Here, here, take this!
396
00:20:16,349 --> 00:20:18,115
[ALF grunting]
397
00:20:18,117 --> 00:20:20,785
Now you'll smell good too.
398
00:20:25,358 --> 00:20:27,558
[crickets chirping]
399
00:20:29,028 --> 00:20:30,995
ALF! ALF, are you okay?
400
00:20:30,997 --> 00:20:34,599
Oh, hi, Willie.
Did you get the doughnuts?
401
00:20:34,601 --> 00:20:38,502
ALF...w-w-what did you do?
402
00:20:39,072 --> 00:20:40,504
Nothing much.
403
00:20:40,506 --> 00:20:42,540
Watched a little TV.
404
00:20:42,542 --> 00:20:45,343
Killed the bug.
405
00:20:45,345 --> 00:20:47,445
How did you kill it?
406
00:20:48,848 --> 00:20:50,748
Cheap cologne.
407
00:20:51,284 --> 00:20:52,984
That's perfume.
408
00:20:52,986 --> 00:20:56,487
I bought that for Kate
on her last birthday.
409
00:20:56,489 --> 00:20:58,990
You had roach problems
then too?
410
00:21:00,860 --> 00:21:03,427
How did you know to use this?
411
00:21:03,429 --> 00:21:06,530
Well, I analyzed
the list of ingredients
412
00:21:06,532 --> 00:21:08,866
and based on what I know
about the physiology
413
00:21:08,868 --> 00:21:10,801
of Melmacian cockroaches--
414
00:21:10,803 --> 00:21:13,704
- ALF.
- I lucked out.
415
00:21:14,974 --> 00:21:18,509
I can't believe you took this
roach on all by yourself.
416
00:21:18,511 --> 00:21:20,845
You could've been killed.
417
00:21:20,847 --> 00:21:25,283
When it comes to defending
my home I'm an animal.
418
00:21:25,285 --> 00:21:28,152
That's just the way I'm made.
419
00:21:29,455 --> 00:21:30,988
Well, I'm going to, uh..
420
00:21:30,990 --> 00:21:33,624
...I'm gonna drag this outside
before Kate gets back.
421
00:21:33,626 --> 00:21:35,459
No, don't rough it up!
422
00:21:35,461 --> 00:21:38,462
Once they dry out,
they get brittle.
423
00:21:38,464 --> 00:21:40,031
What difference does that make?
424
00:21:40,033 --> 00:21:41,565
Are you kidding?
425
00:21:41,567 --> 00:21:43,534
I plan to have that guy stuffed
426
00:21:43,536 --> 00:21:46,337
and mounted ASAP.
427
00:21:46,339 --> 00:21:49,206
I thought it would look good
over the fireplace.
428
00:21:49,208 --> 00:21:51,075
We're getting rid of it!
429
00:21:51,077 --> 00:21:52,943
[telephone ringing]
430
00:21:54,247 --> 00:21:57,948
Hello? Oh, hi, Kate.
I was just about to call you.
431
00:21:57,950 --> 00:22:00,217
I've got some good news
about the roach.
432
00:22:00,219 --> 00:22:04,422
And some bad news
about your birthday present.
433
00:22:04,424 --> 00:22:07,625
[instrumental music]
434
00:22:11,597 --> 00:22:13,297
- Goodnight, ALF.
- Hey, Brian.
435
00:22:13,299 --> 00:22:14,965
How about a bedtime story?
436
00:22:14,967 --> 00:22:17,968
I'm too tired
to tell you one tonight.
437
00:22:17,970 --> 00:22:21,639
- No, I'll tell you one.
- Oh, okay.
438
00:22:21,641 --> 00:22:24,842
What do you wanna hear?
"Babar The Elephant?"
439
00:22:24,844 --> 00:22:26,977
"The Princess And The Pea?"
440
00:22:26,979 --> 00:22:29,447
Or "Brave ALF
441
00:22:29,449 --> 00:22:32,083
And The Giant Cockroach?"
442
00:22:32,085 --> 00:22:36,821
- I'll go with the princess.
- Fine, read it yourself.
443
00:22:38,358 --> 00:22:40,624
What'd you do
with the cockroach?
444
00:22:40,626 --> 00:22:42,960
We found a dump
that doesn't ask questions.
445
00:22:42,962 --> 00:22:45,896
Too bad they don't give a prize
for the weirdest garbage.
446
00:22:45,898 --> 00:22:47,998
ALF, did you check
your spaceship
447
00:22:48,000 --> 00:22:50,768
see if there were
any more cockroaches?
448
00:22:50,770 --> 00:22:52,737
Consider it roachless.
449
00:22:52,739 --> 00:22:55,206
But you-you sprayed
everything with perfume
450
00:22:55,208 --> 00:22:56,741
just in case?
451
00:22:56,743 --> 00:22:59,009
Well, everything but my gym bag.
452
00:22:59,011 --> 00:23:01,178
I don't want to get funny looks
if I ever go back
453
00:23:01,180 --> 00:23:03,414
to my health club.
454
00:23:03,416 --> 00:23:05,616
What, what is this plant?
455
00:23:05,618 --> 00:23:07,385
Looks kind of like
a Venus flytrap.
456
00:23:07,387 --> 00:23:11,021
- 'Hmm.'
- It is. From Venus.
457
00:23:11,023 --> 00:23:14,692
[sighs]
I want that out of this house.
458
00:23:14,694 --> 00:23:17,261
Why? It's just a plant.
459
00:23:17,263 --> 00:23:20,631
It brightens up the room,
gives off oxygen.
460
00:23:20,633 --> 00:23:22,733
It eats insects.
461
00:23:23,469 --> 00:23:25,603
And pencils.
462
00:23:26,506 --> 00:23:27,772
I'll get the perfume.
463
00:23:27,774 --> 00:23:29,540
I'll call and see
if the dump is still open.
464
00:23:29,542 --> 00:23:33,844
I'll take back the boric acid
and get some defoliant.
465
00:23:33,846 --> 00:23:36,280
You people
are getting good at this.
466
00:23:38,351 --> 00:23:40,351
[instrumental music]
467
00:23:44,357 --> 00:23:47,358
[theme music]
468
00:24:11,284 --> 00:24:14,285
[ALF laughing]
36644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.