All language subtitles for ALF.S01E15.Ive.Got.a.New.Attitude.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:09,008 - Watch out for that table. - Uh-huh, I see it. 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,709 Gee, I don't know how your mother is gonna get 3 00:00:10,711 --> 00:00:13,445 all this stuff in that little, little apartment? 4 00:00:13,447 --> 00:00:16,215 Well, you've never seen the inside of her handbag. 5 00:00:16,217 --> 00:00:17,883 Heavy? 6 00:00:17,885 --> 00:00:22,454 Yes, but no heavier than other boxes you've watched us carry. 7 00:00:22,456 --> 00:00:23,822 Would you mind licking this stamp? 8 00:00:23,824 --> 00:00:26,525 Can't you lick that yourself? 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,460 Not with chocolate on my tongue. 10 00:00:28,462 --> 00:00:29,895 Where'd you get the chocolate? 11 00:00:29,897 --> 00:00:31,730 It's the funniest thing. 12 00:00:31,732 --> 00:00:34,566 I found a whole box in the back of your closet. 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,239 I was going to give that to Kate for Valentine's Day. 14 00:00:40,241 --> 00:00:42,708 Oh, Willie, that's sweet. 15 00:00:42,710 --> 00:00:45,644 - He ate the whole box. - I'm sorry. 16 00:00:45,646 --> 00:00:48,347 You've no respect for personal property. 17 00:00:48,349 --> 00:00:51,183 You walk in anytime, you take my candy.. 18 00:00:51,185 --> 00:00:52,918 I said I was sorry. 19 00:00:52,920 --> 00:00:56,221 Whining's not gonna bring it back. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,090 Willie, it's-it's-it's alright. 21 00:00:58,092 --> 00:01:02,327 Maybe he forgot the.. He did. He forgot the second layer. 22 00:01:02,329 --> 00:01:04,797 Right. I only licked those. 23 00:01:07,368 --> 00:01:09,835 Great. Now nobody can eat them. 24 00:01:12,373 --> 00:01:15,574 [theme music] 25 00:01:42,403 --> 00:01:45,604 [music continues] 26 00:02:18,239 --> 00:02:19,838 Brian, give that to me. 27 00:02:19,840 --> 00:02:22,674 I'll put it over here with the rest of grandma's things. 28 00:02:22,676 --> 00:02:26,645 Kate, am I mistaken or is that a cat stretcher? 29 00:02:28,249 --> 00:02:30,649 - It's an oar. - Or what? 30 00:02:32,286 --> 00:02:34,486 Mom, why does grandma keep an old oar? 31 00:02:34,488 --> 00:02:38,357 Oh, well, when grandpa was courting grandma, he took her.. 32 00:02:38,359 --> 00:02:40,359 ...canoeing down the Missouri River. 33 00:02:40,361 --> 00:02:43,529 Then why would they need a cat stretcher? 34 00:02:43,531 --> 00:02:48,500 ALF, why are you sending a ham to Sally Field? 35 00:02:48,502 --> 00:02:51,270 It's my valentine to her. 36 00:02:51,272 --> 00:02:56,041 I don't think we should send any more meats to celebrities. 37 00:02:56,043 --> 00:02:58,177 Anyone could send shrimp. 38 00:03:00,114 --> 00:03:03,882 Am I wearing a sign that says kick me? 39 00:03:03,884 --> 00:03:06,185 No, but that can be arranged. 40 00:03:06,187 --> 00:03:07,853 Willie, get the staple gun. 41 00:03:07,855 --> 00:03:09,288 Ha! 42 00:03:09,290 --> 00:03:11,390 I am in no mood for you. 43 00:03:11,392 --> 00:03:13,859 What a coincidence. 44 00:03:13,861 --> 00:03:16,828 - What's the matter, mom? - I'm just furious. 45 00:03:16,830 --> 00:03:19,364 They haven't finished painting my apartment yet. 46 00:03:19,366 --> 00:03:20,866 I can't move in until tomorrow 47 00:03:20,868 --> 00:03:23,068 so I'll have to stay here for tonight. 48 00:03:23,070 --> 00:03:25,871 What's the good news? 49 00:03:25,873 --> 00:03:28,574 Send that thing to its room. 50 00:03:28,576 --> 00:03:30,976 You're off my ham list, lady. 51 00:03:34,582 --> 00:03:37,015 Okay, you can come in now. 52 00:03:37,017 --> 00:03:40,018 They've put the chicken in the yard. 53 00:03:40,020 --> 00:03:42,087 Mom, what-what-what are you doing? 54 00:03:42,089 --> 00:03:44,923 This guy, my new neighbor, he insisted on coming along 55 00:03:44,925 --> 00:03:46,925 with me to help me move things. 56 00:03:46,927 --> 00:03:49,728 Well, mom, he's not gonna believe that we have a chicken. 57 00:03:49,730 --> 00:03:52,931 Well, fine. Tell him the truth. We have an alien. 58 00:03:54,101 --> 00:03:56,335 Get in that henhouse! Shoo! Shoo! 59 00:03:56,337 --> 00:03:57,836 [clucking] 60 00:04:02,076 --> 00:04:03,408 High fescue! 61 00:04:03,410 --> 00:04:05,611 I'm Willie Tanner. Nice to meet you, High. 62 00:04:05,613 --> 00:04:07,279 Oh, no, that's what your grass is. 63 00:04:07,281 --> 00:04:09,047 High fescue. 64 00:04:09,049 --> 00:04:11,350 Oh. Oh, yeah, that's the name of the grass. 65 00:04:11,352 --> 00:04:12,618 We-we planted last year. 66 00:04:12,620 --> 00:04:16,688 I thought your name was "High Fescue." 67 00:04:16,690 --> 00:04:18,557 No, no, no. That would be silly. 68 00:04:18,559 --> 00:04:20,459 My name is Whizzer Deaver. 69 00:04:20,461 --> 00:04:22,527 [laughs] 70 00:04:22,529 --> 00:04:24,529 It really is. 71 00:04:24,531 --> 00:04:26,632 Oh. And this is my daughter, Kate. 72 00:04:26,634 --> 00:04:27,899 - Hi, Kate. - How do you do? 73 00:04:27,901 --> 00:04:29,768 - Her son, Brian. - Say hi, Bri. 74 00:04:29,770 --> 00:04:31,970 - Hi, Whizzer. - Hi. 75 00:04:31,972 --> 00:04:34,273 I hope you don't mind that I'm helping your mother get settled. 76 00:04:34,275 --> 00:04:35,574 Oh, no, no, not at all. 77 00:04:35,576 --> 00:04:38,977 And do you mind if I move in with her? 78 00:04:38,979 --> 00:04:40,112 I mind. 79 00:04:40,114 --> 00:04:42,080 How 'bout if I get some of these boxes 80 00:04:42,082 --> 00:04:43,415 and get out of here? 81 00:04:43,417 --> 00:04:44,983 It was nice meeting all of you. 82 00:04:44,985 --> 00:04:46,985 I hope to see you at the wedding. 83 00:04:48,956 --> 00:04:51,657 Oh, mom, he is really darling. 84 00:04:51,659 --> 00:04:53,058 What a nice guy. 85 00:04:53,060 --> 00:04:55,327 Dorothy, where did you ever find him? 86 00:04:55,329 --> 00:04:57,462 - Under my sink. - Dorothy! 87 00:04:57,464 --> 00:04:58,997 He was fixing my garbage disposal. 88 00:04:58,999 --> 00:05:01,066 I haven't been able to shake him since. 89 00:05:02,670 --> 00:05:05,203 Does Bob Hope still have teeth? 90 00:05:06,340 --> 00:05:08,640 ALF, forget it. 91 00:05:08,642 --> 00:05:09,975 You're right. 92 00:05:09,977 --> 00:05:12,678 A man his age shouldn't be eating pork. 93 00:05:18,652 --> 00:05:21,687 And the bartender said "I was talking to the duck." 94 00:05:21,689 --> 00:05:24,656 Oh, gee, Whizzer, you got a great sense of humor. 95 00:05:24,658 --> 00:05:26,425 Most people don't get that joke. 96 00:05:26,427 --> 00:05:27,826 Dorothy didn't. 97 00:05:27,828 --> 00:05:29,861 I got it. I just didn't think it was funny. 98 00:05:29,863 --> 00:05:32,197 I know, and I wanted to make it up to you. 99 00:05:32,199 --> 00:05:34,366 I hope you won't think me presumptuous. 100 00:05:35,803 --> 00:05:38,704 Well, If that means pushy, then yes, I do. 101 00:05:38,706 --> 00:05:41,273 Well, in that case, these are for you. 102 00:05:41,275 --> 00:05:43,041 Oh, how lovely. 103 00:05:43,043 --> 00:05:45,043 Not that I wouldn't have taken them, but I-- 104 00:05:45,045 --> 00:05:46,945 Then I'll give them to you. 105 00:05:48,549 --> 00:05:50,182 Why don't we divide them up? 106 00:05:50,184 --> 00:05:51,917 I'll put them in water. 107 00:05:52,786 --> 00:05:55,354 What's left to be moved? 108 00:05:55,356 --> 00:05:58,190 What? Oh. My suitcase here 109 00:05:58,192 --> 00:06:00,359 and just those things over there. 110 00:06:00,361 --> 00:06:02,794 Ah, whose clarinet? 111 00:06:02,796 --> 00:06:04,730 I used to fool around with one of these things. 112 00:06:04,732 --> 00:06:08,066 Well, just don't fool around with this one, okay? 113 00:06:08,068 --> 00:06:09,901 This belonged to my husband. 114 00:06:09,903 --> 00:06:13,572 Hey, I can dig it. A man's axe is sacred. 115 00:06:13,574 --> 00:06:16,341 "Whizzer Deaver and the Whizztones." 116 00:06:16,343 --> 00:06:17,676 - 'Right.' - Ha! 117 00:06:17,678 --> 00:06:20,078 You used to play in that club on Juniper Street? 118 00:06:20,080 --> 00:06:23,081 - What was the name of that? - Club Juniper. 119 00:06:23,083 --> 00:06:27,319 This is one of the greatest clarinetists who ever lived. 120 00:06:27,321 --> 00:06:29,154 Well, I was no Steve Allen. 121 00:06:29,156 --> 00:06:32,357 Gee, I wish I could hear you play sometime, Whizzer. 122 00:06:32,359 --> 00:06:33,925 Hey, I'll dig out my clarinet 123 00:06:33,927 --> 00:06:35,761 I'll bring Dorothy over some night 124 00:06:35,763 --> 00:06:38,363 and we'll have a little jam session. 125 00:06:38,365 --> 00:06:39,431 What night? 126 00:06:39,433 --> 00:06:40,932 - Tonight. - I'm busy. 127 00:06:42,569 --> 00:06:43,902 Doing what, mom? 128 00:06:43,904 --> 00:06:45,937 Well, we have to divide the flowers.. 129 00:06:45,939 --> 00:06:48,006 (ALF) 'Ha!' 130 00:06:48,008 --> 00:06:51,176 And then we're going to butcher the chicken! 131 00:06:59,052 --> 00:07:03,388 We have got to go to a hockey game sometime. 132 00:07:03,390 --> 00:07:05,190 I'll look into season tickets. 133 00:07:05,192 --> 00:07:09,394 Seriously, I caught the game on the tube last night. 134 00:07:09,396 --> 00:07:11,062 Fantastic! 135 00:07:11,064 --> 00:07:13,632 Skating, shooting the puck 136 00:07:13,634 --> 00:07:15,934 hitting each other with sticks. 137 00:07:15,936 --> 00:07:18,136 It's just like klane ball. 138 00:07:18,138 --> 00:07:21,706 Except in klane ball, there's no skating or puck. 139 00:07:25,212 --> 00:07:28,647 A pickle. You? 140 00:07:28,649 --> 00:07:29,981 No, thank you. 141 00:07:29,983 --> 00:07:33,652 I meant, did you do this? 142 00:07:33,654 --> 00:07:34,886 Yeah. 143 00:07:37,424 --> 00:07:41,493 Your ham came back. Insufficient postage. 144 00:07:41,495 --> 00:07:44,896 How much does it cost to mail a ham in this state? 145 00:07:44,898 --> 00:07:47,098 ALF, you sent it fourth class. 146 00:07:47,100 --> 00:07:50,168 So? On Melmac, we had first class 147 00:07:50,170 --> 00:07:54,239 second class, fish and ham. 148 00:07:54,241 --> 00:07:58,009 I think we lost fish and ham when the postage rates went up. 149 00:07:59,012 --> 00:08:01,913 Oh, mom, uh, Whizzer called. 150 00:08:01,915 --> 00:08:04,683 Alright, Whizzerman! 151 00:08:04,685 --> 00:08:07,752 Hello, to most of you. 152 00:08:07,754 --> 00:08:09,521 I wouldn't take that, Willie. 153 00:08:11,792 --> 00:08:14,493 Mom, what if I had you and Whizzer over for dinner? 154 00:08:14,495 --> 00:08:16,361 Very casual. Just pot luck. 155 00:08:16,363 --> 00:08:19,030 Honey, Mr. Deaver is a nice guy. 156 00:08:19,032 --> 00:08:23,435 But I am not, repeat not interested in a relationship. 157 00:08:23,437 --> 00:08:26,371 Dorothy, I'd like to say something about this 158 00:08:26,373 --> 00:08:28,173 and I don't mean to be too critical 159 00:08:28,175 --> 00:08:31,443 but you're saving yourself for a corpse. 160 00:08:32,479 --> 00:08:34,779 - ALF!! - Well, she is. 161 00:08:34,781 --> 00:08:37,048 And I'm not the only one who thinks so. 162 00:08:37,050 --> 00:08:40,619 - What do you mean? - I talked to Sparky. 163 00:08:40,621 --> 00:08:43,221 You talked to my husband? 164 00:08:43,223 --> 00:08:47,292 I guess I never mentioned my ability to contact the dead. 165 00:08:47,294 --> 00:08:50,228 I think we would've remembered that. 166 00:08:50,230 --> 00:08:52,864 Everyone on Melmac could do it. 167 00:08:52,866 --> 00:08:55,300 Sometimes we'd just sit around after dinner 168 00:08:55,302 --> 00:08:59,804 and if there was nothing good on TV, we'd chat with the dead. 169 00:09:01,875 --> 00:09:05,210 You never talked to Sparky. 170 00:09:05,212 --> 00:09:08,413 You don't believe me? Then, I'll prove it. 171 00:09:08,415 --> 00:09:13,718 Sparky's favorite food was French toast with gravy, right? 172 00:09:13,720 --> 00:09:17,022 - Did you tell him that? - No. 173 00:09:17,024 --> 00:09:20,225 And you didn't tell me that Sparky called her Dodo either. 174 00:09:20,227 --> 00:09:23,662 - Uh, Dodo? - Yep. 175 00:09:23,664 --> 00:09:28,833 He always said "I hope my Dodo finds somebody else." 176 00:09:28,835 --> 00:09:32,003 Oh yeah, he also thought the funeral was very tasteful. 177 00:09:33,340 --> 00:09:36,441 ALF, this really isn't very funny. 178 00:09:36,443 --> 00:09:41,112 Just wait a minute. I want to know how ALF knows all this. 179 00:09:41,114 --> 00:09:44,215 I told you. I talked to him. 180 00:09:44,217 --> 00:09:46,885 Alright. Alright. Then prove it. 181 00:09:46,887 --> 00:09:49,754 - 'Oh, mom!' - Please. 182 00:09:49,756 --> 00:09:53,892 - Let-let me talk to him. - When? 183 00:09:53,894 --> 00:09:57,562 - Now. Tonight. - Well, it's been a while. 184 00:09:57,564 --> 00:09:59,864 I mean, I can't guarantee anything. 185 00:09:59,866 --> 00:10:01,967 The smog here is so thick. 186 00:10:01,969 --> 00:10:03,435 - Oh, oh. Excuses.. - Oh, yeah, sure. 187 00:10:03,437 --> 00:10:04,970 Then you wouln't be able to I suppose. 188 00:10:04,972 --> 00:10:09,975 Alright! We'll chat with the dead. 189 00:10:09,977 --> 00:10:13,044 Except if there's something good on TV tonight. 190 00:10:18,318 --> 00:10:20,485 Are you sure this is alright to wear to a seance? 191 00:10:20,487 --> 00:10:22,120 It looks fine. 192 00:10:22,122 --> 00:10:24,623 Maybe you should tuck your blouse in. 193 00:10:24,625 --> 00:10:27,125 What difference does it make what you wear? 194 00:10:30,330 --> 00:10:33,164 I guess it does make a difference. 195 00:10:33,166 --> 00:10:37,102 Dorothy, they may be dead but they're not blind. 196 00:10:37,104 --> 00:10:39,404 That is my scarf. 197 00:10:39,406 --> 00:10:41,072 And my earring. 198 00:10:41,074 --> 00:10:45,644 There are no possessions in the realm of the dead. 199 00:10:45,646 --> 00:10:48,179 Come on, come on, let's get this over with. 200 00:10:48,181 --> 00:10:50,015 Keep your shirt on. 201 00:10:50,017 --> 00:10:52,150 You haven't talked to the guy in ten years. 202 00:10:52,152 --> 00:10:54,152 Two more minutes won't kill you. 203 00:10:55,489 --> 00:10:57,355 Oh, I went to three stores, ALF. 204 00:10:57,357 --> 00:11:00,191 Everybody was out of black candles. 205 00:11:00,193 --> 00:11:02,861 What is this, National Seance Day? 206 00:11:02,863 --> 00:11:05,030 Alright, these will have to do. 207 00:11:05,032 --> 00:11:06,798 - Isn't that our goldfish bowl? - Yeah. 208 00:11:06,800 --> 00:11:09,367 - Where's our goldfish? - He's fine. 209 00:11:09,369 --> 00:11:13,338 Oh, by the way, nobody flush the toilet. 210 00:11:13,340 --> 00:11:15,874 Our goldfish bowl is on the table 211 00:11:15,876 --> 00:11:17,609 and our goldfish is in the toilet. 212 00:11:17,611 --> 00:11:20,211 Obviously, you know what you are doing. 213 00:11:20,213 --> 00:11:22,514 Thank you. Alright, folks, sit down. 214 00:11:24,484 --> 00:11:26,518 Uh, where is Brian? 215 00:11:26,520 --> 00:11:27,886 [toilet flushing] 216 00:11:27,888 --> 00:11:31,122 Uh-oh. 217 00:11:31,124 --> 00:11:33,558 Small price to pay for contacting the dead. 218 00:11:33,560 --> 00:11:36,961 Let's move on. Someone wanna hit those lights? 219 00:11:36,963 --> 00:11:38,463 Yeah. 220 00:11:39,900 --> 00:11:42,133 [rattling] 221 00:11:48,241 --> 00:11:53,878 Incidentally, I'll be the only one asking questions. 222 00:11:53,880 --> 00:11:57,415 - Why you? - What did I just say? 223 00:11:57,417 --> 00:12:00,985 Now, if you'll all join hands and close your eyes. 224 00:12:02,923 --> 00:12:04,923 All the way, Willie. 225 00:12:04,925 --> 00:12:07,092 I'm sorry. 226 00:12:07,094 --> 00:12:09,461 I'm going into a trance now. 227 00:12:11,398 --> 00:12:13,498 [braying] 228 00:12:19,439 --> 00:12:20,772 [exhaling] 229 00:12:20,774 --> 00:12:24,109 You don't have to make rude noises. 230 00:12:24,111 --> 00:12:26,511 That's alright, I don't mind. 231 00:12:26,513 --> 00:12:28,113 [braying] 232 00:12:29,916 --> 00:12:31,950 Come on, come on. Get on with this. 233 00:12:31,952 --> 00:12:33,952 I'm nervous enough already. 234 00:12:33,954 --> 00:12:35,754 We're moving on. 235 00:12:36,857 --> 00:12:40,658 Hello. Hello. 236 00:12:41,795 --> 00:12:46,197 I'm trying to reach Sparky.. 237 00:12:46,199 --> 00:12:48,800 What was your last name again? 238 00:12:48,802 --> 00:12:50,535 Halligan. 239 00:12:50,537 --> 00:12:52,504 Halligan. 240 00:12:53,740 --> 00:12:57,041 Sparky, come in. 241 00:12:57,043 --> 00:13:00,779 It's me, Gordon. 242 00:13:00,781 --> 00:13:03,681 Gordon Shumway. 243 00:13:05,652 --> 00:13:09,254 (Sparky) 'Gordon? Is that you?' 244 00:13:09,256 --> 00:13:11,322 I don't believe this. 245 00:13:12,492 --> 00:13:17,495 Sparky. Yo, what's the good word? 246 00:13:17,497 --> 00:13:21,366 (Sparky) 'Can't complain. Death's been good to me.' 247 00:13:22,636 --> 00:13:25,970 Oh, my God. That sounds just like him. 248 00:13:25,972 --> 00:13:28,706 It sounds like Teddy Ruxpin. 249 00:13:30,076 --> 00:13:32,410 That's what dad sounded like. 250 00:13:32,412 --> 00:13:38,850 Sparky, I'm sitting right here next to the widow Halligan. 251 00:13:38,852 --> 00:13:40,985 (Sparky) 'My little Dodo?' 252 00:13:40,987 --> 00:13:43,488 Sparky? Sparky? Is this really you? 253 00:13:43,490 --> 00:13:48,026 Quiet. Can we let the deceased get a word in edgewise? 254 00:13:48,028 --> 00:13:52,764 Sparky, talk to Dorothy. 255 00:13:52,766 --> 00:13:56,034 Give us a sign. 256 00:13:56,036 --> 00:13:59,103 [bowling ball knocking over pins] 257 00:14:00,774 --> 00:14:02,507 He left the seven. 258 00:14:03,610 --> 00:14:07,312 That's Sparky, then. He always left the seven. 259 00:14:07,314 --> 00:14:11,316 Oh, sweetheart, it's you, it's you. 260 00:14:11,318 --> 00:14:13,051 He's up there. 261 00:14:13,053 --> 00:14:16,054 It's you, it's you. 262 00:14:16,056 --> 00:14:17,555 Mom, let's not be too hasty. 263 00:14:17,557 --> 00:14:20,725 I believe your father was talking. 264 00:14:20,727 --> 00:14:24,896 We only have a few seconds left, Sparky. 265 00:14:24,898 --> 00:14:30,635 Tell Dodo what you told me the other day. 266 00:14:32,205 --> 00:14:35,673 (Sparky's) 'Dodo, if you should meet a man you like' 267 00:14:35,675 --> 00:14:37,642 'well, go for it.' 268 00:14:39,246 --> 00:14:43,348 Oh, Sparky, I-I-I don't know what to say. 269 00:14:43,350 --> 00:14:45,383 'As I was saying..' 270 00:14:45,385 --> 00:14:48,753 [tape recorder rewinding] 271 00:14:48,755 --> 00:14:49,854 What does that mean? 272 00:14:49,856 --> 00:14:52,590 Uh-uh, it means the seance is over. 273 00:14:52,592 --> 00:14:55,526 Hit the lights! Break out the refreshments! 274 00:14:55,528 --> 00:15:00,198 And no questions, please. I'm still in a trance. 275 00:15:00,200 --> 00:15:04,669 You're going to be in a coma if this is what I think it is. 276 00:15:04,671 --> 00:15:07,372 This is my new tape recorder. 277 00:15:07,374 --> 00:15:10,008 - Tape recorder? - Wait, I can explain. 278 00:15:10,010 --> 00:15:11,910 So can I. You're a fraud. 279 00:15:11,912 --> 00:15:15,680 Alright, ALF. Out with it! And we want the truth! 280 00:15:15,682 --> 00:15:21,085 The truth is not all of what you just saw is real. 281 00:15:21,087 --> 00:15:24,589 Oh, well, this-this wire is real. 282 00:15:25,959 --> 00:15:29,727 This is a real fine hole in our dining room table. 283 00:15:29,729 --> 00:15:32,397 Where was I supposed to put the flashlight? 284 00:15:32,399 --> 00:15:35,566 By the way, did that work for you? 285 00:15:35,568 --> 00:15:37,869 Brian, you had better leave the room 286 00:15:37,871 --> 00:15:40,805 there is going to be some swearing now. 287 00:15:40,807 --> 00:15:42,907 I wanna hear the swearing. 288 00:15:42,909 --> 00:15:45,743 - We're not going to swear. - I am! 289 00:15:45,745 --> 00:15:47,812 Count me in. 290 00:15:47,814 --> 00:15:50,581 Come on, Brian, I think we better go. 291 00:15:50,583 --> 00:15:53,318 - I'm going with you. - Stay where you are. 292 00:15:53,320 --> 00:15:54,919 Just a minute, you little creep. 293 00:15:54,921 --> 00:15:56,487 I would like to know something. 294 00:15:56,489 --> 00:15:59,123 Where did you get all this information about my life? 295 00:15:59,125 --> 00:16:01,292 - Promise you won't hit me. - Yes! 296 00:16:01,294 --> 00:16:03,361 Easy. I went through your things. 297 00:16:05,065 --> 00:16:07,265 Well, I mean, I thought it would make you feel better 298 00:16:07,267 --> 00:16:09,167 about going out with the Whizzer. 299 00:16:09,169 --> 00:16:11,502 Whizzer? Whizzer? 300 00:16:11,504 --> 00:16:14,505 Look, I've had it up to here with Whizzer! 301 00:16:14,507 --> 00:16:16,474 Just let me tell you something, buster. 302 00:16:16,476 --> 00:16:19,177 I don't need any help from you or anybody else 303 00:16:19,179 --> 00:16:22,113 on how to live my life, okay? 304 00:16:22,115 --> 00:16:23,748 Now, when one of you has time 305 00:16:23,750 --> 00:16:26,117 one of you can give me a ride to my apartment. 306 00:16:26,119 --> 00:16:30,822 No, mom. Wait, wait, wait! You are in big trouble. 307 00:16:32,525 --> 00:16:34,258 You know, for what you paid, you could've gotten 308 00:16:34,260 --> 00:16:36,027 a better tape recorder. 309 00:16:36,029 --> 00:16:37,395 It was on sale! 310 00:16:38,698 --> 00:16:42,367 Hey, wait a minute! What about those refreshments? 311 00:16:42,369 --> 00:16:45,436 I made little cookies in the shape of Sparky! 312 00:16:52,779 --> 00:16:54,779 [doorbell rings] 313 00:17:01,554 --> 00:17:05,189 Jack Rabbit Courier. Package for Dorothy Halligan. 314 00:17:05,191 --> 00:17:08,726 Uh, yeah, that's me, but.. 315 00:17:08,728 --> 00:17:10,061 Sign here. 316 00:17:12,399 --> 00:17:15,333 - Hey, just movin' in. - Brilliant. 317 00:17:15,335 --> 00:17:17,402 Yeah, I could tell. 318 00:17:17,404 --> 00:17:20,071 Yeah, the wife and I are lookin' for a new place. 319 00:17:20,073 --> 00:17:22,206 Oh, what kind of square footage have you got here? 320 00:17:22,208 --> 00:17:23,408 I don't know. 321 00:17:23,410 --> 00:17:24,876 Mind if I measure? 322 00:17:25,745 --> 00:17:29,347 Now is not really a good time. 323 00:17:29,349 --> 00:17:32,383 Oh. Uh, when would be a good time then? 324 00:17:32,385 --> 00:17:34,685 The 15th of August. 325 00:17:34,687 --> 00:17:38,089 Two years from now when my lease is up. 326 00:17:38,091 --> 00:17:39,657 Good enough. 327 00:17:55,942 --> 00:17:57,341 Oh. 328 00:17:58,611 --> 00:18:00,845 What in the world.. 329 00:18:04,717 --> 00:18:06,551 Oh, no, no! 330 00:18:06,553 --> 00:18:08,586 Whoa! What a rough trip. 331 00:18:08,588 --> 00:18:12,090 It's like being sent "ham class." 332 00:18:12,092 --> 00:18:14,192 Just get out of here! 333 00:18:14,194 --> 00:18:15,726 Dorothy, please. 334 00:18:15,728 --> 00:18:17,862 I came all the way over here to talk to you. 335 00:18:19,065 --> 00:18:22,900 Lucky for you, I haven't unpacked the knives yet. 336 00:18:22,902 --> 00:18:27,205 Alright. I admit that the seance was a cruel trick 337 00:18:27,207 --> 00:18:29,040 but I did it all for you. 338 00:18:29,042 --> 00:18:33,044 Oh, fine, you humiliated me for my benefit. Thank you. 339 00:18:33,046 --> 00:18:36,747 No. I didn't count on humiliation. 340 00:18:36,749 --> 00:18:38,483 That was sort of a bonus. 341 00:18:39,719 --> 00:18:42,286 I know those knives are here somewhere. 342 00:18:42,288 --> 00:18:43,654 Hey, look, look. 343 00:18:43,656 --> 00:18:46,124 I know how you must've felt about Sparky. 344 00:18:46,126 --> 00:18:49,327 It's not easy to lose something you love. 345 00:18:49,329 --> 00:18:53,097 I know. I lost my whole world. 346 00:18:53,099 --> 00:18:58,469 But at some point, we just have to turn the page and move on. 347 00:19:00,173 --> 00:19:02,406 You know something, you're in the wrong game. 348 00:19:02,408 --> 00:19:04,509 You should be a shrink. 349 00:19:04,511 --> 00:19:06,177 Actually I'm only three hours short 350 00:19:06,179 --> 00:19:08,513 of my masters in psychology. 351 00:19:09,983 --> 00:19:12,984 Well, don't try any of that stuff with me! 352 00:19:14,687 --> 00:19:16,487 You know, I think what's really bugging you 353 00:19:16,489 --> 00:19:18,656 is that I'm onto something. 354 00:19:18,658 --> 00:19:20,424 I think I've hit a nerve. 355 00:19:21,628 --> 00:19:23,594 Well, thank you very much for the speech 356 00:19:23,596 --> 00:19:25,096 you can run along now. 357 00:19:25,098 --> 00:19:28,499 I'm sure you'll have no problem catching a cab. 358 00:19:29,435 --> 00:19:31,035 [doorbell rings] 359 00:19:31,037 --> 00:19:32,136 I'll get that. 360 00:19:32,138 --> 00:19:34,972 You're busy being defensive. 361 00:19:34,974 --> 00:19:36,707 You get down! 362 00:19:36,709 --> 00:19:38,709 - Oh! - You'll shut up! 363 00:19:38,711 --> 00:19:40,444 - 'Throw me a magazine.' - No! 364 00:19:40,446 --> 00:19:42,747 'Or a flashlight.' 365 00:19:48,054 --> 00:19:49,520 Shh! 366 00:19:51,858 --> 00:19:54,392 Hi. Hi! 367 00:19:54,394 --> 00:19:55,560 - Hi, Dorothy. - Hi. 368 00:19:55,562 --> 00:19:56,661 Happy Valentine's Day! 369 00:19:56,663 --> 00:19:59,897 Happy Val.. Oh, what's that? 370 00:19:59,899 --> 00:20:01,499 Don't worry. It's nothing romantic. 371 00:20:01,501 --> 00:20:03,467 You left your knives in the truck. 372 00:20:03,469 --> 00:20:07,538 Oh! Oh, what good timing. 373 00:20:10,009 --> 00:20:12,410 Well, I guess I'll be going. 374 00:20:12,412 --> 00:20:14,645 - Okay. - Okay. 375 00:20:14,647 --> 00:20:18,149 Unless you'd like to come in for a minute. 376 00:20:18,151 --> 00:20:20,084 What? 377 00:20:20,086 --> 00:20:23,754 I just said, unless you'd like to come in for a minute. 378 00:20:23,756 --> 00:20:27,258 - What do you want moved? - Nothing, nothing. 379 00:20:27,260 --> 00:20:31,662 I just thought you might want to come in for a minute. 380 00:20:31,664 --> 00:20:33,731 Okay, but I don't have a stopwatch. 381 00:20:33,733 --> 00:20:36,400 You'll have to tell me when my minute is up. 382 00:20:36,402 --> 00:20:38,269 Don't worry about it. 383 00:20:38,271 --> 00:20:41,272 What's this? I don't remember bringing that one in. 384 00:20:41,274 --> 00:20:44,108 Oh, that. That's an old fur. 385 00:20:44,110 --> 00:20:46,110 A ratty old fur. 386 00:20:46,112 --> 00:20:48,279 I'll probably leave it for goodwill. 387 00:20:48,281 --> 00:20:51,249 Or else I'll have a hat and gloves made out of it. 388 00:20:53,353 --> 00:20:55,453 Nice view.. 389 00:20:55,455 --> 00:20:57,121 ...of a much nicer building. 390 00:20:58,524 --> 00:21:01,025 I don't guess you'll be doing any naked cooking. 391 00:21:02,595 --> 00:21:05,863 - I don't get it. - What do you mean? 392 00:21:05,865 --> 00:21:10,201 What-what is it exactly that you want from me? 393 00:21:10,203 --> 00:21:12,203 I don't want anything from you. 394 00:21:12,205 --> 00:21:13,971 I just like you, that's all. 395 00:21:15,708 --> 00:21:19,043 Look, if you ever need anything, I'm right down the hall.. 396 00:21:20,146 --> 00:21:21,812 ...next to the ice machine. 397 00:21:23,883 --> 00:21:27,118 I like you, too...Whizzer. 398 00:21:29,055 --> 00:21:31,989 I think we're going into our second minute. 399 00:21:31,991 --> 00:21:34,659 Look, I just want to say something, okay? 400 00:21:34,661 --> 00:21:36,260 - Shoot. - 'Good.' 401 00:21:36,262 --> 00:21:40,097 I'm sorry. I'm sorry that I've been a little distant. 402 00:21:40,099 --> 00:21:43,734 Abrasive. Distant, I meant distant. 403 00:21:43,736 --> 00:21:45,002 No, abrasive. You're right. 404 00:21:45,004 --> 00:21:46,671 - I was abrasive. - Abrasive, yeah. 405 00:21:46,673 --> 00:21:48,839 See, it's just that.. 406 00:21:48,841 --> 00:21:50,741 ...I'm having trouble letting go, you understand? 407 00:21:50,743 --> 00:21:51,976 I mean, my husband, he.. 408 00:21:51,978 --> 00:21:54,512 My husband was my whole life. 409 00:21:54,514 --> 00:21:57,682 And I'm, uh, I'm beginning to realize that.. 410 00:21:57,684 --> 00:22:00,284 ...it's getting to be the time 411 00:22:00,286 --> 00:22:02,353 where I should turn the page.. 412 00:22:03,790 --> 00:22:05,823 Well, I'm a pretty good page turner 413 00:22:05,825 --> 00:22:07,658 if you ever need any help. 414 00:22:09,495 --> 00:22:12,697 I just don't know where to start. I.. 415 00:22:12,699 --> 00:22:14,031 Well, we could eat. 416 00:22:15,535 --> 00:22:17,802 All I have unpacked is soy sauce. 417 00:22:17,804 --> 00:22:19,970 Great! I'll get the glasses. 418 00:22:19,972 --> 00:22:23,274 Or we could go to a restaurant. 419 00:22:23,276 --> 00:22:26,043 Yeah, that's good, that's good. We could do that. 420 00:22:30,983 --> 00:22:37,288 Listen, I really don't think I have much use for this anymore. 421 00:22:37,290 --> 00:22:39,323 Would you like me to sell it for you? 422 00:22:39,325 --> 00:22:44,362 No. No, I was hoping maybe you'd play it for me sometime. 423 00:22:45,698 --> 00:22:47,098 I'd love to. 424 00:22:51,537 --> 00:22:53,137 Goodbye, and thanks. 425 00:22:54,340 --> 00:22:55,673 Superstition. 426 00:22:55,675 --> 00:22:58,409 I always say goodbye to an empty room. 427 00:22:58,411 --> 00:23:00,077 It's good luck. 428 00:23:10,757 --> 00:23:14,258 Well, that's great, mom. Congratulations. 429 00:23:14,260 --> 00:23:17,194 Okay, I will. We'll see you soon then. 430 00:23:17,196 --> 00:23:18,429 Bye-bye. 431 00:23:18,431 --> 00:23:19,764 Guess what? 432 00:23:19,766 --> 00:23:21,665 Mom went out with Whizzer. 433 00:23:21,667 --> 00:23:23,033 No kidding. 434 00:23:23,035 --> 00:23:24,435 He took her to the club Lucerne. 435 00:23:24,437 --> 00:23:25,669 Now, they're out bowling. 436 00:23:25,671 --> 00:23:26,871 That's terrific. 437 00:23:26,873 --> 00:23:28,939 I wonder what made her change her mind? 438 00:23:28,941 --> 00:23:30,508 - ALF. - ALF? 439 00:23:30,510 --> 00:23:31,776 I don't get it, either. 440 00:23:31,778 --> 00:23:34,011 All she said was, "Tell ALF, thanks." 441 00:23:34,013 --> 00:23:36,447 You know, I haven't seen him around 442 00:23:36,449 --> 00:23:38,449 all night tonight, have you? 443 00:23:38,451 --> 00:23:39,750 He's probably in the garage 444 00:23:39,752 --> 00:23:42,787 trying to contact Brian's goldfish. 445 00:23:42,789 --> 00:23:44,422 [doorbell rings] 446 00:23:50,129 --> 00:23:52,163 Jack Rabbit Courier. 447 00:23:55,234 --> 00:23:57,001 [instrumental music] 448 00:23:59,305 --> 00:24:00,871 [chuckles] 449 00:24:03,476 --> 00:24:06,343 [theme music] 450 00:24:28,734 --> 00:24:30,367 [music continues] 451 00:24:31,637 --> 00:24:33,237 [ALF laughing] 36641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.