Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:09,008
- Watch out for that table.
- Uh-huh, I see it.
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,709
Gee, I don't know how
your mother is gonna get
3
00:00:10,711 --> 00:00:13,445
all this stuff in that little,
little apartment?
4
00:00:13,447 --> 00:00:16,215
Well, you've never seen
the inside of her handbag.
5
00:00:16,217 --> 00:00:17,883
Heavy?
6
00:00:17,885 --> 00:00:22,454
Yes, but no heavier than other
boxes you've watched us carry.
7
00:00:22,456 --> 00:00:23,822
Would you mind
licking this stamp?
8
00:00:23,824 --> 00:00:26,525
Can't you lick
that yourself?
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,460
Not with chocolate
on my tongue.
10
00:00:28,462 --> 00:00:29,895
Where'd you get
the chocolate?
11
00:00:29,897 --> 00:00:31,730
It's the funniest thing.
12
00:00:31,732 --> 00:00:34,566
I found a whole box
in the back of your closet.
13
00:00:36,537 --> 00:00:40,239
I was going to give that
to Kate for Valentine's Day.
14
00:00:40,241 --> 00:00:42,708
Oh, Willie, that's sweet.
15
00:00:42,710 --> 00:00:45,644
- He ate the whole box.
- I'm sorry.
16
00:00:45,646 --> 00:00:48,347
You've no respect
for personal property.
17
00:00:48,349 --> 00:00:51,183
You walk in anytime,
you take my candy..
18
00:00:51,185 --> 00:00:52,918
I said I was sorry.
19
00:00:52,920 --> 00:00:56,221
Whining's not gonna
bring it back.
20
00:00:56,223 --> 00:00:58,090
Willie,
it's-it's-it's alright.
21
00:00:58,092 --> 00:01:02,327
Maybe he forgot the.. He did.
He forgot the second layer.
22
00:01:02,329 --> 00:01:04,797
Right. I only licked those.
23
00:01:07,368 --> 00:01:09,835
Great. Now nobody can eat them.
24
00:01:12,373 --> 00:01:15,574
[theme music]
25
00:01:42,403 --> 00:01:45,604
[music continues]
26
00:02:18,239 --> 00:02:19,838
Brian, give that to me.
27
00:02:19,840 --> 00:02:22,674
I'll put it over here with the
rest of grandma's things.
28
00:02:22,676 --> 00:02:26,645
Kate, am I mistaken
or is that a cat stretcher?
29
00:02:28,249 --> 00:02:30,649
- It's an oar.
- Or what?
30
00:02:32,286 --> 00:02:34,486
Mom, why does grandma
keep an old oar?
31
00:02:34,488 --> 00:02:38,357
Oh, well, when grandpa was
courting grandma, he took her..
32
00:02:38,359 --> 00:02:40,359
...canoeing down
the Missouri River.
33
00:02:40,361 --> 00:02:43,529
Then why would they need
a cat stretcher?
34
00:02:43,531 --> 00:02:48,500
ALF, why are you sending
a ham to Sally Field?
35
00:02:48,502 --> 00:02:51,270
It's my valentine to her.
36
00:02:51,272 --> 00:02:56,041
I don't think we should send
any more meats to celebrities.
37
00:02:56,043 --> 00:02:58,177
Anyone could send shrimp.
38
00:03:00,114 --> 00:03:03,882
Am I wearing a sign
that says kick me?
39
00:03:03,884 --> 00:03:06,185
No, but that
can be arranged.
40
00:03:06,187 --> 00:03:07,853
Willie, get the staple gun.
41
00:03:07,855 --> 00:03:09,288
Ha!
42
00:03:09,290 --> 00:03:11,390
I am in no mood for you.
43
00:03:11,392 --> 00:03:13,859
What a coincidence.
44
00:03:13,861 --> 00:03:16,828
- What's the matter, mom?
- I'm just furious.
45
00:03:16,830 --> 00:03:19,364
They haven't finished
painting my apartment yet.
46
00:03:19,366 --> 00:03:20,866
I can't move in until tomorrow
47
00:03:20,868 --> 00:03:23,068
so I'll have to stay here
for tonight.
48
00:03:23,070 --> 00:03:25,871
What's the good news?
49
00:03:25,873 --> 00:03:28,574
Send that thing
to its room.
50
00:03:28,576 --> 00:03:30,976
You're off my ham list, lady.
51
00:03:34,582 --> 00:03:37,015
Okay, you can come in now.
52
00:03:37,017 --> 00:03:40,018
They've put
the chicken in the yard.
53
00:03:40,020 --> 00:03:42,087
Mom, what-what-what
are you doing?
54
00:03:42,089 --> 00:03:44,923
This guy, my new neighbor,
he insisted on coming along
55
00:03:44,925 --> 00:03:46,925
with me to help me move things.
56
00:03:46,927 --> 00:03:49,728
Well, mom, he's not gonna
believe that we have a chicken.
57
00:03:49,730 --> 00:03:52,931
Well, fine. Tell him the truth.
We have an alien.
58
00:03:54,101 --> 00:03:56,335
Get in that henhouse!
Shoo! Shoo!
59
00:03:56,337 --> 00:03:57,836
[clucking]
60
00:04:02,076 --> 00:04:03,408
High fescue!
61
00:04:03,410 --> 00:04:05,611
I'm Willie Tanner.
Nice to meet you, High.
62
00:04:05,613 --> 00:04:07,279
Oh, no, that's what
your grass is.
63
00:04:07,281 --> 00:04:09,047
High fescue.
64
00:04:09,049 --> 00:04:11,350
Oh. Oh, yeah, that's the name
of the grass.
65
00:04:11,352 --> 00:04:12,618
We-we planted last year.
66
00:04:12,620 --> 00:04:16,688
I thought your name
was "High Fescue."
67
00:04:16,690 --> 00:04:18,557
No, no, no.
That would be silly.
68
00:04:18,559 --> 00:04:20,459
My name is Whizzer Deaver.
69
00:04:20,461 --> 00:04:22,527
[laughs]
70
00:04:22,529 --> 00:04:24,529
It really is.
71
00:04:24,531 --> 00:04:26,632
Oh. And this is
my daughter, Kate.
72
00:04:26,634 --> 00:04:27,899
- Hi, Kate.
- How do you do?
73
00:04:27,901 --> 00:04:29,768
- Her son, Brian.
- Say hi, Bri.
74
00:04:29,770 --> 00:04:31,970
- Hi, Whizzer.
- Hi.
75
00:04:31,972 --> 00:04:34,273
I hope you don't mind that I'm
helping your mother get settled.
76
00:04:34,275 --> 00:04:35,574
Oh, no, no, not at all.
77
00:04:35,576 --> 00:04:38,977
And do you mind
if I move in with her?
78
00:04:38,979 --> 00:04:40,112
I mind.
79
00:04:40,114 --> 00:04:42,080
How 'bout if I get
some of these boxes
80
00:04:42,082 --> 00:04:43,415
and get out of here?
81
00:04:43,417 --> 00:04:44,983
It was nice
meeting all of you.
82
00:04:44,985 --> 00:04:46,985
I hope to see you
at the wedding.
83
00:04:48,956 --> 00:04:51,657
Oh, mom, he is really darling.
84
00:04:51,659 --> 00:04:53,058
What a nice guy.
85
00:04:53,060 --> 00:04:55,327
Dorothy, where did
you ever find him?
86
00:04:55,329 --> 00:04:57,462
- Under my sink.
- Dorothy!
87
00:04:57,464 --> 00:04:58,997
He was fixing
my garbage disposal.
88
00:04:58,999 --> 00:05:01,066
I haven't been able
to shake him since.
89
00:05:02,670 --> 00:05:05,203
Does Bob Hope
still have teeth?
90
00:05:06,340 --> 00:05:08,640
ALF, forget it.
91
00:05:08,642 --> 00:05:09,975
You're right.
92
00:05:09,977 --> 00:05:12,678
A man his age
shouldn't be eating pork.
93
00:05:18,652 --> 00:05:21,687
And the bartender said
"I was talking to the duck."
94
00:05:21,689 --> 00:05:24,656
Oh, gee, Whizzer, you got
a great sense of humor.
95
00:05:24,658 --> 00:05:26,425
Most people don't
get that joke.
96
00:05:26,427 --> 00:05:27,826
Dorothy didn't.
97
00:05:27,828 --> 00:05:29,861
I got it. I just
didn't think it was funny.
98
00:05:29,863 --> 00:05:32,197
I know, and I wanted to
make it up to you.
99
00:05:32,199 --> 00:05:34,366
I hope you won't
think me presumptuous.
100
00:05:35,803 --> 00:05:38,704
Well, If that means pushy,
then yes, I do.
101
00:05:38,706 --> 00:05:41,273
Well, in that case,
these are for you.
102
00:05:41,275 --> 00:05:43,041
Oh, how lovely.
103
00:05:43,043 --> 00:05:45,043
Not that I wouldn't
have taken them, but I--
104
00:05:45,045 --> 00:05:46,945
Then I'll give them to you.
105
00:05:48,549 --> 00:05:50,182
Why don't we
divide them up?
106
00:05:50,184 --> 00:05:51,917
I'll put them in water.
107
00:05:52,786 --> 00:05:55,354
What's left to be moved?
108
00:05:55,356 --> 00:05:58,190
What? Oh.
My suitcase here
109
00:05:58,192 --> 00:06:00,359
and just those
things over there.
110
00:06:00,361 --> 00:06:02,794
Ah, whose clarinet?
111
00:06:02,796 --> 00:06:04,730
I used to fool around
with one of these things.
112
00:06:04,732 --> 00:06:08,066
Well, just don't fool around
with this one, okay?
113
00:06:08,068 --> 00:06:09,901
This belonged
to my husband.
114
00:06:09,903 --> 00:06:13,572
Hey, I can dig it.
A man's axe is sacred.
115
00:06:13,574 --> 00:06:16,341
"Whizzer Deaver
and the Whizztones."
116
00:06:16,343 --> 00:06:17,676
- 'Right.'
- Ha!
117
00:06:17,678 --> 00:06:20,078
You used to play in that
club on Juniper Street?
118
00:06:20,080 --> 00:06:23,081
- What was the name of that?
- Club Juniper.
119
00:06:23,083 --> 00:06:27,319
This is one of the greatest
clarinetists who ever lived.
120
00:06:27,321 --> 00:06:29,154
Well, I was no Steve Allen.
121
00:06:29,156 --> 00:06:32,357
Gee, I wish I could hear you
play sometime, Whizzer.
122
00:06:32,359 --> 00:06:33,925
Hey, I'll dig out my clarinet
123
00:06:33,927 --> 00:06:35,761
I'll bring Dorothy
over some night
124
00:06:35,763 --> 00:06:38,363
and we'll have
a little jam session.
125
00:06:38,365 --> 00:06:39,431
What night?
126
00:06:39,433 --> 00:06:40,932
- Tonight.
- I'm busy.
127
00:06:42,569 --> 00:06:43,902
Doing what, mom?
128
00:06:43,904 --> 00:06:45,937
Well, we have to
divide the flowers..
129
00:06:45,939 --> 00:06:48,006
(ALF)
'Ha!'
130
00:06:48,008 --> 00:06:51,176
And then we're going to
butcher the chicken!
131
00:06:59,052 --> 00:07:03,388
We have got to go to
a hockey game sometime.
132
00:07:03,390 --> 00:07:05,190
I'll look into
season tickets.
133
00:07:05,192 --> 00:07:09,394
Seriously, I caught the game
on the tube last night.
134
00:07:09,396 --> 00:07:11,062
Fantastic!
135
00:07:11,064 --> 00:07:13,632
Skating,
shooting the puck
136
00:07:13,634 --> 00:07:15,934
hitting each other
with sticks.
137
00:07:15,936 --> 00:07:18,136
It's just like klane ball.
138
00:07:18,138 --> 00:07:21,706
Except in klane ball,
there's no skating or puck.
139
00:07:25,212 --> 00:07:28,647
A pickle. You?
140
00:07:28,649 --> 00:07:29,981
No, thank you.
141
00:07:29,983 --> 00:07:33,652
I meant, did you do this?
142
00:07:33,654 --> 00:07:34,886
Yeah.
143
00:07:37,424 --> 00:07:41,493
Your ham came back.
Insufficient postage.
144
00:07:41,495 --> 00:07:44,896
How much does it cost
to mail a ham in this state?
145
00:07:44,898 --> 00:07:47,098
ALF, you sent it
fourth class.
146
00:07:47,100 --> 00:07:50,168
So? On Melmac,
we had first class
147
00:07:50,170 --> 00:07:54,239
second class,
fish and ham.
148
00:07:54,241 --> 00:07:58,009
I think we lost fish and ham
when the postage rates went up.
149
00:07:59,012 --> 00:08:01,913
Oh, mom, uh,
Whizzer called.
150
00:08:01,915 --> 00:08:04,683
Alright, Whizzerman!
151
00:08:04,685 --> 00:08:07,752
Hello, to most of you.
152
00:08:07,754 --> 00:08:09,521
I wouldn't take that, Willie.
153
00:08:11,792 --> 00:08:14,493
Mom, what if I had you
and Whizzer over for dinner?
154
00:08:14,495 --> 00:08:16,361
Very casual. Just pot luck.
155
00:08:16,363 --> 00:08:19,030
Honey, Mr. Deaver
is a nice guy.
156
00:08:19,032 --> 00:08:23,435
But I am not, repeat not
interested in a relationship.
157
00:08:23,437 --> 00:08:26,371
Dorothy, I'd like to say
something about this
158
00:08:26,373 --> 00:08:28,173
and I don't mean
to be too critical
159
00:08:28,175 --> 00:08:31,443
but you're saving
yourself for a corpse.
160
00:08:32,479 --> 00:08:34,779
- ALF!!
- Well, she is.
161
00:08:34,781 --> 00:08:37,048
And I'm not the only one
who thinks so.
162
00:08:37,050 --> 00:08:40,619
- What do you mean?
- I talked to Sparky.
163
00:08:40,621 --> 00:08:43,221
You talked to my husband?
164
00:08:43,223 --> 00:08:47,292
I guess I never mentioned
my ability to contact the dead.
165
00:08:47,294 --> 00:08:50,228
I think we would've
remembered that.
166
00:08:50,230 --> 00:08:52,864
Everyone on Melmac could do it.
167
00:08:52,866 --> 00:08:55,300
Sometimes we'd just
sit around after dinner
168
00:08:55,302 --> 00:08:59,804
and if there was nothing good
on TV, we'd chat with the dead.
169
00:09:01,875 --> 00:09:05,210
You never talked to Sparky.
170
00:09:05,212 --> 00:09:08,413
You don't believe me?
Then, I'll prove it.
171
00:09:08,415 --> 00:09:13,718
Sparky's favorite food was
French toast with gravy, right?
172
00:09:13,720 --> 00:09:17,022
- Did you tell him that?
- No.
173
00:09:17,024 --> 00:09:20,225
And you didn't tell me that
Sparky called her Dodo either.
174
00:09:20,227 --> 00:09:23,662
- Uh, Dodo?
- Yep.
175
00:09:23,664 --> 00:09:28,833
He always said "I hope my Dodo
finds somebody else."
176
00:09:28,835 --> 00:09:32,003
Oh yeah, he also thought
the funeral was very tasteful.
177
00:09:33,340 --> 00:09:36,441
ALF, this really
isn't very funny.
178
00:09:36,443 --> 00:09:41,112
Just wait a minute. I want to
know how ALF knows all this.
179
00:09:41,114 --> 00:09:44,215
I told you.
I talked to him.
180
00:09:44,217 --> 00:09:46,885
Alright. Alright.
Then prove it.
181
00:09:46,887 --> 00:09:49,754
- 'Oh, mom!'
- Please.
182
00:09:49,756 --> 00:09:53,892
- Let-let me talk to him.
- When?
183
00:09:53,894 --> 00:09:57,562
- Now. Tonight.
- Well, it's been a while.
184
00:09:57,564 --> 00:09:59,864
I mean, I can't
guarantee anything.
185
00:09:59,866 --> 00:10:01,967
The smog here is so thick.
186
00:10:01,969 --> 00:10:03,435
- Oh, oh. Excuses..
- Oh, yeah, sure.
187
00:10:03,437 --> 00:10:04,970
Then you wouln't be able to
I suppose.
188
00:10:04,972 --> 00:10:09,975
Alright!
We'll chat with the dead.
189
00:10:09,977 --> 00:10:13,044
Except if there's something
good on TV tonight.
190
00:10:18,318 --> 00:10:20,485
Are you sure this is
alright to wear to a seance?
191
00:10:20,487 --> 00:10:22,120
It looks fine.
192
00:10:22,122 --> 00:10:24,623
Maybe you should
tuck your blouse in.
193
00:10:24,625 --> 00:10:27,125
What difference does
it make what you wear?
194
00:10:30,330 --> 00:10:33,164
I guess it does
make a difference.
195
00:10:33,166 --> 00:10:37,102
Dorothy, they may be dead
but they're not blind.
196
00:10:37,104 --> 00:10:39,404
That is my scarf.
197
00:10:39,406 --> 00:10:41,072
And my earring.
198
00:10:41,074 --> 00:10:45,644
There are no possessions
in the realm of the dead.
199
00:10:45,646 --> 00:10:48,179
Come on, come on,
let's get this over with.
200
00:10:48,181 --> 00:10:50,015
Keep your shirt on.
201
00:10:50,017 --> 00:10:52,150
You haven't talked
to the guy in ten years.
202
00:10:52,152 --> 00:10:54,152
Two more minutes
won't kill you.
203
00:10:55,489 --> 00:10:57,355
Oh, I went
to three stores, ALF.
204
00:10:57,357 --> 00:11:00,191
Everybody was out
of black candles.
205
00:11:00,193 --> 00:11:02,861
What is this,
National Seance Day?
206
00:11:02,863 --> 00:11:05,030
Alright,
these will have to do.
207
00:11:05,032 --> 00:11:06,798
- Isn't that our goldfish bowl?
- Yeah.
208
00:11:06,800 --> 00:11:09,367
- Where's our goldfish?
- He's fine.
209
00:11:09,369 --> 00:11:13,338
Oh, by the way,
nobody flush the toilet.
210
00:11:13,340 --> 00:11:15,874
Our goldfish bowl
is on the table
211
00:11:15,876 --> 00:11:17,609
and our goldfish
is in the toilet.
212
00:11:17,611 --> 00:11:20,211
Obviously, you know
what you are doing.
213
00:11:20,213 --> 00:11:22,514
Thank you.
Alright, folks, sit down.
214
00:11:24,484 --> 00:11:26,518
Uh, where is Brian?
215
00:11:26,520 --> 00:11:27,886
[toilet flushing]
216
00:11:27,888 --> 00:11:31,122
Uh-oh.
217
00:11:31,124 --> 00:11:33,558
Small price to pay
for contacting the dead.
218
00:11:33,560 --> 00:11:36,961
Let's move on.
Someone wanna hit those lights?
219
00:11:36,963 --> 00:11:38,463
Yeah.
220
00:11:39,900 --> 00:11:42,133
[rattling]
221
00:11:48,241 --> 00:11:53,878
Incidentally, I'll be the
only one asking questions.
222
00:11:53,880 --> 00:11:57,415
- Why you?
- What did I just say?
223
00:11:57,417 --> 00:12:00,985
Now, if you'll all join hands
and close your eyes.
224
00:12:02,923 --> 00:12:04,923
All the way, Willie.
225
00:12:04,925 --> 00:12:07,092
I'm sorry.
226
00:12:07,094 --> 00:12:09,461
I'm going into
a trance now.
227
00:12:11,398 --> 00:12:13,498
[braying]
228
00:12:19,439 --> 00:12:20,772
[exhaling]
229
00:12:20,774 --> 00:12:24,109
You don't have to
make rude noises.
230
00:12:24,111 --> 00:12:26,511
That's alright,
I don't mind.
231
00:12:26,513 --> 00:12:28,113
[braying]
232
00:12:29,916 --> 00:12:31,950
Come on, come on.
Get on with this.
233
00:12:31,952 --> 00:12:33,952
I'm nervous
enough already.
234
00:12:33,954 --> 00:12:35,754
We're moving on.
235
00:12:36,857 --> 00:12:40,658
Hello. Hello.
236
00:12:41,795 --> 00:12:46,197
I'm trying to reach Sparky..
237
00:12:46,199 --> 00:12:48,800
What was your
last name again?
238
00:12:48,802 --> 00:12:50,535
Halligan.
239
00:12:50,537 --> 00:12:52,504
Halligan.
240
00:12:53,740 --> 00:12:57,041
Sparky, come in.
241
00:12:57,043 --> 00:13:00,779
It's me, Gordon.
242
00:13:00,781 --> 00:13:03,681
Gordon Shumway.
243
00:13:05,652 --> 00:13:09,254
(Sparky)
'Gordon? Is that you?'
244
00:13:09,256 --> 00:13:11,322
I don't believe this.
245
00:13:12,492 --> 00:13:17,495
Sparky. Yo, what's
the good word?
246
00:13:17,497 --> 00:13:21,366
(Sparky)
'Can't complain.
Death's been good to me.'
247
00:13:22,636 --> 00:13:25,970
Oh, my God.
That sounds just like him.
248
00:13:25,972 --> 00:13:28,706
It sounds like Teddy Ruxpin.
249
00:13:30,076 --> 00:13:32,410
That's what dad
sounded like.
250
00:13:32,412 --> 00:13:38,850
Sparky, I'm sitting right here
next to the widow Halligan.
251
00:13:38,852 --> 00:13:40,985
(Sparky)
'My little Dodo?'
252
00:13:40,987 --> 00:13:43,488
Sparky? Sparky?
Is this really you?
253
00:13:43,490 --> 00:13:48,026
Quiet. Can we let the deceased
get a word in edgewise?
254
00:13:48,028 --> 00:13:52,764
Sparky, talk to Dorothy.
255
00:13:52,766 --> 00:13:56,034
Give us a sign.
256
00:13:56,036 --> 00:13:59,103
[bowling ball
knocking over pins]
257
00:14:00,774 --> 00:14:02,507
He left the seven.
258
00:14:03,610 --> 00:14:07,312
That's Sparky, then.
He always left the seven.
259
00:14:07,314 --> 00:14:11,316
Oh, sweetheart,
it's you, it's you.
260
00:14:11,318 --> 00:14:13,051
He's up there.
261
00:14:13,053 --> 00:14:16,054
It's you, it's you.
262
00:14:16,056 --> 00:14:17,555
Mom, let's not
be too hasty.
263
00:14:17,557 --> 00:14:20,725
I believe your
father was talking.
264
00:14:20,727 --> 00:14:24,896
We only have a few
seconds left, Sparky.
265
00:14:24,898 --> 00:14:30,635
Tell Dodo what you told me
the other day.
266
00:14:32,205 --> 00:14:35,673
(Sparky's)
'Dodo, if you should meet
a man you like'
267
00:14:35,675 --> 00:14:37,642
'well, go for it.'
268
00:14:39,246 --> 00:14:43,348
Oh, Sparky,
I-I-I don't know what to say.
269
00:14:43,350 --> 00:14:45,383
'As I was saying..'
270
00:14:45,385 --> 00:14:48,753
[tape recorder rewinding]
271
00:14:48,755 --> 00:14:49,854
What does that mean?
272
00:14:49,856 --> 00:14:52,590
Uh-uh, it means
the seance is over.
273
00:14:52,592 --> 00:14:55,526
Hit the lights!
Break out the refreshments!
274
00:14:55,528 --> 00:15:00,198
And no questions, please.
I'm still in a trance.
275
00:15:00,200 --> 00:15:04,669
You're going to be in a coma
if this is what I think it is.
276
00:15:04,671 --> 00:15:07,372
This is my new
tape recorder.
277
00:15:07,374 --> 00:15:10,008
- Tape recorder?
- Wait, I can explain.
278
00:15:10,010 --> 00:15:11,910
So can I. You're a fraud.
279
00:15:11,912 --> 00:15:15,680
Alright, ALF. Out with it!
And we want the truth!
280
00:15:15,682 --> 00:15:21,085
The truth is not all
of what you just saw is real.
281
00:15:21,087 --> 00:15:24,589
Oh, well,
this-this wire is real.
282
00:15:25,959 --> 00:15:29,727
This is a real fine hole
in our dining room table.
283
00:15:29,729 --> 00:15:32,397
Where was I supposed
to put the flashlight?
284
00:15:32,399 --> 00:15:35,566
By the way,
did that work for you?
285
00:15:35,568 --> 00:15:37,869
Brian, you had better
leave the room
286
00:15:37,871 --> 00:15:40,805
there is going to be some
swearing now.
287
00:15:40,807 --> 00:15:42,907
I wanna hear the swearing.
288
00:15:42,909 --> 00:15:45,743
- We're not going to swear.
- I am!
289
00:15:45,745 --> 00:15:47,812
Count me in.
290
00:15:47,814 --> 00:15:50,581
Come on, Brian,
I think we better go.
291
00:15:50,583 --> 00:15:53,318
- I'm going with you.
- Stay where you are.
292
00:15:53,320 --> 00:15:54,919
Just a minute,
you little creep.
293
00:15:54,921 --> 00:15:56,487
I would like to know something.
294
00:15:56,489 --> 00:15:59,123
Where did you get all this
information about my life?
295
00:15:59,125 --> 00:16:01,292
- Promise you won't hit me.
- Yes!
296
00:16:01,294 --> 00:16:03,361
Easy.
I went through your things.
297
00:16:05,065 --> 00:16:07,265
Well, I mean, I thought
it would make you feel better
298
00:16:07,267 --> 00:16:09,167
about going out
with the Whizzer.
299
00:16:09,169 --> 00:16:11,502
Whizzer? Whizzer?
300
00:16:11,504 --> 00:16:14,505
Look, I've had it
up to here with Whizzer!
301
00:16:14,507 --> 00:16:16,474
Just let me tell
you something, buster.
302
00:16:16,476 --> 00:16:19,177
I don't need any help
from you or anybody else
303
00:16:19,179 --> 00:16:22,113
on how to live
my life, okay?
304
00:16:22,115 --> 00:16:23,748
Now, when one of
you has time
305
00:16:23,750 --> 00:16:26,117
one of you can give me
a ride to my apartment.
306
00:16:26,119 --> 00:16:30,822
No, mom. Wait, wait, wait!
You are in big trouble.
307
00:16:32,525 --> 00:16:34,258
You know, for what you paid,
you could've gotten
308
00:16:34,260 --> 00:16:36,027
a better tape recorder.
309
00:16:36,029 --> 00:16:37,395
It was on sale!
310
00:16:38,698 --> 00:16:42,367
Hey, wait a minute!
What about those refreshments?
311
00:16:42,369 --> 00:16:45,436
I made little cookies
in the shape of Sparky!
312
00:16:52,779 --> 00:16:54,779
[doorbell rings]
313
00:17:01,554 --> 00:17:05,189
Jack Rabbit Courier.
Package for Dorothy Halligan.
314
00:17:05,191 --> 00:17:08,726
Uh, yeah, that's me, but..
315
00:17:08,728 --> 00:17:10,061
Sign here.
316
00:17:12,399 --> 00:17:15,333
- Hey, just movin' in.
- Brilliant.
317
00:17:15,335 --> 00:17:17,402
Yeah, I could tell.
318
00:17:17,404 --> 00:17:20,071
Yeah, the wife and I
are lookin' for a new place.
319
00:17:20,073 --> 00:17:22,206
Oh, what kind of square footage
have you got here?
320
00:17:22,208 --> 00:17:23,408
I don't know.
321
00:17:23,410 --> 00:17:24,876
Mind if I measure?
322
00:17:25,745 --> 00:17:29,347
Now is not really a good time.
323
00:17:29,349 --> 00:17:32,383
Oh. Uh, when would be
a good time then?
324
00:17:32,385 --> 00:17:34,685
The 15th of August.
325
00:17:34,687 --> 00:17:38,089
Two years from now
when my lease is up.
326
00:17:38,091 --> 00:17:39,657
Good enough.
327
00:17:55,942 --> 00:17:57,341
Oh.
328
00:17:58,611 --> 00:18:00,845
What in the world..
329
00:18:04,717 --> 00:18:06,551
Oh, no, no!
330
00:18:06,553 --> 00:18:08,586
Whoa! What a rough trip.
331
00:18:08,588 --> 00:18:12,090
It's like being
sent "ham class."
332
00:18:12,092 --> 00:18:14,192
Just get out of here!
333
00:18:14,194 --> 00:18:15,726
Dorothy, please.
334
00:18:15,728 --> 00:18:17,862
I came all the way
over here to talk to you.
335
00:18:19,065 --> 00:18:22,900
Lucky for you, I haven't
unpacked the knives yet.
336
00:18:22,902 --> 00:18:27,205
Alright. I admit that the seance
was a cruel trick
337
00:18:27,207 --> 00:18:29,040
but I did it all for you.
338
00:18:29,042 --> 00:18:33,044
Oh, fine, you humiliated me
for my benefit. Thank you.
339
00:18:33,046 --> 00:18:36,747
No. I didn't count
on humiliation.
340
00:18:36,749 --> 00:18:38,483
That was sort of a bonus.
341
00:18:39,719 --> 00:18:42,286
I know those knives
are here somewhere.
342
00:18:42,288 --> 00:18:43,654
Hey, look, look.
343
00:18:43,656 --> 00:18:46,124
I know how you must've
felt about Sparky.
344
00:18:46,126 --> 00:18:49,327
It's not easy to lose
something you love.
345
00:18:49,329 --> 00:18:53,097
I know. I lost my whole world.
346
00:18:53,099 --> 00:18:58,469
But at some point, we just have
to turn the page and move on.
347
00:19:00,173 --> 00:19:02,406
You know something,
you're in the wrong game.
348
00:19:02,408 --> 00:19:04,509
You should be a shrink.
349
00:19:04,511 --> 00:19:06,177
Actually I'm only
three hours short
350
00:19:06,179 --> 00:19:08,513
of my masters in psychology.
351
00:19:09,983 --> 00:19:12,984
Well, don't try any
of that stuff with me!
352
00:19:14,687 --> 00:19:16,487
You know, I think what's
really bugging you
353
00:19:16,489 --> 00:19:18,656
is that I'm onto something.
354
00:19:18,658 --> 00:19:20,424
I think I've hit a nerve.
355
00:19:21,628 --> 00:19:23,594
Well, thank you very much
for the speech
356
00:19:23,596 --> 00:19:25,096
you can run along now.
357
00:19:25,098 --> 00:19:28,499
I'm sure you'll have
no problem catching a cab.
358
00:19:29,435 --> 00:19:31,035
[doorbell rings]
359
00:19:31,037 --> 00:19:32,136
I'll get that.
360
00:19:32,138 --> 00:19:34,972
You're busy being defensive.
361
00:19:34,974 --> 00:19:36,707
You get down!
362
00:19:36,709 --> 00:19:38,709
- Oh!
- You'll shut up!
363
00:19:38,711 --> 00:19:40,444
- 'Throw me a magazine.'
- No!
364
00:19:40,446 --> 00:19:42,747
'Or a flashlight.'
365
00:19:48,054 --> 00:19:49,520
Shh!
366
00:19:51,858 --> 00:19:54,392
Hi. Hi!
367
00:19:54,394 --> 00:19:55,560
- Hi, Dorothy.
- Hi.
368
00:19:55,562 --> 00:19:56,661
Happy Valentine's Day!
369
00:19:56,663 --> 00:19:59,897
Happy Val..
Oh, what's that?
370
00:19:59,899 --> 00:20:01,499
Don't worry.
It's nothing romantic.
371
00:20:01,501 --> 00:20:03,467
You left your knives
in the truck.
372
00:20:03,469 --> 00:20:07,538
Oh! Oh, what good timing.
373
00:20:10,009 --> 00:20:12,410
Well, I guess
I'll be going.
374
00:20:12,412 --> 00:20:14,645
- Okay.
- Okay.
375
00:20:14,647 --> 00:20:18,149
Unless you'd like to
come in for a minute.
376
00:20:18,151 --> 00:20:20,084
What?
377
00:20:20,086 --> 00:20:23,754
I just said, unless you'd like
to come in for a minute.
378
00:20:23,756 --> 00:20:27,258
- What do you want moved?
- Nothing, nothing.
379
00:20:27,260 --> 00:20:31,662
I just thought you might
want to come in for a minute.
380
00:20:31,664 --> 00:20:33,731
Okay, but I don't
have a stopwatch.
381
00:20:33,733 --> 00:20:36,400
You'll have to tell me
when my minute is up.
382
00:20:36,402 --> 00:20:38,269
Don't worry about it.
383
00:20:38,271 --> 00:20:41,272
What's this? I don't remember
bringing that one in.
384
00:20:41,274 --> 00:20:44,108
Oh, that. That's an old fur.
385
00:20:44,110 --> 00:20:46,110
A ratty old fur.
386
00:20:46,112 --> 00:20:48,279
I'll probably leave
it for goodwill.
387
00:20:48,281 --> 00:20:51,249
Or else I'll have a hat
and gloves made out of it.
388
00:20:53,353 --> 00:20:55,453
Nice view..
389
00:20:55,455 --> 00:20:57,121
...of a much nicer building.
390
00:20:58,524 --> 00:21:01,025
I don't guess you'll
be doing any naked cooking.
391
00:21:02,595 --> 00:21:05,863
- I don't get it.
- What do you mean?
392
00:21:05,865 --> 00:21:10,201
What-what is it exactly
that you want from me?
393
00:21:10,203 --> 00:21:12,203
I don't want anything from you.
394
00:21:12,205 --> 00:21:13,971
I just like you, that's all.
395
00:21:15,708 --> 00:21:19,043
Look, if you ever need anything,
I'm right down the hall..
396
00:21:20,146 --> 00:21:21,812
...next to the ice machine.
397
00:21:23,883 --> 00:21:27,118
I like you, too...Whizzer.
398
00:21:29,055 --> 00:21:31,989
I think we're going into
our second minute.
399
00:21:31,991 --> 00:21:34,659
Look, I just want to say
something, okay?
400
00:21:34,661 --> 00:21:36,260
- Shoot.
- 'Good.'
401
00:21:36,262 --> 00:21:40,097
I'm sorry. I'm sorry that
I've been a little distant.
402
00:21:40,099 --> 00:21:43,734
Abrasive.
Distant, I meant distant.
403
00:21:43,736 --> 00:21:45,002
No, abrasive. You're right.
404
00:21:45,004 --> 00:21:46,671
- I was abrasive.
- Abrasive, yeah.
405
00:21:46,673 --> 00:21:48,839
See, it's just that..
406
00:21:48,841 --> 00:21:50,741
...I'm having trouble
letting go, you understand?
407
00:21:50,743 --> 00:21:51,976
I mean, my husband, he..
408
00:21:51,978 --> 00:21:54,512
My husband was my whole life.
409
00:21:54,514 --> 00:21:57,682
And I'm, uh, I'm beginning
to realize that..
410
00:21:57,684 --> 00:22:00,284
...it's getting
to be the time
411
00:22:00,286 --> 00:22:02,353
where I should
turn the page..
412
00:22:03,790 --> 00:22:05,823
Well, I'm a pretty good
page turner
413
00:22:05,825 --> 00:22:07,658
if you ever need any help.
414
00:22:09,495 --> 00:22:12,697
I just don't know
where to start. I..
415
00:22:12,699 --> 00:22:14,031
Well, we could eat.
416
00:22:15,535 --> 00:22:17,802
All I have unpacked
is soy sauce.
417
00:22:17,804 --> 00:22:19,970
Great! I'll get the glasses.
418
00:22:19,972 --> 00:22:23,274
Or we could go
to a restaurant.
419
00:22:23,276 --> 00:22:26,043
Yeah, that's good, that's good.
We could do that.
420
00:22:30,983 --> 00:22:37,288
Listen, I really don't think I
have much use for this anymore.
421
00:22:37,290 --> 00:22:39,323
Would you like me
to sell it for you?
422
00:22:39,325 --> 00:22:44,362
No. No, I was hoping maybe
you'd play it for me sometime.
423
00:22:45,698 --> 00:22:47,098
I'd love to.
424
00:22:51,537 --> 00:22:53,137
Goodbye, and thanks.
425
00:22:54,340 --> 00:22:55,673
Superstition.
426
00:22:55,675 --> 00:22:58,409
I always say goodbye
to an empty room.
427
00:22:58,411 --> 00:23:00,077
It's good luck.
428
00:23:10,757 --> 00:23:14,258
Well, that's great, mom.
Congratulations.
429
00:23:14,260 --> 00:23:17,194
Okay, I will.
We'll see you soon then.
430
00:23:17,196 --> 00:23:18,429
Bye-bye.
431
00:23:18,431 --> 00:23:19,764
Guess what?
432
00:23:19,766 --> 00:23:21,665
Mom went out with Whizzer.
433
00:23:21,667 --> 00:23:23,033
No kidding.
434
00:23:23,035 --> 00:23:24,435
He took her to
the club Lucerne.
435
00:23:24,437 --> 00:23:25,669
Now, they're out bowling.
436
00:23:25,671 --> 00:23:26,871
That's terrific.
437
00:23:26,873 --> 00:23:28,939
I wonder what made her
change her mind?
438
00:23:28,941 --> 00:23:30,508
- ALF.
- ALF?
439
00:23:30,510 --> 00:23:31,776
I don't get it, either.
440
00:23:31,778 --> 00:23:34,011
All she said was,
"Tell ALF, thanks."
441
00:23:34,013 --> 00:23:36,447
You know, I haven't
seen him around
442
00:23:36,449 --> 00:23:38,449
all night tonight, have you?
443
00:23:38,451 --> 00:23:39,750
He's probably in the garage
444
00:23:39,752 --> 00:23:42,787
trying to contact
Brian's goldfish.
445
00:23:42,789 --> 00:23:44,422
[doorbell rings]
446
00:23:50,129 --> 00:23:52,163
Jack Rabbit Courier.
447
00:23:55,234 --> 00:23:57,001
[instrumental music]
448
00:23:59,305 --> 00:24:00,871
[chuckles]
449
00:24:03,476 --> 00:24:06,343
[theme music]
450
00:24:28,734 --> 00:24:30,367
[music continues]
451
00:24:31,637 --> 00:24:33,237
[ALF laughing]
36641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.