All language subtitles for 01x08 - Virtual Future (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,800 UNIVERSIDADE ESTADUAL 2 00:00:47,650 --> 00:00:50,980 - Conecte-me, Wayne. - Vou lig�-lo, Jack. 3 00:00:52,310 --> 00:00:54,000 N�VEL AN�LOGO DE SIMULA��O N�VEL DE PROCESSAMENTO DIGITAL 4 00:01:13,780 --> 00:01:16,100 Vou provar seu almo�o. 5 00:01:20,300 --> 00:01:23,350 N�o sinto nada com o bra�o t�ctil. 6 00:01:23,550 --> 00:01:26,200 Aumente o n�vel an�logo de simula��o. 7 00:01:33,120 --> 00:01:36,500 Mais. Pode mandar ver, Wayne. 8 00:01:36,680 --> 00:01:39,890 - Jack... - Estou quase sentindo o gosto! 9 00:01:57,250 --> 00:01:59,700 Chegarei logo em casa. 10 00:02:00,600 --> 00:02:04,500 Prometo. N�o precisar� entrar na justi�a. 11 00:02:04,670 --> 00:02:06,400 Vejo voc� daqui a pouco. 12 00:02:08,390 --> 00:02:10,200 Eu tamb�m te amo. 13 00:02:12,850 --> 00:02:16,300 � da reitoria. Negaram a verba adicional. 14 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 Jack! 15 00:02:33,620 --> 00:02:37,850 O n�vel an�logo aumentou sozinho. O que voc� viu? 16 00:02:43,050 --> 00:02:44,450 Vou guardar o seu jantar no forno. 17 00:02:44,750 --> 00:02:47,550 - Chegarei logo em casa. - Promete? 18 00:02:48,420 --> 00:02:51,120 - Prometo. - Vou considerar um contrato verbal. 19 00:02:51,650 --> 00:02:54,150 N�o se preocupe, n�o precisar�... 20 00:02:56,800 --> 00:02:59,470 � da reitoria. Negaram a verba adicional. 21 00:02:59,690 --> 00:03:01,600 Ele vai derrubar o... 22 00:03:04,780 --> 00:03:06,220 Vejo voc� daqui a pouco. 23 00:03:06,600 --> 00:03:08,350 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 24 00:03:13,950 --> 00:03:16,600 Jack, o que foi que voc� viu? 25 00:03:21,100 --> 00:03:23,200 Eu vi o futuro. 26 00:03:26,550 --> 00:03:32,250 N�o h� nada errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 27 00:03:32,280 --> 00:03:35,190 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 28 00:03:35,320 --> 00:03:38,600 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 29 00:03:38,630 --> 00:03:42,300 Podemos inserir milhares de canais, 30 00:03:42,400 --> 00:03:49,200 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 31 00:03:49,230 --> 00:03:51,800 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 32 00:03:51,850 --> 00:03:55,150 que a nossa imagina��o possa conceber. 33 00:03:55,200 --> 00:04:01,650 Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 34 00:04:12,620 --> 00:04:16,600 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 35 00:04:16,650 --> 00:04:19,400 que v�m desde as profundezas da sua mente 36 00:04:19,450 --> 00:04:23,500 para o al�m do inimagin�vel. 37 00:04:27,500 --> 00:04:32,700 O conceito de viagem no tempo sempre fascinou o homem. 38 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 A quest�o sempre foi: 39 00:04:34,550 --> 00:04:37,940 "Se voc� pudesse voltar no tempo, faria algo diferente?" 40 00:04:38,050 --> 00:04:42,100 Mas e se a quest�o for outra? Nunca ouvimos a pergunta: 41 00:04:42,280 --> 00:04:45,800 "Voc� faria algo diferente, se pudesse ir ao futuro?" 42 00:04:46,220 --> 00:04:48,350 Tem certeza de que foi real? 43 00:04:48,640 --> 00:04:52,321 T�o real quanto eu e voc�, aqui e agora. 44 00:04:52,500 --> 00:04:55,089 De onde assistiu tudo? 45 00:04:56,750 --> 00:04:58,400 Bem... 46 00:05:00,600 --> 00:05:02,430 daqui. 47 00:05:02,600 --> 00:05:04,903 Observou seu pr�prio futuro? 48 00:05:05,100 --> 00:05:09,169 - V�rios minutos antes de acontecer? - Foi exatamente isso. 49 00:05:10,630 --> 00:05:13,582 - S� pode ter sido coincid�ncia. - N�o foi coincid�ncia. 50 00:05:13,770 --> 00:05:15,114 Topamos com alguma coisa. 51 00:05:15,600 --> 00:05:17,382 O m�dulo de I.A. s� pode mostrar... 52 00:05:17,550 --> 00:05:21,683 o que foi programado ou captado pelos sensores de ondas cerebrais. 53 00:05:21,880 --> 00:05:23,882 Talvez os sensores tenham captado. 54 00:05:24,930 --> 00:05:28,419 Uma experi�ncia futura? Como? 55 00:05:29,150 --> 00:05:33,033 Eu n�o sei. Precisamos descobrir. 56 00:05:41,900 --> 00:05:43,620 Issy? 57 00:05:45,080 --> 00:05:46,830 Issy? 58 00:05:51,720 --> 00:05:55,280 Querida, fiz uma descoberta incr�vel ontem � noite. 59 00:05:55,430 --> 00:05:57,892 - N�o tenho tempo para desculpas. - Querida... 60 00:05:58,030 --> 00:06:00,200 J� estou atrasada para aula. 61 00:06:01,090 --> 00:06:04,550 Desculpe-me por n�o ter vindo para casa ontem. 62 00:06:16,570 --> 00:06:19,290 Acho que � do seu interesse. 63 00:06:19,570 --> 00:06:22,751 Acho que podemos dizer que a sua defini��o... 64 00:06:22,959 --> 00:06:26,053 do que � do meu interesse nem sempre � correta. 65 00:06:26,250 --> 00:06:29,026 - Acho que descobrimos algo �til. - Entendo. 66 00:06:29,410 --> 00:06:32,230 - Trabalhei em algo similar... - Espere. 67 00:06:32,410 --> 00:06:36,337 O senador Avery anunciou hoje que concorrer� � reelei��o. 68 00:06:36,510 --> 00:06:40,839 Especula-se em Washington que Bill Trenton queira a vaga dele. 69 00:06:40,990 --> 00:06:43,877 Que tal esta tarde? �s 15h00? 70 00:06:44,040 --> 00:06:45,890 N�o vai se decepcionar, senhor. 71 00:06:46,850 --> 00:06:50,875 - Wayne, veja isto. - O que �? 72 00:06:51,350 --> 00:06:54,049 A teoria junguiana afirma que o c�rebro cont�m... 73 00:06:54,200 --> 00:06:57,624 mem�rias de eventos passados e de eventos que ainda ocorrer�o. 74 00:06:57,800 --> 00:06:59,351 - O inconsciente coletivo? - Exatamente. 75 00:06:59,550 --> 00:07:02,360 Nossas vidas est�o armazenadas nele. Passado e futuro. 76 00:07:02,530 --> 00:07:04,829 Como g�meos id�nticos separados ao nascer: 77 00:07:05,020 --> 00:07:08,334 casam-se com mulheres do mesmo nome, dirigem carros iguais... 78 00:07:08,538 --> 00:07:12,497 escolhem a mesma profiss�o. Destino gen�tico. 79 00:07:13,290 --> 00:07:16,904 Ent�o seu traje telem�trico pode ter acessado mem�rias futuras? 80 00:07:17,100 --> 00:07:19,081 N�o apenas acessado, mas processado... 81 00:07:19,282 --> 00:07:22,513 e enviado de volta ao meu c�rebro como uma imagem real. 82 00:07:23,750 --> 00:07:27,416 - Queimaram? - N�o ag�entaram a carga. 83 00:07:27,924 --> 00:07:30,188 Acho que podemos consert�-los at� � tarde. 84 00:07:30,380 --> 00:07:33,521 � um milagre esse equipamento funcionar. 85 00:07:33,710 --> 00:07:36,392 Eu daria tudo por um de �ltima gera��o. 86 00:07:40,900 --> 00:07:43,132 Se pudermos amplificar ainda mais o n�vel an�logo... 87 00:07:43,339 --> 00:07:45,569 poderemos aumentar a dist�ncia do salto ao futuro. 88 00:07:45,750 --> 00:07:47,333 Nem sei se poderemos reproduzir o que houve... 89 00:07:47,544 --> 00:07:52,038 - sem danificar o sistema novamente. - Bem, teremos que tentar. 90 00:07:52,630 --> 00:07:55,516 Uma atitude altamente recomend�vel. 91 00:07:56,250 --> 00:07:58,618 Afinal, se querem desbravar novas fronteiras... 92 00:07:58,822 --> 00:08:01,586 devem primeiro perder a margem de vista. 93 00:08:01,760 --> 00:08:04,055 - Jack Pierce, este �... - Bill Trenton. 94 00:08:04,400 --> 00:08:07,326 - Muito prazer, meu rapaz. - O prazer � todo meu, senhor. 95 00:08:08,550 --> 00:08:13,050 Seu professor me disse que descobriu algo incr�vel. 96 00:08:14,550 --> 00:08:17,768 Pedi que ele viesse aqui. � um grande benfeitor da universidade. 97 00:08:17,974 --> 00:08:20,636 � meu modo de retribuir o que recebo da sociedade. 98 00:08:20,820 --> 00:08:23,904 As mentes jovens do presente s�o o nosso futuro. 99 00:08:24,100 --> 00:08:27,345 E me parece que esta mente jovem foi ao futuro e voltou. 100 00:08:27,530 --> 00:08:31,008 Apenas por seis minutos. 101 00:08:31,210 --> 00:08:34,418 Seis minutos? Seis segundos j� significariam... 102 00:08:34,624 --> 00:08:38,355 a maior descoberta desde que Oppenheimer dividiu o �tomo. 103 00:08:39,229 --> 00:08:42,130 Posso ver uma demonstra��o? 104 00:08:42,320 --> 00:08:44,960 � um pouco cedo para outra tentativa. 105 00:08:45,790 --> 00:08:47,420 Entendo. 106 00:08:48,150 --> 00:08:51,197 Tem medo de perder a margem de vista, Jack? 107 00:09:36,670 --> 00:09:38,050 Laborat�rio. 108 00:09:38,740 --> 00:09:40,550 � para o senhor. 109 00:09:41,730 --> 00:09:43,000 Al�? 110 00:09:43,970 --> 00:09:45,900 Eu j� ligo de volta. 111 00:09:54,620 --> 00:09:57,600 O telefone vai tocar. Chamar�o o sr. Trenton. 112 00:10:06,200 --> 00:10:07,800 Laborat�rio. 113 00:10:09,500 --> 00:10:11,400 � para o senhor. 114 00:10:11,980 --> 00:10:13,500 Al�? 115 00:10:14,650 --> 00:10:16,600 Eu j� ligo de volta. 116 00:10:25,680 --> 00:10:28,000 Quem sabe sobre isso? 117 00:10:28,480 --> 00:10:31,701 Apenas Wayne e eu. E o senhor. 118 00:10:33,000 --> 00:10:34,900 Estou impressionado. 119 00:10:35,700 --> 00:10:38,590 Trabalhando duro, acho que poderemos ir mais al�m no futuro. 120 00:10:38,750 --> 00:10:41,850 Creio que sim. Com as ferramentas adequadas � sua disposi��o. 121 00:10:41,920 --> 00:10:44,470 E se estiver disposto a deixar o ninho. 122 00:10:44,650 --> 00:10:47,200 Est� disposto, Jack? 123 00:10:48,000 --> 00:10:50,990 - Est� me oferecendo um emprego? - N�o ofere�o empregos. 124 00:10:51,120 --> 00:10:52,550 Ofere�o futuros. 125 00:10:53,030 --> 00:10:56,293 E o seu est� diante de voc�. Posso lhe prometer... 126 00:10:56,499 --> 00:11:00,020 que durar� mais que seis minutos. 127 00:11:08,400 --> 00:11:11,777 - Por que isto? - � preciso ter um motivo? 128 00:11:11,950 --> 00:11:15,180 N�o. Mas voc� tem um, certo? 129 00:11:15,390 --> 00:11:18,050 Adivinhe quem veio me ver no laborat�rio hoje? 130 00:11:18,200 --> 00:11:20,745 - Quem? - Adivinhe. 131 00:11:20,920 --> 00:11:23,050 Sei l�, Jack. Detesto adivinhar. 132 00:11:23,200 --> 00:11:25,124 Bill Trenton. 133 00:11:25,800 --> 00:11:27,970 - Bill Trenton? - �! 134 00:11:28,500 --> 00:11:30,555 O inventor do computador dedutivo. 135 00:11:30,750 --> 00:11:33,895 - Fundador das ind�strias CTY... - Sei quem Bill Trenton �. 136 00:11:34,080--> 00:11:35,229 - O que ele queria? - Sei l�. 137 00:11:35,400 --> 00:11:38,305 Talvez me oferecer um laborat�rio na empresa dele. 138 00:11:38,700 --> 00:11:42,370 - Quer que trabalhe para ele? - Discutiremos o assunto amanh�. 139 00:11:42,820 --> 00:11:46,337 - Mal posso acreditar. - Por que ele lhe procurou? 140 00:11:46,500 --> 00:11:49,416 Wayne ligou para ele e falou do meu trabalho. 141 00:11:49,600 --> 00:11:51,644 - O traje de realidade virtual? - Exato. 142 00:11:51,820 --> 00:11:55,187 Talvez ele queira expandir seu departamento de R.V. 143 00:11:57,350 --> 00:12:00,658 N�o parece muito animada. 144 00:12:02,300 --> 00:12:04,450 Eu estou. 145 00:12:09,980 --> 00:12:13,772 - Estou muito orgulhosa de voc�. - Obrigado. 146 00:12:20,010 --> 00:12:22,640 IND�STRIAS CTY 147 00:12:28,000 --> 00:12:30,992 - N�o devia usar capacete? - S� quando estou trabalhando, senhor. 148 00:12:31,150 --> 00:12:33,059 - � um prazer rev�-lo. - Igualmente. 149 00:12:33,250 --> 00:12:35,059 Deixe-me mostrar-lhe tudo. 150 00:12:36,450 --> 00:12:38,140 Obrigado. 151 00:12:39,590 --> 00:12:42,127 - � um lugar incr�vel! - Um ambiente de trabalho... 152 00:12:42,338 --> 00:12:45,398 esteticamente equilibrado ajuda na concentra��o. 153 00:12:45,590 --> 00:12:46,939 - Bom dia, sr. Trenton. - Bom dia. 154 00:12:47,920 --> 00:12:49,935 Temos academia de gin�stica... 155 00:12:50,146 --> 00:12:52,790 e uma creche no piso inferior. Voc� tem filhos? 156 00:12:52,970 --> 00:12:56,474 Ainda n�o. Minha mulher quer se tornar advogada primeiro. 157 00:12:56,650 --> 00:12:59,500 � sempre bom ter um advogado na fam�lia. 158 00:12:59,690 --> 00:13:01,650 FAVOR IDENTIFICAR-SE AQUI Acesso concedido. 159 00:13:10,920 --> 00:13:16,405 � aqui que a CTY desenvolve seus sistemas de realidade virtual. 160 00:13:19,800 --> 00:13:21,120 Uma rede �tica neural. 161 00:13:22,200 --> 00:13:25,640 Gosto de cham�-la de minha "m�quina". Levou 7 anos para ficar pronta. 162 00:13:26,060 --> 00:13:29,518 Ningu�m faz processamento �ptico, � apenas uma teoria. 163 00:13:29,700 --> 00:13:33,220 Torno realidade o que � teoria para outros. Voc� tamb�m, Jack. 164 00:13:33,400 --> 00:13:37,650 Quando sua universidade precisou de um digitalizador, voc� criou um. 165 00:13:38,720 --> 00:13:41,300 Andei me informando a seu respeito, sei que fez o mesmo. 166 00:13:41,470 --> 00:13:45,662 O fato � que pode utilizar esta rede neural. 167 00:13:46,135 --> 00:13:48,635 Tudo que v� aqui est� a sua disposi��o. 168 00:13:50,000 --> 00:13:53,355 Mais 200 mil por ano. Op��es de a��es, carro da empresa. 169 00:13:53,400 --> 00:13:55,606 Mas isso n�o � o principal, �? 170 00:13:57,000 --> 00:13:59,481 N�o para homens como n�s. 171 00:13:59,660 --> 00:14:02,450 O principal � a oportunidade de se destacar. 172 00:14:04,700 --> 00:14:05,900 Fa�a isso por mim, Jack. 173 00:14:11,490 --> 00:14:12,700 EXTREMO CUIDADO 174 00:14:12,880 --> 00:14:14,829 Mal pude acreditar. Uma rede �ptica neural. 175 00:14:14,831 --> 00:14:17,857 Nunca pensei que veria uma, muito menos que trabalharia com uma. 176 00:14:18,067 --> 00:14:20,558 A velocidade dela � incr�vel! 177 00:14:20,770 --> 00:14:23,885 Jack, preciso lhe contar uma coisa. 178 00:14:30,220 --> 00:14:34,444 Lembra que trabalhei para Bowman, Stiller & Webb? 179 00:14:36,740 --> 00:14:39,051 Liguei hoje para um amigo que ainda trabalha l�... 180 00:14:39,255 --> 00:14:42,190 - e perguntei sobre Bill Trenton. - Por qu�? 181 00:14:43,280 --> 00:14:46,751 Lembrei de um caso que o envolvia. Um concorrente... 182 00:14:46,963 --> 00:14:49,557 tentou acus�-lo de espionagem industrial. 183 00:14:50,166 --> 00:14:53,226 - Isso acontece o tempo todo. - Mas pelos documentos... 184 00:14:53,436 --> 00:14:56,303 Trenton realmente tentou roubar a id�ia deles. 185 00:14:56,500 --> 00:14:58,872 E o que aconteceu? 186 00:15:00,360 --> 00:15:01,968 O caso foi arquivado. 187 00:15:02,160 --> 00:15:05,700 Fizeram um acordo. � assim no mundo dos neg�cios. 188 00:15:07,270 --> 00:15:09,979 - N�o confio nele. - Confie em mim. 189 00:15:10,186 --> 00:15:11,414 Sei o que estou fazendo. 190 00:15:19,228 --> 00:15:20,957 Soube que fez progressos. 191 00:15:21,164 --> 00:15:23,530 N�o estou acostumado a trabalhar com tanta ajuda. 192 00:15:23,733 --> 00:15:27,760 Fiz mais progressos numa semana aqui do que em um ano na universidade. 193 00:15:27,971 --> 00:15:30,405 Invejo esta fase da sua vida. 194 00:15:30,606 --> 00:15:34,906 Eu a vivi 15 anos atr�s. Criando. Pondo a m�o na massa. 195 00:15:35,111 --> 00:15:38,774 Se quiser p�r a m�o na massa, seria uma honra ter sua ajuda. 196 00:15:38,970 --> 00:15:41,240 Posso? P�r a m�o na massa? 197 00:15:41,440 --> 00:15:44,420 - Claro. - Quero ir ao futuro. 198 00:15:46,310 --> 00:15:49,420 - Ir ao futuro? - � seguro, n�o? 199 00:15:50,350 --> 00:15:52,800 Claro, mas ainda estamos nos est�gios iniciais. 200 00:15:52,830 --> 00:15:55,200 Significaria muito para mim, Jack. 201 00:15:59,100 --> 00:16:03,050 Tudo bem, sr. Trenton. Vou aumentar o n�vel an�logo por alguns minutos. 202 00:16:03,200 --> 00:16:05,500 Mande-me ao amanh�, Jack. 203 00:16:41,200 --> 00:16:42,550 Bom dia. 204 00:16:44,230 --> 00:16:46,100 Bom dia. 205 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 MULHER � ASSASSINADA EM CAIXA ELETR�NICO 206 00:17:01,680 --> 00:17:02,700 SOBRECARGA 207 00:17:10,420 --> 00:17:12,050 Vamos l�. 208 00:17:17,000 --> 00:17:19,277 - Incr�vel! - O que viu? 209 00:17:20,780 --> 00:17:23,684 O que eu vi n�o � importante. 210 00:17:24,510 --> 00:17:26,613 O importante �: 211 00:17:27,790 --> 00:17:30,680 o que vi pode ser alterado? 212 00:17:42,320 --> 00:17:43,990 Est� sentindo, Jack? 213 00:17:44,200 --> 00:17:47,005 - O qu�? - A adrenalina. 214 00:17:47,210 --> 00:17:49,405 A energia que flui pelas veias de um homem... 215 00:17:49,612 --> 00:17:53,606 quando ele est� prestes a enfrentar o desconhecido. Pode viciar. 216 00:17:54,880 --> 00:17:56,900 N�o � melhor chamarmos a pol�cia? 217 00:18:07,230 --> 00:18:09,250 Passe a grana! 218 00:18:09,460 --> 00:18:10,625 N�o atire! 219 00:18:10,830 --> 00:18:14,800 Largue a faca, ou o pr�ximo tiro n�o ser� para cima! 220 00:18:21,570 --> 00:18:23,636 Ele pode ser alterado. 221 00:18:36,050 --> 00:18:39,045 - Jack? - Wayne, como vai? 222 00:18:39,562 --> 00:18:42,725 - Bem. - �timo. Desculpe eu n�o ter ligado. 223 00:18:42,932 --> 00:18:44,570 - Ando ocupado. - � claro. 224 00:18:44,767 --> 00:18:47,361 Vim ver como est� se saindo. 225 00:18:47,570 --> 00:18:49,299 Muito bem, ao que parece. 226 00:18:49,500 --> 00:18:52,531 - �. Gra�as a voc�. - Escuta... 227 00:18:52,742 --> 00:18:55,040 eu estava conferindo os algoritmos... 228 00:18:55,244 --> 00:18:57,872 para o sistema de amplia��o de intelig�ncia. 229 00:18:58,080 --> 00:19:01,174 - Acho que encontrei algo �til. - O qu�? 230 00:19:01,551 --> 00:19:03,951 Trabalhei numa id�ia similar na NASA... 231 00:19:04,153 --> 00:19:06,519 para acoplamento molecular. 232 00:19:06,720 --> 00:19:09,350 O truque para ajustar o tempo das viagens... 233 00:19:09,559 --> 00:19:11,925 pode estar ligado ao transdutor sensorial. 234 00:19:12,120 --> 00:19:15,655 O transdutor? Ele n�o est� ligado ao painel central de for�a? 235 00:19:15,860 --> 00:19:17,560 N�o faz diferen�a... 236 00:19:23,600 --> 00:19:25,035 Certo. 237 00:19:36,780 --> 00:19:38,413 Aumente o n�vel an�logo. 238 00:20:09,310 --> 00:20:10,820 Jack. 239 00:20:12,550 --> 00:20:14,580 Precisamos conversar. 240 00:20:25,020 --> 00:20:26,900 Qual � a dist�ncia? 241 00:20:28,300 --> 00:20:30,204 36 horas. 242 00:20:30,400 --> 00:20:32,306 Voc� estava certo quanto � lei do quadrado inverso. 243 00:20:32,608 --> 00:20:33,870 Encontrou a f�rmula. 244 00:20:34,070 --> 00:20:36,670 Quadruplicando a for�a, o tempo de viagem dobra. 245 00:20:38,310 --> 00:20:42,710 Foi estranho. Eu estava aborrecido com alguma coisa. O Trenton tamb�m. 246 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 - Meu Deus! - Jack! 247 00:20:46,350--> 00:20:47,300 Jack?! 248 00:20:49,990 --> 00:20:52,550 Jack? Jack? 249 00:20:53,760 --> 00:20:55,600 Jack? 250 00:20:58,700 --> 00:21:02,727 - O que houve? - Desmaiou. Uma sobrecarga sensorial. 251 00:21:03,906 --> 00:21:08,510 - Devia procurar um m�dico. - N�o, preciso entender o que houve. 252 00:21:09,870 --> 00:21:13,200 O transdutor. S� pode ser o transdutor. 253 00:21:17,340 --> 00:21:20,379 - Jack, voc� est� em casa? - Aqui! 254 00:21:20,589 --> 00:21:23,149 Pode parar de trabalhar um minuto e vir aqui? 255 00:21:23,359 --> 00:21:25,500 Preciso lhe contar uma coisa. 256 00:21:26,950 --> 00:21:30,950 Espere um pouco, querida. Estou fazendo uma coisa muito importante. 257 00:21:32,068 --> 00:21:33,763 Certo. 258 00:21:35,330 --> 00:21:37,480 Acho que posso esperar. 259 00:21:41,870 --> 00:21:44,505 Agora, ao vivo, a entrevista com Trenton. 260 00:21:46,400 --> 00:21:48,508 Os cidad�os comuns precisam se envolver... 261 00:21:48,718 --> 00:21:51,687 no combate ao crime e na pol�tica. 262 00:21:51,870 --> 00:21:56,290 O atual governo p�e em risco o futuro tecnol�gico dos EUA. 263 00:21:56,480 --> 00:21:58,187 Nosso pa�s deve estar na lideran�a. 264 00:21:58,380 --> 00:22:01,870 - Decidiu concorrer ao Senado? - Sim, decidi. 265 00:22:02,080 --> 00:22:03,929 Na atual conjuntura econ�mica... 266 00:22:04,133 --> 00:22:07,050 serei uma op��o melhor do que o senador Avery. 267 00:22:08,400 --> 00:22:11,321 Isso significa que pode vir aqui para ouvir seu her�i? 268 00:22:11,941 --> 00:22:12,966 Ele n�o � meu her�i. 269 00:22:12,960 --> 00:22:16,173 Acho que ter� o apoio do cidad�o comum. 270 00:22:16,400 --> 00:22:17,400 Obrigado. 271 00:22:17,420 --> 00:22:20,380 Agora, voltaremos � nossa programa��o normal. 272 00:22:20,720 --> 00:22:22,945 - O que houve? - Nada. 273 00:22:23,152 --> 00:22:24,813 Nada? 274 00:22:25,020 --> 00:22:27,550 Jack, n�s n�o conversamos mais! 275 00:22:27,810 --> 00:22:32,590 - Ando cheio de preocupa��es. - Eu queria ser uma delas! 276 00:22:32,928 --> 00:22:34,589 A culpa n�o � s� minha. 277 00:22:34,790 --> 00:22:37,595 Voc� tamb�m anda ocupada com seus estudos. 278 00:22:37,790 --> 00:22:40,735 - N�o mais. - Por qu�? 279 00:22:42,050 --> 00:22:46,474 Querido, eu acabo de passar no exame da Ordem. 280 00:22:50,800 --> 00:22:52,200 Droga! 281 00:23:55,030 --> 00:23:56,400 Jack. 282 00:23:57,970 --> 00:24:00,050 Precisamos conversar. 283 00:24:02,170 --> 00:24:04,948 Eu soube que voc� desmaiou ontem. 284 00:24:05,855 --> 00:24:09,222 � verdade, mas acho que resolvi o problema. 285 00:24:09,425 --> 00:24:13,987 Acabo de viajar ao futuro sem sofrer efeitos colaterais fisiol�gicos. 286 00:24:14,196 --> 00:24:17,927 - Isso significa dist�ncia ilimitada. - � uma not�cia excelente, Jack. 287 00:24:19,000 --> 00:24:21,162 Mas creio que est� pondo em risco... 288 00:24:21,370 --> 00:24:26,010 um dos bens mais valiosos desta empresa, e n�o posso permitir isso. 289 00:24:26,200 --> 00:24:29,211 - Estou? - Est�. 290 00:24:29,840 --> 00:24:31,860 Voc�. 291 00:24:32,050 --> 00:24:34,300 Jack Pierce. 292 00:24:34,900 --> 00:24:37,340 Voc� est� trabalhando demais. 293 00:24:38,770 --> 00:24:41,221 A fadiga pode levar a conclus�es equivocadas... 294 00:24:41,423 --> 00:24:43,900 e a decis�es precipitadas. 295 00:24:44,100 --> 00:24:46,880 Uma mente brilhante � in�til sem boa sa�de. 296 00:24:48,250 --> 00:24:51,840 Eu estou bem, sr. Trenton, s�rio, mas preciso ir ao futuro novamente. 297 00:24:51,845 --> 00:24:53,330 H� algo que preciso descobrir. 298 00:24:53,790 --> 00:24:56,963 Precisa ir para casa dormir. 299 00:24:58,170 --> 00:24:59,790 Isso � uma ordem. 300 00:25:25,630 --> 00:25:26,880 Issy? 301 00:25:33,700 --> 00:25:34,930 Issy? 302 00:26:12,444 --> 00:26:15,311 Dist�ncia ilimitada. 303 00:26:15,514 --> 00:26:17,846 Espero que esteja certo, Jack. 304 00:26:30,380 --> 00:26:34,200 Um brinde � CTY e ao futuro. 305 00:26:34,400 --> 00:26:36,650 Ambos nos pertencem. 306 00:26:37,920 --> 00:26:40,930 - William Trenton? - Sim? 307 00:26:41,820 --> 00:26:43,808 Fui enviado pelo Comit� Mercantil do Senado. 308 00:26:44,000 --> 00:26:48,036 J� informei ao Avery que n�o pretendo depor perante o comit�. 309 00:26:48,240 --> 00:26:50,750 Pretendo dar queixa � pol�cia. 310 00:26:50,900 --> 00:26:53,290 Ele vem me assediando desde que perdi a elei��o. 311 00:26:53,480 --> 00:26:56,460 N�o � um convite, � uma intima��o. 312 00:26:58,810 --> 00:27:02,419 Queremos todos os registros da CTY e de suas subsidi�rias. 313 00:27:02,620 --> 00:27:06,890 Se n�o entregar os documentos, receber� ordem de pris�o. 314 00:28:29,500 --> 00:28:31,150 Trenton. 315 00:29:02,830 --> 00:29:05,400 Pretendo dar queixa � pol�cia. 316 00:29:05,600 --> 00:29:08,017 Ele vem me assediando desde que perdi a elei��o. 317 00:29:08,210 --> 00:29:10,630 N�o � um convite, � uma intima��o. 318 00:29:13,540 --> 00:29:17,154 Queremos todos os registros da CTY e de suas subsidi�rias. 319 00:29:17,350 --> 00:29:21,389 Se n�o entregar os documentos, receber� ordem de pris�o. 320 00:29:30,600 --> 00:29:32,430 Ele vai perder. 321 00:29:33,330 --> 00:29:35,700 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 322 00:29:38,150 --> 00:29:42,100 Jack, achei que t�nhamos um acordo. 323 00:29:42,340 --> 00:29:44,800 Que voc� iria para casa descansar. 324 00:29:45,060 --> 00:29:48,000 Eu fui, mas n�o consegui dormir. 325 00:29:48,250 --> 00:29:50,190 � o que acontece quando tenho uma id�ia. 326 00:29:50,370 --> 00:29:55,025 Mas ainda bem que passei por aqui. Porque algu�m usou o traje. 327 00:29:56,420 --> 00:29:59,300 - N�o fui eu. - Tem certeza? 328 00:30:00,600 --> 00:30:05,100 A leitura no simulador est� em um n�vel diferente. 329 00:30:06,150 --> 00:30:09,550 Chamarei a seguran�a imediatamente. 330 00:30:10,500 --> 00:30:15,400 Ent�o acho que vou aceitar seu conselho e ir para casa. 331 00:30:27,330 --> 00:30:29,760 - Bom dia. - Bom dia. 332 00:30:31,160 --> 00:30:32,960 Caf�. 333 00:30:34,970 --> 00:30:37,820 - A que horas chegou? - Tarde. 334 00:30:45,030 --> 00:30:47,883 - Pode aumentar o volume? - Claro. 335 00:30:48,400 --> 00:30:51,048 ...foi morto em uma tentativa de assalto... 336 00:30:51,256 --> 00:30:55,784 enquanto passeava com seu c�o. Ainda n�o h� suspeitos... 337 00:30:55,994 --> 00:30:59,293 mas acredita-se que n�o foi um ato premeditado. 338 00:30:59,498 --> 00:31:03,127 O senador Avery anunciar� que se candidataria... 339 00:31:03,335 --> 00:31:05,895 ...a um terceiro mandato. - Eu devia ter lhe dado ouvidos. 340 00:31:06,104 --> 00:31:10,040 - Amigos e parentes est�o chocados. - Voc� tinha raz�o. 341 00:31:11,076 --> 00:31:13,271 Do que voc� est� falando? 342 00:31:13,478 --> 00:31:15,630 O traje de telemetria, de realidade virtual. 343 00:31:15,814 --> 00:31:18,612 Ele n�o cria uma realidade virtual apenas. 344 00:31:18,817 --> 00:31:22,947 Ele pode mand�-lo ao futuro. 345 00:31:23,910 --> 00:31:28,700 - Como disse? - Voc� pode ver o futuro. 346 00:31:28,980 --> 00:31:31,827 - Fala s�rio? - Falo. 347 00:31:33,700 --> 00:31:36,758 - Por que n�o me contou antes? - Porque eu quis... 348 00:31:37,500 --> 00:31:41,600 Trenton quis que eu guardasse segredo. 349 00:31:41,820 --> 00:31:43,650 De mim tamb�m? 350 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 Sinto muito. 351 00:31:48,500 --> 00:31:52,390 Fui ao laborat�rio ontem � noite, e Trenton tinha usado o traje. 352 00:31:52,570 --> 00:31:56,076 - Qual � o problema? - Se voc� consegue ver o futuro... 353 00:31:56,250 --> 00:31:58,320 HER�I BILION�RIO pode alter�-lo. 354 00:31:58,510 --> 00:32:01,200 - O que acha que ele viu? - Eu sei o que ele viu. 355 00:32:01,400 --> 00:32:05,050 Ele perder� a elei��o e Avery mandar� investig�-lo. 356 00:32:05,200 --> 00:32:08,597 N�o acho que Avery morreu por acaso. Acho que Trenton mandou mat�-lo. 357 00:32:10,060 --> 00:32:11,910 Meu Deus. 358 00:32:12,304 --> 00:32:13,771 E... 359 00:32:14,500 --> 00:32:16,750 eu vi algo mais. 360 00:32:18,570 --> 00:32:20,306 Eu vi... 361 00:32:21,020 --> 00:32:23,820 - O qu�? - Eu. 362 00:32:25,000 --> 00:32:27,370 - Jack! - Minha morte! 363 00:32:32,550 --> 00:32:34,940 N�o significa que isso vai acontecer. 364 00:32:37,050 --> 00:32:40,150 - Precisamos avisar a pol�cia! - N�o. Preciso conseguir provas. 365 00:32:40,300 --> 00:32:43,497 - Como? Trenton � perigoso! - Exatamente! 366 00:32:44,750 --> 00:32:49,095 O que Hitler teria feito se soubesse tudo sobre o Dia D? 367 00:32:50,650 --> 00:32:53,980 Preciso destruir a pesquisa, preciso destruir o traje! 368 00:32:55,000 --> 00:32:56,990 - Preciso ir ao laborat�rio. - Vou com voc�. 369 00:32:57,150 --> 00:32:58,800 N�o. Se Trenton matou Avery... 370 00:32:58,900 --> 00:33:02,320 n�o pensar� duas vezes antes de vir atr�s de mim. 371 00:33:02,520 --> 00:33:06,520 Eu sei demais, e n�o vou coloc�-la em perigo. 372 00:33:06,700 --> 00:33:09,550 Quando viu sua morte, eu estava com voc�? 373 00:33:10,100 --> 00:33:13,540 - N�o. - Ent�o estou a salvo. N�o vou morrer. 374 00:33:13,700 --> 00:33:17,890 - N�o, Isabelle, ou�a... - Jack, eu vou com voc�. 375 00:33:34,650 --> 00:33:38,890 Acho que n�o. N�o concordo com essa posi��o. 376 00:33:39,050 --> 00:33:40,400 � a norma. 377 00:33:41,120 --> 00:33:43,200 Acesso negado. 378 00:33:44,500 --> 00:33:48,693 - Acesso negado. - Droga! Trenton cancelou meu passe. 379 00:33:48,900 --> 00:33:50,280 E agora? 380 00:33:51,600 --> 00:33:53,365 Tive uma id�ia. Venha. 381 00:33:55,950 --> 00:33:58,030 Eu sabia que n�o trocariam as fechaduras. 382 00:33:58,200 --> 00:34:00,244 Levaram um m�s s� para me dar minha chave. 383 00:34:05,730 --> 00:34:09,457 Vou tentar penetrar no sistema de seguran�a da CTY... 384 00:34:10,820 --> 00:34:14,580 e colocar um v�rus. Assim que meu cart�o tiver acesso... 385 00:34:14,790 --> 00:34:17,900 o v�rus bloquear� todo o sistema. 386 00:34:18,690 --> 00:34:20,150 Muito bem. 387 00:34:22,130 --> 00:34:24,050 TERMINAL DE ACESSO REMOTO 388 00:34:26,550 --> 00:34:28,630 JACK PIERCE: ACESSO LIMITADO Ele limitou meu acesso. 389 00:34:29,090 --> 00:34:31,370 N�o posso entrar no Laborat�rio ou na Seguran�a. 390 00:34:31,550 --> 00:34:34,470 - Pode penetrar no sistema? - N�o sei. 391 00:34:34,650 --> 00:34:36,900 Tentarei entrar no n�vel de c�digo. 392 00:34:56,050 --> 00:34:57,700 Na mosca. 393 00:35:05,300 --> 00:35:06,440 ACESSO CANCELADO N�o mais. 394 00:35:09,400 --> 00:35:11,000 N�VEL 1 395 00:35:34,520 --> 00:35:38,350 Com licen�a. Sua identifica��o. 396 00:35:38,600 --> 00:35:40,100 Claro. 397 00:35:49,790 --> 00:35:53,010 - Boa noite, sr. Pierce. - Obrigado. 398 00:35:53,920 --> 00:35:55,780 Obrigada. 399 00:36:05,850 --> 00:36:07,600 Acesso concedido. 400 00:36:22,410 --> 00:36:23,900 Jack. 401 00:36:26,750 --> 00:36:28,300 Jack. 402 00:36:31,100 --> 00:36:33,400 - Jack, espere. - O que foi, Issy, o qu�? 403 00:36:33,850 --> 00:36:37,280 Antes de destruir o traje, precisa descobrir o que houve com voc�. 404 00:36:37,430 --> 00:36:39,630 Imposs�vel, n�o h� tempo. 405 00:36:39,800 --> 00:36:42,590 - N�o podemos nos arriscar. - Mas � preciso! 406 00:36:42,750 --> 00:36:45,500 Droga, Issy! Sou respons�vel por isso! 407 00:36:45,650 --> 00:36:49,511 N�s somos respons�veis por isso! Cabe a n�s... 408 00:36:49,714 --> 00:36:52,100 garantir que o futuro n�o seja alterado por esta coisa! 409 00:36:52,130 --> 00:36:55,533 E quanto ao nosso futuro? Ele n�o � importante? 410 00:36:59,350 --> 00:37:00,780 Eu te amo, Jack. 411 00:37:02,009 --> 00:37:03,850 E n�o vou perd�-lo. 412 00:37:06,031 --> 00:37:07,089 Por favor. 413 00:37:17,200 --> 00:37:19,073 - Boa noite, senhor. - Boa noite, George. 414 00:37:24,040 --> 00:37:25,980 Acesso negado. 415 00:37:27,852 --> 00:37:29,850 Acesso negado. 416 00:37:30,870 --> 00:37:32,320 Alguma coisa mudou? 417 00:37:34,050 --> 00:37:36,220 Eu tamb�m te amo. 418 00:37:47,939 --> 00:37:49,873 SENHA 419 00:37:51,076 --> 00:37:52,304 ACESSO LIMITADO 420 00:37:52,500 --> 00:37:54,800 Algo est� travando o sistema. 421 00:37:56,230 --> 00:37:59,800 - Quem esteve aqui? - S� o sr. Pierce. 422 00:38:00,100 --> 00:38:02,449 - Jack Pierce? - Sim, senhor. 423 00:38:12,150 --> 00:38:14,200 Peguei a rede neural. 424 00:38:15,880 --> 00:38:17,650 Por ali, depressa! 425 00:38:28,320 --> 00:38:29,800 Estou descendo a escada de inc�ndio. 426 00:38:30,010 --> 00:38:32,220 Trenton e o guarda est�o no meu encal�o. 427 00:38:37,900 --> 00:38:40,000 Paul pulou em cima de mim. 428 00:38:40,200 --> 00:38:44,786 - Paul, voc� est� bem? - Deixe-o! Voltaremos depois! 429 00:38:44,980 --> 00:38:47,630 Paul est� desacordado. Acho que eu o machuquei. 430 00:38:48,200 --> 00:38:49,390 Continuam atr�s de mim. 431 00:38:51,010 --> 00:38:52,700 Eu continuo correndo. 432 00:38:54,950 --> 00:38:57,300 Estou saindo do edif�cio. 433 00:38:57,700 --> 00:38:59,750 Estou indo para o atracadouro. 434 00:39:06,300 --> 00:39:07,376 Atire nele! 435 00:39:07,500 --> 00:39:10,200 - Senhor... - Atire nele! 436 00:39:10,720 --> 00:39:13,553 - Atire nele! - N�o acho que devemos... 437 00:39:13,970 --> 00:39:16,050 Trenton est� com a arma. 438 00:39:16,350 --> 00:39:19,900 - Se atirar, jogo na �gua! - Lamento, Jack. 439 00:39:20,120 --> 00:39:22,998 � hora de perder a margem de vista. 440 00:39:29,220 --> 00:39:30,100 Jack? 441 00:39:31,030 --> 00:39:33,600 � um v�rus L.T. Acho que posso det�-lo. 442 00:39:35,900 --> 00:39:36,900 ACESSO CANCELADO 443 00:39:40,250 --> 00:39:41,650 N�VEL 1 444 00:39:42,000 --> 00:39:43,487 Conseguimos. 445 00:39:51,150 --> 00:39:53,100 Eu vi. 446 00:40:00,950 --> 00:40:02,650 Jack? 447 00:40:06,100 --> 00:40:07,100 Certo, agora ou�a. 448 00:40:09,870 --> 00:40:13,009 Deixei meu cart�o l� embaixo. D�-me o seu. Vamos. 449 00:40:21,730 --> 00:40:23,200 Por al�, depressa! 450 00:40:37,900 --> 00:40:41,902 - Paul. Voc� est� bem? - Deixe-o! Voltaremos depois! 451 00:41:09,500 --> 00:41:10,600 Atire nele! 452 00:41:10,800 --> 00:41:12,180 - Senhor... - Atire nele! 453 00:41:12,400 --> 00:41:14,190 Acho que n�o devemos... 454 00:41:15,500 --> 00:41:17,670 Se atirar, jogo na �gua! 455 00:41:19,400 --> 00:41:21,230 Lamento, Jack. 456 00:41:22,200 --> 00:41:25,560 � hora de perder a margem de vista. 457 00:42:20,130 --> 00:42:23,070 Voc� tinha raz�o. Paul tinha uma arma. 458 00:42:40,490 --> 00:42:45,070 O tempo � um rio que corre atrav�s da paisagem do amanh�. 459 00:42:45,500 --> 00:42:49,020 H� aqueles que querem espiar o que h� al�m da curva... 460 00:42:49,100 --> 00:42:51,100 e aqueles que querem lutar contra a corrente. 461 00:42:51,250 --> 00:42:54,910 Mas as pessoas s�bias n�o tiram seus olhos da �gua... 462 00:42:55,040 --> 00:42:58,970 e procuram outro viajante para ser seu companheiro de viagem. 36222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.