Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,311 --> 00:01:06,733
BLESSED
2
00:04:32,481 --> 00:04:34,983
James, stop met springen Susan.
3
00:04:35,025 --> 00:04:38,487
Stop.
4
00:04:38,570 --> 00:04:40,697
Ok� iedereen.
5
00:04:52,167 --> 00:04:56,338
Hoera hoera.
6
00:04:59,049 --> 00:05:02,719
jullie zijn geweldig.
7
00:05:08,684 --> 00:05:11,186
heb een fijne vakantie!
8
00:05:12,896 --> 00:05:15,399
ok�.
9
00:05:22,990 --> 00:05:26,034
En dat is het verhaal van 3 wijzen.
10
00:05:28,704 --> 00:05:30,956
Tora je mama zal er zo zijn.
11
00:05:31,039 --> 00:05:33,208
Ik heb honger.
12
00:05:33,250 --> 00:05:37,546
Ik heb nog een sandwich. wil je die?
13
00:05:39,339 --> 00:05:41,258
Wat zit er op?
14
00:05:41,341 --> 00:05:44,553
ham tonijn, pindakaas, banaan...
15
00:05:48,265 --> 00:05:51,226
Nee het is kaas.
16
00:05:59,776 --> 00:06:02,070
Waar komen de baby�s van mevr. Howard?
17
00:06:05,824 --> 00:06:08,619
Ze komen uit mama�s buik.
18
00:06:08,702 --> 00:06:11,830
Jij kunt geen baby krijgen,
nietwaar?
19
00:06:11,914 --> 00:06:14,166
Je moet dik zijn. alleen dikke moeders
20
00:06:14,249 --> 00:06:16,960
met dikke buiken krijgen baby,s.
21
00:06:21,632 --> 00:06:24,885
Wil je die boterham nog.?
Nee bedankt.
22
00:06:24,968 --> 00:06:27,513
Ik zie je morgen.
23
00:07:08,428 --> 00:07:10,973
Ik zit in de badkamer. Ik neem
een bad en het wordt koud...
24
00:07:11,014 --> 00:07:13,267
La,la,la,la,la,..
25
00:07:20,399 --> 00:07:22,442
Craig!
26
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
Het is zonde om het te verspillen.
27
00:07:27,447 --> 00:07:29,116
Is alles goed met je?
28
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
Ja, het is een kind dat later
opgehaald werd
29
00:07:33,412 --> 00:07:35,414
Waarom drink je champagne?
30
00:07:35,497 --> 00:07:39,376
Wel,ik heb goed nieuws..
31
00:07:39,418 --> 00:07:42,045
En nieuws...
32
00:07:42,129 --> 00:07:44,047
Jij eerst.
33
00:07:44,131 --> 00:07:46,925
Weet je nog van die literatuur
agent Samuel J. Lloyd?
34
00:07:47,009 --> 00:07:49,970
Hij heeft eindelijk mijn
boek gelezen.
35
00:07:50,053 --> 00:07:51,972
En..?
36
00:07:52,055 --> 00:07:55,434
Hij vind het goed.
O god.
37
00:07:55,517 --> 00:07:59,021
Hij wil mij vertegenwoordigen
en een uitgever zoeken
38
00:07:59,062 --> 00:08:01,815
Ik zei dat ik er over na zou denken.
Deed je dat?!
39
00:08:01,899 --> 00:08:04,026
Nee,het is toch fantasties.
40
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
Als alles goed gaat
41
00:08:06,904 --> 00:08:10,032
krijgen we 15 a 20000
dollar vooruit.
42
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
Dat is fijn. wat is er nog slecht
na dit?
43
00:08:12,784 --> 00:08:14,161
Ja..
44
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
Mijn lieve uitgever zei dat Biederman
het contract verloren had
45
00:08:17,915 --> 00:08:20,876
zo dus, hebben ze mij ontslaan.
46
00:08:20,959 --> 00:08:23,921
Dat is verschrikkelijk? We kunnen
niet alleen van mijn inkomen leven
47
00:08:24,004 --> 00:08:26,715
De klootzakken
Leuke klootzakken
48
00:08:26,798 --> 00:08:28,550
Ze boden mij 6 maanden salaris aan
49
00:08:28,634 --> 00:08:30,636
en misschien een baan bij O & M.
50
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
Zo ik dacht.
Wat?
51
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
Er is misschien geen betere
tijd om het te doen
52
00:08:39,770 --> 00:08:43,398
Om wat te doen?
Een baby te maken.
53
00:08:45,484 --> 00:08:47,569
Laat het ons doen.
54
00:09:03,961 --> 00:09:05,921
Ik moet je vertellen Samantha,
55
00:09:05,963 --> 00:09:08,090
ledere vrouw die in die stoel zat
is niet,
56
00:09:08,173 --> 00:09:10,133
de enige met problemen.
57
00:09:10,217 --> 00:09:12,135
Er zijn duizenden vrouwen daar
58
00:09:12,219 --> 00:09:15,013
die niet zwanger kunnen raken
op de gewone weg.
59
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
Jullie deden je best
je deed alles
60
00:09:17,766 --> 00:09:19,768
We hebben het over IVF,
gehad
61
00:09:19,852 --> 00:09:22,145
maar jullie vonden het niet
zo comfortabel.
62
00:09:22,229 --> 00:09:25,148
Samantha, je bent gezond
63
00:09:25,232 --> 00:09:27,067
en een ideale kandidaat
64
00:09:28,318 --> 00:09:31,405
Weet je een kliniek die
je aanbeveelt?
65
00:09:31,488 --> 00:09:33,991
Ik weet een perfecte plaats.
66
00:09:34,074 --> 00:09:37,077
Het is een kleine plaats en
het heet Lakeview.
67
00:09:37,160 --> 00:09:40,122
Maar het is 2 uren rijden van hier.
68
00:09:40,164 --> 00:09:42,124
Ik zend veel van mijn pati�nten daarheen
69
00:09:42,166 --> 00:09:46,003
Met heel veel resultaat.
70
00:09:46,086 --> 00:09:50,841
Je moet alle kansen bekijken.
71
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Ik kan vrij nemen.
72
00:09:54,720 --> 00:09:57,347
Ik weet dat de kliniek het druk heeft
maar ik kan mijn invloed aanwenden
73
00:09:57,431 --> 00:09:59,349
Ik zal bellen als jullie
er klaar voor zijn.
74
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
We zijn er klaar voor.
75
00:11:19,429 --> 00:11:21,807
Wat. Het is zo stil?
76
00:11:21,890 --> 00:11:24,226
Welke is van ons.
Die bruine daar
77
00:11:35,612 --> 00:11:38,365
Ik vond het uitzicht op het meer!
78
00:11:42,953 --> 00:11:44,580
Als ik op mijn tenen ga staan,
79
00:11:44,663 --> 00:11:47,916
kan ik net het dak van het
huis aan de overkant zien
80
00:11:48,000 --> 00:11:50,127
Oh,ja.
81
00:12:04,183 --> 00:12:07,519
het huis van lakview bied u,
82
00:12:07,603 --> 00:12:12,107
services van de,nieuwe kerk
83
00:12:12,149 --> 00:12:14,818
po�zie door. Mevr Mullin,
84
00:12:14,902 --> 00:12:16,987
of...
85
00:12:17,070 --> 00:12:21,158
voorlichting nummer 7.
86
00:12:21,241 --> 00:12:25,287
Po�zie lijkt me wel goed.
87
00:13:00,280 --> 00:13:01,698
Denk je dat het dat is.
88
00:13:01,740 --> 00:13:03,450
Het is verbazingwekkend.
89
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
Ja je kunt het niet missen?
90
00:13:05,619 --> 00:13:08,372
Ik vind het leuk zoals het
past in de omgeving.
91
00:13:10,374 --> 00:13:13,961
Craig en Samantha Howard.
We hebben een afspraak.
92
00:13:18,799 --> 00:13:20,717
Is dat de auto van de buren?
93
00:13:20,801 --> 00:13:22,845
Ja ik denk het wel.
94
00:13:37,943 --> 00:13:39,903
Wat groot.
95
00:13:41,780 --> 00:13:44,366
Kijk daar eens.
96
00:13:47,870 --> 00:13:49,872
Ha We zijn Craig
en Samantha Howard.
97
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Ga even zitten.
98
00:14:03,093 --> 00:14:06,722
Hai ik ben Dr. Leeds.
- Craig.
99
00:14:06,805 --> 00:14:09,266
jij bent zeker Samantha.
Ja
100
00:14:09,349 --> 00:14:10,976
Dit voelt niet als een kliniek
101
00:14:11,059 --> 00:14:14,229
Wel we probeerde een sfeer
te cre�ren die reflex is
102
00:14:14,313 --> 00:14:16,398
Beter voor de mama en beter
voor de baby
103
00:14:16,481 --> 00:14:19,151
Alstublieft ga zitten
104
00:14:21,737 --> 00:14:23,864
Zo ik heb heel je dossiers
gelezen en...
105
00:14:23,947 --> 00:14:27,618
je hormonen zijn ok�,
je eierstokken zijn schoon
106
00:14:27,701 --> 00:14:30,412
Dus je kansen zijn goed
107
00:14:30,454 --> 00:14:33,457
Weet je hoeveel verhalen we hoorde
hoelang het kan duren...
108
00:14:33,540 --> 00:14:36,293
Dat weet ik 3-4 cyclus..
109
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
soms heeft men er 10.
110
00:14:39,129 --> 00:14:41,423
We hebben geen h..
111
00:14:41,507 --> 00:14:44,092
Sorry wat Sam bedoelt is ee...
112
00:14:44,134 --> 00:14:47,930
we hebben maar een kans op dit.
113
00:14:48,013 --> 00:14:51,266
Wel, soms met jonge vrouwen als Sam,
114
00:14:51,350 --> 00:14:54,228
heb je alleen maar een beetje hulp
nodig van de wetenschap
115
00:14:54,311 --> 00:14:57,439
en als je alleen maar een kans hebt
maak het dan je beste kans.
116
00:14:57,481 --> 00:15:00,359
En dat is hier bij ons.
117
00:15:00,442 --> 00:15:02,778
Wanneer beginnen we?
118
00:15:20,420 --> 00:15:23,549
10 ovale. Perfect.
119
00:15:30,681 --> 00:15:32,599
PROIECTUL NOUL �NCEPUT
120
00:15:32,683 --> 00:15:36,770
Nou Howard, alles wat we nu nodig
hebben is jouw aandeel van het project
121
00:15:40,649 --> 00:15:44,194
We gebruiken hier in Lakeview
de nieuwste methode
122
00:16:31,700 --> 00:16:36,163
We implanteren 2 embryo�s
terug in Samanta
123
00:16:36,246 --> 00:16:38,040
Waarom 2?
124
00:16:38,081 --> 00:16:39,791
Omdat er misschien
eentje niet haalt.
125
00:16:39,875 --> 00:16:41,627
Wanneer weten we het?
126
00:16:41,710 --> 00:16:43,795
Over 48 uur.
127
00:16:43,879 --> 00:16:46,965
Wil je samanta haar hand vasthouden
tijdens het proces?
128
00:16:52,095 --> 00:16:54,097
Ik hou van je.
129
00:17:34,847 --> 00:17:37,683
ik zweer tot god.
130
00:18:22,519 --> 00:18:25,314
Geef me een minuut,ok�?
131
00:18:53,759 --> 00:18:55,844
Weet je ik denk..
132
00:19:05,103 --> 00:19:07,564
David?
133
00:19:16,156 --> 00:19:18,200
David?
134
00:19:39,763 --> 00:19:42,140
Ben jij het.
135
00:20:16,717 --> 00:20:18,927
Een moment.
136
00:20:23,682 --> 00:20:25,642
Hallo.
Hallo.
137
00:20:25,684 --> 00:20:28,270
Ik ben Betty. Ik ben een alleenstaande
vrouw net als Madonna.
138
00:20:28,353 --> 00:20:30,522
Lakeview makelaar
139
00:20:30,606 --> 00:20:33,567
Ik hoop dat je het niet erg
vind dat ik zo aankom.
140
00:20:33,650 --> 00:20:37,946
Ik verhuur het huis hiernaast aan
de familie Gruber. Is ze zwanger
141
00:20:38,030 --> 00:20:40,073
Er is niemand.
142
00:20:40,157 --> 00:20:42,201
Misschien zijn ze weg.
143
00:20:42,284 --> 00:20:45,913
Het is omdat ik een afspraak
met ze had om 9:30.
144
00:20:45,996 --> 00:20:48,415
Ik ben zeker dat alles goed is.
145
00:20:48,499 --> 00:20:50,709
We zijn een hechte comunitie.
146
00:20:50,792 --> 00:20:52,920
We kijken uit naar vrienden.
147
00:20:53,003 --> 00:20:54,630
Wel als ik ze zie dan kan ik je bellen.
148
00:20:54,671 --> 00:20:57,424
Dank je, een prettig verblijf
149
00:20:57,508 --> 00:20:59,635
Dag,Dag
150
00:22:32,603 --> 00:22:35,147
Wat dacht je?
151
00:22:35,230 --> 00:22:37,191
Ik ben nieuwsgierig.
152
00:22:37,274 --> 00:22:40,152
Ja dat ben je.
153
00:22:40,235 --> 00:22:41,904
Heb je wat gezien?
154
00:22:41,945 --> 00:22:44,823
Ja. Ik zag een gekke hond
net als Betty heeft
155
00:22:44,907 --> 00:22:46,408
Ik bracht hem naar de politie..
156
00:22:46,492 --> 00:22:48,952
En ik zag het huis van binnen
het is zo mooi.
157
00:22:49,036 --> 00:22:52,039
Ik zag nog nooit zo n huis als dat
158
00:22:56,168 --> 00:22:58,754
het was ook stom om zoiets
te doen weet je?
159
00:22:58,795 --> 00:23:01,548
Werkelijk, net als iedere dag?
160
00:23:03,634 --> 00:23:06,803
Ik heb me voor iets ingeschreven.
161
00:23:06,887 --> 00:23:11,391
Ik hoop dat het niet zingen
is zoals in de kerk.
162
00:23:11,475 --> 00:23:16,271
Veel veel erger.
163
00:23:27,533 --> 00:23:33,872
Schat!
164
00:23:33,956 --> 00:23:36,291
Dag
Dag
165
00:23:36,375 --> 00:23:40,295
Wie is die langhorige?
O dat is mijn man, Craig.
166
00:23:40,337 --> 00:23:42,297
Mooie specimen.
167
00:23:42,339 --> 00:23:44,550
Mannen,neem je positie in.
168
00:23:54,017 --> 00:23:56,562
Sta klaar!
169
00:23:56,645 --> 00:23:59,982
Start!
170
00:24:06,405 --> 00:24:10,534
Doen jullie dit elk jaar?
Sinds 1758.
171
00:24:10,617 --> 00:24:14,037
Het verhaal gaat dat plaatselijke maagd
van mijn leeftijd
172
00:24:14,121 --> 00:24:16,165
En 5 jongen mannen vroegen
haar hand.
173
00:24:16,248 --> 00:24:18,417
Haar vader kon niet kiezen dus,...
174
00:24:18,500 --> 00:24:22,087
liet hij ze race om het meer
De winnaar kreeg haar
175
00:24:31,305 --> 00:24:33,015
trouwens...
176
00:24:33,056 --> 00:24:35,976
ik houd een party vanavond
.Willen jullie komen?
177
00:24:36,059 --> 00:24:38,604
Ik denk dat Craig moet werken
Werken?
178
00:24:38,687 --> 00:24:40,814
Hij schrijft een roman. Maar zeg
niet dat ik het je verteld heb,
179
00:24:40,898 --> 00:24:43,150
want hij wil niet dat ik erover vertel
180
00:24:43,192 --> 00:24:44,193
Geen woord!
181
00:24:54,453 --> 00:24:56,955
Laatste pagina.
182
00:24:58,540 --> 00:25:00,209
Ik ben klaar.
183
00:25:03,253 --> 00:25:05,255
Wat vind je?
184
00:25:10,344 --> 00:25:12,387
Je lijkt...
185
00:25:12,471 --> 00:25:14,306
Bedankt
186
00:25:23,482 --> 00:25:25,567
Neem hem op.
187
00:25:28,278 --> 00:25:30,906
Pak jij hem maar op
Ik deed net mijn nagels.
188
00:25:30,948 --> 00:25:32,908
Jij zit dichterbij.
189
00:25:32,950 --> 00:25:34,952
Ik kan niet reiken.
190
00:25:44,461 --> 00:25:46,505
Hallo, Dr. Leeds.
191
00:25:50,425 --> 00:25:52,427
Oh, bedankt
192
00:25:52,511 --> 00:25:55,430
dank je wel.
193
00:26:01,478 --> 00:26:03,856
O mijn hemel!
194
00:26:06,191 --> 00:26:10,028
We kunnen het nog niemand vertellen
voor we 12- 13-weken
195
00:26:10,112 --> 00:26:12,364
Belooft.
196
00:26:17,744 --> 00:26:23,292
Dr Leeds, lijn 2.
197
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
Ja?
198
00:26:25,085 --> 00:26:27,129
Hallo? Dit is Dr. Leeds.
199
00:26:27,171 --> 00:26:29,631
Ik heb geweldig nieuws voor je.
200
00:26:29,673 --> 00:26:33,886
Uitstekend. Ik zie je later.
201
00:26:49,902 --> 00:26:51,862
Het is erg druk.
202
00:26:57,701 --> 00:26:59,870
Ja.
203
00:27:03,957 --> 00:27:06,960
Ons persoontje krijgt veel aandacht.
204
00:27:07,044 --> 00:27:10,255
Ik ben zo blij dat jullie kwamen.
205
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Ik geloof dat felicitatie op
zijn plaats is.
206
00:27:14,551 --> 00:27:16,512
Waarvoor?
207
00:27:16,553 --> 00:27:21,141
Het staat op je gezicht te lezen
Die gloed kun je niet verbergen
208
00:27:21,225 --> 00:27:24,520
Je zult een fantastise moeder zijn.
209
00:27:25,646 --> 00:27:27,356
Een drankje, dames?
210
00:27:27,439 --> 00:27:29,775
een soft drankje.
lets sterks
211
00:27:34,279 --> 00:27:37,908
Het is fantastise dat je nieuw bloed
in de commenutie brengt.
212
00:27:37,991 --> 00:27:42,246
Er zijn mannen hier
voorspel dan pakken ze Viagra.
213
00:27:42,329 --> 00:27:45,040
Hier.
214
00:27:45,123 --> 00:27:49,127
Craig, wil je een vriend van mij
ontmoeten die in de publiceert zit?
215
00:27:49,211 --> 00:27:51,547
Waarom niet. dat is
mijn favoriete onderwerp.
216
00:27:51,630 --> 00:27:54,091
Excuseer ons.
217
00:27:54,174 --> 00:27:56,677
Als ik niet in 5 minuten terug ben
minuten, red me dan
218
00:27:59,680 --> 00:28:02,683
Ik ben zo blij voor je.
219
00:28:02,766 --> 00:28:06,186
Bedankt. Je bent geweldig.
220
00:28:06,270 --> 00:28:08,230
Ik deed het met plezier.
221
00:28:08,272 --> 00:28:11,567
En ik besloot om je bij te staan
in de volgende maanden
222
00:28:11,650 --> 00:28:14,611
O, dat is erg lief maar we gaan
terug naar New York morgen
223
00:28:14,653 --> 00:28:16,071
Werkelijk? Waarom?
224
00:28:16,113 --> 00:28:19,116
Craig heeft een interview,
en we hebben het geld nodig
225
00:28:19,199 --> 00:28:21,118
Speciaal nu.
226
00:28:21,201 --> 00:28:23,954
Je weet... over 9 maanden.
227
00:28:26,081 --> 00:28:28,542
Wat is het... thriller, satire,
roman?
228
00:28:28,625 --> 00:28:31,712
Totaal niet. Het gaat over een nieuwe
versie van NewYork- "Focul
229
00:28:32,838 --> 00:28:34,423
Alstublieft.
Bedankt
230
00:28:38,468 --> 00:28:42,806
Vergeet niet de sandwich met
de krab te proeven.
231
00:28:54,860 --> 00:28:58,113
Luister als je iets nodig hebt je
hebt mijn nummer bel me dan
232
00:28:58,155 --> 00:29:01,200
Bedankt.
233
00:29:01,283 --> 00:29:03,035
Dat is fijn.
234
00:29:03,118 --> 00:29:06,413
Let goed opjezelf, ok�?
235
00:29:16,548 --> 00:29:18,675
Ray Connors.
236
00:29:18,759 --> 00:29:20,886
Sam Howard.
237
00:29:20,969 --> 00:29:23,555
Kan ik drinken voor je halen?
238
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Nee, bedankt.
239
00:29:26,600 --> 00:29:28,769
Ben je hier met je oma?
240
00:29:28,852 --> 00:29:31,605
Nee, Ik ben hier met mijn man.
Excuseer me.
241
00:29:41,615 --> 00:29:43,992
Daar ben je. ik zocht je...
242
00:29:44,076 --> 00:29:46,537
Ik was met Earl Sydney in de tuin,
243
00:29:46,578 --> 00:29:48,038
waar Betty mij aan voorstelde.
244
00:29:48,121 --> 00:29:50,165
Jonge, Wat heeft hij overal
veel vingers in...
245
00:29:50,249 --> 00:29:54,002
Huizen, internet, publiceren.
246
00:29:54,044 --> 00:29:55,045
Ja.
247
00:29:57,506 --> 00:30:00,968
Hij weet een agent die
mijn manuscript wil uitgeven
248
00:30:01,051 --> 00:30:02,970
hij wil het graag doen.
249
00:30:03,053 --> 00:30:06,431
De dingen gaan goed voor ons.
Misschien.
250
00:30:09,059 --> 00:30:11,019
Betty denkt dat ik een goede
mama ben.
251
00:30:11,061 --> 00:30:13,063
Wat denk jij?
252
00:30:13,146 --> 00:30:16,149
Nee, wel een beste mama.
253
00:30:22,406 --> 00:30:24,700
Wie is dat?
254
00:30:24,741 --> 00:30:26,535
J. Lloyd Samuel.
255
00:30:27,619 --> 00:30:30,497
Ik vertelde van Earl Sydney.
256
00:30:30,581 --> 00:30:33,000
Hij lijkt erg opgewonden.
257
00:30:33,083 --> 00:30:34,710
We moeten voortmaken.
258
00:30:34,793 --> 00:30:37,880
Earl wil ons vanmorgen
ontmoeten
259
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Schiet op.
260
00:30:55,480 --> 00:30:57,608
O ooo.
261
00:30:57,691 --> 00:30:59,651
Wil jij ook eerst een boterham?
262
00:31:03,614 --> 00:31:05,657
De lichten zijn uit.
263
00:31:05,741 --> 00:31:09,119
hadden wij het uitgedaan.
264
00:31:09,203 --> 00:31:11,914
Oh, nee!
265
00:31:49,409 --> 00:31:53,121
Craig, dit is J. Lloyd Samuel. Bel me.
266
00:31:55,499 --> 00:31:57,417
He, engel! ik ben het, Betty.
267
00:31:57,501 --> 00:31:59,461
ik weet niet of je ge�nteresseerd
bent maar
268
00:31:59,503 --> 00:32:01,630
Het huis aan de overkant
van je chalet is
269
00:32:01,672 --> 00:32:03,298
nu beschikbaar
270
00:32:03,382 --> 00:32:05,843
Familie Gubers had voor 3 maanden betaald,
271
00:32:05,884 --> 00:32:08,011
Dus, toen dacht aan jullie.
272
00:32:08,095 --> 00:32:10,097
Dus je kunt er nu overnadenken,
273
00:32:10,180 --> 00:32:12,850
maar laat het zo snel
mogelijk weten
274
00:32:21,859 --> 00:32:25,612
Ik laat niemand je ooit pijn doen
nooit
275
00:32:56,977 --> 00:33:00,939
We hebben een afspraak met
Earl Sydney om 12:30.
276
00:33:01,023 --> 00:33:04,568
Ja natuurlijk.
Hij verwacht jullie
277
00:33:11,158 --> 00:33:14,828
Volg me alstublieft...
278
00:33:14,912 --> 00:33:18,040
4095.
279
00:33:18,081 --> 00:33:21,543
Ja,Ja
280
00:33:21,627 --> 00:33:25,756
Maar je kunt bieden hoger
dan 25000.
281
00:33:33,639 --> 00:33:35,974
Sorry.
282
00:33:36,058 --> 00:33:40,479
Een veiling in de stad. Niets
dat kan wachten
283
00:33:40,562 --> 00:33:43,273
Ik heb schoenen in mijn kast
die goedkoper zijn.
284
00:33:43,357 --> 00:33:45,400
Vertel me niet..
Charlie Chaplin.
285
00:33:45,484 --> 00:33:48,237
Ouder dan dat.
286
00:33:48,278 --> 00:33:52,032
Al deze artikelen zijn
van heilige.
287
00:33:52,115 --> 00:33:54,785
Heilige? Ga weg!
288
00:33:54,868 --> 00:33:57,871
Wel deze is van St. Raffelus.
289
00:33:57,955 --> 00:33:59,957
Het enige paar dat er is.
290
00:34:00,040 --> 00:34:03,126
- Earl Sydney.
- J. Lloyd Samuel.
291
00:34:03,210 --> 00:34:06,088
Laat het ons over zaken
hebben. Astublieft
292
00:34:10,008 --> 00:34:11,093
Bridget.
293
00:34:11,176 --> 00:34:13,262
Dit is Bridget, van de Creatieve.
294
00:34:13,345 --> 00:34:15,347
Deze mensen komen praten
over een boek
295
00:34:15,430 --> 00:34:17,766
dat hij heeft geschreven.
296
00:34:19,351 --> 00:34:22,396
Het lijkt net alsof hij het heeft over
een mossel met zijn shirt aan
297
00:34:31,071 --> 00:34:33,031
Interessant.
298
00:34:46,295 --> 00:34:48,630
Zwanger?
299
00:34:48,672 --> 00:34:51,008
En dat na zoveel tijd.
300
00:34:51,091 --> 00:34:54,303
De wegen van de heer zijn mysterieus
301
00:34:54,386 --> 00:34:56,722
We denken erover om naar dat
mooie huis te gaan
302
00:34:56,805 --> 00:34:58,765
Dat is erg goed voor het
werk van Craig.
303
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
We zullen je missen Sam
304
00:35:01,435 --> 00:35:03,729
We zullen je allemaal missen.
305
00:35:09,359 --> 00:35:11,862
Let goed op jezelf,engel
306
00:35:19,244 --> 00:35:22,498
Mevr. Samuel, ik ben geen
grote speler
307
00:35:22,581 --> 00:35:26,251
en ook heb ik niet zo
veel mogelijkheden
308
00:35:26,335 --> 00:35:29,421
Maar ik ben ook geen idioot
309
00:35:29,505 --> 00:35:33,008
Ik heb een idee,en ik
zal je dat vertellen
310
00:35:33,091 --> 00:35:36,553
Ik heb net 4 schrijvers ingeschreven
311
00:35:36,637 --> 00:35:39,389
en ik geef ze een week vooruit.
312
00:35:39,473 --> 00:35:41,433
Wel dat is een grote gok.
313
00:35:41,517 --> 00:35:43,769
Wel ik heb invloedrijke...
314
00:35:43,852 --> 00:35:46,188
vrienden, die maken het voor
mij tot een succes
315
00:35:46,230 --> 00:35:48,815
Ik garandeer
316
00:35:48,899 --> 00:35:52,820
Minimaal 120.000 dollar vooruit
317
00:35:52,903 --> 00:35:55,572
Op het volgende boek van Craig.
318
00:35:55,656 --> 00:35:58,408
Ik plan voor de toekomst.
319
00:35:58,492 --> 00:36:01,662
Dit kan een nieuwe kans
zijn voor ons allemaal.
320
00:36:04,790 --> 00:36:07,709
Wel het overvalt me?
321
00:36:07,793 --> 00:36:11,046
Mag ik vragen wie die
andere schrijvers zijn?
322
00:36:11,088 --> 00:36:14,633
Ik denk dat je genoeg te doen hebt met
de carri�re van meneer Howard Nietwaar?
323
00:36:20,347 --> 00:36:23,141
Je riskeert veel geld mr. Sydney...
324
00:36:23,225 --> 00:36:26,854
Wat ik doe met mijn geld
is niet jouw zorg
325
00:36:26,937 --> 00:36:29,857
Behalve natuurlijk voor die 15%
326
00:36:29,940 --> 00:36:33,569
Die jij hebberig zult nemen.
327
00:36:34,945 --> 00:36:38,115
Het was een groot genoegen
Mijn genoegen
328
00:36:41,368 --> 00:36:43,745
Denk je dat we er goed aan doen?
329
00:36:43,787 --> 00:36:48,041
Schrijven is room of je carri�re
een bijzaak
330
00:36:49,168 --> 00:36:51,044
Geen verstand, is het niet?
331
00:36:53,672 --> 00:36:56,550
Kom op, schiet op
332
00:36:56,592 --> 00:36:56,675
Spiritus real estates.
333
00:37:07,519 --> 00:37:09,980
Dag.
Hallo
334
00:37:13,483 --> 00:37:15,903
Kom binnen.
335
00:37:21,241 --> 00:37:23,827
Trouwens, het is volledig
gemeubileerd.
336
00:37:35,214 --> 00:37:37,508
kun je je voorstellen hoe mooi dat het is.
337
00:38:03,617 --> 00:38:05,619
Het is erg mooi.
Onverstelbaar
338
00:38:05,702 --> 00:38:09,498
Zoals ik al zei, er zijn
3 maanden gratis...
339
00:38:09,581 --> 00:38:11,542
en nadien is het 1.250 per maand.
340
00:38:13,836 --> 00:38:18,048
Wel?
Ok�.
341
00:38:18,131 --> 00:38:21,051
Welkom thuis
Bedankt.
342
00:38:29,184 --> 00:38:31,520
Geen Craig vandaag?
343
00:38:31,562 --> 00:38:33,689
Nee. Hij heeft het druk met zijn boek.
344
00:38:33,772 --> 00:38:35,732
Hoe gaat het?
345
00:38:35,774 --> 00:38:38,193
Slecht, hij is humeurig.
346
00:38:38,235 --> 00:38:40,112
Klinkt serieus.
347
00:38:40,195 --> 00:38:42,656
Het schrijvers inspiratie.
348
00:38:42,739 --> 00:38:45,450
Ok�..
349
00:38:45,534 --> 00:38:48,829
Dit is koud..
350
00:38:56,336 --> 00:38:59,423
Wat is dat?
Wat?
351
00:38:59,506 --> 00:39:02,718
Ik dacht dat ik daar wat zag.
352
00:39:02,801 --> 00:39:07,055
Het is moeilijk voor ongetrainde
ogen om iets te zien
353
00:39:07,139 --> 00:39:08,557
Hier.
354
00:39:08,599 --> 00:39:11,101
Dat is het hoofd...
355
00:39:11,185 --> 00:39:14,188
Die lijnen is de baby rug...
356
00:39:14,271 --> 00:39:16,899
alles is normaal.
357
00:39:16,982 --> 00:39:21,069
Ik neem metingen om het
na te kijken.
358
00:39:21,153 --> 00:39:24,907
Maak je geen zorgen.
Alles is 100%.
359
00:39:26,742 --> 00:39:28,619
200%, eindelijk.
360
00:39:30,120 --> 00:39:32,873
Daar is baby hart
361
00:39:32,956 --> 00:39:35,000
Klopt veel sneller.
362
00:39:35,083 --> 00:39:36,960
Mijn baby s harttoon
363
00:39:37,044 --> 00:39:39,880
Twee harten eigenlijk.
364
00:39:39,963 --> 00:39:41,924
Is er iets mis?
365
00:39:41,965 --> 00:39:44,468
Nee. Je krijgt 2 baby,s
366
00:39:46,011 --> 00:39:49,014
O mijn god
Gefeliciteerd
367
00:39:49,097 --> 00:39:51,767
Humhum.
368
00:40:08,742 --> 00:40:12,204
Bedankt Joe.
Bedankt mevrouw
369
00:40:20,212 --> 00:40:21,171
Hoe ging het?
370
00:40:21,255 --> 00:40:23,465
Van wie is die?
371
00:40:23,507 --> 00:40:25,968
Ja.
372
00:40:28,512 --> 00:40:30,931
Ik kocht hem.
373
00:40:31,014 --> 00:40:34,309
Hij is van ons. Geen kneusje meer
374
00:40:34,351 --> 00:40:37,813
Kunnen we die betalen? Waarom
vroeg het niet aan mij?
375
00:40:37,896 --> 00:40:42,067
Deze auto is groot van binnen
376
00:40:42,151 --> 00:40:45,154
Hij is slecht voor het milieu
maar hij is erg snel...
377
00:40:45,237 --> 00:40:47,322
Hij gaat te gek.
378
00:40:47,406 --> 00:40:50,993
Leer... ik weet dat je van
leer houdt?
379
00:40:51,034 --> 00:40:52,995
en grote neksteunen...
380
00:40:53,036 --> 00:40:55,831
Grote kofferbak waar alles in kan...
381
00:40:55,873 --> 00:40:58,959
en toevallig net als de
kleur van je ogen.
382
00:40:59,042 --> 00:41:02,754
Mijn ogen zijn blauw
Een beetje als de kleur van je ogen
383
00:41:02,838 --> 00:41:06,550
Hij is handig.
Hij is misschien wel handig
384
00:41:06,633 --> 00:41:09,845
Maar ik denk dat we de extra ruimte wel
kunnen gebruiken Baby meer ruimte
385
00:41:09,928 --> 00:41:13,098
Baby,s
386
00:41:14,766 --> 00:41:17,269
O mijn god!
387
00:41:17,352 --> 00:41:18,812
Ik weet het
Baby,s?
388
00:41:18,896 --> 00:41:20,814
Ja.
389
00:41:20,898 --> 00:41:23,317
Ik weet het.
390
00:41:23,400 --> 00:41:26,778
Jij slimme meid
Ja
391
00:41:29,239 --> 00:41:32,910
Tweeling? dubbel zorgen.
392
00:41:34,745 --> 00:41:37,414
Ik krijg twee baby,s ineens.
393
00:41:37,498 --> 00:41:40,125
Twee voor de prijs van een
394
00:41:40,209 --> 00:41:42,336
Ik wil altijd een koopje.
395
00:41:43,795 --> 00:41:45,297
Idioot!
396
00:41:45,380 --> 00:41:47,466
als ik een Idioot ben
397
00:41:59,811 --> 00:42:01,563
...de pot verwijd de ketel.
398
00:42:01,605 --> 00:42:03,899
Dl. Howard.
399
00:42:03,941 --> 00:42:06,401
Ik ben
detective Harry Lauderdale.
400
00:42:06,485 --> 00:42:10,113
en dit is mijn partner, detective
Connors. Mogen we binnenkomen?
401
00:42:10,197 --> 00:42:14,451
Ja.
Bedankt. veeg je voeten.
402
00:42:17,204 --> 00:42:18,914
Hallo mrs. Howard.
403
00:42:18,956 --> 00:42:21,750
Ik ben detective
Harry Lauderdale.
404
00:42:21,834 --> 00:42:23,919
en dit is detective Connors.
405
00:42:24,002 --> 00:42:27,589
Hebben we elkaar ontmoet.
Ja
406
00:42:27,631 --> 00:42:30,759
Sorry dat we U storen..
407
00:42:30,843 --> 00:42:33,595
Ga zitten
Bedankt
408
00:42:33,637 --> 00:42:36,181
Dit is groot
409
00:42:37,224 --> 00:42:38,684
Mag ik...
410
00:42:41,019 --> 00:42:43,522
We zijn hier maar voor een moment...
411
00:42:43,605 --> 00:42:47,609
we hebben een paar vragen en
dan vertrekken we weer
412
00:42:47,693 --> 00:42:51,864
Ik geloof dat jullie het huis huurde
aan de overkant toen
413
00:42:51,947 --> 00:42:54,408
de familie Guber hier waren?
414
00:42:54,491 --> 00:42:57,494
Hebben jullie weleens iets
ongewoons gezien..
415
00:42:57,536 --> 00:43:00,747
vechten, vreemde gedragingen?
416
00:43:03,125 --> 00:43:06,086
Op een avond zag ik haar het huis verlaten
het was midden in de nacht
417
00:43:06,170 --> 00:43:08,255
Het was donker
ze leek overstuur
418
00:43:08,338 --> 00:43:11,008
Overstuur?
419
00:43:11,091 --> 00:43:13,594
Huilde ze?Was ze boos?
420
00:43:14,928 --> 00:43:18,640
Ik weet het niet ik denk ze reden erg snel.
421
00:43:18,682 --> 00:43:21,351
Zag nog iemand dat?
422
00:43:21,435 --> 00:43:23,520
Er liep een man op de straat
423
00:43:23,604 --> 00:43:27,316
Lopen op de straat in het
midden van de nacht? Hoe zag hij er uit
424
00:43:27,399 --> 00:43:29,193
O dat weet ik niet.
425
00:43:29,276 --> 00:43:32,488
Ik kon zijn gezicht niet goed zien.
426
00:43:32,529 --> 00:43:36,658
Kun je nog iets anders herinneren?
427
00:43:36,700 --> 00:43:39,161
Ik zag ze in de kliniek.
428
00:43:39,203 --> 00:43:40,496
O ja, de kliniek.
429
00:43:40,579 --> 00:43:43,207
Ik sprak met Dr...
hoe was haar naam ook weer?
430
00:43:43,290 --> 00:43:45,334
Dr. Leeds.
431
00:43:45,417 --> 00:43:47,336
Ik ken Dr Leeds
432
00:43:47,419 --> 00:43:49,171
Werkelijk?
433
00:43:49,213 --> 00:43:51,673
Ja. We krijgen een tweeling
434
00:44:00,182 --> 00:44:02,518
Ik ga boodschappen doen
Ok�
435
00:44:04,770 --> 00:44:06,355
Ben je aan het schrijven
436
00:44:06,438 --> 00:44:08,732
Ja,mijn inspiratie
437
00:44:08,816 --> 00:44:10,359
is terug
438
00:44:12,402 --> 00:44:14,863
Ja ik weet wat ik doe
,ik heb een goed verhaal
439
00:44:14,947 --> 00:44:16,865
Waar over?
440
00:44:16,949 --> 00:44:19,660
Het gaat over iemands strijd met het kwaad
441
00:44:19,743 --> 00:44:22,037
Het komt binnen er gaat eruit
442
00:44:22,120 --> 00:44:24,456
Heeft het een titel?
443
00:44:24,540 --> 00:44:28,043
Ja het heet... "St. Jean in de Bronx. "
444
00:44:28,126 --> 00:44:31,171
Wat zegt dat?
445
00:44:33,090 --> 00:44:34,675
Ik zie je later
Dag
446
00:44:34,758 --> 00:44:36,468
Zul je me missen?
447
00:45:48,749 --> 00:45:52,461
Grrrrr.
448
00:46:14,566 --> 00:46:17,069
Het is goed.
449
00:46:18,695 --> 00:46:20,781
Zullen we doen
450
00:46:29,581 --> 00:46:33,502
Hoe is het met je
Wie is zij.
451
00:46:33,585 --> 00:46:35,546
Purta...
452
00:46:35,629 --> 00:46:40,050
Hij is zwart met een wit shirt
453
00:46:41,426 --> 00:46:44,721
Er zijn veel mannen met shirts..
454
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
Met een T shirt...
455
00:46:46,265 --> 00:46:49,309
Hij volgde me.
456
00:46:49,393 --> 00:46:51,687
Hij kwam me achterna
457
00:46:51,728 --> 00:46:54,523
Maar de sheriff zei dat...
458
00:46:54,606 --> 00:46:58,902
hij regelmatig langs zal
rijden voortaan,
459
00:47:00,737 --> 00:47:03,699
Maar die mevr. Guber...
460
00:47:03,740 --> 00:47:07,035
is het dezelfde man...
461
00:47:07,077 --> 00:47:10,914
Die haar zeer deed.
462
00:47:10,998 --> 00:47:14,877
Lieverd, dit is Lakeview.
463
00:47:14,960 --> 00:47:17,212
en weet je..
464
00:47:17,254 --> 00:47:21,258
we zijn kilometers weg
van slechte mensen
465
00:47:21,341 --> 00:47:24,553
Je moet nu rusten,Ok�?
466
00:47:32,102 --> 00:47:35,397
Ik zal hier zijn als je wakker wordt,
467
00:47:50,662 --> 00:47:53,582
Hallo, Earl.
468
00:47:56,668 --> 00:47:59,004
Financieel Rapport 2002-2004".
469
00:47:59,087 --> 00:48:01,965
Dat is ok�
470
00:48:10,140 --> 00:48:13,352
Wat, nu?
471
00:48:13,435 --> 00:48:17,731
Groep experiment
in Lakeview".
472
00:48:17,815 --> 00:48:21,735
Intutiuut onderzoek...
473
00:48:24,655 --> 00:48:26,365
Klonen?
474
00:48:33,831 --> 00:48:35,999
Hoe voel je, je?
475
00:48:36,083 --> 00:48:39,753
ik voel me beter Nu ik de
ochtendziekte achter de rug heb
476
00:48:39,837 --> 00:48:41,922
Ik ben blij dat je bieten eet
477
00:48:42,005 --> 00:48:44,049
Die zitten vol met vitaminen.
478
00:48:44,132 --> 00:48:46,677
Behalve als je ze op je kleren krijgt.
479
00:48:48,762 --> 00:48:50,556
Waar is je lieve man?
480
00:48:50,639 --> 00:48:52,891
Die is aan het meer met
de fotograaf.
481
00:48:52,975 --> 00:48:57,020
Ik heb een telefoontje gehad van
de eigenaars van dit huis
482
00:48:57,104 --> 00:48:59,356
Ze willen het verkopen
483
00:48:59,439 --> 00:49:01,650
In je huur staat een clausule,
484
00:49:01,692 --> 00:49:04,194
dat je de eerste keus hebt
om een optie te doen
485
00:49:04,278 --> 00:49:07,865
Zolang als er voor hen 10 %
van de vraagprijs
486
00:49:07,948 --> 00:49:09,241
Hoeveel?
487
00:49:09,324 --> 00:49:11,368
Dat is nog niet besloten
488
00:49:11,451 --> 00:49:14,329
Hoeveel kun je,je veroorloven?
489
00:49:19,626 --> 00:49:22,337
Doe maar gerelaxt
Lijk ik gespannen?
490
00:49:22,421 --> 00:49:24,923
Nee, Het is goed
491
00:49:25,007 --> 00:49:27,342
Zo dan?
Je lijkt erg leuk
492
00:49:27,426 --> 00:49:30,053
Ga weg. kom op
493
00:49:30,137 --> 00:49:34,433
Sorry
Blijf hier staan...
494
00:49:34,516 --> 00:49:37,060
Want ik wil het meer
,ik val erin
495
00:49:37,144 --> 00:49:40,647
Ok�?
496
00:49:40,731 --> 00:49:42,232
Ja, zo is het goed
497
00:49:42,316 --> 00:49:46,528
Ik moet mr Sydney zien.
Hij is in een vergadering
498
00:49:46,570 --> 00:49:49,072
Ik wacht
Het kan wel even duren
499
00:49:49,156 --> 00:49:52,284
Ik ga daar zitten,liefje
500
00:50:18,477 --> 00:50:20,729
Eindelijk!
501
00:50:25,359 --> 00:50:27,361
Sorry voor het storen maar...
502
00:50:27,444 --> 00:50:30,072
je hebt niet gereageerd op
mijn email
503
00:50:30,113 --> 00:50:33,158
Heb je mijn e-mail niet geopend?
504
00:50:33,242 --> 00:50:35,160
Oo, je emailles.
505
00:50:35,244 --> 00:50:38,121
Ik heb het zo druk.
506
00:50:38,205 --> 00:50:41,917
Wat is er precies je relatie met
Lakeview, Mr Sydney?
507
00:50:41,959 --> 00:50:44,086
Wil je wat thee? Zonder melk
508
00:50:51,468 --> 00:50:53,595
Mag ik vragen waarom je
zo ge�nteresseerd bent?
509
00:50:53,637 --> 00:50:56,431
Ik ben een nieuwsgierige oude trut
510
00:50:56,473 --> 00:51:01,103
Maar mijn werk is om op mijn belangen
van mijn klanten te letten
511
00:51:01,144 --> 00:51:03,522
Mr Howard is beter af met
512
00:51:03,605 --> 00:51:06,567
50.000, dollar zo je kunt dus zeggen
dat je je werk goed doet.
513
00:51:09,820 --> 00:51:14,616
Weet je Ik heb eens naar je
andere zaken gekeken...
514
00:51:14,658 --> 00:51:16,869
Hoe gaat de bouwsector deze week?
515
00:51:16,952 --> 00:51:19,454
Het gaat vooruit
516
00:51:19,538 --> 00:51:23,125
en de schoonmaak industrie?
517
00:51:23,167 --> 00:51:26,295
Spik en Span. Dank U wel.
518
00:51:28,964 --> 00:51:31,300
Het is een,.
519
00:51:31,341 --> 00:51:33,302
beetje eigenaardig.
520
00:51:33,343 --> 00:51:37,472
De tweede slok is lekkerder
enzovoort
521
00:51:39,266 --> 00:51:41,852
En wat is er met de wonderlijke
wereld van klonen?
522
00:51:43,103 --> 00:51:46,565
Wel ik moet zeggen dat de eerst 6 maanden...
523
00:51:46,648 --> 00:51:49,318
Kritiek zijn.
524
00:51:59,995 --> 00:52:02,539
Shit de batterijen zijn leeg.
525
00:52:17,846 --> 00:52:20,182
Zij is ziek, Embolie,
526
00:52:20,224 --> 00:52:22,768
Embolie?
527
00:52:22,851 --> 00:52:25,813
Ik lijk gespannen.
528
00:52:25,896 --> 00:52:28,732
Ik vertelde haar dat ik gespannen was.
529
00:52:28,816 --> 00:52:31,443
Ik voel me gespannen en
zo zie ik eruit
530
00:52:31,527 --> 00:52:32,778
Je bent schattig
531
00:52:37,574 --> 00:52:38,992
Alstublieft.
532
00:52:42,037 --> 00:52:43,705
Beatrix
533
00:52:46,875 --> 00:52:48,544
Hallo
534
00:52:51,505 --> 00:52:53,215
Hallo
535
00:52:56,260 --> 00:52:57,386
Hallo
536
00:53:12,609 --> 00:53:16,029
Verdomme!
537
00:53:27,374 --> 00:53:30,794
Vrouwen?
538
00:53:32,379 --> 00:53:34,298
Ben jij oke?
539
00:53:34,381 --> 00:53:37,217
Ja, ja.
540
00:54:05,954 --> 00:54:08,373
Je moet de baby kamer nog in
orde maken
541
00:54:08,457 --> 00:54:12,044
Nu?
Nee je kunt het morgen doen
542
00:54:12,127 --> 00:54:14,046
Het duurt nog 3 maanden
543
00:54:14,129 --> 00:54:16,381
Dat weet ik maar ik wil alles
in orde hebben
544
00:54:16,465 --> 00:54:18,383
Dat zal het zijn.
545
00:54:18,467 --> 00:54:20,886
Betty is aan het breien
546
00:54:20,969 --> 00:54:22,888
Breien mensen nog
547
00:54:22,971 --> 00:54:25,390
mensen als Betty, Ja.
548
00:54:25,474 --> 00:54:28,435
Ze vroeg me voor haar dames
groep voor de kerk
549
00:54:28,519 --> 00:54:30,020
Je zou moeten gaan
550
00:54:30,103 --> 00:54:33,148
en met zo n grote brede lach?
551
00:54:33,232 --> 00:54:35,150
Ze noemen dat blijheid.
552
00:54:35,234 --> 00:54:37,361
Wel ik noem het Proza.
553
00:54:39,863 --> 00:54:43,408
Ga je mee naar bed?
Nee, nog 5 minuten.
554
00:54:43,492 --> 00:54:46,245
Weet je dat zwanger zijn je geil maakt?
555
00:54:47,830 --> 00:54:49,581
Ja.
556
00:54:53,627 --> 00:54:57,297
Mrs Harvey herkende de dokter
van het feestje
557
00:54:57,381 --> 00:54:58,924
Wie is mrs. Harvey?
558
00:54:59,007 --> 00:55:00,551
Ze is ee..
559
00:55:00,634 --> 00:55:02,511
Een rijke
560
00:55:02,594 --> 00:55:04,513
galerie houdster.
561
00:55:04,596 --> 00:55:08,684
ze houdt van de dokter, nietwaar?
562
00:55:10,102 --> 00:55:13,856
Wel. Harvey herkent de dokter
van het feestje
563
00:55:13,897 --> 00:55:15,858
en ze sluipt stiekem achter hem
564
00:55:15,899 --> 00:55:17,943
Stiekem?
Schrijf het.
565
00:55:18,026 --> 00:55:19,945
het hoort er niet bij.
566
00:55:20,028 --> 00:55:22,281
en ze kust zijn nek".
567
00:55:24,241 --> 00:55:26,285
ze doet haar hand in henrys shirt...
568
00:55:26,368 --> 00:55:28,120
en beet in zijn oor..
569
00:55:28,203 --> 00:55:32,040
hij had het erg graag
570
00:55:32,124 --> 00:55:35,002
zij was zijn godin en hij was
in haar macht
571
00:55:35,085 --> 00:55:38,005
Erg?
Ik kom terug op dat deel
572
00:55:38,088 --> 00:55:41,049
Ze ging lager en lager...
573
00:55:45,846 --> 00:55:49,308
en ze lachte O ik moet
plassen...
574
00:55:49,391 --> 00:55:51,560
Even wachten,ik ben zo terug.
575
00:55:51,643 --> 00:55:54,855
Plas?
576
00:55:54,938 --> 00:55:57,608
" Mensen wisten".
577
00:56:31,350 --> 00:56:33,268
Zo,
578
00:56:33,352 --> 00:56:37,356
Je bent 22 weken.
Ik ben al op de helft.
579
00:56:37,439 --> 00:56:39,691
Nu kun je niet meer terug.
580
00:56:39,775 --> 00:56:41,985
Hoe is het?
581
00:56:42,069 --> 00:56:45,280
Actief. Wanneer krijgen ze
vingernagels?
582
00:56:45,364 --> 00:56:47,658
Normaal bij 4 maanden.
Waarom?
583
00:56:47,741 --> 00:56:51,537
Het doet zeer. Het is net
krassen van nagels.
584
00:56:51,620 --> 00:56:53,956
Krabben ze je.
585
00:57:00,295 --> 00:57:02,923
Zie je?
586
00:57:03,006 --> 00:57:06,176
Ja dat doe ik.
587
00:57:06,260 --> 00:57:08,595
Bedankt.
588
00:57:11,807 --> 00:57:13,725
Ik zie je later.
589
00:57:13,809 --> 00:57:17,271
Hai hoe gaat het?
Goed jij ook?
590
00:57:53,182 --> 00:57:55,559
Je koffie mevrouw.
591
00:58:06,820 --> 00:58:09,364
Waarom volg je me!
592
00:58:09,448 --> 00:58:11,909
Kan ik je helpen?Wat is
jouw probleem?
593
00:58:11,992 --> 00:58:15,037
Sorry sorry.
594
00:58:15,120 --> 00:58:17,039
Het is oke.
595
00:58:22,085 --> 00:58:23,212
Ben je oke?
596
00:58:23,295 --> 00:58:25,756
O ik verlies bijna
mijn verstand.
597
00:58:25,839 --> 00:58:27,758
Excuseer is het goed dat ik
hier ga zitten?
598
00:58:27,841 --> 00:58:30,886
Ja. De koffie is hier erg goed.
599
00:58:30,969 --> 00:58:33,555
Ja, Ja.
600
00:58:35,265 --> 00:58:38,143
Ik vind het hier...
601
00:58:38,227 --> 00:58:41,563
Lakeview is...
602
00:58:41,605 --> 00:58:43,857
spiritueel.
603
00:58:43,941 --> 00:58:47,653
Ik wil een moment...
604
00:58:47,736 --> 00:58:49,988
het werk vergeten.
605
00:58:50,072 --> 00:58:52,074
Wat voor werk doe je?
606
00:58:54,284 --> 00:58:57,412
Zolen.
Zolen?
607
00:58:57,496 --> 00:59:00,415
Zolen?
608
00:59:00,499 --> 00:59:02,751
Serieus?
609
00:59:02,793 --> 00:59:05,629
Oo,zolen voor schoenen.
610
00:59:05,712 --> 00:59:10,425
Ik heb veel klanten...
611
00:59:10,509 --> 00:59:13,262
Overal...
612
00:59:13,345 --> 00:59:15,556
En uhn...
613
00:59:15,597 --> 00:59:19,810
Ze hebben de beste expreso.
Dat weet ik.
614
00:59:19,893 --> 00:59:24,064
en het gezelschap is erg mooi..
615
00:59:27,317 --> 00:59:30,195
Maar ik ben te laat.
616
00:59:30,279 --> 00:59:32,948
Je bent..
Ja.
617
00:59:32,990 --> 00:59:36,451
Weet je of het een jongen
of meisje is?
618
00:59:36,493 --> 00:59:39,288
Het kan van elk een zijn.
- Pardon?
619
00:59:39,371 --> 00:59:41,415
Het is een tweeling.
620
00:59:52,342 --> 00:59:55,929
Misschien ontmoeten we elkaar nog
eens voor de baby s komen
621
00:59:56,013 --> 00:59:58,849
Tot ziens, Samantha.
622
01:00:03,312 --> 01:00:05,564
Samantha?
623
01:00:39,515 --> 01:00:41,517
95 cm.
624
01:00:41,558 --> 01:00:43,852
Mijn god, 95 cm.
625
01:00:43,936 --> 01:00:45,854
En nog 2 maanden te gaan
626
01:00:45,938 --> 01:00:48,565
Ik weet niet of ze nog 2 maanden
kunnen groeien?
627
01:00:48,649 --> 01:00:50,651
Mijn baarmoeder is zo klein nu.
628
01:00:50,692 --> 01:00:52,694
Je ziet er goed uit.
629
01:00:52,778 --> 01:00:56,031
We zijn erg trots op je.
630
01:00:56,073 --> 01:00:58,784
Craig heeft een opening van zijn
nieuwe boek in New York
631
01:00:58,867 --> 01:01:00,702
En ik groei zo snel.
632
01:01:03,080 --> 01:01:05,916
Ik ken een vrouw die je kan opknappen.
633
01:01:05,999 --> 01:01:09,336
Kan ze dat wel?
634
01:01:21,223 --> 01:01:25,060
Deze roman is heel erg intens,
635
01:01:25,102 --> 01:01:28,063
en het is heel goed geschreven.
636
01:01:28,105 --> 01:01:29,940
Hoelang duurt het om te schrijven?
637
01:01:30,023 --> 01:01:32,734
Om een boek te schrijven?
Het is heel moeilijk?
638
01:01:32,776 --> 01:01:36,238
Mag ik een handtekening. Bedankt
639
01:01:43,120 --> 01:01:45,956
Waar gaat het boek over?
640
01:01:46,039 --> 01:01:49,418
Het gaat over een dokter...
641
01:01:49,459 --> 01:01:51,920
die met Botox en plastic...
642
01:01:51,962 --> 01:01:55,674
en rijke mevrouwen als jullie
643
01:01:55,757 --> 01:01:59,469
hij maakt porno foto, s,
en chanteert hen dan.
644
01:01:59,553 --> 01:02:01,930
Het is een goed verhaal eigenlijk.
645
01:02:06,768 --> 01:02:10,105
Ik voel me als een olifant in
een porseleinen fabriek.
646
01:02:10,189 --> 01:02:13,108
Hoe vind je mijn jurk is hij goed?
Ja.
647
01:02:13,192 --> 01:02:16,153
Hoe is het?
Goed om je te zien.
648
01:02:16,236 --> 01:02:18,489
Dit is Mark Galloway,
van Barnes & Nobles.
649
01:02:18,572 --> 01:02:21,783
Hij stelde voor een boektoer
650
01:02:21,867 --> 01:02:25,162
te doen in magazinewinkels en zo...
651
01:02:25,245 --> 01:02:27,956
in Boston, Baltimore, Philadelphia...
652
01:02:27,998 --> 01:02:31,543
Je weet dat de baby s in een paar
weken komen. Natuurlijk
653
01:02:31,627 --> 01:02:34,087
Hoe kon ik dat vergeten?
654
01:02:34,171 --> 01:02:35,964
Ik stel voordat we het zo
snel mogelijk doen.
655
01:02:36,048 --> 01:02:39,051
Dus ik laat jullie samen praten
656
01:02:39,134 --> 01:02:42,179
en ik neem de kans om
657
01:02:42,262 --> 01:02:44,932
een moment met je mooie
vrouw te praten.
658
01:02:47,518 --> 01:02:48,977
Excuseer..
659
01:02:50,020 --> 01:02:52,105
Nog een moment.
660
01:02:54,149 --> 01:02:57,069
Ok�
Ok�
661
01:03:01,990 --> 01:03:04,409
Ik zei net tegen Craig
662
01:03:04,493 --> 01:03:07,079
Hoe spijtig het is
663
01:03:07,162 --> 01:03:09,832
dat Samuel er niet kan zijn
664
01:03:09,873 --> 01:03:12,167
Het is een tragedie.
Een groot verlies.
665
01:03:19,174 --> 01:03:22,135
Mijn persoonlijke collectie.
666
01:03:22,177 --> 01:03:26,056
St. Ambrose di Chiesa,
667
01:03:26,139 --> 01:03:29,017
slaaf van de engel van het licht.
668
01:03:29,059 --> 01:03:32,896
Ik dacht dat het doden van een
engel verkeerd was?
669
01:03:32,980 --> 01:03:36,400
de engel keerde terug en de mensen
670
01:03:36,483 --> 01:03:41,155
gingen weg van god omdat
het hen niets uitmaakte
671
01:03:41,196 --> 01:03:43,532
St. Ambrose slachte de engel voor...
672
01:03:43,615 --> 01:03:46,243
zijn goede werken gedaan waren
673
01:03:46,326 --> 01:03:50,581
en het licht verliet de wereld
674
01:03:52,583 --> 01:03:57,212
En de eeuwen daarop,
675
01:03:57,296 --> 01:04:00,716
werden bekend als de donkere eeuwen.
676
01:04:03,302 --> 01:04:05,345
Er is een gerucht
677
01:04:05,429 --> 01:04:08,307
dat er in Italie een kasteel is..
678
01:04:08,390 --> 01:04:10,559
met een klein schrift
679
01:04:10,642 --> 01:04:13,854
over bloed van een engel.
680
01:04:13,896 --> 01:04:15,230
engel die heet...
681
01:04:15,272 --> 01:04:17,608
Lucifer.
682
01:04:19,234 --> 01:04:21,737
De verblijf plaats van het schrift is
683
01:04:21,778 --> 01:04:24,448
in de handen van een man.
menigen willen het bezitten
684
01:04:27,409 --> 01:04:29,953
Het is gestolen,
685
01:04:30,037 --> 01:04:32,498
Maar het is apocalipsul...
686
01:04:32,581 --> 01:04:34,833
en het licht zal terugkeren in de wereld
687
01:04:34,917 --> 01:04:37,503
voor de eeuwigheid.
688
01:04:37,586 --> 01:04:40,047
Fascinerend, Nietwaar?
689
01:04:40,130 --> 01:04:42,758
Het lijkt of je er werkelijk in bent.
690
01:04:47,471 --> 01:04:49,431
Ze gaan weer tekeer.
691
01:04:49,473 --> 01:04:51,141
Kom ik breng je terug.
692
01:04:51,225 --> 01:04:53,477
Ze schoppen flink.
693
01:05:09,243 --> 01:05:10,994
In donkere tijden hebben we,
694
01:05:11,078 --> 01:05:13,872
altijd iemand nodig die
ons het licht toont.
695
01:05:21,255 --> 01:05:23,549
Moet je werken vanavond?
696
01:05:23,632 --> 01:05:26,301
Je weet dat ik een tijdlijn heb.
697
01:05:26,385 --> 01:05:28,428
Vond je die vrouw mooie?
698
01:05:28,512 --> 01:05:30,055
Jij bent mijn engel, je weet dat.
699
01:05:30,138 --> 01:05:32,558
Maar niet goddelijk?
700
01:05:32,641 --> 01:05:34,935
Hum?
701
01:05:36,979 --> 01:05:41,066
Niet zoals je nieuwe vriendin.
Mijn nieuwe wat?
702
01:05:41,150 --> 01:05:43,569
Ze was overal om je heen.
703
01:05:43,652 --> 01:05:46,488
Sam, ik hou daar niet van.
704
01:05:46,530 --> 01:05:48,657
We hebben al 2 maanden geen seks.
705
01:05:48,740 --> 01:05:52,286
Dat is omdat je zwanger bent.
706
01:05:52,369 --> 01:05:54,663
We kunnen toch.
707
01:05:54,746 --> 01:05:57,583
Ja, dat weet ik maar...
708
01:06:00,169 --> 01:06:02,212
Ik krijg geen aandacht meer van je...
709
01:06:02,296 --> 01:06:05,299
Je schrijft altijd aan je boek en
praat met Earl Sydney.
710
01:06:05,340 --> 01:06:09,011
Ik vind hem eng. Het is net
alsof je niet meer van me houdt
711
01:06:09,052 --> 01:06:13,182
Excuseer me dat je niet meer
in het midden staat
712
01:06:13,265 --> 01:06:14,892
lemand moet werken zodat jij,
713
01:06:14,975 --> 01:06:17,186
de gelukkige familie kunt spelen
714
01:06:17,269 --> 01:06:19,188
Denk je niet,
715
01:06:19,229 --> 01:06:22,274
dat dit veel ik ik ik is?
716
01:06:22,357 --> 01:06:25,819
Ik met een vriendin?
Waar komt dat weer vandaan?
717
01:06:25,903 --> 01:06:29,323
Van een man die veel zweet en...
Earl die eng is..
718
01:06:29,364 --> 01:06:31,450
en hoe je eruitziet.
719
01:06:31,533 --> 01:06:34,912
Je bent zwanger en daar zie je naar uit.
720
01:06:34,995 --> 01:06:38,207
Dus wordt volwassen, stop
met zeuren en...
721
01:06:54,932 --> 01:06:57,392
Kom niet binnen.
722
01:06:57,434 --> 01:07:00,896
Ik dacht dat je dit wou?
We worden rijk
723
01:07:02,606 --> 01:07:06,944
Ga jij maar op je stomme boektour. En
laat mij maar alleen.
724
01:07:46,108 --> 01:07:48,110
Hallo.
725
01:07:48,193 --> 01:07:52,364
Hallo. Hoe gaat het met je?
Goed,Ja?
726
01:07:52,447 --> 01:07:55,075
Eu...
727
01:07:55,117 --> 01:07:58,453
Ik dacht net aan je...
728
01:07:58,495 --> 01:08:01,290
Ik kwam langs en zag je dus...
729
01:08:01,373 --> 01:08:03,792
Astublieft
Bedankt
730
01:08:06,795 --> 01:08:09,965
een koffie?
Cafe�nevrij.
731
01:08:10,048 --> 01:08:13,093
Een koffie alstublieft
732
01:08:13,177 --> 01:08:15,262
Bedankt...
733
01:08:19,057 --> 01:08:21,393
Hoe gaat het met je?
Goed.
734
01:08:21,477 --> 01:08:24,521
En met jou sinds we elkaar laatst zagen?
goed goed
735
01:08:24,605 --> 01:08:26,857
Ga jij ook naar die kerk toe?
736
01:08:26,940 --> 01:08:31,737
Nee, e...
737
01:08:31,820 --> 01:08:34,072
dat is maar een folder.
738
01:08:34,156 --> 01:08:36,909
Deze nieuwe kerk is e...
739
01:08:36,992 --> 01:08:40,829
"evangelist".
740
01:08:40,871 --> 01:08:43,165
weet je wat dat werkelijk is?
741
01:08:43,248 --> 01:08:45,042
Nee.
742
01:08:48,504 --> 01:08:50,756
Ik zal het je tonen.
743
01:08:59,765 --> 01:09:03,310
EVANGHELI�TII
744
01:09:12,903 --> 01:09:14,696
Heel intelligent.
745
01:09:14,738 --> 01:09:16,156
�NGERII R�ULUl.
746
01:09:21,119 --> 01:09:23,038
Vertel me..
747
01:09:23,121 --> 01:09:27,668
Geloof jij in kwaad?
748
01:09:30,546 --> 01:09:33,340
Ik weet het niet er is goed
en kwaad in iedereen
749
01:09:35,175 --> 01:09:37,886
De wereld is niet zo,n
goede plaats.
750
01:09:37,970 --> 01:09:42,391
Maar als er zijn die duisternis
brengen
751
01:09:42,432 --> 01:09:45,435
moeten er ook zijn die licht brengen.
752
01:09:45,519 --> 01:09:47,437
Weet je, ik herinner me wat ik moet gaan.
753
01:09:47,521 --> 01:09:50,107
Heb je gehoord van de Cercetare
Spiritus instituut?
754
01:09:50,190 --> 01:09:52,192
Nee. Moet dat?
755
01:09:52,234 --> 01:09:56,446
het is in hetzelfde gebouw als
de kliniek waar je baby,s gemaakt zijn
756
01:09:56,530 --> 01:09:58,031
Dat helpt met de huur.
757
01:09:58,115 --> 01:10:00,409
Je weet wat ze daar doen?
758
01:10:00,492 --> 01:10:03,287
Dat kan me niet schelen
Wie ben jij?
759
01:10:50,667 --> 01:10:52,753
En vandaag mensen op de show
760
01:10:52,836 --> 01:10:55,255
Wie is de papa?"
761
01:11:17,110 --> 01:11:20,489
Instituut de Cercetare Spiritus.
762
01:11:43,720 --> 01:11:44,763
Verdomme.
763
01:11:50,519 --> 01:11:52,104
CLONE OVULELOR
764
01:12:08,370 --> 01:12:10,497
Het gaat over
765
01:12:10,539 --> 01:12:12,541
het zoeken van bevrediging.
766
01:12:12,624 --> 01:12:14,793
Excuseer me.
767
01:12:14,877 --> 01:12:18,046
Hallo Ik dacht je net te bellen
768
01:12:18,088 --> 01:12:20,799
Het is een Klonen Instituut.
769
01:12:20,883 --> 01:12:24,094
Doe eens rustig?
770
01:12:24,178 --> 01:12:26,972
Wat is er?
- Instituut de Cercetare Spiritus.
771
01:12:27,055 --> 01:12:29,266
Het is in hetzelfde gebouw
als onze kliniek..
772
01:12:29,349 --> 01:12:31,351
van onze embryo.
773
01:12:31,393 --> 01:12:35,272
Sam, denk eens even na
774
01:12:35,355 --> 01:12:37,357
Waarom heeft ons dat
niemand verteld?
775
01:12:37,441 --> 01:12:42,112
Ik weet het niet, misschien omdat ze
dachten dat wij het wel wisten...
776
01:12:42,196 --> 01:12:44,615
Misschien is het niet belangrijk
ik weet het niet.
777
01:12:44,698 --> 01:12:47,784
Belangrijk!Het is heel belangrijk!
778
01:12:47,868 --> 01:12:49,828
Ik bedoel zij logen...
779
01:12:49,912 --> 01:12:51,997
en ik weet niet wat dat doet
voor mijn baby,s
780
01:12:52,080 --> 01:12:54,875
Ik begrijp je werkelijk niet,Sorry
781
01:12:54,917 --> 01:12:58,378
Ik wil een andere dokter..
782
01:12:58,462 --> 01:13:03,300
We doen wat het beste is voor
jou en de baby,s
783
01:13:03,383 --> 01:13:05,093
Wie is wie?
784
01:13:05,177 --> 01:13:08,430
Sam, ik kan er nu niet over praten...
785
01:13:08,514 --> 01:13:10,516
Ik zit hier met Earl.
786
01:13:10,599 --> 01:13:12,559
Ik dacht dat je in Baltimore was.
787
01:13:12,601 --> 01:13:16,480
Ja ik weet dat ik in Baltimor moet
zijn maar de vlucht was vertraagt
788
01:13:18,565 --> 01:13:20,734
Heb je problemen?
789
01:13:27,616 --> 01:13:29,952
Ga weg ik wil niet met je praten.
790
01:13:39,211 --> 01:13:41,839
Sam,pak astublieft
de telefoon op
791
01:13:41,922 --> 01:13:44,258
leuk.
792
01:13:54,726 --> 01:13:56,645
Hallo.
793
01:13:56,728 --> 01:13:59,148
Ik kom even kijken.
Is alles in orde?
794
01:13:59,231 --> 01:14:02,818
Lijk ik ok�?
795
01:14:04,153 --> 01:14:06,113
Kan ik iets doen?
796
01:14:06,155 --> 01:14:09,283
Nee, maar bedankt voor
het langs komen
797
01:14:12,452 --> 01:14:14,955
Ik moet dat opnemen
Natuurlijk
798
01:14:20,586 --> 01:14:24,923
Sam, ik neem een taxi naar huis nu...
799
01:14:25,007 --> 01:14:28,010
over een paar uren zie ik je.
800
01:14:30,888 --> 01:14:34,391
Doe wat ik zeg en ik doe
je geen kwaad.
801
01:14:34,475 --> 01:14:39,021
Gil niet en verzet je niet begrepen?
802
01:15:01,543 --> 01:15:03,378
Doe dit niet...
803
01:15:03,420 --> 01:15:05,380
Denk je dat ik de duivel ben?
804
01:15:09,218 --> 01:15:11,929
Ik beloof je, Samantha,
805
01:15:12,012 --> 01:15:14,890
dat ben ik niet.
806
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
Er is een andere man... die op jou uit is
807
01:15:18,393 --> 01:15:21,230
Alleen hij..
808
01:15:21,313 --> 01:15:24,650
zal jou geen verlossing aanbieden.
809
01:15:25,984 --> 01:15:27,736
Hij zal de dood brengen.
810
01:15:27,778 --> 01:15:29,571
Nee.
811
01:15:29,655 --> 01:15:31,865
Heb je hem gezien?
812
01:15:33,659 --> 01:15:35,577
De schaduw
813
01:15:35,661 --> 01:15:37,621
die volgt je.
814
01:15:39,706 --> 01:15:42,793
Ik kan hem niet stoppen
Alstublieft spaar mijn baby,s
815
01:15:57,474 --> 01:16:00,018
Graig, We houden van je boek.
816
01:16:00,102 --> 01:16:01,353
Dank je.
817
01:16:01,436 --> 01:16:03,605
Goedenacht dan
818
01:16:08,110 --> 01:16:12,322
Sam?
819
01:16:31,300 --> 01:16:34,261
Alstublieft.
820
01:16:35,387 --> 01:16:37,306
Laat dit over zijn.
821
01:16:37,389 --> 01:16:40,517
Laat me gaan
822
01:16:40,601 --> 01:16:44,229
Ze mogen niet leven.
823
01:16:44,313 --> 01:16:47,858
Ze zijn het resultaat van
de wetenschap.
824
01:16:49,276 --> 01:16:51,653
Stukjes van het kwaad
825
01:16:51,737 --> 01:16:53,739
Niet mijn baby,s..
826
01:16:56,158 --> 01:16:58,827
Ik begrijp je...
827
01:16:58,911 --> 01:17:00,579
Maar..
828
01:17:00,662 --> 01:17:03,415
Het is verkeerd.
829
01:17:04,666 --> 01:17:07,002
Het is niet het werk van god.
830
01:17:13,550 --> 01:17:16,094
Samantha, het vergif..
831
01:17:16,178 --> 01:17:19,598
nemen de demons weg.
832
01:17:23,685 --> 01:17:26,396
Drink, Samantha.
833
01:17:29,900 --> 01:17:31,902
Sam!
834
01:17:48,335 --> 01:17:50,295
Hallo? Politie alstublieft
835
01:17:57,553 --> 01:17:59,680
In de oude tijden...
836
01:17:59,763 --> 01:18:01,723
de agente van het kwaad...
837
01:18:01,765 --> 01:18:04,434
werden gebrand aan een stok.
838
01:18:06,728 --> 01:18:08,647
Als ik..
839
01:18:08,730 --> 01:18:10,732
in de wereld...
840
01:18:10,816 --> 01:18:12,985
naar jou luisterden.
841
01:18:14,570 --> 01:18:18,115
zou er zoveel vuur zijn.
842
01:18:18,198 --> 01:18:21,535
heilig vuur...
843
01:18:21,577 --> 01:18:23,745
Bedankt.
844
01:18:25,622 --> 01:18:29,334
Je hebt gelijk. Bid voor me.
845
01:18:43,015 --> 01:18:44,933
Bedankt, meisje...
846
01:19:14,213 --> 01:19:17,174
Ik probeer..
847
01:19:22,805 --> 01:19:25,307
Help!
848
01:19:25,390 --> 01:19:28,352
Ik probeer je te beschermen
tegen hem.
849
01:19:30,270 --> 01:19:32,064
Nu kan ik niets meer doen.
850
01:19:32,147 --> 01:19:34,233
Help!
851
01:20:52,352 --> 01:20:53,645
Help!
852
01:21:20,047 --> 01:21:23,967
Aan iedereen. Hulpgeroep
in een hotel Paradijs Gardens.
853
01:21:24,051 --> 01:21:26,887
De beschrijving is een vrouw
854
01:22:01,004 --> 01:22:03,841
Ik wil 3 mannen daarheen.
855
01:22:15,769 --> 01:22:17,980
Sam? Nee!
856
01:22:18,021 --> 01:22:21,525
Laat me, Sam is misschien binnen.
857
01:22:21,608 --> 01:22:24,319
Nee! Sam!
858
01:22:24,361 --> 01:22:27,531
- Sam! Ga van me af!
Het is mijn vrouw...
859
01:22:30,325 --> 01:22:33,412
Je kunt er niet naar binnen.
860
01:22:55,851 --> 01:22:57,728
Sam!
861
01:23:10,199 --> 01:23:14,077
ga terug!
862
01:23:24,296 --> 01:23:26,048
Oh, Sam!
863
01:23:27,883 --> 01:23:30,344
Verdomme!
Ik ben het.
864
01:23:30,427 --> 01:23:35,974
Ik ben het.
865
01:23:42,606 --> 01:23:44,691
Ben je ok�?
866
01:23:47,486 --> 01:23:49,488
Ik weet wie je bent.
867
01:23:49,571 --> 01:23:52,032
Ik weet wat je hebt gedaan.
868
01:23:53,492 --> 01:23:57,162
Wie loopt bij Satan...
869
01:23:58,997 --> 01:24:02,543
Brand in de hel.
870
01:24:25,858 --> 01:24:29,528
Schiet op! Kom op.
871
01:24:31,697 --> 01:24:33,740
Voorzichtig nu!
872
01:24:40,164 --> 01:24:43,292
Er is iets aan de hand in de kliniek
we kunnen er niet naar toe
873
01:24:43,375 --> 01:24:45,085
Excuseer me
874
01:24:45,127 --> 01:24:46,753
Ga dan naar een ander hospitaal
875
01:24:46,837 --> 01:24:49,506
We moeten het hier doen Nu.
876
01:24:49,590 --> 01:24:52,176
Kom op meid.
877
01:24:53,969 --> 01:24:55,512
Samantha, kun je me horen?
878
01:25:06,440 --> 01:25:08,150
Ik moet nu de bloeddrukmeter
879
01:25:08,192 --> 01:25:10,861
Dat is goed?
Doe hem aan
880
01:25:10,944 --> 01:25:13,655
Alles komt goed.
881
01:25:19,077 --> 01:25:22,122
Ok�
882
01:25:22,206 --> 01:25:24,166
Ja, ja.
883
01:25:24,208 --> 01:25:27,711
Snel!
884
01:25:27,794 --> 01:25:30,672
Druk! Druk!
885
01:25:36,011 --> 01:25:38,806
Kom aan.
886
01:25:48,690 --> 01:25:52,027
O mijn god!
887
01:26:52,796 --> 01:26:56,133
4 jaar later in New York
888
01:26:56,216 --> 01:26:58,135
Voel je dat.
889
01:26:58,218 --> 01:26:59,887
Wat is dat? druiven?
890
01:26:59,928 --> 01:27:01,889
Kijk maar een wat er in zit.
891
01:27:01,930 --> 01:27:04,183
Wat is dat?
892
01:27:04,266 --> 01:27:07,060
Ochi de gigant?
893
01:27:13,859 --> 01:27:17,738
Wat is dat?
Druif
894
01:27:17,779 --> 01:27:19,865
Druif? nee oogballetjes.
895
01:27:19,948 --> 01:27:23,118
O ja goed. Je lijkt op een spook.
896
01:27:25,787 --> 01:27:28,040
Heel erg leuk.
897
01:27:28,123 --> 01:27:30,083
Willen jullie naar de clown?
898
01:27:30,125 --> 01:27:32,002
Hij jongleert.
899
01:27:33,587 --> 01:27:36,799
Wil je?
900
01:27:36,840 --> 01:27:39,176
Wie wil er wat.
901
01:27:48,852 --> 01:27:51,438
Ja ok�.
902
01:27:51,522 --> 01:27:54,733
Dat is lollig.
903
01:27:54,817 --> 01:27:57,319
Nu niet meer.
904
01:27:57,402 --> 01:27:59,446
Weet je je meisjes zijn zo schattig.
905
01:27:59,488 --> 01:28:02,491
Dank u andermans kinderen he..
906
01:28:02,533 --> 01:28:04,952
- Craig.
Pak even pauze
907
01:28:04,993 --> 01:28:07,371
Ik schiet even Victoria in de camera.
908
01:28:07,454 --> 01:28:11,250
je weet nooit wat er nog van komt.
909
01:28:11,333 --> 01:28:14,169
Breng jij dat even naar de meisjes?
910
01:28:20,342 --> 01:28:22,052
- E...
Meid.
911
01:28:22,136 --> 01:28:25,055
Kijk eens wat ik heb?
912
01:28:28,308 --> 01:28:30,727
Ik vind die kostuums leuk
913
01:29:19,067 --> 01:29:21,820
Luke?
914
01:29:21,904 --> 01:29:23,822
Ademt hij?
915
01:29:23,906 --> 01:29:26,366
Luke?
Moeten we een ambulance bellen?
916
01:29:26,408 --> 01:29:29,369
Luke, kun je me horen?
917
01:29:39,630 --> 01:29:41,590
Luke.
918
01:29:41,632 --> 01:29:45,177
Zoon?
919
01:29:45,260 --> 01:29:47,221
bel 911?
920
01:29:59,566 --> 01:30:02,361
In godsnaam bel een ambulance
921
01:30:26,885 --> 01:30:29,638
Ga weg hier
922
01:30:37,437 --> 01:30:41,108
vertaald door LJM
61718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.