All language subtitles for A Man Called God E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,220 Brought to you by HaruHaruSubs Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:06,450 --> 00:00:08,300 ตอนที่ 8 3 00:00:59,690 --> 00:01:02,930 ฉุกเฉิน! รถของรัฐมนตรีลีถูกยิง กลับรถ! 4 00:01:19,720 --> 00:01:21,690 ดาดฟ้าตึกที่ 2 นาฬืกา 5 00:01:26,580 --> 00:01:28,670 เร็ว หยุดรถ รถจะระเบิด 6 00:01:28,700 --> 00:01:30,500 รถของประธานจางก็ระเบิดเหมือนกัน! หยุดรถ! 7 00:01:30,540 --> 00:01:32,670 ไม่ได้ อันตรายถ้าคุณออกไปตอนนี้ 8 00:01:32,800 --> 00:01:36,320 อูฮยอน เค้ากำลังจะฆ่าฉัน! เค้าพูดว่าถ้าฉันไม่ทำตามที่เค้าพูด เค้าจะฆ่าฉัน 9 00:01:36,460 --> 00:01:40,070 เราพ้นจากเขตอันตรายแล้ว เราจะคุ้มครองคุณไปที่ปลอดภัย 10 00:01:40,200 --> 00:01:42,170 โอเค ฉันมอบความไว้วางใจทั้งหมดไว้กับพวกคุณ 11 00:01:43,170 --> 00:01:46,000 -หาจุดสไนเปอร์เจอมั้ย? -ครับ มันจากบนดาดฟ้าตึกนั่น 12 00:01:46,030 --> 00:01:48,300 -รอบ ๆ ตึกนั่น -เรายล็อกทางออกไว้หมดแล้ว 13 00:01:48,340 --> 00:01:52,270 หยุดรถ ให้ฉันลงก่อนคุณจะไป พาเค้าไปบ้านจางยง 14 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 ไป 15 00:02:04,600 --> 00:02:07,050 บล็อกทางออกทั้งหมด รวมถึงชั้นใต้ดินและลานจอดรถด้วย 16 00:02:10,010 --> 00:02:12,580 เราคุมบันไดไว้แล้ว บล็อกลิฟท์ด้วย 17 00:02:29,880 --> 00:02:31,880 -โอ้ ดูคนนั้นสิ -ตรงนั้น 18 00:02:48,010 --> 00:02:50,150 เค้าหนี ปิดทางเข้าทันที 19 00:02:52,480 --> 00:02:55,090 ชั้นใต้ดิน ลานจอดรถ ทางเข้าออกอื่น ๆ ทั้งหมด ถูกควบคุมไว้แล้ว 20 00:02:55,220 --> 00:02:56,520 ที่นั่นมีทางออกกี่ทาง 21 00:02:56,560 --> 00:03:00,160 ด้านหน้า ด้านหลัง และชั้น 5 ทางเชื่อมกับอีกตึกนึง 22 00:03:02,010 --> 00:03:03,780 ทางเชื่อม? 23 00:03:57,070 --> 00:03:59,290 ถึงแม้ว่าเราจะควบคุมทางเข้าออกทั้งหมด เราก็ยังพลาดอยู่ดี 24 00:03:59,820 --> 00:04:02,160 มีสะพานทางเชื่อม 25 00:04:03,580 --> 00:04:04,800 ใช่ 26 00:04:07,900 --> 00:04:11,300 ไม่มีเบาะแสอะไรเลย เราน่าจะสำรวจรอบๆอีกครั้งไหม 27 00:04:11,620 --> 00:04:13,930 คนก็หายไปแล้ว มีอะไรเหลือให้สืบเล่า 28 00:04:13,960 --> 00:04:15,450 ถอนกำลัง 29 00:04:24,420 --> 00:04:26,250 รุ่นพี่ค่ะ จริงไหมค่ะ 30 00:04:26,290 --> 00:04:28,630 ฉันได้ยินว่ารัฐมนตรี ลี ถูกยิง จริงไหมค่ะ 31 00:04:28,660 --> 00:04:31,460 ใครบอก มันเป็นแค่ข่าวลือ 32 00:04:31,500 --> 00:04:33,760 ฉันได้ยินว่ากระจกหน้ารถของ รัฐมนตรี ลี แตกละเอียด 33 00:04:33,790 --> 00:04:35,740 หินก้อนหนึ่งตกโดนกระจกหน้ารถท่าน จากตึกที่กำลังก่อสร้าง 34 00:04:35,800 --> 00:04:37,670 มันเป็นเรื่องของความปลอดภัย 35 00:04:40,780 --> 00:04:43,100 ชินปูเป้ ค่ะ 36 00:04:43,140 --> 00:04:46,080 มีบางอย่างที่ผมอยากถามเธอมาตลอด 37 00:04:47,610 --> 00:04:52,100 ตอนนี้ ฮงด๊อกโบ อยู่ไหน พี่ถามทำไม 38 00:04:52,140 --> 00:04:57,580 แม้ว่าจะบอกอะไรเธอไม่ได้ แต่ผมต้องการความช่วยเหลือจากเขา 39 00:05:00,100 --> 00:05:02,280 รุ่นพี่ ฉันจะทำยังไงดี 40 00:05:02,690 --> 00:05:06,670 ฉันเห็นเขาครั้งเดียว มันเป็นตอนที่ฉันสัมภาษณ์เขา 41 00:05:06,700 --> 00:05:10,240 จริงหรือเปล่า จริงค่ะ 42 00:05:25,590 --> 00:05:27,550 ท่านฆ่ารัฐมนตรี ลีได้ไหมครับ 43 00:05:29,840 --> 00:05:31,310 ไม่ได้ 44 00:05:32,480 --> 00:05:35,340 ผมแค่ต้องการเตือนเขา มันยังไม่ถึงเวลา 45 00:05:35,380 --> 00:05:36,710 เราเคยเตือนเขามาแล้วนะครับ 46 00:05:36,750 --> 00:05:39,590 เขาไม่รักาาสัญญา ฉนั้นเขาควรรับโทษตายนะครับ 47 00:05:41,350 --> 00:05:44,990 เกาหลีมีคำกล่าวว่า "ถ้าหางยาวไป มันจะโดนเหยียบเอา" 48 00:05:45,820 --> 00:05:48,550 เราน่าจะทำสำเร็จก่อนหน้านี้แล้ว เราน่าจะได้ออกจากกประเทศแล้ว ไมเคิล 49 00:05:49,820 --> 00:05:52,260 วิเวียน นี่ไม่เหมือนวิธีการทำงานของคุณเลย ไมเคิล 50 00:05:53,600 --> 00:05:57,260 ผมไม่มีวิธีที่ตายตัว มันเปลี่ยนไปตามสถานการณ์ 51 00:05:57,300 --> 00:06:01,350 ไมเคิล รีบแก้แค้นให้เสร็จเถอะค่ะ แล้วกลับบ้านกัน 52 00:06:02,150 --> 00:06:05,440 รีบๆแก้แค้นให้เสร็จแล้วไปจากที่นี่ ขอร้องนะ ไมเคิล 53 00:06:45,050 --> 00:06:47,690 ตามทีมของรัฐมนตรีไป 54 00:06:47,990 --> 00:06:50,630 เขาโดนยิงกลางวันแสกๆ 55 00:06:52,880 --> 00:06:55,050 ฉันต้องการทีมพิเศษ 56 00:06:57,580 --> 00:07:01,220 ตั้งแต่วันนี้ไป ฉันต้องการคนรักษาความปลอดภัย 57 00:07:14,590 --> 00:07:17,260 สโลแกนของกองทัพเกาหลีคือ ความภักดี ความซื่อสัตย์ 58 00:07:24,860 --> 00:07:28,140 รู้ไหมว่าเราต้องลำบากแค่ไหน ที่ทำจนคุณได้เป็นรัฐมนตรี 59 00:07:28,980 --> 00:07:31,230 คุณกล้าลาออกได้ยังไง 60 00:07:32,240 --> 00:07:36,630 20 ปีมานี้ เราทุ่มเทในตัวคุณมามากมาย คุณก็รู้ 61 00:07:37,740 --> 00:07:39,400 มันสูญเปล่าไปแล้ว 62 00:07:40,050 --> 00:07:42,870 ถ้าผมตาย ทุกอย่างก็จบ 63 00:07:42,910 --> 00:07:44,940 เขาเป็นคนที่ไม่ยอมเลิกล้มง่ายๆ 64 00:07:45,070 --> 00:07:47,210 เขารู้เรื่องที่ผมทำทุกอย่าง 65 00:07:47,350 --> 00:07:50,810 ยังไงเขาก็จะแฉมันต่อสาธารณะแน่ๆ 66 00:07:51,220 --> 00:07:54,070 เราจะคุ้มครองท่านเองครับ คุณคุ้มครองผมไม่ได้หรอก 67 00:07:54,330 --> 00:07:56,700 เมื่อคืนนี้ เขามาหาผมที่โรงพยาบาล 68 00:07:56,830 --> 00:07:58,650 ชอยกองทาเหรอ? 69 00:07:58,690 --> 00:08:01,890 คุณเห็นหน้าเขาไหม เห็นหน้าจังๆไหม? 70 00:08:02,200 --> 00:08:06,030 ไม่ แต่เขาเห็นผม 71 00:08:06,070 --> 00:08:09,300 ถ้าเขาต้องการล่ะก็ เขาฆ่าผมได้ทุกเวลา 72 00:08:10,100 --> 00:08:12,360 ไม่ว่ายังไง ทำไมคุณไม่ปรึกษาเราก่อน 73 00:08:12,460 --> 00:08:15,870 ที่จะขอลาออกที่งานแถลงต่อสื่อมวลชน นั่นเป็นการทรยศเรา 74 00:08:16,010 --> 00:08:18,290 เราลงทุนในตัวคุณเยอะมาก 75 00:08:18,810 --> 00:08:22,240 เราไม่น่าฆ่า ชอยเฮรยอง เลย 76 00:08:22,380 --> 00:08:25,740 ยังมาเสียใจอะไรอีก 77 00:08:25,880 --> 00:08:29,510 เราฆ่าเขา และขายยาเสพติดได้เงินมา 78 00:08:29,650 --> 00:08:32,210 คุณรู้ไหมว่าเงินมากแค่ไหน ที่คุณเอาไปเช็ดก้น 79 00:08:32,340 --> 00:08:33,670 พอแล้ว 80 00:08:33,810 --> 00:08:36,390 ลูกชายผมถูกจับ 81 00:08:36,530 --> 00:08:39,850 คนที่ฉันฝากความหวังไว้กลายเป็นอย่างนี้ ทำยังไงได้ 82 00:08:41,610 --> 00:08:44,010 ยอง...ดาลซู 83 00:08:44,620 --> 00:08:46,840 เราทำตามที่เขาต้องการเถอะ 84 00:08:47,530 --> 00:08:50,220 ออกข่าวว่า ชอยเฮรยอง ถูกใส่ความ 85 00:08:50,360 --> 00:08:52,660 ว่า ทีมสืบสวน ได้ตรวจเจอแล้ว 86 00:08:52,790 --> 00:08:54,240 บ้าไปแล้วหรือ 87 00:08:54,540 --> 00:08:56,360 อย่าพูดอะไรบ้าๆอย่างนั้นนะ 88 00:08:56,500 --> 00:09:00,050 ถ้าคุณกล้าทำอย่างนั้น ผมจะฆ่าคุณคนแรกเลย 89 00:09:00,180 --> 00:09:03,720 แล้วจะให้ผมทำยังไงล่ะ เขาต้องมาฆ่าผมแน่ 90 00:09:03,860 --> 00:09:07,450 ผมไม่ได้ทำตามที่เขาสั่ง กลับลาออกเสีย เขาเลยยิงผม 91 00:09:07,580 --> 00:09:09,460 แล้วนี่ ผมจะทำยังไงดี 92 00:09:50,620 --> 00:09:54,740 กระสุนในรถของรัฐมนตรี ลี ส่งไปให้ทีมตรวจสอบหรือยัง 93 00:09:55,040 --> 00:09:56,440 ครับ 94 00:09:57,240 --> 00:09:59,210 เขาน่าจะยิงโดน 95 00:10:00,870 --> 00:10:05,210 แต่เขาตั้งใจยิงที่กางเขนที่ห้อยหน้ารถ 96 00:10:07,090 --> 00:10:11,860 เพื่อยิงกางเขนที่ห้อยหน้ารถจากที่นี่.... 97 00:10:11,990 --> 00:10:14,130 เป็นไปได้หรือที่มีสไนเปอร์ขั้นเทพอย่างนี้ 98 00:10:14,260 --> 00:10:16,280 ถ้าเป็นเขาล่ะก็ เป็นไปได้แน่นอน 99 00:10:17,400 --> 00:10:19,890 ปีเตอร์แพน ปีเตอร์แพนหรือ 100 00:10:20,360 --> 00:10:23,390 เป็น ชอยกองทา ไม่ใช่หรือ ที่ขู่ท่าน รมต. 101 00:10:23,520 --> 00:10:26,610 หรือว่า ชอยกองทาว่าจ้าง ปีเตอร์แพน 102 00:10:26,740 --> 00:10:30,210 ชอยกองทา ก็คือ ปีเตอร์แพน 103 00:10:30,770 --> 00:10:35,050 ถ้างั้น นักฆ่าในตำนาน ปีเตอร์แพน ก็เป็นชาวเกาหลีสิครับ? 104 00:10:35,990 --> 00:10:37,250 ใช่ 105 00:10:39,640 --> 00:10:41,550 เขาเป็นคู่ต่อสู้ที่น่ากลัว 106 00:10:44,710 --> 00:10:46,800 ถ้า ปีเตอร์แพนคือ ชอยกองทา ล่ะก็ 107 00:10:48,070 --> 00:10:50,470 เราก็คาดเดาเป็าหมายต่อไปของเขาได้ 108 00:10:54,250 --> 00:10:57,040 ขอหมายจับจากสถานีตำรวจ 109 00:10:57,170 --> 00:10:58,390 อะไรนะ 110 00:11:00,270 --> 00:11:02,220 ผมเข้าใจ 111 00:11:15,650 --> 00:11:23,090 ท่าน รมต. นี่ท่านจะบอกว่า ท่านไม่สนใจ ชีวิตลูกชายผมเหรอ 112 00:11:26,740 --> 00:11:31,160 ประกาศได้ออกสู่สาธารณะแล้ว ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ 113 00:11:31,300 --> 00:11:33,160 ขอถอนการลาออกสิ 114 00:11:33,190 --> 00:11:34,810 เฮ้ ท่านรมต. ลี 115 00:11:35,140 --> 00:11:39,530 ท่านต้องการทำลายความสัมพันธ์ของเรา ตอนนี้เลย ใช่ไหม 116 00:11:39,660 --> 00:11:42,050 แล้วเอาตัวรอดคนเดียว 117 00:11:44,080 --> 00:11:45,720 ผมมาแล้วครับ 118 00:11:53,600 --> 00:11:57,610 วูฮยุน เป็นยังไง คืบหน้าไหม 119 00:11:57,740 --> 00:11:59,550 ใครมุ่งเป้ามาที่ท่าน รมต. ลี 120 00:11:59,680 --> 00:12:02,610 ปีเตอร์แพน ปีเตอร์แพนเหรอ? 121 00:12:02,750 --> 00:12:04,650 ไม่ใช่คนที่ชื่อ ชอยกองทาหรือ 122 00:12:04,780 --> 00:12:07,660 ชอยกองทา ก็คือ ปีเตอร์แพน 123 00:12:08,170 --> 00:12:14,640 เธอกำลังจะบอกว่านักฆ่าระดับโลกคือ ชอยกองทา เหรอ 124 00:12:14,770 --> 00:12:16,280 เธอแน่ใจเหรอ 125 00:12:16,760 --> 00:12:20,520 ครับ ผมบอกแล้วว่าเขาไม่ใช่คนทั่วๆไป 126 00:12:20,650 --> 00:12:21,980 เงียบได้แล้ว 127 00:12:22,020 --> 00:12:26,420 คนที่เอาสมุดบัญชีลับให้คุณคือ ชอยกองทาเหรอ 128 00:12:26,550 --> 00:12:28,220 ใช่ มันนั่นแหละ จอมวายร้าย 129 00:12:28,310 --> 00:12:31,510 เขาเอาบัญชีลับไปได้ยังไง 130 00:12:33,900 --> 00:12:38,710 ผมคิดว่าฮงดุ๊กโบที่เปิดเซฟ ขโมยไป 131 00:12:38,750 --> 00:12:42,970 เธอคิดว่าฮงดุ๊กโบทำตามคำสั่งของ ชอยกองทาเหรอ 132 00:12:43,100 --> 00:12:44,430 ครับ 133 00:12:44,980 --> 00:12:48,120 เขาคงเจอฮงดุ๊กโบก่อนเรา 134 00:12:48,260 --> 00:12:52,430 ถ้างั้น เขาเป็นคนเดียวที่เห็นรู้ว่า ชอยกองทาหน้าตายังไง 135 00:12:55,430 --> 00:12:58,540 แปลว่า ถ้าเราเจอฮงดุ๊กโบ 136 00:12:59,000 --> 00:13:01,400 เราก็หาชอยกองทาได้ 137 00:13:01,530 --> 00:13:07,650 ใช่ ผมต้องการพบฮงดุ๊กโบหน่อย 138 00:13:15,790 --> 00:13:17,390 ผมกลับมาแล้ว 139 00:13:18,380 --> 00:13:22,580 โอ้โห นักข่าว ชินปู้เป้ของเราโชคดีจริงๆ 140 00:13:22,820 --> 00:13:24,350 ทำไมถึงทำแพนเค้กผักตอนนี้ล่ะค่ะ 141 00:13:24,390 --> 00:13:27,010 เพราะคุณหนูฮงบอกว่าเธอออยากกินน่ะสิ 142 00:13:27,820 --> 00:13:29,190 ฮายจุง 143 00:13:29,350 --> 00:13:32,180 เธอเป็นจูเนียร์ คงยังไม่กลับก่อนตะวันตกดิน 144 00:13:32,990 --> 00:13:35,990 คุณปู่ จะปิดร้านรองเท้าหรือค่ะ 145 00:13:37,050 --> 00:13:41,460 ยังไม่แน่ใจเลย ก็แค่รอให้พ้น ช่วงอันตรายไปก่อนน่ะ 146 00:13:43,230 --> 00:13:46,670 แล้ว ยังมีใครตามหาคุณปู่อยู่อีกไหมค่ะ 147 00:13:46,800 --> 00:13:50,310 ไม่อย่างนั้น ปู้จะย้ายมาที่นี่และ ย้ายโรงเรียนของฮายจุงทำไม 148 00:13:51,580 --> 00:13:54,890 ตอนนี้ รุ่นพี่ของฉันทำงานที่ สำนัก ซีไอเอส 149 00:13:55,030 --> 00:13:57,140 คุณปู่อยากให้หนูช่วยถามเขาไหมค่ะ 150 00:13:57,270 --> 00:13:58,710 ไม่เป็นไร ไม่จำเป็นหรอก 151 00:13:58,850 --> 00:14:01,930 ไม่ว่าจะเป็นตำรวจ หน่วยซีเอสไอ ปู้ไม่เชื่อสักคน 152 00:14:02,930 --> 00:14:06,420 ใช่ หนูก็ไม่เชื่อใจคุณเหมือนกัน นายช่างฮงดุ๊กโบ 153 00:14:06,890 --> 00:14:10,000 ทำไม...ทำไมไม่เชื่อใจผม 154 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 ก็อะไรที่ปู่ทำไว้ล่ะ ที่ทำให้แม้แต่ บัตรประจำตัวก็มีไม่ได้ 155 00:14:12,950 --> 00:14:16,470 หลานสาวของปู่ก็ไปโรงเรียนปรกติไม่ได้ ต้องไปเรียนกวดวิชาแทน 156 00:14:16,600 --> 00:14:20,560 ฮายจุงเรียนไปเรียนกวดวิชา ไม่ใช่ไปโรงเรียนปรกติหรือคะ 157 00:14:20,690 --> 00:14:26,080 ก็บอกแล้วไง เลิกพูดเรื่องนี้ได้แล้ว จัดโต๊ะกินข้าว 158 00:14:26,790 --> 00:14:29,050 คนที่น่าสงสัยจริงๆ 159 00:14:31,310 --> 00:14:33,620 ทำไม...ทำไมทำอย่างนั้นค่ะ 160 00:14:33,810 --> 00:14:38,470 ถ้าปู่ให้ฮายจุงเปลี่ยนโรงเรียน ก็ต้องเปลี่ยนที่อยู่บนบัตรประจำตัวด้วยสิ 161 00:14:38,600 --> 00:14:41,430 แล้วที่อยู่ของเราก็จะถูกเปิดโปง 162 00:14:41,570 --> 00:14:46,750 แล้วเขาก็ตามเราถูก 163 00:14:53,770 --> 00:14:58,900 การสืบสวนนี้...ทำไมอยากให้เราทำ 164 00:15:00,130 --> 00:15:06,740 เพราะคุณเป็นคนรับผิดชอบคดีของ ชอยกองทาน่ะสิ 165 00:15:07,370 --> 00:15:09,680 เป็นคดีที่ท่าน รมต. ลีเป็นเป้าอยู่ใช่ไหม 166 00:15:09,820 --> 00:15:12,280 เกี่ยวข้องกับคดีชอยกองทาหรือ 167 00:15:12,410 --> 00:15:15,140 ใช่ มีความสัมพันธ์อันเร้นลับอยู่ 168 00:15:15,600 --> 00:15:19,260 เราคิดว่าคนที่เล็งท่านรมต.ลี 169 00:15:19,890 --> 00:15:22,600 และฆ่าคังแทโฮคือคนเดียวกัน 170 00:15:23,760 --> 00:15:25,260 คุณมีหลักฐานอะไร 171 00:15:25,300 --> 00:15:29,170 ก่อนยิง เขาโทรหา ท่าน รมต.ลี 172 00:15:29,680 --> 00:15:33,080 เขาบอกว่าชื่อ ชอยกองทา 173 00:15:34,920 --> 00:15:36,350 ชอยกองทา เหรอ 174 00:15:41,440 --> 00:15:44,870 ชอยกองทาเป็นชาวเกาหลี อายุ 32 ปี 175 00:15:45,330 --> 00:15:49,950 เขาถูกรับเลี้ยงไปโดยชาวอเมริกัน เมื่อ 25 ปีก่อนและถูกพาไปนิวยอร์ค 176 00:15:50,790 --> 00:15:56,270 ช่วง 7 ปีถึง 32 ปี นั่นคือสิ่งที่เราแน่ใจในตอนนี้ 177 00:15:56,380 --> 00:15:58,420 เราไมรู้อะไรเลยเกี่ยวกับ ชอยกองทา หรือ ที่อยู่ของเขา 178 00:15:58,500 --> 00:16:01,980 โอ้ นี่ แล้วเราจะทำยังไงกับคนที่เรา ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 179 00:16:02,160 --> 00:16:04,410 เราต้องเดาสุ่มไปยังงี้เหรอ 180 00:16:04,850 --> 00:16:06,360 หัวหน้าทีม โซ 181 00:16:07,100 --> 00:16:10,520 คุณบังเอิญรู้จักปีเตอร์แพนไหม 182 00:16:11,630 --> 00:16:14,650 เขาเป็นอาชญากรข้ามชาติไม่ใช่หรือ 183 00:16:15,700 --> 00:16:17,220 ใช่ 184 00:16:17,580 --> 00:16:21,130 ปีเตอร์แพนและชอยกองทา สัมพันธ์กันยังไง 185 00:16:55,640 --> 00:16:58,490 ฮัลโล คุณไม่ได้ทำอย่างที่ผมสั่ง 186 00:17:00,980 --> 00:17:02,390 ฟังผมก่อน.... 187 00:17:02,480 --> 00:17:05,090 ถ้สคุณทำผิดกฎหมาย คุณต้องถูกลงโทษ 188 00:17:06,040 --> 00:17:09,470 การหนีไม่สามารถล้างอาชญกรรม ที่คุณทำไปได้หรอก 189 00:17:11,300 --> 00:17:14,330 ยังไงก็ตาม ผมเป็นรมต.นะครับ 190 00:17:14,470 --> 00:17:16,800 ผมจะอ่านอะไรอย่างนั้นได้ยังไง 191 00:17:17,110 --> 00:17:19,390 ให้ผมทำอย่างอื่นได้ไหมครับ 192 00:17:19,530 --> 00:17:22,450 ยังไง คุณก็ผิดสัญญาไปแล้ว 193 00:17:22,580 --> 00:17:24,730 ผมว่า ชอยกองทา... 194 00:17:24,870 --> 00:17:27,090 คุณกำจัดผมไม่ได้หรอก 195 00:17:27,450 --> 00:17:29,540 เราจะพบกัน เร็วๆนี้ 196 00:17:33,600 --> 00:17:34,780 ชอยกองทา... 197 00:17:35,790 --> 00:17:38,810 คือชื่อของปีเตอร์แพน 198 00:17:38,850 --> 00:17:41,840 ปีเตอร์แพนคือชอยกองทา 199 00:17:47,000 --> 00:17:48,770 ใช่ มันคือฮวางวูฮยุน 200 00:17:50,780 --> 00:17:51,980 อะไรนะ 201 00:17:52,250 --> 00:17:54,230 มันโทรหาท่าน รมต.อีก... 202 00:17:54,510 --> 00:17:57,710 ใช่ ผมรู้ ผมจะทำตามที่คุณบอก 203 00:18:01,330 --> 00:18:03,460 นี่คือรูปถ่ายของชอยกองทาตอนเด็ก 204 00:18:28,020 --> 00:18:33,740 ดูเหมือนก่อนอื่น สิ่งที่เราต้องหาให้พบคือ ทำไมเขาต้องฆ่าท่าน รมต. ลี 205 00:18:35,260 --> 00:18:36,970 และฆ่าคังแทโฮ 206 00:18:37,010 --> 00:18:41,280 ถ้าเราต้องการรู้เรื่องนั้น เราต้องจับปีเตอร์แพนให้ได้ 207 00:18:41,820 --> 00:18:44,440 เราจะจับเขายังไง เราต้องใช้ท่าน รมต. ลีเป็นเหยื่อล่อ 208 00:18:44,980 --> 00:18:46,870 อะไรนะ หัวหน้าทีมโซ 209 00:18:48,730 --> 00:18:51,670 คุณจะอยู่ข้างตัวท่าน รมต. 210 00:18:52,840 --> 00:18:55,510 ชอยกองทาต้องมาเจอท่าน รมต.แน่ 211 00:18:55,640 --> 00:18:57,270 รอจนถึงตอนนั้น 212 00:18:58,080 --> 00:19:00,070 รอจนเขาโผล่มา 213 00:19:01,640 --> 00:19:04,560 เราต้องใช้เหยื่อล่อ เป็นกลยุทธทางการรบ 214 00:19:06,310 --> 00:19:08,120 เหยื่อเหมือนกลยุทธทางการรบ 215 00:19:10,910 --> 00:19:14,990 แล้วเจ้าวายร้ายนั่นจะกินเหยื่อไหม 216 00:19:15,120 --> 00:19:18,600 แน่นอน เขาต้องติดเบ็ดแน่นอน 217 00:19:18,910 --> 00:19:21,860 ถ้าเขารู้ว่าถูกหลอก.... 218 00:19:21,990 --> 00:19:25,710 ถึงตอนนั้น เขาก็ถูกจับแล้ว 219 00:20:15,140 --> 00:20:18,160 ฮัลโล คอยโทรศัพท์ผมอยู่ใช่ไหม 220 00:20:18,290 --> 00:20:19,870 ไม่นะ คุณ..... 221 00:20:20,010 --> 00:20:22,610 ท่านไม่กลัวผมเปิดเผยอาชญกรรมอันเลวร้ายทั้งหมด ที่ท่านทำไว้หรือ 222 00:20:22,740 --> 00:20:24,790 แล้วคุณกล้าดักฟังพวกเขาหรือ 223 00:20:30,800 --> 00:20:32,730 ไม่ ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 224 00:20:33,060 --> 00:20:35,420 บอกตรงๆนะ ชอยกองทา 225 00:20:35,880 --> 00:20:38,640 ผมมีบางอย่างจะให้คุณ 226 00:20:38,870 --> 00:20:41,600 อะไร ถึงกับเตรียมของขวัญให้ผมเหรอ 227 00:20:42,020 --> 00:20:46,330 ผมเจอไฟล์นั้นแล้ว 228 00:20:46,820 --> 00:20:49,690 ที่มีรูปพ่อคุณ ชอยเฮรยอง 229 00:20:49,720 --> 00:20:51,980 และของส่วนตัว 230 00:20:52,120 --> 00:20:54,270 ผมอยากให้คุณ 231 00:20:55,170 --> 00:20:57,570 ทำไมถึงอยากให้ผม 232 00:20:57,700 --> 00:20:59,820 ผมต้องการขอโทษคุณ 233 00:21:00,390 --> 00:21:03,170 ผมต้องการช่วยคุณ 234 00:21:03,760 --> 00:21:07,810 ผมรู้สึกว่ามันเป็นวิธีหนึ่งที่จะ ขออภัยจากคุณได้ 235 00:21:08,150 --> 00:21:12,670 ยังไงดี คุณจะมาหาผม หรือ จะให้ผมไปหาคุณ 236 00:21:12,970 --> 00:21:16,480 ที่ไหนก็ได้ บอกมาสิ ผมจะไปพบคุณ 237 00:21:17,990 --> 00:21:21,930 เมื่อคุณมาแล้ว คุณก็บอกผมได้ว่า ผมช่วยทำอะไรให้คุณได้ 238 00:21:22,360 --> 00:21:24,550 ผมจะทำตามที่คุณบอกทุกอย่าง 239 00:21:24,780 --> 00:21:26,230 ชอยกองทา 240 00:21:26,460 --> 00:21:29,720 ผมต้องหาเลี้ยงครอบครัวเหมือนกัน 241 00:21:29,850 --> 00:21:33,880 เพื่อครอบครัวของผม\nคุณอภัยให้ผมได้ไหม 242 00:21:34,430 --> 00:21:36,180 โอเค ท่าน รมต.ลี 243 00:21:36,450 --> 00:21:38,280 เราจะพบกัน 244 00:21:44,380 --> 00:21:46,510 ถ้าเพียงแต่เราถ่วงเวลาไปอีกนิดนึง... 245 00:21:48,340 --> 00:21:49,700 ไม่สำเร็จใช่ไหม 246 00:21:50,890 --> 00:21:54,180 ยังไง เขาก็ติดเบ็ดแล้ว 247 00:21:55,410 --> 00:21:57,770 เขาจะมาพบท่านแน่นอน 248 00:21:57,900 --> 00:22:00,030 ขาจะไม่รู้เหรอว่าเราอยู่นี่ 249 00:22:00,260 --> 00:22:02,530 เขาชอบการท้าทาย 250 00:22:02,770 --> 00:22:05,490 เขาจะเจาะผ่านระบบรักษาความปลอดภัย 251 00:22:09,440 --> 00:22:12,530 ไมเิคิล คุณจะไปจริงๆเหรอ 252 00:22:12,660 --> 00:22:15,010 เจ้านาย มันเป็นกับดัก 253 00:22:15,150 --> 00:22:17,410 ทำไมเขายังจะเก็บของส่วนตัว เหล่านั้นไว้อีก 254 00:22:17,490 --> 00:22:21,430 ท่าน รมต. ลีเป็นคนตัดสินคดีนั้น 255 00:22:21,800 --> 00:22:24,580 มันเป็นกับดัก พวกเขาวางกับดักท่าน 256 00:22:24,710 --> 00:22:26,520 ผมรู้ว่ามันเป็นกับดัก 257 00:22:28,870 --> 00:22:34,230 ถ้ามันเกี่ยวกับอดีตของผม แม้จะแค่เศษเสี้ยว ผมก็อยากยืนยันให้แน่ใจ 258 00:22:34,430 --> 00:22:38,070 ไมเคิล ได้โปรด อย่าไปเลย มันเสี่ยงเกินไป 259 00:22:41,500 --> 00:22:44,150 วิเวียน จัดการกับจางโฮก็พอ 260 00:22:49,690 --> 00:22:50,960 ท่านกรรมการ 261 00:22:51,580 --> 00:22:53,790 วิเวียน มานี่เร็ว 262 00:22:53,920 --> 00:22:56,000 ท่านกรรมการ ท่านวางแผนจะทำอะไรค่ะ 263 00:22:58,150 --> 00:23:01,620 ท่านจะปล่อยให้ลูกท่านอยู่ในคุกเหรอคะ 264 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 คือ.... 265 00:23:04,680 --> 00:23:06,610 ท่าน รมต.ลีและท่านกรรมการ 266 00:23:06,840 --> 00:23:09,100 เคยเป็นเพื่อนกันมาก่อนไม่ใช่เหรอคะ 267 00:23:10,730 --> 00:23:12,760 ใช่ 268 00:23:13,420 --> 00:23:16,080 แล้วทำไม... 269 00:23:17,940 --> 00:23:22,560 ทำไมท่านรมต.ลีออกคำสั่งให้จับจางโฮ 270 00:23:22,690 --> 00:23:25,510 เอ่อ....คุณหมายความว่ายังไง 271 00:23:25,900 --> 00:23:30,060 งั้นท่านก็ไม่ทราบว่าท่านโดนเขาหลอกแล้ว 272 00:23:32,300 --> 00:23:33,670 ยังไงก็ตาม 273 00:23:33,980 --> 00:23:37,630 ตอนนี้ ฉันจะพยายามช่วยเขาเท่าที่จะทำได้ 274 00:23:37,760 --> 00:23:40,370 คุณจะทำยังไง.... 275 00:23:40,710 --> 00:23:44,480 ฉันมีเส้นสายในวอชิงตันดีซี 276 00:23:44,510 --> 00:23:46,440 ที่ชองวาเด (บลูเฮ้าส์ ที่พักและที่ทำงาน ของประธานาธิบดี) 277 00:23:47,190 --> 00:23:50,140 วันนี้ ลูกชายท่านจะออกจากคุกได้ 278 00:23:50,660 --> 00:23:51,950 วันนี้เหรอ 279 00:23:52,040 --> 00:23:55,380 งั้นคุณก็แก้ปัญหากับอัยการได้แล้ว 280 00:23:55,520 --> 00:23:58,310 ในโลกนี้ ไม่มีอะไรที่เงินง้างไม่ได้ 281 00:23:58,750 --> 00:24:00,410 ถ้างั้น ฉันไปก่อนนะคะ 282 00:24:01,530 --> 00:24:06,890 ขอบคุณมากนะครับ วิเวียน ผมจะไม่ลืมความดีของคุณเลย 283 00:24:10,190 --> 00:24:12,360 รมต.ลี ไอ้เฮงซวย 284 00:24:12,500 --> 00:24:14,600 ฉันขอให้เขาปล่อยลูกชายฉัน 285 00:24:14,730 --> 00:24:17,100 แต่เขากลับป็นคนออกคำสั่งจับเขาเอง 286 00:24:26,290 --> 00:24:30,550 ทำอะไรอยู่นะ เสียงดัง เงียบซะ 287 00:24:40,580 --> 00:24:42,060 จางโฮ 288 00:24:42,860 --> 00:24:45,260 ครับ ผมเอง ออกมาได้ 289 00:24:48,480 --> 00:24:50,120 ผมกำลังจะออกไปแล้ว 290 00:24:57,280 --> 00:24:59,140 ก็บอกแล้วไง 291 00:24:59,470 --> 00:25:02,360 ฉันไม่ใช่พวกที่จะถูกจับ ขังกรงเหมือนลิงตัวหนึ่ง 292 00:25:04,200 --> 00:25:05,710 โชคดีนะ 293 00:25:09,380 --> 00:25:10,680 ท่านประธาน 294 00:25:11,180 --> 00:25:13,680 ท่านประธาน ท่านประธาน 295 00:25:20,820 --> 00:25:22,380 ผมทำไม่ได้ ไม่ 296 00:25:22,520 --> 00:25:25,180 ผมไม่ได้อาบน้ำมา2-3 วันแล้ว ผมตัวเหม็น 297 00:25:26,800 --> 00:25:28,630 ไม่เป็นไร 298 00:25:35,250 --> 00:25:36,650 วิเวียน 299 00:25:38,640 --> 00:25:41,280 คุณต้องลำบากมาก ใช่ไหม 300 00:25:44,430 --> 00:25:49,060 ผมจะรีบกลับบ้านไปเปลี่ยนเสื้อผ้า แล้วค่อยไปภัตตาคารกัน 301 00:25:49,290 --> 00:25:51,860 ท่านประธานค่ะ ท่านกรรมการคอยท่านอยู่ 302 00:25:53,490 --> 00:25:56,860 คุณพ่อเหรอ แต่วิเวียนก็มาแล้ว 303 00:25:57,100 --> 00:26:00,740 ไม่ค่ะ แค่เห็นหน้าคุณ ฉันก็พอใจแล้ว 304 00:26:02,320 --> 00:26:04,680 โทรหาฉันนะคะ 305 00:26:07,070 --> 00:26:09,210 แน่นอนครับ 306 00:26:15,930 --> 00:26:18,880 วิเวียน ขับรถระวังนะครับ 307 00:26:23,200 --> 00:26:24,510 หลีกทางไป 308 00:26:28,850 --> 00:26:32,630 พ่อ พ่อไม่สนใจมูลนิธิชางมีอีกแล้ว 309 00:26:32,770 --> 00:26:34,670 ทำไมพ่อถึงไม่สนับสนุนมันค่ะ 310 00:26:35,530 --> 00:26:38,830 มันเป็นปัญหากับหนูมากเลย ไม่พอกินพอใช้เลย 311 00:26:39,010 --> 00:26:44,240 ทำไมพ่อต้องให้เงินพวกนักเต้นบัลเล่ย์ด้วย มันหาเงินได้เหรอ 312 00:26:44,360 --> 00:26:46,150 ใครบอกว่าใช้หาเงินล่ะคะ 313 00:26:46,260 --> 00:26:48,620 แล้วคิดว่าพ่อได้เงินจากการขุดดินเหรอ 314 00:26:48,730 --> 00:26:53,130 ไมเคิลบอกว่าภาพพจน์ของบริษัท จะดีขึ้นถ้าเราทำเรื่องพวกนี้ 315 00:26:53,320 --> 00:26:57,180 โอ้ย มีแต่พูดว่า "ไมเคิลอย่างนั้น ไมเคิลอย่างนี้" 316 00:26:57,690 --> 00:27:01,120 ใช่ค่ะ ที่หนูบริหารมูลนิธิชางมีเพราะไมเคิลค่ะ 317 00:27:01,300 --> 00:27:04,990 เพราะงั้น คุณพ่อคะ พอแค่ทำสิ่งที่หนูขอก็พอ 318 00:27:05,160 --> 00:27:09,530 เข้าใจไหมค่ะ ถ้าพ่อไม่ทำ หนูจะหนีออกจากบ้าน 319 00:27:14,910 --> 00:27:17,220 ยี้ กลิ่นอะไร ไปไกลๆเลย 320 00:27:17,340 --> 00:27:21,510 เฮ้ พี่ชายคนเดียวของเธอกลับมาอย่างปลอดภัย แต่เธอทำตัวอย่างนี้ 321 00:27:21,680 --> 00:27:23,700 เราถูกจับด้วยกันเหรอ 322 00:27:23,840 --> 00:27:25,370 เธอ... 323 00:27:36,980 --> 00:27:39,620 พ่อ ผมกลับมาแล้ว 324 00:27:42,370 --> 00:27:44,900 เจ้างี่เง่าเอ๋ย ฉัน... 325 00:27:46,380 --> 00:27:48,550 ผมจะไม่ทำให้พ่อผิดหวังอีกครับ พ่อ 326 00:27:48,750 --> 00:27:49,850 ขี้คุย 327 00:27:51,000 --> 00:27:53,410 เจ้าจัดการฮงดุ๊กโบยังไง 328 00:27:53,830 --> 00:27:55,930 คนที่เปิดเซฟ 329 00:27:56,080 --> 00:27:59,990 ผมจัดการไปแล้วนี่ ทำไมครับ 330 00:28:00,340 --> 00:28:05,530 ฉันรู้มาว่าเขาขโมยแฟ้มข้อมูลจากเซฟ 331 00:28:06,810 --> 00:28:08,420 แกทำอะไๆรลงไป หือ 332 00:28:08,430 --> 00:28:11,370 เป็นไปไม่ได้ เป็นยังไงได้ไง 333 00:28:11,840 --> 00:28:14,720 ผมจะหาเขาให้เจอ หาอะไร 334 00:28:14,920 --> 00:28:17,210 มันอยู่ในมือศัตรูแล้ว 335 00:28:17,320 --> 00:28:18,960 ศัตรู 336 00:29:04,670 --> 00:29:08,770 นักสืบโซ ผมต้องอยู่ที่นี่ด้วยหรือ 337 00:29:08,880 --> 00:29:13,020 ไม่ว่าท่านอยู่ที่ไหน เขาก็หาท่านเจออยู่แล้ว 338 00:29:13,300 --> 00:29:15,660 ถ้าท่านไม่อยู่นี่ 339 00:29:15,870 --> 00:29:20,980 เขาจะคิดว่าที่คุยกันไว้นั้นเป็นเท็จ เขาก็จะไม่มา 340 00:29:23,630 --> 00:29:25,480 อย่ากังวล ท่านรมต. 341 00:29:25,670 --> 00:29:27,690 แม้จะเป็นปีเตอร์แพน 342 00:29:29,480 --> 00:29:31,960 เขาก็ไม่สามารถเจาะระบบ รักษาความปลอดภัยนี้ได้ 343 00:29:41,450 --> 00:29:43,030 ออกไปูกัน ครับ 344 00:29:45,210 --> 00:29:47,800 ทำไมออกมากันหมด อย่ากังวล ท่าน รมต. 345 00:31:21,080 --> 00:31:22,610 อย่าขยับ 346 00:31:24,200 --> 00:31:26,050 วางปืนลง 347 00:31:36,120 --> 00:31:38,060 คุณคือปีเตอร์แพนหรือ 348 00:31:41,270 --> 00:31:43,130 หันมาช้าๆ 349 00:32:00,680 --> 00:32:02,270 อย่าขยับ 350 00:32:03,140 --> 00:32:04,970 ผมไม่ทำลายคุณหรอก 351 00:32:24,790 --> 00:32:27,110 ของขวัญของผม...ที่คุณเตรียมไว้ อยู่ไหนล่ะ 352 00:32:28,130 --> 00:32:30,020 มันอยู่นี่ 353 00:33:00,980 --> 00:33:02,630 ท่าน รมต.ลีฮยองซับ 354 00:33:03,930 --> 00:33:05,780 อย่างที่ผมสงสัย 355 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 ผมขอโทษ 356 00:33:08,410 --> 00:33:11,340 ไม่มีอะไรที่เป็นของ ชอยเฮรยอง เหลืออยู่ 357 00:33:11,450 --> 00:33:15,190 ไม่ คุณยังมีมันอยู่ 358 00:33:17,910 --> 00:33:23,020 25 ปีก่อน ท่านเป็นผู้พิพากษาคดีของชอยเฮรยอง ใช่ไหม 359 00:33:26,550 --> 00:33:28,190 แล้ว 360 00:33:28,570 --> 00:33:30,570 ต่อหน้าผม 361 00:33:31,310 --> 00:33:33,360 บอกความจริงมาว่า 362 00:33:34,460 --> 00:33:36,120 ชอยเฮรยอง 363 00:33:36,480 --> 00:33:38,870 เป็นตำรวจที่คอรับชั่นหรือเปล่า 364 00:33:46,330 --> 00:33:47,850 ลีฮยองซับ 365 00:33:49,080 --> 00:33:54,280 ไม่ ไม่ใช่แน่นอน 366 00:33:56,400 --> 00:33:58,380 ท่าน รมต.ลีฮยองซับ 367 00:33:59,360 --> 00:34:01,230 เห็นไม๊ล่ะ 368 00:34:03,120 --> 00:34:08,010 นั่นคือตำนานสุดท้ายของพ่อผม 369 00:34:11,890 --> 00:34:13,410 ปีเตอร์แพน 370 00:34:28,670 --> 00:34:31,000 หรือจะให้เรียกว่าชอยกองทา 371 00:34:32,400 --> 00:34:34,210 ใช่แล้ว ปีเตอร์แพน 372 00:34:34,380 --> 00:34:36,310 เจ้ามาคนเดียว 373 00:34:36,920 --> 00:34:41,620 คิดเหรอว่าพ่อเจ้าจะทิ้งอะไรไว้เมื่อตายไป 374 00:34:42,870 --> 00:34:46,370 ผมได้รับสิ่งที่พ่อได้ทิ้งไว้แล้ว 375 00:34:52,930 --> 00:34:54,800 อะไรล่ะ 376 00:34:55,190 --> 00:34:57,350 คุณไม่เคยเห็นสิ่งนี้มาก่อนล่ะสิ 377 00:35:04,520 --> 00:35:08,990 ส่งพ่อเจ้าไปก่อนแล้วกัน 378 00:35:16,280 --> 00:35:17,850 ต่อจากนั้น 379 00:35:20,360 --> 00:35:21,840 เจ้า.. 380 00:35:41,570 --> 00:35:44,690 พ่อเจ้าบนสวรรค์คงผิดหวังมาก 381 00:35:44,980 --> 00:35:47,720 ลูกชายคนเดียวกำลังตามไปสมทบ 382 00:36:00,290 --> 00:36:03,060 ท่าน รมต. ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 383 00:36:03,190 --> 00:36:04,190 ใช่ 384 00:36:04,240 --> 00:36:05,760 เอาตัวไป 385 00:36:08,420 --> 00:36:09,510 ไม่ อย่ายิง 386 00:36:09,550 --> 00:36:12,590 อย่ายิง 387 00:36:12,960 --> 00:36:14,170 หยุดนะ 388 00:36:34,360 --> 00:36:36,660 หยุด หยุด 389 00:36:36,840 --> 00:36:38,980 หยุดยิง ได้ยินไหม เจ้าพวกบ้า 390 00:36:40,370 --> 00:36:42,780 หยุดยิง ได้ยินไหม เจ้าพวกบ้า 391 00:37:00,900 --> 00:37:02,380 ของส่วนตัว 392 00:37:06,680 --> 00:37:08,840 ไมเคิล เป็นอะไรไหม 393 00:37:11,950 --> 00:37:15,750 ตอนนี้ เป็นเวลาที่ผมจะให้ของขวัญ กับเขาบ้าง 394 00:37:18,360 --> 00:37:19,630 ท่าน รมต. 395 00:37:19,960 --> 00:37:24,040 ถ้าเป็นเรื่องใหญ่ ให้ออกแถลงข่าว 396 00:37:25,270 --> 00:37:26,650 ไม่ 397 00:37:26,940 --> 00:37:33,140 นี่เป็นการประกาศความสำนึกผิดกับสังคม 398 00:37:34,620 --> 00:37:37,140 ผมอยากบอกกับโลกนี้คนเดียว 399 00:37:37,660 --> 00:37:39,690 ว่าผมเป็นฆาตกร 400 00:37:40,340 --> 00:37:41,690 อะไรนะ 401 00:37:42,610 --> 00:37:45,310 ท่าน รมต. ท่านพูดอะไร 402 00:37:45,490 --> 00:37:48,760 25 ปีที่แล้ว ผมฆ่าใครบางคน 403 00:37:48,960 --> 00:37:53,340 ตำรวจท่ชื่อว่า ชอยเฮรยองและครอบครัวเขา 404 00:37:55,370 --> 00:37:56,740 ท่าน รมต. 405 00:37:57,220 --> 00:37:59,160 แต่ผมไม่ได้ทำคนเดียว 406 00:37:59,330 --> 00:38:02,600 ผมมีผู้สมรู้ร่วมคิด ทั้งหมด 4 คน 407 00:38:03,090 --> 00:38:04,810 เราคือ 408 00:38:05,440 --> 00:38:07,670 ผมตัดต่อถึงแค่นี้ 409 00:38:08,740 --> 00:38:10,240 ทำดีมาก 410 00:38:10,800 --> 00:38:14,130 แต่...เราจะใส่หน้าของนักข่าวคนนั้นที่ชื่อ ชินปู้เป้หรอ 411 00:38:14,740 --> 00:38:17,380 ถ้าเราทำ พวกเขาจะกำจัดเธอ 412 00:38:18,330 --> 00:38:20,220 ไม่เป็นไร 413 00:38:20,400 --> 00:38:23,290 แต่ถ้าเจ้านายรู้เข้า... 414 00:38:23,420 --> 00:38:26,610 ฉันรับผิชอบเอง ส่งอันนี้ไป 415 00:38:30,190 --> 00:38:33,960 ปรกติ ไม่มีลูกค้ามานี่เหรอ 416 00:38:34,560 --> 00:38:40,640 ผมจองทั้งร้านเพื่อคุณโดยเฉพาะ 417 00:38:42,830 --> 00:38:43,960 ว๊าว 418 00:38:44,160 --> 00:38:47,850 แต่ยังไงก็เป็นโรงแรมของคุณ 419 00:38:47,960 --> 00:38:52,460 ใช่ ผมถึงได้เตรียมอีกสิ่งหนึ่งไว้ 420 00:38:54,020 --> 00:38:55,540 ดูนี่สิ 421 00:39:01,050 --> 00:39:02,620 อะไรหรือค่ะ 422 00:39:03,620 --> 00:39:06,040 วีไอพีการ์ด 423 00:39:06,330 --> 00:39:10,880 มีคนเกากลีเพียง 1% เท่านั้นที่ถือบัตรนี้ 424 00:39:11,260 --> 00:39:12,940 น่ารักจริงๆ 425 00:39:13,080 --> 00:39:18,060 เพราะว่า วิเวียน เป็นผ้หญฺงที่สำคัญมากๆ 426 00:39:18,280 --> 00:39:23,090 บัตรนี้ คุณใช้ได้ตามที่ต้องการ ขอบคุณค่ะ 427 00:39:25,960 --> 00:39:27,810 ยินดีอย่างยิ่ง 428 00:39:28,620 --> 00:39:32,540 ทุกครั้งที่รูดบัตร คิดถึงผมได้ไหมครับ 429 00:39:32,690 --> 00:39:34,220 แน่นอนค่ะ 430 00:39:36,320 --> 00:39:39,400 หมีที่รักของฉัน หวานใจ 431 00:39:40,800 --> 00:39:42,710 ฉันชอบครั้งนี้ที่สุด 432 00:39:44,450 --> 00:39:45,880 ชนแก้ว 433 00:39:51,380 --> 00:39:54,220 ยงบีกรุ๊ปของเรา ไม่มีปัญหา 434 00:39:54,400 --> 00:39:56,700 เรามีบริษัท แคสเซิล หนุนหลังอยู่ 435 00:39:58,820 --> 00:40:03,700 ใช่ งั้นไปเล่นกอล์ฟกันไหม ครั้งหน้าแล้วกัน 436 00:40:08,690 --> 00:40:10,490 นี่สำหรับท่าน เอ๊ 437 00:40:11,580 --> 00:40:12,610 นี่อะไร 438 00:40:12,660 --> 00:40:15,610 ฉันไม่รู้ แต่มันบอกว่าเป็นของท่าน 439 00:40:20,010 --> 00:40:23,130 นี่อะไร ครั้งก่อนเป็นระเบิด 440 00:40:24,140 --> 00:40:26,160 เป็นไปไม่ได้ 441 00:40:26,180 --> 00:40:29,080 ลองดูสิ 442 00:40:29,190 --> 00:40:33,340 ถ้า มันเป็นเสียงผู้ชายคนนั้น ก็โยนทิ้งไปเลย 443 00:40:41,980 --> 00:40:43,320 ท่าน รมต. 444 00:40:44,570 --> 00:40:47,860 ทำไมถึงลาออกจากตำแหน่ง รมต. 445 00:40:48,320 --> 00:40:48,630 อะไรกันนี่ 446 00:40:48,630 --> 00:40:51,090 เหตุผลที่ผมลาออกจากตำแหน่งรมต. 447 00:40:51,410 --> 00:40:53,380 เพื่อลดบาปของผม 448 00:40:54,640 --> 00:40:58,220 25 ปีก่อน ผมฆาตกรรมคนบางคน 449 00:40:59,500 --> 00:41:01,280 ผมไม่ได้ทำคนเดียว 450 00:41:01,440 --> 00:41:05,000 มันคือกรรมการฮวางอินกรุ๊ปและกรรมการยงบีกรุ๊ป 451 00:41:05,200 --> 00:41:07,940 และ กรรมการแทฮุงกรุ๊ป 452 00:41:08,130 --> 00:41:09,940 พวกเรา 4 คน 453 00:41:10,370 --> 00:41:13,960 นี่...เจ้าบ้านี่ 454 00:41:14,400 --> 00:41:17,900 เจ้า! รีบไปเอารถมาเร็ว 455 00:41:17,940 --> 00:41:19,580 ครับ ท่านกรรมการ 456 00:41:25,160 --> 00:41:28,610 25 ปีก่อน ผมฆาตกรรมคนบางคน 457 00:41:29,460 --> 00:41:31,200 ผมไม่ได้ทำคนเดียว 458 00:41:31,290 --> 00:41:34,930 มันคือกรรมการฮวางอินกรุ๊ปและกรรมการยงบีกรุ๊ป 459 00:41:35,060 --> 00:41:37,760 และ กรรมการแทฮุงกรุ๊ป 460 00:41:38,640 --> 00:41:40,280 พวกเรา 4 คน 461 00:41:45,920 --> 00:41:49,320 ท่าน รมต.ลีอยู่บ้านคุณตลอดเวลา พวกเขาเจอกันยังไง 462 00:41:49,430 --> 00:41:50,960 ยังไงก็ตาม 463 00:41:51,240 --> 00:41:53,940 เขาไปเจอนักข่าวคนนั้นลับหลังเรา 464 00:41:54,160 --> 00:41:57,130 เราต้องจัดการด่วน 465 00:41:57,500 --> 00:42:02,350 เริ่มจากนักข่าวคนนั้นก่อน พวกเราที่ซีไอเอสรู้จักเธอ 466 00:42:02,950 --> 00:42:05,140 ผมจะจัดการเอง 467 00:42:05,230 --> 00:42:06,890 แล้วผม... 468 00:42:07,700 --> 00:42:10,280 จะจัดการไอ้เหาตัวนี้เอง 469 00:42:10,620 --> 00:42:13,860 เหาตัวนี้ ถ้าเขาแถลงข่าวจริง 470 00:42:14,300 --> 00:42:16,940 พวกเราตายแน่ 471 00:42:17,640 --> 00:42:19,860 คุณรู้ไหม 472 00:42:23,530 --> 00:42:24,890 ท่านกรรมการ 473 00:42:25,810 --> 00:42:27,180 ได้โปรด 474 00:42:27,240 --> 00:42:29,430 เรายืนยันอีกครั้งได้ไหม 475 00:42:34,690 --> 00:42:37,310 ปีเตอร์แพน ไอ้ตัวที่นอนกรนเสียงดัง 476 00:42:37,420 --> 00:42:39,260 ทำไมมันยังไม่ติดต่อเรา 477 00:42:39,370 --> 00:42:41,020 ผมก็ว่างั้นแหละ 478 00:42:46,780 --> 00:42:49,620 โอ้ กรรมการจางนี่เอง 479 00:42:52,720 --> 00:42:54,980 มาออฟฟิศผมเทียว 480 00:42:55,100 --> 00:42:57,320 ผมมีอะไรให้ดู 481 00:42:57,420 --> 00:42:59,080 ได้ 482 00:43:09,010 --> 00:43:11,420 โอ้ กรรมการจาง ทำไม 483 00:43:11,640 --> 00:43:13,650 ฮัลโล ฮัลโล 484 00:43:14,530 --> 00:43:16,170 เขาเป็นอะไรไป 485 00:43:21,960 --> 00:43:23,480 ฮัลโล กรรมการจาง 486 00:43:23,520 --> 00:43:25,200 ผมคือ ชอยกองทา 487 00:43:26,200 --> 00:43:28,460 อะไรนะ แค่ฟังสิ่งที่ฉันจะพูด 488 00:43:29,130 --> 00:43:32,600 ถ้าคุณบอกตำรวจ คุณตายแน่ 489 00:43:34,020 --> 00:43:36,030 นี่ ชอยกองทา 490 00:43:36,200 --> 00:43:40,920 แกกล้าดียังไง มายุ่งกับของส่วตัวพ่อฉัน 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,270 นั่น....มันไม่ใช่ความคิดผม 492 00:43:43,420 --> 00:43:46,370 ผมแค่ทำไปตามที่ตำรวจบอก 493 00:43:46,410 --> 00:43:48,240 ผมอยากช่วยคุณจริงๆ 494 00:43:48,370 --> 00:43:49,840 จริงๆเหรอ 495 00:43:50,850 --> 00:43:54,000 ไอ้ชั้นต่ำ แกมีความจริงใจด้วยหรือ 496 00:43:54,180 --> 00:43:57,260 ผมจะทำทุกอย่างที่คุณบอก ขอเพียงไว้ชีวิตผมเท่านั้น 497 00:43:57,420 --> 00:43:58,900 ได้ 498 00:43:59,930 --> 00:44:02,160 ตราบเท่าที่คุณทำตามที่ผมสั่ง 499 00:44:02,250 --> 00:44:04,020 ฉันจะช่วยชีวิตคุณ 500 00:44:04,200 --> 00:44:06,590 โอเค ฉันจะทำ ไม่ว่าจะเป็นยังไงก็ตาม 501 00:44:06,820 --> 00:44:09,200 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณบอก 502 00:44:09,520 --> 00:44:11,260 งั้น ตอนนี้.... 503 00:44:11,840 --> 00:44:13,930 รีบไปที่ ๆ ฉันบอกให้คุณไป 504 00:44:14,220 --> 00:44:16,880 โอเค ฉันจะมา 505 00:44:16,960 --> 00:44:19,200 ถ้าคุณเรียกตำรวจมา 506 00:44:19,960 --> 00:44:22,210 มันจะเป็นครั้งสุดท้าย จริง ๆ 507 00:44:22,320 --> 00:44:25,140 รู้แล้ว แค่บอกที่อยู่มา 508 00:44:37,340 --> 00:44:38,880 ครับ หัวหน้าทีม 509 00:44:39,320 --> 00:44:40,670 ครับ 510 00:44:42,650 --> 00:44:46,780 โอ้ ฉันสั่งให้นักสืบ ฮวางโบ เป็นคนดูแล 511 00:44:50,960 --> 00:44:54,230 ไม่ได้ หัวหน้าทีม คุณไม่ต้องสนใจเรื่องนี้ 512 00:44:56,920 --> 00:44:58,780 หัวหน้าทีม ฉันจะคุยกับคุณทีหลัง 513 00:45:52,240 --> 00:45:53,600 Choi Kang Ta 514 00:45:55,610 --> 00:45:57,070 ฉันอยู่นี่ 515 00:46:01,480 --> 00:46:02,690 สวัสดี 516 00:46:05,580 --> 00:46:07,450 รัฐมนตรี Lee Hung Sub 517 00:46:08,060 --> 00:46:09,680 ทำไมคุณ... 518 00:46:09,890 --> 00:46:12,020 จางยอวง ทำไมคุณอยู่ที่นี่ 519 00:46:12,280 --> 00:46:14,440 คุณมานี่เพื่อพบ Choi Kang Ta ใช่มั้ย 520 00:46:15,880 --> 00:46:17,660 คุณรู้ได้ยังไง 521 00:46:17,700 --> 00:46:19,780 คุณสะกดรอยเรา 522 00:46:20,090 --> 00:46:22,520 คุณต้องการพบสารเลวนั่น เพื่ออะไร 523 00:46:22,730 --> 00:46:26,490 มันไม่ใช่อย่างนั้น เค้าพูดว่าเค้าต้องการคุยเป็นการส่วนตัว 524 00:46:26,660 --> 00:46:28,120 ฉันถึงอยู่ที่นี่ไง 525 00:46:28,330 --> 00:46:29,620 จริงเหรอ 526 00:46:29,760 --> 00:46:31,580 คุณเชื่อฟังจังนะ 527 00:46:31,800 --> 00:46:35,800 ทำไม? สารเลวนั่นพูดว่า คุณจะคืนไฟล์ต้นฉบับให้คุณ 528 00:46:35,980 --> 00:46:37,220 หรือว่า.... 529 00:46:37,580 --> 00:46:39,660 เค้าต้องการช่วยคุณหนีไปอเมริกา 530 00:46:39,780 --> 00:46:42,030 ดูนี่ จางยอง อย่าเข้าใจผิด 531 00:46:42,160 --> 00:46:46,980 ตั้งแต่ต้น คุณเป็นอัยการที่โดดเด่นมาก 532 00:46:47,280 --> 00:46:51,800 ฉันมันคนโง่ไม่เอาไหนที่ฆ่า Choi Rae Ryong 533 00:46:52,660 --> 00:46:56,410 และให้เงินที่ได้มาจากยาเสพติดกับคุณ 534 00:46:56,600 --> 00:46:59,700 เงินจากคาสิโน จากการค้าอาวุธเถื่อน 535 00:46:59,730 --> 00:47:01,460 คุณได้เงินมหาศาล 536 00:47:01,500 --> 00:47:03,600 ระเบิดควันที่คุณวางไว้ 537 00:47:03,820 --> 00:47:07,240 ระเบิดเหมือนเป็นเหตุบังเอิญ 538 00:47:07,350 --> 00:47:10,800 คุณต้องการหนีไปอเมริกา 539 00:47:10,950 --> 00:47:12,740 ฉันคาดว่านี่คือสิ่งที่คุณวางแผนไว้ 540 00:47:12,800 --> 00:47:15,620 คุณกำลังพูดอะไร มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด 541 00:47:15,660 --> 00:47:17,320 รัฐมนตรีลี 542 00:47:19,810 --> 00:47:22,690 คุณชอบได้ยินคำว่า \"รัฐมนตรี\" ไม่ใช่เหรอ 543 00:47:24,660 --> 00:47:26,250 คนที่... 544 00:47:26,640 --> 00:47:28,580 จับคุณวางลงตำแหน่งนั้น... 545 00:47:29,520 --> 00:47:31,050 คือผม 546 00:47:31,260 --> 00:47:32,780 เอาล่ะ 547 00:47:33,300 --> 00:47:35,530 คุณกล้าทรยศผม 548 00:47:35,730 --> 00:47:38,540 คุณมันไร้หัวใจ 549 00:48:15,560 --> 00:48:18,200 มีสิ่งผิดปกติกับเครื่องดักฟัง 550 00:48:32,660 --> 00:48:34,010 คุณพ่อ 551 00:48:34,140 --> 00:48:36,420 คุณพ่อ โอเคหรือเปล่า 552 00:48:52,320 --> 00:48:54,040 Hyung Sub 553 00:48:54,290 --> 00:48:55,700 ให้ตายสิ 554 00:48:56,500 --> 00:48:58,660 ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ? 555 00:49:00,220 --> 00:49:02,870 ฉันบอกไม่ให้คุณทำอย่างนี้ ไม่ใช่เหรอ 556 00:49:05,040 --> 00:49:07,680 คุณควรฟังคำแนะนำของฉัน 557 00:49:08,420 --> 00:49:11,880 คุณไม่ฟังคำแนะนำของฉัน มันถึงเกิดเรื่องอย่างนี้ขึ้น 558 00:49:13,260 --> 00:49:15,960 ฉันถึงบอกว่าคุณควรจะฟังฉันไงล่ะ 559 00:49:17,820 --> 00:49:19,930 เพราะคุณทรยศฉัน 560 00:49:20,380 --> 00:49:22,860 ถึงเกิดเรื่อง 561 00:49:23,480 --> 00:49:26,220 คุณต้องได้รับในสิ่งที่คุณทำ 562 00:49:29,600 --> 00:49:31,740 ฮยองซบ แกมันเลว 563 00:49:37,820 --> 00:49:39,220 คุณพ่อ 564 00:49:39,380 --> 00:49:41,650 เค้าตายแล้ว 565 00:50:04,220 --> 00:50:05,860 เค้าตายแล้วเหรอ 566 00:50:07,160 --> 00:50:08,440 ใช่ 567 00:50:17,300 --> 00:50:18,420 มีดนั่น 568 00:50:18,620 --> 00:50:20,680 โอ้ มีด ๆ 569 00:50:26,900 --> 00:50:28,120 ท่านประธาน 570 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 ฉันจะจัดการเอง 571 00:50:32,650 --> 00:50:33,890 อูฮยอน 572 00:50:36,780 --> 00:50:38,680 พาพ่อของคุณออกไปจากที่นี่ 573 00:50:40,920 --> 00:50:43,500 โอเค คุณพ่อ 574 00:50:44,610 --> 00:50:47,300 คุณพ่อ เราไปกันเถอะ 575 00:50:57,180 --> 00:51:00,450 หัวหน้า นี่คือหัวหน้าทีม ฮวางอูฮยอน 576 00:51:02,180 --> 00:51:04,890 ท่านรัฐมนตรี Lee Hyung Sub ถูกฆาตกรรม 577 00:51:06,420 --> 00:51:08,270 ฉันอยู่ในที่เกิดเหตุ 578 00:51:09,530 --> 00:51:12,810 เป็นฝีมือ ปีเตอร์แพน 579 00:51:14,260 --> 00:51:15,760 ไม่ใช่ 580 00:51:17,400 --> 00:51:19,080 Choi Kang Ta ต่างหาก 581 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site Brought to you by HaruHaruSubs 582 00:51:23,110 --> 00:51:26,100 Main Translators: TeddayBear, g!de0n 583 00:51:26,210 --> 00:51:29,200 Timers: KimT, sasa7320 584 00:51:29,310 --> 00:51:32,100 Spot Translator: celest1al 585 00:51:32,210 --> 00:51:35,000 Editor/QC: rambutan 586 00:51:35,100 --> 00:51:38,100 Coordinators: sayroo, cute girl 587 00:51:39,660 --> 00:51:42,200 ทำไมคนถึงทำเรื่องน่ากลัวได้ขนาดนี้นะ 588 00:51:42,250 --> 00:51:44,360 คุณยังคงจัดการเรื่องนี้อยู่ใช่มั้ย 589 00:51:44,480 --> 00:51:47,410 นักข่าวคนนั้น ถ้าเธออ้าปากขึ้นมาเมื่อไหร่ เราเสร็จแน่ 590 00:51:47,640 --> 00:51:49,620 ถ้า อูฮยอน ทำไม่ได้ งั้นคุณไปจัดการ 591 00:51:49,660 --> 00:51:52,980 - จินบูแบ อยู่ที่ไหน? 592 00:51:53,080 --> 00:51:55,540 ถ้าคุณเพิ่งออกจากงานนักข่าวนั่น ไม่ว่ายังไงก็ตาม 593 00:51:55,840 --> 00:51:57,960 แม่จะทำทุกอย่างเพื่อคุณ 594 00:51:58,540 --> 00:52:00,020 จับเค้า 595 00:52:03,400 --> 00:52:04,850 ปีเตอร์แพน อยู่ที่ไหน 596 00:52:04,890 --> 00:52:08,100 เอกสารที่คุณขโมยมาจากเซฟ คนนั้นส่งมันต่อไปแล้ว 597 00:52:10,100 --> 00:52:11,660 เฮ่ Mr. Hong Duk Bo! 598 00:52:11,700 --> 00:52:13,660 คุณซื้อนาฬิกานั้นมาจากที่ไหน 599 00:52:14,440 --> 00:52:16,600 ฉันเป็นผู้ต้องสงสัยเพราะนาฬิกานั่น? 600 00:52:16,680 --> 00:52:20,140 คนนั้น เค้าจะเฝ้าบ้านท่านประธานจางคืนนี้ 601 00:52:20,300 --> 00:52:26,820 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 602 00:52:30,000 --> 00:52:34,000 www.thaisubtitle.com 603 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 บรรยายไทยโดย nancy3735, lovelyoctopus, parjaree 67658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.