All language subtitles for A Man Called God E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 Brought to you by HaruHaruSubs This is a FREE fansub. NOT for SALE Get it for FREE @ www.Thaisubtitle.com 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,680 แก่เป็นใคร 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,520 ออกมาให้ฉันเห็นหน้า 4 00:00:33,170 --> 00:00:35,350 งั้นแก่เป็นลูกของชอยแฮรยอง 5 00:00:37,500 --> 00:00:41,080 ถ้าแก่เป็นลูกของชอยแฮรยอง ก็พิสูจน์สิ 6 00:00:41,200 --> 00:00:44,000 พ่อครับ ถ่วงเวลาไว้ 7 00:00:45,100 --> 00:00:46,820 ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 8 00:00:49,850 --> 00:00:52,120 ทำไมไอ้หมอนั้นไปอยู่ที่บ้านคุณ 9 00:00:53,820 --> 00:00:55,190 ไอ้หมอนั้น 10 00:00:55,250 --> 00:00:56,280 - เร็วเข้า รีบไปเถอะ - โอเค 11 00:00:56,280 --> 00:00:57,720 ตอนที่ 11 12 00:00:57,720 --> 00:00:59,480 อะไร ไอ้หมอนั้นปรากฎตัวแล้วเหรอ 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,380 มันอยู่ที่บ้านของผม พ่อผมกำลังอยู่ในอัตราย 14 00:01:01,400 --> 00:01:04,070 เอ้ย นายพูดว่า ไม่ใช่พ่อฉัน แต่เป็นพ่อนาย 15 00:01:04,280 --> 00:01:07,210 แล้วพวกแกจะไปไหน พวกแกอยู่ที่นี่คอยป้องกันเรา 16 00:01:07,330 --> 00:01:09,260 - ครับ -อยู่ที่นี่ 17 00:01:09,480 --> 00:01:11,960 พ่อค่ะ เกิดอะไรขึ้นค่ะ 18 00:01:12,220 --> 00:01:13,970 เกิดอะไร ทำไมทุกคนดูหวาดกลัวไปหมด 19 00:01:14,090 --> 00:01:15,630 แกไม่ต้องรู้หรอก 20 00:01:15,750 --> 00:01:20,000 งั้น ทำไมเขาให้ฉันมาพบ\ ท่านประธานจังหละค่ะ 21 00:01:21,300 --> 00:01:23,670 - พวกนั้นใช้ฉัน... - ถูกแล้ว วิเวียน 22 00:01:23,990 --> 00:01:26,710 นับว่าหมอนั่นโชคดีนะ วันนี้ 23 00:01:26,830 --> 00:01:30,020 ถ้าจับตัวเขาได้ จะต่อยให้คว่ำไปเลย 24 00:01:31,020 --> 00:01:32,460 อะไรกันเนี่ย 25 00:01:32,560 --> 00:01:34,350 ทุกคนรู้หมดยกเว้นฉันคนเดียว 26 00:01:34,470 --> 00:01:36,160 ผู้ชายแบบนั้น ดีแล้วที่แกไม่รู้จักมัน 27 00:01:36,280 --> 00:01:38,400 ผู้ชาย เขาเป็นยังไงเหรอค่ะ 28 00:01:42,640 --> 00:01:44,100 ฮวางดัลซู 29 00:01:45,210 --> 00:01:47,840 ย้อนกลับไปวันนั้นเมื่อ 25 ปีก่อน 30 00:01:48,380 --> 00:01:50,790 แก่คงจะจำ ชอยแฮรยองได้ 31 00:01:50,910 --> 00:01:54,140 เมื่อ 25 ปีก่อนนั้น 32 00:01:54,140 --> 00:01:58,810 แกร่วมกับ จังยอง ลีฮยองซบ คังแทโฉ 33 00:01:58,930 --> 00:02:00,980 แกยังจำได้มั้ยว่าแกทำอะไรไว้ 34 00:02:03,010 --> 00:02:04,990 แกต้องการอะไร 35 00:02:07,000 --> 00:02:08,770 จุดประสงค์แก่คืออะไร 36 00:02:10,360 --> 00:02:11,870 ชีวิตแก 37 00:02:13,850 --> 00:02:16,290 งั้นจะมัวรีรออะไรอยู่ 38 00:02:18,300 --> 00:02:20,420 ตอนนี้ ฉันก็แกแล้ว 39 00:02:21,000 --> 00:02:22,410 ชีวิตฉัน 40 00:02:22,610 --> 00:02:25,030 แก่เอามันไปเมื่อไรก็ได้ที่แกต้องการ 41 00:02:25,280 --> 00:02:27,380 ก่อนจะทำอย่างนั้น มีบางอย่างที่ฉันต้องการให้แกทำ 42 00:02:28,100 --> 00:02:31,920 ฉันต้องการให้แก่ประกาศ ให้สังคมรับรู้ถึงการฆาตรกรรมที่แก่ทำ 43 00:02:32,140 --> 00:02:34,240 และกู้ชื่อของชอยแฮรยองกลับคืนมา 44 00:02:34,780 --> 00:02:36,130 นอกจากนี้, 45 00:02:37,220 --> 00:02:40,780 ฉันต้องการให้แกบริจาคทรัพยสินที่มีให้สังคม 46 00:02:48,820 --> 00:02:50,800 ถ้าผมตายไป 47 00:02:50,920 --> 00:02:53,490 จำเป็นต้องทำอย่างนั้นเหรอครับ 48 00:02:54,930 --> 00:02:57,460 แต่ฉันคิดว่าลูกของแกต้องการมัน 49 00:02:58,220 --> 00:03:01,920 เพื่อเป็นการตอบแทน ฉันจะไม่เปิดโปง อาชญากรรมของลูกคุณ 50 00:03:03,920 --> 00:03:06,280 อูฮยอนเป็นอาชญากร 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,730 ไม่ต้องสงสัยเพราะเขาเป็นลูกแก 52 00:03:09,030 --> 00:03:11,360 เขาเป็นคนจัดการหลักฐานการตายของรัฐมนตรีลีฮยองซบ 53 00:03:11,480 --> 00:03:13,130 แล้วก็โกหกว่าใครเป็นผู้ร้ายตัวจริง 54 00:03:13,230 --> 00:03:14,700 ระยำ! 55 00:03:15,010 --> 00:03:20,520 เค้าสร้างหลักฐาน ปกปิดฆาตกร แล้วป้ายความผิดให้ปีเตอร์แพน 56 00:03:20,640 --> 00:03:23,040 พ่อ ถ่วงเวลาไว้ 57 00:03:23,520 --> 00:03:25,270 ผมจะถึงแล้ว 58 00:03:33,080 --> 00:03:35,920 บอส คุณออกมาก่อนดีกว่า เรามีเวลาเหลือไม่มากแล้ว 59 00:03:36,040 --> 00:03:39,690 เพื่อให้แฟร์ ฉันจะให้เวลาแก่ 24 ชั่วโมง 60 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 ในเวลานั้น ทำตามที่พูด 61 00:04:02,580 --> 00:04:05,740 ได้โปรด ไว้ชีวิตฉัน 62 00:04:08,170 --> 00:04:10,200 ฉันจะทำทุกตามที่แกบอก 63 00:04:10,320 --> 00:04:12,060 ได้โปรด ฉันขอร้อง 64 00:04:13,540 --> 00:04:15,020 พรุ่งนี้ 65 00:04:15,760 --> 00:04:17,600 ฉันจะเรียกแถลงข่าว 66 00:04:18,810 --> 00:04:22,040 ฉันจะเปิดเผยทุกอย่างต่อมวลชน 67 00:04:27,280 --> 00:04:28,800 ฉันจะบอกทุกคน 68 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 ใครเป็นคนฆ่าชอยแฮรยอง 69 00:04:32,950 --> 00:04:34,670 ได้โปรด ฉันขอร้อง 70 00:04:35,740 --> 00:04:43,360 ฉันแก่แล้ว อ่อนแอแล้วก็พิการ 71 00:04:44,200 --> 00:04:45,650 ได้โปรด 72 00:04:46,250 --> 00:04:48,580 ฉันขอร้อง กรุณาไว้ชีวิตฉัน 73 00:05:20,740 --> 00:05:22,500 แกโกหกว่าแกพิการ 74 00:05:23,530 --> 00:05:25,640 แกกล้าแทงฉัน 75 00:05:30,390 --> 00:05:33,290 แกจบแล้ว 76 00:05:38,360 --> 00:05:40,210 นี่คือจุดจบของแก 77 00:05:43,870 --> 00:05:47,620 น้องสาวของแก แกไม่อยากรู้เหรอว่าน้องสาวของแกเป็นยังไง 78 00:05:55,440 --> 00:05:56,990 ถ้าแกฆ่าฉัน 79 00:05:57,750 --> 00:06:00,430 แกก็ไม่มีวันได้พบน้องแก่อีก 80 00:06:04,160 --> 00:06:06,070 หมายความว่ายังไง 81 00:06:07,840 --> 00:06:11,070 น้องของแก ชอยคังฮี 82 00:06:13,830 --> 00:06:15,040 ชอบคังฮี 83 00:06:15,160 --> 00:06:17,740 บอส คุณต้องออกมาเดี๋ยวนี้ 84 00:06:17,860 --> 00:06:19,430 พวกนั้นมาถึงแล้ว 85 00:06:21,740 --> 00:06:24,060 บอส พวกเขาเข้ามาในบ้านแล้ว 86 00:06:24,180 --> 00:06:26,470 เร็วเข้า ออกมา บอส 87 00:06:26,830 --> 00:06:28,470 บอกฉัน 88 00:06:28,770 --> 00:06:31,900 น้องสาวของฉัน แกรู้อะไรเกี่ยวกับเธอ 89 00:06:32,260 --> 00:06:33,860 บอส บอส 90 00:06:34,580 --> 00:06:36,570 เร็วๆ คุณต้องออกมาเดี๋ยวนี้ 91 00:06:45,100 --> 00:06:47,090 คุณเชื่อเหรอ 92 00:06:47,520 --> 00:06:50,680 น้องสาวคุณยังมีชีวิตอยู่ได้ไง 93 00:06:54,280 --> 00:06:58,190 บอส บอส เร็ว ออกมา 94 00:07:00,920 --> 00:07:02,530 ชอยคังตา 95 00:07:03,430 --> 00:07:05,450 พ่อครับ ไม่เป็นไรนะครับ 96 00:07:28,690 --> 00:07:31,460 ตกลงฉันรู้แล้ว มันดีที่ได้ยินว่าคุณปลอดภัย 97 00:07:31,680 --> 00:07:34,530 ไม่ว่ายังไง คุณมันน่าอัศจรรย์จริงๆท่านนายพลฮวาง 98 00:07:34,650 --> 00:07:36,550 แล้วฉันจะติดต่อไป 99 00:07:37,200 --> 00:07:38,770 วิเวียนอยู่ไหน 100 00:07:38,890 --> 00:07:41,090 ฉันส่งเธอกลับไปที่โรงแรม 101 00:07:42,250 --> 00:07:45,010 พ่อ นายคนนั้นชื่อปีเตอร์แพน 102 00:07:45,130 --> 00:07:49,110 งั้นเค้าไม่อยากมาเจอเรา และก็ไป บ้านฮวางแทนหรอ 103 00:07:49,600 --> 00:07:54,180 ฉันได้ยินว่าเค้าบาดเจ็บ เหมือนว่า เค้าถูกฮวาง เดา ซูแทง 104 00:07:54,300 --> 00:07:56,150 ด้วยมีดของฮวาง? 105 00:07:58,140 --> 00:08:00,360 เหมือนว่าปีเตอร์ แพน จะไม่ค่อยเก่ง 106 00:08:00,480 --> 00:08:05,570 เค้ไม่เคยถูกใครทำให้บาดเจ็บ แต่เค้าดันถูกคนพิการแทงงั้นหรอ 107 00:08:06,030 --> 00:08:08,390 ฉันไม่เคยบอกพ่อหรอ 108 00:08:08,510 --> 00:08:12,370 เค้าเห็นว่าเรามีพวกเยอะ เค้าก็เลยกลัว 109 00:08:12,590 --> 00:08:14,600 เธอนี่มันโง่จริงๆ 110 00:08:14,900 --> 00:08:16,870 มีเรื่องอะไรให้น่าตกใจ 111 00:08:16,990 --> 00:08:19,090 เราถูกหลอกอีกแล้วครั้งนี้ 112 00:08:19,210 --> 00:08:21,240 หลอกเค้า...เมื่อไหร่กัน 113 00:08:27,970 --> 00:08:29,620 มันเป็นความผิดฉันเอง 114 00:08:31,220 --> 00:08:35,310 ย้ายคนคุ้มกันไปเป็นความผิดพลาด 115 00:08:37,330 --> 00:08:39,750 ฉันคำนวนผิดเหมือนกัน 116 00:08:40,620 --> 00:08:43,950 ฉันว่าจาง ยอง จะเป็นเหยื่อคนต่อไปของเค้านะ 117 00:08:44,940 --> 00:08:48,950 แล้วก็ มันดีที่รู้ว่า นายไม่เปนไร 118 00:08:49,070 --> 00:08:52,490 ฉันจะฆ่าไอนั้นด้วยตัวเอง ให้โอกาสฉันอีกหน่อยนะ 119 00:08:52,710 --> 00:08:54,300 ลืมมันซะ 120 00:08:54,640 --> 00:08:56,790 เรียกคอบบร้า เปลี่ยน คอบบร้า? 121 00:08:56,810 --> 00:09:00,510 ไม่มีใครรอดจากพิษของคอบบร้าไปได้ 122 00:09:01,590 --> 00:09:05,420 ไม่มียาไหนที่จะแก้พิษของเค้า 123 00:09:23,480 --> 00:09:25,310 เราถูกปีเตอร์ แพนหลอกรึเปล่า 124 00:09:29,660 --> 00:09:31,060 ท่านประธาน 125 00:09:31,630 --> 00:09:33,570 เธอเห็นหน้าปีเตอร์ แพนมั้ย 126 00:09:35,560 --> 00:09:37,460 แม้กล้องวงจรปิดของเราก็จับภาพหน้าเค้าไม่ได้ 127 00:09:37,780 --> 00:09:40,980 นายนั่นใส่หน้ากากไว้ 128 00:09:41,830 --> 00:09:43,550 เค้ามีจุดประสงค์อะไรถึงมาที่นี่ 129 00:09:46,410 --> 00:09:48,590 ไม่รู้เหมือนกัน 130 00:09:48,880 --> 00:09:51,460 ทำไมฉันถึงเป็นเป้าหมายของเค้า 131 00:10:16,940 --> 00:10:18,940 บาดแผลลึกกว่าที่คิดไว้แหะ 132 00:10:19,350 --> 00:10:21,790 มันจะดีกว่าถ้านายไม่ขยับ 133 00:10:21,910 --> 00:10:25,260 ถูกฮวาง ดาล ซูแทง.. มันไม่เหมือนนายเลย ไมเคิล 134 00:10:27,500 --> 00:10:31,160 เขาไม่ได้พิการ 135 00:10:32,800 --> 00:10:33,760 ว่าไงนะ? 136 00:10:34,350 --> 00:10:36,160 ขาของเค้าสองข้างปกติดี 137 00:10:36,540 --> 00:10:37,860 ไม่ 138 00:10:38,540 --> 00:10:41,200 เค้าจะว่องไวกว่า คนปกติทั่วไปมาก 139 00:10:43,360 --> 00:10:44,920 งั้น ทำไม.. 140 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 เค้าต้องมีเหตผลละ 141 00:10:50,890 --> 00:10:52,370 อาจารย์ ว่าไง 142 00:10:52,770 --> 00:10:54,800 นี่เป็นบทความในหนังสือพิมพ์เมื่อ15ปีก่อน 143 00:10:56,880 --> 00:10:58,420 มันเขียนว่าไง 144 00:10:58,450 --> 00:11:00,670 [การเสียสละของผู้บังคับการฮวางลซู:] 145 00:11:00,730 --> 00:10:59,000 [วีรบุรุษที่ไม่เห็นแก่ตัวเองช่วยชายคนหนึ่ง ที่เหยียบกับระเบิด!] 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 มันเป็นข่าวเกี่ยวกับผู้บังคับการ ฮวางดัลซูที่DMG 147 00:11:01,920 --> 00:11:03,800 เขาช่วยชายคนหนึ่ง ที่เหยียบกับระเบิด 148 00:11:04,100 --> 00:11:06,330 เขาเลยพิการหลังจากนั้น 149 00:11:09,100 --> 00:11:11,770 เจ้านายว่าขาทั้ง 2 ของ ฮวางดัลซูไม่เป็นไรหรือ 150 00:11:12,720 --> 00:11:16,540 ศาสตราจารย์ เรื่องกับระเบิด ดูแปลกๆ 151 00:11:18,350 --> 00:11:19,990 กุเรื่องขึ้นหรือครับ 152 00:11:21,500 --> 00:11:23,140 ใน กค. 1995 153 00:11:23,260 --> 00:11:25,380 เมื่อฮวางดัลซูเป็นหัวหน้าทีม 154 00:11:25,500 --> 00:11:27,960 โดยไม่มีอุปรณ์ช่วย เขาได้ช่วยชีวิตทหารที่เหยียบกับระเบิด 155 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 เขาเลยเสียขาทั้งคู่ 156 00:11:30,310 --> 00:11:33,500 เขาจึงได้รับการสรรเสริญ และกลายเป็นวีรบุรุษ 157 00:11:34,940 --> 00:11:38,820 หลังจากนั้น ฮวางดัลซู ก็เปลี่ยนอาชีพ 158 00:11:39,430 --> 00:11:41,450 ที่แปลกคือ เมื่อเกิดเรื่องนี้ 159 00:11:41,560 --> 00:11:44,290 ตำรวจกำลังสอบสวนฮวางดัลซูอยู่ 160 00:11:44,290 --> 00:11:46,680 เกี่ยวกับการจัดการเรื่อง กองทุนเกี่ยวกับอาวุธ 161 00:11:47,100 --> 00:11:49,150 ถ้สงั้นเราก็สรุปได้ว่า เขาทำเพื่อเลี่ยงการตรวจสอบ 162 00:11:49,170 --> 00:11:52,790 ถูกต้อง ดังนั้นคดีฮวางดัลซู 163 00:11:52,910 --> 00:11:56,920 เกี่ยวกับกองทุนเรื่องอาวุํธก็ถูกลืม เพราะการกระทำทเยี่ยงวีรบุรุษของเขา 164 00:11:57,990 --> 00:12:03,850 นั่นจึงเป็นภาพพจน์ที่แต่งแต้มขึ้น จากสิ่งที่เขาทำ 165 00:12:05,410 --> 00:12:09,620 เขาปกปิดคดีได้ และได้คืนสู่ตำแหน่งเดิม 166 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 นั่นร้ายกาจมาก 167 00:12:12,120 --> 00:12:16,710 ขาเขาปรกติ ความจริงถูกปกปิดไว้ โดยที่เขานั่งบนรถเข็นเป็นเวลา 15 ปี 168 00:12:17,750 --> 00:12:20,900 ฮวางดัลซู เจ้าเป็นคนที่น่ากลัวจริงๆ 169 00:12:22,220 --> 00:12:23,600 แต่ 170 00:12:24,680 --> 00:12:26,500 เขาพูดอะไรแปลกๆ 171 00:12:29,390 --> 00:12:31,300 เขาบอกว่าน้องสาวฮันยังอยู่ 172 00:12:31,320 --> 00:12:34,650 อะไรน่ะ เจ้านาย น้องสาวท่านยังมีชีวิตอยู่ 173 00:12:35,540 --> 00:12:37,840 ไม่มีทาง ไมเคิล เป็นไปไม่ได้ 174 00:12:39,810 --> 00:12:43,810 เขาเป็นคนขี้ปดที่นั่งบนรถเข็นมา 15 ปี เพื่อปกปิดความจริง 175 00:12:43,930 --> 00:12:47,450 เพื่อมีชีวิตรอด เขากุเรื่องให้ดูใหญ่กว่าเรื่องจริง 176 00:12:47,570 --> 00:12:49,330 คุณยังไมเข้าใจเหรอ 177 00:12:50,050 --> 00:12:52,730 ดูเหมือนเขารู้อะไรบางอย่าง 178 00:12:52,950 --> 00:12:55,150 ไมเคิล นั่นไม่เหมือนคุณเลย เกิดอะไรขึ้น 179 00:12:55,910 --> 00:12:58,720 เขาหลอกคุณ อย่าโดนเขาหลอกน่ะ 180 00:13:08,110 --> 00:13:11,480 แม่ แม่ เป็นอะไร 181 00:13:15,670 --> 00:13:19,370 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 182 00:13:20,230 --> 00:13:23,560 ปล่อย ปล่อย 183 00:13:31,020 --> 00:13:34,050 ฉันทำงานให้ผอ.ยงบีก่อสร้าง 184 00:13:34,070 --> 00:13:36,720 ชางยงใช้เงินของรัฐบาล 185 00:13:36,820 --> 00:13:41,010 ไป40 พันล้านวอน* ในการปรับปรุงโครงการ(*40 ล้านดอลล่าร์) 186 00:13:42,200 --> 00:13:46,550 หลังจากนั้น เขาใส่ความผม 187 00:13:49,430 --> 00:13:51,550 ว่าเป็นคนยักยอก... 188 00:13:51,670 --> 00:13:57,410 ผมมีลูก 4 คน เขาบอกว่า จะแจกบ้าน ผมดีใจมาก 189 00:13:57,530 --> 00:14:01,330 ยงบีก่อสร้างรับเงินมัดจำ แต่ 190 00:14:01,450 --> 00:14:03,480 หลังจากนั้น เขาบอกว่าโครงการทำต่อไม่ได้ 191 00:14:03,600 --> 00:14:06,980 บอกว่าใบอนุญาตก่อสร้างออกไม่ได้ 192 00:14:07,680 --> 00:14:09,530 การหลอกขาย... 193 00:14:09,940 --> 00:14:11,320 กินข้าวเถอะ 194 00:14:11,500 --> 00:14:13,170 ฟังข่าวให้จบก่อนนะ แม่ 195 00:14:13,290 --> 00:14:14,600 จินปูเป้ 196 00:14:16,610 --> 00:14:19,470 รู้แล้ว กินข้าว กินข้าว 197 00:14:22,450 --> 00:14:26,190 ว๊าว ดีจังที่ได้กินข้าวกันพร้อมหน้า 198 00:14:26,310 --> 00:14:28,360 จริงไหม ฮายจุง\nค่ะ พี่ 199 00:14:28,480 --> 00:14:29,810 จ้ะ พี่ 200 00:14:30,910 --> 00:14:33,280 เธอก็รู้ว่าฉันยุ่ง 201 00:14:33,400 --> 00:14:36,730 พอทำครัวเสร็จ ฉันต้องออกมากินข้าวอยู่ดี 202 00:14:36,850 --> 00:14:39,560 เธอยุ่งเรื่องอะไร 203 00:14:40,180 --> 00:14:41,860 แม่ หนูกำลังแก้บทความอยู่ ทำไมอยู่ๆ 204 00:14:41,980 --> 00:14:44,790 ขอบคุณสำหรับยาที่ทานไป หนูมีเรี่ยวแรงเขียนบทความต่อ 205 00:14:44,910 --> 00:14:47,710 หนูจะทำให้คุ้มกับยาและเขียนเพิ่ม 206 00:14:49,290 --> 00:14:51,000 เอ่อ ใช่แล้ว ปู่ฮายจุง 207 00:14:51,120 --> 00:14:53,570 บอกแล้วไงว่า ฉันจะช่วยแก้แค้นให้ 208 00:14:53,710 --> 00:14:56,360 ฉันจะแฮเรื่องยงบีก่อสร้าง ของประธานชางโฮ 209 00:14:56,480 --> 00:14:58,340 เออ เกี่ยวกับเจ้าอ้วนนั่น 210 00:14:58,530 --> 00:15:01,220 บทความของฉันจะคว่ำเขาเลย 211 00:15:02,140 --> 00:15:05,750 ที่จริงแล้ว เขาคืนบ้านให้เหยื่อ หลังจากการหลอกขาย 212 00:15:05,870 --> 00:15:07,650 แล้วยังจ่ายชดเชยด้วย 213 00:15:07,770 --> 00:15:11,190 จริงเหรอ วีาว พี่ แน่ไปเลย 214 00:15:11,310 --> 00:15:13,610 แม่บอกว่าอย่าไปยุ่งเรื่องนี้อีก 215 00:15:13,730 --> 00:15:16,020 รู้ไหมว่าคนพวกนี้น่ากลัวแค่ไหน 216 00:15:16,140 --> 00:15:19,140 ไม่รู้หรือว่าพวกนี้จ้างคน จากมาเฟัยเพื่อจัดการธุรกิจ 217 00:15:19,260 --> 00:15:20,950 แม่ จริงๆนะ... 218 00:15:21,330 --> 00:15:23,140 ฟังหนูให้ดี 219 00:15:23,260 --> 00:15:27,140 แม่ หนูจัดการได้ หนูทำงานนี้เพราะหนูชอบ 220 00:15:27,360 --> 00:15:30,600 ยงบี หรืออะไรก็ตาม...เธอ เธออย่าสู้กับมันนะ 221 00:15:31,020 --> 00:15:34,560 มันดีแล้วที่เขายอมชดเชยให้กับเหยื่อ อย่าเข้าไปเกี่ยวข้องอีก 222 00:15:35,020 --> 00:15:36,990 มันยิ่งอันตรายถ้าเกี่ยวข้องมากไป 223 00:15:37,050 --> 00:15:40,330 ถูกอย่างที่คุณนายฮันบอก 224 00:15:40,700 --> 00:15:44,340 นักข่าวชิน คุณควรเชื่อแม่นะ 225 00:15:44,460 --> 00:15:46,770 แม้แต่ไว้เดือนยิ่งสู้ ถ้าถูกเหยียบเข้า 226 00:15:46,890 --> 00:15:50,570 ถ้าเธอยังทำอย่างนี้ คิดเหรอว่ามันจะปล่อยคุณ 227 00:15:54,480 --> 00:15:57,470 ถ้าอยากจับปีเตอร์แพน คุณต้องช่วยเรา วิเวียน 228 00:15:58,860 --> 00:16:02,210 เขาใช้คุณเพื่อเข้าถึงเราได้สำเร็จ 229 00:16:03,170 --> 00:16:05,340 เขาต้องใช้คุณอีกแน่ 230 00:16:07,690 --> 00:16:09,660 คุณกำลังบอกว่า 231 00:16:10,630 --> 00:16:12,640 เหมือนที่ปีเตอร์แพนใช้ฉัน 232 00:16:12,760 --> 00:16:16,140 คุณก็จะใช้ฉันเหมือนกัน 233 00:16:18,010 --> 00:16:19,840 ถูกส่วนหนึ่ง 234 00:16:20,500 --> 00:16:22,800 โปรดช่วยเราด้วย 235 00:16:25,860 --> 00:16:28,750 ถ้างั้น ฉันมีเงือนไขอย่างหนึ่ง 236 00:16:30,200 --> 00:16:35,110 ฉันรู้มาว่าCIS กำลังตรวจสอบ แคสเซิลกรุ๊ปและหุ้นส่วนอยู่ 237 00:16:40,600 --> 00:16:42,330 วิเวียน ช่วยเราเถอะ 238 00:16:43,510 --> 00:16:45,420 ผมจะหยุดตรวจสอบทันที 239 00:16:46,690 --> 00:16:48,060 โอเค 240 00:17:01,670 --> 00:17:03,690 นั่นอะไร 241 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 หาเคื่องมือ 242 00:17:15,900 --> 00:17:17,470 สวัสดี 243 00:17:45,230 --> 00:17:47,070 คราวหน้า ระวังตัวหน่อยนะ 244 00:17:47,280 --> 00:17:48,820 ขอบคุณมาก 245 00:17:53,220 --> 00:17:55,100 ฉันมาจากส่วนกลางของ กรมตำรวจโซล โซมีซู 246 00:17:55,120 --> 00:17:56,240 สวัสดี 247 00:17:56,360 --> 00:17:58,580 ฉันกำลังหาเครื่องดักฟังอยู่ 248 00:18:01,390 --> 00:18:03,330 ดูเหมือนคุณบาดเจ็บ 249 00:18:03,870 --> 00:18:05,140 ขอโทษ 250 00:18:05,370 --> 00:18:07,540 รู้สึกเหมือนมีผ้าพันแผล บนบ่าของคุณนะ 251 00:18:09,290 --> 00:18:10,530 อ๋อ 252 00:18:10,800 --> 00:18:12,510 ตอนผมเล่นเทนนิส 253 00:18:13,580 --> 00:18:15,370 คุณถนัดซ้ายหรือ 254 00:18:15,980 --> 00:18:17,640 ผมใช้ได้ทั้ง2ข้าง 255 00:18:19,210 --> 00:18:21,400 ยืนอยู่ตรงนั้นทำไม เข้ามาก่อนสิ 256 00:18:21,520 --> 00:18:23,600 ท่านประธานมีแขก อยู่ในห้องรับแขก 257 00:18:23,720 --> 00:18:26,830 ฉันมากับหัวหน้าทีมCIS ฮวางวูฮยุน 258 00:18:26,950 --> 00:18:28,640 คุณน่าจะเข้าไปนะ 259 00:18:29,020 --> 00:18:30,560 อา ใช่ 260 00:18:42,730 --> 00:18:44,850 คุณมาถูกจังหวะเลย ไมเคิล 261 00:18:45,320 --> 00:18:48,450 ฉันกำลังคุยกับหัวหน้าทีมฮวาง เกี่ยวกับปีเตอร์แพน 262 00:18:49,070 --> 00:18:50,450 สวัสดี 263 00:18:52,540 --> 00:18:58,400 ไมเคิล คุณรู้ใช่ไหมว่า ปีเตอร์แพนเข้าถึงวิเวียน 264 00:18:59,930 --> 00:19:02,020 ผมได้ยินจากวิเวียน 265 00:19:05,230 --> 00:19:06,880 คุณคิดว่ายังไง 266 00:19:08,880 --> 00:19:12,610 ทำไมคิดว่าปีเตอร์แพนเข้าหาวิเวียนล่ะ 267 00:19:16,040 --> 00:19:17,480 ผมไม่แน่ใจ 268 00:19:17,940 --> 00:19:24,450 จากที่วิเวียนบอก ดูเหมือนปีเตอร์แพน มุ่งเป้าไปที่ยงบีกรุ๊ป 269 00:19:28,760 --> 00:19:32,780 เขาใช้วิเวียนโดยให้ส่งนาฬิกา ที่ติดเครื่องดักฟ้งกับชางโฮ 270 00:19:32,880 --> 00:19:35,070 ก็เห็นชัดไม่ใช่หรือ 271 00:19:37,970 --> 00:19:42,770 หัวหน้าทีมฮวางอยากให้ฉันช่วย ในคดีปีเตอร์แพน 272 00:19:43,430 --> 00:19:45,460 คุณคิดว่าไง 273 00:19:47,070 --> 00:19:48,870 แน่นอน คุณควรช่วยอยู่แล้ว 274 00:19:48,990 --> 00:19:50,750 ถ้าอยากทำธุรกิจในประเทศนี้ 275 00:19:50,870 --> 00:19:53,300 เราก็ต้องช่วยCIS 276 00:19:53,420 --> 00:19:55,470 ถูกไหมคุณฮวางวูฮยุน 277 00:19:59,360 --> 00:20:01,740 ว่าไปแล้ว ผมต้องไปคุยธุระ ที่ยงบีกรุ๊ปหน่อย 278 00:20:02,230 --> 00:20:04,260 วิเวียนน ขอแฟ้ม บีไอแลนด๋หน่อย 279 00:20:09,850 --> 00:20:11,270 ขอบคุณ 280 00:20:11,560 --> 00:20:13,770 ไว้เจอกัน คุณฮวางวูฮยุน 281 00:20:24,470 --> 00:20:26,460 คุณเจออะไรไหม 282 00:20:27,360 --> 00:20:30,190 ปีเตอร์แพนมาพบวิเวียน 2 ครั้งแล้ว 283 00:20:31,040 --> 00:20:34,100 เป็นไปได้ว่า เขาจะมาพบวิเวียนอีก 284 00:20:36,770 --> 00:20:39,030 คุณรู้จักเขาใช่ไหม 285 00:20:41,090 --> 00:20:43,050 เหมือนเคยเห็นเขาที่ไหนมาก่อน 286 00:20:45,530 --> 00:20:47,340 เธออยากรู้อยากเห็นเกินไปหรือเปล่า 287 00:20:47,940 --> 00:20:49,100 อะไรน่ะ 288 00:20:49,310 --> 00:20:50,870 พูดเล่นน่ะ 289 00:20:51,190 --> 00:20:52,920 ตรงประเด็นเลย 290 00:20:53,060 --> 00:20:55,640 บ่าซ้ายเขาพันแผลไว้ 291 00:20:57,140 --> 00:20:58,950 ฉันคิดว่าเขาถนัดขวา 292 00:20:59,790 --> 00:21:01,870 เขาบอกว่า เขาบาดเจ็บตอนเล่นเทนนิส 293 00:21:02,760 --> 00:21:06,820 คนถนัดขวา จะบาดเจ็บบ่าซ้ายยังไง 294 00:21:16,400 --> 00:21:19,050 รู้ไหมเกิดอะไรขึ้น กับบ้านฉันเมื่อวานนี้ 295 00:21:19,480 --> 00:21:21,070 ฉันได้ยินมาเหมือนกัน 296 00:21:21,190 --> 00:21:23,350 ฉันกลัวแทบตาย 297 00:21:23,760 --> 00:21:26,370 พ่อบอกว่ามันอันตราย และอยากให้ไปพักที่โรงแรม 298 00:21:26,490 --> 00:21:28,770 ยังไงก็ตาม ฉันจะติดต่อไป 299 00:21:29,270 --> 00:21:33,670 เลยกลับบ้านมาดูว่า จะติดต่อคุณได้ไหม 300 00:21:33,790 --> 00:21:37,050 ทำอะไรอยู่ ถึงไม่รับโทรศัพท์เมื่อวันนี้ 301 00:21:38,330 --> 00:21:41,040 ฉันได้พบกับมิสเตอร์ยามาโมโต้ 302 00:21:42,280 --> 00:21:44,520 คุณน่าจะส่งข้อความมาก็ได้ 303 00:21:53,040 --> 00:21:56,710 กรรมการฮวางคงช๊อคนะ เขาทำอะไรอยู่ 304 00:21:56,930 --> 00:21:58,020 เอ่อ... 305 00:21:58,250 --> 00:22:01,640 กรรมการฮวาง เขาไม่กลัวหรอก แค่นั้นน่ะ 306 00:22:01,760 --> 00:22:02,790 จริงเหรอ 307 00:22:02,810 --> 00:22:06,000 ฉันรู้มาว่าเขาทำงานตามปรกติ เหมือนทุกวัน 308 00:22:06,120 --> 00:22:08,320 เหมือนไม่เคยปีเตอร์แพนมา 309 00:22:08,440 --> 00:22:11,190 แต่ พ่อ.. ปีเตอร์แพนนั่น... 310 00:22:11,310 --> 00:22:14,960 ทำไปเพื่อเจอกรรมการฮวาง สองต่อสอง 311 00:22:15,490 --> 00:22:17,590 พ่อว่า ทำไมเขาไปเฉยๆล่ะ 312 00:22:17,710 --> 00:22:19,520 ไม่ได้บอกเหรอว่า เขาถูกแทงทีหนึ่ง 313 00:22:19,640 --> 00:22:21,500 เป็นไปได้ไง 314 00:22:21,600 --> 00:22:25,440 เขาสู้คนแก่พิการที่นั่งรถเข็ญ ไม่ได้ แล้วหนีไป 315 00:22:26,000 --> 00:22:27,810 ต้องเกิดอะไรขึ้น 316 00:22:27,930 --> 00:22:29,540 เออ จริงนะ 317 00:22:29,600 --> 00:22:31,940 ไมเคิลคิงกำลังมา 318 00:22:32,650 --> 00:22:35,070 เออ ใช่ เกี่ยวกับชางมีการเงิน 319 00:22:35,190 --> 00:22:37,190 คุณ มา นั่งสิ 320 00:22:37,310 --> 00:22:40,520 พ่อ เกี่ยวกับเรื่องนั้น... ฉันคิดว่าเป็นเรื่องดี 321 00:22:40,850 --> 00:22:44,280 เงินจากคาสิโนโอนถ่ายมาที่นี่ 322 00:22:44,400 --> 00:22:46,770 ปัญหาภาษีก็หมดไป 323 00:22:46,890 --> 00:22:47,850 จริงสิ ใช่ 324 00:22:47,970 --> 00:22:49,970 ไปได้้วยดีใช่ไหม ครับ 325 00:22:50,090 --> 00:22:51,720 ถ้างั้น เยี่ยม 326 00:22:51,840 --> 00:22:55,400 ชางมีก็แปลกดี ยังไม่เบื่อคนนี้ 327 00:22:55,520 --> 00:22:58,370 เธอมักเปลี่ยนผู้ชายใหม่ ทุก 6 เดือน 328 00:23:00,040 --> 00:23:03,510 ถ้างั้น เราน่าจะฉวยโอกาสนี้ ให้แต่งกับไมเคิลไปเลย 329 00:23:03,630 --> 00:23:05,020 พ่อ 330 00:23:05,040 --> 00:23:08,850 คนโตต้องแต่งก่อน แม้แต่ไพ่ยังต้องเรียงเลย 331 00:23:08,970 --> 00:23:12,980 มีคำว่า"เลดี้ เฟิร์ส" 332 00:23:13,400 --> 00:23:15,290 นั่นมันแบบอเมริกัน 333 00:23:15,610 --> 00:23:18,510 ประเทศเราเน้นความสำคัญ 334 00:23:18,630 --> 00:23:21,140 ชางโฮ ลำดับที่ถูกต้อง เข้าใจไหม 335 00:23:22,340 --> 00:23:27,990 "ชางโฮ" ไม่รู้เลย ชื่อแกแปลว่าคนโต 336 00:23:28,110 --> 00:23:30,500 มันเป็นลำดับที่ถูกต้อง ระหว่างแก่กับอ่อน 337 00:23:30,620 --> 00:23:34,600 พ่อ มีอารมณ์ขันดี ใครไม่รู้บ้างล่ะ 338 00:23:34,720 --> 00:23:36,930 มันเป็นลำดับที่ถูกต้อง ระหว่างแก่กับอ่อน....... 339 00:23:37,050 --> 00:23:39,630 แปลว่าคนที่แก่กว่าก็แต่งก่อน ผิดตรงไหน 340 00:23:39,750 --> 00:23:42,590 โอ๊ย ลำดับที่ถูกต้อง ก็แกไปก่อน 341 00:23:42,710 --> 00:23:45,760 ฉัันแต่งก่อน ถูกแ้ล้ว ผมไปก่อน 342 00:23:46,340 --> 00:23:48,110 โอ้ ไมเคิล 343 00:23:48,320 --> 00:23:50,570 มานี่ สวัสดี 344 00:23:50,590 --> 00:23:55,510 มานั่งนี่สิ เรากำลังพูดถึง ชางมีการเงินว่าไปได้ดี 345 00:23:55,630 --> 00:23:57,990 เรากำลังชมคุณ ไมเคิล 346 00:23:58,680 --> 00:24:03,180 ไม่ใช่ผมหรอก เราแค่คอยเป็น พี่เลี้ยง คุณชางมีเป็นคนทำเอง 347 00:24:04,250 --> 00:24:07,580 ไมเคิล พ่อฉันไม่เชื่อหรอกว่า เป็นไปได้ 348 00:24:08,130 --> 00:24:11,870 ไมเคิล คุณใส่ความพยายามากนะ คุณควรรับคำชม 349 00:24:12,460 --> 00:24:15,480 ขอบคุณนะ ฉันไ้ความรู้มากเลย 350 00:24:16,610 --> 00:24:22,490 เธอมีเชื้อฉันอยู่ ก็ต้องมี ความสามารถในการทำธุกิจ 351 00:24:23,350 --> 00:24:27,230 เรียนรู้จากไมเคิลมากๆ จะได้เป็นทายาทฉันได้ 352 00:24:35,460 --> 00:24:37,340 ท่านประธาน เกิดอะไรขึ้น 353 00:24:37,460 --> 00:24:40,000 บทความนี้ 354 00:24:40,430 --> 00:24:43,310 บทความ อย่าบอกว่า เป็นชินปูเป้ 355 00:24:43,690 --> 00:24:47,910 ผู้หญิงคนนั้น มันคือชินปูเป้อีกแล้ว 356 00:24:48,030 --> 00:24:50,430 อะไร นี่มันกี่โมงแล้ว 357 00:24:50,550 --> 00:24:52,590 มันเป็นบทความเกี่ยวกับการหลอกขาย 358 00:24:52,710 --> 00:24:56,090 เธอหาคำให้การ ของคนมาล้มเรา 359 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 เด็กคนนี้เป็นอะไรน่ะ กล้าบ้าบิ่น 360 00:24:59,720 --> 00:25:02,330 คุณหยุดเรื่องนี้ยังไม่ได้เลย ผู้ช่วยเปา 361 00:25:02,450 --> 00:25:06,600 ผมขอโทษ เธอเคยเห็นหน้าผม 362 00:25:06,820 --> 00:25:08,940 ก็ส่งคนอื่นไปสิ 363 00:25:12,620 --> 00:25:14,090 ไม่มีอะไร....ไม่มีอะไร... 364 00:25:14,210 --> 00:25:16,550 คุณใช้ความรุนแรง กับนักข่าวไม่ได้ 365 00:25:17,390 --> 00:25:18,960 ขอโทษนะ ไมเคิล 366 00:25:19,860 --> 00:25:23,170 เราต้องให้แน่ใจว่าบีไอแลนด์ ต้องไม่ถูกทำลายอย่างนี้ 367 00:25:23,290 --> 00:25:24,980 เราต้องจัดการให้ถูกต้อง 368 00:25:25,040 --> 00:25:29,090 ไมเคิล ฉันจะจัดการเอง ไม่ต้องกังวล 369 00:25:35,980 --> 00:25:38,200 ท่านปะรธาน เราไปถูกทางไหม 370 00:25:38,320 --> 00:25:40,470 เราต้องตีเหล็กขณะที่ยังร้อน 371 00:25:40,530 --> 00:25:42,660 คิดว่าวิธีนี้ จะจัดการนักข่าวชินได้เหรอ 372 00:25:42,740 --> 00:25:44,010 แน่นอน 373 00:25:44,130 --> 00:25:47,450 มันเป็นธรรมดาที่พ่อแม่ ต้องถูกลงโทษ เพราะลูกทำผิด 374 00:25:47,570 --> 00:25:50,200 คนมักบอกว่า"พ่อแม่ต้องรับผิดชอบกับลูกของเขา" ไม่ใช่หรือ 375 00:25:50,620 --> 00:25:52,600 รอดูไปก่อน 376 00:25:56,130 --> 00:25:59,190 เฮ้ คุณ นี่ นี่ 377 00:25:59,310 --> 00:26:01,000 ดูนี่สิ 378 00:26:07,740 --> 00:26:10,030 คุณหาฉันเจอได้ไง 379 00:26:10,600 --> 00:26:13,680 คุณเคยบอกไม่ใช่หรือว่า เวลาเขียน บทความ คุณมักมาที่นี่ 380 00:26:16,360 --> 00:26:19,520 คุณมาเพื่อหาฉันเหรอ 381 00:26:20,290 --> 00:26:22,320 ทำไมไม่ยอมปล่อย ยงบีกรุ๊ป 382 00:26:23,140 --> 00:26:28,300 ฉันต้องการให้ทั้งโลกรู้ว่า ความจริงคือสิ่งสุดท้าย 383 00:26:29,260 --> 00:26:32,970 เพราะสิ่งที่เงินและอำนาจ ซื้อไม่ได้คือความจริง 384 00:26:34,200 --> 00:26:37,220 แม้ไม่ใช่คนรวยทุกคนที่เป็นอย่างนี้ 385 00:26:38,560 --> 00:26:42,280 บริษัที่ร่ำรวยอย่างยงบีกรุ๊ป เป็นบริษัทที่แย่และเน่าเฟะ 386 00:26:42,400 --> 00:26:46,260 แล้วมันเี่ยวอะไรกับคุณ 387 00:26:46,380 --> 00:26:48,150 เพราะฉันเป็นนักข่าว 388 00:26:49,210 --> 00:26:52,830 คุณจะอยู่กับเพื่อนบ้านที่สกปรก และเหม็นยังไง 389 00:26:53,370 --> 00:26:55,180 แน่นอน คุณต้องทำความสะอาด 390 00:26:55,730 --> 00:26:59,910 เพื่อคนจน คนไม่มีอำนาจ ต่อรอง และตัวฉันเอง 391 00:27:02,150 --> 00:27:04,250 เพราะฉันเป็นสมาชิกในสังคมนั้น 392 00:27:05,780 --> 00:27:09,920 มันอัรตรายนะ หยุดตามยงบีกรุ๊ปเถิด 393 00:27:10,040 --> 00:27:14,790 หลังจากที่แฉข่าวครั้งก่อน ประธานชางยกมือยอมแพ้ 394 00:27:14,910 --> 00:27:16,750 ยังชดเชยให้เหยื่อทุกคน 395 00:27:16,810 --> 00:27:20,210 ชินปูเป้ ไม่ใช่สิ่งที่คุณทำหรอก 396 00:27:20,330 --> 00:27:22,040 เฮ้..ไมเคิล 397 00:27:23,090 --> 00:27:25,650 คุณว่าฉันทุบหินด้วยไข่เหรอ 398 00:27:26,460 --> 00:27:30,060 แม้หยดน้ำก็สามารถ กัดเซาะหินให้กร่อนเป็นรูได้ 399 00:27:31,600 --> 00:27:33,550 มันเป็นหน้าที่ของฉัน 400 00:27:34,140 --> 00:27:38,220 ไมเคิล คุณไม่ต้องการที่จะเข้าข้างใครสักคนบางหรอ 401 00:27:39,960 --> 00:27:42,760 ฉันต้องการยืนอยู่ข้างประชาชน 402 00:27:54,550 --> 00:27:56,250 ท้องแกไม่รักษาหน้าฉันเลยนะ 403 00:28:15,220 --> 00:28:16,680 จินโบแบ 404 00:28:18,970 --> 00:28:20,810 หลานได้ยินเสียงอะไรมั้ย 405 00:28:21,040 --> 00:28:23,530 - โอ๊ะ... - ตาคิดว่าได้ยินเสียงอะไรบางอย่าง 406 00:28:25,300 --> 00:28:26,930 จินโบแบ 407 00:28:31,530 --> 00:28:34,400 - ใคร ... คุณเป็นใคร - จินโบแบอยู่ไหน 408 00:28:34,400 --> 00:28:36,510 นักข่าวจินโบแบอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ 409 00:28:36,950 --> 00:28:40,840 - ฉันเป็นแม่ของนักข่าวจิน - พวกคุณเป็นใคร 410 00:28:41,240 --> 00:28:46,260 โอ้ ถูกต้องแล้ว คุณเข้าใจลูกสาวที่สุดเลย 411 00:28:46,610 --> 00:28:48,040 อ่า ไปกันเถอะ 412 00:28:48,230 --> 00:28:50,410 โห ที่นี่มีของดี ๆ เยอะเลย 413 00:28:52,360 --> 00:28:54,250 ทำไมถึงทำอย่างนี้ 414 00:28:55,840 --> 00:28:57,740 ได้โปรด หยุด 415 00:29:03,120 --> 00:29:05,350 พวกแกจะทำอะไร หยุดนะ 416 00:29:10,190 --> 00:29:13,370 อาจุมม่า ดูนี่ซิ 417 00:29:13,830 --> 00:29:16,120 ป้าคิดเหรอว่าเราจะไม่โกรธ 418 00:29:16,550 --> 00:29:19,200 ทุกคนขอบคุณลูกสาวป้า เรานอนไม่หลับทั้งคืน 419 00:29:19,240 --> 00:29:22,940 ทั้งหมดเพราะลูกสาวคุป้า เราต้องเสียไป สองหมื่นล้าน สองหมื่อนล้านวอน 420 00:29:23,130 --> 00:29:24,950 สมแล้ว ก็พวกแกทำเรื่องผิดกกหมาย 421 00:29:24,980 --> 00:29:28,450 กฎหมายน่ะเหรอ? อ่า อาจุมม่าชอบกฏของเธอเอง 422 00:29:28,830 --> 00:29:30,910 คุณรู้มั้ยว่ามันเร็วว่ากฏหมายนะ? 423 00:29:30,940 --> 00:29:33,410 ทำลายทุกอย่างให้หมด 424 00:29:34,040 --> 00:29:38,640 หยุด ได้โปรด อย่างทำอย่างนี้ 425 00:29:40,670 --> 00:29:43,290 ตาค่ะ เธออยู่ข้างนอกคนเดียว 426 00:29:45,840 --> 00:29:49,900 หลานห้ามออกไปข้างนอก เข้าใจมั้ย 427 00:29:51,220 --> 00:29:53,060 พวกอัธพาล 428 00:29:54,350 --> 00:29:56,740 ได้โปรด หยุด ได้โปรด 429 00:29:56,780 --> 00:30:00,390 เอ้ย ไอ้หมูตอน แกคิดว่าแกกำลังทำอะไร 430 00:30:00,420 --> 00:30:04,000 โอ้ ตาเฒ่า เร็ว จับตัวมันไว้ จับมันไว้ 431 00:30:04,030 --> 00:30:06,170 แกคิดว่าแกจะหนีรอดหรอคราวนี้ 432 00:30:10,660 --> 00:30:13,260 ถ้าแกไม่อยากให้หูแกขาด บอกให้พวกนั้นออกไป 433 00:30:13,590 --> 00:30:15,490 ออกไป ออกไปให้หมด 434 00:30:15,520 --> 00:30:16,590 ประธาน 435 00:30:16,630 --> 00:30:18,350 ออกไป ออกไปให้หมด 436 00:30:18,390 --> 00:30:20,140 ฉันจะแจ้งตำรวจ 437 00:30:20,180 --> 00:30:22,850 โอเค ๆ ๆ เราจะจากไปเงียบ ๆ 438 00:30:22,890 --> 00:30:25,010 คุณจำคำของฉันไว้! \ เราสัญญาว่าจะไม่กลับมา 439 00:30:25,040 --> 00:30:28,260 อุ๊ย เจ็บ! มันเจ็บนะ 440 00:30:28,290 --> 00:30:31,200 โอ้ย ... หูฉัน....หูฉัน 441 00:30:34,020 --> 00:30:36,210 ประธาน เราควรจะทำยังไง 442 00:30:36,240 --> 00:30:39,480 พวกแกจำคำฉันไว้ 443 00:30:52,900 --> 00:30:54,520 ลองซิค่ะ 444 00:31:12,930 --> 00:31:16,160 อะไร มีอะไรติดที่หน้าฉันเหรอค่ะ 445 00:31:17,910 --> 00:31:19,390 ไม่ 446 00:31:19,620 --> 00:31:22,090 ก็ดี เป็นไงค่ะ มันอร่อยไม่ใช่หรอค่ะ 447 00:31:24,260 --> 00:31:28,610 อย่างที่ฉันเคยบอกไว้ นักข่าวจินโบแบรู้จักร้านแผงลอยที่ดีสุด 448 00:31:29,090 --> 00:31:31,330 ต่อไป คุณควรจะมาแถวนี้ให้บ่อยขึ้น 449 00:31:31,890 --> 00:31:34,030 อาจจุม่า จำหน้าผู้ชายคนนี้ไว้ด้วยนะ 450 00:31:34,070 --> 00:31:36,930 ให้เขาเยอะๆถ้าเขามาที่นี่คนเดียว 451 00:31:37,170 --> 00:31:39,880 ถ้าเขามีเงินไม่พอ ก็ให้ส่วนลดเขาด้วย 452 00:31:39,910 --> 00:31:42,910 แน่นอน ถ้าเขาไม่มีเงิน ฉันจะให้เขาฟรีๆเลย 453 00:31:43,050 --> 00:31:47,230 เพราะเธอเราถึงยังสามารถทำธุรกิจต่อได้ นักข่าวจิน 454 00:31:48,540 --> 00:31:50,080 นั่นอะไร 455 00:31:51,010 --> 00:31:56,590 ไม่มีอะไร อย่าขุดคุ้ยให้ลึกว่านี้ 456 00:32:01,100 --> 00:32:02,660 โอ้ ฮยีจอง 457 00:32:04,260 --> 00:32:07,420 เกิดอะไรขึ้น อย่าร้องไห้ บอกฉันมา 458 00:32:08,310 --> 00:32:09,750 อะไรนะ 459 00:32:10,450 --> 00:32:13,020 ตกลง อีกแป๊บฉันจะถึงที่นั้น 460 00:32:13,710 --> 00:32:18,050 ไมเคิล มีบางอย่างเกิดขึ้นที่บ้าน ฉันต้องไปแล้วค่ะ 461 00:32:18,480 --> 00:32:20,030 เกิดอะไรขึ้น 462 00:32:20,070 --> 00:32:24,930 มีคนบุกเข้าบ้านฉัน แล้วขู่แม่ฉัน 463 00:32:24,960 --> 00:32:26,550 ฉันจะโทรหาคุณ 464 00:32:47,490 --> 00:32:52,520 แม่ มันเป็นใคร ใครทำ 465 00:32:52,770 --> 00:32:56,660 ไอ้นั่น เขาเอาคนมา 2-3 คนด้วย 466 00:32:56,930 --> 00:33:00,630 ประธานอ้วน ชางโฮ จากยงบีก่ิสร้าง 467 00:33:00,660 --> 00:33:03,820 ชางโฮ พี่ ผู้ชาย คนนั้นมานี่ด้วย 468 00:33:03,960 --> 00:33:06,230 คนที่ลักพาตัวเรา ไอ้คนที่มีหนวด 469 00:33:06,260 --> 00:33:07,730 เลขาฯเปา 470 00:33:08,740 --> 00:33:12,800 ลองดูรอบๆสิ แม่เธอดูช๊อคนะ 471 00:33:13,550 --> 00:33:15,640 แม่ เป็นอะไรไหม 472 00:33:16,610 --> 00:33:20,180 นี่ค่ะ ดื่มนี่ มันจะทำให้ รู้สึกดีขึ้น 473 00:33:21,280 --> 00:33:23,230 แม่ ดื่มหน่อย 474 00:33:28,010 --> 00:33:29,620 ฉันจะ... 475 00:33:29,650 --> 00:33:30,970 ปูเป้... 476 00:33:31,010 --> 00:33:33,680 แม่ เข้าไปอยู่ข้างในค่ะ ฉันจะไปพบคนที่ยงบีกรุ๊ป 477 00:33:33,710 --> 00:33:37,430 ชินปูเป้ ถ้าเธอทำอย่างนั้น เธอจะไม่มีวันเห็นหน้าฉันอีก 478 00:33:37,460 --> 00:33:39,340 แม่...หนูจริงจังนะ 479 00:33:39,900 --> 00:33:43,930 ถ้าไม่ฟังแม่ แม่จะตายให้ดู 480 00:33:45,160 --> 00:33:47,580 เข้าไปพักผ่อนข้างใน้ถอะ 481 00:33:47,710 --> 00:33:49,340 แม่... 482 00:34:06,230 --> 00:34:08,530 ฮายจุง คุณตกใจเหมือนกัน ใช่ไหม 483 00:34:08,560 --> 00:34:11,160 ปู่ เราต้องย้ายอีกไหม 484 00:34:11,530 --> 00:34:13,480 ฉันไม่ชอบย้ายบ้าน 485 00:34:13,520 --> 00:34:16,320 เราจะไม่ย้าย เราจะไม่หนีอีกแล้ว 486 00:34:17,320 --> 00:34:21,310 ถึงจะตายก็ตาม เราก็จะไม่หนีอีกแล้ว 487 00:34:24,910 --> 00:34:28,360 แม่ หนูเสียใจ ความผิดหนูเอง 488 00:34:29,010 --> 00:34:32,480 หนูเสียใจ หนูไม่รู้เลยว่า มันจะมาบ้านเรา 489 00:34:38,190 --> 00:34:41,850 แม่ ทำไมเป็นอย่างนี้ อย่ามองหนูอย่างนั้นสิ 490 00:34:42,350 --> 00:34:44,420 เธอมาแก้แค้นฉัน ใช่ไหม 491 00:34:45,470 --> 00:34:47,450 แปลว่าอะไรล่ะ แม่ 492 00:34:47,490 --> 00:34:51,320 ฉันทำให้เธอลำบาก ดิ้นรน ผ่านความยากลำบากมาตลอด 493 00:34:51,990 --> 00:34:56,230 เธอคิดว่าเป็นความผิดของฉัน เธอถึงไม่ฟังฉัน 494 00:34:56,260 --> 00:34:59,390 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น แม่ ไม่ใช่ 495 00:34:59,420 --> 00:35:01,130 แม่ก็รู้ว่าไม่ใช่ 496 00:35:01,170 --> 00:35:03,890 สำหรับแม่ มีแต่ลูกเท่านั้น 497 00:35:03,930 --> 00:35:06,620 หนูก็เหมือนกัน มีแต่แม่เท่านั้น 498 00:35:06,650 --> 00:35:08,450 ถ้างั้น เชื่อแม่สิ 499 00:35:09,210 --> 00:35:13,830 ตอนที่ลูกอยากเป็นนักข่าว แม่รู้สึกดีใจ 500 00:35:13,900 --> 00:35:15,670 เธอเป็นเด็กที่ซื่อตรงจริงๆ 501 00:35:15,710 --> 00:35:18,010 แม้โลกจะยุ่งเหยิง 502 00:35:18,510 --> 00:35:20,690 แม่คิดว่าลูกก็ยังอยู่อย่างซื่อตรง 503 00:35:21,510 --> 00:35:24,960 แต่ โลกนี้ไม่ได้ชัดเจน อย่างที่ลูกคิด 504 00:35:24,990 --> 00:35:28,560 เพราะงั้น แม่ไม่ว่า ถ้าลูกจะไม่ซื่อตรงบ้าง 505 00:35:28,590 --> 00:35:30,440 แม่ไม่อยากให้ลูกเจ็บตัว 506 00:35:30,940 --> 00:35:32,800 เอาล่ะ แม่ หนูเข้าใจ 507 00:35:33,270 --> 00:35:37,420 หนูจะฟังแม่ และหนูขอโทษ 508 00:35:38,200 --> 00:35:39,870 หนูขอโทษค่ะ แม่ 509 00:35:40,790 --> 00:35:43,150 อย่าตามสืบยงบีกรุ๊ปอีกเลย 510 00:35:43,710 --> 00:35:45,740 มันเป็นที่อันตราย 511 00:35:47,180 --> 00:35:50,580 แม่ แม่คุนเคยกับยงบีกรุ๊ปเหรอ 512 00:35:52,410 --> 00:35:53,950 ไม่หรอก 513 00:35:54,190 --> 00:35:56,490 แค่มองหน้าประธานเมื่อกี้ก็รู้แล้ว 514 00:35:56,820 --> 00:35:59,070 เพราะงั้น อย่าไปใกล้ที่นั้นอีก 515 00:35:59,100 --> 00:36:00,980 ทำเพื่อแม่นะ 516 00:36:01,680 --> 00:36:03,260 ค่ะ แม่ 517 00:36:03,810 --> 00:36:07,380 อย่ากังวล เข็มแข็งไว้ 518 00:36:12,860 --> 00:36:14,880 คุณไปทำอะไรที่บ้านชินปูเป้ 519 00:36:14,920 --> 00:36:18,890 เฮ้ ไอ้แก่ที่เปิดเซฟอยู่ที่นั่นด้วย 520 00:36:18,920 --> 00:36:21,070 นั่นไม่เกี่ยวกับคุณ 521 00:36:21,110 --> 00:36:23,290 ฉันถามว่าคุณไปสร้างความเดือดร้อน ที่บ้านนั้นทำไม 522 00:36:23,530 --> 00:36:28,170 ไม่...เอ่อ เพราะผู้หญิงคนนั้น มายุ่งกับเรื่องธุรกิจของเราเรื่อย 523 00:36:28,200 --> 00:36:32,690 ชางโฮ นี่เป็นครั้งสุดท้าย nที่ฉันเตือนคุณ 524 00:36:33,630 --> 00:36:37,570 อย่าแตะต้องครอบครัวปูเป้อีก 525 00:36:38,840 --> 00:36:40,680 นี่ครั้งสุดท้าย 526 00:36:53,700 --> 00:36:57,420 รุ่นพี่ กำลังจะโทรหาพอดี 527 00:36:57,500 --> 00:36:59,490 มีเรื่องอยากคุยด้วย 528 00:36:59,650 --> 00:37:00,920 โอ ไ้ด้ 529 00:37:01,250 --> 00:37:04,260 ปูเป็ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ใช่ไหม 530 00:37:04,300 --> 00:37:06,390 ชีวิตก็ต้องมีอะไรเกิดขึ้นตลอดแหละ 531 00:37:06,630 --> 00:37:08,370 คืนนี้กินข้าวเย็นกันไหม 532 00:37:08,400 --> 00:37:11,960 ขอโทษค่ั ฉันต้องอยู่กินข้าวกับแม่คืนนี้ 533 00:37:12,490 --> 00:37:13,960 โอ ใช่ 534 00:37:14,320 --> 00:37:17,170 เจอกันหลังอาหารเย็นแล้วกัน แล้วจะโทรไปน่ะ 535 00:37:17,200 --> 00:37:18,810 ได้ 536 00:37:29,570 --> 00:37:33,000 บ้านเป็นอย่างนี้ เราเป็นอย่างนี้ ยังจะกินข้างนอกอีกเหรอ 537 00:37:33,280 --> 00:37:35,200 ก็ เปลี่ยนบรรยากาศบ้างยังไงล่ะ 538 00:37:35,240 --> 00:37:39,870 เวลาอย่างนี้ เราทิ้งความหวังไม่ได้ ฉันเลี้ยงเอง 539 00:37:40,310 --> 00:37:41,880 ฮายจุง 540 00:37:41,920 --> 00:37:45,750 ถ้าเธอเลิกทำข่าว ฉันแค่ กินข้าวกับน้ำเปล่าชั่วชีวิตก็ได้ 541 00:37:45,780 --> 00:37:47,840 โอ้...แม่ 542 00:37:50,200 --> 00:37:52,840 เธอจะไปไหนที่หรนูหราเหรอ 543 00:37:52,880 --> 00:37:56,760 ไม่รู้ แต่เป็นบางที่ที่ดูดี 544 00:37:58,130 --> 00:38:00,320 เพราะเราอยู่ใต้หลังคาเดียวกัน 545 00:38:00,360 --> 00:38:03,220 มันเป็นการดีที่จะอยู่ด้วยกันยามยาก 546 00:38:03,250 --> 00:38:05,410 ฉันได้ทำส่วนของฉัน คุ้มค่าอาหารใช่ไหม วันนี้ 547 00:38:05,440 --> 00:38:07,570 ขอบคุณ ในสิ่งที่คุณทำวันนี้ 548 00:38:08,420 --> 00:38:11,700 พี่ เรากินอะไรดี อะไรที่อร่อยๆ 549 00:38:15,820 --> 00:38:18,400 อา..กินกันเถอะ 550 00:38:24,110 --> 00:38:29,060 ว๊าว ซุนเดนี่เนื้อแน่นและหยุ่นดี .... 551 00:38:29,390 --> 00:38:32,500 ฉันไม่ยอมตายเพื่อมัน แต่มันก็พอให้ฉันสลบได้ 552 00:38:35,090 --> 00:38:38,450 แม่ รู้ไหมว่าเรามาที่นี่ทำไม 553 00:38:40,730 --> 00:38:45,600 ตอนหนู่เรียนม.ปลาย หนูดู แม่ขายซุนเดที่ตลาด 554 00:38:46,200 --> 00:38:47,980 หนู้เกลียดมากเลย 555 00:38:49,080 --> 00:38:54,790 หนูเลยรู้ว่าเกลียดมันแค่ไหน ที่แม่ต้องทำงานหนัก 556 00:38:55,330 --> 00:38:57,440 ไม่ใช่ว่าหนูอายนะ 557 00:39:00,120 --> 00:39:04,370 แม่ แม่อยากให้หนูเลิกทำข่าว ก็เหมือนกันนั่นแหละ 558 00:39:06,110 --> 00:39:08,440 แม่กลัวหนูเจออันตราย 559 00:39:11,520 --> 00:39:15,920 แม่ เหมือนที่แม่เลี้ยงหนู โดยการขายซุนเด 560 00:39:16,910 --> 00:39:23,490 หนูว่าแม่รู้ว่างานหนู อาจช่วยเลี้ยงดูคนบางคน 561 00:39:25,610 --> 00:39:27,680 หนูจะระวังตัว 562 00:39:28,290 --> 00:39:30,110 ที่เกิดขึ้นวันนี้... 563 00:39:30,150 --> 00:39:33,400 หนูจะต้องทำให้มั่นใจว่า จะไม่เกิดขึ้นอีก 564 00:39:34,830 --> 00:39:37,290 แม้ว่าเราจะลำบาก 565 00:39:37,590 --> 00:39:39,450 แต่ก็มีควาทสุข 566 00:39:39,480 --> 00:39:40,740 ใช่ไหม 567 00:39:41,190 --> 00:39:42,340 ยังไงก็ตาม... 568 00:39:43,280 --> 00:39:48,020 รู้แล้วว่า ทำไมกับข้าว ที่คุณทำถึงอร่อย 569 00:39:48,060 --> 00:39:54,500 เหมือนซุนเดและนักข่าวชิน มือคุณได้เติมเต็มทุกสิ่ง 570 00:39:54,970 --> 00:39:57,750 เฮ้ ชามนี้หมดแล้ว..\nฉันด้วย 571 00:40:00,180 --> 00:40:01,510 รีบกินกันเถอะ 572 00:40:01,550 --> 00:40:03,610 ฉันไม่สบายใจที่ทิ้งบ้านมา 573 00:40:03,650 --> 00:40:07,410 โอ้..ข้าวของส่วนใหญ่ก็พังแล้ว ยังมีอะไรเหลือ 574 00:40:07,440 --> 00:40:09,130 เธอไม่รู้ว่าพูดอะไร 575 00:40:09,620 --> 00:40:13,280 เธอไม่รู้ว่า เรามีเซฟในบ้านนั้น 576 00:40:13,310 --> 00:40:16,940 ถ้าเราเปิดออก มีวัวทองเป็น 10 ตัวเลย 577 00:40:17,880 --> 00:40:22,980 คุณป้า แ่ย่แล้ว เราจะขโมยเปิดเซฟป้า 578 00:40:23,010 --> 00:40:26,440 ก็แค่ขยับนิดหน่อยเท่านั้น 579 00:40:26,480 --> 00:40:30,340 อะไรน่ะ ปู่เลิกแล้วไม่ใช่หรือ 580 00:40:31,260 --> 00:40:37,310 ตำรวจและCISกำลังพยายามจับ ฆาตกรรมต.ลียงซับ ปีเตอร์แพน 581 00:40:37,410 --> 00:40:41,230 แต่เวลานี้ ผู้ก่อการร้ายข้ามชาติ ปีเตอร์แพน ได้หลอกทีมสืบสวน 582 00:40:41,230 --> 00:40:44,690 โดยบุกบ้านนายพลฮวาง กรรมการฮวางดัลซูแทน 583 00:40:44,850 --> 00:40:49,160 นักวิเคาราะห์กำลังมองหาเหตุจูงใจ 584 00:40:49,160 --> 00:40:52,910 fที่เล็งเป็าไปที่ผู้มีชื่อเสียงในเกาหลี 585 00:40:54,370 --> 00:40:56,750 ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม ผมอยากเห็นว่าเขาหน้าตายังไง 586 00:41:01,410 --> 00:41:03,630 กลายเป็นข่าวใหญ่ในทีวี 587 00:41:05,590 --> 00:41:07,450 เราโดนต่อยอีกแล้ว 588 00:41:08,580 --> 00:41:12,660 ปีเตอร์แพนที่มีชื่อ หลอกได้แม้กระทั่งCIS 589 00:41:14,450 --> 00:41:17,720 แต่ ปีเตอร์แพน... อะไรคือเหตุผลของเขา 590 00:41:17,720 --> 00:41:21,050 ที่ฆ่ากรรมการคังแทโฮ และรมต.ลียงซับ 591 00:41:22,040 --> 00:41:23,660 ใครจะไปรู้... 592 00:41:24,420 --> 00:41:26,280 เราต้องจับเขาได้เร็วๆนี้ 593 00:41:26,930 --> 00:41:30,510 ถ้าเราได้ปากคำจากเขา คุณจะเป็นคนแรกที่รู้ 594 00:41:30,940 --> 00:41:32,840 นั่นคือที่จะพูด 595 00:41:35,100 --> 00:41:36,780 ยังไงก็ตาม... 596 00:41:37,850 --> 00:41:39,820 เกี่ยวกับฮงด๊อกโบ... 597 00:41:41,420 --> 00:41:44,770 เห็นเขาเจอใครไหม 598 00:41:46,320 --> 00:41:47,880 ไม่รู้ 599 00:41:48,760 --> 00:41:53,620 หลังเหตุการณ์ เขาก็ไม่ค่อยได้ไปไหน 600 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 ฮงด๊อกโบ... 601 00:41:59,560 --> 00:42:01,430 คุณต้องระวังเวลาใกล้เขา 602 00:42:02,870 --> 00:42:05,740 รุ้นพี่ ปูเป้ เธอต้อง... 603 00:42:06,640 --> 00:42:08,380 ช่วยฉันจับตาดูเขาด้วย 604 00:42:08,720 --> 00:42:11,240 เราได้ส่งคนไปเฝ้า 605 00:42:11,340 --> 00:42:14,430 แต่เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรในบ้าน 606 00:42:17,600 --> 00:42:20,270 ต้องมีใครเป็นคนติดต่อ 607 00:42:21,380 --> 00:42:24,220 บอกฉันด้วยนะว่ามันเป็นใคร 608 00:42:24,770 --> 00:42:26,190 รุ่นพี่ 609 00:42:26,710 --> 00:42:28,590 พี่ต้องการเจอฉันเรื่องนี้เหรอ 610 00:42:28,720 --> 00:42:30,630 เธอดูข่าวเมื่อคืนนี้ใช่ไหม 611 00:42:32,830 --> 00:42:35,880 ไอ้บ้านั่นจะฆ่าพ่อฉัน 612 00:42:36,010 --> 00:42:37,860 ไม่น่าแปลกหรือค่ะ 613 00:42:38,230 --> 00:42:41,570 ทำไมปีเตอร์แพน ถึงอยากฆ่าพ่อคุณ 614 00:42:42,600 --> 00:42:48,310 กรรมการคังแทโฮ รมต.ลียงซับ ที่ตายไปแล้วรวมพ่อคุณด้วย 615 00:42:50,150 --> 00:42:52,420 คิดว่าทั้งสามคน มีอะไรเหมือนกัน 616 00:42:53,350 --> 00:42:55,150 ไม่มีหรอก 617 00:42:56,490 --> 00:42:58,470 โอ พี่ 618 00:43:05,900 --> 00:43:07,270 สวัสดี ไมเคิล 619 00:43:08,030 --> 00:43:09,870 ฉันเชิญเขามาพบเรา 620 00:43:10,260 --> 00:43:11,870 ไม่เจอกันนาน 621 00:43:12,500 --> 00:43:14,050 สวัสดี 622 00:43:14,090 --> 00:43:15,820 เวลาเหมาะดี 623 00:43:20,650 --> 00:43:22,470 ฉันมีเรื่องอยากคุยกับคุณ 624 00:43:23,090 --> 00:43:27,150 ฉันได้ยินว่าคุณกำลังจะฟากฟัน พี่ชายฉันในบทความของคุณ 625 00:43:27,280 --> 00:43:28,210 อะไรน่ะ 626 00:43:28,250 --> 00:43:30,870 ยงบีก่อสร้างทำเรื่องที่ ไม่น่าให้อภัย 627 00:43:35,380 --> 00:43:38,030 ฉันได้ยินว่า ถ้าไม่จัดการเธอก่อน 628 00:43:38,330 --> 00:43:40,420 เธอจะแต่งเรื่องขึ้นอีก 629 00:43:41,660 --> 00:43:45,750 ผมเชื่อว่าถ้าทำอย่างนั้น บทความอย่างนั้นก็จะยิ่งเลวร้ายขึ้นอีก 630 00:43:48,510 --> 00:43:51,690 ยั 631 00:43:52,610 --> 00:43:53,800 หือ... 632 00:43:55,050 --> 00:43:59,710 โอ เอ่อ...เพราะเรา ไม่มีเวลาเดทกันเลย 633 00:44:01,920 --> 00:44:03,750 ต้องขอบใจคดีปีเตอร์แพน 634 00:44:05,670 --> 00:44:09,250 อา ใช่ หัวหน้าทีมฮวาง รู้หรือยังว่าปีเตอร์แพนหน้าตายังไง 635 00:44:09,670 --> 00:44:12,430 รู้มาว่าไม่มีใครรู้ 636 00:44:12,670 --> 00:44:15,460 เร็วๆนี้ ฉันจะประกาศหน้าตาเขาสู่โลก 637 00:44:15,600 --> 00:44:18,670 ฉันได้ยินข่าวเมื่อวานนี้ ว่าคุณปล่อยเขารอดไปอีก 638 00:44:19,410 --> 00:44:22,110 ไอ้เจ้าปีเตอร์แพนเป็นอะไรกันแน่นะ 639 00:44:23,220 --> 00:44:26,840 เขาเป็นคนที่ฆ่าคนได้ เหมือนปลอกกล้วยไง 640 00:44:27,310 --> 00:44:29,180 คนที่เสียสติไปแล้ว 641 00:44:29,740 --> 00:44:32,630 จนถึงบัดนี้ ชายคนที่ชื่อปีเตอร์แพน ได้ฆ่าคนไปหลายคน 642 00:44:33,510 --> 00:44:35,390 อย่างน้อย 69 คน 643 00:44:35,810 --> 00:44:37,500 จริงเหรอ 644 00:44:37,540 --> 00:44:43,810 ใช่ เขาเสียสติไปแล้ว คนบ้า 645 00:44:49,140 --> 00:44:52,440 โอ ขอโทษ ห้องน้ำ 646 00:44:57,440 --> 00:45:03,010 ไมเคิล คุณอยากดื่มอะไร 647 00:45:03,760 --> 00:45:08,050 กรรมการชางได้เยินยอคุณเกี่ยวกับ ความสามารถทางธุกิจของคุณ 648 00:45:08,950 --> 00:45:11,090 ฉันอยากฝึกจากพี่ 649 00:45:11,130 --> 00:45:14,700 พี่คิดจะเลิกCIS เพื่อดูแลุรกิจเหรอ 650 00:45:17,620 --> 00:45:18,940 ฉันอาจจะ 651 00:45:19,040 --> 00:45:22,790 ถ้าคุณตั้งใจศึกษาจากไมเคิล คุณต้องจ่ายค่าเหล้านิดหน่อย 652 00:45:33,690 --> 00:45:36,840 รอให้เค้ากลับมา แล้วตามเค้าไปทันที 653 00:45:38,180 --> 00:45:40,520 มุ่งจู่โจมที่ไหล่ซ้ายของเค้า 654 00:48:05,460 --> 00:48:07,130 เกิดอะไรขึ้น 655 00:48:10,870 --> 00:48:12,350 ฉันเข้าใจ 656 00:48:12,970 --> 00:48:16,350 อย่ากลับมาเกาหลี จนกว่าฉันจะติดต่อไปอีกครั้ง 657 00:48:22,170 --> 00:48:27,510 ไมเคิล ขนาดคอบบร้า (งูเห่า) 658 00:48:27,950 --> 00:48:29,800 ยังไม่ใช่คู่ต่อสู้คุณ 659 00:48:41,200 --> 00:48:43,450 ไมเคิล เกิดอะไรขึ้น 660 00:48:44,460 --> 00:48:49,810 บทความสำหรับตีพิพม์พรุ่งนี้พร้อมแล้วใช่มั้ย 661 00:48:49,840 --> 00:48:51,440 ครับ เจ้านาย 662 00:48:51,580 --> 00:48:54,890 พรุ่งนี้เช้า บทความก็จะปรากฎในหน้าหนังสือพิมพ์ที่เราให้ข้อมูลไป 663 00:49:05,820 --> 00:49:10,160 กำไรจากคาสิโนและโรงแรมที่ฟอกผ่านจางมีกรุ๊ป 664 00:49:10,200 --> 00:49:14,600 ยงพีคอนสตรัคชั่นใช้เงินจาก จางมีกรุ๊ป เพื่อเลี่ยงภาษี 665 00:49:14,630 --> 00:49:17,470 ใครขุดเรื่องนี้ออกมา 666 00:49:17,500 --> 00:49:20,660 หนังสือพิพม์หลัก 3 ฉบับในเมืองนี้ พาดหัวข่าวนี้ 667 00:49:20,840 --> 00:49:23,820 คุณพ่อ ฉันไม่รู้จริง ๆ 668 00:49:23,940 --> 00:49:26,310 ท่านประธานฯ 669 00:49:26,580 --> 00:49:29,280 หุ้นของบริษัทเราโดนทุบ 670 00:49:29,310 --> 00:49:31,090 นักลงทุนถอนเงินออกไป 671 00:49:31,130 --> 00:49:32,890 พวกเค้ากลัวว่าจะมีบางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นกับ ยงพีกรุ๊ป 672 00:49:32,920 --> 00:49:34,670 อะไร? คุณเครียดด้วยเหรอ? 673 00:49:36,840 --> 00:49:40,180 เราถูกทำลาย ล่มจมแล้ว 674 00:49:41,340 --> 00:49:43,410 คุณพ่อ เราทำยังไงดี 675 00:49:45,170 --> 00:49:47,550 จากแหล่งข่าว กำไรจากโรงแรมยงพี และคาสิโน 676 00:49:47,550 --> 00:49:49,140 ทั้งหมดถูกฟอกผ่าน จางมีกรุ๊ป 677 00:49:49,140 --> 00:49:53,020 เงินนี้ถูกส่งกลับมาที่ยงพีคอนสตรัคชั่น 678 00:49:53,120 --> 00:49:55,670 ตอนนี้ ตำรวจและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง 679 00:49:55,670 --> 00:49:58,400 กำลังสืบสวนคดียงพีคอนสตรัคชั่นและจางพีกรุ๊ป 680 00:49:58,510 --> 00:50:04,580 -มีความเห็นอะไรมั้ย? -กรุณาบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น! 681 00:50:16,370 --> 00:50:19,890 เฮ่ เฮ่ เปิดประตู 682 00:50:20,520 --> 00:50:24,370 เราจ่ายทุกอย่างเท่าที่เราจะทำได้แล้ว 683 00:50:24,410 --> 00:50:27,810 -ก็ยังโดนพาดหัวข่าวอย่างนี้ ท่านประธานจางโฮ 684 00:50:28,530 --> 00:50:30,070 ครับ ครับ 685 00:50:31,750 --> 00:50:34,200 ฉันเกลียดที่ออกมาอย่างนี้จริง ๆ 686 00:50:34,800 --> 00:50:37,620 แต่เรื่องกลายเป็นซับซ้อนมากขึ้นใน ยงพีคอนสตรัคชั่น 687 00:50:39,300 --> 00:50:44,110 ฉันหวังว่าในอนาคต คาสเซิลกรุ๊ปจะได้ร่วมมือกับยงพีคอนสตรัคชั่นอีก 688 00:50:45,740 --> 00:50:47,150 วิเวียน นี่มัน... 689 00:50:47,380 --> 00:50:51,200 ข่าวพวกนี้ทำให้ความเสี่ยงสูงเกินไป 690 00:50:51,640 --> 00:50:53,100 ดังนั้น... 691 00:50:54,370 --> 00:50:56,380 โอเค ดี ในเมื่อมันเป็นอย่างนี้ 692 00:50:56,410 --> 00:50:58,070 ในเมื่อเป็นอย่างนี้ 693 00:50:58,110 --> 00:51:02,540 เป็นไปได้มั้ยที่จะเอาทุน 2 แสนล้านที่ลงทุนไปคืน (200 ล้านเหรียญสหรัฐ) 694 00:51:06,430 --> 00:51:07,960 แน่นอน 695 00:51:10,210 --> 00:51:12,540 แน่นอน เงินนั่นต้องถูกเอาคืน 696 00:51:12,570 --> 00:51:14,200 งั้นก็โชคดี 697 00:51:15,120 --> 00:51:20,890 หลังจาก B Island เสร็จสมบูรณ์...ใน 5 ปี 698 00:51:24,730 --> 00:51:27,660 วิเวียน คุณบ้าไปแล้วเหรอ? ตั้งแต่มีเรื่องให้ต้องจัดการอย่างนั้น 699 00:51:27,700 --> 00:51:31,180 ประโยคนี้ระบุไว้ชัดเจนในสัญญา อย่าบอกนะว่าคุณไม่เห็น 700 00:51:32,290 --> 00:51:34,940 ไม่ แต่...ว่า นั่น... 701 00:51:39,560 --> 00:51:42,280 วิเวียน ฉันกำลังจะตาย 702 00:51:43,710 --> 00:51:45,610 วิเวียน ช่วยฉันด้วย 703 00:51:52,700 --> 00:51:55,640 อย่าเศร้านักเลย เดี๋ยวน้ำหนักจะลดนะ 704 00:51:56,390 --> 00:51:59,960 คิดซะว่าเป็นจุดเริ่มต้นชีวิตใหม่ 705 00:52:15,190 --> 00:52:17,290 จากแหล่งข่าว กำไรจากโรงแรม ยงพี และ คาสิโน 706 00:52:17,290 --> 00:52:18,830 ถูกฟอกผ่าน จางมีกรุ๊ป 707 00:52:18,830 --> 00:52:22,480 แล้วเงินก็ถูกส่งต่อให้ ยงพี คอนสตรัคชั่น 708 00:52:22,510 --> 00:52:24,840 ตอนนี้ตำรวจและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง 709 00:52:24,840 --> 00:52:23,720 กำลังสืบสวนคดี ยงพี คอนสตรัคชั่น และ จางมีกรุ๊ป 710 00:52:23,720 --> 00:52:29,090 โบแบเข้ามาเกี่ยวข้องอีกแล้วเหรอ ต้องมีบางอย่างที่โบแบทำไว้แน่ 711 00:52:29,990 --> 00:52:31,650 ไม่น่า 712 00:52:34,190 --> 00:52:37,260 ฉันนั่งอยู่เฉย ๆ ไม่ได้ ก่อนที่บางสิ่งบางอย่างจะเกิด 713 00:52:37,350 --> 00:52:39,070 ฉันต้องหลีกเลี่ยงมัน 714 00:52:41,590 --> 00:52:43,770 อาจุมม่า เข้าไปไม่ได้! 715 00:52:43,990 --> 00:52:45,410 อย่า เข้าไม่ได้ 716 00:52:45,500 --> 00:52:47,840 อาจุมม่า ทีนีไม่ใช่สถานที่ ๆ จะเข้ามาจุ้นจ้านนะ 717 00:52:48,290 --> 00:52:50,750 -นี่อะไร? ขอโทษครัยท่านประธาน 718 00:52:50,790 --> 00:52:52,300 ออกไป! ออกไป! 719 00:52:54,400 --> 00:52:55,870 ท่านประธานจางยง 720 00:52:56,820 --> 00:52:58,560 คุณจำฉันไม่ได้เหรอ 721 00:53:00,490 --> 00:53:01,900 คุณคือ... 722 00:53:09,420 --> 00:53:10,970 ฮันซูรา 723 00:53:16,610 --> 00:53:18,780 เชิญนั่ง 724 00:53:38,330 --> 00:53:39,880 มีเรื่องอะไร 725 00:53:40,590 --> 00:53:44,260 คุณยังอยู่เกาหลีหรือเปล่า 726 00:53:44,290 --> 00:53:46,290 ที่ฉันมานี่เพราะมีเรื่องจะขอร้อง 727 00:53:47,650 --> 00:53:49,050 ขอร้อง 728 00:53:50,850 --> 00:53:55,700 กรุณาอย่าแตะต้องนักข่าวจินโบแบ 729 00:53:55,730 --> 00:53:57,240 คุณหมายความว่าไง 730 00:53:58,560 --> 00:54:00,890 เราได้พบกันครั้งแรกในรอบ 28 ปี 731 00:54:01,390 --> 00:54:03,200 แล้วทำไมคุณถึงโพล่งเรื่องไร้สาระอย่างนั้นล่ะ 732 00:54:03,330 --> 00:54:05,290 ได้โปรด คุณต้องไม่แตะต้องผู้หญิงคนนั้น 733 00:54:05,460 --> 00:54:09,340 ผู้หญิงคนนั้น จินโบแบ คุณรู้มั้ยว่าเธอเป็นใคร? 734 00:54:10,120 --> 00:54:13,340 บริษัทของฉันแทบจะล้มละลายเพราะเธอ 735 00:54:14,230 --> 00:54:17,070 ฉันไม่มีทางให้อภัยเรื่องนั้น ฉันจะต้องฆ่าเธอ 736 00:54:17,560 --> 00:54:20,000 ไม่ได้นะ คุณทำอย่างนั้นไม่ได้นะ 737 00:54:20,140 --> 00:54:24,400 ทำไม? ทำไมจู่ ๆ คุณก้อโพล่งเรื่องไร้สาระพวกนี้ออกมา? 738 00:54:25,110 --> 00:54:28,040 ผู้หญิงคนนั้น...เป็นลูกสาวของฉัน 739 00:54:28,820 --> 00:54:30,350 ลูกสาว? 740 00:54:30,910 --> 00:54:32,500 ลูกสาวของคุณ? 741 00:54:33,250 --> 00:54:35,130 เธอเป็นลูกสาว "ของคุณ"! 742 00:54:36,170 --> 00:54:37,700 อะไร? 743 00:54:40,600 --> 00:54:42,290 ตะกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 744 00:54:45,120 --> 00:54:48,730 งั้น ตอนนี้.... 745 00:54:50,730 --> 00:54:55,180 คุณกำลังพูดว่า จินโบแบ ผู้หญิงคนนั้น 746 00:54:56,500 --> 00:54:58,090 เป็นลูกสาวของฉัน? 747 00:55:11,800 --> 00:55:16,190 งั้น จินโบแบ จริง ๆ แล้วก็เป็นลูกสาวของ จางยง 748 00:55:20,800 --> 00:55:23,510 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 749 00:55:23,540 --> 00:55:26,020 Brought to you by HaruHaruSubs 750 00:55:26,060 --> 00:55:28,510 Main Translators: icarus, deedee Spot Translator: celest1al 751 00:55:28,540 --> 00:55:31,020 Timers: hitomi83, KimT 752 00:55:31,060 --> 00:55:33,470 Editor/QC: rambutan 753 00:55:33,510 --> 00:55:35,970 Coordinators: sayroo, cute girl 754 00:55:36,010 --> 00:55:38,970 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 755 00:55:39,010 --> 00:55:42,200 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 756 00:55:42,230 --> 00:55:43,390 PREVIEW 757 00:55:43,430 --> 00:55:47,870 ทำไมตอนนี้คุณจะทรยศพระเจ้าของคุณซะล่ะ 758 00:55:48,440 --> 00:55:50,700 เป็นพระเจ้าต่างหากที่ทรยศฉันก่อน 759 00:55:50,910 --> 00:55:52,950 มีแมลงในออฟฟิสของฉัน 760 00:55:54,480 --> 00:55:56,960 ในที่สุดเราก็คว้าหางของปีเตอร์แพนได้แล้ว 761 00:55:57,000 --> 00:56:00,430 อะไรที่ฉันไม่ได้ เธอก็จะไม่มีวันได้ 762 00:56:00,470 --> 00:56:02,910 เวลามีอะไรเกิดขึ้นกับลูก ๆ ของพวกเค้า มันเป็นธรรมชาติของพ่อแม่ที่จะต้องกังวล 763 00:56:03,120 --> 00:56:05,000 พวกคุณทำอะไรกัน 764 00:56:05,030 --> 00:56:06,120 ทำลายมันให้หมด! 765 00:56:06,150 --> 00:56:07,510 เริ่มกันเถอะ 766 00:56:07,670 --> 00:56:09,710 ไม่มีการติดต่อมานานกว่าชั่วโมงแล้ว 767 00:56:09,740 --> 00:56:12,630 จินโบแบ รับสายสิ! 768 00:56:13,980 --> 00:56:16,220 ไม่ต้องห่วง ฉันจะดูแลเอง 769 00:56:16,230 --> 00:56:17,380 ยืนนิ่ง ๆ ! อย่าเข้ามาใกล้! 770 00:56:18,410 --> 00:56:20,020 ชอยคังทา! 771 00:56:21,180 --> 00:56:23,440 ทั้งหมดเป็นความผิดของคุณ 772 00:56:25,740 --> 00:56:27,470 คุณขอมา 773 00:56:27,910 --> 00:56:30,850 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 774 00:56:34,000 --> 00:56:38,000 www.thaisubtitle.com 775 00:56:42,000 --> 00:56:46,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, parjaree, lovelyoctopus, iicrazy 89930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.