All language subtitles for A Man Called God E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,220
Brought to you by HaruHaruSubs
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
2
00:00:06,450 --> 00:00:08,300
ตอนที่ 8
3
00:00:59,690 --> 00:01:02,930
ฉุกเฉิน! รถของรัฐมนตรีลีถูกยิง กลับรถ!
4
00:01:19,720 --> 00:01:21,690
ดาดฟ้าตึกที่ 2 นาฬืกา
5
00:01:26,580 --> 00:01:28,670
เร็ว หยุดรถ รถจะระเบิด
6
00:01:28,700 --> 00:01:30,500
รถของประธานจางก็ระเบิดเหมือนกัน! หยุดรถ!
7
00:01:30,540 --> 00:01:32,670
ไม่ได้ อันตรายถ้าคุณออกไปตอนนี้
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,320
อูฮยอน เค้ากำลังจะฆ่าฉัน! เค้าพูดว่าถ้าฉันไม่ทำตามที่เค้าพูด เค้าจะฆ่าฉัน
9
00:01:36,460 --> 00:01:40,070
เราพ้นจากเขตอันตรายแล้ว เราจะคุ้มครองคุณไปที่ปลอดภัย
10
00:01:40,200 --> 00:01:42,170
โอเค ฉันมอบความไว้วางใจทั้งหมดไว้กับพวกคุณ
11
00:01:43,170 --> 00:01:46,000
-หาจุดสไนเปอร์เจอมั้ย? -ครับ มันจากบนดาดฟ้าตึกนั่น
12
00:01:46,030 --> 00:01:48,300
-รอบ ๆ ตึกนั่น -เรายล็อกทางออกไว้หมดแล้ว
13
00:01:48,340 --> 00:01:52,270
หยุดรถ ให้ฉันลงก่อนคุณจะไป พาเค้าไปบ้านจางยง
14
00:01:58,120 --> 00:01:59,560
ไป
15
00:02:04,600 --> 00:02:07,050
บล็อกทางออกทั้งหมด รวมถึงชั้นใต้ดินและลานจอดรถด้วย
16
00:02:10,010 --> 00:02:12,580
เราคุมบันไดไว้แล้ว บล็อกลิฟท์ด้วย
17
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
-โอ้ ดูคนนั้นสิ -ตรงนั้น
18
00:02:48,010 --> 00:02:50,150
เค้าหนี ปิดทางเข้าทันที
19
00:02:52,480 --> 00:02:55,090
ชั้นใต้ดิน ลานจอดรถ ทางเข้าออกอื่น ๆ ทั้งหมด ถูกควบคุมไว้แล้ว
20
00:02:55,220 --> 00:02:56,520
ที่นั่นมีทางออกกี่ทาง
21
00:02:56,560 --> 00:03:00,160
ด้านหน้า ด้านหลัง และชั้น 5 ทางเชื่อมกับอีกตึกนึง
22
00:03:02,010 --> 00:03:03,780
ทางเชื่อม?
23
00:03:57,070 --> 00:03:59,290
ถึงแม้ว่าเราจะควบคุมทางเข้าออกทั้งหมด เราก็ยังพลาดอยู่ดี
24
00:03:59,820 --> 00:04:02,160
มีสะพานทางเชื่อม
25
00:04:03,580 --> 00:04:04,800
ใช่
26
00:04:07,900 --> 00:04:11,300
ไม่มีเบาะแสอะไรเลย
เราน่าจะสำรวจรอบๆอีกครั้งไหม
27
00:04:11,620 --> 00:04:13,930
คนก็หายไปแล้ว มีอะไรเหลือให้สืบเล่า
28
00:04:13,960 --> 00:04:15,450
ถอนกำลัง
29
00:04:24,420 --> 00:04:26,250
รุ่นพี่ค่ะ จริงไหมค่ะ
30
00:04:26,290 --> 00:04:28,630
ฉันได้ยินว่ารัฐมนตรี ลี ถูกยิง
จริงไหมค่ะ
31
00:04:28,660 --> 00:04:31,460
ใครบอก มันเป็นแค่ข่าวลือ
32
00:04:31,500 --> 00:04:33,760
ฉันได้ยินว่ากระจกหน้ารถของ รัฐมนตรี ลี
แตกละเอียด
33
00:04:33,790 --> 00:04:35,740
หินก้อนหนึ่งตกโดนกระจกหน้ารถท่าน
จากตึกที่กำลังก่อสร้าง
34
00:04:35,800 --> 00:04:37,670
มันเป็นเรื่องของความปลอดภัย
35
00:04:40,780 --> 00:04:43,100
ชินปูเป้
ค่ะ
36
00:04:43,140 --> 00:04:46,080
มีบางอย่างที่ผมอยากถามเธอมาตลอด
37
00:04:47,610 --> 00:04:52,100
ตอนนี้ ฮงด๊อกโบ อยู่ไหน
พี่ถามทำไม
38
00:04:52,140 --> 00:04:57,580
แม้ว่าจะบอกอะไรเธอไม่ได้
แต่ผมต้องการความช่วยเหลือจากเขา
39
00:05:00,100 --> 00:05:02,280
รุ่นพี่ ฉันจะทำยังไงดี
40
00:05:02,690 --> 00:05:06,670
ฉันเห็นเขาครั้งเดียว มันเป็นตอนที่ฉันสัมภาษณ์เขา
41
00:05:06,700 --> 00:05:10,240
จริงหรือเปล่า
จริงค่ะ
42
00:05:25,590 --> 00:05:27,550
ท่านฆ่ารัฐมนตรี ลีได้ไหมครับ
43
00:05:29,840 --> 00:05:31,310
ไม่ได้
44
00:05:32,480 --> 00:05:35,340
ผมแค่ต้องการเตือนเขา
มันยังไม่ถึงเวลา
45
00:05:35,380 --> 00:05:36,710
เราเคยเตือนเขามาแล้วนะครับ
46
00:05:36,750 --> 00:05:39,590
เขาไม่รักาาสัญญา
ฉนั้นเขาควรรับโทษตายนะครับ
47
00:05:41,350 --> 00:05:44,990
เกาหลีมีคำกล่าวว่า "ถ้าหางยาวไป มันจะโดนเหยียบเอา"
48
00:05:45,820 --> 00:05:48,550
เราน่าจะทำสำเร็จก่อนหน้านี้แล้ว
เราน่าจะได้ออกจากกประเทศแล้ว ไมเคิล
49
00:05:49,820 --> 00:05:52,260
วิเวียน นี่ไม่เหมือนวิธีการทำงานของคุณเลย ไมเคิล
50
00:05:53,600 --> 00:05:57,260
ผมไม่มีวิธีที่ตายตัว
มันเปลี่ยนไปตามสถานการณ์
51
00:05:57,300 --> 00:06:01,350
ไมเคิล รีบแก้แค้นให้เสร็จเถอะค่ะ
แล้วกลับบ้านกัน
52
00:06:02,150 --> 00:06:05,440
รีบๆแก้แค้นให้เสร็จแล้วไปจากที่นี่
ขอร้องนะ ไมเคิล
53
00:06:45,050 --> 00:06:47,690
ตามทีมของรัฐมนตรีไป
54
00:06:47,990 --> 00:06:50,630
เขาโดนยิงกลางวันแสกๆ
55
00:06:52,880 --> 00:06:55,050
ฉันต้องการทีมพิเศษ
56
00:06:57,580 --> 00:07:01,220
ตั้งแต่วันนี้ไป ฉันต้องการคนรักษาความปลอดภัย
57
00:07:14,590 --> 00:07:17,260
สโลแกนของกองทัพเกาหลีคือ
ความภักดี ความซื่อสัตย์
58
00:07:24,860 --> 00:07:28,140
รู้ไหมว่าเราต้องลำบากแค่ไหน
ที่ทำจนคุณได้เป็นรัฐมนตรี
59
00:07:28,980 --> 00:07:31,230
คุณกล้าลาออกได้ยังไง
60
00:07:32,240 --> 00:07:36,630
20 ปีมานี้ เราทุ่มเทในตัวคุณมามากมาย
คุณก็รู้
61
00:07:37,740 --> 00:07:39,400
มันสูญเปล่าไปแล้ว
62
00:07:40,050 --> 00:07:42,870
ถ้าผมตาย ทุกอย่างก็จบ
63
00:07:42,910 --> 00:07:44,940
เขาเป็นคนที่ไม่ยอมเลิกล้มง่ายๆ
64
00:07:45,070 --> 00:07:47,210
เขารู้เรื่องที่ผมทำทุกอย่าง
65
00:07:47,350 --> 00:07:50,810
ยังไงเขาก็จะแฉมันต่อสาธารณะแน่ๆ
66
00:07:51,220 --> 00:07:54,070
เราจะคุ้มครองท่านเองครับ
คุณคุ้มครองผมไม่ได้หรอก
67
00:07:54,330 --> 00:07:56,700
เมื่อคืนนี้ เขามาหาผมที่โรงพยาบาล
68
00:07:56,830 --> 00:07:58,650
ชอยกองทาเหรอ?
69
00:07:58,690 --> 00:08:01,890
คุณเห็นหน้าเขาไหม
เห็นหน้าจังๆไหม?
70
00:08:02,200 --> 00:08:06,030
ไม่ แต่เขาเห็นผม
71
00:08:06,070 --> 00:08:09,300
ถ้าเขาต้องการล่ะก็
เขาฆ่าผมได้ทุกเวลา
72
00:08:10,100 --> 00:08:12,360
ไม่ว่ายังไง ทำไมคุณไม่ปรึกษาเราก่อน
73
00:08:12,460 --> 00:08:15,870
ที่จะขอลาออกที่งานแถลงต่อสื่อมวลชน
นั่นเป็นการทรยศเรา
74
00:08:16,010 --> 00:08:18,290
เราลงทุนในตัวคุณเยอะมาก
75
00:08:18,810 --> 00:08:22,240
เราไม่น่าฆ่า ชอยเฮรยอง เลย
76
00:08:22,380 --> 00:08:25,740
ยังมาเสียใจอะไรอีก
77
00:08:25,880 --> 00:08:29,510
เราฆ่าเขา และขายยาเสพติดได้เงินมา
78
00:08:29,650 --> 00:08:32,210
คุณรู้ไหมว่าเงินมากแค่ไหน
ที่คุณเอาไปเช็ดก้น
79
00:08:32,340 --> 00:08:33,670
พอแล้ว
80
00:08:33,810 --> 00:08:36,390
ลูกชายผมถูกจับ
81
00:08:36,530 --> 00:08:39,850
คนที่ฉันฝากความหวังไว้กลายเป็นอย่างนี้
ทำยังไงได้
82
00:08:41,610 --> 00:08:44,010
ยอง...ดาลซู
83
00:08:44,620 --> 00:08:46,840
เราทำตามที่เขาต้องการเถอะ
84
00:08:47,530 --> 00:08:50,220
ออกข่าวว่า ชอยเฮรยอง ถูกใส่ความ
85
00:08:50,360 --> 00:08:52,660
ว่า ทีมสืบสวน ได้ตรวจเจอแล้ว
86
00:08:52,790 --> 00:08:54,240
บ้าไปแล้วหรือ
87
00:08:54,540 --> 00:08:56,360
อย่าพูดอะไรบ้าๆอย่างนั้นนะ
88
00:08:56,500 --> 00:09:00,050
ถ้าคุณกล้าทำอย่างนั้น
ผมจะฆ่าคุณคนแรกเลย
89
00:09:00,180 --> 00:09:03,720
แล้วจะให้ผมทำยังไงล่ะ เขาต้องมาฆ่าผมแน่
90
00:09:03,860 --> 00:09:07,450
ผมไม่ได้ทำตามที่เขาสั่ง กลับลาออกเสีย
เขาเลยยิงผม
91
00:09:07,580 --> 00:09:09,460
แล้วนี่ ผมจะทำยังไงดี
92
00:09:50,620 --> 00:09:54,740
กระสุนในรถของรัฐมนตรี ลี
ส่งไปให้ทีมตรวจสอบหรือยัง
93
00:09:55,040 --> 00:09:56,440
ครับ
94
00:09:57,240 --> 00:09:59,210
เขาน่าจะยิงโดน
95
00:10:00,870 --> 00:10:05,210
แต่เขาตั้งใจยิงที่กางเขนที่ห้อยหน้ารถ
96
00:10:07,090 --> 00:10:11,860
เพื่อยิงกางเขนที่ห้อยหน้ารถจากที่นี่....
97
00:10:11,990 --> 00:10:14,130
เป็นไปได้หรือที่มีสไนเปอร์ขั้นเทพอย่างนี้
98
00:10:14,260 --> 00:10:16,280
ถ้าเป็นเขาล่ะก็ เป็นไปได้แน่นอน
99
00:10:17,400 --> 00:10:19,890
ปีเตอร์แพน
ปีเตอร์แพนหรือ
100
00:10:20,360 --> 00:10:23,390
เป็น ชอยกองทา ไม่ใช่หรือ ที่ขู่ท่าน รมต.
101
00:10:23,520 --> 00:10:26,610
หรือว่า ชอยกองทาว่าจ้าง ปีเตอร์แพน
102
00:10:26,740 --> 00:10:30,210
ชอยกองทา ก็คือ ปีเตอร์แพน
103
00:10:30,770 --> 00:10:35,050
ถ้างั้น นักฆ่าในตำนาน ปีเตอร์แพน
ก็เป็นชาวเกาหลีสิครับ?
104
00:10:35,990 --> 00:10:37,250
ใช่
105
00:10:39,640 --> 00:10:41,550
เขาเป็นคู่ต่อสู้ที่น่ากลัว
106
00:10:44,710 --> 00:10:46,800
ถ้า ปีเตอร์แพนคือ ชอยกองทา ล่ะก็
107
00:10:48,070 --> 00:10:50,470
เราก็คาดเดาเป็าหมายต่อไปของเขาได้
108
00:10:54,250 --> 00:10:57,040
ขอหมายจับจากสถานีตำรวจ
109
00:10:57,170 --> 00:10:58,390
อะไรนะ
110
00:11:00,270 --> 00:11:02,220
ผมเข้าใจ
111
00:11:15,650 --> 00:11:23,090
ท่าน รมต. นี่ท่านจะบอกว่า ท่านไม่สนใจ
ชีวิตลูกชายผมเหรอ
112
00:11:26,740 --> 00:11:31,160
ประกาศได้ออกสู่สาธารณะแล้ว
ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ
113
00:11:31,300 --> 00:11:33,160
ขอถอนการลาออกสิ
114
00:11:33,190 --> 00:11:34,810
เฮ้ ท่านรมต. ลี
115
00:11:35,140 --> 00:11:39,530
ท่านต้องการทำลายความสัมพันธ์ของเรา
ตอนนี้เลย ใช่ไหม
116
00:11:39,660 --> 00:11:42,050
แล้วเอาตัวรอดคนเดียว
117
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
ผมมาแล้วครับ
118
00:11:53,600 --> 00:11:57,610
วูฮยุน เป็นยังไง คืบหน้าไหม
119
00:11:57,740 --> 00:11:59,550
ใครมุ่งเป้ามาที่ท่าน รมต. ลี
120
00:11:59,680 --> 00:12:02,610
ปีเตอร์แพน ปีเตอร์แพนเหรอ?
121
00:12:02,750 --> 00:12:04,650
ไม่ใช่คนที่ชื่อ ชอยกองทาหรือ
122
00:12:04,780 --> 00:12:07,660
ชอยกองทา ก็คือ ปีเตอร์แพน
123
00:12:08,170 --> 00:12:14,640
เธอกำลังจะบอกว่านักฆ่าระดับโลกคือ
ชอยกองทา เหรอ
124
00:12:14,770 --> 00:12:16,280
เธอแน่ใจเหรอ
125
00:12:16,760 --> 00:12:20,520
ครับ ผมบอกแล้วว่าเขาไม่ใช่คนทั่วๆไป
126
00:12:20,650 --> 00:12:21,980
เงียบได้แล้ว
127
00:12:22,020 --> 00:12:26,420
คนที่เอาสมุดบัญชีลับให้คุณคือ ชอยกองทาเหรอ
128
00:12:26,550 --> 00:12:28,220
ใช่ มันนั่นแหละ จอมวายร้าย
129
00:12:28,310 --> 00:12:31,510
เขาเอาบัญชีลับไปได้ยังไง
130
00:12:33,900 --> 00:12:38,710
ผมคิดว่าฮงดุ๊กโบที่เปิดเซฟ ขโมยไป
131
00:12:38,750 --> 00:12:42,970
เธอคิดว่าฮงดุ๊กโบทำตามคำสั่งของ
ชอยกองทาเหรอ
132
00:12:43,100 --> 00:12:44,430
ครับ
133
00:12:44,980 --> 00:12:48,120
เขาคงเจอฮงดุ๊กโบก่อนเรา
134
00:12:48,260 --> 00:12:52,430
ถ้างั้น เขาเป็นคนเดียวที่เห็นรู้ว่า
ชอยกองทาหน้าตายังไง
135
00:12:55,430 --> 00:12:58,540
แปลว่า ถ้าเราเจอฮงดุ๊กโบ
136
00:12:59,000 --> 00:13:01,400
เราก็หาชอยกองทาได้
137
00:13:01,530 --> 00:13:07,650
ใช่ ผมต้องการพบฮงดุ๊กโบหน่อย
138
00:13:15,790 --> 00:13:17,390
ผมกลับมาแล้ว
139
00:13:18,380 --> 00:13:22,580
โอ้โห นักข่าว ชินปู้เป้ของเราโชคดีจริงๆ
140
00:13:22,820 --> 00:13:24,350
ทำไมถึงทำแพนเค้กผักตอนนี้ล่ะค่ะ
141
00:13:24,390 --> 00:13:27,010
เพราะคุณหนูฮงบอกว่าเธอออยากกินน่ะสิ
142
00:13:27,820 --> 00:13:29,190
ฮายจุง
143
00:13:29,350 --> 00:13:32,180
เธอเป็นจูเนียร์ คงยังไม่กลับก่อนตะวันตกดิน
144
00:13:32,990 --> 00:13:35,990
คุณปู่ จะปิดร้านรองเท้าหรือค่ะ
145
00:13:37,050 --> 00:13:41,460
ยังไม่แน่ใจเลย ก็แค่รอให้พ้น
ช่วงอันตรายไปก่อนน่ะ
146
00:13:43,230 --> 00:13:46,670
แล้ว ยังมีใครตามหาคุณปู่อยู่อีกไหมค่ะ
147
00:13:46,800 --> 00:13:50,310
ไม่อย่างนั้น ปู้จะย้ายมาที่นี่และ
ย้ายโรงเรียนของฮายจุงทำไม
148
00:13:51,580 --> 00:13:54,890
ตอนนี้ รุ่นพี่ของฉันทำงานที่ สำนัก ซีไอเอส
149
00:13:55,030 --> 00:13:57,140
คุณปู่อยากให้หนูช่วยถามเขาไหมค่ะ
150
00:13:57,270 --> 00:13:58,710
ไม่เป็นไร ไม่จำเป็นหรอก
151
00:13:58,850 --> 00:14:01,930
ไม่ว่าจะเป็นตำรวจ หน่วยซีเอสไอ
ปู้ไม่เชื่อสักคน
152
00:14:02,930 --> 00:14:06,420
ใช่ หนูก็ไม่เชื่อใจคุณเหมือนกัน นายช่างฮงดุ๊กโบ
153
00:14:06,890 --> 00:14:10,000
ทำไม...ทำไมไม่เชื่อใจผม
154
00:14:10,140 --> 00:14:12,810
ก็อะไรที่ปู่ทำไว้ล่ะ ที่ทำให้แม้แต่
บัตรประจำตัวก็มีไม่ได้
155
00:14:12,950 --> 00:14:16,470
หลานสาวของปู่ก็ไปโรงเรียนปรกติไม่ได้
ต้องไปเรียนกวดวิชาแทน
156
00:14:16,600 --> 00:14:20,560
ฮายจุงเรียนไปเรียนกวดวิชา
ไม่ใช่ไปโรงเรียนปรกติหรือคะ
157
00:14:20,690 --> 00:14:26,080
ก็บอกแล้วไง เลิกพูดเรื่องนี้ได้แล้ว
จัดโต๊ะกินข้าว
158
00:14:26,790 --> 00:14:29,050
คนที่น่าสงสัยจริงๆ
159
00:14:31,310 --> 00:14:33,620
ทำไม...ทำไมทำอย่างนั้นค่ะ
160
00:14:33,810 --> 00:14:38,470
ถ้าปู่ให้ฮายจุงเปลี่ยนโรงเรียน
ก็ต้องเปลี่ยนที่อยู่บนบัตรประจำตัวด้วยสิ
161
00:14:38,600 --> 00:14:41,430
แล้วที่อยู่ของเราก็จะถูกเปิดโปง
162
00:14:41,570 --> 00:14:46,750
แล้วเขาก็ตามเราถูก
163
00:14:53,770 --> 00:14:58,900
การสืบสวนนี้...ทำไมอยากให้เราทำ
164
00:15:00,130 --> 00:15:06,740
เพราะคุณเป็นคนรับผิดชอบคดีของ
ชอยกองทาน่ะสิ
165
00:15:07,370 --> 00:15:09,680
เป็นคดีที่ท่าน รมต. ลีเป็นเป้าอยู่ใช่ไหม
166
00:15:09,820 --> 00:15:12,280
เกี่ยวข้องกับคดีชอยกองทาหรือ
167
00:15:12,410 --> 00:15:15,140
ใช่ มีความสัมพันธ์อันเร้นลับอยู่
168
00:15:15,600 --> 00:15:19,260
เราคิดว่าคนที่เล็งท่านรมต.ลี
169
00:15:19,890 --> 00:15:22,600
และฆ่าคังแทโฮคือคนเดียวกัน
170
00:15:23,760 --> 00:15:25,260
คุณมีหลักฐานอะไร
171
00:15:25,300 --> 00:15:29,170
ก่อนยิง เขาโทรหา ท่าน รมต.ลี
172
00:15:29,680 --> 00:15:33,080
เขาบอกว่าชื่อ ชอยกองทา
173
00:15:34,920 --> 00:15:36,350
ชอยกองทา เหรอ
174
00:15:41,440 --> 00:15:44,870
ชอยกองทาเป็นชาวเกาหลี อายุ 32 ปี
175
00:15:45,330 --> 00:15:49,950
เขาถูกรับเลี้ยงไปโดยชาวอเมริกัน
เมื่อ 25 ปีก่อนและถูกพาไปนิวยอร์ค
176
00:15:50,790 --> 00:15:56,270
ช่วง 7 ปีถึง 32 ปี นั่นคือสิ่งที่เราแน่ใจในตอนนี้
177
00:15:56,380 --> 00:15:58,420
เราไมรู้อะไรเลยเกี่ยวกับ ชอยกองทา
หรือ ที่อยู่ของเขา
178
00:15:58,500 --> 00:16:01,980
โอ้ นี่ แล้วเราจะทำยังไงกับคนที่เรา
ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย
179
00:16:02,160 --> 00:16:04,410
เราต้องเดาสุ่มไปยังงี้เหรอ
180
00:16:04,850 --> 00:16:06,360
หัวหน้าทีม โซ
181
00:16:07,100 --> 00:16:10,520
คุณบังเอิญรู้จักปีเตอร์แพนไหม
182
00:16:11,630 --> 00:16:14,650
เขาเป็นอาชญากรข้ามชาติไม่ใช่หรือ
183
00:16:15,700 --> 00:16:17,220
ใช่
184
00:16:17,580 --> 00:16:21,130
ปีเตอร์แพนและชอยกองทา
สัมพันธ์กันยังไง
185
00:16:55,640 --> 00:16:58,490
ฮัลโล คุณไม่ได้ทำอย่างที่ผมสั่ง
186
00:17:00,980 --> 00:17:02,390
ฟังผมก่อน....
187
00:17:02,480 --> 00:17:05,090
ถ้สคุณทำผิดกฎหมาย
คุณต้องถูกลงโทษ
188
00:17:06,040 --> 00:17:09,470
การหนีไม่สามารถล้างอาชญกรรม
ที่คุณทำไปได้หรอก
189
00:17:11,300 --> 00:17:14,330
ยังไงก็ตาม ผมเป็นรมต.นะครับ
190
00:17:14,470 --> 00:17:16,800
ผมจะอ่านอะไรอย่างนั้นได้ยังไง
191
00:17:17,110 --> 00:17:19,390
ให้ผมทำอย่างอื่นได้ไหมครับ
192
00:17:19,530 --> 00:17:22,450
ยังไง คุณก็ผิดสัญญาไปแล้ว
193
00:17:22,580 --> 00:17:24,730
ผมว่า ชอยกองทา...
194
00:17:24,870 --> 00:17:27,090
คุณกำจัดผมไม่ได้หรอก
195
00:17:27,450 --> 00:17:29,540
เราจะพบกัน เร็วๆนี้
196
00:17:33,600 --> 00:17:34,780
ชอยกองทา...
197
00:17:35,790 --> 00:17:38,810
คือชื่อของปีเตอร์แพน
198
00:17:38,850 --> 00:17:41,840
ปีเตอร์แพนคือชอยกองทา
199
00:17:47,000 --> 00:17:48,770
ใช่ มันคือฮวางวูฮยุน
200
00:17:50,780 --> 00:17:51,980
อะไรนะ
201
00:17:52,250 --> 00:17:54,230
มันโทรหาท่าน รมต.อีก...
202
00:17:54,510 --> 00:17:57,710
ใช่ ผมรู้
ผมจะทำตามที่คุณบอก
203
00:18:01,330 --> 00:18:03,460
นี่คือรูปถ่ายของชอยกองทาตอนเด็ก
204
00:18:28,020 --> 00:18:33,740
ดูเหมือนก่อนอื่น สิ่งที่เราต้องหาให้พบคือ
ทำไมเขาต้องฆ่าท่าน รมต. ลี
205
00:18:35,260 --> 00:18:36,970
และฆ่าคังแทโฮ
206
00:18:37,010 --> 00:18:41,280
ถ้าเราต้องการรู้เรื่องนั้น
เราต้องจับปีเตอร์แพนให้ได้
207
00:18:41,820 --> 00:18:44,440
เราจะจับเขายังไง
เราต้องใช้ท่าน รมต. ลีเป็นเหยื่อล่อ
208
00:18:44,980 --> 00:18:46,870
อะไรนะ หัวหน้าทีมโซ
209
00:18:48,730 --> 00:18:51,670
คุณจะอยู่ข้างตัวท่าน รมต.
210
00:18:52,840 --> 00:18:55,510
ชอยกองทาต้องมาเจอท่าน รมต.แน่
211
00:18:55,640 --> 00:18:57,270
รอจนถึงตอนนั้น
212
00:18:58,080 --> 00:19:00,070
รอจนเขาโผล่มา
213
00:19:01,640 --> 00:19:04,560
เราต้องใช้เหยื่อล่อ
เป็นกลยุทธทางการรบ
214
00:19:06,310 --> 00:19:08,120
เหยื่อเหมือนกลยุทธทางการรบ
215
00:19:10,910 --> 00:19:14,990
แล้วเจ้าวายร้ายนั่นจะกินเหยื่อไหม
216
00:19:15,120 --> 00:19:18,600
แน่นอน เขาต้องติดเบ็ดแน่นอน
217
00:19:18,910 --> 00:19:21,860
ถ้าเขารู้ว่าถูกหลอก....
218
00:19:21,990 --> 00:19:25,710
ถึงตอนนั้น เขาก็ถูกจับแล้ว
219
00:20:15,140 --> 00:20:18,160
ฮัลโล คอยโทรศัพท์ผมอยู่ใช่ไหม
220
00:20:18,290 --> 00:20:19,870
ไม่นะ คุณ.....
221
00:20:20,010 --> 00:20:22,610
ท่านไม่กลัวผมเปิดเผยอาชญกรรมอันเลวร้ายทั้งหมด
ที่ท่านทำไว้หรือ
222
00:20:22,740 --> 00:20:24,790
แล้วคุณกล้าดักฟังพวกเขาหรือ
223
00:20:30,800 --> 00:20:32,730
ไม่ ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น
224
00:20:33,060 --> 00:20:35,420
บอกตรงๆนะ ชอยกองทา
225
00:20:35,880 --> 00:20:38,640
ผมมีบางอย่างจะให้คุณ
226
00:20:38,870 --> 00:20:41,600
อะไร ถึงกับเตรียมของขวัญให้ผมเหรอ
227
00:20:42,020 --> 00:20:46,330
ผมเจอไฟล์นั้นแล้ว
228
00:20:46,820 --> 00:20:49,690
ที่มีรูปพ่อคุณ ชอยเฮรยอง
229
00:20:49,720 --> 00:20:51,980
และของส่วนตัว
230
00:20:52,120 --> 00:20:54,270
ผมอยากให้คุณ
231
00:20:55,170 --> 00:20:57,570
ทำไมถึงอยากให้ผม
232
00:20:57,700 --> 00:20:59,820
ผมต้องการขอโทษคุณ
233
00:21:00,390 --> 00:21:03,170
ผมต้องการช่วยคุณ
234
00:21:03,760 --> 00:21:07,810
ผมรู้สึกว่ามันเป็นวิธีหนึ่งที่จะ
ขออภัยจากคุณได้
235
00:21:08,150 --> 00:21:12,670
ยังไงดี คุณจะมาหาผม หรือ
จะให้ผมไปหาคุณ
236
00:21:12,970 --> 00:21:16,480
ที่ไหนก็ได้ บอกมาสิ
ผมจะไปพบคุณ
237
00:21:17,990 --> 00:21:21,930
เมื่อคุณมาแล้ว คุณก็บอกผมได้ว่า
ผมช่วยทำอะไรให้คุณได้
238
00:21:22,360 --> 00:21:24,550
ผมจะทำตามที่คุณบอกทุกอย่าง
239
00:21:24,780 --> 00:21:26,230
ชอยกองทา
240
00:21:26,460 --> 00:21:29,720
ผมต้องหาเลี้ยงครอบครัวเหมือนกัน
241
00:21:29,850 --> 00:21:33,880
เพื่อครอบครัวของผม\nคุณอภัยให้ผมได้ไหม
242
00:21:34,430 --> 00:21:36,180
โอเค ท่าน รมต.ลี
243
00:21:36,450 --> 00:21:38,280
เราจะพบกัน
244
00:21:44,380 --> 00:21:46,510
ถ้าเพียงแต่เราถ่วงเวลาไปอีกนิดนึง...
245
00:21:48,340 --> 00:21:49,700
ไม่สำเร็จใช่ไหม
246
00:21:50,890 --> 00:21:54,180
ยังไง เขาก็ติดเบ็ดแล้ว
247
00:21:55,410 --> 00:21:57,770
เขาจะมาพบท่านแน่นอน
248
00:21:57,900 --> 00:22:00,030
ขาจะไม่รู้เหรอว่าเราอยู่นี่
249
00:22:00,260 --> 00:22:02,530
เขาชอบการท้าทาย
250
00:22:02,770 --> 00:22:05,490
เขาจะเจาะผ่านระบบรักษาความปลอดภัย
251
00:22:09,440 --> 00:22:12,530
ไมเิคิล คุณจะไปจริงๆเหรอ
252
00:22:12,660 --> 00:22:15,010
เจ้านาย มันเป็นกับดัก
253
00:22:15,150 --> 00:22:17,410
ทำไมเขายังจะเก็บของส่วนตัว
เหล่านั้นไว้อีก
254
00:22:17,490 --> 00:22:21,430
ท่าน รมต. ลีเป็นคนตัดสินคดีนั้น
255
00:22:21,800 --> 00:22:24,580
มันเป็นกับดัก พวกเขาวางกับดักท่าน
256
00:22:24,710 --> 00:22:26,520
ผมรู้ว่ามันเป็นกับดัก
257
00:22:28,870 --> 00:22:34,230
ถ้ามันเกี่ยวกับอดีตของผม แม้จะแค่เศษเสี้ยว
ผมก็อยากยืนยันให้แน่ใจ
258
00:22:34,430 --> 00:22:38,070
ไมเคิล ได้โปรด อย่าไปเลย มันเสี่ยงเกินไป
259
00:22:41,500 --> 00:22:44,150
วิเวียน จัดการกับจางโฮก็พอ
260
00:22:49,690 --> 00:22:50,960
ท่านกรรมการ
261
00:22:51,580 --> 00:22:53,790
วิเวียน มานี่เร็ว
262
00:22:53,920 --> 00:22:56,000
ท่านกรรมการ ท่านวางแผนจะทำอะไรค่ะ
263
00:22:58,150 --> 00:23:01,620
ท่านจะปล่อยให้ลูกท่านอยู่ในคุกเหรอคะ
264
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
คือ....
265
00:23:04,680 --> 00:23:06,610
ท่าน รมต.ลีและท่านกรรมการ
266
00:23:06,840 --> 00:23:09,100
เคยเป็นเพื่อนกันมาก่อนไม่ใช่เหรอคะ
267
00:23:10,730 --> 00:23:12,760
ใช่
268
00:23:13,420 --> 00:23:16,080
แล้วทำไม...
269
00:23:17,940 --> 00:23:22,560
ทำไมท่านรมต.ลีออกคำสั่งให้จับจางโฮ
270
00:23:22,690 --> 00:23:25,510
เอ่อ....คุณหมายความว่ายังไง
271
00:23:25,900 --> 00:23:30,060
งั้นท่านก็ไม่ทราบว่าท่านโดนเขาหลอกแล้ว
272
00:23:32,300 --> 00:23:33,670
ยังไงก็ตาม
273
00:23:33,980 --> 00:23:37,630
ตอนนี้ ฉันจะพยายามช่วยเขาเท่าที่จะทำได้
274
00:23:37,760 --> 00:23:40,370
คุณจะทำยังไง....
275
00:23:40,710 --> 00:23:44,480
ฉันมีเส้นสายในวอชิงตันดีซี
276
00:23:44,510 --> 00:23:46,440
ที่ชองวาเด (บลูเฮ้าส์ ที่พักและที่ทำงาน
ของประธานาธิบดี)
277
00:23:47,190 --> 00:23:50,140
วันนี้ ลูกชายท่านจะออกจากคุกได้
278
00:23:50,660 --> 00:23:51,950
วันนี้เหรอ
279
00:23:52,040 --> 00:23:55,380
งั้นคุณก็แก้ปัญหากับอัยการได้แล้ว
280
00:23:55,520 --> 00:23:58,310
ในโลกนี้ ไม่มีอะไรที่เงินง้างไม่ได้
281
00:23:58,750 --> 00:24:00,410
ถ้างั้น ฉันไปก่อนนะคะ
282
00:24:01,530 --> 00:24:06,890
ขอบคุณมากนะครับ วิเวียน
ผมจะไม่ลืมความดีของคุณเลย
283
00:24:10,190 --> 00:24:12,360
รมต.ลี ไอ้เฮงซวย
284
00:24:12,500 --> 00:24:14,600
ฉันขอให้เขาปล่อยลูกชายฉัน
285
00:24:14,730 --> 00:24:17,100
แต่เขากลับป็นคนออกคำสั่งจับเขาเอง
286
00:24:26,290 --> 00:24:30,550
ทำอะไรอยู่นะ เสียงดัง เงียบซะ
287
00:24:40,580 --> 00:24:42,060
จางโฮ
288
00:24:42,860 --> 00:24:45,260
ครับ ผมเอง ออกมาได้
289
00:24:48,480 --> 00:24:50,120
ผมกำลังจะออกไปแล้ว
290
00:24:57,280 --> 00:24:59,140
ก็บอกแล้วไง
291
00:24:59,470 --> 00:25:02,360
ฉันไม่ใช่พวกที่จะถูกจับ
ขังกรงเหมือนลิงตัวหนึ่ง
292
00:25:04,200 --> 00:25:05,710
โชคดีนะ
293
00:25:09,380 --> 00:25:10,680
ท่านประธาน
294
00:25:11,180 --> 00:25:13,680
ท่านประธาน ท่านประธาน
295
00:25:20,820 --> 00:25:22,380
ผมทำไม่ได้ ไม่
296
00:25:22,520 --> 00:25:25,180
ผมไม่ได้อาบน้ำมา2-3 วันแล้ว ผมตัวเหม็น
297
00:25:26,800 --> 00:25:28,630
ไม่เป็นไร
298
00:25:35,250 --> 00:25:36,650
วิเวียน
299
00:25:38,640 --> 00:25:41,280
คุณต้องลำบากมาก ใช่ไหม
300
00:25:44,430 --> 00:25:49,060
ผมจะรีบกลับบ้านไปเปลี่ยนเสื้อผ้า
แล้วค่อยไปภัตตาคารกัน
301
00:25:49,290 --> 00:25:51,860
ท่านประธานค่ะ ท่านกรรมการคอยท่านอยู่
302
00:25:53,490 --> 00:25:56,860
คุณพ่อเหรอ แต่วิเวียนก็มาแล้ว
303
00:25:57,100 --> 00:26:00,740
ไม่ค่ะ แค่เห็นหน้าคุณ ฉันก็พอใจแล้ว
304
00:26:02,320 --> 00:26:04,680
โทรหาฉันนะคะ
305
00:26:07,070 --> 00:26:09,210
แน่นอนครับ
306
00:26:15,930 --> 00:26:18,880
วิเวียน ขับรถระวังนะครับ
307
00:26:23,200 --> 00:26:24,510
หลีกทางไป
308
00:26:28,850 --> 00:26:32,630
พ่อ พ่อไม่สนใจมูลนิธิชางมีอีกแล้ว
309
00:26:32,770 --> 00:26:34,670
ทำไมพ่อถึงไม่สนับสนุนมันค่ะ
310
00:26:35,530 --> 00:26:38,830
มันเป็นปัญหากับหนูมากเลย ไม่พอกินพอใช้เลย
311
00:26:39,010 --> 00:26:44,240
ทำไมพ่อต้องให้เงินพวกนักเต้นบัลเล่ย์ด้วย
มันหาเงินได้เหรอ
312
00:26:44,360 --> 00:26:46,150
ใครบอกว่าใช้หาเงินล่ะคะ
313
00:26:46,260 --> 00:26:48,620
แล้วคิดว่าพ่อได้เงินจากการขุดดินเหรอ
314
00:26:48,730 --> 00:26:53,130
ไมเคิลบอกว่าภาพพจน์ของบริษัท
จะดีขึ้นถ้าเราทำเรื่องพวกนี้
315
00:26:53,320 --> 00:26:57,180
โอ้ย มีแต่พูดว่า "ไมเคิลอย่างนั้น ไมเคิลอย่างนี้"
316
00:26:57,690 --> 00:27:01,120
ใช่ค่ะ ที่หนูบริหารมูลนิธิชางมีเพราะไมเคิลค่ะ
317
00:27:01,300 --> 00:27:04,990
เพราะงั้น คุณพ่อคะ พอแค่ทำสิ่งที่หนูขอก็พอ
318
00:27:05,160 --> 00:27:09,530
เข้าใจไหมค่ะ ถ้าพ่อไม่ทำ หนูจะหนีออกจากบ้าน
319
00:27:14,910 --> 00:27:17,220
ยี้ กลิ่นอะไร ไปไกลๆเลย
320
00:27:17,340 --> 00:27:21,510
เฮ้ พี่ชายคนเดียวของเธอกลับมาอย่างปลอดภัย
แต่เธอทำตัวอย่างนี้
321
00:27:21,680 --> 00:27:23,700
เราถูกจับด้วยกันเหรอ
322
00:27:23,840 --> 00:27:25,370
เธอ...
323
00:27:36,980 --> 00:27:39,620
พ่อ ผมกลับมาแล้ว
324
00:27:42,370 --> 00:27:44,900
เจ้างี่เง่าเอ๋ย
ฉัน...
325
00:27:46,380 --> 00:27:48,550
ผมจะไม่ทำให้พ่อผิดหวังอีกครับ พ่อ
326
00:27:48,750 --> 00:27:49,850
ขี้คุย
327
00:27:51,000 --> 00:27:53,410
เจ้าจัดการฮงดุ๊กโบยังไง
328
00:27:53,830 --> 00:27:55,930
คนที่เปิดเซฟ
329
00:27:56,080 --> 00:27:59,990
ผมจัดการไปแล้วนี่ ทำไมครับ
330
00:28:00,340 --> 00:28:05,530
ฉันรู้มาว่าเขาขโมยแฟ้มข้อมูลจากเซฟ
331
00:28:06,810 --> 00:28:08,420
แกทำอะไๆรลงไป หือ
332
00:28:08,430 --> 00:28:11,370
เป็นไปไม่ได้ เป็นยังไงได้ไง
333
00:28:11,840 --> 00:28:14,720
ผมจะหาเขาให้เจอ หาอะไร
334
00:28:14,920 --> 00:28:17,210
มันอยู่ในมือศัตรูแล้ว
335
00:28:17,320 --> 00:28:18,960
ศัตรู
336
00:29:04,670 --> 00:29:08,770
นักสืบโซ ผมต้องอยู่ที่นี่ด้วยหรือ
337
00:29:08,880 --> 00:29:13,020
ไม่ว่าท่านอยู่ที่ไหน เขาก็หาท่านเจออยู่แล้ว
338
00:29:13,300 --> 00:29:15,660
ถ้าท่านไม่อยู่นี่
339
00:29:15,870 --> 00:29:20,980
เขาจะคิดว่าที่คุยกันไว้นั้นเป็นเท็จ
เขาก็จะไม่มา
340
00:29:23,630 --> 00:29:25,480
อย่ากังวล ท่านรมต.
341
00:29:25,670 --> 00:29:27,690
แม้จะเป็นปีเตอร์แพน
342
00:29:29,480 --> 00:29:31,960
เขาก็ไม่สามารถเจาะระบบ
รักษาความปลอดภัยนี้ได้
343
00:29:41,450 --> 00:29:43,030
ออกไปูกัน ครับ
344
00:29:45,210 --> 00:29:47,800
ทำไมออกมากันหมด อย่ากังวล ท่าน รมต.
345
00:31:21,080 --> 00:31:22,610
อย่าขยับ
346
00:31:24,200 --> 00:31:26,050
วางปืนลง
347
00:31:36,120 --> 00:31:38,060
คุณคือปีเตอร์แพนหรือ
348
00:31:41,270 --> 00:31:43,130
หันมาช้าๆ
349
00:32:00,680 --> 00:32:02,270
อย่าขยับ
350
00:32:03,140 --> 00:32:04,970
ผมไม่ทำลายคุณหรอก
351
00:32:24,790 --> 00:32:27,110
ของขวัญของผม...ที่คุณเตรียมไว้ อยู่ไหนล่ะ
352
00:32:28,130 --> 00:32:30,020
มันอยู่นี่
353
00:33:00,980 --> 00:33:02,630
ท่าน รมต.ลีฮยองซับ
354
00:33:03,930 --> 00:33:05,780
อย่างที่ผมสงสัย
355
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
ผมขอโทษ
356
00:33:08,410 --> 00:33:11,340
ไม่มีอะไรที่เป็นของ ชอยเฮรยอง เหลืออยู่
357
00:33:11,450 --> 00:33:15,190
ไม่ คุณยังมีมันอยู่
358
00:33:17,910 --> 00:33:23,020
25 ปีก่อน ท่านเป็นผู้พิพากษาคดีของชอยเฮรยอง ใช่ไหม
359
00:33:26,550 --> 00:33:28,190
แล้ว
360
00:33:28,570 --> 00:33:30,570
ต่อหน้าผม
361
00:33:31,310 --> 00:33:33,360
บอกความจริงมาว่า
362
00:33:34,460 --> 00:33:36,120
ชอยเฮรยอง
363
00:33:36,480 --> 00:33:38,870
เป็นตำรวจที่คอรับชั่นหรือเปล่า
364
00:33:46,330 --> 00:33:47,850
ลีฮยองซับ
365
00:33:49,080 --> 00:33:54,280
ไม่ ไม่ใช่แน่นอน
366
00:33:56,400 --> 00:33:58,380
ท่าน รมต.ลีฮยองซับ
367
00:33:59,360 --> 00:34:01,230
เห็นไม๊ล่ะ
368
00:34:03,120 --> 00:34:08,010
นั่นคือตำนานสุดท้ายของพ่อผม
369
00:34:11,890 --> 00:34:13,410
ปีเตอร์แพน
370
00:34:28,670 --> 00:34:31,000
หรือจะให้เรียกว่าชอยกองทา
371
00:34:32,400 --> 00:34:34,210
ใช่แล้ว ปีเตอร์แพน
372
00:34:34,380 --> 00:34:36,310
เจ้ามาคนเดียว
373
00:34:36,920 --> 00:34:41,620
คิดเหรอว่าพ่อเจ้าจะทิ้งอะไรไว้เมื่อตายไป
374
00:34:42,870 --> 00:34:46,370
ผมได้รับสิ่งที่พ่อได้ทิ้งไว้แล้ว
375
00:34:52,930 --> 00:34:54,800
อะไรล่ะ
376
00:34:55,190 --> 00:34:57,350
คุณไม่เคยเห็นสิ่งนี้มาก่อนล่ะสิ
377
00:35:04,520 --> 00:35:08,990
ส่งพ่อเจ้าไปก่อนแล้วกัน
378
00:35:16,280 --> 00:35:17,850
ต่อจากนั้น
379
00:35:20,360 --> 00:35:21,840
เจ้า..
380
00:35:41,570 --> 00:35:44,690
พ่อเจ้าบนสวรรค์คงผิดหวังมาก
381
00:35:44,980 --> 00:35:47,720
ลูกชายคนเดียวกำลังตามไปสมทบ
382
00:36:00,290 --> 00:36:03,060
ท่าน รมต. ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ
383
00:36:03,190 --> 00:36:04,190
ใช่
384
00:36:04,240 --> 00:36:05,760
เอาตัวไป
385
00:36:08,420 --> 00:36:09,510
ไม่ อย่ายิง
386
00:36:09,550 --> 00:36:12,590
อย่ายิง
387
00:36:12,960 --> 00:36:14,170
หยุดนะ
388
00:36:34,360 --> 00:36:36,660
หยุด หยุด
389
00:36:36,840 --> 00:36:38,980
หยุดยิง ได้ยินไหม เจ้าพวกบ้า
390
00:36:40,370 --> 00:36:42,780
หยุดยิง ได้ยินไหม เจ้าพวกบ้า
391
00:37:00,900 --> 00:37:02,380
ของส่วนตัว
392
00:37:06,680 --> 00:37:08,840
ไมเคิล เป็นอะไรไหม
393
00:37:11,950 --> 00:37:15,750
ตอนนี้ เป็นเวลาที่ผมจะให้ของขวัญ
กับเขาบ้าง
394
00:37:18,360 --> 00:37:19,630
ท่าน รมต.
395
00:37:19,960 --> 00:37:24,040
ถ้าเป็นเรื่องใหญ่ ให้ออกแถลงข่าว
396
00:37:25,270 --> 00:37:26,650
ไม่
397
00:37:26,940 --> 00:37:33,140
นี่เป็นการประกาศความสำนึกผิดกับสังคม
398
00:37:34,620 --> 00:37:37,140
ผมอยากบอกกับโลกนี้คนเดียว
399
00:37:37,660 --> 00:37:39,690
ว่าผมเป็นฆาตกร
400
00:37:40,340 --> 00:37:41,690
อะไรนะ
401
00:37:42,610 --> 00:37:45,310
ท่าน รมต. ท่านพูดอะไร
402
00:37:45,490 --> 00:37:48,760
25 ปีที่แล้ว ผมฆ่าใครบางคน
403
00:37:48,960 --> 00:37:53,340
ตำรวจท่ชื่อว่า ชอยเฮรยองและครอบครัวเขา
404
00:37:55,370 --> 00:37:56,740
ท่าน รมต.
405
00:37:57,220 --> 00:37:59,160
แต่ผมไม่ได้ทำคนเดียว
406
00:37:59,330 --> 00:38:02,600
ผมมีผู้สมรู้ร่วมคิด ทั้งหมด 4 คน
407
00:38:03,090 --> 00:38:04,810
เราคือ
408
00:38:05,440 --> 00:38:07,670
ผมตัดต่อถึงแค่นี้
409
00:38:08,740 --> 00:38:10,240
ทำดีมาก
410
00:38:10,800 --> 00:38:14,130
แต่...เราจะใส่หน้าของนักข่าวคนนั้นที่ชื่อ ชินปู้เป้หรอ
411
00:38:14,740 --> 00:38:17,380
ถ้าเราทำ พวกเขาจะกำจัดเธอ
412
00:38:18,330 --> 00:38:20,220
ไม่เป็นไร
413
00:38:20,400 --> 00:38:23,290
แต่ถ้าเจ้านายรู้เข้า...
414
00:38:23,420 --> 00:38:26,610
ฉันรับผิชอบเอง ส่งอันนี้ไป
415
00:38:30,190 --> 00:38:33,960
ปรกติ ไม่มีลูกค้ามานี่เหรอ
416
00:38:34,560 --> 00:38:40,640
ผมจองทั้งร้านเพื่อคุณโดยเฉพาะ
417
00:38:42,830 --> 00:38:43,960
ว๊าว
418
00:38:44,160 --> 00:38:47,850
แต่ยังไงก็เป็นโรงแรมของคุณ
419
00:38:47,960 --> 00:38:52,460
ใช่ ผมถึงได้เตรียมอีกสิ่งหนึ่งไว้
420
00:38:54,020 --> 00:38:55,540
ดูนี่สิ
421
00:39:01,050 --> 00:39:02,620
อะไรหรือค่ะ
422
00:39:03,620 --> 00:39:06,040
วีไอพีการ์ด
423
00:39:06,330 --> 00:39:10,880
มีคนเกากลีเพียง 1% เท่านั้นที่ถือบัตรนี้
424
00:39:11,260 --> 00:39:12,940
น่ารักจริงๆ
425
00:39:13,080 --> 00:39:18,060
เพราะว่า วิเวียน เป็นผ้หญฺงที่สำคัญมากๆ
426
00:39:18,280 --> 00:39:23,090
บัตรนี้ คุณใช้ได้ตามที่ต้องการ ขอบคุณค่ะ
427
00:39:25,960 --> 00:39:27,810
ยินดีอย่างยิ่ง
428
00:39:28,620 --> 00:39:32,540
ทุกครั้งที่รูดบัตร คิดถึงผมได้ไหมครับ
429
00:39:32,690 --> 00:39:34,220
แน่นอนค่ะ
430
00:39:36,320 --> 00:39:39,400
หมีที่รักของฉัน หวานใจ
431
00:39:40,800 --> 00:39:42,710
ฉันชอบครั้งนี้ที่สุด
432
00:39:44,450 --> 00:39:45,880
ชนแก้ว
433
00:39:51,380 --> 00:39:54,220
ยงบีกรุ๊ปของเรา ไม่มีปัญหา
434
00:39:54,400 --> 00:39:56,700
เรามีบริษัท แคสเซิล หนุนหลังอยู่
435
00:39:58,820 --> 00:40:03,700
ใช่ งั้นไปเล่นกอล์ฟกันไหม ครั้งหน้าแล้วกัน
436
00:40:08,690 --> 00:40:10,490
นี่สำหรับท่าน เอ๊
437
00:40:11,580 --> 00:40:12,610
นี่อะไร
438
00:40:12,660 --> 00:40:15,610
ฉันไม่รู้ แต่มันบอกว่าเป็นของท่าน
439
00:40:20,010 --> 00:40:23,130
นี่อะไร ครั้งก่อนเป็นระเบิด
440
00:40:24,140 --> 00:40:26,160
เป็นไปไม่ได้
441
00:40:26,180 --> 00:40:29,080
ลองดูสิ
442
00:40:29,190 --> 00:40:33,340
ถ้า มันเป็นเสียงผู้ชายคนนั้น ก็โยนทิ้งไปเลย
443
00:40:41,980 --> 00:40:43,320
ท่าน รมต.
444
00:40:44,570 --> 00:40:47,860
ทำไมถึงลาออกจากตำแหน่ง รมต.
445
00:40:48,320 --> 00:40:48,630
อะไรกันนี่
446
00:40:48,630 --> 00:40:51,090
เหตุผลที่ผมลาออกจากตำแหน่งรมต.
447
00:40:51,410 --> 00:40:53,380
เพื่อลดบาปของผม
448
00:40:54,640 --> 00:40:58,220
25 ปีก่อน ผมฆาตกรรมคนบางคน
449
00:40:59,500 --> 00:41:01,280
ผมไม่ได้ทำคนเดียว
450
00:41:01,440 --> 00:41:05,000
มันคือกรรมการฮวางอินกรุ๊ปและกรรมการยงบีกรุ๊ป
451
00:41:05,200 --> 00:41:07,940
และ กรรมการแทฮุงกรุ๊ป
452
00:41:08,130 --> 00:41:09,940
พวกเรา 4 คน
453
00:41:10,370 --> 00:41:13,960
นี่...เจ้าบ้านี่
454
00:41:14,400 --> 00:41:17,900
เจ้า! รีบไปเอารถมาเร็ว
455
00:41:17,940 --> 00:41:19,580
ครับ ท่านกรรมการ
456
00:41:25,160 --> 00:41:28,610
25 ปีก่อน ผมฆาตกรรมคนบางคน
457
00:41:29,460 --> 00:41:31,200
ผมไม่ได้ทำคนเดียว
458
00:41:31,290 --> 00:41:34,930
มันคือกรรมการฮวางอินกรุ๊ปและกรรมการยงบีกรุ๊ป
459
00:41:35,060 --> 00:41:37,760
และ กรรมการแทฮุงกรุ๊ป
460
00:41:38,640 --> 00:41:40,280
พวกเรา 4 คน
461
00:41:45,920 --> 00:41:49,320
ท่าน รมต.ลีอยู่บ้านคุณตลอดเวลา
พวกเขาเจอกันยังไง
462
00:41:49,430 --> 00:41:50,960
ยังไงก็ตาม
463
00:41:51,240 --> 00:41:53,940
เขาไปเจอนักข่าวคนนั้นลับหลังเรา
464
00:41:54,160 --> 00:41:57,130
เราต้องจัดการด่วน
465
00:41:57,500 --> 00:42:02,350
เริ่มจากนักข่าวคนนั้นก่อน
พวกเราที่ซีไอเอสรู้จักเธอ
466
00:42:02,950 --> 00:42:05,140
ผมจะจัดการเอง
467
00:42:05,230 --> 00:42:06,890
แล้วผม...
468
00:42:07,700 --> 00:42:10,280
จะจัดการไอ้เหาตัวนี้เอง
469
00:42:10,620 --> 00:42:13,860
เหาตัวนี้ ถ้าเขาแถลงข่าวจริง
470
00:42:14,300 --> 00:42:16,940
พวกเราตายแน่
471
00:42:17,640 --> 00:42:19,860
คุณรู้ไหม
472
00:42:23,530 --> 00:42:24,890
ท่านกรรมการ
473
00:42:25,810 --> 00:42:27,180
ได้โปรด
474
00:42:27,240 --> 00:42:29,430
เรายืนยันอีกครั้งได้ไหม
475
00:42:34,690 --> 00:42:37,310
ปีเตอร์แพน ไอ้ตัวที่นอนกรนเสียงดัง
476
00:42:37,420 --> 00:42:39,260
ทำไมมันยังไม่ติดต่อเรา
477
00:42:39,370 --> 00:42:41,020
ผมก็ว่างั้นแหละ
478
00:42:46,780 --> 00:42:49,620
โอ้ กรรมการจางนี่เอง
479
00:42:52,720 --> 00:42:54,980
มาออฟฟิศผมเทียว
480
00:42:55,100 --> 00:42:57,320
ผมมีอะไรให้ดู
481
00:42:57,420 --> 00:42:59,080
ได้
482
00:43:09,010 --> 00:43:11,420
โอ้ กรรมการจาง ทำไม
483
00:43:11,640 --> 00:43:13,650
ฮัลโล ฮัลโล
484
00:43:14,530 --> 00:43:16,170
เขาเป็นอะไรไป
485
00:43:21,960 --> 00:43:23,480
ฮัลโล กรรมการจาง
486
00:43:23,520 --> 00:43:25,200
ผมคือ ชอยกองทา
487
00:43:26,200 --> 00:43:28,460
อะไรนะ แค่ฟังสิ่งที่ฉันจะพูด
488
00:43:29,130 --> 00:43:32,600
ถ้าคุณบอกตำรวจ คุณตายแน่
489
00:43:34,020 --> 00:43:36,030
นี่ ชอยกองทา
490
00:43:36,200 --> 00:43:40,920
แกกล้าดียังไง มายุ่งกับของส่วตัวพ่อฉัน
491
00:43:41,080 --> 00:43:43,270
นั่น....มันไม่ใช่ความคิดผม
492
00:43:43,420 --> 00:43:46,370
ผมแค่ทำไปตามที่ตำรวจบอก
493
00:43:46,410 --> 00:43:48,240
ผมอยากช่วยคุณจริงๆ
494
00:43:48,370 --> 00:43:49,840
จริงๆเหรอ
495
00:43:50,850 --> 00:43:54,000
ไอ้ชั้นต่ำ แกมีความจริงใจด้วยหรือ
496
00:43:54,180 --> 00:43:57,260
ผมจะทำทุกอย่างที่คุณบอก
ขอเพียงไว้ชีวิตผมเท่านั้น
497
00:43:57,420 --> 00:43:58,900
ได้
498
00:43:59,930 --> 00:44:02,160
ตราบเท่าที่คุณทำตามที่ผมสั่ง
499
00:44:02,250 --> 00:44:04,020
ฉันจะช่วยชีวิตคุณ
500
00:44:04,200 --> 00:44:06,590
โอเค ฉันจะทำ ไม่ว่าจะเป็นยังไงก็ตาม
501
00:44:06,820 --> 00:44:09,200
ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณบอก
502
00:44:09,520 --> 00:44:11,260
งั้น ตอนนี้....
503
00:44:11,840 --> 00:44:13,930
รีบไปที่ ๆ ฉันบอกให้คุณไป
504
00:44:14,220 --> 00:44:16,880
โอเค ฉันจะมา
505
00:44:16,960 --> 00:44:19,200
ถ้าคุณเรียกตำรวจมา
506
00:44:19,960 --> 00:44:22,210
มันจะเป็นครั้งสุดท้าย จริง ๆ
507
00:44:22,320 --> 00:44:25,140
รู้แล้ว แค่บอกที่อยู่มา
508
00:44:37,340 --> 00:44:38,880
ครับ หัวหน้าทีม
509
00:44:39,320 --> 00:44:40,670
ครับ
510
00:44:42,650 --> 00:44:46,780
โอ้ ฉันสั่งให้นักสืบ ฮวางโบ เป็นคนดูแล
511
00:44:50,960 --> 00:44:54,230
ไม่ได้ หัวหน้าทีม คุณไม่ต้องสนใจเรื่องนี้
512
00:44:56,920 --> 00:44:58,780
หัวหน้าทีม ฉันจะคุยกับคุณทีหลัง
513
00:45:52,240 --> 00:45:53,600
Choi Kang Ta
514
00:45:55,610 --> 00:45:57,070
ฉันอยู่นี่
515
00:46:01,480 --> 00:46:02,690
สวัสดี
516
00:46:05,580 --> 00:46:07,450
รัฐมนตรี Lee Hung Sub
517
00:46:08,060 --> 00:46:09,680
ทำไมคุณ...
518
00:46:09,890 --> 00:46:12,020
จางยอวง ทำไมคุณอยู่ที่นี่
519
00:46:12,280 --> 00:46:14,440
คุณมานี่เพื่อพบ Choi Kang Ta ใช่มั้ย
520
00:46:15,880 --> 00:46:17,660
คุณรู้ได้ยังไง
521
00:46:17,700 --> 00:46:19,780
คุณสะกดรอยเรา
522
00:46:20,090 --> 00:46:22,520
คุณต้องการพบสารเลวนั่น เพื่ออะไร
523
00:46:22,730 --> 00:46:26,490
มันไม่ใช่อย่างนั้น เค้าพูดว่าเค้าต้องการคุยเป็นการส่วนตัว
524
00:46:26,660 --> 00:46:28,120
ฉันถึงอยู่ที่นี่ไง
525
00:46:28,330 --> 00:46:29,620
จริงเหรอ
526
00:46:29,760 --> 00:46:31,580
คุณเชื่อฟังจังนะ
527
00:46:31,800 --> 00:46:35,800
ทำไม? สารเลวนั่นพูดว่า คุณจะคืนไฟล์ต้นฉบับให้คุณ
528
00:46:35,980 --> 00:46:37,220
หรือว่า....
529
00:46:37,580 --> 00:46:39,660
เค้าต้องการช่วยคุณหนีไปอเมริกา
530
00:46:39,780 --> 00:46:42,030
ดูนี่ จางยอง อย่าเข้าใจผิด
531
00:46:42,160 --> 00:46:46,980
ตั้งแต่ต้น คุณเป็นอัยการที่โดดเด่นมาก
532
00:46:47,280 --> 00:46:51,800
ฉันมันคนโง่ไม่เอาไหนที่ฆ่า Choi Rae Ryong
533
00:46:52,660 --> 00:46:56,410
และให้เงินที่ได้มาจากยาเสพติดกับคุณ
534
00:46:56,600 --> 00:46:59,700
เงินจากคาสิโน จากการค้าอาวุธเถื่อน
535
00:46:59,730 --> 00:47:01,460
คุณได้เงินมหาศาล
536
00:47:01,500 --> 00:47:03,600
ระเบิดควันที่คุณวางไว้
537
00:47:03,820 --> 00:47:07,240
ระเบิดเหมือนเป็นเหตุบังเอิญ
538
00:47:07,350 --> 00:47:10,800
คุณต้องการหนีไปอเมริกา
539
00:47:10,950 --> 00:47:12,740
ฉันคาดว่านี่คือสิ่งที่คุณวางแผนไว้
540
00:47:12,800 --> 00:47:15,620
คุณกำลังพูดอะไร มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด
541
00:47:15,660 --> 00:47:17,320
รัฐมนตรีลี
542
00:47:19,810 --> 00:47:22,690
คุณชอบได้ยินคำว่า \"รัฐมนตรี\" ไม่ใช่เหรอ
543
00:47:24,660 --> 00:47:26,250
คนที่...
544
00:47:26,640 --> 00:47:28,580
จับคุณวางลงตำแหน่งนั้น...
545
00:47:29,520 --> 00:47:31,050
คือผม
546
00:47:31,260 --> 00:47:32,780
เอาล่ะ
547
00:47:33,300 --> 00:47:35,530
คุณกล้าทรยศผม
548
00:47:35,730 --> 00:47:38,540
คุณมันไร้หัวใจ
549
00:48:15,560 --> 00:48:18,200
มีสิ่งผิดปกติกับเครื่องดักฟัง
550
00:48:32,660 --> 00:48:34,010
คุณพ่อ
551
00:48:34,140 --> 00:48:36,420
คุณพ่อ โอเคหรือเปล่า
552
00:48:52,320 --> 00:48:54,040
Hyung Sub
553
00:48:54,290 --> 00:48:55,700
ให้ตายสิ
554
00:48:56,500 --> 00:48:58,660
ฉันไม่ได้บอกคุณเหรอ?
555
00:49:00,220 --> 00:49:02,870
ฉันบอกไม่ให้คุณทำอย่างนี้ ไม่ใช่เหรอ
556
00:49:05,040 --> 00:49:07,680
คุณควรฟังคำแนะนำของฉัน
557
00:49:08,420 --> 00:49:11,880
คุณไม่ฟังคำแนะนำของฉัน มันถึงเกิดเรื่องอย่างนี้ขึ้น
558
00:49:13,260 --> 00:49:15,960
ฉันถึงบอกว่าคุณควรจะฟังฉันไงล่ะ
559
00:49:17,820 --> 00:49:19,930
เพราะคุณทรยศฉัน
560
00:49:20,380 --> 00:49:22,860
ถึงเกิดเรื่อง
561
00:49:23,480 --> 00:49:26,220
คุณต้องได้รับในสิ่งที่คุณทำ
562
00:49:29,600 --> 00:49:31,740
ฮยองซบ แกมันเลว
563
00:49:37,820 --> 00:49:39,220
คุณพ่อ
564
00:49:39,380 --> 00:49:41,650
เค้าตายแล้ว
565
00:50:04,220 --> 00:50:05,860
เค้าตายแล้วเหรอ
566
00:50:07,160 --> 00:50:08,440
ใช่
567
00:50:17,300 --> 00:50:18,420
มีดนั่น
568
00:50:18,620 --> 00:50:20,680
โอ้ มีด ๆ
569
00:50:26,900 --> 00:50:28,120
ท่านประธาน
570
00:50:29,280 --> 00:50:31,240
ฉันจะจัดการเอง
571
00:50:32,650 --> 00:50:33,890
อูฮยอน
572
00:50:36,780 --> 00:50:38,680
พาพ่อของคุณออกไปจากที่นี่
573
00:50:40,920 --> 00:50:43,500
โอเค คุณพ่อ
574
00:50:44,610 --> 00:50:47,300
คุณพ่อ เราไปกันเถอะ
575
00:50:57,180 --> 00:51:00,450
หัวหน้า นี่คือหัวหน้าทีม ฮวางอูฮยอน
576
00:51:02,180 --> 00:51:04,890
ท่านรัฐมนตรี Lee Hyung Sub ถูกฆาตกรรม
577
00:51:06,420 --> 00:51:08,270
ฉันอยู่ในที่เกิดเหตุ
578
00:51:09,530 --> 00:51:12,810
เป็นฝีมือ ปีเตอร์แพน
579
00:51:14,260 --> 00:51:15,760
ไม่ใช่
580
00:51:17,400 --> 00:51:19,080
Choi Kang Ta ต่างหาก
581
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
Brought to you by HaruHaruSubs
582
00:51:23,110 --> 00:51:26,100
Main Translators: TeddayBear, g!de0n
583
00:51:26,210 --> 00:51:29,200
Timers: KimT, sasa7320
584
00:51:29,310 --> 00:51:32,100
Spot Translator: celest1al
585
00:51:32,210 --> 00:51:35,000
Editor/QC: rambutan
586
00:51:35,100 --> 00:51:38,100
Coordinators: sayroo, cute girl
587
00:51:39,660 --> 00:51:42,200
ทำไมคนถึงทำเรื่องน่ากลัวได้ขนาดนี้นะ
588
00:51:42,250 --> 00:51:44,360
คุณยังคงจัดการเรื่องนี้อยู่ใช่มั้ย
589
00:51:44,480 --> 00:51:47,410
นักข่าวคนนั้น ถ้าเธออ้าปากขึ้นมาเมื่อไหร่ เราเสร็จแน่
590
00:51:47,640 --> 00:51:49,620
ถ้า อูฮยอน ทำไม่ได้ งั้นคุณไปจัดการ
591
00:51:49,660 --> 00:51:52,980
- จินบูแบ อยู่ที่ไหน?
592
00:51:53,080 --> 00:51:55,540
ถ้าคุณเพิ่งออกจากงานนักข่าวนั่น ไม่ว่ายังไงก็ตาม
593
00:51:55,840 --> 00:51:57,960
แม่จะทำทุกอย่างเพื่อคุณ
594
00:51:58,540 --> 00:52:00,020
จับเค้า
595
00:52:03,400 --> 00:52:04,850
ปีเตอร์แพน อยู่ที่ไหน
596
00:52:04,890 --> 00:52:08,100
เอกสารที่คุณขโมยมาจากเซฟ คนนั้นส่งมันต่อไปแล้ว
597
00:52:10,100 --> 00:52:11,660
เฮ่ Mr. Hong Duk Bo!
598
00:52:11,700 --> 00:52:13,660
คุณซื้อนาฬิกานั้นมาจากที่ไหน
599
00:52:14,440 --> 00:52:16,600
ฉันเป็นผู้ต้องสงสัยเพราะนาฬิกานั่น?
600
00:52:16,680 --> 00:52:20,140
คนนั้น เค้าจะเฝ้าบ้านท่านประธานจางคืนนี้
601
00:52:20,300 --> 00:52:26,820
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
602
00:52:30,000 --> 00:52:34,000
www.thaisubtitle.com
603
00:52:38,000 --> 00:52:42,000
บรรยายไทยโดย
nancy3735, lovelyoctopus, parjaree
67658