All language subtitles for A Man Called God E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
Brought to you by HaruHaruSubs
This is a FREE fansub. NOT for SALE
Get it for FREE @ www.Thaisubtitle.com
2
00:00:06,250 --> 00:00:07,680
แก่เป็นใคร
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,520
ออกมาให้ฉันเห็นหน้า
4
00:00:33,170 --> 00:00:35,350
งั้นแก่เป็นลูกของชอยแฮรยอง
5
00:00:37,500 --> 00:00:41,080
ถ้าแก่เป็นลูกของชอยแฮรยอง ก็พิสูจน์สิ
6
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
พ่อครับ ถ่วงเวลาไว้
7
00:00:45,100 --> 00:00:46,820
ผมจะไปเดี๋ยวนี้
8
00:00:49,850 --> 00:00:52,120
ทำไมไอ้หมอนั้นไปอยู่ที่บ้านคุณ
9
00:00:53,820 --> 00:00:55,190
ไอ้หมอนั้น
10
00:00:55,250 --> 00:00:56,280
- เร็วเข้า รีบไปเถอะ
- โอเค
11
00:00:56,280 --> 00:00:57,720
ตอนที่ 11
12
00:00:57,720 --> 00:00:59,480
อะไร ไอ้หมอนั้นปรากฎตัวแล้วเหรอ
13
00:00:59,500 --> 00:01:01,380
มันอยู่ที่บ้านของผม พ่อผมกำลังอยู่ในอัตราย
14
00:01:01,400 --> 00:01:04,070
เอ้ย นายพูดว่า ไม่ใช่พ่อฉัน แต่เป็นพ่อนาย
15
00:01:04,280 --> 00:01:07,210
แล้วพวกแกจะไปไหน
พวกแกอยู่ที่นี่คอยป้องกันเรา
16
00:01:07,330 --> 00:01:09,260
- ครับ
-อยู่ที่นี่
17
00:01:09,480 --> 00:01:11,960
พ่อค่ะ เกิดอะไรขึ้นค่ะ
18
00:01:12,220 --> 00:01:13,970
เกิดอะไร ทำไมทุกคนดูหวาดกลัวไปหมด
19
00:01:14,090 --> 00:01:15,630
แกไม่ต้องรู้หรอก
20
00:01:15,750 --> 00:01:20,000
งั้น ทำไมเขาให้ฉันมาพบ\
ท่านประธานจังหละค่ะ
21
00:01:21,300 --> 00:01:23,670
- พวกนั้นใช้ฉัน...
- ถูกแล้ว วิเวียน
22
00:01:23,990 --> 00:01:26,710
นับว่าหมอนั่นโชคดีนะ วันนี้
23
00:01:26,830 --> 00:01:30,020
ถ้าจับตัวเขาได้
จะต่อยให้คว่ำไปเลย
24
00:01:31,020 --> 00:01:32,460
อะไรกันเนี่ย
25
00:01:32,560 --> 00:01:34,350
ทุกคนรู้หมดยกเว้นฉันคนเดียว
26
00:01:34,470 --> 00:01:36,160
ผู้ชายแบบนั้น ดีแล้วที่แกไม่รู้จักมัน
27
00:01:36,280 --> 00:01:38,400
ผู้ชาย เขาเป็นยังไงเหรอค่ะ
28
00:01:42,640 --> 00:01:44,100
ฮวางดัลซู
29
00:01:45,210 --> 00:01:47,840
ย้อนกลับไปวันนั้นเมื่อ 25 ปีก่อน
30
00:01:48,380 --> 00:01:50,790
แก่คงจะจำ ชอยแฮรยองได้
31
00:01:50,910 --> 00:01:54,140
เมื่อ 25 ปีก่อนนั้น
32
00:01:54,140 --> 00:01:58,810
แกร่วมกับ จังยอง ลีฮยองซบ คังแทโฉ
33
00:01:58,930 --> 00:02:00,980
แกยังจำได้มั้ยว่าแกทำอะไรไว้
34
00:02:03,010 --> 00:02:04,990
แกต้องการอะไร
35
00:02:07,000 --> 00:02:08,770
จุดประสงค์แก่คืออะไร
36
00:02:10,360 --> 00:02:11,870
ชีวิตแก
37
00:02:13,850 --> 00:02:16,290
งั้นจะมัวรีรออะไรอยู่
38
00:02:18,300 --> 00:02:20,420
ตอนนี้ ฉันก็แกแล้ว
39
00:02:21,000 --> 00:02:22,410
ชีวิตฉัน
40
00:02:22,610 --> 00:02:25,030
แก่เอามันไปเมื่อไรก็ได้ที่แกต้องการ
41
00:02:25,280 --> 00:02:27,380
ก่อนจะทำอย่างนั้น มีบางอย่างที่ฉันต้องการให้แกทำ
42
00:02:28,100 --> 00:02:31,920
ฉันต้องการให้แก่ประกาศ
ให้สังคมรับรู้ถึงการฆาตรกรรมที่แก่ทำ
43
00:02:32,140 --> 00:02:34,240
และกู้ชื่อของชอยแฮรยองกลับคืนมา
44
00:02:34,780 --> 00:02:36,130
นอกจากนี้,
45
00:02:37,220 --> 00:02:40,780
ฉันต้องการให้แกบริจาคทรัพยสินที่มีให้สังคม
46
00:02:48,820 --> 00:02:50,800
ถ้าผมตายไป
47
00:02:50,920 --> 00:02:53,490
จำเป็นต้องทำอย่างนั้นเหรอครับ
48
00:02:54,930 --> 00:02:57,460
แต่ฉันคิดว่าลูกของแกต้องการมัน
49
00:02:58,220 --> 00:03:01,920
เพื่อเป็นการตอบแทน ฉันจะไม่เปิดโปง
อาชญากรรมของลูกคุณ
50
00:03:03,920 --> 00:03:06,280
อูฮยอนเป็นอาชญากร
51
00:03:06,400 --> 00:03:08,730
ไม่ต้องสงสัยเพราะเขาเป็นลูกแก
52
00:03:09,030 --> 00:03:11,360
เขาเป็นคนจัดการหลักฐานการตายของรัฐมนตรีลีฮยองซบ
53
00:03:11,480 --> 00:03:13,130
แล้วก็โกหกว่าใครเป็นผู้ร้ายตัวจริง
54
00:03:13,230 --> 00:03:14,700
ระยำ!
55
00:03:15,010 --> 00:03:20,520
เค้าสร้างหลักฐาน ปกปิดฆาตกร แล้วป้ายความผิดให้ปีเตอร์แพน
56
00:03:20,640 --> 00:03:23,040
พ่อ ถ่วงเวลาไว้
57
00:03:23,520 --> 00:03:25,270
ผมจะถึงแล้ว
58
00:03:33,080 --> 00:03:35,920
บอส คุณออกมาก่อนดีกว่า เรามีเวลาเหลือไม่มากแล้ว
59
00:03:36,040 --> 00:03:39,690
เพื่อให้แฟร์ ฉันจะให้เวลาแก่ 24 ชั่วโมง
60
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
ในเวลานั้น ทำตามที่พูด
61
00:04:02,580 --> 00:04:05,740
ได้โปรด ไว้ชีวิตฉัน
62
00:04:08,170 --> 00:04:10,200
ฉันจะทำทุกตามที่แกบอก
63
00:04:10,320 --> 00:04:12,060
ได้โปรด ฉันขอร้อง
64
00:04:13,540 --> 00:04:15,020
พรุ่งนี้
65
00:04:15,760 --> 00:04:17,600
ฉันจะเรียกแถลงข่าว
66
00:04:18,810 --> 00:04:22,040
ฉันจะเปิดเผยทุกอย่างต่อมวลชน
67
00:04:27,280 --> 00:04:28,800
ฉันจะบอกทุกคน
68
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
ใครเป็นคนฆ่าชอยแฮรยอง
69
00:04:32,950 --> 00:04:34,670
ได้โปรด ฉันขอร้อง
70
00:04:35,740 --> 00:04:43,360
ฉันแก่แล้ว อ่อนแอแล้วก็พิการ
71
00:04:44,200 --> 00:04:45,650
ได้โปรด
72
00:04:46,250 --> 00:04:48,580
ฉันขอร้อง กรุณาไว้ชีวิตฉัน
73
00:05:20,740 --> 00:05:22,500
แกโกหกว่าแกพิการ
74
00:05:23,530 --> 00:05:25,640
แกกล้าแทงฉัน
75
00:05:30,390 --> 00:05:33,290
แกจบแล้ว
76
00:05:38,360 --> 00:05:40,210
นี่คือจุดจบของแก
77
00:05:43,870 --> 00:05:47,620
น้องสาวของแก แกไม่อยากรู้เหรอว่าน้องสาวของแกเป็นยังไง
78
00:05:55,440 --> 00:05:56,990
ถ้าแกฆ่าฉัน
79
00:05:57,750 --> 00:06:00,430
แกก็ไม่มีวันได้พบน้องแก่อีก
80
00:06:04,160 --> 00:06:06,070
หมายความว่ายังไง
81
00:06:07,840 --> 00:06:11,070
น้องของแก ชอยคังฮี
82
00:06:13,830 --> 00:06:15,040
ชอบคังฮี
83
00:06:15,160 --> 00:06:17,740
บอส คุณต้องออกมาเดี๋ยวนี้
84
00:06:17,860 --> 00:06:19,430
พวกนั้นมาถึงแล้ว
85
00:06:21,740 --> 00:06:24,060
บอส พวกเขาเข้ามาในบ้านแล้ว
86
00:06:24,180 --> 00:06:26,470
เร็วเข้า ออกมา บอส
87
00:06:26,830 --> 00:06:28,470
บอกฉัน
88
00:06:28,770 --> 00:06:31,900
น้องสาวของฉัน แกรู้อะไรเกี่ยวกับเธอ
89
00:06:32,260 --> 00:06:33,860
บอส บอส
90
00:06:34,580 --> 00:06:36,570
เร็วๆ คุณต้องออกมาเดี๋ยวนี้
91
00:06:45,100 --> 00:06:47,090
คุณเชื่อเหรอ
92
00:06:47,520 --> 00:06:50,680
น้องสาวคุณยังมีชีวิตอยู่ได้ไง
93
00:06:54,280 --> 00:06:58,190
บอส บอส เร็ว ออกมา
94
00:07:00,920 --> 00:07:02,530
ชอยคังตา
95
00:07:03,430 --> 00:07:05,450
พ่อครับ ไม่เป็นไรนะครับ
96
00:07:28,690 --> 00:07:31,460
ตกลงฉันรู้แล้ว
มันดีที่ได้ยินว่าคุณปลอดภัย
97
00:07:31,680 --> 00:07:34,530
ไม่ว่ายังไง คุณมันน่าอัศจรรย์จริงๆท่านนายพลฮวาง
98
00:07:34,650 --> 00:07:36,550
แล้วฉันจะติดต่อไป
99
00:07:37,200 --> 00:07:38,770
วิเวียนอยู่ไหน
100
00:07:38,890 --> 00:07:41,090
ฉันส่งเธอกลับไปที่โรงแรม
101
00:07:42,250 --> 00:07:45,010
พ่อ นายคนนั้นชื่อปีเตอร์แพน
102
00:07:45,130 --> 00:07:49,110
งั้นเค้าไม่อยากมาเจอเรา และก็ไป
บ้านฮวางแทนหรอ
103
00:07:49,600 --> 00:07:54,180
ฉันได้ยินว่าเค้าบาดเจ็บ เหมือนว่า
เค้าถูกฮวาง เดา ซูแทง
104
00:07:54,300 --> 00:07:56,150
ด้วยมีดของฮวาง?
105
00:07:58,140 --> 00:08:00,360
เหมือนว่าปีเตอร์ แพน จะไม่ค่อยเก่ง
106
00:08:00,480 --> 00:08:05,570
เค้ไม่เคยถูกใครทำให้บาดเจ็บ
แต่เค้าดันถูกคนพิการแทงงั้นหรอ
107
00:08:06,030 --> 00:08:08,390
ฉันไม่เคยบอกพ่อหรอ
108
00:08:08,510 --> 00:08:12,370
เค้าเห็นว่าเรามีพวกเยอะ
เค้าก็เลยกลัว
109
00:08:12,590 --> 00:08:14,600
เธอนี่มันโง่จริงๆ
110
00:08:14,900 --> 00:08:16,870
มีเรื่องอะไรให้น่าตกใจ
111
00:08:16,990 --> 00:08:19,090
เราถูกหลอกอีกแล้วครั้งนี้
112
00:08:19,210 --> 00:08:21,240
หลอกเค้า...เมื่อไหร่กัน
113
00:08:27,970 --> 00:08:29,620
มันเป็นความผิดฉันเอง
114
00:08:31,220 --> 00:08:35,310
ย้ายคนคุ้มกันไปเป็นความผิดพลาด
115
00:08:37,330 --> 00:08:39,750
ฉันคำนวนผิดเหมือนกัน
116
00:08:40,620 --> 00:08:43,950
ฉันว่าจาง ยอง
จะเป็นเหยื่อคนต่อไปของเค้านะ
117
00:08:44,940 --> 00:08:48,950
แล้วก็ มันดีที่รู้ว่า
นายไม่เปนไร
118
00:08:49,070 --> 00:08:52,490
ฉันจะฆ่าไอนั้นด้วยตัวเอง
ให้โอกาสฉันอีกหน่อยนะ
119
00:08:52,710 --> 00:08:54,300
ลืมมันซะ
120
00:08:54,640 --> 00:08:56,790
เรียกคอบบร้า เปลี่ยน
คอบบร้า?
121
00:08:56,810 --> 00:09:00,510
ไม่มีใครรอดจากพิษของคอบบร้าไปได้
122
00:09:01,590 --> 00:09:05,420
ไม่มียาไหนที่จะแก้พิษของเค้า
123
00:09:23,480 --> 00:09:25,310
เราถูกปีเตอร์ แพนหลอกรึเปล่า
124
00:09:29,660 --> 00:09:31,060
ท่านประธาน
125
00:09:31,630 --> 00:09:33,570
เธอเห็นหน้าปีเตอร์ แพนมั้ย
126
00:09:35,560 --> 00:09:37,460
แม้กล้องวงจรปิดของเราก็จับภาพหน้าเค้าไม่ได้
127
00:09:37,780 --> 00:09:40,980
นายนั่นใส่หน้ากากไว้
128
00:09:41,830 --> 00:09:43,550
เค้ามีจุดประสงค์อะไรถึงมาที่นี่
129
00:09:46,410 --> 00:09:48,590
ไม่รู้เหมือนกัน
130
00:09:48,880 --> 00:09:51,460
ทำไมฉันถึงเป็นเป้าหมายของเค้า
131
00:10:16,940 --> 00:10:18,940
บาดแผลลึกกว่าที่คิดไว้แหะ
132
00:10:19,350 --> 00:10:21,790
มันจะดีกว่าถ้านายไม่ขยับ
133
00:10:21,910 --> 00:10:25,260
ถูกฮวาง ดาล ซูแทง..
มันไม่เหมือนนายเลย ไมเคิล
134
00:10:27,500 --> 00:10:31,160
เขาไม่ได้พิการ
135
00:10:32,800 --> 00:10:33,760
ว่าไงนะ?
136
00:10:34,350 --> 00:10:36,160
ขาของเค้าสองข้างปกติดี
137
00:10:36,540 --> 00:10:37,860
ไม่
138
00:10:38,540 --> 00:10:41,200
เค้าจะว่องไวกว่า
คนปกติทั่วไปมาก
139
00:10:43,360 --> 00:10:44,920
งั้น ทำไม..
140
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
เค้าต้องมีเหตผลละ
141
00:10:50,890 --> 00:10:52,370
อาจารย์
ว่าไง
142
00:10:52,770 --> 00:10:54,800
นี่เป็นบทความในหนังสือพิมพ์เมื่อ15ปีก่อน
143
00:10:56,880 --> 00:10:58,420
มันเขียนว่าไง
144
00:10:58,450 --> 00:11:00,670
[การเสียสละของผู้บังคับการฮวางลซู:]
145
00:11:00,730 --> 00:10:59,000
[วีรบุรุษที่ไม่เห็นแก่ตัวเองช่วยชายคนหนึ่ง
ที่เหยียบกับระเบิด!]
146
00:10:59,000 --> 00:11:01,800
มันเป็นข่าวเกี่ยวกับผู้บังคับการ
ฮวางดัลซูที่DMG
147
00:11:01,920 --> 00:11:03,800
เขาช่วยชายคนหนึ่ง
ที่เหยียบกับระเบิด
148
00:11:04,100 --> 00:11:06,330
เขาเลยพิการหลังจากนั้น
149
00:11:09,100 --> 00:11:11,770
เจ้านายว่าขาทั้ง 2 ของ
ฮวางดัลซูไม่เป็นไรหรือ
150
00:11:12,720 --> 00:11:16,540
ศาสตราจารย์ เรื่องกับระเบิด
ดูแปลกๆ
151
00:11:18,350 --> 00:11:19,990
กุเรื่องขึ้นหรือครับ
152
00:11:21,500 --> 00:11:23,140
ใน กค. 1995
153
00:11:23,260 --> 00:11:25,380
เมื่อฮวางดัลซูเป็นหัวหน้าทีม
154
00:11:25,500 --> 00:11:27,960
โดยไม่มีอุปรณ์ช่วย
เขาได้ช่วยชีวิตทหารที่เหยียบกับระเบิด
155
00:11:28,080 --> 00:11:29,560
เขาเลยเสียขาทั้งคู่
156
00:11:30,310 --> 00:11:33,500
เขาจึงได้รับการสรรเสริญ
และกลายเป็นวีรบุรุษ
157
00:11:34,940 --> 00:11:38,820
หลังจากนั้น ฮวางดัลซู
ก็เปลี่ยนอาชีพ
158
00:11:39,430 --> 00:11:41,450
ที่แปลกคือ เมื่อเกิดเรื่องนี้
159
00:11:41,560 --> 00:11:44,290
ตำรวจกำลังสอบสวนฮวางดัลซูอยู่
160
00:11:44,290 --> 00:11:46,680
เกี่ยวกับการจัดการเรื่อง
กองทุนเกี่ยวกับอาวุธ
161
00:11:47,100 --> 00:11:49,150
ถ้สงั้นเราก็สรุปได้ว่า
เขาทำเพื่อเลี่ยงการตรวจสอบ
162
00:11:49,170 --> 00:11:52,790
ถูกต้อง
ดังนั้นคดีฮวางดัลซู
163
00:11:52,910 --> 00:11:56,920
เกี่ยวกับกองทุนเรื่องอาวุํธก็ถูกลืม
เพราะการกระทำทเยี่ยงวีรบุรุษของเขา
164
00:11:57,990 --> 00:12:03,850
นั่นจึงเป็นภาพพจน์ที่แต่งแต้มขึ้น
จากสิ่งที่เขาทำ
165
00:12:05,410 --> 00:12:09,620
เขาปกปิดคดีได้
และได้คืนสู่ตำแหน่งเดิม
166
00:12:10,400 --> 00:12:11,800
นั่นร้ายกาจมาก
167
00:12:12,120 --> 00:12:16,710
ขาเขาปรกติ ความจริงถูกปกปิดไว้
โดยที่เขานั่งบนรถเข็นเป็นเวลา 15 ปี
168
00:12:17,750 --> 00:12:20,900
ฮวางดัลซู เจ้าเป็นคนที่น่ากลัวจริงๆ
169
00:12:22,220 --> 00:12:23,600
แต่
170
00:12:24,680 --> 00:12:26,500
เขาพูดอะไรแปลกๆ
171
00:12:29,390 --> 00:12:31,300
เขาบอกว่าน้องสาวฮันยังอยู่
172
00:12:31,320 --> 00:12:34,650
อะไรน่ะ เจ้านาย
น้องสาวท่านยังมีชีวิตอยู่
173
00:12:35,540 --> 00:12:37,840
ไม่มีทาง ไมเคิล เป็นไปไม่ได้
174
00:12:39,810 --> 00:12:43,810
เขาเป็นคนขี้ปดที่นั่งบนรถเข็นมา 15 ปี
เพื่อปกปิดความจริง
175
00:12:43,930 --> 00:12:47,450
เพื่อมีชีวิตรอด
เขากุเรื่องให้ดูใหญ่กว่าเรื่องจริง
176
00:12:47,570 --> 00:12:49,330
คุณยังไมเข้าใจเหรอ
177
00:12:50,050 --> 00:12:52,730
ดูเหมือนเขารู้อะไรบางอย่าง
178
00:12:52,950 --> 00:12:55,150
ไมเคิล นั่นไม่เหมือนคุณเลย
เกิดอะไรขึ้น
179
00:12:55,910 --> 00:12:58,720
เขาหลอกคุณ
อย่าโดนเขาหลอกน่ะ
180
00:13:08,110 --> 00:13:11,480
แม่ แม่ เป็นอะไร
181
00:13:15,670 --> 00:13:19,370
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
182
00:13:20,230 --> 00:13:23,560
ปล่อย ปล่อย
183
00:13:31,020 --> 00:13:34,050
ฉันทำงานให้ผอ.ยงบีก่อสร้าง
184
00:13:34,070 --> 00:13:36,720
ชางยงใช้เงินของรัฐบาล
185
00:13:36,820 --> 00:13:41,010
ไป40 พันล้านวอน*
ในการปรับปรุงโครงการ(*40 ล้านดอลล่าร์)
186
00:13:42,200 --> 00:13:46,550
หลังจากนั้น เขาใส่ความผม
187
00:13:49,430 --> 00:13:51,550
ว่าเป็นคนยักยอก...
188
00:13:51,670 --> 00:13:57,410
ผมมีลูก 4 คน เขาบอกว่า
จะแจกบ้าน ผมดีใจมาก
189
00:13:57,530 --> 00:14:01,330
ยงบีก่อสร้างรับเงินมัดจำ แต่
190
00:14:01,450 --> 00:14:03,480
หลังจากนั้น เขาบอกว่าโครงการทำต่อไม่ได้
191
00:14:03,600 --> 00:14:06,980
บอกว่าใบอนุญาตก่อสร้างออกไม่ได้
192
00:14:07,680 --> 00:14:09,530
การหลอกขาย...
193
00:14:09,940 --> 00:14:11,320
กินข้าวเถอะ
194
00:14:11,500 --> 00:14:13,170
ฟังข่าวให้จบก่อนนะ แม่
195
00:14:13,290 --> 00:14:14,600
จินปูเป้
196
00:14:16,610 --> 00:14:19,470
รู้แล้ว กินข้าว กินข้าว
197
00:14:22,450 --> 00:14:26,190
ว๊าว ดีจังที่ได้กินข้าวกันพร้อมหน้า
198
00:14:26,310 --> 00:14:28,360
จริงไหม ฮายจุง\nค่ะ พี่
199
00:14:28,480 --> 00:14:29,810
จ้ะ พี่
200
00:14:30,910 --> 00:14:33,280
เธอก็รู้ว่าฉันยุ่ง
201
00:14:33,400 --> 00:14:36,730
พอทำครัวเสร็จ
ฉันต้องออกมากินข้าวอยู่ดี
202
00:14:36,850 --> 00:14:39,560
เธอยุ่งเรื่องอะไร
203
00:14:40,180 --> 00:14:41,860
แม่ หนูกำลังแก้บทความอยู่
ทำไมอยู่ๆ
204
00:14:41,980 --> 00:14:44,790
ขอบคุณสำหรับยาที่ทานไป
หนูมีเรี่ยวแรงเขียนบทความต่อ
205
00:14:44,910 --> 00:14:47,710
หนูจะทำให้คุ้มกับยาและเขียนเพิ่ม
206
00:14:49,290 --> 00:14:51,000
เอ่อ ใช่แล้ว ปู่ฮายจุง
207
00:14:51,120 --> 00:14:53,570
บอกแล้วไงว่า
ฉันจะช่วยแก้แค้นให้
208
00:14:53,710 --> 00:14:56,360
ฉันจะแฮเรื่องยงบีก่อสร้าง
ของประธานชางโฮ
209
00:14:56,480 --> 00:14:58,340
เออ เกี่ยวกับเจ้าอ้วนนั่น
210
00:14:58,530 --> 00:15:01,220
บทความของฉันจะคว่ำเขาเลย
211
00:15:02,140 --> 00:15:05,750
ที่จริงแล้ว เขาคืนบ้านให้เหยื่อ
หลังจากการหลอกขาย
212
00:15:05,870 --> 00:15:07,650
แล้วยังจ่ายชดเชยด้วย
213
00:15:07,770 --> 00:15:11,190
จริงเหรอ วีาว พี่ แน่ไปเลย
214
00:15:11,310 --> 00:15:13,610
แม่บอกว่าอย่าไปยุ่งเรื่องนี้อีก
215
00:15:13,730 --> 00:15:16,020
รู้ไหมว่าคนพวกนี้น่ากลัวแค่ไหน
216
00:15:16,140 --> 00:15:19,140
ไม่รู้หรือว่าพวกนี้จ้างคน
จากมาเฟัยเพื่อจัดการธุรกิจ
217
00:15:19,260 --> 00:15:20,950
แม่ จริงๆนะ...
218
00:15:21,330 --> 00:15:23,140
ฟังหนูให้ดี
219
00:15:23,260 --> 00:15:27,140
แม่ หนูจัดการได้
หนูทำงานนี้เพราะหนูชอบ
220
00:15:27,360 --> 00:15:30,600
ยงบี หรืออะไรก็ตาม...เธอ
เธออย่าสู้กับมันนะ
221
00:15:31,020 --> 00:15:34,560
มันดีแล้วที่เขายอมชดเชยให้กับเหยื่อ
อย่าเข้าไปเกี่ยวข้องอีก
222
00:15:35,020 --> 00:15:36,990
มันยิ่งอันตรายถ้าเกี่ยวข้องมากไป
223
00:15:37,050 --> 00:15:40,330
ถูกอย่างที่คุณนายฮันบอก
224
00:15:40,700 --> 00:15:44,340
นักข่าวชิน คุณควรเชื่อแม่นะ
225
00:15:44,460 --> 00:15:46,770
แม้แต่ไว้เดือนยิ่งสู้
ถ้าถูกเหยียบเข้า
226
00:15:46,890 --> 00:15:50,570
ถ้าเธอยังทำอย่างนี้
คิดเหรอว่ามันจะปล่อยคุณ
227
00:15:54,480 --> 00:15:57,470
ถ้าอยากจับปีเตอร์แพน
คุณต้องช่วยเรา วิเวียน
228
00:15:58,860 --> 00:16:02,210
เขาใช้คุณเพื่อเข้าถึงเราได้สำเร็จ
229
00:16:03,170 --> 00:16:05,340
เขาต้องใช้คุณอีกแน่
230
00:16:07,690 --> 00:16:09,660
คุณกำลังบอกว่า
231
00:16:10,630 --> 00:16:12,640
เหมือนที่ปีเตอร์แพนใช้ฉัน
232
00:16:12,760 --> 00:16:16,140
คุณก็จะใช้ฉันเหมือนกัน
233
00:16:18,010 --> 00:16:19,840
ถูกส่วนหนึ่ง
234
00:16:20,500 --> 00:16:22,800
โปรดช่วยเราด้วย
235
00:16:25,860 --> 00:16:28,750
ถ้างั้น ฉันมีเงือนไขอย่างหนึ่ง
236
00:16:30,200 --> 00:16:35,110
ฉันรู้มาว่าCIS กำลังตรวจสอบ
แคสเซิลกรุ๊ปและหุ้นส่วนอยู่
237
00:16:40,600 --> 00:16:42,330
วิเวียน ช่วยเราเถอะ
238
00:16:43,510 --> 00:16:45,420
ผมจะหยุดตรวจสอบทันที
239
00:16:46,690 --> 00:16:48,060
โอเค
240
00:17:01,670 --> 00:17:03,690
นั่นอะไร
241
00:17:05,080 --> 00:17:06,840
หาเคื่องมือ
242
00:17:15,900 --> 00:17:17,470
สวัสดี
243
00:17:45,230 --> 00:17:47,070
คราวหน้า ระวังตัวหน่อยนะ
244
00:17:47,280 --> 00:17:48,820
ขอบคุณมาก
245
00:17:53,220 --> 00:17:55,100
ฉันมาจากส่วนกลางของ
กรมตำรวจโซล โซมีซู
246
00:17:55,120 --> 00:17:56,240
สวัสดี
247
00:17:56,360 --> 00:17:58,580
ฉันกำลังหาเครื่องดักฟังอยู่
248
00:18:01,390 --> 00:18:03,330
ดูเหมือนคุณบาดเจ็บ
249
00:18:03,870 --> 00:18:05,140
ขอโทษ
250
00:18:05,370 --> 00:18:07,540
รู้สึกเหมือนมีผ้าพันแผล
บนบ่าของคุณนะ
251
00:18:09,290 --> 00:18:10,530
อ๋อ
252
00:18:10,800 --> 00:18:12,510
ตอนผมเล่นเทนนิส
253
00:18:13,580 --> 00:18:15,370
คุณถนัดซ้ายหรือ
254
00:18:15,980 --> 00:18:17,640
ผมใช้ได้ทั้ง2ข้าง
255
00:18:19,210 --> 00:18:21,400
ยืนอยู่ตรงนั้นทำไม เข้ามาก่อนสิ
256
00:18:21,520 --> 00:18:23,600
ท่านประธานมีแขก
อยู่ในห้องรับแขก
257
00:18:23,720 --> 00:18:26,830
ฉันมากับหัวหน้าทีมCIS
ฮวางวูฮยุน
258
00:18:26,950 --> 00:18:28,640
คุณน่าจะเข้าไปนะ
259
00:18:29,020 --> 00:18:30,560
อา ใช่
260
00:18:42,730 --> 00:18:44,850
คุณมาถูกจังหวะเลย ไมเคิล
261
00:18:45,320 --> 00:18:48,450
ฉันกำลังคุยกับหัวหน้าทีมฮวาง
เกี่ยวกับปีเตอร์แพน
262
00:18:49,070 --> 00:18:50,450
สวัสดี
263
00:18:52,540 --> 00:18:58,400
ไมเคิล คุณรู้ใช่ไหมว่า
ปีเตอร์แพนเข้าถึงวิเวียน
264
00:18:59,930 --> 00:19:02,020
ผมได้ยินจากวิเวียน
265
00:19:05,230 --> 00:19:06,880
คุณคิดว่ายังไง
266
00:19:08,880 --> 00:19:12,610
ทำไมคิดว่าปีเตอร์แพนเข้าหาวิเวียนล่ะ
267
00:19:16,040 --> 00:19:17,480
ผมไม่แน่ใจ
268
00:19:17,940 --> 00:19:24,450
จากที่วิเวียนบอก ดูเหมือนปีเตอร์แพน
มุ่งเป้าไปที่ยงบีกรุ๊ป
269
00:19:28,760 --> 00:19:32,780
เขาใช้วิเวียนโดยให้ส่งนาฬิกา
ที่ติดเครื่องดักฟ้งกับชางโฮ
270
00:19:32,880 --> 00:19:35,070
ก็เห็นชัดไม่ใช่หรือ
271
00:19:37,970 --> 00:19:42,770
หัวหน้าทีมฮวางอยากให้ฉันช่วย
ในคดีปีเตอร์แพน
272
00:19:43,430 --> 00:19:45,460
คุณคิดว่าไง
273
00:19:47,070 --> 00:19:48,870
แน่นอน คุณควรช่วยอยู่แล้ว
274
00:19:48,990 --> 00:19:50,750
ถ้าอยากทำธุรกิจในประเทศนี้
275
00:19:50,870 --> 00:19:53,300
เราก็ต้องช่วยCIS
276
00:19:53,420 --> 00:19:55,470
ถูกไหมคุณฮวางวูฮยุน
277
00:19:59,360 --> 00:20:01,740
ว่าไปแล้ว ผมต้องไปคุยธุระ
ที่ยงบีกรุ๊ปหน่อย
278
00:20:02,230 --> 00:20:04,260
วิเวียนน ขอแฟ้ม
บีไอแลนด๋หน่อย
279
00:20:09,850 --> 00:20:11,270
ขอบคุณ
280
00:20:11,560 --> 00:20:13,770
ไว้เจอกัน คุณฮวางวูฮยุน
281
00:20:24,470 --> 00:20:26,460
คุณเจออะไรไหม
282
00:20:27,360 --> 00:20:30,190
ปีเตอร์แพนมาพบวิเวียน
2 ครั้งแล้ว
283
00:20:31,040 --> 00:20:34,100
เป็นไปได้ว่า
เขาจะมาพบวิเวียนอีก
284
00:20:36,770 --> 00:20:39,030
คุณรู้จักเขาใช่ไหม
285
00:20:41,090 --> 00:20:43,050
เหมือนเคยเห็นเขาที่ไหนมาก่อน
286
00:20:45,530 --> 00:20:47,340
เธออยากรู้อยากเห็นเกินไปหรือเปล่า
287
00:20:47,940 --> 00:20:49,100
อะไรน่ะ
288
00:20:49,310 --> 00:20:50,870
พูดเล่นน่ะ
289
00:20:51,190 --> 00:20:52,920
ตรงประเด็นเลย
290
00:20:53,060 --> 00:20:55,640
บ่าซ้ายเขาพันแผลไว้
291
00:20:57,140 --> 00:20:58,950
ฉันคิดว่าเขาถนัดขวา
292
00:20:59,790 --> 00:21:01,870
เขาบอกว่า
เขาบาดเจ็บตอนเล่นเทนนิส
293
00:21:02,760 --> 00:21:06,820
คนถนัดขวา
จะบาดเจ็บบ่าซ้ายยังไง
294
00:21:16,400 --> 00:21:19,050
รู้ไหมเกิดอะไรขึ้น
กับบ้านฉันเมื่อวานนี้
295
00:21:19,480 --> 00:21:21,070
ฉันได้ยินมาเหมือนกัน
296
00:21:21,190 --> 00:21:23,350
ฉันกลัวแทบตาย
297
00:21:23,760 --> 00:21:26,370
พ่อบอกว่ามันอันตราย
และอยากให้ไปพักที่โรงแรม
298
00:21:26,490 --> 00:21:28,770
ยังไงก็ตาม ฉันจะติดต่อไป
299
00:21:29,270 --> 00:21:33,670
เลยกลับบ้านมาดูว่า
จะติดต่อคุณได้ไหม
300
00:21:33,790 --> 00:21:37,050
ทำอะไรอยู่
ถึงไม่รับโทรศัพท์เมื่อวันนี้
301
00:21:38,330 --> 00:21:41,040
ฉันได้พบกับมิสเตอร์ยามาโมโต้
302
00:21:42,280 --> 00:21:44,520
คุณน่าจะส่งข้อความมาก็ได้
303
00:21:53,040 --> 00:21:56,710
กรรมการฮวางคงช๊อคนะ
เขาทำอะไรอยู่
304
00:21:56,930 --> 00:21:58,020
เอ่อ...
305
00:21:58,250 --> 00:22:01,640
กรรมการฮวาง เขาไม่กลัวหรอก
แค่นั้นน่ะ
306
00:22:01,760 --> 00:22:02,790
จริงเหรอ
307
00:22:02,810 --> 00:22:06,000
ฉันรู้มาว่าเขาทำงานตามปรกติ
เหมือนทุกวัน
308
00:22:06,120 --> 00:22:08,320
เหมือนไม่เคยปีเตอร์แพนมา
309
00:22:08,440 --> 00:22:11,190
แต่ พ่อ..
ปีเตอร์แพนนั่น...
310
00:22:11,310 --> 00:22:14,960
ทำไปเพื่อเจอกรรมการฮวาง
สองต่อสอง
311
00:22:15,490 --> 00:22:17,590
พ่อว่า ทำไมเขาไปเฉยๆล่ะ
312
00:22:17,710 --> 00:22:19,520
ไม่ได้บอกเหรอว่า
เขาถูกแทงทีหนึ่ง
313
00:22:19,640 --> 00:22:21,500
เป็นไปได้ไง
314
00:22:21,600 --> 00:22:25,440
เขาสู้คนแก่พิการที่นั่งรถเข็ญ
ไม่ได้ แล้วหนีไป
315
00:22:26,000 --> 00:22:27,810
ต้องเกิดอะไรขึ้น
316
00:22:27,930 --> 00:22:29,540
เออ จริงนะ
317
00:22:29,600 --> 00:22:31,940
ไมเคิลคิงกำลังมา
318
00:22:32,650 --> 00:22:35,070
เออ ใช่ เกี่ยวกับชางมีการเงิน
319
00:22:35,190 --> 00:22:37,190
คุณ มา นั่งสิ
320
00:22:37,310 --> 00:22:40,520
พ่อ เกี่ยวกับเรื่องนั้น...
ฉันคิดว่าเป็นเรื่องดี
321
00:22:40,850 --> 00:22:44,280
เงินจากคาสิโนโอนถ่ายมาที่นี่
322
00:22:44,400 --> 00:22:46,770
ปัญหาภาษีก็หมดไป
323
00:22:46,890 --> 00:22:47,850
จริงสิ ใช่
324
00:22:47,970 --> 00:22:49,970
ไปได้้วยดีใช่ไหม ครับ
325
00:22:50,090 --> 00:22:51,720
ถ้างั้น เยี่ยม
326
00:22:51,840 --> 00:22:55,400
ชางมีก็แปลกดี
ยังไม่เบื่อคนนี้
327
00:22:55,520 --> 00:22:58,370
เธอมักเปลี่ยนผู้ชายใหม่
ทุก 6 เดือน
328
00:23:00,040 --> 00:23:03,510
ถ้างั้น เราน่าจะฉวยโอกาสนี้
ให้แต่งกับไมเคิลไปเลย
329
00:23:03,630 --> 00:23:05,020
พ่อ
330
00:23:05,040 --> 00:23:08,850
คนโตต้องแต่งก่อน
แม้แต่ไพ่ยังต้องเรียงเลย
331
00:23:08,970 --> 00:23:12,980
มีคำว่า"เลดี้ เฟิร์ส"
332
00:23:13,400 --> 00:23:15,290
นั่นมันแบบอเมริกัน
333
00:23:15,610 --> 00:23:18,510
ประเทศเราเน้นความสำคัญ
334
00:23:18,630 --> 00:23:21,140
ชางโฮ ลำดับที่ถูกต้อง
เข้าใจไหม
335
00:23:22,340 --> 00:23:27,990
"ชางโฮ" ไม่รู้เลย
ชื่อแกแปลว่าคนโต
336
00:23:28,110 --> 00:23:30,500
มันเป็นลำดับที่ถูกต้อง
ระหว่างแก่กับอ่อน
337
00:23:30,620 --> 00:23:34,600
พ่อ มีอารมณ์ขันดี
ใครไม่รู้บ้างล่ะ
338
00:23:34,720 --> 00:23:36,930
มันเป็นลำดับที่ถูกต้อง
ระหว่างแก่กับอ่อน.......
339
00:23:37,050 --> 00:23:39,630
แปลว่าคนที่แก่กว่าก็แต่งก่อน
ผิดตรงไหน
340
00:23:39,750 --> 00:23:42,590
โอ๊ย ลำดับที่ถูกต้อง
ก็แกไปก่อน
341
00:23:42,710 --> 00:23:45,760
ฉัันแต่งก่อน ถูกแ้ล้ว ผมไปก่อน
342
00:23:46,340 --> 00:23:48,110
โอ้ ไมเคิล
343
00:23:48,320 --> 00:23:50,570
มานี่ สวัสดี
344
00:23:50,590 --> 00:23:55,510
มานั่งนี่สิ เรากำลังพูดถึง
ชางมีการเงินว่าไปได้ดี
345
00:23:55,630 --> 00:23:57,990
เรากำลังชมคุณ ไมเคิล
346
00:23:58,680 --> 00:24:03,180
ไม่ใช่ผมหรอก เราแค่คอยเป็น
พี่เลี้ยง คุณชางมีเป็นคนทำเอง
347
00:24:04,250 --> 00:24:07,580
ไมเคิล พ่อฉันไม่เชื่อหรอกว่า
เป็นไปได้
348
00:24:08,130 --> 00:24:11,870
ไมเคิล คุณใส่ความพยายามากนะ
คุณควรรับคำชม
349
00:24:12,460 --> 00:24:15,480
ขอบคุณนะ ฉันไ้ความรู้มากเลย
350
00:24:16,610 --> 00:24:22,490
เธอมีเชื้อฉันอยู่ ก็ต้องมี
ความสามารถในการทำธุกิจ
351
00:24:23,350 --> 00:24:27,230
เรียนรู้จากไมเคิลมากๆ
จะได้เป็นทายาทฉันได้
352
00:24:35,460 --> 00:24:37,340
ท่านประธาน
เกิดอะไรขึ้น
353
00:24:37,460 --> 00:24:40,000
บทความนี้
354
00:24:40,430 --> 00:24:43,310
บทความ อย่าบอกว่า
เป็นชินปูเป้
355
00:24:43,690 --> 00:24:47,910
ผู้หญิงคนนั้น
มันคือชินปูเป้อีกแล้ว
356
00:24:48,030 --> 00:24:50,430
อะไร นี่มันกี่โมงแล้ว
357
00:24:50,550 --> 00:24:52,590
มันเป็นบทความเกี่ยวกับการหลอกขาย
358
00:24:52,710 --> 00:24:56,090
เธอหาคำให้การ
ของคนมาล้มเรา
359
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
เด็กคนนี้เป็นอะไรน่ะ
กล้าบ้าบิ่น
360
00:24:59,720 --> 00:25:02,330
คุณหยุดเรื่องนี้ยังไม่ได้เลย
ผู้ช่วยเปา
361
00:25:02,450 --> 00:25:06,600
ผมขอโทษ
เธอเคยเห็นหน้าผม
362
00:25:06,820 --> 00:25:08,940
ก็ส่งคนอื่นไปสิ
363
00:25:12,620 --> 00:25:14,090
ไม่มีอะไร....ไม่มีอะไร...
364
00:25:14,210 --> 00:25:16,550
คุณใช้ความรุนแรง
กับนักข่าวไม่ได้
365
00:25:17,390 --> 00:25:18,960
ขอโทษนะ ไมเคิล
366
00:25:19,860 --> 00:25:23,170
เราต้องให้แน่ใจว่าบีไอแลนด์
ต้องไม่ถูกทำลายอย่างนี้
367
00:25:23,290 --> 00:25:24,980
เราต้องจัดการให้ถูกต้อง
368
00:25:25,040 --> 00:25:29,090
ไมเคิล ฉันจะจัดการเอง
ไม่ต้องกังวล
369
00:25:35,980 --> 00:25:38,200
ท่านปะรธาน
เราไปถูกทางไหม
370
00:25:38,320 --> 00:25:40,470
เราต้องตีเหล็กขณะที่ยังร้อน
371
00:25:40,530 --> 00:25:42,660
คิดว่าวิธีนี้
จะจัดการนักข่าวชินได้เหรอ
372
00:25:42,740 --> 00:25:44,010
แน่นอน
373
00:25:44,130 --> 00:25:47,450
มันเป็นธรรมดาที่พ่อแม่
ต้องถูกลงโทษ เพราะลูกทำผิด
374
00:25:47,570 --> 00:25:50,200
คนมักบอกว่า"พ่อแม่ต้องรับผิดชอบกับลูกของเขา"
ไม่ใช่หรือ
375
00:25:50,620 --> 00:25:52,600
รอดูไปก่อน
376
00:25:56,130 --> 00:25:59,190
เฮ้ คุณ นี่ นี่
377
00:25:59,310 --> 00:26:01,000
ดูนี่สิ
378
00:26:07,740 --> 00:26:10,030
คุณหาฉันเจอได้ไง
379
00:26:10,600 --> 00:26:13,680
คุณเคยบอกไม่ใช่หรือว่า เวลาเขียน
บทความ คุณมักมาที่นี่
380
00:26:16,360 --> 00:26:19,520
คุณมาเพื่อหาฉันเหรอ
381
00:26:20,290 --> 00:26:22,320
ทำไมไม่ยอมปล่อย
ยงบีกรุ๊ป
382
00:26:23,140 --> 00:26:28,300
ฉันต้องการให้ทั้งโลกรู้ว่า
ความจริงคือสิ่งสุดท้าย
383
00:26:29,260 --> 00:26:32,970
เพราะสิ่งที่เงินและอำนาจ
ซื้อไม่ได้คือความจริง
384
00:26:34,200 --> 00:26:37,220
แม้ไม่ใช่คนรวยทุกคนที่เป็นอย่างนี้
385
00:26:38,560 --> 00:26:42,280
บริษัที่ร่ำรวยอย่างยงบีกรุ๊ป
เป็นบริษัทที่แย่และเน่าเฟะ
386
00:26:42,400 --> 00:26:46,260
แล้วมันเี่ยวอะไรกับคุณ
387
00:26:46,380 --> 00:26:48,150
เพราะฉันเป็นนักข่าว
388
00:26:49,210 --> 00:26:52,830
คุณจะอยู่กับเพื่อนบ้านที่สกปรก
และเหม็นยังไง
389
00:26:53,370 --> 00:26:55,180
แน่นอน คุณต้องทำความสะอาด
390
00:26:55,730 --> 00:26:59,910
เพื่อคนจน คนไม่มีอำนาจ
ต่อรอง และตัวฉันเอง
391
00:27:02,150 --> 00:27:04,250
เพราะฉันเป็นสมาชิกในสังคมนั้น
392
00:27:05,780 --> 00:27:09,920
มันอัรตรายนะ
หยุดตามยงบีกรุ๊ปเถิด
393
00:27:10,040 --> 00:27:14,790
หลังจากที่แฉข่าวครั้งก่อน
ประธานชางยกมือยอมแพ้
394
00:27:14,910 --> 00:27:16,750
ยังชดเชยให้เหยื่อทุกคน
395
00:27:16,810 --> 00:27:20,210
ชินปูเป้ ไม่ใช่สิ่งที่คุณทำหรอก
396
00:27:20,330 --> 00:27:22,040
เฮ้..ไมเคิล
397
00:27:23,090 --> 00:27:25,650
คุณว่าฉันทุบหินด้วยไข่เหรอ
398
00:27:26,460 --> 00:27:30,060
แม้หยดน้ำก็สามารถ
กัดเซาะหินให้กร่อนเป็นรูได้
399
00:27:31,600 --> 00:27:33,550
มันเป็นหน้าที่ของฉัน
400
00:27:34,140 --> 00:27:38,220
ไมเคิล คุณไม่ต้องการที่จะเข้าข้างใครสักคนบางหรอ
401
00:27:39,960 --> 00:27:42,760
ฉันต้องการยืนอยู่ข้างประชาชน
402
00:27:54,550 --> 00:27:56,250
ท้องแกไม่รักษาหน้าฉันเลยนะ
403
00:28:15,220 --> 00:28:16,680
จินโบแบ
404
00:28:18,970 --> 00:28:20,810
หลานได้ยินเสียงอะไรมั้ย
405
00:28:21,040 --> 00:28:23,530
- โอ๊ะ...
- ตาคิดว่าได้ยินเสียงอะไรบางอย่าง
406
00:28:25,300 --> 00:28:26,930
จินโบแบ
407
00:28:31,530 --> 00:28:34,400
- ใคร ... คุณเป็นใคร
- จินโบแบอยู่ไหน
408
00:28:34,400 --> 00:28:36,510
นักข่าวจินโบแบอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ
409
00:28:36,950 --> 00:28:40,840
- ฉันเป็นแม่ของนักข่าวจิน
- พวกคุณเป็นใคร
410
00:28:41,240 --> 00:28:46,260
โอ้ ถูกต้องแล้ว คุณเข้าใจลูกสาวที่สุดเลย
411
00:28:46,610 --> 00:28:48,040
อ่า ไปกันเถอะ
412
00:28:48,230 --> 00:28:50,410
โห ที่นี่มีของดี ๆ เยอะเลย
413
00:28:52,360 --> 00:28:54,250
ทำไมถึงทำอย่างนี้
414
00:28:55,840 --> 00:28:57,740
ได้โปรด หยุด
415
00:29:03,120 --> 00:29:05,350
พวกแกจะทำอะไร หยุดนะ
416
00:29:10,190 --> 00:29:13,370
อาจุมม่า ดูนี่ซิ
417
00:29:13,830 --> 00:29:16,120
ป้าคิดเหรอว่าเราจะไม่โกรธ
418
00:29:16,550 --> 00:29:19,200
ทุกคนขอบคุณลูกสาวป้า
เรานอนไม่หลับทั้งคืน
419
00:29:19,240 --> 00:29:22,940
ทั้งหมดเพราะลูกสาวคุป้า
เราต้องเสียไป สองหมื่นล้าน สองหมื่อนล้านวอน
420
00:29:23,130 --> 00:29:24,950
สมแล้ว ก็พวกแกทำเรื่องผิดกกหมาย
421
00:29:24,980 --> 00:29:28,450
กฎหมายน่ะเหรอ? อ่า อาจุมม่าชอบกฏของเธอเอง
422
00:29:28,830 --> 00:29:30,910
คุณรู้มั้ยว่ามันเร็วว่ากฏหมายนะ?
423
00:29:30,940 --> 00:29:33,410
ทำลายทุกอย่างให้หมด
424
00:29:34,040 --> 00:29:38,640
หยุด ได้โปรด อย่างทำอย่างนี้
425
00:29:40,670 --> 00:29:43,290
ตาค่ะ เธออยู่ข้างนอกคนเดียว
426
00:29:45,840 --> 00:29:49,900
หลานห้ามออกไปข้างนอก เข้าใจมั้ย
427
00:29:51,220 --> 00:29:53,060
พวกอัธพาล
428
00:29:54,350 --> 00:29:56,740
ได้โปรด หยุด ได้โปรด
429
00:29:56,780 --> 00:30:00,390
เอ้ย ไอ้หมูตอน
แกคิดว่าแกกำลังทำอะไร
430
00:30:00,420 --> 00:30:04,000
โอ้ ตาเฒ่า เร็ว
จับตัวมันไว้ จับมันไว้
431
00:30:04,030 --> 00:30:06,170
แกคิดว่าแกจะหนีรอดหรอคราวนี้
432
00:30:10,660 --> 00:30:13,260
ถ้าแกไม่อยากให้หูแกขาด
บอกให้พวกนั้นออกไป
433
00:30:13,590 --> 00:30:15,490
ออกไป ออกไปให้หมด
434
00:30:15,520 --> 00:30:16,590
ประธาน
435
00:30:16,630 --> 00:30:18,350
ออกไป ออกไปให้หมด
436
00:30:18,390 --> 00:30:20,140
ฉันจะแจ้งตำรวจ
437
00:30:20,180 --> 00:30:22,850
โอเค ๆ ๆ
เราจะจากไปเงียบ ๆ
438
00:30:22,890 --> 00:30:25,010
คุณจำคำของฉันไว้! \
เราสัญญาว่าจะไม่กลับมา
439
00:30:25,040 --> 00:30:28,260
อุ๊ย เจ็บ!
มันเจ็บนะ
440
00:30:28,290 --> 00:30:31,200
โอ้ย ... หูฉัน....หูฉัน
441
00:30:34,020 --> 00:30:36,210
ประธาน เราควรจะทำยังไง
442
00:30:36,240 --> 00:30:39,480
พวกแกจำคำฉันไว้
443
00:30:52,900 --> 00:30:54,520
ลองซิค่ะ
444
00:31:12,930 --> 00:31:16,160
อะไร มีอะไรติดที่หน้าฉันเหรอค่ะ
445
00:31:17,910 --> 00:31:19,390
ไม่
446
00:31:19,620 --> 00:31:22,090
ก็ดี เป็นไงค่ะ มันอร่อยไม่ใช่หรอค่ะ
447
00:31:24,260 --> 00:31:28,610
อย่างที่ฉันเคยบอกไว้
นักข่าวจินโบแบรู้จักร้านแผงลอยที่ดีสุด
448
00:31:29,090 --> 00:31:31,330
ต่อไป คุณควรจะมาแถวนี้ให้บ่อยขึ้น
449
00:31:31,890 --> 00:31:34,030
อาจจุม่า จำหน้าผู้ชายคนนี้ไว้ด้วยนะ
450
00:31:34,070 --> 00:31:36,930
ให้เขาเยอะๆถ้าเขามาที่นี่คนเดียว
451
00:31:37,170 --> 00:31:39,880
ถ้าเขามีเงินไม่พอ
ก็ให้ส่วนลดเขาด้วย
452
00:31:39,910 --> 00:31:42,910
แน่นอน ถ้าเขาไม่มีเงิน ฉันจะให้เขาฟรีๆเลย
453
00:31:43,050 --> 00:31:47,230
เพราะเธอเราถึงยังสามารถทำธุรกิจต่อได้ นักข่าวจิน
454
00:31:48,540 --> 00:31:50,080
นั่นอะไร
455
00:31:51,010 --> 00:31:56,590
ไม่มีอะไร
อย่าขุดคุ้ยให้ลึกว่านี้
456
00:32:01,100 --> 00:32:02,660
โอ้ ฮยีจอง
457
00:32:04,260 --> 00:32:07,420
เกิดอะไรขึ้น
อย่าร้องไห้ บอกฉันมา
458
00:32:08,310 --> 00:32:09,750
อะไรนะ
459
00:32:10,450 --> 00:32:13,020
ตกลง อีกแป๊บฉันจะถึงที่นั้น
460
00:32:13,710 --> 00:32:18,050
ไมเคิล มีบางอย่างเกิดขึ้นที่บ้าน ฉันต้องไปแล้วค่ะ
461
00:32:18,480 --> 00:32:20,030
เกิดอะไรขึ้น
462
00:32:20,070 --> 00:32:24,930
มีคนบุกเข้าบ้านฉัน
แล้วขู่แม่ฉัน
463
00:32:24,960 --> 00:32:26,550
ฉันจะโทรหาคุณ
464
00:32:47,490 --> 00:32:52,520
แม่ มันเป็นใคร
ใครทำ
465
00:32:52,770 --> 00:32:56,660
ไอ้นั่น เขาเอาคนมา 2-3 คนด้วย
466
00:32:56,930 --> 00:33:00,630
ประธานอ้วน ชางโฮ
จากยงบีก่ิสร้าง
467
00:33:00,660 --> 00:33:03,820
ชางโฮ พี่ ผู้ชาย
คนนั้นมานี่ด้วย
468
00:33:03,960 --> 00:33:06,230
คนที่ลักพาตัวเรา
ไอ้คนที่มีหนวด
469
00:33:06,260 --> 00:33:07,730
เลขาฯเปา
470
00:33:08,740 --> 00:33:12,800
ลองดูรอบๆสิ
แม่เธอดูช๊อคนะ
471
00:33:13,550 --> 00:33:15,640
แม่ เป็นอะไรไหม
472
00:33:16,610 --> 00:33:20,180
นี่ค่ะ ดื่มนี่ มันจะทำให้
รู้สึกดีขึ้น
473
00:33:21,280 --> 00:33:23,230
แม่ ดื่มหน่อย
474
00:33:28,010 --> 00:33:29,620
ฉันจะ...
475
00:33:29,650 --> 00:33:30,970
ปูเป้...
476
00:33:31,010 --> 00:33:33,680
แม่ เข้าไปอยู่ข้างในค่ะ
ฉันจะไปพบคนที่ยงบีกรุ๊ป
477
00:33:33,710 --> 00:33:37,430
ชินปูเป้ ถ้าเธอทำอย่างนั้น
เธอจะไม่มีวันเห็นหน้าฉันอีก
478
00:33:37,460 --> 00:33:39,340
แม่...หนูจริงจังนะ
479
00:33:39,900 --> 00:33:43,930
ถ้าไม่ฟังแม่ แม่จะตายให้ดู
480
00:33:45,160 --> 00:33:47,580
เข้าไปพักผ่อนข้างใน้ถอะ
481
00:33:47,710 --> 00:33:49,340
แม่...
482
00:34:06,230 --> 00:34:08,530
ฮายจุง คุณตกใจเหมือนกัน
ใช่ไหม
483
00:34:08,560 --> 00:34:11,160
ปู่ เราต้องย้ายอีกไหม
484
00:34:11,530 --> 00:34:13,480
ฉันไม่ชอบย้ายบ้าน
485
00:34:13,520 --> 00:34:16,320
เราจะไม่ย้าย
เราจะไม่หนีอีกแล้ว
486
00:34:17,320 --> 00:34:21,310
ถึงจะตายก็ตาม
เราก็จะไม่หนีอีกแล้ว
487
00:34:24,910 --> 00:34:28,360
แม่ หนูเสียใจ ความผิดหนูเอง
488
00:34:29,010 --> 00:34:32,480
หนูเสียใจ หนูไม่รู้เลยว่า
มันจะมาบ้านเรา
489
00:34:38,190 --> 00:34:41,850
แม่ ทำไมเป็นอย่างนี้
อย่ามองหนูอย่างนั้นสิ
490
00:34:42,350 --> 00:34:44,420
เธอมาแก้แค้นฉัน ใช่ไหม
491
00:34:45,470 --> 00:34:47,450
แปลว่าอะไรล่ะ แม่
492
00:34:47,490 --> 00:34:51,320
ฉันทำให้เธอลำบาก ดิ้นรน
ผ่านความยากลำบากมาตลอด
493
00:34:51,990 --> 00:34:56,230
เธอคิดว่าเป็นความผิดของฉัน
เธอถึงไม่ฟังฉัน
494
00:34:56,260 --> 00:34:59,390
ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น แม่ ไม่ใช่
495
00:34:59,420 --> 00:35:01,130
แม่ก็รู้ว่าไม่ใช่
496
00:35:01,170 --> 00:35:03,890
สำหรับแม่ มีแต่ลูกเท่านั้น
497
00:35:03,930 --> 00:35:06,620
หนูก็เหมือนกัน
มีแต่แม่เท่านั้น
498
00:35:06,650 --> 00:35:08,450
ถ้างั้น เชื่อแม่สิ
499
00:35:09,210 --> 00:35:13,830
ตอนที่ลูกอยากเป็นนักข่าว
แม่รู้สึกดีใจ
500
00:35:13,900 --> 00:35:15,670
เธอเป็นเด็กที่ซื่อตรงจริงๆ
501
00:35:15,710 --> 00:35:18,010
แม้โลกจะยุ่งเหยิง
502
00:35:18,510 --> 00:35:20,690
แม่คิดว่าลูกก็ยังอยู่อย่างซื่อตรง
503
00:35:21,510 --> 00:35:24,960
แต่ โลกนี้ไม่ได้ชัดเจน
อย่างที่ลูกคิด
504
00:35:24,990 --> 00:35:28,560
เพราะงั้น แม่ไม่ว่า
ถ้าลูกจะไม่ซื่อตรงบ้าง
505
00:35:28,590 --> 00:35:30,440
แม่ไม่อยากให้ลูกเจ็บตัว
506
00:35:30,940 --> 00:35:32,800
เอาล่ะ แม่ หนูเข้าใจ
507
00:35:33,270 --> 00:35:37,420
หนูจะฟังแม่ และหนูขอโทษ
508
00:35:38,200 --> 00:35:39,870
หนูขอโทษค่ะ แม่
509
00:35:40,790 --> 00:35:43,150
อย่าตามสืบยงบีกรุ๊ปอีกเลย
510
00:35:43,710 --> 00:35:45,740
มันเป็นที่อันตราย
511
00:35:47,180 --> 00:35:50,580
แม่ แม่คุนเคยกับยงบีกรุ๊ปเหรอ
512
00:35:52,410 --> 00:35:53,950
ไม่หรอก
513
00:35:54,190 --> 00:35:56,490
แค่มองหน้าประธานเมื่อกี้ก็รู้แล้ว
514
00:35:56,820 --> 00:35:59,070
เพราะงั้น อย่าไปใกล้ที่นั้นอีก
515
00:35:59,100 --> 00:36:00,980
ทำเพื่อแม่นะ
516
00:36:01,680 --> 00:36:03,260
ค่ะ แม่
517
00:36:03,810 --> 00:36:07,380
อย่ากังวล เข็มแข็งไว้
518
00:36:12,860 --> 00:36:14,880
คุณไปทำอะไรที่บ้านชินปูเป้
519
00:36:14,920 --> 00:36:18,890
เฮ้ ไอ้แก่ที่เปิดเซฟอยู่ที่นั่นด้วย
520
00:36:18,920 --> 00:36:21,070
นั่นไม่เกี่ยวกับคุณ
521
00:36:21,110 --> 00:36:23,290
ฉันถามว่าคุณไปสร้างความเดือดร้อน
ที่บ้านนั้นทำไม
522
00:36:23,530 --> 00:36:28,170
ไม่...เอ่อ เพราะผู้หญิงคนนั้น
มายุ่งกับเรื่องธุรกิจของเราเรื่อย
523
00:36:28,200 --> 00:36:32,690
ชางโฮ นี่เป็นครั้งสุดท้าย
nที่ฉันเตือนคุณ
524
00:36:33,630 --> 00:36:37,570
อย่าแตะต้องครอบครัวปูเป้อีก
525
00:36:38,840 --> 00:36:40,680
นี่ครั้งสุดท้าย
526
00:36:53,700 --> 00:36:57,420
รุ่นพี่ กำลังจะโทรหาพอดี
527
00:36:57,500 --> 00:36:59,490
มีเรื่องอยากคุยด้วย
528
00:36:59,650 --> 00:37:00,920
โอ ไ้ด้
529
00:37:01,250 --> 00:37:04,260
ปูเป็ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ใช่ไหม
530
00:37:04,300 --> 00:37:06,390
ชีวิตก็ต้องมีอะไรเกิดขึ้นตลอดแหละ
531
00:37:06,630 --> 00:37:08,370
คืนนี้กินข้าวเย็นกันไหม
532
00:37:08,400 --> 00:37:11,960
ขอโทษค่ั ฉันต้องอยู่กินข้าวกับแม่คืนนี้
533
00:37:12,490 --> 00:37:13,960
โอ ใช่
534
00:37:14,320 --> 00:37:17,170
เจอกันหลังอาหารเย็นแล้วกัน
แล้วจะโทรไปน่ะ
535
00:37:17,200 --> 00:37:18,810
ได้
536
00:37:29,570 --> 00:37:33,000
บ้านเป็นอย่างนี้ เราเป็นอย่างนี้
ยังจะกินข้างนอกอีกเหรอ
537
00:37:33,280 --> 00:37:35,200
ก็ เปลี่ยนบรรยากาศบ้างยังไงล่ะ
538
00:37:35,240 --> 00:37:39,870
เวลาอย่างนี้ เราทิ้งความหวังไม่ได้
ฉันเลี้ยงเอง
539
00:37:40,310 --> 00:37:41,880
ฮายจุง
540
00:37:41,920 --> 00:37:45,750
ถ้าเธอเลิกทำข่าว ฉันแค่
กินข้าวกับน้ำเปล่าชั่วชีวิตก็ได้
541
00:37:45,780 --> 00:37:47,840
โอ้...แม่
542
00:37:50,200 --> 00:37:52,840
เธอจะไปไหนที่หรนูหราเหรอ
543
00:37:52,880 --> 00:37:56,760
ไม่รู้ แต่เป็นบางที่ที่ดูดี
544
00:37:58,130 --> 00:38:00,320
เพราะเราอยู่ใต้หลังคาเดียวกัน
545
00:38:00,360 --> 00:38:03,220
มันเป็นการดีที่จะอยู่ด้วยกันยามยาก
546
00:38:03,250 --> 00:38:05,410
ฉันได้ทำส่วนของฉัน
คุ้มค่าอาหารใช่ไหม วันนี้
547
00:38:05,440 --> 00:38:07,570
ขอบคุณ ในสิ่งที่คุณทำวันนี้
548
00:38:08,420 --> 00:38:11,700
พี่ เรากินอะไรดี
อะไรที่อร่อยๆ
549
00:38:15,820 --> 00:38:18,400
อา..กินกันเถอะ
550
00:38:24,110 --> 00:38:29,060
ว๊าว ซุนเดนี่เนื้อแน่นและหยุ่นดี
....
551
00:38:29,390 --> 00:38:32,500
ฉันไม่ยอมตายเพื่อมัน
แต่มันก็พอให้ฉันสลบได้
552
00:38:35,090 --> 00:38:38,450
แม่ รู้ไหมว่าเรามาที่นี่ทำไม
553
00:38:40,730 --> 00:38:45,600
ตอนหนู่เรียนม.ปลาย หนูดู
แม่ขายซุนเดที่ตลาด
554
00:38:46,200 --> 00:38:47,980
หนู้เกลียดมากเลย
555
00:38:49,080 --> 00:38:54,790
หนูเลยรู้ว่าเกลียดมันแค่ไหน
ที่แม่ต้องทำงานหนัก
556
00:38:55,330 --> 00:38:57,440
ไม่ใช่ว่าหนูอายนะ
557
00:39:00,120 --> 00:39:04,370
แม่ แม่อยากให้หนูเลิกทำข่าว
ก็เหมือนกันนั่นแหละ
558
00:39:06,110 --> 00:39:08,440
แม่กลัวหนูเจออันตราย
559
00:39:11,520 --> 00:39:15,920
แม่ เหมือนที่แม่เลี้ยงหนู
โดยการขายซุนเด
560
00:39:16,910 --> 00:39:23,490
หนูว่าแม่รู้ว่างานหนู
อาจช่วยเลี้ยงดูคนบางคน
561
00:39:25,610 --> 00:39:27,680
หนูจะระวังตัว
562
00:39:28,290 --> 00:39:30,110
ที่เกิดขึ้นวันนี้...
563
00:39:30,150 --> 00:39:33,400
หนูจะต้องทำให้มั่นใจว่า
จะไม่เกิดขึ้นอีก
564
00:39:34,830 --> 00:39:37,290
แม้ว่าเราจะลำบาก
565
00:39:37,590 --> 00:39:39,450
แต่ก็มีควาทสุข
566
00:39:39,480 --> 00:39:40,740
ใช่ไหม
567
00:39:41,190 --> 00:39:42,340
ยังไงก็ตาม...
568
00:39:43,280 --> 00:39:48,020
รู้แล้วว่า ทำไมกับข้าว
ที่คุณทำถึงอร่อย
569
00:39:48,060 --> 00:39:54,500
เหมือนซุนเดและนักข่าวชิน
มือคุณได้เติมเต็มทุกสิ่ง
570
00:39:54,970 --> 00:39:57,750
เฮ้ ชามนี้หมดแล้ว..\nฉันด้วย
571
00:40:00,180 --> 00:40:01,510
รีบกินกันเถอะ
572
00:40:01,550 --> 00:40:03,610
ฉันไม่สบายใจที่ทิ้งบ้านมา
573
00:40:03,650 --> 00:40:07,410
โอ้..ข้าวของส่วนใหญ่ก็พังแล้ว
ยังมีอะไรเหลือ
574
00:40:07,440 --> 00:40:09,130
เธอไม่รู้ว่าพูดอะไร
575
00:40:09,620 --> 00:40:13,280
เธอไม่รู้ว่า
เรามีเซฟในบ้านนั้น
576
00:40:13,310 --> 00:40:16,940
ถ้าเราเปิดออก
มีวัวทองเป็น 10 ตัวเลย
577
00:40:17,880 --> 00:40:22,980
คุณป้า แ่ย่แล้ว
เราจะขโมยเปิดเซฟป้า
578
00:40:23,010 --> 00:40:26,440
ก็แค่ขยับนิดหน่อยเท่านั้น
579
00:40:26,480 --> 00:40:30,340
อะไรน่ะ ปู่เลิกแล้วไม่ใช่หรือ
580
00:40:31,260 --> 00:40:37,310
ตำรวจและCISกำลังพยายามจับ
ฆาตกรรมต.ลียงซับ ปีเตอร์แพน
581
00:40:37,410 --> 00:40:41,230
แต่เวลานี้ ผู้ก่อการร้ายข้ามชาติ ปีเตอร์แพน
ได้หลอกทีมสืบสวน
582
00:40:41,230 --> 00:40:44,690
โดยบุกบ้านนายพลฮวาง
กรรมการฮวางดัลซูแทน
583
00:40:44,850 --> 00:40:49,160
นักวิเคาราะห์กำลังมองหาเหตุจูงใจ
584
00:40:49,160 --> 00:40:52,910
fที่เล็งเป็าไปที่ผู้มีชื่อเสียงในเกาหลี
585
00:40:54,370 --> 00:40:56,750
ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม
ผมอยากเห็นว่าเขาหน้าตายังไง
586
00:41:01,410 --> 00:41:03,630
กลายเป็นข่าวใหญ่ในทีวี
587
00:41:05,590 --> 00:41:07,450
เราโดนต่อยอีกแล้ว
588
00:41:08,580 --> 00:41:12,660
ปีเตอร์แพนที่มีชื่อ
หลอกได้แม้กระทั่งCIS
589
00:41:14,450 --> 00:41:17,720
แต่ ปีเตอร์แพน...
อะไรคือเหตุผลของเขา
590
00:41:17,720 --> 00:41:21,050
ที่ฆ่ากรรมการคังแทโฮ
และรมต.ลียงซับ
591
00:41:22,040 --> 00:41:23,660
ใครจะไปรู้...
592
00:41:24,420 --> 00:41:26,280
เราต้องจับเขาได้เร็วๆนี้
593
00:41:26,930 --> 00:41:30,510
ถ้าเราได้ปากคำจากเขา
คุณจะเป็นคนแรกที่รู้
594
00:41:30,940 --> 00:41:32,840
นั่นคือที่จะพูด
595
00:41:35,100 --> 00:41:36,780
ยังไงก็ตาม...
596
00:41:37,850 --> 00:41:39,820
เกี่ยวกับฮงด๊อกโบ...
597
00:41:41,420 --> 00:41:44,770
เห็นเขาเจอใครไหม
598
00:41:46,320 --> 00:41:47,880
ไม่รู้
599
00:41:48,760 --> 00:41:53,620
หลังเหตุการณ์
เขาก็ไม่ค่อยได้ไปไหน
600
00:41:57,240 --> 00:41:58,800
ฮงด๊อกโบ...
601
00:41:59,560 --> 00:42:01,430
คุณต้องระวังเวลาใกล้เขา
602
00:42:02,870 --> 00:42:05,740
รุ้นพี่ ปูเป้ เธอต้อง...
603
00:42:06,640 --> 00:42:08,380
ช่วยฉันจับตาดูเขาด้วย
604
00:42:08,720 --> 00:42:11,240
เราได้ส่งคนไปเฝ้า
605
00:42:11,340 --> 00:42:14,430
แต่เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรในบ้าน
606
00:42:17,600 --> 00:42:20,270
ต้องมีใครเป็นคนติดต่อ
607
00:42:21,380 --> 00:42:24,220
บอกฉันด้วยนะว่ามันเป็นใคร
608
00:42:24,770 --> 00:42:26,190
รุ่นพี่
609
00:42:26,710 --> 00:42:28,590
พี่ต้องการเจอฉันเรื่องนี้เหรอ
610
00:42:28,720 --> 00:42:30,630
เธอดูข่าวเมื่อคืนนี้ใช่ไหม
611
00:42:32,830 --> 00:42:35,880
ไอ้บ้านั่นจะฆ่าพ่อฉัน
612
00:42:36,010 --> 00:42:37,860
ไม่น่าแปลกหรือค่ะ
613
00:42:38,230 --> 00:42:41,570
ทำไมปีเตอร์แพน
ถึงอยากฆ่าพ่อคุณ
614
00:42:42,600 --> 00:42:48,310
กรรมการคังแทโฮ รมต.ลียงซับ
ที่ตายไปแล้วรวมพ่อคุณด้วย
615
00:42:50,150 --> 00:42:52,420
คิดว่าทั้งสามคน
มีอะไรเหมือนกัน
616
00:42:53,350 --> 00:42:55,150
ไม่มีหรอก
617
00:42:56,490 --> 00:42:58,470
โอ พี่
618
00:43:05,900 --> 00:43:07,270
สวัสดี ไมเคิล
619
00:43:08,030 --> 00:43:09,870
ฉันเชิญเขามาพบเรา
620
00:43:10,260 --> 00:43:11,870
ไม่เจอกันนาน
621
00:43:12,500 --> 00:43:14,050
สวัสดี
622
00:43:14,090 --> 00:43:15,820
เวลาเหมาะดี
623
00:43:20,650 --> 00:43:22,470
ฉันมีเรื่องอยากคุยกับคุณ
624
00:43:23,090 --> 00:43:27,150
ฉันได้ยินว่าคุณกำลังจะฟากฟัน
พี่ชายฉันในบทความของคุณ
625
00:43:27,280 --> 00:43:28,210
อะไรน่ะ
626
00:43:28,250 --> 00:43:30,870
ยงบีก่อสร้างทำเรื่องที่
ไม่น่าให้อภัย
627
00:43:35,380 --> 00:43:38,030
ฉันได้ยินว่า
ถ้าไม่จัดการเธอก่อน
628
00:43:38,330 --> 00:43:40,420
เธอจะแต่งเรื่องขึ้นอีก
629
00:43:41,660 --> 00:43:45,750
ผมเชื่อว่าถ้าทำอย่างนั้น
บทความอย่างนั้นก็จะยิ่งเลวร้ายขึ้นอีก
630
00:43:48,510 --> 00:43:51,690
ยั
631
00:43:52,610 --> 00:43:53,800
หือ...
632
00:43:55,050 --> 00:43:59,710
โอ เอ่อ...เพราะเรา
ไม่มีเวลาเดทกันเลย
633
00:44:01,920 --> 00:44:03,750
ต้องขอบใจคดีปีเตอร์แพน
634
00:44:05,670 --> 00:44:09,250
อา ใช่ หัวหน้าทีมฮวาง
รู้หรือยังว่าปีเตอร์แพนหน้าตายังไง
635
00:44:09,670 --> 00:44:12,430
รู้มาว่าไม่มีใครรู้
636
00:44:12,670 --> 00:44:15,460
เร็วๆนี้ ฉันจะประกาศหน้าตาเขาสู่โลก
637
00:44:15,600 --> 00:44:18,670
ฉันได้ยินข่าวเมื่อวานนี้
ว่าคุณปล่อยเขารอดไปอีก
638
00:44:19,410 --> 00:44:22,110
ไอ้เจ้าปีเตอร์แพนเป็นอะไรกันแน่นะ
639
00:44:23,220 --> 00:44:26,840
เขาเป็นคนที่ฆ่าคนได้
เหมือนปลอกกล้วยไง
640
00:44:27,310 --> 00:44:29,180
คนที่เสียสติไปแล้ว
641
00:44:29,740 --> 00:44:32,630
จนถึงบัดนี้ ชายคนที่ชื่อปีเตอร์แพน
ได้ฆ่าคนไปหลายคน
642
00:44:33,510 --> 00:44:35,390
อย่างน้อย 69 คน
643
00:44:35,810 --> 00:44:37,500
จริงเหรอ
644
00:44:37,540 --> 00:44:43,810
ใช่ เขาเสียสติไปแล้ว
คนบ้า
645
00:44:49,140 --> 00:44:52,440
โอ ขอโทษ
ห้องน้ำ
646
00:44:57,440 --> 00:45:03,010
ไมเคิล คุณอยากดื่มอะไร
647
00:45:03,760 --> 00:45:08,050
กรรมการชางได้เยินยอคุณเกี่ยวกับ
ความสามารถทางธุกิจของคุณ
648
00:45:08,950 --> 00:45:11,090
ฉันอยากฝึกจากพี่
649
00:45:11,130 --> 00:45:14,700
พี่คิดจะเลิกCIS
เพื่อดูแลุรกิจเหรอ
650
00:45:17,620 --> 00:45:18,940
ฉันอาจจะ
651
00:45:19,040 --> 00:45:22,790
ถ้าคุณตั้งใจศึกษาจากไมเคิล คุณต้องจ่ายค่าเหล้านิดหน่อย
652
00:45:33,690 --> 00:45:36,840
รอให้เค้ากลับมา แล้วตามเค้าไปทันที
653
00:45:38,180 --> 00:45:40,520
มุ่งจู่โจมที่ไหล่ซ้ายของเค้า
654
00:48:05,460 --> 00:48:07,130
เกิดอะไรขึ้น
655
00:48:10,870 --> 00:48:12,350
ฉันเข้าใจ
656
00:48:12,970 --> 00:48:16,350
อย่ากลับมาเกาหลี จนกว่าฉันจะติดต่อไปอีกครั้ง
657
00:48:22,170 --> 00:48:27,510
ไมเคิล ขนาดคอบบร้า (งูเห่า)
658
00:48:27,950 --> 00:48:29,800
ยังไม่ใช่คู่ต่อสู้คุณ
659
00:48:41,200 --> 00:48:43,450
ไมเคิล เกิดอะไรขึ้น
660
00:48:44,460 --> 00:48:49,810
บทความสำหรับตีพิพม์พรุ่งนี้พร้อมแล้วใช่มั้ย
661
00:48:49,840 --> 00:48:51,440
ครับ เจ้านาย
662
00:48:51,580 --> 00:48:54,890
พรุ่งนี้เช้า บทความก็จะปรากฎในหน้าหนังสือพิมพ์ที่เราให้ข้อมูลไป
663
00:49:05,820 --> 00:49:10,160
กำไรจากคาสิโนและโรงแรมที่ฟอกผ่านจางมีกรุ๊ป
664
00:49:10,200 --> 00:49:14,600
ยงพีคอนสตรัคชั่นใช้เงินจาก จางมีกรุ๊ป เพื่อเลี่ยงภาษี
665
00:49:14,630 --> 00:49:17,470
ใครขุดเรื่องนี้ออกมา
666
00:49:17,500 --> 00:49:20,660
หนังสือพิพม์หลัก 3 ฉบับในเมืองนี้ พาดหัวข่าวนี้
667
00:49:20,840 --> 00:49:23,820
คุณพ่อ ฉันไม่รู้จริง ๆ
668
00:49:23,940 --> 00:49:26,310
ท่านประธานฯ
669
00:49:26,580 --> 00:49:29,280
หุ้นของบริษัทเราโดนทุบ
670
00:49:29,310 --> 00:49:31,090
นักลงทุนถอนเงินออกไป
671
00:49:31,130 --> 00:49:32,890
พวกเค้ากลัวว่าจะมีบางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นกับ ยงพีกรุ๊ป
672
00:49:32,920 --> 00:49:34,670
อะไร? คุณเครียดด้วยเหรอ?
673
00:49:36,840 --> 00:49:40,180
เราถูกทำลาย ล่มจมแล้ว
674
00:49:41,340 --> 00:49:43,410
คุณพ่อ เราทำยังไงดี
675
00:49:45,170 --> 00:49:47,550
จากแหล่งข่าว กำไรจากโรงแรมยงพี และคาสิโน
676
00:49:47,550 --> 00:49:49,140
ทั้งหมดถูกฟอกผ่าน จางมีกรุ๊ป
677
00:49:49,140 --> 00:49:53,020
เงินนี้ถูกส่งกลับมาที่ยงพีคอนสตรัคชั่น
678
00:49:53,120 --> 00:49:55,670
ตอนนี้ ตำรวจและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง
679
00:49:55,670 --> 00:49:58,400
กำลังสืบสวนคดียงพีคอนสตรัคชั่นและจางพีกรุ๊ป
680
00:49:58,510 --> 00:50:04,580
-มีความเห็นอะไรมั้ย? -กรุณาบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น!
681
00:50:16,370 --> 00:50:19,890
เฮ่ เฮ่ เปิดประตู
682
00:50:20,520 --> 00:50:24,370
เราจ่ายทุกอย่างเท่าที่เราจะทำได้แล้ว
683
00:50:24,410 --> 00:50:27,810
-ก็ยังโดนพาดหัวข่าวอย่างนี้ ท่านประธานจางโฮ
684
00:50:28,530 --> 00:50:30,070
ครับ ครับ
685
00:50:31,750 --> 00:50:34,200
ฉันเกลียดที่ออกมาอย่างนี้จริง ๆ
686
00:50:34,800 --> 00:50:37,620
แต่เรื่องกลายเป็นซับซ้อนมากขึ้นใน ยงพีคอนสตรัคชั่น
687
00:50:39,300 --> 00:50:44,110
ฉันหวังว่าในอนาคต คาสเซิลกรุ๊ปจะได้ร่วมมือกับยงพีคอนสตรัคชั่นอีก
688
00:50:45,740 --> 00:50:47,150
วิเวียน นี่มัน...
689
00:50:47,380 --> 00:50:51,200
ข่าวพวกนี้ทำให้ความเสี่ยงสูงเกินไป
690
00:50:51,640 --> 00:50:53,100
ดังนั้น...
691
00:50:54,370 --> 00:50:56,380
โอเค ดี ในเมื่อมันเป็นอย่างนี้
692
00:50:56,410 --> 00:50:58,070
ในเมื่อเป็นอย่างนี้
693
00:50:58,110 --> 00:51:02,540
เป็นไปได้มั้ยที่จะเอาทุน 2 แสนล้านที่ลงทุนไปคืน (200 ล้านเหรียญสหรัฐ)
694
00:51:06,430 --> 00:51:07,960
แน่นอน
695
00:51:10,210 --> 00:51:12,540
แน่นอน เงินนั่นต้องถูกเอาคืน
696
00:51:12,570 --> 00:51:14,200
งั้นก็โชคดี
697
00:51:15,120 --> 00:51:20,890
หลังจาก B Island เสร็จสมบูรณ์...ใน 5 ปี
698
00:51:24,730 --> 00:51:27,660
วิเวียน คุณบ้าไปแล้วเหรอ? ตั้งแต่มีเรื่องให้ต้องจัดการอย่างนั้น
699
00:51:27,700 --> 00:51:31,180
ประโยคนี้ระบุไว้ชัดเจนในสัญญา อย่าบอกนะว่าคุณไม่เห็น
700
00:51:32,290 --> 00:51:34,940
ไม่ แต่...ว่า นั่น...
701
00:51:39,560 --> 00:51:42,280
วิเวียน ฉันกำลังจะตาย
702
00:51:43,710 --> 00:51:45,610
วิเวียน ช่วยฉันด้วย
703
00:51:52,700 --> 00:51:55,640
อย่าเศร้านักเลย เดี๋ยวน้ำหนักจะลดนะ
704
00:51:56,390 --> 00:51:59,960
คิดซะว่าเป็นจุดเริ่มต้นชีวิตใหม่
705
00:52:15,190 --> 00:52:17,290
จากแหล่งข่าว กำไรจากโรงแรม ยงพี และ คาสิโน
706
00:52:17,290 --> 00:52:18,830
ถูกฟอกผ่าน จางมีกรุ๊ป
707
00:52:18,830 --> 00:52:22,480
แล้วเงินก็ถูกส่งต่อให้ ยงพี คอนสตรัคชั่น
708
00:52:22,510 --> 00:52:24,840
ตอนนี้ตำรวจและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง
709
00:52:24,840 --> 00:52:23,720
กำลังสืบสวนคดี ยงพี คอนสตรัคชั่น และ จางมีกรุ๊ป
710
00:52:23,720 --> 00:52:29,090
โบแบเข้ามาเกี่ยวข้องอีกแล้วเหรอ ต้องมีบางอย่างที่โบแบทำไว้แน่
711
00:52:29,990 --> 00:52:31,650
ไม่น่า
712
00:52:34,190 --> 00:52:37,260
ฉันนั่งอยู่เฉย ๆ ไม่ได้ ก่อนที่บางสิ่งบางอย่างจะเกิด
713
00:52:37,350 --> 00:52:39,070
ฉันต้องหลีกเลี่ยงมัน
714
00:52:41,590 --> 00:52:43,770
อาจุมม่า เข้าไปไม่ได้!
715
00:52:43,990 --> 00:52:45,410
อย่า เข้าไม่ได้
716
00:52:45,500 --> 00:52:47,840
อาจุมม่า ทีนีไม่ใช่สถานที่ ๆ จะเข้ามาจุ้นจ้านนะ
717
00:52:48,290 --> 00:52:50,750
-นี่อะไร? ขอโทษครัยท่านประธาน
718
00:52:50,790 --> 00:52:52,300
ออกไป! ออกไป!
719
00:52:54,400 --> 00:52:55,870
ท่านประธานจางยง
720
00:52:56,820 --> 00:52:58,560
คุณจำฉันไม่ได้เหรอ
721
00:53:00,490 --> 00:53:01,900
คุณคือ...
722
00:53:09,420 --> 00:53:10,970
ฮันซูรา
723
00:53:16,610 --> 00:53:18,780
เชิญนั่ง
724
00:53:38,330 --> 00:53:39,880
มีเรื่องอะไร
725
00:53:40,590 --> 00:53:44,260
คุณยังอยู่เกาหลีหรือเปล่า
726
00:53:44,290 --> 00:53:46,290
ที่ฉันมานี่เพราะมีเรื่องจะขอร้อง
727
00:53:47,650 --> 00:53:49,050
ขอร้อง
728
00:53:50,850 --> 00:53:55,700
กรุณาอย่าแตะต้องนักข่าวจินโบแบ
729
00:53:55,730 --> 00:53:57,240
คุณหมายความว่าไง
730
00:53:58,560 --> 00:54:00,890
เราได้พบกันครั้งแรกในรอบ 28 ปี
731
00:54:01,390 --> 00:54:03,200
แล้วทำไมคุณถึงโพล่งเรื่องไร้สาระอย่างนั้นล่ะ
732
00:54:03,330 --> 00:54:05,290
ได้โปรด คุณต้องไม่แตะต้องผู้หญิงคนนั้น
733
00:54:05,460 --> 00:54:09,340
ผู้หญิงคนนั้น จินโบแบ คุณรู้มั้ยว่าเธอเป็นใคร?
734
00:54:10,120 --> 00:54:13,340
บริษัทของฉันแทบจะล้มละลายเพราะเธอ
735
00:54:14,230 --> 00:54:17,070
ฉันไม่มีทางให้อภัยเรื่องนั้น ฉันจะต้องฆ่าเธอ
736
00:54:17,560 --> 00:54:20,000
ไม่ได้นะ คุณทำอย่างนั้นไม่ได้นะ
737
00:54:20,140 --> 00:54:24,400
ทำไม? ทำไมจู่ ๆ คุณก้อโพล่งเรื่องไร้สาระพวกนี้ออกมา?
738
00:54:25,110 --> 00:54:28,040
ผู้หญิงคนนั้น...เป็นลูกสาวของฉัน
739
00:54:28,820 --> 00:54:30,350
ลูกสาว?
740
00:54:30,910 --> 00:54:32,500
ลูกสาวของคุณ?
741
00:54:33,250 --> 00:54:35,130
เธอเป็นลูกสาว "ของคุณ"!
742
00:54:36,170 --> 00:54:37,700
อะไร?
743
00:54:40,600 --> 00:54:42,290
ตะกี้คุณพูดว่าอะไรนะ?
744
00:54:45,120 --> 00:54:48,730
งั้น ตอนนี้....
745
00:54:50,730 --> 00:54:55,180
คุณกำลังพูดว่า จินโบแบ ผู้หญิงคนนั้น
746
00:54:56,500 --> 00:54:58,090
เป็นลูกสาวของฉัน?
747
00:55:11,800 --> 00:55:16,190
งั้น จินโบแบ จริง ๆ แล้วก็เป็นลูกสาวของ จางยง
748
00:55:20,800 --> 00:55:23,510
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
749
00:55:23,540 --> 00:55:26,020
Brought to you by HaruHaruSubs
750
00:55:26,060 --> 00:55:28,510
Main Translators: icarus, deedee
Spot Translator: celest1al
751
00:55:28,540 --> 00:55:31,020
Timers: hitomi83, KimT
752
00:55:31,060 --> 00:55:33,470
Editor/QC: rambutan
753
00:55:33,510 --> 00:55:35,970
Coordinators: sayroo, cute girl
754
00:55:36,010 --> 00:55:38,970
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
755
00:55:39,010 --> 00:55:42,200
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
756
00:55:42,230 --> 00:55:43,390
PREVIEW
757
00:55:43,430 --> 00:55:47,870
ทำไมตอนนี้คุณจะทรยศพระเจ้าของคุณซะล่ะ
758
00:55:48,440 --> 00:55:50,700
เป็นพระเจ้าต่างหากที่ทรยศฉันก่อน
759
00:55:50,910 --> 00:55:52,950
มีแมลงในออฟฟิสของฉัน
760
00:55:54,480 --> 00:55:56,960
ในที่สุดเราก็คว้าหางของปีเตอร์แพนได้แล้ว
761
00:55:57,000 --> 00:56:00,430
อะไรที่ฉันไม่ได้ เธอก็จะไม่มีวันได้
762
00:56:00,470 --> 00:56:02,910
เวลามีอะไรเกิดขึ้นกับลูก ๆ ของพวกเค้า มันเป็นธรรมชาติของพ่อแม่ที่จะต้องกังวล
763
00:56:03,120 --> 00:56:05,000
พวกคุณทำอะไรกัน
764
00:56:05,030 --> 00:56:06,120
ทำลายมันให้หมด!
765
00:56:06,150 --> 00:56:07,510
เริ่มกันเถอะ
766
00:56:07,670 --> 00:56:09,710
ไม่มีการติดต่อมานานกว่าชั่วโมงแล้ว
767
00:56:09,740 --> 00:56:12,630
จินโบแบ รับสายสิ!
768
00:56:13,980 --> 00:56:16,220
ไม่ต้องห่วง ฉันจะดูแลเอง
769
00:56:16,230 --> 00:56:17,380
ยืนนิ่ง ๆ ! อย่าเข้ามาใกล้!
770
00:56:18,410 --> 00:56:20,020
ชอยคังทา!
771
00:56:21,180 --> 00:56:23,440
ทั้งหมดเป็นความผิดของคุณ
772
00:56:25,740 --> 00:56:27,470
คุณขอมา
773
00:56:27,910 --> 00:56:30,850
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
774
00:56:34,000 --> 00:56:38,000
www.thaisubtitle.com
775
00:56:42,000 --> 00:56:46,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, parjaree, lovelyoctopus, iicrazy
89930