All language subtitles for A Man Called God E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE Get it for FREE @ www.Thaisubtitle.com Eng Sub brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:07,180 --> 00:00:10,910 นี่เป็นการประกาศความสำนึกผิดกับสังคม 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,870 ผมอยากบอกกับโลกนี้เพียงลำพัง 4 00:00:14,230 --> 00:00:16,890 ฉันรับผิดชอบเอง ส่งมันไป 5 00:00:19,670 --> 00:00:22,590 25 ปีที่แล้ว ผมมีส่วนร่วมในคดีฆ่าใครบางคน 6 00:00:23,430 --> 00:00:25,110 แต่ผมไม่ได้ทำคนเดียว 7 00:00:25,230 --> 00:00:28,040 มีประธานฮวางอินกรุ๊ปและประธานยองบีกรุ๊ป 8 00:00:28,160 --> 00:00:32,170 และประธานแทฮงกรุ๊ป 9 00:00:32,580 --> 00:00:34,010 มีใครอยู่บ้าง 10 00:00:36,700 --> 00:00:38,320 รัฐมนตรี ลีฮยองซบ 11 00:00:39,300 --> 00:00:41,430 ยอง ทำไมคุณมาอยู่นี่ 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,030 แกกล้าดีไงมาตีพ่อฉัน 13 00:00:51,520 --> 00:00:54,290 รัฐมนตรี ลีฮยองซบ ถูกฆาตรกรรม 14 00:00:55,130 --> 00:00:57,670 ผู้กระทำความผิดคือปีเตอร์แพน 15 00:00:59,590 --> 00:01:00,760 ไม่ 16 00:01:01,590 --> 00:01:03,250 มันคือ ชอยคังตา 17 00:01:05,350 --> 00:01:07,350 - ตอนที่ 9 - 18 00:02:36,910 --> 00:02:38,750 มีเศษแก้ว 19 00:03:31,540 --> 00:03:33,250 - ฮวาง โบ - ครับ 20 00:03:33,700 --> 00:03:35,310 ฉันพบหลักฐาน 21 00:03:36,160 --> 00:03:40,280 ว้าว...หัวหน้าทีม คุณพบมันที่ไหน 22 00:03:41,850 --> 00:03:43,340 หัวหน้าทีม 23 00:03:54,990 --> 00:03:56,740 นี่คือสไนเปอร์ 24 00:04:04,380 --> 00:04:06,110 นี่คือวิธีที่พวกคุณทำงานเหรอ 25 00:04:06,650 --> 00:04:09,150 ถ้าคุณดูแล ลีฮยองซบ อย่างที่ควร 26 00:04:09,270 --> 00:04:11,240 เรื่องแบบนี้คงจะไม่เกิดขึ้น 27 00:04:12,860 --> 00:04:15,340 ฉันไม่มีอะไรจะพูดค่ะ เป็นความผิดของฉันเอง 28 00:04:15,460 --> 00:04:17,170 หัวหน้าทีม โซมิซู 29 00:04:18,340 --> 00:04:21,650 คุณเป็นหัวหน้าทีมนี้ไม่ใช่เหรอ 30 00:04:25,770 --> 00:04:27,430 ฉันเสียใจค่ะ 31 00:04:28,430 --> 00:04:29,980 ความผิดของฉันเอง 32 00:04:30,890 --> 00:04:33,760 เป็นความผิดของฉัน ฉันจะรับผิดชอบเอง 33 00:04:33,880 --> 00:04:35,300 รับผิดชอบเหรอ 34 00:04:37,940 --> 00:04:41,820 คุณจะรับผิดชอบยังไง ผมจะคอยดู 35 00:04:44,250 --> 00:04:45,700 หัวหน้าทีม 36 00:04:50,990 --> 00:04:55,200 แต่ว่าทำไมคุณถึงอยู่ในที่เกิดเหตุ 37 00:05:00,270 --> 00:05:02,130 ด้วยข่าวกรองจากดาวเทียม 38 00:05:03,160 --> 00:05:07,020 ตอนที่ผมไปถึง ก็สายเกินไปแล้ว 39 00:05:18,090 --> 00:05:20,030 - นี่คืออะไร เราพบนี่ที่โกดัง 40 00:05:21,340 --> 00:05:25,150 นี่ไม่ใช่ปืนที่ใช้ยิง รัฐมนตรี ลีฮยองซบเหรอ 41 00:05:27,220 --> 00:05:31,900 ไปทดสอบอย่างละเอียด ถ้าคุณทดสอบมันเราจะรู้ 42 00:05:32,020 --> 00:05:33,190 ครับ 43 00:05:36,080 --> 00:05:39,210 ทิ้งปืนไว้ในที่เกิดเหตุการฆาตรกรรมแสดงว่า 44 00:05:40,420 --> 00:05:42,720 นี่เป็นเทคนิคของปีเตอร์แพน 45 00:05:43,450 --> 00:05:47,130 ตอนคังแทโฮ เขาก็เปิดเผยว่าเขาเป็นคนทำ 46 00:05:48,510 --> 00:05:51,840 นี่เป็นวิธีที่ใช้ประจำที่ผู้ก่อการร้ายใช้ในการเตือน 47 00:05:52,640 --> 00:05:56,210 - การเตือน\ - เป็นการคุกคามเป้าหมายถัดไป 48 00:06:18,020 --> 00:06:21,040 พอครับ มันจะโอเค ใช่มั้ย 49 00:06:22,370 --> 00:06:26,720 อูฮยอนจะจัดการทุกอย่างได้เรียบร้อย เขาไม่เคยทิ้งล่องลอยไว้ 50 00:06:26,840 --> 00:06:32,820 แต่ มันคงจะไม่ง่ายสำหรับเขา ที่จะจัดการนักข่าวนั้น 51 00:06:33,720 --> 00:06:38,450 พูดแบบนี้หมายความว่า ผู้หญิงคนนั้นกำความลับของเราอยู่ 52 00:06:38,790 --> 00:06:41,800 เขาชอบเธอ 53 00:06:42,340 --> 00:06:45,060 อะไรนะ แกกำลังพูดเรื่องอะไร 54 00:06:45,280 --> 00:06:47,980 มันไม่ใช่เวลาจะมาเดท 55 00:06:48,450 --> 00:06:50,660 ถ้านักข่าวนั้นปากโป้ง เราก็จบกัน 56 00:06:50,780 --> 00:06:52,860 ผมรู้ เรื่องนั้นแหละที่ผมจะบอก 57 00:06:52,980 --> 00:06:55,100 ถ้า อูฮยอนไม่จัดการ แกก็จัดการซะ 58 00:06:55,660 --> 00:06:57,430 - แกไปจัดการซะ\ -ครับ 59 00:06:57,550 --> 00:06:59,630 แน่นอน 60 00:06:59,750 --> 00:07:02,290 -ยังไง -ฉันส่งผู้เชี่ยวชาญไป 61 00:07:02,410 --> 00:07:03,710 นั่น.. 62 00:07:03,830 --> 00:07:05,970 หลังจากที่เค้าทำเสร็จแล้ว จะไม่ทิ้งร่องรอย 63 00:07:06,080 --> 00:07:09,100 เค้าจะหายตัวไป แล้วกลับมาอีกที 2-3 ปีให้หลัง 64 00:07:13,160 --> 00:07:16,320 ทำไมต้องตกใจ อย่าบอกนะว่าพี่ไปทำอะไรผิดมาอีก 65 00:07:16,440 --> 00:07:19,500 เธอ เธอคิดว่าจะพูดอะไรก็ได้ที่อยากพูดงั้นเหรอ 66 00:07:21,460 --> 00:07:22,670 แต่...พ่อค่ะ 67 00:07:22,790 --> 00:07:25,370 เกิดอะไรขึ้นกับ รัฐมนตรีลี 68 00:07:25,490 --> 00:07:27,880 เขาเพิ่งมาบ้านเราเมื่อเช้านี้ 69 00:07:28,000 --> 00:07:32,340 ใครกันที่เกียดชังเขา จนฆ่าเขาได้ 70 00:07:32,760 --> 00:07:36,360 ฉันปวดหัว แล้วแกยังจะมากวนฉันอีก 71 00:07:36,580 --> 00:07:38,660 - กลับบ้านไปซะ -หนูไม่ต้องการ 72 00:07:39,060 --> 00:07:41,030 หนูรู้สึกเหมือน เห็นผีเขาที่ในบ้าน 73 00:07:41,150 --> 00:07:44,160 เธอนั้นแหละผี แล้วทำไมต้องกลัวผีอีก 74 00:07:45,270 --> 00:07:46,840 ไปเลยไป 75 00:07:51,750 --> 00:07:54,530 - ท่าน เป็นยังไงบ้างค่ะ - เธอก็อยู่นี่ด้วย 76 00:07:54,650 --> 00:07:57,260 - รู้สึกช็อคด้วยใช่มั้ย\-N 77 00:07:57,990 --> 00:07:59,490 คุณก็มา 78 00:08:02,630 --> 00:08:06,410 ใช่ พวกแก ออกไปข้างนอกก่อน 79 00:08:06,530 --> 00:08:07,680 ครับ 80 00:08:23,240 --> 00:08:25,120 ขอบคุณที่ทำงานหนัก 81 00:08:25,900 --> 00:08:27,130 เอ่อ 82 00:08:27,800 --> 00:08:29,750 แต่ยังมีปัญหา 83 00:08:31,400 --> 00:08:33,630 ก็เรื่องนักข่าวนั้น 84 00:08:33,750 --> 00:08:35,500 เธอยังเข้ามาขุดคุ้ย 85 00:08:35,620 --> 00:08:37,460 ผมเคยบอกให้คุณจัดการเธอแล้ว 86 00:08:37,580 --> 00:08:41,550 แต่ผมรู้มาว่าเธอเป็นแฟนของอูฮยอน 87 00:08:41,670 --> 00:08:42,720 อะไรนะ 88 00:08:42,840 --> 00:08:45,280 คุณคิดว่าเขาสามารถกำจัดแฟนตัวเองได้เหรอ 89 00:08:45,400 --> 00:08:46,760 จริงเหรอ 90 00:08:49,270 --> 00:08:52,180 เขาจะซ่อนเรื่องเธอกับพ่อของเขา 91 00:08:53,370 --> 00:08:58,010 ไม่ว่ายังไง กำจัดนักข่าวนั้นทันที 92 00:09:00,380 --> 00:09:01,920 เกิดอะไรขึ้น 93 00:09:02,840 --> 00:09:04,810 ทำไมพวกเขาจะจัดการจินโบแบ 94 00:09:06,340 --> 00:09:08,600 นายเปลี่ยนแปลงโดยใช้ใบหน้าของนักข่าวจินโบแบใช่มั้ย 95 00:09:08,720 --> 00:09:10,870 - ผมของโทษ บอส -ฉันบอกให้เขาทำเอง 96 00:09:12,850 --> 00:09:15,050 ฉันรู้สึกว่ามันน่าจะได้ผล 97 00:09:15,650 --> 00:09:17,580 แทนที่จะใช่หน้านักข่าวอื่น 98 00:09:17,700 --> 00:09:21,780 ฉันรู้สึกว่าถ้าใช้หน้าของนักข่าวจินโบแบ จะทำให้พวกเขาเชื่อมันมากขึ้น 99 00:09:22,890 --> 00:09:25,760 นั้นทำให้พวกเขาไม่สงสัย และตกหลุมพราง 100 00:09:26,150 --> 00:09:30,670 พวกเขาเชื่อว่าจินโบแบสามารถติดตามรัฐมนตรีลี 101 00:09:31,650 --> 00:09:32,900 วิเวียน 102 00:09:33,620 --> 00:09:37,020 ฉันทำเพื่อแผนของเรา ถ้าเพื่อนแผน แล้วผู้หญิงคนนั้น.... 103 00:09:37,140 --> 00:09:38,950 ผมบอกคุณแล้ว 104 00:09:41,370 --> 00:09:45,180 เราจะไม่ทำร้าย คนที่ไม่เกี่ยวข้องกับงานของเรา 105 00:09:49,650 --> 00:09:53,900 ไมเคิล ฉันต้องการให้มันจบเร็วๆ แล้วกลับอเมริกากัน 106 00:09:55,700 --> 00:10:00,030 ผู้หญิงคนนั้นสำคัญกว่างานของเราใช่มั้ย 107 00:10:03,210 --> 00:10:09,750 ตอบฉันสิ ผู้หญิงคนนั้นสำคัญกว่าเราใช่มั้ย 108 00:10:17,790 --> 00:10:19,260 ไมเคิล 109 00:10:29,460 --> 00:10:30,880 คุณเข้าไปไม่ได้ 110 00:10:30,900 --> 00:10:33,460 แค่แป๊บเดียว ฉันจะรีบออกมาให้เร็วที่สุด 111 00:10:35,580 --> 00:10:36,850 รุ่นพี่ 112 00:10:37,840 --> 00:10:40,040 รุ่นพี่ .... รุ่นพี่ 113 00:10:42,230 --> 00:10:44,860 - ฉันรู้จักเขา - ผมบอกว่าคุณเข้าไม่ได้ 114 00:10:54,920 --> 00:10:58,630 รุ่นพี่ เกิดอะไรขึ้น ใครเป็นคนร้าย 115 00:11:00,950 --> 00:11:02,300 จินโบแบ 116 00:11:03,680 --> 00:11:07,520 บทสัมภาษณ์ท่านรัฐมนตรี จะให้รั่วไม่ได้ 117 00:11:07,640 --> 00:11:11,790 คุณพูดอะไร? ฉันสัมภาษณ์ท่านรัฐมนตรี? 118 00:11:11,910 --> 00:11:16,230 ฉันรู้ทุกสิ่งทุกอย่าง คุณคนเดียวที่รู้.... 119 00:11:16,660 --> 00:11:17,920 จะบอกให้รู้ว่ามีมโนธรรมงั้นสิ? 120 00:11:18,040 --> 00:11:20,430 อย่ามายุ่งเรื่องนี้อีก มันอันตราย 121 00:11:21,490 --> 00:11:23,320 คุณต้องฟังฉัน โบแบ 122 00:11:23,440 --> 00:11:25,500 พี่กำลังพูดเรื่องเหลวไหลอะไร 123 00:11:26,090 --> 00:11:29,080 ถ้าพี่ไม่ต้องการจะบอกฉันเรื่องคดีนี้ ฉันไปถามนักสืบโซก็ได้ 124 00:11:29,200 --> 00:11:30,890 - ฉันไปหละ\- จินโบแบ 125 00:11:31,010 --> 00:11:32,450 ผมทราบแล้ว 126 00:11:37,000 --> 00:11:38,460 ครับ พ่อ 127 00:11:39,610 --> 00:11:40,880 อะไร 128 00:11:42,430 --> 00:11:43,820 ตอนนี้ 129 00:11:49,640 --> 00:11:52,230 - ผมมาแล้ว\- เยี่ยม มานี่ซิ 130 00:11:52,350 --> 00:11:53,690 นั่ง 131 00:11:58,090 --> 00:11:59,380 อูฮยอน 132 00:11:59,890 --> 00:12:04,710 ความสัมพันธ์ของแกกับนักข่าวจินโบแบเป็นยังไง 133 00:12:06,660 --> 00:12:10,650 สถานการณ์อย่างนี้ คุณมาคิดเรื่องความสัมพันธ์แบบนี้มันถูกแล้วเหรอ 134 00:12:10,770 --> 00:12:12,590 มันไม่ใช่อย่างที่คิดครับ พ่อ 135 00:12:12,950 --> 00:12:14,250 ไม 136 00:12:15,190 --> 00:12:17,340 ถ้าไม่ก็ดี งั้น 137 00:12:18,160 --> 00:12:20,860 ให้จังโฮจัดการเรื่องนี้ 138 00:12:21,850 --> 00:12:23,490 อย่าเข้ามายุ่ง 139 00:12:24,920 --> 00:12:26,830 หมายความว่ายังไงครับ 140 00:12:32,110 --> 00:12:34,330 [โทรจาก รัฐมนตรีลีฮยองซบ] 141 00:12:40,960 --> 00:12:44,550 - ฮัลโล\- ผมรัฐมนตรีลี 142 00:12:45,700 --> 00:12:50,020 คุณคงรู้ว่าใครฆ่าผม 143 00:12:50,140 --> 00:12:51,490 ปีเตอร์แพน 144 00:12:52,100 --> 00:12:56,250 ฮวางอูฮยอน คุณจำเสียงของฉันได้ 145 00:12:57,390 --> 00:13:00,360 คุณยังจับไม่ได้อีกเหรอว่าวิดีโอนั่นถูกตัดต่อ 146 00:13:00,480 --> 00:13:01,710 อะไร 147 00:13:03,250 --> 00:13:06,390 พวกคุณทำตามแผนของฉัน ฉันขอบคุณจริง ๆ 148 00:13:07,430 --> 00:13:09,620 ฉันไม่ต้องมือเปื้อนเลือด 149 00:13:10,480 --> 00:13:13,900 ฉันควรจะเดามั้ยว่าจากนี่พวกคุณจะไปไหนต่อ 150 00:13:15,050 --> 00:13:17,270 เพราะคุณจะฆ่ารัฐมนตีลีเพราะวีดีโอนั้น 151 00:13:17,390 --> 00:13:20,850 ฉันคิดว่าคุณคงจะต้องกำจัดนักข่าวลี คนที่สัมภาษณ์เขาด้วย 152 00:13:21,890 --> 00:13:28,700 ฮวางอูฮยอน มาดูกันซิว่านายตามซีนฉันมั้ย 153 00:13:38,320 --> 00:13:39,710 เกิดอะไรขึ้น 154 00:13:39,910 --> 00:13:42,430 ไม่ ผมต้องการแน่ใจบางอ่าง 155 00:13:44,880 --> 00:13:47,760 - นี่ฉันเอง -เกิดอะไรขึ้นกับวีดีโอนั้น 156 00:13:47,880 --> 00:13:49,820 ผมกำลังจะโทรไปบอกคุณ 157 00:13:49,940 --> 00:13:52,610 แผนกเก็บข้อมูลเพิ่งส่งข้อมูลมา 158 00:13:57,200 --> 00:14:01,160 ค่อนข้างชัดว่าวิดีโอถูกตัดต่อ การสัมภาษณ์เป็นการสัมภาษณ์ของคนอื่น 159 00:14:01,280 --> 00:14:04,400 ตัดต่อหน้าของรัฐมนตรีลีกับนักข่าวจินลงไปแล้วเปลี่ยนเสียง 160 00:14:07,230 --> 00:14:10,140 พ่อครับ ซีดีนั้น 161 00:14:11,420 --> 00:14:12,920 เป็นของปลอม 162 00:14:12,990 --> 00:14:14,350 อะไรนะ 163 00:14:14,560 --> 00:14:16,040 ยืนยันมั้ย 164 00:14:16,140 --> 00:14:17,340 จังโฮอยู่ที่ไหน 165 00:14:17,460 --> 00:14:20,260 จังโฮ รอเดี๋ยว เขากำลังมา 166 00:14:21,850 --> 00:14:23,750 ขอโทษ กรุณาโทรกลับมาภายหลัง 167 00:14:40,970 --> 00:14:42,960 วิเวียน คุณอยู่ไหน 168 00:14:43,850 --> 00:14:46,910 วิเวียน บอสจัดการแก้ไขเรื่องนักข่าวจินเรียบร้อยแล้ว 169 00:14:47,370 --> 00:14:49,060 ไมเคิลแก้ไขมัน 170 00:14:49,180 --> 00:14:52,180 ศัตรูรู้แล้วว่าวีดีโอนั้นเป็นของปลอม ดังนั้นไม่มีอะไรเกิดขึ้น 171 00:14:53,460 --> 00:14:57,100 กลับมาเร็วๆเลย บอสกำลังอารมณ์เสีย วิเวียน 172 00:14:57,270 --> 00:14:59,110 กลับมาเร็วๆ แล้วก็ขอร้องให้เขายกโทษให้ 173 00:14:59,230 --> 00:15:01,040 คุณต้องการให้ฉันขอร้องให้เขายกโทษให้เหรอ 174 00:15:02,410 --> 00:15:04,880 ศาสตรจารย์ คุณคิดว่าฉันจะทำอย่างนั้นเหรอ 175 00:15:05,000 --> 00:15:08,160 วิเวียน ฉันเข้าใจความเธอรู้สึกของเธอดี 176 00:15:14,550 --> 00:15:16,790 คุณจะปกป้องเธอไปอีกนานเท่าไร 177 00:15:18,030 --> 00:15:19,710 แล้วเราจะได้เห็นกัน 178 00:15:29,560 --> 00:15:30,950 ค่ะ 179 00:15:31,720 --> 00:15:35,080 ค่ะ ฉันกำลังกลับ 180 00:15:35,810 --> 00:15:38,030 ฉันแน่ใจว่าเขาถูกฆาตรกรรม 181 00:15:38,150 --> 00:15:41,600 เพราะว่าสายข่าวของเราถูกตัด เราไม่รู้แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้น 182 00:15:41,720 --> 00:15:44,880 หมายเลขที่คุณเรียกกำลังใช้งาน 183 00:15:45,700 --> 00:15:48,490 พี่ พ่อ คุณก็อยู่นี่ 184 00:15:48,640 --> 00:15:51,410 - จินโบแบอยู่ไหน - เรื่องนั้น... เราจะจัดการเอง 185 00:15:51,530 --> 00:15:54,480 ซีดีนั้นมันของปลอม บอกมาว่าจินโบแบอยู่ไหน 186 00:15:55,080 --> 00:15:57,310 ฉันเพิ่งจะส่งคนไป 187 00:15:57,810 --> 00:15:59,510 โทรเร็วๆสิ 188 00:16:01,240 --> 00:16:02,810 นายไม่ได้ยินฉันเหรอ บอกให้โทรเร็วๆไง 189 00:16:02,930 --> 00:16:06,350 เฮ้ย อูฮยอน ใจเย็นๆ 190 00:16:06,470 --> 00:16:09,160 ฉันหายใจไม่ออกแล้ว ช่วยปล่อยมือก่อน ตกลง ตกลง 191 00:16:12,550 --> 00:16:14,160 อ้า ... จริงๆเลย 192 00:16:17,200 --> 00:16:19,410 นี่ฉันเอง แจ้งยกเลิกพวกนั้นด้วย 193 00:16:20,060 --> 00:16:21,890 แค่ทำตามที่ฉันสั่งเร็วๆเลย 194 00:16:25,060 --> 00:16:26,930 ผมต้องไปแล้ว 195 00:16:32,420 --> 00:16:36,530 อูฮยอนดูจะชอบเธอเอามาก 196 00:16:37,140 --> 00:16:39,100 เค้าไม่เหมาะกับอะไรเลย 197 00:17:29,780 --> 00:17:31,090 ฮัลโล 198 00:17:31,300 --> 00:17:32,490 ฮัลโล 199 00:17:33,450 --> 00:17:35,430 คุณคือนักข่าว จินโบแบใช่มั้ยครับ 200 00:17:35,550 --> 00:17:37,350 ค่ะ ฉันจินโบแบ 201 00:17:37,470 --> 00:17:40,550 ผมเป็นเลขาของ ท่านรัฐมนตรีลี 202 00:17:41,420 --> 00:17:45,020 ผมมีข่าวจะแจ้ง เกี่ยวกับการฆาตรกรรมท่านรัฐมนตรีลี 203 00:17:45,140 --> 00:17:48,160 จริงเหรอค่ะ ฉันกำลังไป คุณอยู่ไหนค่ะ 204 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 ผมถูกอยู่ขังในรถบรรทุก 205 00:17:51,350 --> 00:17:54,320 อยู่ที่ไหนค่ะ คุณช่วยบอกฉันด้วยว่าที่ไหน 206 00:17:55,040 --> 00:17:58,170 ผมอยู่ที่โกดังใกล้ๆตลาด ซู ซาฮ์น 207 00:17:58,290 --> 00:18:00,310 มันเรียกว่าห้องเย็น มู-นาฮ์น 208 00:18:00,610 --> 00:18:04,390 โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ รอฉันด้วย 209 00:18:04,780 --> 00:18:07,000 นักข่าวจิน กรุณามาที่นี่เร็วๆด้วย 210 00:18:14,220 --> 00:18:18,370 นักข่าว จินโบแบ คราวนี้ฉันส่งคุณออกไปจริง ๆ 211 00:18:45,510 --> 00:18:47,630 ฉันอยู่ใกล้คลังสินค้าแล้ว 212 00:18:48,410 --> 00:18:52,200 ใช่ รถบรรทุกห้องเย็น ฉันเห็นแล้ว สักครู่ 213 00:18:55,530 --> 00:18:57,050 คุณอยู่ที่ไหน 214 00:18:59,100 --> 00:19:00,960 คุณติดอยู่ในรถบรรทุกห้องแช่งั้นเหรอ 215 00:19:01,080 --> 00:19:02,650 รอเดี๋ยว 216 00:19:20,470 --> 00:19:22,120 ที่นี่ไม่มีใครเลย 217 00:19:28,250 --> 00:19:30,970 ขอโทษครับ ฮัลโหล 218 00:19:31,090 --> 00:19:32,620 ฮัลโล 219 00:19:33,140 --> 00:19:35,430 ฮัลโล ... เปิดประตูด้วย 220 00:19:36,730 --> 00:19:39,350 ใครอยู่ข้างนอกบ้าง เปิดประตู 221 00:19:39,830 --> 00:19:41,210 มีใครมั้ย 222 00:19:42,520 --> 00:19:44,010 มีใครอยู่ตรงนั้นมั้ย 223 00:19:45,590 --> 00:19:48,150 มีใครอยู่มั้ย 224 00:19:48,270 --> 00:19:50,030 เปิดประตู 225 00:19:50,460 --> 00:19:52,640 มีใครอยู่ข้างนอกบ้าง มีใครอยู่ข้างนอกบ้าง 226 00:19:54,040 --> 00:19:55,540 เปิดประตู 227 00:20:04,890 --> 00:20:07,250 มีใครอยู่ข้างนอกมั้ย 228 00:20:07,370 --> 00:20:09,620 มีใครอยู่ข้างนอกบ้างมั้ย เปิดประตู 229 00:20:19,130 --> 00:20:21,640 ที่ไหน อยู่ที่ไหน 230 00:20:21,760 --> 00:20:26,970 ฉันไม่รู้ ฉันถูกขังในห้องแช่บนรถบรรทุก ตอนนี้มันกำลังเคลื่อนที่แล้ว 231 00:20:27,090 --> 00:20:29,050 ตกลง ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ รอฉันก่อน 232 00:20:29,170 --> 00:20:31,240 จอห์นนี่ หาจุดมือถือของจินโบแบ 233 00:20:31,360 --> 00:20:32,990 มันน่าจะเคลื่อนที่ไป ดังนั้นอัพเดทฉันตลอดนะ 234 00:20:33,110 --> 00:20:35,010 -รับทราบ -เกิดอะไรขึ้น เจ้านาย 235 00:20:35,130 --> 00:20:37,110 นักข่าวจินโบแบตกอยู่ในอันตราย 236 00:20:38,170 --> 00:20:39,960 โบแบ ฉันเอง 237 00:20:40,990 --> 00:20:43,210 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นใช่มั้ย 238 00:20:46,210 --> 00:20:47,660 โบแบ 239 00:20:47,780 --> 00:20:49,930 เสียงคุณเป็นอะไร 240 00:20:51,100 --> 00:20:52,310 อะไร 241 00:20:53,510 --> 00:20:55,180 รถบรรทุกห้องเย็น 242 00:20:56,290 --> 00:20:58,360 เข้าใจแล้ว ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 243 00:20:58,480 --> 00:21:01,270 โบแบ คุณห้ามหลับนะ เข้าใจมั้ย 244 00:21:06,700 --> 00:21:10,970 จางโฮ คุณทำอะไร? คุณพูดว่าจะไม่แตะต้องจินโบแบ 245 00:21:11,190 --> 00:21:13,380 ฉันบอกให้ลุกน้องเลิกแล้ว 246 00:21:13,500 --> 00:21:15,380 คุณได้ยินเหมือนกัน 247 00:21:17,150 --> 00:21:20,620 ไม่ ไม่ใช่ฉันแน่ ไม่ใช่ฉันจริง ๆ 248 00:21:20,740 --> 00:21:24,010 -ถ้าไม่ใช่คุณ แล้วจะเป็นใคร -เฮ้ ไม่ใช่ฉันจริง ๆ 249 00:21:24,130 --> 00:21:26,480 ถ้าฉันพูดโกหกจริง ๆ ให้ฉันเรียกนายว่าพ่อเลย 250 00:21:26,600 --> 00:21:28,920 ถ้าคุณเป็นคนที่สั่ง 251 00:21:29,980 --> 00:21:33,580 ชางโฮ แก...ต้องตาย ด้วยมือของฉัน เข้าใจไหม 252 00:21:49,530 --> 00:21:51,460 ผมเจอตำแหน่งของเธอแล้วครับ 253 00:21:51,790 --> 00:21:55,680 เธออยู่ยนถนนโอลิมปิค ใกล้ยังชางโด 254 00:21:57,080 --> 00:22:00,420 ตำแหน่งเปลี่ยนแล้วครับ ไปอยู่ที่เลนเดี่ยว 255 00:22:26,450 --> 00:22:31,330 [ไมเคิล มาเร็วๆค่ะ] 256 00:23:26,050 --> 00:23:27,530 ชินปูเป้ 257 00:24:21,050 --> 00:24:22,890 นี่ที่ไหน 258 00:24:26,180 --> 00:24:02,370 ฉันยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 259 00:24:02,370 --> 00:24:07,710 ชื่อเขาหลุดจากริมฝีปากฉัน 260 00:24:09,590 --> 00:24:14,650 หน้าของเขาติดตาฉัน 261 00:24:16,190 --> 00:24:22,540 ครั้งแล้วครั้งเล่า เขาเหมือนรอยรั่วที่ปิดกั้นไม่ได้ 262 00:24:23,240 --> 00:24:28,840 คนคนนั้นคือเธอ 263 00:24:29,640 --> 00:24:34,840 เสียงของเธอเข้าหูฉัน 264 00:24:36,840 --> 00:24:42,140 และฉันก็ตามเสียงเธอไปอย่างเงียบๆ 265 00:24:44,240 --> 00:24:50,740 ความทรงจำหลงเหลือจากครั้งที่เราเป็นสุข 266 00:24:50,840 --> 00:24:53,290 แต่ฉันอยากจะหันหลัง 267 00:24:53,390 --> 00:24:56,540 เพื่อซ่อนน้ำตาจากความเพรียกหา 268 00:24:56,640 --> 00:25:00,340 ฉันอยู่อย่างโง่เขลา 269 00:25:00,550 --> 00:25:03,550 และกลายเป็นนิสัย ฉันตามหาเธอ 270 00:25:03,650 --> 00:25:10,450 เกิดอะไรขึ้น ที่ฉันทำไปเพราะรักเธอ 271 00:25:10,650 --> 00:25:14,440 มันยากลำบากที่ต้องอยู่โดยไม่มีเธอ 272 00:25:14,540 --> 00:25:17,950 หัวใจฉันนั้นเจ็บปวด 273 00:25:18,150 --> 00:25:23,850 น้ำตาฉันไม่เหือดแห้งแม้วันใหม่มา 274 00:25:25,750 --> 00:25:28,980 ฉันเดินบนถนนคนเดียว 275 00:25:29,080 --> 00:25:32,000 ในวันที่เหมือนวันนี้ 276 00:25:32,300 --> 00:25:35,490 ฉันรู้สึกเหมือนเธอวิ่งมาหาฉัน 277 00:25:35,590 --> 00:25:40,550 และกอดฉันไว้ในอ้อมแขน 278 00:25:45,350 --> 00:25:48,750 แค่รักฉันเพียงวันเดียว 279 00:25:48,850 --> 00:25:52,450 ให้ฉันเพียงวันเดียว 280 00:25:52,650 --> 00:25:57,650 ฉันจะไม่หวังอะไรอื่น อีกถ้าเธอทำสิ่งนั้นให้ฉัน 281 00:25:59,750 --> 00:26:03,050 ไม่มีเธอ หัวใจฉันร้าวราน 282 00:26:03,160 --> 00:26:06,550 การลาจากเจ็บปวดเหลือเกิน 283 00:26:06,760 --> 00:26:12,260 น้ำตาฉันไม่เหือดแห้งแม้วันใหม่มา 284 00:26:14,160 --> 00:24:34,710 วันนั้นจะมาถึงไหม 285 00:24:34,710 --> 00:24:36,390 มันหนาวเหลือเกิน 286 00:24:51,240 --> 00:24:54,630 ครั้งนี้ คุณก็มาอีก 287 00:25:00,720 --> 00:25:02,080 ขอบคุณค่ะ 288 00:25:57,420 --> 00:25:58,770 ปูเป้ 289 00:26:08,150 --> 00:26:09,490 รุ่นพี่ 290 00:26:18,980 --> 00:26:21,820 ผมรีบมา แต่ช้าไปก้าวหนึ่ง 291 00:26:22,610 --> 00:26:24,160 เป็นอะไรไหม 292 00:26:26,540 --> 00:26:28,660 ขอบคุณที่มาค่ะ 293 00:26:30,190 --> 00:26:32,060 ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 294 00:26:33,030 --> 00:26:36,270 ไม่จำเป็น ฉันอยากกลับบ้าน 295 00:27:43,690 --> 00:27:45,560 โอ้ ปูเป้ 296 00:27:46,940 --> 00:27:50,510 โอ้..โอ้..เกิดอะไรกับลูกฉัน 297 00:27:51,170 --> 00:27:54,500 แม่ อุบัติเหตุนิดหน่อยเท่านั้นค่ะ 298 00:27:54,570 --> 00:27:58,400 อุบัติเหตุ ปูเป้ เจ็บตรงไหนไหม 299 00:27:58,420 --> 00:28:00,190 แม่ หนูสบายดี 300 00:28:00,200 --> 00:28:01,860 คุณทำร้ายตัวเองอีกครั้งจากการรวบรวมข่าว 301 00:28:01,870 --> 00:28:04,600 แม่ ได้โปรด ฉันจะคุยให้ฟังทีหลัง 302 00:28:04,690 --> 00:28:06,890 ฉันถึงบอกคุณคุณออกจากงานนักข่าวนั่น 303 00:28:06,900 --> 00:28:08,200 แม่ 304 00:28:08,280 --> 00:28:10,940 ฉันพาเธอไปโรงพยาบาล 305 00:28:11,100 --> 00:28:13,800 เธอจะดีขึ้นถ้าได้พักผ่อนสักวันนึง 306 00:28:14,600 --> 00:28:18,250 ฉันจะขอบคุณยังไงดี? เข้ามา ฉันจะชงน้ำขิงให้คุณทั้งสองคน 307 00:28:18,260 --> 00:28:22,200 โอเค ฉันต้องไปแล้ว ไว้พบกันคราวหน้า 308 00:28:22,400 --> 00:28:25,330 -ฉันจะโทรหาคุณ -ขอบคุณ รุ่นพี่ 309 00:28:25,450 --> 00:28:27,260 เทคแคร์ คุณฮวาง 310 00:28:30,160 --> 00:28:33,500 มาดามฮัน ฉันทำสำเร็จอีกแล้ว ไม่มีอะไรขวางแล้ว 311 00:28:34,030 --> 00:28:36,090 โล่งอกอะไรอย่างนี้ 312 00:28:36,480 --> 00:28:39,350 นักข่าวจิน เกิดอะไรขึ้น ทำไมคุณหน้าซีดจัง 313 00:28:39,380 --> 00:28:41,090 ไม่เป็นไร ฉันโอเค 314 00:28:41,140 --> 00:28:44,350 เพราะคุณ ฉันจะตายก็ตายไม่ได้ 315 00:28:44,680 --> 00:28:46,930 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกหรือครั้งที่สอง 316 00:28:47,420 --> 00:28:49,150 เข้าไป 317 00:28:54,330 --> 00:28:57,000 บางอย่างเกิดขึ้นกับนักข่าวจิน 318 00:28:57,320 --> 00:28:59,450 หมอนั่นอีกแล้ว 319 00:28:59,960 --> 00:29:02,950 นั่นหมายถึงว่า ที่นี่ไม่ปลอดภัย 320 00:29:04,030 --> 00:29:06,250 คุณปู่ -เฮ้ จะไปไหนน่ะ 321 00:29:06,480 --> 00:29:08,900 ทำไม? ฉันก็ไป.รร.กวดวิชาเวลานี้ทุกวัน 322 00:29:08,910 --> 00:29:10,530 วันนี้อย่าไป 323 00:29:10,550 --> 00:29:13,150 -ทำไม -ปู่มีลางสังหรณ์ 324 00:29:13,160 --> 00:29:15,300 ขนาดฝันยังรู้สึกไม่ดี 325 00:29:15,500 --> 00:29:18,000 คุณปู่ ฉันอยู่ปี 3 แล้ว ไม่ได้ไปโรงเรียน 326 00:29:18,020 --> 00:29:20,340 ถ้าคุณไม่อนุญาตให้ฉันไปรร.กวดวิชา แล้วฉันจะสอบเข้ามหาวิทยาลัยได้ยังไง 327 00:29:20,350 --> 00:29:23,690 งั้น เราไปด้วยกัน ไปกับปู่ โอเคมั้ย รอก่อน 328 00:29:39,460 --> 00:29:42,470 ฉันได้ยินจากพวกเค้า คุณหาผู้หญิงคนนั้นเจอมั้ย 329 00:29:45,510 --> 00:29:47,630 ทำไมเธอมีศัตรูมากมายนักล่ะ 330 00:29:47,720 --> 00:29:49,900 เธอถูกจางโฮหลอกอีกแล้วเหรอ 331 00:29:50,460 --> 00:29:51,900 วิเวียน 332 00:29:52,410 --> 00:29:54,590 ทำไมคุณถึงสนใจนัก 333 00:29:55,410 --> 00:29:56,810 ทำไมจะไม่ล่ะ 334 00:30:05,820 --> 00:30:09,410 ขอโทษนะ ไมเคิล 335 00:30:10,420 --> 00:30:12,550 คราวนี้ฉันจัดการเรื่องนี้หละหลวมไปหน่อย 336 00:30:12,680 --> 00:30:14,180 จากนี้ไป 337 00:30:14,630 --> 00:30:16,980 ฉันจะทำตามคำสั่งของคุณ 338 00:30:36,720 --> 00:30:38,080 ไมเคิล 339 00:30:38,470 --> 00:30:40,220 ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 340 00:30:40,900 --> 00:30:42,760 เค้าหาสถานที่แบบนั้นเจอได้ยังไง 341 00:30:42,890 --> 00:30:44,210 ยังไง 342 00:30:44,720 --> 00:30:46,770 เค้าไปถึงที่นั่นก่อนฉันได้ยังไง 343 00:30:59,720 --> 00:31:02,200 ฉันอยู่ที่รร.กวดวิชาของหลานสาว Hong Duk Bo 344 00:31:02,770 --> 00:31:04,780 Detain Hong Duk Bo 345 00:31:05,220 --> 00:31:06,670 คนนั้น... 346 00:31:06,910 --> 00:31:09,390 -น่าจะรู้จัก ปีเตอร์แพน -ใช่ 347 00:31:26,100 --> 00:31:28,690 ฮัลโหล นี่ผม ไมเคิล คิง 348 00:31:29,090 --> 00:31:30,400 ไมเคิล 349 00:31:30,970 --> 00:31:33,730 ผมชื่อ ฮยางอูฮยอน 350 00:31:34,130 --> 00:31:37,520 ผู้ชายคนนั้นตั้งใจทำร้ายคุณ 351 00:31:37,670 --> 00:31:39,620 คุณแจ้งความหรือเปล่า 352 00:31:42,010 --> 00:31:44,790 ฉันคิดดูดีแล้ว 353 00:31:45,450 --> 00:31:46,820 ฉันเดาได้ว่าใคร 354 00:31:46,830 --> 00:31:49,610 ใคร? ใครกล้าขู่ลูกสาวฉันอย่างนี้ 355 00:31:50,010 --> 00:31:51,800 ในการรวบรวมข้อมูล 356 00:31:52,090 --> 00:31:54,570 มีที่ ๆ ฉันเคยขุด 357 00:31:54,580 --> 00:31:57,150 ทำไมคุณสร้างศัตรูไปทั่ว 358 00:31:57,190 --> 00:31:59,320 ถ้าคุณย่ำลงไปในหนอน คุณจะเห็นมันในฝัน 359 00:31:59,330 --> 00:32:02,480 มันไม่ใช่หนอน มันเป็นมังกร 360 00:32:02,830 --> 00:32:04,120 อะไรนะ 361 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 มันคือ ยงพี กรุ๊ป 362 00:32:07,090 --> 00:32:08,460 อะไร 363 00:32:09,020 --> 00:32:11,850 -ที่ไหน? -คุณไม่รู้จัก ยงพี กรุ๊ปเหรอ 364 00:32:13,600 --> 00:32:16,210 ย-ย-ยง พีกรุ๊ป 365 00:32:17,200 --> 00:32:21,030 รู้กันว่า ประธานของกลุ่มนั่น บุคคลิกเลว 366 00:32:24,890 --> 00:32:27,460 แม่ เกิดอะไรขึ้น 367 00:32:29,230 --> 00:32:32,740 แม่ เป็นไมเกรนอีกแล้วเหรอ 368 00:32:33,140 --> 00:32:36,160 แม่ นอนลงและพักผ่อนซะ แม่ดูไม่ดีเลย 369 00:32:40,070 --> 00:32:41,320 โบแบ 370 00:32:41,550 --> 00:32:43,250 ฟังแม่ 371 00:32:43,380 --> 00:32:45,430 ถ้าลูกไม่อยากเห็นแม่เป็นลม 372 00:32:45,460 --> 00:32:47,140 ลูกต้องฟังแม่ 373 00:32:47,210 --> 00:32:49,140 ออกจากงานนี้ซะ 374 00:32:50,200 --> 00:32:51,990 ทำไมคุณเป็นอย่างนี้อีกแล้ว 375 00:32:52,090 --> 00:32:54,950 คุณอยากจะเห็น....งั้นเหรอ 376 00:32:55,310 --> 00:32:58,480 เกิดเรื่องอย่างนี้กับลูกสาวคนเดียวของฉัน 377 00:32:58,620 --> 00:33:00,560 คุณคิดว่าฉันจะตายตาหลับงั้นเหรอ 378 00:33:01,240 --> 00:33:03,070 ได้โปรดฟังฉัน 379 00:33:03,710 --> 00:33:05,920 ถ้าคุณไม่ทำงานเป็นนักข่าว 380 00:33:06,360 --> 00:33:08,420 แม่จะเชือทุกอย่างที่ลูกพูด 381 00:33:08,490 --> 00:33:10,420 โอเคมั้ย โบแบ 382 00:33:11,330 --> 00:33:13,510 แม่ ทำไมแม่ทำตัวประหลาดอย่างนี้อีกแล้ว 383 00:33:14,290 --> 00:33:16,230 แม่ เกิดอะไรขึ้นกับแม่ 384 00:33:17,240 --> 00:33:19,010 แม่ 385 00:33:27,260 --> 00:33:29,260 เพื่อแสดงความกตัญญูของฉันต่อแม่ 386 00:33:29,410 --> 00:33:31,420 วันนี้ฉันจะเลี้ยงเครื่องดื่มแม่ 387 00:33:33,390 --> 00:33:37,010 ขอบคุณที่ช่วยโบแบของเรา 388 00:33:38,670 --> 00:33:39,970 โอ้ ครับ 389 00:33:42,220 --> 00:33:44,140 แต่ฉันมีบางอย่างจะพูด 390 00:33:45,330 --> 00:33:47,360 ไม่ว่าจะคิดถึงมันมากแค่ไหน 391 00:33:47,440 --> 00:33:51,220 ยังไงก็มีสิ่งที่แนไม่เข้าใจ 392 00:33:52,160 --> 00:33:57,670 คุณติดเครื่องดักฟังอะไรพวกนั้นกับโบแบหรือเปล่า 393 00:34:00,000 --> 00:34:01,920 ฉันมาจาก ...... 394 00:34:02,480 --> 00:34:04,430 ถึงแม้ว่าฉันจะทำอย่างนั้นไม่ได้ 395 00:34:05,390 --> 00:34:07,480 แม้แต่ Castle's Investment Advisor 396 00:34:07,610 --> 00:34:09,670 ไมเคิลทำได้ ถึงแม้ว่าฉัน... 397 00:34:09,770 --> 00:34:12,070 อาจเป็นเพราะว่าขาดความเป็นศิลปะ 398 00:34:19,830 --> 00:34:21,520 ตลกจัง 399 00:35:01,980 --> 00:35:03,680 มากไปกว่านั้น ไมเคิล 400 00:35:04,020 --> 00:35:07,330 คุณต้องรู้อย่างนึง 401 00:35:12,710 --> 00:35:14,120 โบแบ... 402 00:35:14,240 --> 00:35:15,900 เป็นผู้หญิงของฉัน 403 00:35:16,220 --> 00:35:18,540 ตั้งแต่ 8 ปีที่แล้ว ที่ฉันพบเธอเป็นครั้งแก 404 00:35:18,840 --> 00:35:20,400 จนบัดนี้ 405 00:35:22,690 --> 00:35:24,360 และในอนาคตด้วย 406 00:35:26,310 --> 00:35:27,890 คำเตือนนี้ 407 00:35:28,500 --> 00:35:31,370 แทนที่จะบอกฉัน ควรจะบอกผู้สื่อข่าวจินโบแบเองนะ 408 00:35:33,040 --> 00:35:34,940 ถึงแม้ว่าอดีตไม่สามารถเปลี่ยนได้ 409 00:35:35,530 --> 00:35:39,490 อนาคตไม่เกี่ยวกับความตั้งใจของเรา และสามารถเปลี่ยนได้ 410 00:35:41,770 --> 00:35:43,190 ไมเคิล 411 00:35:46,240 --> 00:35:47,940 คุณไม่ได้ดื่ม 412 00:35:48,140 --> 00:35:50,000 คุณจะไปไหน 413 00:35:50,530 --> 00:35:52,470 ไปเปลี่ยนอนาคต 414 00:37:44,750 --> 00:37:46,820 นี่ไม่เหมือนคุณ ฮวางอูฮยอน 415 00:38:05,080 --> 00:38:06,680 มันมาจากไหน 416 00:38:06,790 --> 00:38:09,410 มันถูกยืนยันแล้วว่าเป็นกระสุนที่ออกจากปืนกระบอกเดียวกันกับที่ใช้ลอบยิง 417 00:38:11,120 --> 00:38:12,940 นี่อะไร? หลักฐานงั้นเหรอ? 418 00:38:13,020 --> 00:38:14,160 ครับ 419 00:38:14,290 --> 00:38:17,580 มันเป็นนาฬิกาพิเศษที่ติดตั้ง จีพีเอส กับเครื่องดักฟัง 420 00:38:19,190 --> 00:38:21,710 -ลายนิ้วมือ? -ยังไม่ได้ยืนยัน 421 00:38:23,650 --> 00:38:27,410 จีพีเอสกับเครื่องดักฟังเป็นเครื่องมือใหม่ทั้งคู่ 422 00:38:27,550 --> 00:38:29,360 แพงมาก 423 00:38:29,540 --> 00:38:31,890 แค่ดูฉันก็รู้ว่าเป็นนาฬิกาแบรนด์เนม 424 00:38:32,000 --> 00:38:35,780 ไม่ใช่ง่ายที่จะติดตั้งเครื่องมือพวกนี้ในนาฬิกาแบรนด์เนมอย่างนี้ 425 00:38:35,890 --> 00:38:38,080 นี่เป็นสิ่งที่ CIS จะทำใช่มั้ย หัวหน้าทีม 426 00:38:38,180 --> 00:38:40,130 ถึงเราจะยังไม่ใช่เครื่องมือพวกนี้... 427 00:38:40,390 --> 00:38:43,810 -งั้น...-ถ้าเป็นปีเตอร์แพนก็เป็นไปได้ 428 00:38:44,040 --> 00:38:47,260 คุณคิดว่าปีเตอร์แพนใส่นาฬิกานี้มั้ย 429 00:38:47,370 --> 00:38:48,960 ถ้าไม่ 430 00:38:49,420 --> 00:38:51,190 เป็นของใคร 431 00:38:58,830 --> 00:39:00,750 -ใช่ -โอ้ 432 00:39:01,060 --> 00:39:03,910 คุณเห็นนาฬิกาฉันมั้ย 433 00:39:05,180 --> 00:39:07,720 -คุณพูดอะไร? -เปล่า เพราะว่า 434 00:39:07,840 --> 00:39:09,660 ฉันคิดว่าฉันทำมันตกไว้ที่เกิดเหตุ 435 00:39:10,740 --> 00:39:12,100 อะไร? 436 00:39:24,420 --> 00:39:28,250 ลบข้อมูลใน CCTV ตั้งแต่เมื่อวานนี้ให้หมด 437 00:39:28,800 --> 00:39:30,630 ตั้งแต่ 16:30 438 00:39:30,650 --> 00:39:32,630 ถึง 16:45 439 00:39:32,970 --> 00:39:35,120 หยุด 440 00:40:49,000 --> 00:40:51,770 CCTV มีมุมบอด 441 00:40:51,920 --> 00:40:54,660 แล้วตรงไปที่ห้องแรก 442 00:40:58,300 --> 00:40:59,820 เปิดประตู 443 00:41:42,940 --> 00:41:46,300 1 เมษายน 2010 เวลา 13:05 น. 444 00:41:46,410 --> 00:41:48,580 เกิดเหตุลอบยิง 445 00:41:48,740 --> 00:41:53,300 ปืนกระบอกเดียวกันนี้ถูกพบในที่เกิดเหตุที่รัฐมนตรีลีฮยองซุบถูกฆาตกรรม 446 00:41:53,360 --> 00:41:59,770 กระสุนที่ยิงเป็นการยิงจากปืนกระบอกที่พบในที่เกิดเหตุ 447 00:42:00,320 --> 00:42:02,780 ฆาตกรมี่ฆ่ารัฐมนตรีลีฮยองซุบคือ... 448 00:42:03,000 --> 00:42:04,160 ปีเตอร์แพน 449 00:42:04,280 --> 00:42:06,720 ขอฉันถามคุณหน่อยว่า ปีเตอร์แพนมาจากประเทศไหน 450 00:42:06,770 --> 00:42:08,750 ปีเตอร์แพนไม่เคย 451 00:42:08,920 --> 00:42:10,940 เปิดเผยตัว 452 00:42:12,320 --> 00:42:13,640 อะไรเป็นแรงจูงใจ 453 00:42:13,650 --> 00:42:15,070 มีพยานมั้ย 454 00:42:15,180 --> 00:42:18,100 โอ้ นั่นใช่รุ่นพี่ของโบแบหรือเปล่า 455 00:42:20,460 --> 00:42:23,630 โลกนี้มันน่ากลัวเกินไป 456 00:42:24,230 --> 00:42:27,600 ขนาดรัฐมนตรีกฏหมายยังถูกฆาตกรรมได้ 457 00:42:27,890 --> 00:42:29,380 เพื่อนขาวเกาหลี 458 00:42:29,480 --> 00:42:32,610 CIS และตำรวจจะร่วมมือ 459 00:42:32,650 --> 00:42:33,950 แก้คดีนี้อย่างเร็ว 460 00:42:33,950 --> 00:42:35,470 จอห์นนี่ 461 00:42:36,590 --> 00:42:38,470 ทุกคน กรุณาอย่าแตกตื่น 462 00:42:39,930 --> 00:42:41,440 ฮวางอูฮยอน 463 00:42:42,700 --> 00:42:44,220 ไม่เลว 464 00:42:44,260 --> 00:42:46,780 ไมเคิล พวกเค้าล้อมพื้นที่ไว้แล้ว 465 00:42:46,850 --> 00:42:50,190 ตำรวจใกล้เข้ามาแล้ว เราต้องระวัง 466 00:42:50,930 --> 00:42:52,890 -ไม่ต้องห่วง -เจ้านาย 467 00:42:55,190 --> 00:42:57,230 เราไม่ต้องกลัว 468 00:42:57,350 --> 00:42:59,590 พวกเค้าควรจะเป็นควรที่ต้องกลัว 469 00:43:03,290 --> 00:43:05,470 สุดท้ายความจริงต้องถูกเปิดเผยเสมอ 470 00:43:06,050 --> 00:43:08,810 ฉันจะแฉความอยุติธรรม 471 00:43:28,070 --> 00:43:29,530 หัวหน้าทีม 472 00:43:31,070 --> 00:43:32,730 บางอย่างที่คุณคาดไม่ถึง 473 00:43:32,900 --> 00:43:34,290 ครับ 474 00:43:34,350 --> 00:43:38,510 รอยแผลที่ข้างลำตัว ลีฮยองซุบ ดูเหมือนปีเตอร์แพนไม่ใช่คนทำ 475 00:43:38,720 --> 00:43:40,030 ยังไง 476 00:43:40,140 --> 00:43:42,930 การฆาตกรรมของปีเตอร์แพนจะมีลักษณะที่เหมือนกัน 477 00:43:43,120 --> 00:43:45,950 นั่นก็คือ ตายในนัดเดียว 478 00:43:46,150 --> 00:43:48,390 แต่มีกระสุนถึงเจ็ดนัดบนร่างของรัฐมนตรี 479 00:43:48,490 --> 00:43:53,390 แล้วมันก็ดูไม่เหมือนฝีมือของปีเตอร์แพน 480 00:43:53,740 --> 00:43:56,020 คุณดูเอกสารของ ชอยแฮรยอง หรือยัง 481 00:43:56,130 --> 00:43:57,410 ครับ 482 00:43:58,500 --> 00:44:00,480 คุณคิดว่าอะไรเป็นแรงจูงใจ 483 00:44:01,400 --> 00:44:05,420 วันนั้น ตอนที่ฉันปฏิบัติหน้าที่คุ้มกันบ้านท่านประธานจางยง 484 00:44:06,010 --> 00:44:08,240 เค้าพูดอะไรบางอย่างกับเค้าเกี่ยวกับพ่อของเค้า 485 00:44:09,150 --> 00:44:12,620 25 ปีมาแล้ว อัยการที่รับผิดชอบคดียาเสพติดของ ชอยแฮรยอง 486 00:44:12,710 --> 00:44:15,290 คือท่านรัฐมนตรีลีฮยองซุบ 487 00:44:15,400 --> 00:44:16,950 ฉันเข้าใจแล้ว 488 00:44:17,060 --> 00:44:19,600 ฉันมั่นใจว่าเค้าฆ่าลีฮยองซุบเพราะต้องการแก้แค้น 489 00:44:20,840 --> 00:44:25,490 มันถึงแตกต่างจากงานอื่น ๆ ที่ทำโดยปีเตอร์แพน 490 00:44:27,650 --> 00:44:29,420 มีปัญหาอื่นอีกเหรอ 491 00:44:29,600 --> 00:44:31,320 เปล่า ไม่มี 492 00:44:43,190 --> 00:44:46,550 ท่านประธานฯ คุณมีอะไรในใจ? ฉันรู้สึกว่าหน้าของคุณ... 493 00:44:46,660 --> 00:44:48,870 เฮ่! อย่ามาพูดกับฉัน 494 00:44:49,580 --> 00:44:51,570 ฉันไม่คิดว่าคุณดูดี 495 00:44:51,720 --> 00:44:53,130 ท่านประธาน 496 00:44:54,190 --> 00:44:56,140 โอ้ คุณอยู่ที่นี่ คุณออกไป 497 00:44:56,360 --> 00:44:58,040 นั่งตรงนี้ 498 00:45:05,780 --> 00:45:07,880 เกิดอะไรขึ้น มันอยู่ตรงนั้นหรือเปล่า 499 00:45:08,000 --> 00:45:12,050 -คุณไม่มีสติหรือไง -ตลอดเวลา ฉันไม่... 500 00:45:13,590 --> 00:45:16,740 งั้น เพราะนาฬิกานั่น ฉันเลยกลายเป็นผู้ต้องสงสัยงั้นเหรอ 501 00:45:16,880 --> 00:45:18,810 ลายนิ้วมือของฉันควรจะอยู่บนนาฬิกา 502 00:45:18,930 --> 00:45:20,800 ฉันดูแลเรื่องนั้นเอง 503 00:45:21,690 --> 00:45:24,230 -โล่งอก -แต่... 504 00:45:24,330 --> 00:45:26,530 คุณซื้อนาฬิกานั่นมาจากไหน 505 00:45:26,640 --> 00:45:29,230 -มันเป็นของขวัญ -ของขวัญ? 506 00:45:29,540 --> 00:45:31,790 -ใครเป็นคนให้คุณ? -วิเวียน 507 00:45:32,280 --> 00:45:34,420 อะไรนะ? วิเวียน? 508 00:45:34,540 --> 00:45:39,410 ใช่ วิเวียน ฉันสัญญาว่าจะใส่นาฬิกานั่นจนกว่าจะตาย 509 00:45:40,780 --> 00:45:44,570 คุณน่าจะเอานาฬิกานั่นคืนมาได้ ใช่มั้ย 510 00:45:44,860 --> 00:45:47,380 เฮ้ ถ้าเราถูกจับได้ พวกเราตายหมด 511 00:45:47,490 --> 00:45:49,660 -คุณและพ่อคุณด้วย.... -จางโฮ 512 00:45:51,450 --> 00:45:53,500 ทำความสะอาดปากสกปรกของคุณซะ 513 00:45:54,420 --> 00:45:56,510 -รู้แล้ว ๆ 514 00:45:59,740 --> 00:46:01,760 ไม่ว่ายังไง ขอบคุณสำหรับ... 515 00:46:01,980 --> 00:46:03,840 เทคแคร์ 516 00:46:05,730 --> 00:46:09,490 แค่เรื่องเล็ก ๆ แค่นั้น คุณทำสีหน้าอย่างนั้นใส่ฉัน 517 00:46:09,500 --> 00:46:10,640 โอ้! 518 00:46:18,840 --> 00:46:20,840 ฉันเห็นงานแถลงข่าว 519 00:46:20,980 --> 00:46:24,000 ตัวจริงคุณดูดีกว่าในทีวี 520 00:46:24,100 --> 00:46:27,790 แต่ดูเหมือนคนร้ายจะค่อนข้างมืออาชีพ 521 00:46:28,370 --> 00:46:31,490 ปีเตอร์แพน -ฉันจะต้องจับเค้าให้ได้ 522 00:46:33,820 --> 00:46:35,820 ฉันจะเชื่อใจคุณ หัวหน้าฮวาง 523 00:46:36,610 --> 00:46:39,590 ว่าอะไร ลมอะไรหอบคุณมาที่นี่ 524 00:46:43,630 --> 00:46:47,150 ฉันซื้อนาฬิกาแพงมาเรือนนึง 525 00:46:47,580 --> 00:46:49,440 แต่มันเสีย 526 00:46:51,640 --> 00:46:54,490 นี่คือที่ ๆ ฉันจะซ่อมได้ใช่มั้ย 527 00:46:57,590 --> 00:46:59,530 คุณถามฉันทำไม 528 00:47:03,760 --> 00:47:05,090 นี่.... 529 00:47:06,210 --> 00:47:08,190 เป็นของขวัญที่คุณให้กับจางโฮ 530 00:47:10,550 --> 00:47:16,490 แต่ว่า ทำไมถึงมี จีพีเอส เครื่องดักฟัง อยู่ในนาฬิกานี้ล่ะ 531 00:47:18,610 --> 00:47:20,570 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณพูดเรืองอะไร 532 00:47:20,790 --> 00:47:23,790 จีพีเอส เครื่องดักฟัง อะไร 533 00:47:24,260 --> 00:47:26,410 ฉันซื้อนาฬิกาที่ให้กับท่านประธานจางโฮ 534 00:47:26,450 --> 00:47:29,030 ตอนที่ฉันพักร้อนที่สวิตเซอร์แลนด์ 535 00:47:30,800 --> 00:47:32,120 คฤหาสน์วิเวียน 536 00:47:33,690 --> 00:47:35,940 คุณไม่อยากทำธุรกิจในเกาหลีแล้วเหรอ 537 00:47:36,990 --> 00:47:38,820 หยุดพูดเหลวไหล 538 00:47:38,950 --> 00:47:42,330 แล้วบอกมาเดี๋ยวนี้ว่าทำไมคุณถึงให้นาฬิกานั่นกับจางโฮ 539 00:47:46,730 --> 00:47:48,240 ที่จริงแล้ว... 540 00:47:49,770 --> 00:47:52,940 นาฬิกานั่นเป็นของขวัญที่ฉันได้มา 541 00:47:53,330 --> 00:47:54,770 จากใคร? 542 00:47:54,840 --> 00:47:57,810 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ชื่อเค้า และฉันก็ไม่เคยพบเค้ามาก่อน 543 00:47:58,020 --> 00:48:01,170 -คุณคิดว่าฉันเชื่อเรื่องไร้สาระนี่ได้เหรอ -แต่นี่คือความจริง! 544 00:48:02,070 --> 00:48:06,310 ในวันนั้น ระหว่างงานแถลงข่าวที่เกาหลีกับ ยงพี กรุ๊ป 545 00:48:06,860 --> 00:48:08,890 มีคนส่งพัสดุมาให้ 546 00:48:10,120 --> 00:48:12,080 นาฬิกานั่นอยู่ในนั้น 547 00:48:14,390 --> 00:48:15,850 มากไปกว่านั้น 548 00:48:16,270 --> 00:48:18,970 คน ๆ นั้นโทรหาฉัน 549 00:48:20,750 --> 00:48:23,610 เค้าข่มขู่เอาชีวิตพ่อแม่ฉันที่อเมริกา 550 00:48:23,640 --> 00:48:25,690 และต้องการให้ฉันทำตามคำสั่งเค้า 551 00:48:26,870 --> 00:48:28,350 แล้ว... 552 00:48:29,360 --> 00:48:33,480 ฉันไม่มีทางเลือก ต้องให้นาฬิกากับท่านประธานจางโฮ 553 00:48:34,030 --> 00:48:35,490 จริงเหรอ 554 00:48:38,710 --> 00:48:40,650 ฉันซ่อนนี่จากประธานจาง 555 00:48:40,680 --> 00:48:42,540 ลึก ๆ ในใจฉันรู้สึกเสียใจ 556 00:48:42,670 --> 00:48:45,230 ฉันกลัวว่าบางอย่างจะเกิดขึ้น 557 00:48:45,690 --> 00:48:47,090 เอาล่ะ 558 00:48:47,390 --> 00:48:49,930 ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่าจะมีอะไรอย่างนั้นในนาฬิกา 559 00:48:54,540 --> 00:48:56,180 ปีเตอร์แพน 560 00:49:04,310 --> 00:49:05,530 คุณปู่ Hye Jung 561 00:49:05,590 --> 00:49:10,310 บ้านคุณอยู่ใกล้ ๆ แถวนี้ ทำไมคุณต้องเอากล่องข้าวมาด้วย กินข้าวที่บ้านดีกว่า 562 00:49:10,420 --> 00:49:14,170 ถึงแม้ว่ามันจะเป็นร้านเล็ก ๆ ฉันก็ไม่สามารถทิ้งไว้ได้ตามใจ 563 00:49:14,280 --> 00:49:17,670 ทำไมไม่ให้ฉันเข้ากะเช้าของคุณล่ะ 564 00:49:17,780 --> 00:49:19,850 โอเคเลย 565 00:49:19,960 --> 00:49:22,060 คุณคิดว่าฉันจะติดกับดักคุณงั้นเหรอ 566 00:49:22,180 --> 00:49:25,720 คุณมันคนไม่มีน้ำใจ คุณมักจะปฏิเสธที่จะยอมรับคนอื่น 567 00:49:25,870 --> 00:49:28,140 คุณอยากจะโดดเดี่ยวตลอดชีวิตที่เหลืองั้นเหรอ 568 00:49:28,250 --> 00:49:30,490 โถ่เอ้ย ชายแก่คนนี้นี่ อย่ายุ่งนักเลย 569 00:49:30,600 --> 00:49:32,680 เฮ้! คนแก่อะไร 570 00:49:33,610 --> 00:49:35,020 งั้นสิ 571 00:49:35,200 --> 00:49:37,440 คุณเคยมีเรื่องอะไรกับคุณพ่อของโบแบหรือเปล่า 572 00:49:37,460 --> 00:49:39,540 ทำไมคุณถามอย่างนั้นล่ะ 573 00:49:44,630 --> 00:49:46,270 มันประหลาด 574 00:49:46,330 --> 00:49:49,100 ทำไมเธอต้องโกรธขึ้นมาทันทีที่ฉันพูดถึงคุณพ่อของโบแบ 575 00:49:49,270 --> 00:49:50,980 เกิดอะไรบางอย่างขึ้น 576 00:50:37,890 --> 00:50:40,330 ยืนยันสถานที่ รายงาน 577 00:50:40,590 --> 00:50:42,080 รับทราบ 578 00:50:57,550 --> 00:50:59,750 คุณปู่ Hye Jung ให้ฉันทำเถอะ คุณกลับบ้านไป 579 00:50:59,870 --> 00:51:01,270 "คุณปู่" คุณหมายความว่าไง 580 00:51:01,340 --> 00:51:03,710 ให้ตายเถอะ คุณจะเอาแต่เถียงกับฉันจริง ๆ เหรอ 581 00:51:04,910 --> 00:51:05,980 คุณปู่ 582 00:51:06,020 --> 00:51:08,460 ตัวเล็กของฉัน การเรียนราบรื่นดีมั้ย 583 00:51:08,580 --> 00:51:09,720 ค่ะ 584 00:51:09,790 --> 00:51:11,860 พาหลานสายแสนสวยของคุณกลับบ้านเถอะ 585 00:51:11,920 --> 00:51:16,070 ฉันรู้ มาดามฮัน แล้วพบกัน 586 00:51:19,850 --> 00:51:22,280 ดีขนาดนั้น 587 00:51:36,680 --> 00:51:38,960 เรายืนยันจุดที่ Hong Duk อยู่เรียบร้อยแล้ว 588 00:51:39,330 --> 00:51:41,350 ลองนี่ 589 00:51:44,850 --> 00:51:48,110 นักสืบซอ อะไรพาคุณมาที่นี่ 590 00:51:48,400 --> 00:51:49,920 Hong Duk Bo อยู่ไหน 591 00:51:49,960 --> 00:51:52,200 ทำไมคุณต้องหา Hong Duk Bo 592 00:51:52,830 --> 00:51:55,870 คุณเก็นใคร คุณหาคุณปู่ของผมทำไม 593 00:51:57,110 --> 00:52:01,150 อาหารจานเด็ดของ Hong Duk Bo มาแล้ว 594 00:52:03,320 --> 00:52:04,970 โอ้ว พวกคุณเป็นใคร 595 00:52:05,000 --> 00:52:06,180 -จับเค้า -ครับ 596 00:52:06,240 --> 00:52:08,770 -คุณจับฉันทำไม? - คุณปู่ เกิดอะไรขึ้น 597 00:52:08,830 --> 00:52:10,820 ทำไมพวกเค้าถึงจับคุณ? 598 00:52:11,580 --> 00:52:13,380 -ตามฉันมา -ทำไมคุณถึงจับฉัน 599 00:52:13,490 --> 00:52:15,900 -ฉันทำอะไรผิด? -มันเป็นกรณีพิเศษ 600 00:52:16,640 --> 00:52:18,810 -อะไร? -ใครสักคนทำรายงาน 601 00:52:19,000 --> 00:52:21,800 คุณขโมยของจากตู้เซฟในบ้าน..... งั้นเหรอ 602 00:52:21,910 --> 00:52:23,230 คุณปู่ 603 00:52:23,730 --> 00:52:25,170 คุณทำมันอีกแล้ว? 604 00:52:25,300 --> 00:52:26,930 คุณทำมันอีกแล้ว? 605 00:52:27,060 --> 00:52:28,440 Hye Jung ฉันเปล่า 606 00:52:28,500 --> 00:52:31,280 -เชื่อฉัน ฉันไม่ได้ทำ - ไม่ 607 00:52:31,330 --> 00:52:32,680 อย่าโกหกฉัน 608 00:52:32,720 --> 00:52:35,100 ถ้าคุณไม่ได้ทำ ทำไมมันอยู่ที่นี่ล่ะ 609 00:52:35,230 --> 00:52:38,120 -Hye Jung..... -ไม่ ไม่ 610 00:52:38,230 --> 00:52:42,200 ฉันอยากจะตาย ฉันอยากจะตาย 611 00:52:43,640 --> 00:52:46,130 ถ้าคุณปู่ไม่อยู่ ฉันจะอยู่คนเดียวได้ยังไง 612 00:52:46,250 --> 00:52:49,670 ถ้าคุณติดคุก ฉันไม่สามารถอยู่คนเดียวได้ 613 00:52:50,220 --> 00:52:51,740 คุณปู่ 614 00:52:51,750 --> 00:52:53,390 เอาเค้าออกไป 615 00:52:54,020 --> 00:52:55,360 คุณปู่ 616 00:52:56,190 --> 00:52:59,150 คุณปู่ คุณปู่ 617 00:52:59,340 --> 00:53:01,020 คุณปู่ 618 00:53:03,060 --> 00:53:04,710 คุณปู่ 619 00:53:24,170 --> 00:53:25,680 คุณ Hong Duk Bo 620 00:53:26,950 --> 00:53:28,470 ปีเตอร์แพนอยู่ไหน 621 00:53:28,580 --> 00:53:31,530 คุณพูดถึงอะไร เค้าเป็นใคร 622 00:53:31,640 --> 00:53:34,050 เอกสารที่คุณขโมยจากตู้เซฟ 623 00:53:34,280 --> 00:53:36,140 คนที่คุณส่งเอกสารให้เค้า 624 00:53:47,500 --> 00:53:52,500 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 625 00:53:52,710 --> 00:53:55,700 Main Translator: g!de0n 626 00:53:55,910 --> 00:53:59,200 Spot & Lyrics Translator: celest1al 627 00:53:59,410 --> 00:54:02,600 Timers: hitomi83, sasa7320 628 00:54:02,710 --> 00:54:05,700 Editor/QC: rambutan 629 00:54:05,910 --> 00:54:09,010 Coordinators: sayroo, cute girl 630 00:54:10,770 --> 00:54:12,390 เค้าต้องการให้ฉันทำตามที่เค้าสั่ง 631 00:54:12,410 --> 00:54:15,170 ไม่งั้นเค้าจะฆ่าพ่อแม่ของฉันที่อเมริกา 632 00:54:15,860 --> 00:54:19,400 ตอนนี้ Yong Bi ปฏิเสธ......พวกนี้ 633 00:54:19,530 --> 00:54:21,450 เราถูกปีเตอร์แพนขู่ 634 00:54:21,740 --> 00:54:25,030 แสดงว่า เค้าจับตาคุณอยู่ 24 ชั่วโมงเลยทีเดียว 635 00:54:25,260 --> 00:54:27,020 หลักฐานชิ้นสุดท้าย 636 00:54:27,110 --> 00:54:28,970 คุณรู้จักปีเตอร์แพนมั้ย 637 00:54:29,390 --> 00:54:31,020 เรามาแข่งกันสักครั้ง 638 00:54:31,720 --> 00:54:33,880 ทีม เอ คนที่ขี่มอเตอร์ไซค์ 639 00:54:34,110 --> 00:54:36,800 คุณคือ ฮวางอูฮยอน? 640 00:54:41,720 --> 00:54:43,060 หัวหน้าทีม! 641 00:54:43,240 --> 00:54:44,810 มีคนคอยฉันอยู่ 642 00:54:44,990 --> 00:54:46,930 ไมเคิล ทำไมคุณเป็นอย่างนี้ 643 00:54:47,330 --> 00:54:49,860 การ์ดคนที่อยู่กับ ฮวางอัลซู 644 00:54:50,100 --> 00:54:52,060 เป็นแค่เลขาผู้หญิง 645 00:54:52,240 --> 00:54:55,390 คุณไม่สามารถขู่ปีเตอร์แพน 646 00:54:55,690 --> 00:54:59,790 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 647 00:55:03,000 --> 00:55:07,000 www.thaisubtitle.com 648 00:55:11,000 --> 00:55:15,000 บรรยายไทยโดย lovelyoctopus, parjaree, nancy3735, Igaloo 71498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.