All language subtitles for مهران

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,311 --> 00:01:06,733 BLESSED 2 00:04:32,481 --> 00:04:34,983 James, stop met springen Susan. 3 00:04:35,025 --> 00:04:38,487 Stop. 4 00:04:38,570 --> 00:04:40,697 Ok� iedereen. 5 00:04:52,167 --> 00:04:56,338 Hoera hoera. 6 00:04:59,049 --> 00:05:02,719 jullie zijn geweldig. 7 00:05:08,684 --> 00:05:11,186 heb een fijne vakantie! 8 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 ok�. 9 00:05:22,990 --> 00:05:26,034 En dat is het verhaal van 3 wijzen. 10 00:05:28,704 --> 00:05:30,956 Tora je mama zal er zo zijn. 11 00:05:31,039 --> 00:05:33,208 Ik heb honger. 12 00:05:33,250 --> 00:05:37,546 Ik heb nog een sandwich. wil je die? 13 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Wat zit er op? 14 00:05:41,341 --> 00:05:44,553 ham tonijn, pindakaas, banaan... 15 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 Nee het is kaas. 16 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 Waar komen de baby�s van mevr. Howard? 17 00:06:05,824 --> 00:06:08,619 Ze komen uit mama�s buik. 18 00:06:08,702 --> 00:06:11,830 Jij kunt geen baby krijgen, nietwaar? 19 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 Je moet dik zijn. alleen dikke moeders 20 00:06:14,249 --> 00:06:16,960 met dikke buiken krijgen baby,s. 21 00:06:21,632 --> 00:06:24,885 Wil je die boterham nog.? Nee bedankt. 22 00:06:24,968 --> 00:06:27,513 Ik zie je morgen. 23 00:07:08,428 --> 00:07:10,973 Ik zit in de badkamer. Ik neem een bad en het wordt koud... 24 00:07:11,014 --> 00:07:13,267 La,la,la,la,la,.. 25 00:07:20,399 --> 00:07:22,442 Craig! 26 00:07:22,526 --> 00:07:24,570 Het is zonde om het te verspillen. 27 00:07:27,447 --> 00:07:29,116 Is alles goed met je? 28 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 Ja, het is een kind dat later opgehaald werd 29 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 Waarom drink je champagne? 30 00:07:35,497 --> 00:07:39,376 Wel,ik heb goed nieuws.. 31 00:07:39,418 --> 00:07:42,045 En nieuws... 32 00:07:42,129 --> 00:07:44,047 Jij eerst. 33 00:07:44,131 --> 00:07:46,925 Weet je nog van die literatuur agent Samuel J. Lloyd? 34 00:07:47,009 --> 00:07:49,970 Hij heeft eindelijk mijn boek gelezen. 35 00:07:50,053 --> 00:07:51,972 En..? 36 00:07:52,055 --> 00:07:55,434 Hij vind het goed. O god. 37 00:07:55,517 --> 00:07:59,021 Hij wil mij vertegenwoordigen en een uitgever zoeken 38 00:07:59,062 --> 00:08:01,815 Ik zei dat ik er over na zou denken. Deed je dat?! 39 00:08:01,899 --> 00:08:04,026 Nee,het is toch fantasties. 40 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 Als alles goed gaat 41 00:08:06,904 --> 00:08:10,032 krijgen we 15 a 20000 dollar vooruit. 42 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 Dat is fijn. wat is er nog slecht na dit? 43 00:08:12,784 --> 00:08:14,161 Ja.. 44 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Mijn lieve uitgever zei dat Biederman het contract verloren had 45 00:08:17,915 --> 00:08:20,876 zo dus, hebben ze mij ontslaan. 46 00:08:20,959 --> 00:08:23,921 Dat is verschrikkelijk? We kunnen niet alleen van mijn inkomen leven 47 00:08:24,004 --> 00:08:26,715 De klootzakken Leuke klootzakken 48 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Ze boden mij 6 maanden salaris aan 49 00:08:28,634 --> 00:08:30,636 en misschien een baan bij O & M. 50 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 Zo ik dacht. Wat? 51 00:08:36,517 --> 00:08:39,686 Er is misschien geen betere tijd om het te doen 52 00:08:39,770 --> 00:08:43,398 Om wat te doen? Een baby te maken. 53 00:08:45,484 --> 00:08:47,569 Laat het ons doen. 54 00:09:03,961 --> 00:09:05,921 Ik moet je vertellen Samantha, 55 00:09:05,963 --> 00:09:08,090 ledere vrouw die in die stoel zat is niet, 56 00:09:08,173 --> 00:09:10,133 de enige met problemen. 57 00:09:10,217 --> 00:09:12,135 Er zijn duizenden vrouwen daar 58 00:09:12,219 --> 00:09:15,013 die niet zwanger kunnen raken op de gewone weg. 59 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 Jullie deden je best je deed alles 60 00:09:17,766 --> 00:09:19,768 We hebben het over IVF, gehad 61 00:09:19,852 --> 00:09:22,145 maar jullie vonden het niet zo comfortabel. 62 00:09:22,229 --> 00:09:25,148 Samantha, je bent gezond 63 00:09:25,232 --> 00:09:27,067 en een ideale kandidaat 64 00:09:28,318 --> 00:09:31,405 Weet je een kliniek die je aanbeveelt? 65 00:09:31,488 --> 00:09:33,991 Ik weet een perfecte plaats. 66 00:09:34,074 --> 00:09:37,077 Het is een kleine plaats en het heet Lakeview. 67 00:09:37,160 --> 00:09:40,122 Maar het is 2 uren rijden van hier. 68 00:09:40,164 --> 00:09:42,124 Ik zend veel van mijn pati�nten daarheen 69 00:09:42,166 --> 00:09:46,003 Met heel veel resultaat. 70 00:09:46,086 --> 00:09:50,841 Je moet alle kansen bekijken. 71 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Ik kan vrij nemen. 72 00:09:54,720 --> 00:09:57,347 Ik weet dat de kliniek het druk heeft maar ik kan mijn invloed aanwenden 73 00:09:57,431 --> 00:09:59,349 Ik zal bellen als jullie er klaar voor zijn. 74 00:09:59,433 --> 00:10:01,435 We zijn er klaar voor. 75 00:11:19,429 --> 00:11:21,807 Wat. Het is zo stil? 76 00:11:21,890 --> 00:11:24,226 Welke is van ons. Die bruine daar 77 00:11:35,612 --> 00:11:38,365 Ik vond het uitzicht op het meer! 78 00:11:42,953 --> 00:11:44,580 Als ik op mijn tenen ga staan, 79 00:11:44,663 --> 00:11:47,916 kan ik net het dak van het huis aan de overkant zien 80 00:11:48,000 --> 00:11:50,127 Oh,ja. 81 00:12:04,183 --> 00:12:07,519 het huis van lakview bied u, 82 00:12:07,603 --> 00:12:12,107 services van de,nieuwe kerk 83 00:12:12,149 --> 00:12:14,818 po�zie door. Mevr Mullin, 84 00:12:14,902 --> 00:12:16,987 of... 85 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 voorlichting nummer 7. 86 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Po�zie lijkt me wel goed. 87 00:13:00,280 --> 00:13:01,698 Denk je dat het dat is. 88 00:13:01,740 --> 00:13:03,450 Het is verbazingwekkend. 89 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 Ja je kunt het niet missen? 90 00:13:05,619 --> 00:13:08,372 Ik vind het leuk zoals het past in de omgeving. 91 00:13:10,374 --> 00:13:13,961 Craig en Samantha Howard. We hebben een afspraak. 92 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Is dat de auto van de buren? 93 00:13:20,801 --> 00:13:22,845 Ja ik denk het wel. 94 00:13:37,943 --> 00:13:39,903 Wat groot. 95 00:13:41,780 --> 00:13:44,366 Kijk daar eens. 96 00:13:47,870 --> 00:13:49,872 Ha We zijn Craig en Samantha Howard. 97 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Ga even zitten. 98 00:14:03,093 --> 00:14:06,722 Hai ik ben Dr. Leeds. - Craig. 99 00:14:06,805 --> 00:14:09,266 jij bent zeker Samantha. Ja 100 00:14:09,349 --> 00:14:10,976 Dit voelt niet als een kliniek 101 00:14:11,059 --> 00:14:14,229 Wel we probeerde een sfeer te cre�ren die reflex is 102 00:14:14,313 --> 00:14:16,398 Beter voor de mama en beter voor de baby 103 00:14:16,481 --> 00:14:19,151 Alstublieft ga zitten 104 00:14:21,737 --> 00:14:23,864 Zo ik heb heel je dossiers gelezen en... 105 00:14:23,947 --> 00:14:27,618 je hormonen zijn ok�, je eierstokken zijn schoon 106 00:14:27,701 --> 00:14:30,412 Dus je kansen zijn goed 107 00:14:30,454 --> 00:14:33,457 Weet je hoeveel verhalen we hoorde hoelang het kan duren... 108 00:14:33,540 --> 00:14:36,293 Dat weet ik 3-4 cyclus.. 109 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 soms heeft men er 10. 110 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 We hebben geen h.. 111 00:14:41,507 --> 00:14:44,092 Sorry wat Sam bedoelt is ee... 112 00:14:44,134 --> 00:14:47,930 we hebben maar een kans op dit. 113 00:14:48,013 --> 00:14:51,266 Wel, soms met jonge vrouwen als Sam, 114 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 heb je alleen maar een beetje hulp nodig van de wetenschap 115 00:14:54,311 --> 00:14:57,439 en als je alleen maar een kans hebt maak het dan je beste kans. 116 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 En dat is hier bij ons. 117 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 Wanneer beginnen we? 118 00:15:20,420 --> 00:15:23,549 10 ovale. Perfect. 119 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 PROIECTUL NOUL �NCEPUT 120 00:15:32,683 --> 00:15:36,770 Nou Howard, alles wat we nu nodig hebben is jouw aandeel van het project 121 00:15:40,649 --> 00:15:44,194 We gebruiken hier in Lakeview de nieuwste methode 122 00:16:31,700 --> 00:16:36,163 We implanteren 2 embryo�s terug in Samanta 123 00:16:36,246 --> 00:16:38,040 Waarom 2? 124 00:16:38,081 --> 00:16:39,791 Omdat er misschien eentje niet haalt. 125 00:16:39,875 --> 00:16:41,627 Wanneer weten we het? 126 00:16:41,710 --> 00:16:43,795 Over 48 uur. 127 00:16:43,879 --> 00:16:46,965 Wil je samanta haar hand vasthouden tijdens het proces? 128 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 Ik hou van je. 129 00:17:34,847 --> 00:17:37,683 ik zweer tot god. 130 00:18:22,519 --> 00:18:25,314 Geef me een minuut,ok�? 131 00:18:53,759 --> 00:18:55,844 Weet je ik denk.. 132 00:19:05,103 --> 00:19:07,564 David? 133 00:19:16,156 --> 00:19:18,200 David? 134 00:19:39,763 --> 00:19:42,140 Ben jij het. 135 00:20:16,717 --> 00:20:18,927 Een moment. 136 00:20:23,682 --> 00:20:25,642 Hallo. Hallo. 137 00:20:25,684 --> 00:20:28,270 Ik ben Betty. Ik ben een alleenstaande vrouw net als Madonna. 138 00:20:28,353 --> 00:20:30,522 Lakeview makelaar 139 00:20:30,606 --> 00:20:33,567 Ik hoop dat je het niet erg vind dat ik zo aankom. 140 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 Ik verhuur het huis hiernaast aan de familie Gruber. Is ze zwanger 141 00:20:38,030 --> 00:20:40,073 Er is niemand. 142 00:20:40,157 --> 00:20:42,201 Misschien zijn ze weg. 143 00:20:42,284 --> 00:20:45,913 Het is omdat ik een afspraak met ze had om 9:30. 144 00:20:45,996 --> 00:20:48,415 Ik ben zeker dat alles goed is. 145 00:20:48,499 --> 00:20:50,709 We zijn een hechte comunitie. 146 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 We kijken uit naar vrienden. 147 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 Wel als ik ze zie dan kan ik je bellen. 148 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 Dank je, een prettig verblijf 149 00:20:57,508 --> 00:20:59,635 Dag,Dag 150 00:22:32,603 --> 00:22:35,147 Wat dacht je? 151 00:22:35,230 --> 00:22:37,191 Ik ben nieuwsgierig. 152 00:22:37,274 --> 00:22:40,152 Ja dat ben je. 153 00:22:40,235 --> 00:22:41,904 Heb je wat gezien? 154 00:22:41,945 --> 00:22:44,823 Ja. Ik zag een gekke hond net als Betty heeft 155 00:22:44,907 --> 00:22:46,408 Ik bracht hem naar de politie.. 156 00:22:46,492 --> 00:22:48,952 En ik zag het huis van binnen het is zo mooi. 157 00:22:49,036 --> 00:22:52,039 Ik zag nog nooit zo n huis als dat 158 00:22:56,168 --> 00:22:58,754 het was ook stom om zoiets te doen weet je? 159 00:22:58,795 --> 00:23:01,548 Werkelijk, net als iedere dag? 160 00:23:03,634 --> 00:23:06,803 Ik heb me voor iets ingeschreven. 161 00:23:06,887 --> 00:23:11,391 Ik hoop dat het niet zingen is zoals in de kerk. 162 00:23:11,475 --> 00:23:16,271 Veel veel erger. 163 00:23:27,533 --> 00:23:33,872 Schat! 164 00:23:33,956 --> 00:23:36,291 Dag Dag 165 00:23:36,375 --> 00:23:40,295 Wie is die langhorige? O dat is mijn man, Craig. 166 00:23:40,337 --> 00:23:42,297 Mooie specimen. 167 00:23:42,339 --> 00:23:44,550 Mannen,neem je positie in. 168 00:23:54,017 --> 00:23:56,562 Sta klaar! 169 00:23:56,645 --> 00:23:59,982 Start! 170 00:24:06,405 --> 00:24:10,534 Doen jullie dit elk jaar? Sinds 1758. 171 00:24:10,617 --> 00:24:14,037 Het verhaal gaat dat plaatselijke maagd van mijn leeftijd 172 00:24:14,121 --> 00:24:16,165 En 5 jongen mannen vroegen haar hand. 173 00:24:16,248 --> 00:24:18,417 Haar vader kon niet kiezen dus,... 174 00:24:18,500 --> 00:24:22,087 liet hij ze race om het meer De winnaar kreeg haar 175 00:24:31,305 --> 00:24:33,015 trouwens... 176 00:24:33,056 --> 00:24:35,976 ik houd een party vanavond .Willen jullie komen? 177 00:24:36,059 --> 00:24:38,604 Ik denk dat Craig moet werken Werken? 178 00:24:38,687 --> 00:24:40,814 Hij schrijft een roman. Maar zeg niet dat ik het je verteld heb, 179 00:24:40,898 --> 00:24:43,150 want hij wil niet dat ik erover vertel 180 00:24:43,192 --> 00:24:44,193 Geen woord! 181 00:24:54,453 --> 00:24:56,955 Laatste pagina. 182 00:24:58,540 --> 00:25:00,209 Ik ben klaar. 183 00:25:03,253 --> 00:25:05,255 Wat vind je? 184 00:25:10,344 --> 00:25:12,387 Je lijkt... 185 00:25:12,471 --> 00:25:14,306 Bedankt 186 00:25:23,482 --> 00:25:25,567 Neem hem op. 187 00:25:28,278 --> 00:25:30,906 Pak jij hem maar op Ik deed net mijn nagels. 188 00:25:30,948 --> 00:25:32,908 Jij zit dichterbij. 189 00:25:32,950 --> 00:25:34,952 Ik kan niet reiken. 190 00:25:44,461 --> 00:25:46,505 Hallo, Dr. Leeds. 191 00:25:50,425 --> 00:25:52,427 Oh, bedankt 192 00:25:52,511 --> 00:25:55,430 dank je wel. 193 00:26:01,478 --> 00:26:03,856 O mijn hemel! 194 00:26:06,191 --> 00:26:10,028 We kunnen het nog niemand vertellen voor we 12- 13-weken 195 00:26:10,112 --> 00:26:12,364 Belooft. 196 00:26:17,744 --> 00:26:23,292 Dr Leeds, lijn 2. 197 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 Ja? 198 00:26:25,085 --> 00:26:27,129 Hallo? Dit is Dr. Leeds. 199 00:26:27,171 --> 00:26:29,631 Ik heb geweldig nieuws voor je. 200 00:26:29,673 --> 00:26:33,886 Uitstekend. Ik zie je later. 201 00:26:49,902 --> 00:26:51,862 Het is erg druk. 202 00:26:57,701 --> 00:26:59,870 Ja. 203 00:27:03,957 --> 00:27:06,960 Ons persoontje krijgt veel aandacht. 204 00:27:07,044 --> 00:27:10,255 Ik ben zo blij dat jullie kwamen. 205 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Ik geloof dat felicitatie op zijn plaats is. 206 00:27:14,551 --> 00:27:16,512 Waarvoor? 207 00:27:16,553 --> 00:27:21,141 Het staat op je gezicht te lezen Die gloed kun je niet verbergen 208 00:27:21,225 --> 00:27:24,520 Je zult een fantastise moeder zijn. 209 00:27:25,646 --> 00:27:27,356 Een drankje, dames? 210 00:27:27,439 --> 00:27:29,775 een soft drankje. lets sterks 211 00:27:34,279 --> 00:27:37,908 Het is fantastise dat je nieuw bloed in de commenutie brengt. 212 00:27:37,991 --> 00:27:42,246 Er zijn mannen hier voorspel dan pakken ze Viagra. 213 00:27:42,329 --> 00:27:45,040 Hier. 214 00:27:45,123 --> 00:27:49,127 Craig, wil je een vriend van mij ontmoeten die in de publiceert zit? 215 00:27:49,211 --> 00:27:51,547 Waarom niet. dat is mijn favoriete onderwerp. 216 00:27:51,630 --> 00:27:54,091 Excuseer ons. 217 00:27:54,174 --> 00:27:56,677 Als ik niet in 5 minuten terug ben minuten, red me dan 218 00:27:59,680 --> 00:28:02,683 Ik ben zo blij voor je. 219 00:28:02,766 --> 00:28:06,186 Bedankt. Je bent geweldig. 220 00:28:06,270 --> 00:28:08,230 Ik deed het met plezier. 221 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 En ik besloot om je bij te staan in de volgende maanden 222 00:28:11,650 --> 00:28:14,611 O, dat is erg lief maar we gaan terug naar New York morgen 223 00:28:14,653 --> 00:28:16,071 Werkelijk? Waarom? 224 00:28:16,113 --> 00:28:19,116 Craig heeft een interview, en we hebben het geld nodig 225 00:28:19,199 --> 00:28:21,118 Speciaal nu. 226 00:28:21,201 --> 00:28:23,954 Je weet... over 9 maanden. 227 00:28:26,081 --> 00:28:28,542 Wat is het... thriller, satire, roman? 228 00:28:28,625 --> 00:28:31,712 Totaal niet. Het gaat over een nieuwe versie van NewYork- "Focul 229 00:28:32,838 --> 00:28:34,423 Alstublieft. Bedankt 230 00:28:38,468 --> 00:28:42,806 Vergeet niet de sandwich met de krab te proeven. 231 00:28:54,860 --> 00:28:58,113 Luister als je iets nodig hebt je hebt mijn nummer bel me dan 232 00:28:58,155 --> 00:29:01,200 Bedankt. 233 00:29:01,283 --> 00:29:03,035 Dat is fijn. 234 00:29:03,118 --> 00:29:06,413 Let goed opjezelf, ok�? 235 00:29:16,548 --> 00:29:18,675 Ray Connors. 236 00:29:18,759 --> 00:29:20,886 Sam Howard. 237 00:29:20,969 --> 00:29:23,555 Kan ik drinken voor je halen? 238 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Nee, bedankt. 239 00:29:26,600 --> 00:29:28,769 Ben je hier met je oma? 240 00:29:28,852 --> 00:29:31,605 Nee, Ik ben hier met mijn man. Excuseer me. 241 00:29:41,615 --> 00:29:43,992 Daar ben je. ik zocht je... 242 00:29:44,076 --> 00:29:46,537 Ik was met Earl Sydney in de tuin, 243 00:29:46,578 --> 00:29:48,038 waar Betty mij aan voorstelde. 244 00:29:48,121 --> 00:29:50,165 Jonge, Wat heeft hij overal veel vingers in... 245 00:29:50,249 --> 00:29:54,002 Huizen, internet, publiceren. 246 00:29:54,044 --> 00:29:55,045 Ja. 247 00:29:57,506 --> 00:30:00,968 Hij weet een agent die mijn manuscript wil uitgeven 248 00:30:01,051 --> 00:30:02,970 hij wil het graag doen. 249 00:30:03,053 --> 00:30:06,431 De dingen gaan goed voor ons. Misschien. 250 00:30:09,059 --> 00:30:11,019 Betty denkt dat ik een goede mama ben. 251 00:30:11,061 --> 00:30:13,063 Wat denk jij? 252 00:30:13,146 --> 00:30:16,149 Nee, wel een beste mama. 253 00:30:22,406 --> 00:30:24,700 Wie is dat? 254 00:30:24,741 --> 00:30:26,535 J. Lloyd Samuel. 255 00:30:27,619 --> 00:30:30,497 Ik vertelde van Earl Sydney. 256 00:30:30,581 --> 00:30:33,000 Hij lijkt erg opgewonden. 257 00:30:33,083 --> 00:30:34,710 We moeten voortmaken. 258 00:30:34,793 --> 00:30:37,880 Earl wil ons vanmorgen ontmoeten 259 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Schiet op. 260 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 O ooo. 261 00:30:57,691 --> 00:30:59,651 Wil jij ook eerst een boterham? 262 00:31:03,614 --> 00:31:05,657 De lichten zijn uit. 263 00:31:05,741 --> 00:31:09,119 hadden wij het uitgedaan. 264 00:31:09,203 --> 00:31:11,914 Oh, nee! 265 00:31:49,409 --> 00:31:53,121 Craig, dit is J. Lloyd Samuel. Bel me. 266 00:31:55,499 --> 00:31:57,417 He, engel! ik ben het, Betty. 267 00:31:57,501 --> 00:31:59,461 ik weet niet of je ge�nteresseerd bent maar 268 00:31:59,503 --> 00:32:01,630 Het huis aan de overkant van je chalet is 269 00:32:01,672 --> 00:32:03,298 nu beschikbaar 270 00:32:03,382 --> 00:32:05,843 Familie Gubers had voor 3 maanden betaald, 271 00:32:05,884 --> 00:32:08,011 Dus, toen dacht aan jullie. 272 00:32:08,095 --> 00:32:10,097 Dus je kunt er nu overnadenken, 273 00:32:10,180 --> 00:32:12,850 maar laat het zo snel mogelijk weten 274 00:32:21,859 --> 00:32:25,612 Ik laat niemand je ooit pijn doen nooit 275 00:32:56,977 --> 00:33:00,939 We hebben een afspraak met Earl Sydney om 12:30. 276 00:33:01,023 --> 00:33:04,568 Ja natuurlijk. Hij verwacht jullie 277 00:33:11,158 --> 00:33:14,828 Volg me alstublieft... 278 00:33:14,912 --> 00:33:18,040 4095. 279 00:33:18,081 --> 00:33:21,543 Ja,Ja 280 00:33:21,627 --> 00:33:25,756 Maar je kunt bieden hoger dan 25000. 281 00:33:33,639 --> 00:33:35,974 Sorry. 282 00:33:36,058 --> 00:33:40,479 Een veiling in de stad. Niets dat kan wachten 283 00:33:40,562 --> 00:33:43,273 Ik heb schoenen in mijn kast die goedkoper zijn. 284 00:33:43,357 --> 00:33:45,400 Vertel me niet.. Charlie Chaplin. 285 00:33:45,484 --> 00:33:48,237 Ouder dan dat. 286 00:33:48,278 --> 00:33:52,032 Al deze artikelen zijn van heilige. 287 00:33:52,115 --> 00:33:54,785 Heilige? Ga weg! 288 00:33:54,868 --> 00:33:57,871 Wel deze is van St. Raffelus. 289 00:33:57,955 --> 00:33:59,957 Het enige paar dat er is. 290 00:34:00,040 --> 00:34:03,126 - Earl Sydney. - J. Lloyd Samuel. 291 00:34:03,210 --> 00:34:06,088 Laat het ons over zaken hebben. Astublieft 292 00:34:10,008 --> 00:34:11,093 Bridget. 293 00:34:11,176 --> 00:34:13,262 Dit is Bridget, van de Creatieve. 294 00:34:13,345 --> 00:34:15,347 Deze mensen komen praten over een boek 295 00:34:15,430 --> 00:34:17,766 dat hij heeft geschreven. 296 00:34:19,351 --> 00:34:22,396 Het lijkt net alsof hij het heeft over een mossel met zijn shirt aan 297 00:34:31,071 --> 00:34:33,031 Interessant. 298 00:34:46,295 --> 00:34:48,630 Zwanger? 299 00:34:48,672 --> 00:34:51,008 En dat na zoveel tijd. 300 00:34:51,091 --> 00:34:54,303 De wegen van de heer zijn mysterieus 301 00:34:54,386 --> 00:34:56,722 We denken erover om naar dat mooie huis te gaan 302 00:34:56,805 --> 00:34:58,765 Dat is erg goed voor het werk van Craig. 303 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 We zullen je missen Sam 304 00:35:01,435 --> 00:35:03,729 We zullen je allemaal missen. 305 00:35:09,359 --> 00:35:11,862 Let goed op jezelf,engel 306 00:35:19,244 --> 00:35:22,498 Mevr. Samuel, ik ben geen grote speler 307 00:35:22,581 --> 00:35:26,251 en ook heb ik niet zo veel mogelijkheden 308 00:35:26,335 --> 00:35:29,421 Maar ik ben ook geen idioot 309 00:35:29,505 --> 00:35:33,008 Ik heb een idee,en ik zal je dat vertellen 310 00:35:33,091 --> 00:35:36,553 Ik heb net 4 schrijvers ingeschreven 311 00:35:36,637 --> 00:35:39,389 en ik geef ze een week vooruit. 312 00:35:39,473 --> 00:35:41,433 Wel dat is een grote gok. 313 00:35:41,517 --> 00:35:43,769 Wel ik heb invloedrijke... 314 00:35:43,852 --> 00:35:46,188 vrienden, die maken het voor mij tot een succes 315 00:35:46,230 --> 00:35:48,815 Ik garandeer 316 00:35:48,899 --> 00:35:52,820 Minimaal 120.000 dollar vooruit 317 00:35:52,903 --> 00:35:55,572 Op het volgende boek van Craig. 318 00:35:55,656 --> 00:35:58,408 Ik plan voor de toekomst. 319 00:35:58,492 --> 00:36:01,662 Dit kan een nieuwe kans zijn voor ons allemaal. 320 00:36:04,790 --> 00:36:07,709 Wel het overvalt me? 321 00:36:07,793 --> 00:36:11,046 Mag ik vragen wie die andere schrijvers zijn? 322 00:36:11,088 --> 00:36:14,633 Ik denk dat je genoeg te doen hebt met de carri�re van meneer Howard Nietwaar? 323 00:36:20,347 --> 00:36:23,141 Je riskeert veel geld mr. Sydney... 324 00:36:23,225 --> 00:36:26,854 Wat ik doe met mijn geld is niet jouw zorg 325 00:36:26,937 --> 00:36:29,857 Behalve natuurlijk voor die 15% 326 00:36:29,940 --> 00:36:33,569 Die jij hebberig zult nemen. 327 00:36:34,945 --> 00:36:38,115 Het was een groot genoegen Mijn genoegen 328 00:36:41,368 --> 00:36:43,745 Denk je dat we er goed aan doen? 329 00:36:43,787 --> 00:36:48,041 Schrijven is room of je carri�re een bijzaak 330 00:36:49,168 --> 00:36:51,044 Geen verstand, is het niet? 331 00:36:53,672 --> 00:36:56,550 Kom op, schiet op 332 00:36:56,592 --> 00:36:56,675 Spiritus real estates. 333 00:37:07,519 --> 00:37:09,980 Dag. Hallo 334 00:37:13,483 --> 00:37:15,903 Kom binnen. 335 00:37:21,241 --> 00:37:23,827 Trouwens, het is volledig gemeubileerd. 336 00:37:35,214 --> 00:37:37,508 kun je je voorstellen hoe mooi dat het is. 337 00:38:03,617 --> 00:38:05,619 Het is erg mooi. Onverstelbaar 338 00:38:05,702 --> 00:38:09,498 Zoals ik al zei, er zijn 3 maanden gratis... 339 00:38:09,581 --> 00:38:11,542 en nadien is het 1.250 per maand. 340 00:38:13,836 --> 00:38:18,048 Wel? Ok�. 341 00:38:18,131 --> 00:38:21,051 Welkom thuis Bedankt. 342 00:38:29,184 --> 00:38:31,520 Geen Craig vandaag? 343 00:38:31,562 --> 00:38:33,689 Nee. Hij heeft het druk met zijn boek. 344 00:38:33,772 --> 00:38:35,732 Hoe gaat het? 345 00:38:35,774 --> 00:38:38,193 Slecht, hij is humeurig. 346 00:38:38,235 --> 00:38:40,112 Klinkt serieus. 347 00:38:40,195 --> 00:38:42,656 Het schrijvers inspiratie. 348 00:38:42,739 --> 00:38:45,450 Ok�.. 349 00:38:45,534 --> 00:38:48,829 Dit is koud.. 350 00:38:56,336 --> 00:38:59,423 Wat is dat? Wat? 351 00:38:59,506 --> 00:39:02,718 Ik dacht dat ik daar wat zag. 352 00:39:02,801 --> 00:39:07,055 Het is moeilijk voor ongetrainde ogen om iets te zien 353 00:39:07,139 --> 00:39:08,557 Hier. 354 00:39:08,599 --> 00:39:11,101 Dat is het hoofd... 355 00:39:11,185 --> 00:39:14,188 Die lijnen is de baby rug... 356 00:39:14,271 --> 00:39:16,899 alles is normaal. 357 00:39:16,982 --> 00:39:21,069 Ik neem metingen om het na te kijken. 358 00:39:21,153 --> 00:39:24,907 Maak je geen zorgen. Alles is 100%. 359 00:39:26,742 --> 00:39:28,619 200%, eindelijk. 360 00:39:30,120 --> 00:39:32,873 Daar is baby hart 361 00:39:32,956 --> 00:39:35,000 Klopt veel sneller. 362 00:39:35,083 --> 00:39:36,960 Mijn baby s harttoon 363 00:39:37,044 --> 00:39:39,880 Twee harten eigenlijk. 364 00:39:39,963 --> 00:39:41,924 Is er iets mis? 365 00:39:41,965 --> 00:39:44,468 Nee. Je krijgt 2 baby,s 366 00:39:46,011 --> 00:39:49,014 O mijn god Gefeliciteerd 367 00:39:49,097 --> 00:39:51,767 Humhum. 368 00:40:08,742 --> 00:40:12,204 Bedankt Joe. Bedankt mevrouw 369 00:40:20,212 --> 00:40:21,171 Hoe ging het? 370 00:40:21,255 --> 00:40:23,465 Van wie is die? 371 00:40:23,507 --> 00:40:25,968 Ja. 372 00:40:28,512 --> 00:40:30,931 Ik kocht hem. 373 00:40:31,014 --> 00:40:34,309 Hij is van ons. Geen kneusje meer 374 00:40:34,351 --> 00:40:37,813 Kunnen we die betalen? Waarom vroeg het niet aan mij? 375 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Deze auto is groot van binnen 376 00:40:42,151 --> 00:40:45,154 Hij is slecht voor het milieu maar hij is erg snel... 377 00:40:45,237 --> 00:40:47,322 Hij gaat te gek. 378 00:40:47,406 --> 00:40:50,993 Leer... ik weet dat je van leer houdt? 379 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 en grote neksteunen... 380 00:40:53,036 --> 00:40:55,831 Grote kofferbak waar alles in kan... 381 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 en toevallig net als de kleur van je ogen. 382 00:40:59,042 --> 00:41:02,754 Mijn ogen zijn blauw Een beetje als de kleur van je ogen 383 00:41:02,838 --> 00:41:06,550 Hij is handig. Hij is misschien wel handig 384 00:41:06,633 --> 00:41:09,845 Maar ik denk dat we de extra ruimte wel kunnen gebruiken Baby meer ruimte 385 00:41:09,928 --> 00:41:13,098 Baby,s 386 00:41:14,766 --> 00:41:17,269 O mijn god! 387 00:41:17,352 --> 00:41:18,812 Ik weet het Baby,s? 388 00:41:18,896 --> 00:41:20,814 Ja. 389 00:41:20,898 --> 00:41:23,317 Ik weet het. 390 00:41:23,400 --> 00:41:26,778 Jij slimme meid Ja 391 00:41:29,239 --> 00:41:32,910 Tweeling? dubbel zorgen. 392 00:41:34,745 --> 00:41:37,414 Ik krijg twee baby,s ineens. 393 00:41:37,498 --> 00:41:40,125 Twee voor de prijs van een 394 00:41:40,209 --> 00:41:42,336 Ik wil altijd een koopje. 395 00:41:43,795 --> 00:41:45,297 Idioot! 396 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 als ik een Idioot ben 397 00:41:59,811 --> 00:42:01,563 ...de pot verwijd de ketel. 398 00:42:01,605 --> 00:42:03,899 Dl. Howard. 399 00:42:03,941 --> 00:42:06,401 Ik ben detective Harry Lauderdale. 400 00:42:06,485 --> 00:42:10,113 en dit is mijn partner, detective Connors. Mogen we binnenkomen? 401 00:42:10,197 --> 00:42:14,451 Ja. Bedankt. veeg je voeten. 402 00:42:17,204 --> 00:42:18,914 Hallo mrs. Howard. 403 00:42:18,956 --> 00:42:21,750 Ik ben detective Harry Lauderdale. 404 00:42:21,834 --> 00:42:23,919 en dit is detective Connors. 405 00:42:24,002 --> 00:42:27,589 Hebben we elkaar ontmoet. Ja 406 00:42:27,631 --> 00:42:30,759 Sorry dat we U storen.. 407 00:42:30,843 --> 00:42:33,595 Ga zitten Bedankt 408 00:42:33,637 --> 00:42:36,181 Dit is groot 409 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 Mag ik... 410 00:42:41,019 --> 00:42:43,522 We zijn hier maar voor een moment... 411 00:42:43,605 --> 00:42:47,609 we hebben een paar vragen en dan vertrekken we weer 412 00:42:47,693 --> 00:42:51,864 Ik geloof dat jullie het huis huurde aan de overkant toen 413 00:42:51,947 --> 00:42:54,408 de familie Guber hier waren? 414 00:42:54,491 --> 00:42:57,494 Hebben jullie weleens iets ongewoons gezien.. 415 00:42:57,536 --> 00:43:00,747 vechten, vreemde gedragingen? 416 00:43:03,125 --> 00:43:06,086 Op een avond zag ik haar het huis verlaten het was midden in de nacht 417 00:43:06,170 --> 00:43:08,255 Het was donker ze leek overstuur 418 00:43:08,338 --> 00:43:11,008 Overstuur? 419 00:43:11,091 --> 00:43:13,594 Huilde ze?Was ze boos? 420 00:43:14,928 --> 00:43:18,640 Ik weet het niet ik denk ze reden erg snel. 421 00:43:18,682 --> 00:43:21,351 Zag nog iemand dat? 422 00:43:21,435 --> 00:43:23,520 Er liep een man op de straat 423 00:43:23,604 --> 00:43:27,316 Lopen op de straat in het midden van de nacht? Hoe zag hij er uit 424 00:43:27,399 --> 00:43:29,193 O dat weet ik niet. 425 00:43:29,276 --> 00:43:32,488 Ik kon zijn gezicht niet goed zien. 426 00:43:32,529 --> 00:43:36,658 Kun je nog iets anders herinneren? 427 00:43:36,700 --> 00:43:39,161 Ik zag ze in de kliniek. 428 00:43:39,203 --> 00:43:40,496 O ja, de kliniek. 429 00:43:40,579 --> 00:43:43,207 Ik sprak met Dr... hoe was haar naam ook weer? 430 00:43:43,290 --> 00:43:45,334 Dr. Leeds. 431 00:43:45,417 --> 00:43:47,336 Ik ken Dr Leeds 432 00:43:47,419 --> 00:43:49,171 Werkelijk? 433 00:43:49,213 --> 00:43:51,673 Ja. We krijgen een tweeling 434 00:44:00,182 --> 00:44:02,518 Ik ga boodschappen doen Ok� 435 00:44:04,770 --> 00:44:06,355 Ben je aan het schrijven 436 00:44:06,438 --> 00:44:08,732 Ja,mijn inspiratie 437 00:44:08,816 --> 00:44:10,359 is terug 438 00:44:12,402 --> 00:44:14,863 Ja ik weet wat ik doe ,ik heb een goed verhaal 439 00:44:14,947 --> 00:44:16,865 Waar over? 440 00:44:16,949 --> 00:44:19,660 Het gaat over iemands strijd met het kwaad 441 00:44:19,743 --> 00:44:22,037 Het komt binnen er gaat eruit 442 00:44:22,120 --> 00:44:24,456 Heeft het een titel? 443 00:44:24,540 --> 00:44:28,043 Ja het heet... "St. Jean in de Bronx. " 444 00:44:28,126 --> 00:44:31,171 Wat zegt dat? 445 00:44:33,090 --> 00:44:34,675 Ik zie je later Dag 446 00:44:34,758 --> 00:44:36,468 Zul je me missen? 447 00:45:48,749 --> 00:45:52,461 Grrrrr. 448 00:46:14,566 --> 00:46:17,069 Het is goed. 449 00:46:18,695 --> 00:46:20,781 Zullen we doen 450 00:46:29,581 --> 00:46:33,502 Hoe is het met je Wie is zij. 451 00:46:33,585 --> 00:46:35,546 Purta... 452 00:46:35,629 --> 00:46:40,050 Hij is zwart met een wit shirt 453 00:46:41,426 --> 00:46:44,721 Er zijn veel mannen met shirts.. 454 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 Met een T shirt... 455 00:46:46,265 --> 00:46:49,309 Hij volgde me. 456 00:46:49,393 --> 00:46:51,687 Hij kwam me achterna 457 00:46:51,728 --> 00:46:54,523 Maar de sheriff zei dat... 458 00:46:54,606 --> 00:46:58,902 hij regelmatig langs zal rijden voortaan, 459 00:47:00,737 --> 00:47:03,699 Maar die mevr. Guber... 460 00:47:03,740 --> 00:47:07,035 is het dezelfde man... 461 00:47:07,077 --> 00:47:10,914 Die haar zeer deed. 462 00:47:10,998 --> 00:47:14,877 Lieverd, dit is Lakeview. 463 00:47:14,960 --> 00:47:17,212 en weet je.. 464 00:47:17,254 --> 00:47:21,258 we zijn kilometers weg van slechte mensen 465 00:47:21,341 --> 00:47:24,553 Je moet nu rusten,Ok�? 466 00:47:32,102 --> 00:47:35,397 Ik zal hier zijn als je wakker wordt, 467 00:47:50,662 --> 00:47:53,582 Hallo, Earl. 468 00:47:56,668 --> 00:47:59,004 Financieel Rapport 2002-2004". 469 00:47:59,087 --> 00:48:01,965 Dat is ok� 470 00:48:10,140 --> 00:48:13,352 Wat, nu? 471 00:48:13,435 --> 00:48:17,731 Groep experiment in Lakeview". 472 00:48:17,815 --> 00:48:21,735 Intutiuut onderzoek... 473 00:48:24,655 --> 00:48:26,365 Klonen? 474 00:48:33,831 --> 00:48:35,999 Hoe voel je, je? 475 00:48:36,083 --> 00:48:39,753 ik voel me beter Nu ik de ochtendziekte achter de rug heb 476 00:48:39,837 --> 00:48:41,922 Ik ben blij dat je bieten eet 477 00:48:42,005 --> 00:48:44,049 Die zitten vol met vitaminen. 478 00:48:44,132 --> 00:48:46,677 Behalve als je ze op je kleren krijgt. 479 00:48:48,762 --> 00:48:50,556 Waar is je lieve man? 480 00:48:50,639 --> 00:48:52,891 Die is aan het meer met de fotograaf. 481 00:48:52,975 --> 00:48:57,020 Ik heb een telefoontje gehad van de eigenaars van dit huis 482 00:48:57,104 --> 00:48:59,356 Ze willen het verkopen 483 00:48:59,439 --> 00:49:01,650 In je huur staat een clausule, 484 00:49:01,692 --> 00:49:04,194 dat je de eerste keus hebt om een optie te doen 485 00:49:04,278 --> 00:49:07,865 Zolang als er voor hen 10 % van de vraagprijs 486 00:49:07,948 --> 00:49:09,241 Hoeveel? 487 00:49:09,324 --> 00:49:11,368 Dat is nog niet besloten 488 00:49:11,451 --> 00:49:14,329 Hoeveel kun je,je veroorloven? 489 00:49:19,626 --> 00:49:22,337 Doe maar gerelaxt Lijk ik gespannen? 490 00:49:22,421 --> 00:49:24,923 Nee, Het is goed 491 00:49:25,007 --> 00:49:27,342 Zo dan? Je lijkt erg leuk 492 00:49:27,426 --> 00:49:30,053 Ga weg. kom op 493 00:49:30,137 --> 00:49:34,433 Sorry Blijf hier staan... 494 00:49:34,516 --> 00:49:37,060 Want ik wil het meer ,ik val erin 495 00:49:37,144 --> 00:49:40,647 Ok�? 496 00:49:40,731 --> 00:49:42,232 Ja, zo is het goed 497 00:49:42,316 --> 00:49:46,528 Ik moet mr Sydney zien. Hij is in een vergadering 498 00:49:46,570 --> 00:49:49,072 Ik wacht Het kan wel even duren 499 00:49:49,156 --> 00:49:52,284 Ik ga daar zitten,liefje 500 00:50:18,477 --> 00:50:20,729 Eindelijk! 501 00:50:25,359 --> 00:50:27,361 Sorry voor het storen maar... 502 00:50:27,444 --> 00:50:30,072 je hebt niet gereageerd op mijn email 503 00:50:30,113 --> 00:50:33,158 Heb je mijn e-mail niet geopend? 504 00:50:33,242 --> 00:50:35,160 Oo, je emailles. 505 00:50:35,244 --> 00:50:38,121 Ik heb het zo druk. 506 00:50:38,205 --> 00:50:41,917 Wat is er precies je relatie met Lakeview, Mr Sydney? 507 00:50:41,959 --> 00:50:44,086 Wil je wat thee? Zonder melk 508 00:50:51,468 --> 00:50:53,595 Mag ik vragen waarom je zo ge�nteresseerd bent? 509 00:50:53,637 --> 00:50:56,431 Ik ben een nieuwsgierige oude trut 510 00:50:56,473 --> 00:51:01,103 Maar mijn werk is om op mijn belangen van mijn klanten te letten 511 00:51:01,144 --> 00:51:03,522 Mr Howard is beter af met 512 00:51:03,605 --> 00:51:06,567 50.000, dollar zo je kunt dus zeggen dat je je werk goed doet. 513 00:51:09,820 --> 00:51:14,616 Weet je Ik heb eens naar je andere zaken gekeken... 514 00:51:14,658 --> 00:51:16,869 Hoe gaat de bouwsector deze week? 515 00:51:16,952 --> 00:51:19,454 Het gaat vooruit 516 00:51:19,538 --> 00:51:23,125 en de schoonmaak industrie? 517 00:51:23,167 --> 00:51:26,295 Spik en Span. Dank U wel. 518 00:51:28,964 --> 00:51:31,300 Het is een,. 519 00:51:31,341 --> 00:51:33,302 beetje eigenaardig. 520 00:51:33,343 --> 00:51:37,472 De tweede slok is lekkerder enzovoort 521 00:51:39,266 --> 00:51:41,852 En wat is er met de wonderlijke wereld van klonen? 522 00:51:43,103 --> 00:51:46,565 Wel ik moet zeggen dat de eerst 6 maanden... 523 00:51:46,648 --> 00:51:49,318 Kritiek zijn. 524 00:51:59,995 --> 00:52:02,539 Shit de batterijen zijn leeg. 525 00:52:17,846 --> 00:52:20,182 Zij is ziek, Embolie, 526 00:52:20,224 --> 00:52:22,768 Embolie? 527 00:52:22,851 --> 00:52:25,813 Ik lijk gespannen. 528 00:52:25,896 --> 00:52:28,732 Ik vertelde haar dat ik gespannen was. 529 00:52:28,816 --> 00:52:31,443 Ik voel me gespannen en zo zie ik eruit 530 00:52:31,527 --> 00:52:32,778 Je bent schattig 531 00:52:37,574 --> 00:52:38,992 Alstublieft. 532 00:52:42,037 --> 00:52:43,705 Beatrix 533 00:52:46,875 --> 00:52:48,544 Hallo 534 00:52:51,505 --> 00:52:53,215 Hallo 535 00:52:56,260 --> 00:52:57,386 Hallo 536 00:53:12,609 --> 00:53:16,029 Verdomme! 537 00:53:27,374 --> 00:53:30,794 Vrouwen? 538 00:53:32,379 --> 00:53:34,298 Ben jij oke? 539 00:53:34,381 --> 00:53:37,217 Ja, ja. 540 00:54:05,954 --> 00:54:08,373 Je moet de baby kamer nog in orde maken 541 00:54:08,457 --> 00:54:12,044 Nu? Nee je kunt het morgen doen 542 00:54:12,127 --> 00:54:14,046 Het duurt nog 3 maanden 543 00:54:14,129 --> 00:54:16,381 Dat weet ik maar ik wil alles in orde hebben 544 00:54:16,465 --> 00:54:18,383 Dat zal het zijn. 545 00:54:18,467 --> 00:54:20,886 Betty is aan het breien 546 00:54:20,969 --> 00:54:22,888 Breien mensen nog 547 00:54:22,971 --> 00:54:25,390 mensen als Betty, Ja. 548 00:54:25,474 --> 00:54:28,435 Ze vroeg me voor haar dames groep voor de kerk 549 00:54:28,519 --> 00:54:30,020 Je zou moeten gaan 550 00:54:30,103 --> 00:54:33,148 en met zo n grote brede lach? 551 00:54:33,232 --> 00:54:35,150 Ze noemen dat blijheid. 552 00:54:35,234 --> 00:54:37,361 Wel ik noem het Proza. 553 00:54:39,863 --> 00:54:43,408 Ga je mee naar bed? Nee, nog 5 minuten. 554 00:54:43,492 --> 00:54:46,245 Weet je dat zwanger zijn je geil maakt? 555 00:54:47,830 --> 00:54:49,581 Ja. 556 00:54:53,627 --> 00:54:57,297 Mrs Harvey herkende de dokter van het feestje 557 00:54:57,381 --> 00:54:58,924 Wie is mrs. Harvey? 558 00:54:59,007 --> 00:55:00,551 Ze is ee.. 559 00:55:00,634 --> 00:55:02,511 Een rijke 560 00:55:02,594 --> 00:55:04,513 galerie houdster. 561 00:55:04,596 --> 00:55:08,684 ze houdt van de dokter, nietwaar? 562 00:55:10,102 --> 00:55:13,856 Wel. Harvey herkent de dokter van het feestje 563 00:55:13,897 --> 00:55:15,858 en ze sluipt stiekem achter hem 564 00:55:15,899 --> 00:55:17,943 Stiekem? Schrijf het. 565 00:55:18,026 --> 00:55:19,945 het hoort er niet bij. 566 00:55:20,028 --> 00:55:22,281 en ze kust zijn nek". 567 00:55:24,241 --> 00:55:26,285 ze doet haar hand in henrys shirt... 568 00:55:26,368 --> 00:55:28,120 en beet in zijn oor.. 569 00:55:28,203 --> 00:55:32,040 hij had het erg graag 570 00:55:32,124 --> 00:55:35,002 zij was zijn godin en hij was in haar macht 571 00:55:35,085 --> 00:55:38,005 Erg? Ik kom terug op dat deel 572 00:55:38,088 --> 00:55:41,049 Ze ging lager en lager... 573 00:55:45,846 --> 00:55:49,308 en ze lachte O ik moet plassen... 574 00:55:49,391 --> 00:55:51,560 Even wachten,ik ben zo terug. 575 00:55:51,643 --> 00:55:54,855 Plas? 576 00:55:54,938 --> 00:55:57,608 " Mensen wisten". 577 00:56:31,350 --> 00:56:33,268 Zo, 578 00:56:33,352 --> 00:56:37,356 Je bent 22 weken. Ik ben al op de helft. 579 00:56:37,439 --> 00:56:39,691 Nu kun je niet meer terug. 580 00:56:39,775 --> 00:56:41,985 Hoe is het? 581 00:56:42,069 --> 00:56:45,280 Actief. Wanneer krijgen ze vingernagels? 582 00:56:45,364 --> 00:56:47,658 Normaal bij 4 maanden. Waarom? 583 00:56:47,741 --> 00:56:51,537 Het doet zeer. Het is net krassen van nagels. 584 00:56:51,620 --> 00:56:53,956 Krabben ze je. 585 00:57:00,295 --> 00:57:02,923 Zie je? 586 00:57:03,006 --> 00:57:06,176 Ja dat doe ik. 587 00:57:06,260 --> 00:57:08,595 Bedankt. 588 00:57:11,807 --> 00:57:13,725 Ik zie je later. 589 00:57:13,809 --> 00:57:17,271 Hai hoe gaat het? Goed jij ook? 590 00:57:53,182 --> 00:57:55,559 Je koffie mevrouw. 591 00:58:06,820 --> 00:58:09,364 Waarom volg je me! 592 00:58:09,448 --> 00:58:11,909 Kan ik je helpen?Wat is jouw probleem? 593 00:58:11,992 --> 00:58:15,037 Sorry sorry. 594 00:58:15,120 --> 00:58:17,039 Het is oke. 595 00:58:22,085 --> 00:58:23,212 Ben je oke? 596 00:58:23,295 --> 00:58:25,756 O ik verlies bijna mijn verstand. 597 00:58:25,839 --> 00:58:27,758 Excuseer is het goed dat ik hier ga zitten? 598 00:58:27,841 --> 00:58:30,886 Ja. De koffie is hier erg goed. 599 00:58:30,969 --> 00:58:33,555 Ja, Ja. 600 00:58:35,265 --> 00:58:38,143 Ik vind het hier... 601 00:58:38,227 --> 00:58:41,563 Lakeview is... 602 00:58:41,605 --> 00:58:43,857 spiritueel. 603 00:58:43,941 --> 00:58:47,653 Ik wil een moment... 604 00:58:47,736 --> 00:58:49,988 het werk vergeten. 605 00:58:50,072 --> 00:58:52,074 Wat voor werk doe je? 606 00:58:54,284 --> 00:58:57,412 Zolen. Zolen? 607 00:58:57,496 --> 00:59:00,415 Zolen? 608 00:59:00,499 --> 00:59:02,751 Serieus? 609 00:59:02,793 --> 00:59:05,629 Oo,zolen voor schoenen. 610 00:59:05,712 --> 00:59:10,425 Ik heb veel klanten... 611 00:59:10,509 --> 00:59:13,262 Overal... 612 00:59:13,345 --> 00:59:15,556 En uhn... 613 00:59:15,597 --> 00:59:19,810 Ze hebben de beste expreso. Dat weet ik. 614 00:59:19,893 --> 00:59:24,064 en het gezelschap is erg mooi.. 615 00:59:27,317 --> 00:59:30,195 Maar ik ben te laat. 616 00:59:30,279 --> 00:59:32,948 Je bent.. Ja. 617 00:59:32,990 --> 00:59:36,451 Weet je of het een jongen of meisje is? 618 00:59:36,493 --> 00:59:39,288 Het kan van elk een zijn. - Pardon? 619 00:59:39,371 --> 00:59:41,415 Het is een tweeling. 620 00:59:52,342 --> 00:59:55,929 Misschien ontmoeten we elkaar nog eens voor de baby s komen 621 00:59:56,013 --> 00:59:58,849 Tot ziens, Samantha. 622 01:00:03,312 --> 01:00:05,564 Samantha? 623 01:00:39,515 --> 01:00:41,517 95 cm. 624 01:00:41,558 --> 01:00:43,852 Mijn god, 95 cm. 625 01:00:43,936 --> 01:00:45,854 En nog 2 maanden te gaan 626 01:00:45,938 --> 01:00:48,565 Ik weet niet of ze nog 2 maanden kunnen groeien? 627 01:00:48,649 --> 01:00:50,651 Mijn baarmoeder is zo klein nu. 628 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 Je ziet er goed uit. 629 01:00:52,778 --> 01:00:56,031 We zijn erg trots op je. 630 01:00:56,073 --> 01:00:58,784 Craig heeft een opening van zijn nieuwe boek in New York 631 01:00:58,867 --> 01:01:00,702 En ik groei zo snel. 632 01:01:03,080 --> 01:01:05,916 Ik ken een vrouw die je kan opknappen. 633 01:01:05,999 --> 01:01:09,336 Kan ze dat wel? 634 01:01:21,223 --> 01:01:25,060 Deze roman is heel erg intens, 635 01:01:25,102 --> 01:01:28,063 en het is heel goed geschreven. 636 01:01:28,105 --> 01:01:29,940 Hoelang duurt het om te schrijven? 637 01:01:30,023 --> 01:01:32,734 Om een boek te schrijven? Het is heel moeilijk? 638 01:01:32,776 --> 01:01:36,238 Mag ik een handtekening. Bedankt 639 01:01:43,120 --> 01:01:45,956 Waar gaat het boek over? 640 01:01:46,039 --> 01:01:49,418 Het gaat over een dokter... 641 01:01:49,459 --> 01:01:51,920 die met Botox en plastic... 642 01:01:51,962 --> 01:01:55,674 en rijke mevrouwen als jullie 643 01:01:55,757 --> 01:01:59,469 hij maakt porno foto, s, en chanteert hen dan. 644 01:01:59,553 --> 01:02:01,930 Het is een goed verhaal eigenlijk. 645 01:02:06,768 --> 01:02:10,105 Ik voel me als een olifant in een porseleinen fabriek. 646 01:02:10,189 --> 01:02:13,108 Hoe vind je mijn jurk is hij goed? Ja. 647 01:02:13,192 --> 01:02:16,153 Hoe is het? Goed om je te zien. 648 01:02:16,236 --> 01:02:18,489 Dit is Mark Galloway, van Barnes & Nobles. 649 01:02:18,572 --> 01:02:21,783 Hij stelde voor een boektoer 650 01:02:21,867 --> 01:02:25,162 te doen in magazinewinkels en zo... 651 01:02:25,245 --> 01:02:27,956 in Boston, Baltimore, Philadelphia... 652 01:02:27,998 --> 01:02:31,543 Je weet dat de baby s in een paar weken komen. Natuurlijk 653 01:02:31,627 --> 01:02:34,087 Hoe kon ik dat vergeten? 654 01:02:34,171 --> 01:02:35,964 Ik stel voordat we het zo snel mogelijk doen. 655 01:02:36,048 --> 01:02:39,051 Dus ik laat jullie samen praten 656 01:02:39,134 --> 01:02:42,179 en ik neem de kans om 657 01:02:42,262 --> 01:02:44,932 een moment met je mooie vrouw te praten. 658 01:02:47,518 --> 01:02:48,977 Excuseer.. 659 01:02:50,020 --> 01:02:52,105 Nog een moment. 660 01:02:54,149 --> 01:02:57,069 Ok� Ok� 661 01:03:01,990 --> 01:03:04,409 Ik zei net tegen Craig 662 01:03:04,493 --> 01:03:07,079 Hoe spijtig het is 663 01:03:07,162 --> 01:03:09,832 dat Samuel er niet kan zijn 664 01:03:09,873 --> 01:03:12,167 Het is een tragedie. Een groot verlies. 665 01:03:19,174 --> 01:03:22,135 Mijn persoonlijke collectie. 666 01:03:22,177 --> 01:03:26,056 St. Ambrose di Chiesa, 667 01:03:26,139 --> 01:03:29,017 slaaf van de engel van het licht. 668 01:03:29,059 --> 01:03:32,896 Ik dacht dat het doden van een engel verkeerd was? 669 01:03:32,980 --> 01:03:36,400 de engel keerde terug en de mensen 670 01:03:36,483 --> 01:03:41,155 gingen weg van god omdat het hen niets uitmaakte 671 01:03:41,196 --> 01:03:43,532 St. Ambrose slachte de engel voor... 672 01:03:43,615 --> 01:03:46,243 zijn goede werken gedaan waren 673 01:03:46,326 --> 01:03:50,581 en het licht verliet de wereld 674 01:03:52,583 --> 01:03:57,212 En de eeuwen daarop, 675 01:03:57,296 --> 01:04:00,716 werden bekend als de donkere eeuwen. 676 01:04:03,302 --> 01:04:05,345 Er is een gerucht 677 01:04:05,429 --> 01:04:08,307 dat er in Italie een kasteel is.. 678 01:04:08,390 --> 01:04:10,559 met een klein schrift 679 01:04:10,642 --> 01:04:13,854 over bloed van een engel. 680 01:04:13,896 --> 01:04:15,230 engel die heet... 681 01:04:15,272 --> 01:04:17,608 Lucifer. 682 01:04:19,234 --> 01:04:21,737 De verblijf plaats van het schrift is 683 01:04:21,778 --> 01:04:24,448 in de handen van een man. menigen willen het bezitten 684 01:04:27,409 --> 01:04:29,953 Het is gestolen, 685 01:04:30,037 --> 01:04:32,498 Maar het is apocalipsul... 686 01:04:32,581 --> 01:04:34,833 en het licht zal terugkeren in de wereld 687 01:04:34,917 --> 01:04:37,503 voor de eeuwigheid. 688 01:04:37,586 --> 01:04:40,047 Fascinerend, Nietwaar? 689 01:04:40,130 --> 01:04:42,758 Het lijkt of je er werkelijk in bent. 690 01:04:47,471 --> 01:04:49,431 Ze gaan weer tekeer. 691 01:04:49,473 --> 01:04:51,141 Kom ik breng je terug. 692 01:04:51,225 --> 01:04:53,477 Ze schoppen flink. 693 01:05:09,243 --> 01:05:10,994 In donkere tijden hebben we, 694 01:05:11,078 --> 01:05:13,872 altijd iemand nodig die ons het licht toont. 695 01:05:21,255 --> 01:05:23,549 Moet je werken vanavond? 696 01:05:23,632 --> 01:05:26,301 Je weet dat ik een tijdlijn heb. 697 01:05:26,385 --> 01:05:28,428 Vond je die vrouw mooie? 698 01:05:28,512 --> 01:05:30,055 Jij bent mijn engel, je weet dat. 699 01:05:30,138 --> 01:05:32,558 Maar niet goddelijk? 700 01:05:32,641 --> 01:05:34,935 Hum? 701 01:05:36,979 --> 01:05:41,066 Niet zoals je nieuwe vriendin. Mijn nieuwe wat? 702 01:05:41,150 --> 01:05:43,569 Ze was overal om je heen. 703 01:05:43,652 --> 01:05:46,488 Sam, ik hou daar niet van. 704 01:05:46,530 --> 01:05:48,657 We hebben al 2 maanden geen seks. 705 01:05:48,740 --> 01:05:52,286 Dat is omdat je zwanger bent. 706 01:05:52,369 --> 01:05:54,663 We kunnen toch. 707 01:05:54,746 --> 01:05:57,583 Ja, dat weet ik maar... 708 01:06:00,169 --> 01:06:02,212 Ik krijg geen aandacht meer van je... 709 01:06:02,296 --> 01:06:05,299 Je schrijft altijd aan je boek en praat met Earl Sydney. 710 01:06:05,340 --> 01:06:09,011 Ik vind hem eng. Het is net alsof je niet meer van me houdt 711 01:06:09,052 --> 01:06:13,182 Excuseer me dat je niet meer in het midden staat 712 01:06:13,265 --> 01:06:14,892 lemand moet werken zodat jij, 713 01:06:14,975 --> 01:06:17,186 de gelukkige familie kunt spelen 714 01:06:17,269 --> 01:06:19,188 Denk je niet, 715 01:06:19,229 --> 01:06:22,274 dat dit veel ik ik ik is? 716 01:06:22,357 --> 01:06:25,819 Ik met een vriendin? Waar komt dat weer vandaan? 717 01:06:25,903 --> 01:06:29,323 Van een man die veel zweet en... Earl die eng is.. 718 01:06:29,364 --> 01:06:31,450 en hoe je eruitziet. 719 01:06:31,533 --> 01:06:34,912 Je bent zwanger en daar zie je naar uit. 720 01:06:34,995 --> 01:06:38,207 Dus wordt volwassen, stop met zeuren en... 721 01:06:54,932 --> 01:06:57,392 Kom niet binnen. 722 01:06:57,434 --> 01:07:00,896 Ik dacht dat je dit wou? We worden rijk 723 01:07:02,606 --> 01:07:06,944 Ga jij maar op je stomme boektour. En laat mij maar alleen. 724 01:07:46,108 --> 01:07:48,110 Hallo. 725 01:07:48,193 --> 01:07:52,364 Hallo. Hoe gaat het met je? Goed,Ja? 726 01:07:52,447 --> 01:07:55,075 Eu... 727 01:07:55,117 --> 01:07:58,453 Ik dacht net aan je... 728 01:07:58,495 --> 01:08:01,290 Ik kwam langs en zag je dus... 729 01:08:01,373 --> 01:08:03,792 Astublieft Bedankt 730 01:08:06,795 --> 01:08:09,965 een koffie? Cafe�nevrij. 731 01:08:10,048 --> 01:08:13,093 Een koffie alstublieft 732 01:08:13,177 --> 01:08:15,262 Bedankt... 733 01:08:19,057 --> 01:08:21,393 Hoe gaat het met je? Goed. 734 01:08:21,477 --> 01:08:24,521 En met jou sinds we elkaar laatst zagen? goed goed 735 01:08:24,605 --> 01:08:26,857 Ga jij ook naar die kerk toe? 736 01:08:26,940 --> 01:08:31,737 Nee, e... 737 01:08:31,820 --> 01:08:34,072 dat is maar een folder. 738 01:08:34,156 --> 01:08:36,909 Deze nieuwe kerk is e... 739 01:08:36,992 --> 01:08:40,829 "evangelist". 740 01:08:40,871 --> 01:08:43,165 weet je wat dat werkelijk is? 741 01:08:43,248 --> 01:08:45,042 Nee. 742 01:08:48,504 --> 01:08:50,756 Ik zal het je tonen. 743 01:08:59,765 --> 01:09:03,310 EVANGHELI�TII 744 01:09:12,903 --> 01:09:14,696 Heel intelligent. 745 01:09:14,738 --> 01:09:16,156 �NGERII R�ULUl. 746 01:09:21,119 --> 01:09:23,038 Vertel me.. 747 01:09:23,121 --> 01:09:27,668 Geloof jij in kwaad? 748 01:09:30,546 --> 01:09:33,340 Ik weet het niet er is goed en kwaad in iedereen 749 01:09:35,175 --> 01:09:37,886 De wereld is niet zo,n goede plaats. 750 01:09:37,970 --> 01:09:42,391 Maar als er zijn die duisternis brengen 751 01:09:42,432 --> 01:09:45,435 moeten er ook zijn die licht brengen. 752 01:09:45,519 --> 01:09:47,437 Weet je, ik herinner me wat ik moet gaan. 753 01:09:47,521 --> 01:09:50,107 Heb je gehoord van de Cercetare Spiritus instituut? 754 01:09:50,190 --> 01:09:52,192 Nee. Moet dat? 755 01:09:52,234 --> 01:09:56,446 het is in hetzelfde gebouw als de kliniek waar je baby,s gemaakt zijn 756 01:09:56,530 --> 01:09:58,031 Dat helpt met de huur. 757 01:09:58,115 --> 01:10:00,409 Je weet wat ze daar doen? 758 01:10:00,492 --> 01:10:03,287 Dat kan me niet schelen Wie ben jij? 759 01:10:50,667 --> 01:10:52,753 En vandaag mensen op de show 760 01:10:52,836 --> 01:10:55,255 Wie is de papa?" 761 01:11:17,110 --> 01:11:20,489 Instituut de Cercetare Spiritus. 762 01:11:43,720 --> 01:11:44,763 Verdomme. 763 01:11:50,519 --> 01:11:52,104 CLONE OVULELOR 764 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 Het gaat over 765 01:12:10,539 --> 01:12:12,541 het zoeken van bevrediging. 766 01:12:12,624 --> 01:12:14,793 Excuseer me. 767 01:12:14,877 --> 01:12:18,046 Hallo Ik dacht je net te bellen 768 01:12:18,088 --> 01:12:20,799 Het is een Klonen Instituut. 769 01:12:20,883 --> 01:12:24,094 Doe eens rustig? 770 01:12:24,178 --> 01:12:26,972 Wat is er? - Instituut de Cercetare Spiritus. 771 01:12:27,055 --> 01:12:29,266 Het is in hetzelfde gebouw als onze kliniek.. 772 01:12:29,349 --> 01:12:31,351 van onze embryo. 773 01:12:31,393 --> 01:12:35,272 Sam, denk eens even na 774 01:12:35,355 --> 01:12:37,357 Waarom heeft ons dat niemand verteld? 775 01:12:37,441 --> 01:12:42,112 Ik weet het niet, misschien omdat ze dachten dat wij het wel wisten... 776 01:12:42,196 --> 01:12:44,615 Misschien is het niet belangrijk ik weet het niet. 777 01:12:44,698 --> 01:12:47,784 Belangrijk!Het is heel belangrijk! 778 01:12:47,868 --> 01:12:49,828 Ik bedoel zij logen... 779 01:12:49,912 --> 01:12:51,997 en ik weet niet wat dat doet voor mijn baby,s 780 01:12:52,080 --> 01:12:54,875 Ik begrijp je werkelijk niet,Sorry 781 01:12:54,917 --> 01:12:58,378 Ik wil een andere dokter.. 782 01:12:58,462 --> 01:13:03,300 We doen wat het beste is voor jou en de baby,s 783 01:13:03,383 --> 01:13:05,093 Wie is wie? 784 01:13:05,177 --> 01:13:08,430 Sam, ik kan er nu niet over praten... 785 01:13:08,514 --> 01:13:10,516 Ik zit hier met Earl. 786 01:13:10,599 --> 01:13:12,559 Ik dacht dat je in Baltimore was. 787 01:13:12,601 --> 01:13:16,480 Ja ik weet dat ik in Baltimor moet zijn maar de vlucht was vertraagt 788 01:13:18,565 --> 01:13:20,734 Heb je problemen? 789 01:13:27,616 --> 01:13:29,952 Ga weg ik wil niet met je praten. 790 01:13:39,211 --> 01:13:41,839 Sam,pak astublieft de telefoon op 791 01:13:41,922 --> 01:13:44,258 leuk. 792 01:13:54,726 --> 01:13:56,645 Hallo. 793 01:13:56,728 --> 01:13:59,148 Ik kom even kijken. Is alles in orde? 794 01:13:59,231 --> 01:14:02,818 Lijk ik ok�? 795 01:14:04,153 --> 01:14:06,113 Kan ik iets doen? 796 01:14:06,155 --> 01:14:09,283 Nee, maar bedankt voor het langs komen 797 01:14:12,452 --> 01:14:14,955 Ik moet dat opnemen Natuurlijk 798 01:14:20,586 --> 01:14:24,923 Sam, ik neem een taxi naar huis nu... 799 01:14:25,007 --> 01:14:28,010 over een paar uren zie ik je. 800 01:14:30,888 --> 01:14:34,391 Doe wat ik zeg en ik doe je geen kwaad. 801 01:14:34,475 --> 01:14:39,021 Gil niet en verzet je niet begrepen? 802 01:15:01,543 --> 01:15:03,378 Doe dit niet... 803 01:15:03,420 --> 01:15:05,380 Denk je dat ik de duivel ben? 804 01:15:09,218 --> 01:15:11,929 Ik beloof je, Samantha, 805 01:15:12,012 --> 01:15:14,890 dat ben ik niet. 806 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 Er is een andere man... die op jou uit is 807 01:15:18,393 --> 01:15:21,230 Alleen hij.. 808 01:15:21,313 --> 01:15:24,650 zal jou geen verlossing aanbieden. 809 01:15:25,984 --> 01:15:27,736 Hij zal de dood brengen. 810 01:15:27,778 --> 01:15:29,571 Nee. 811 01:15:29,655 --> 01:15:31,865 Heb je hem gezien? 812 01:15:33,659 --> 01:15:35,577 De schaduw 813 01:15:35,661 --> 01:15:37,621 die volgt je. 814 01:15:39,706 --> 01:15:42,793 Ik kan hem niet stoppen Alstublieft spaar mijn baby,s 815 01:15:57,474 --> 01:16:00,018 Graig, We houden van je boek. 816 01:16:00,102 --> 01:16:01,353 Dank je. 817 01:16:01,436 --> 01:16:03,605 Goedenacht dan 818 01:16:08,110 --> 01:16:12,322 Sam? 819 01:16:31,300 --> 01:16:34,261 Alstublieft. 820 01:16:35,387 --> 01:16:37,306 Laat dit over zijn. 821 01:16:37,389 --> 01:16:40,517 Laat me gaan 822 01:16:40,601 --> 01:16:44,229 Ze mogen niet leven. 823 01:16:44,313 --> 01:16:47,858 Ze zijn het resultaat van de wetenschap. 824 01:16:49,276 --> 01:16:51,653 Stukjes van het kwaad 825 01:16:51,737 --> 01:16:53,739 Niet mijn baby,s.. 826 01:16:56,158 --> 01:16:58,827 Ik begrijp je... 827 01:16:58,911 --> 01:17:00,579 Maar.. 828 01:17:00,662 --> 01:17:03,415 Het is verkeerd. 829 01:17:04,666 --> 01:17:07,002 Het is niet het werk van god. 830 01:17:13,550 --> 01:17:16,094 Samantha, het vergif.. 831 01:17:16,178 --> 01:17:19,598 nemen de demons weg. 832 01:17:23,685 --> 01:17:26,396 Drink, Samantha. 833 01:17:29,900 --> 01:17:31,902 Sam! 834 01:17:48,335 --> 01:17:50,295 Hallo? Politie alstublieft 835 01:17:57,553 --> 01:17:59,680 In de oude tijden... 836 01:17:59,763 --> 01:18:01,723 de agente van het kwaad... 837 01:18:01,765 --> 01:18:04,434 werden gebrand aan een stok. 838 01:18:06,728 --> 01:18:08,647 Als ik.. 839 01:18:08,730 --> 01:18:10,732 in de wereld... 840 01:18:10,816 --> 01:18:12,985 naar jou luisterden. 841 01:18:14,570 --> 01:18:18,115 zou er zoveel vuur zijn. 842 01:18:18,198 --> 01:18:21,535 heilig vuur... 843 01:18:21,577 --> 01:18:23,745 Bedankt. 844 01:18:25,622 --> 01:18:29,334 Je hebt gelijk. Bid voor me. 845 01:18:43,015 --> 01:18:44,933 Bedankt, meisje... 846 01:19:14,213 --> 01:19:17,174 Ik probeer.. 847 01:19:22,805 --> 01:19:25,307 Help! 848 01:19:25,390 --> 01:19:28,352 Ik probeer je te beschermen tegen hem. 849 01:19:30,270 --> 01:19:32,064 Nu kan ik niets meer doen. 850 01:19:32,147 --> 01:19:34,233 Help! 851 01:20:52,352 --> 01:20:53,645 Help! 852 01:21:20,047 --> 01:21:23,967 Aan iedereen. Hulpgeroep in een hotel Paradijs Gardens. 853 01:21:24,051 --> 01:21:26,887 De beschrijving is een vrouw 854 01:22:01,004 --> 01:22:03,841 Ik wil 3 mannen daarheen. 855 01:22:15,769 --> 01:22:17,980 Sam? Nee! 856 01:22:18,021 --> 01:22:21,525 Laat me, Sam is misschien binnen. 857 01:22:21,608 --> 01:22:24,319 Nee! Sam! 858 01:22:24,361 --> 01:22:27,531 - Sam! Ga van me af! Het is mijn vrouw... 859 01:22:30,325 --> 01:22:33,412 Je kunt er niet naar binnen. 860 01:22:55,851 --> 01:22:57,728 Sam! 861 01:23:10,199 --> 01:23:14,077 ga terug! 862 01:23:24,296 --> 01:23:26,048 Oh, Sam! 863 01:23:27,883 --> 01:23:30,344 Verdomme! Ik ben het. 864 01:23:30,427 --> 01:23:35,974 Ik ben het. 865 01:23:42,606 --> 01:23:44,691 Ben je ok�? 866 01:23:47,486 --> 01:23:49,488 Ik weet wie je bent. 867 01:23:49,571 --> 01:23:52,032 Ik weet wat je hebt gedaan. 868 01:23:53,492 --> 01:23:57,162 Wie loopt bij Satan... 869 01:23:58,997 --> 01:24:02,543 Brand in de hel. 870 01:24:25,858 --> 01:24:29,528 Schiet op! Kom op. 871 01:24:31,697 --> 01:24:33,740 Voorzichtig nu! 872 01:24:40,164 --> 01:24:43,292 Er is iets aan de hand in de kliniek we kunnen er niet naar toe 873 01:24:43,375 --> 01:24:45,085 Excuseer me 874 01:24:45,127 --> 01:24:46,753 Ga dan naar een ander hospitaal 875 01:24:46,837 --> 01:24:49,506 We moeten het hier doen Nu. 876 01:24:49,590 --> 01:24:52,176 Kom op meid. 877 01:24:53,969 --> 01:24:55,512 Samantha, kun je me horen? 878 01:25:06,440 --> 01:25:08,150 Ik moet nu de bloeddrukmeter 879 01:25:08,192 --> 01:25:10,861 Dat is goed? Doe hem aan 880 01:25:10,944 --> 01:25:13,655 Alles komt goed. 881 01:25:19,077 --> 01:25:22,122 Ok� 882 01:25:22,206 --> 01:25:24,166 Ja, ja. 883 01:25:24,208 --> 01:25:27,711 Snel! 884 01:25:27,794 --> 01:25:30,672 Druk! Druk! 885 01:25:36,011 --> 01:25:38,806 Kom aan. 886 01:25:48,690 --> 01:25:52,027 O mijn god! 887 01:26:52,796 --> 01:26:56,133 4 jaar later in New York 888 01:26:56,216 --> 01:26:58,135 Voel je dat. 889 01:26:58,218 --> 01:26:59,887 Wat is dat? druiven? 890 01:26:59,928 --> 01:27:01,889 Kijk maar een wat er in zit. 891 01:27:01,930 --> 01:27:04,183 Wat is dat? 892 01:27:04,266 --> 01:27:07,060 Ochi de gigant? 893 01:27:13,859 --> 01:27:17,738 Wat is dat? Druif 894 01:27:17,779 --> 01:27:19,865 Druif? nee oogballetjes. 895 01:27:19,948 --> 01:27:23,118 O ja goed. Je lijkt op een spook. 896 01:27:25,787 --> 01:27:28,040 Heel erg leuk. 897 01:27:28,123 --> 01:27:30,083 Willen jullie naar de clown? 898 01:27:30,125 --> 01:27:32,002 Hij jongleert. 899 01:27:33,587 --> 01:27:36,799 Wil je? 900 01:27:36,840 --> 01:27:39,176 Wie wil er wat. 901 01:27:48,852 --> 01:27:51,438 Ja ok�. 902 01:27:51,522 --> 01:27:54,733 Dat is lollig. 903 01:27:54,817 --> 01:27:57,319 Nu niet meer. 904 01:27:57,402 --> 01:27:59,446 Weet je je meisjes zijn zo schattig. 905 01:27:59,488 --> 01:28:02,491 Dank u andermans kinderen he.. 906 01:28:02,533 --> 01:28:04,952 - Craig. Pak even pauze 907 01:28:04,993 --> 01:28:07,371 Ik schiet even Victoria in de camera. 908 01:28:07,454 --> 01:28:11,250 je weet nooit wat er nog van komt. 909 01:28:11,333 --> 01:28:14,169 Breng jij dat even naar de meisjes? 910 01:28:20,342 --> 01:28:22,052 - E... Meid. 911 01:28:22,136 --> 01:28:25,055 Kijk eens wat ik heb? 912 01:28:28,308 --> 01:28:30,727 Ik vind die kostuums leuk 913 01:29:19,067 --> 01:29:21,820 Luke? 914 01:29:21,904 --> 01:29:23,822 Ademt hij? 915 01:29:23,906 --> 01:29:26,366 Luke? Moeten we een ambulance bellen? 916 01:29:26,408 --> 01:29:29,369 Luke, kun je me horen? 917 01:29:39,630 --> 01:29:41,590 Luke. 918 01:29:41,632 --> 01:29:45,177 Zoon? 919 01:29:45,260 --> 01:29:47,221 bel 911? 920 01:29:59,566 --> 01:30:02,361 In godsnaam bel een ambulance 921 01:30:26,885 --> 01:30:29,638 Ga weg hier 922 01:30:37,437 --> 01:30:41,108 vertaald door LJM 61718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.