All language subtitles for [Utsukushii-Raws] Dragon Ball - 051 (DVD 720x480 H264 AC3 2.0 Chap Sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 Let's go grab them up! The Dragon Balls! 2 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 {\an5}Tsukamo ze! Doragon Booru 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 One of the most thrilling secrets in the world 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 {\an5}Sekai de itto suriru na himitsu 5 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 Let's go seek them out! The Dragon Balls! 6 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 {\an5}Sagaso ze! Doragon Booru 7 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 One of the most delightful miracles in the world 8 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 {\an5}Sekai de itto yukai na kiseki 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 This life is one big treasure island 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 {\an5}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 12 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 {\an5}So sa ima koso adobencha! 13 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 The love of a pounding chest is GISSIRI 14 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 {\an5}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 Multi-colored dreams rain down DOSSARI 16 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 {\an5}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 Somewhere in this world, they are glowing 18 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 {\an5}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 Let's go on out there and find them, boy 20 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 {\an5}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 All the while pounding on mutants and monsters 22 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 {\an5}Yokai henge mo buttobashi 23 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 And we'll fly through the day on our cloud machine as well! 24 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 {\an5}Kumo no mashin de kyo mo tobu no sa 25 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 Let's fly, fly, fly, how mysterious 26 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 {\an5}Let's fly, fly, fly makafushigi 27 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 Charging through the sky, while we overcome mountains! 28 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 {\an5}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 Let's fly, fly, fly, such an adventure 30 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 {\an5}Let's fly, fly, fly, daiboken 31 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 Our strange little journey now begins! 32 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 {\an5}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 Let's get them in hand! The Dragon Balls! 34 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 {\an5}Te ni irero! Doragon Booru 35 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 One of the most formidable gambles in the world 36 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 {\an5}Sekai de itto tegowai chansu 37 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 Let's go chase them down! The Dragon Balls! 38 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 {\an5}Oikakero! Doragon Booru 39 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 Some of the most enjoyable drama in the world 40 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 {\an5}Sekai de itto ikashita dorama 41 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 This life is one big treasure island 42 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 {\an5}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 44 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 {\an5}So sa ima koso adobencha! 45 00:01:54,440 --> 00:02:01,240 Goku, Bulma, and Kuririn managed to evade various traps the pirates left, 46 00:02:01,240 --> 00:02:04,510 and continued even further inside. 47 00:02:04,510 --> 00:02:07,450 Meanwhile, despite having lost all his subordinates, 48 00:02:07,450 --> 00:02:11,040 General Blue continues after the three! 49 00:02:57,300 --> 00:03:03,500 Wow! Inside the cave, they found none other than a port the pirates used! 50 00:03:23,490 --> 00:03:26,830 What's more, a new enemy has appeared 51 00:03:26,830 --> 00:03:32,490 before the surprised Goku and his friends! 52 00:03:58,190 --> 00:04:01,530 "The Security Guard at the Bottom of the Ocean" 53 00:04:25,420 --> 00:04:27,850 W-What on earth is that...?! 54 00:04:43,440 --> 00:04:45,030 Why, you...! 55 00:04:56,550 --> 00:04:59,080 They use martial arts...! 56 00:05:32,590 --> 00:05:34,080 You did it! 57 00:06:08,490 --> 00:06:11,690 Are you okay, Kuririn?! 58 00:06:11,690 --> 00:06:13,320 Ow...! 59 00:06:21,300 --> 00:06:22,970 H-He's pretty strong... 60 00:06:22,970 --> 00:06:24,870 Yeah... 61 00:06:24,870 --> 00:06:30,040 That attack robot... it's a security guard to protect against enemy invasion! 62 00:07:01,210 --> 00:07:02,940 G-Goku! 63 00:07:12,690 --> 00:07:15,680 Darn it...! 64 00:07:51,330 --> 00:07:54,420 --You did it! --You got him, Goku! 65 00:08:20,920 --> 00:08:23,020 Uh...! There! 66 00:08:31,870 --> 00:08:33,490 Again?! 67 00:08:38,940 --> 00:08:41,370 --Hurry! Hurry! --W-What're we doing?! 68 00:08:45,150 --> 00:08:47,080 He sure is stubborn! 69 00:09:27,620 --> 00:09:29,180 We did it! 70 00:09:35,560 --> 00:09:38,270 W-We missed! 71 00:09:38,270 --> 00:09:40,000 Ow... 72 00:09:50,580 --> 00:09:51,550 It's coming! It's coming! 73 00:09:51,550 --> 00:09:53,710 What do we do, what do we do?! 74 00:09:56,120 --> 00:09:58,850 What do we do?! 75 00:10:34,590 --> 00:10:37,390 Bulma! Kuririn! 76 00:10:39,130 --> 00:10:41,060 Why, you...! 77 00:10:48,470 --> 00:10:50,100 Goku! 78 00:10:54,540 --> 00:10:56,640 Get outta the way, you two! 79 00:11:29,840 --> 00:11:32,450 They're as strong as the rumors say...! 80 00:11:32,450 --> 00:11:34,680 But what's with this port...? 81 00:11:48,760 --> 00:11:53,630 I bet that robot's been protecting this empty port 82 00:11:53,630 --> 00:11:56,640 for hundreds of years now... 83 00:11:56,640 --> 00:11:59,670 Are you sure there's really nobody here? 84 00:11:59,670 --> 00:12:05,310 I get the feeling someone's still watching us... 85 00:12:05,310 --> 00:12:07,480 N-No way... 86 00:12:07,480 --> 00:12:09,420 Don't say creepy things like that! 87 00:12:15,320 --> 00:12:20,160 Let's go! The Red Ribbon Army'll catch up if we just stand around here! 88 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 Okay. 89 00:12:26,400 --> 00:12:27,990 Goku?! 90 00:12:35,040 --> 00:12:38,210 W-Why, you...! 91 00:13:21,720 --> 00:13:23,990 You okay?! 92 00:13:25,230 --> 00:13:28,420 M-My body's all numb... 93 00:13:32,070 --> 00:13:33,620 Son-kun! 94 00:13:36,570 --> 00:13:39,740 Ow...! 95 00:13:39,740 --> 00:13:41,740 What's wrong, Goku?! 96 00:13:41,740 --> 00:13:45,110 M-My tail... was smashed... 97 00:13:45,110 --> 00:13:49,250 Son-kun! Above you! 98 00:13:49,250 --> 00:13:51,050 Goku! 99 00:14:07,170 --> 00:14:09,100 That hurts! 100 00:15:18,370 --> 00:15:20,710 This way! 101 00:15:20,710 --> 00:15:22,730 That room! 102 00:15:42,360 --> 00:15:44,020 Who's there...?! 103 00:16:09,660 --> 00:16:11,490 Who are you?! 104 00:16:21,700 --> 00:16:24,170 Not again... 105 00:16:26,240 --> 00:16:31,280 I see! So the real security guard is this computer! 106 00:16:31,280 --> 00:16:37,340 The automatic security system activated when we entered the port! 107 00:16:41,420 --> 00:16:44,420 Do you know how to use a computer this old? 108 00:16:44,420 --> 00:16:46,630 I've never touched one this ancient before in my life! 109 00:16:46,630 --> 00:16:48,300 T-That's not good... 110 00:16:48,300 --> 00:16:51,990 If this works, I should be able to stop that skeleton! 111 00:16:57,940 --> 00:17:02,430 Just what I would expect of the kid who brought down Muscle Tower! 112 00:17:15,320 --> 00:17:17,520 Bulma-san! You better hurry up! 113 00:17:17,520 --> 00:17:19,290 It's useless! 114 00:17:19,290 --> 00:17:21,020 I have no clue what to do! 115 00:17:26,170 --> 00:17:27,860 It's here! 116 00:17:34,980 --> 00:17:36,810 Bulma! 117 00:17:36,810 --> 00:17:39,610 Okay! Extend, Nyoibou! 118 00:17:46,890 --> 00:17:48,820 I-I'm jumping out the window... 119 00:17:48,820 --> 00:17:50,560 T-That's insane! We're too high up! 120 00:17:50,560 --> 00:17:52,330 Don't stop me! 121 00:17:52,330 --> 00:17:56,060 What're you doing? 122 00:17:56,060 --> 00:17:57,900 You should've at least said something if you were there! 123 00:17:57,900 --> 00:17:59,830 The skeleton's...! 124 00:18:20,890 --> 00:18:22,260 Are you down? 125 00:18:22,260 --> 00:18:24,860 Goku! Hurry and get down here! 126 00:18:24,860 --> 00:18:28,930 Go on ahead! I'll catch up after I take care of the skeleton! 127 00:18:28,930 --> 00:18:30,300 Got it! 128 00:18:30,300 --> 00:18:32,360 Revert, Nyoibou! 129 00:18:38,240 --> 00:18:40,970 I won't let you have the Dragon Ball... 130 00:18:45,110 --> 00:18:47,380 Come out already! 131 00:18:53,290 --> 00:18:55,620 There he is! 132 00:18:55,620 --> 00:18:59,060 He's looking hard! 133 00:18:59,060 --> 00:19:01,960 Okay! Here I come! 134 00:19:11,570 --> 00:19:13,510 Paper...! 135 00:19:14,940 --> 00:19:16,770 Scissors...! 136 00:19:18,580 --> 00:19:20,510 Rock...! 137 00:19:30,160 --> 00:19:31,820 Peace! Peace! 138 00:19:40,130 --> 00:19:41,270 He isn't coming... 139 00:19:41,270 --> 00:19:43,640 Do you suppose Goku's alright...? 140 00:19:43,640 --> 00:19:46,070 You have a worrying problem, too, you know that? 141 00:19:54,650 --> 00:19:57,450 Cracks are opening up from that last shock! 142 00:19:57,450 --> 00:20:00,820 The cave might collapse on us if we don't hurry! 143 00:20:00,820 --> 00:20:02,410 Not good! 144 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Okay! 145 00:20:16,140 --> 00:20:18,710 Which way?! 146 00:20:18,710 --> 00:20:22,140 I'm pretty sure the Dragon Radar said it's this way! 147 00:20:22,140 --> 00:20:23,700 Wait! 148 00:20:26,310 --> 00:20:27,840 Okay! 149 00:20:47,900 --> 00:20:50,400 Huh? The path splits? 150 00:20:50,400 --> 00:20:54,570 Oh! This mark means to go this way! Okay! 151 00:20:57,910 --> 00:21:00,900 What a fool! He fell for it completely! 152 00:21:07,590 --> 00:21:10,920 This is bad! It's really starting to collapse now! 153 00:21:10,920 --> 00:21:12,590 We have to hurry! 154 00:21:15,360 --> 00:21:16,530 A dead end...?! 155 00:21:16,530 --> 00:21:20,200 But there's something in front of it! 156 00:21:20,200 --> 00:21:22,440 It's water! A well in a place like this?! 157 00:21:22,440 --> 00:21:26,270 We can't go any farther unless we dive into it! 158 00:21:40,620 --> 00:21:44,090 Eh?! I have to dive down here?! 159 00:21:44,090 --> 00:21:46,630 How disgusting... 160 00:21:46,630 --> 00:21:48,360 I wonder if it's clean water... 161 00:21:48,360 --> 00:21:51,020 Ocean water is absolutely horrible for the skin... 162 00:21:53,300 --> 00:21:55,430 I suppose I have no other choice. 163 00:21:58,070 --> 00:22:01,770 Hey! Bulma! Kuririn! 164 00:22:06,610 --> 00:22:11,680 Unaware that they went the other direction, Goku takes a different path! 165 00:22:14,650 --> 00:22:21,490 What awaits everyone on their separate ways?! 166 00:22:44,680 --> 00:22:47,550 Come along, fantasy 167 00:22:44,680 --> 00:22:47,550 {\an5}Oide fantaji 168 00:22:47,550 --> 00:22:50,190 I enjoy a mystery 169 00:22:47,550 --> 00:22:50,190 {\an5}Suki sa misuteri 170 00:22:50,190 --> 00:22:56,730 Don't you go hiding your youth! 171 00:22:50,190 --> 00:22:56,730 {\an5}Kimi no wakasa kakusanai de 172 00:22:56,730 --> 00:22:59,730 Wanting to perform the mysterious 173 00:22:56,730 --> 00:22:59,730 {\an5}Fushigi shitakute 174 00:22:59,730 --> 00:23:02,240 Wanting to pursue the adventure 175 00:22:59,730 --> 00:23:02,240 {\an5}Boken shitakute 176 00:23:02,240 --> 00:23:08,240 Everyone is itching to go! 177 00:23:02,240 --> 00:23:08,240 {\an5}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 178 00:23:08,240 --> 00:23:14,280 If you act like an adult and give up 179 00:23:08,240 --> 00:23:14,280 {\an5}Otona no furi shite akiramecha 180 00:23:14,280 --> 00:23:20,420 You'll never unravel the mystery of the miracle! 181 00:23:14,280 --> 00:23:20,420 {\an5}Kiseki no nazo nado tokenai yo 182 00:23:20,420 --> 00:23:30,420 Go on and try to live even more wild and strong! 183 00:23:20,420 --> 00:23:30,420 {\an5}Motto wairudo ni 184 00:23:20,420 --> 00:23:30,420 {\an5}motto takumashiku ikite goran 185 00:23:31,560 --> 00:23:39,110 I'll give you a romance, I'll give you a romance 186 00:23:31,560 --> 00:23:39,110 {\an5}Romantikku ageru yo 187 00:23:31,560 --> 00:23:39,110 {\an5}Romantikku ageru yo 188 00:23:39,110 --> 00:23:43,610 If you will show me your true courage 189 00:23:39,110 --> 00:23:43,610 {\an5}Honto no yuki misete kuretara 190 00:23:43,610 --> 00:23:51,020 I'll give you a romance, I'll give you a romance 191 00:23:43,610 --> 00:23:51,020 {\an5}Romantikku ageru yo 192 00:23:43,610 --> 00:23:51,020 {\an5}Romantikku ageru yo 193 00:23:51,020 --> 00:23:59,620 I'll give your pounding heart a glittery, shining dream! 194 00:23:51,020 --> 00:23:59,620 {\an5}Tokimeku mune ni 195 00:23:51,020 --> 00:23:59,620 {\an5}kira-kira hikatta yume o ageru yo 23935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.