Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,439 --> 00:00:21,944
Πάω μόνο μέχρι
τον αυτοκινητόδρομο 62.
2
00:00:30,960 --> 00:00:34,268
Τι σε φέρνει βόρεια;
3
00:00:36,129 --> 00:00:38,432
Μια κοπέλα.
4
00:00:51,414 --> 00:00:54,328
Θες να ακούσεις κάτι άλλο;
5
00:00:54,363 --> 00:00:57,400
Η αστυνομία προειδοποιεί τους οδηγούς
να είναι σε εγρήγορση απόψε,
6
00:00:57,600 --> 00:01:01,440
μετά την ανακάλυψη και 3ου πτώματος
στην περιοχή μέσα σε μια εβδομάδα.
7
00:01:01,600 --> 00:01:04,998
Η αστυνομία απευθύνει έκκληση
για μάρτυρες που μπορεί να είδαν...
8
00:01:05,640 --> 00:01:07,786
Καλύτερα να σταματήσω
να πάρω την σύζυγο.
9
00:01:07,816 --> 00:01:10,603
Να της πως τι θέλω για φαΐ.
10
00:01:11,125 --> 00:01:13,012
Είσαι νεκρός.
11
00:01:13,040 --> 00:01:15,832
- "Πίτα του βοσκού" για απόψε...
- Με άκουσες;
12
00:01:15,867 --> 00:01:19,548
- Τι είναι;
- Είπα πως είσαι νεκρός.
13
00:01:19,583 --> 00:01:22,066
Μπορεί να μην το ξέρεις ακόμα,
αλλά είσαι.
14
00:01:23,411 --> 00:01:25,265
Πριν μια εβδομάδα,
έγινε ένα τροχαίο.
15
00:01:25,266 --> 00:01:28,292
Ο άλλος έφυγε οδηγώντας.
Εσύ δεν ήσουν τόσο τυχερός.
16
00:01:31,229 --> 00:01:32,740
- Βγες έξω.
- Ξέρω πως είσαι θυμωμένος.
17
00:01:32,741 --> 00:01:33,710
Βγες έξω.
18
00:01:33,745 --> 00:01:35,312
Ξέρω πως θες να ξεσπάσεις
σε κάποιον.
19
00:01:35,313 --> 00:01:37,623
Απλά θέλω να πάω σπίτι
στην γυναίκα μου, εντάξει;
20
00:01:37,658 --> 00:01:40,213
Ούτε εκείνη ήταν τόσο τυχερή, φίλε.
21
00:01:40,680 --> 00:01:45,375
Σκότωσες μόνο 3 ή υπάρχουν κι' άλλοι
που οι μπάτσοι δεν βρήκαν ακόμα;
22
00:01:45,666 --> 00:01:47,667
Θυμήσου.
23
00:02:00,438 --> 00:02:02,486
Κοίτα.
Κοίτα την.
24
00:02:02,801 --> 00:02:04,634
Κοίτα την.
25
00:02:06,212 --> 00:02:08,533
Η γυναίκα σου σε περιμένει.
26
00:02:08,759 --> 00:02:11,471
Απλά δεν είναι στο σπίτι.
27
00:02:36,571 --> 00:02:37,728
Σώσε την Κέιτ.
28
00:02:37,729 --> 00:02:39,759
Πήγαινε στο Μπέντλαμ.
29
00:02:40,160 --> 00:02:42,120
Γαμώτο.
30
00:02:47,170 --> 00:02:51,362
LOL-akes Team
31
00:02:55,192 --> 00:03:01,315
Απόδοση διαλόγων:
Peterix
32
00:03:02,316 --> 00:03:09,243
Σαιζόν 1 - Επεισόδιο 1
Cohabitans (Οι συνυπάρχοντες)
33
00:03:13,528 --> 00:03:16,852
2ου βαθμού πρόσοψη. Υψηλότερων
προδιαγραφών ανακαίνιση στο εσωτερικό.
34
00:03:16,887 --> 00:03:19,246
Και σε απίστευτη τοποθεσία.
35
00:03:19,698 --> 00:03:20,846
Λοιπόν...
36
00:03:20,956 --> 00:03:24,170
Βασικά έχουν μείνει
λίγα διαμερίσματα.
37
00:03:27,209 --> 00:03:29,319
Σωστά.
38
00:03:29,354 --> 00:03:30,544
Εντάξει.
39
00:03:30,858 --> 00:03:33,822
Λοιπόν, αν αλλάξετε γνώμη,
το όνομα μου είναι Κέιτ.
40
00:03:33,857 --> 00:03:36,013
Τηλεφωνήστε μου αν θέλετε.
41
00:03:36,048 --> 00:03:38,341
Ευχαριστώ.
42
00:04:00,931 --> 00:04:05,399
- Πίστευες πως θα το ξέχναγα;
- Όχι ποτέ δεν αμφέβαλλα μπαμπά.
43
00:04:05,944 --> 00:04:07,406
Είναι πανέμορφο.
44
00:04:07,441 --> 00:04:09,030
Που το βρήκες;
45
00:04:09,520 --> 00:04:11,032
Εδώ.
46
00:04:11,170 --> 00:04:13,075
Οι εργάτες το βρήκαν
μέσα στον τοίχο.
47
00:04:13,110 --> 00:04:15,300
’ρα, βασικά, ήταν δωρεάν;
48
00:04:15,560 --> 00:04:16,908
Λοιπόν...
49
00:04:17,055 --> 00:04:18,302
Αν νοικιάσεις περισσότερα
διαμερίσματα
50
00:04:18,303 --> 00:04:19,973
θα μπορούσα να ξοδέψω
περισσότερα για 'σένα.
51
00:04:20,008 --> 00:04:21,558
Απλά νομίζω πως ο κόσμος δυσκολεύεται
52
00:04:21,559 --> 00:04:24,877
να συνηθίσει στην ιδέα πως θα ζει
σε ένα πρώην άσυλο.
53
00:04:24,912 --> 00:04:27,907
Το τι είναι τώρα έχει σημασία μόνο.
54
00:04:27,942 --> 00:04:29,851
Νόμιζα πως θα έβγαινες απόψε.
55
00:04:29,886 --> 00:04:32,206
Ναι...
Θα έβγαινα.
56
00:04:32,241 --> 00:04:34,617
Λοιπόν, χρόνια πολλά, αγάπη.
57
00:04:34,652 --> 00:04:37,277
Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις
φεύγοντας.
58
00:04:37,312 --> 00:04:39,680
Καληνύχτα μπαμπά.
59
00:05:12,603 --> 00:05:13,703
Σώσε την Κέιτ.
60
00:05:13,704 --> 00:05:15,673
Η Κέιτ κινδυνεύει τώρα.
61
00:05:19,986 --> 00:05:22,182
Αναθεματισμένοι εργάτες.
62
00:05:30,533 --> 00:05:32,659
Παρακαλώ;
63
00:05:36,674 --> 00:05:38,801
Παρακαλώ;
64
00:05:39,494 --> 00:05:41,249
Κέιτ.
65
00:05:41,284 --> 00:05:44,189
- Ράιαν με κατατρόμαξες.
- Σε έψαχνα.
66
00:05:44,224 --> 00:05:45,910
Συγγνώμη.
Δεν μπορούσα να φύγω.
67
00:05:45,945 --> 00:05:48,310
Με άφησες μόνο μου με την Μόλι
και την Ζόι όλο το βράδυ.
68
00:05:48,320 --> 00:05:51,440
Δεν άντεξα πολύ τις συζητήσεις
για ζώδια.
69
00:05:51,475 --> 00:05:53,181
- Η Ζόι είναι εκεί;
- Το ήξερα πως θα ενθουσιαζόσουν.
70
00:05:53,216 --> 00:05:55,455
Το καλό που σου θέλω είναι
να μου έχεις πάρει καλό δώρο.
71
00:05:55,660 --> 00:05:58,408
- Η Ζόι έχει μεθύσει.
- Θα την σκοτώσω.
72
00:06:02,316 --> 00:06:04,538
Επιτέλους.
73
00:06:04,573 --> 00:06:07,031
Αυτό σημαίνει πως επιτέλους
μπορούμε να πάμε στην πόλη;
74
00:06:07,066 --> 00:06:09,950
Κι εγώ χάρηκα που σε είδα Ζόι.
Μ' αρέσει ο φιόγκος.
75
00:06:09,985 --> 00:06:13,558
Ευχαριστώ. Θα σας ενημερώσω
όταν θα ξεκινάμε.
76
00:06:14,650 --> 00:06:15,874
Σ' ευχαριστώ.
77
00:06:15,906 --> 00:06:17,502
Αυτό είναι πανέμορφο.
78
00:06:17,537 --> 00:06:19,088
Ο μπαμπάς μου το πήρε
για τα γενέθλια μου.
79
00:06:19,089 --> 00:06:20,640
Λοιπόν, το βρήκε δωρεάν
από τους εργάτες.
80
00:06:20,862 --> 00:06:23,409
- Τουλάχιστον τα θυμήθηκε.
- Επειδή του τα θύμισες εσύ.
81
00:06:23,444 --> 00:06:25,483
Ράιαν.
82
00:06:27,308 --> 00:06:28,470
Μην φεύγεις.
83
00:06:28,505 --> 00:06:29,876
Δεν βγαίνω σε κλαμπ.
84
00:06:29,933 --> 00:06:31,981
Πες του πως είναι τα γενέθλια σου
και πρέπει.
85
00:06:32,016 --> 00:06:33,754
Γιατί σε απασχολεί τόσο;
86
00:06:33,789 --> 00:06:35,636
Λες και δεν ξέρω.
87
00:06:37,120 --> 00:06:40,291
Αν βγάλεις τα γυαλιά,
παίρνει το λιγότερο 7.
88
00:06:40,326 --> 00:06:42,904
Θα μπορούσε και 8. Αλλά εσύ
και πάλι δεν έχεις πιθανότητα.
89
00:06:42,939 --> 00:06:44,850
Δεν είμαι εγώ 8;
90
00:06:44,885 --> 00:06:48,103
Απλά λέω. Δεν νομίζω
πως του αρέσουν οι κοπέλες.
91
00:06:48,138 --> 00:06:50,616
Λοιπόν, χαίρομαι που κανόνισες
μόνη σου για εκείνον.
92
00:06:50,651 --> 00:06:52,807
Λοιπόν, αν σε απασχολεί τόσο,
κάνε κίνηση.
93
00:06:52,842 --> 00:06:55,136
Όχι. Δεν μπορώ.
Γιατί;
94
00:06:55,171 --> 00:06:56,545
Γιατί είναι ο συγκάτοικος μου.
95
00:06:56,546 --> 00:07:00,706
Αν με απορρίψει, θα ντραπώ τόσο
που δεν θα ξαναβγώ από το δωμάτιο μου.
96
00:07:01,501 --> 00:07:04,368
Αν δεν κάνεις τίποτα,
δεν θα πάρεις τίποτα.
97
00:07:05,582 --> 00:07:08,120
Η Ζόι περιμένει.
Θα συναντηθούμε με φίλους της.
98
00:07:08,140 --> 00:07:10,525
Η Ζόι έχει φίλους;
99
00:07:10,640 --> 00:07:12,078
Πήγαινε να την συναντήσεις.
100
00:07:12,100 --> 00:07:15,313
Θα πάω να αλλάξω
και να αλλάξω γνώμη στον Ράιαν.
101
00:08:15,266 --> 00:08:16,537
Βγάλε τα γυαλιά.
102
00:08:16,572 --> 00:08:17,718
Γιατί;
103
00:08:17,753 --> 00:08:19,176
Γιατί είμαι η σπιτονοικοκυρά σου.
104
00:08:19,177 --> 00:08:21,201
Είναι στο συμβόλαιο.
Με μικρά γράμματα.
105
00:08:21,236 --> 00:08:24,052
Δεν θα ήσουν ικανός
να τα διαβάσεις.
106
00:08:24,621 --> 00:08:27,148
Εντάξει τώρα;
107
00:08:30,639 --> 00:08:31,579
Κέιτ...
108
00:08:31,580 --> 00:08:33,768
Δεν σου πάνε.
109
00:08:35,111 --> 00:08:36,541
Έλα.
Έλα να δεις.
110
00:08:36,576 --> 00:08:38,047
Κέιτ.
111
00:08:39,054 --> 00:08:41,299
Κέιτ.
112
00:08:44,081 --> 00:08:46,824
Βλέπεις;
Θα έπρεπε να φοράς φακούς.
113
00:08:46,859 --> 00:08:50,243
Ποιο είναι το πρόβλημα
με τα γυαλιά μου;
114
00:08:52,615 --> 00:08:55,631
- Περί τίνος πρόκειται;
- Ξέρω πως το σκέφτηκες.
115
00:08:55,666 --> 00:08:58,266
Ας το βγάλουμε από την μέση.
116
00:08:59,010 --> 00:09:00,916
Τι;
117
00:09:00,960 --> 00:09:04,131
Δεν είμαι ο τύπος σου;
118
00:09:04,166 --> 00:09:07,308
Είναι τα γενέθλια μου.
119
00:09:23,020 --> 00:09:26,972
- Αυτό το νεκροταφείο με τρομάζει.
- Κατηγορώ το βιντεοκλίπ του Thriller.
120
00:09:27,007 --> 00:09:29,966
Αλλά τι είδους νοσοκομείο είναι αυτό
που έχει το δικό του νεκροταφείο.
121
00:09:30,001 --> 00:09:33,612
Του είδους που δεν θέλει ο κόσμος
να ρωτάει πως πέθαναν οι ασθενείς του.
122
00:09:33,720 --> 00:09:36,786
’σχημα πράγματα συνέβησαν εδώ.
Δεν φεύγουν έτσι απλά.
123
00:09:36,821 --> 00:09:38,818
Ξέρεις αυτό το αίσθημα που έχεις
ότι σε παρακολουθούν;
124
00:09:38,911 --> 00:09:41,645
Το 'χω συνέχεια εδώ.
125
00:10:00,218 --> 00:10:02,924
- Θεέ μου.
- Τι;
126
00:10:03,191 --> 00:10:05,686
- Περίμενε εδώ.
- Μόλι;
127
00:10:12,800 --> 00:10:13,636
Κέιτ...
128
00:10:14,244 --> 00:10:16,074
Παίζεις μαζί μου;
129
00:10:26,880 --> 00:10:28,430
Κέιτ.
130
00:10:28,954 --> 00:10:30,115
Κέιτ.
131
00:10:45,342 --> 00:10:46,400
Τζεντ.
132
00:10:46,555 --> 00:10:48,367
Παράτα με.
133
00:10:48,600 --> 00:10:50,869
Ας τον ήσυχο.
134
00:10:56,181 --> 00:10:58,947
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
135
00:11:00,499 --> 00:11:01,780
Νόμιζα πως κινδύνευες.
136
00:11:01,815 --> 00:11:03,860
- Ποιος είναι αυτός Κέιτ;
- Είμαι ξάδερφος της.
137
00:11:03,861 --> 00:11:07,290
Δεν είσαι ξάδερφος μου.
Δεν έχουμε καν συγγένεια.
138
00:12:13,458 --> 00:12:16,026
Πνίγομαι.
139
00:12:27,728 --> 00:12:30,528
- Πόσο καιρό θα μείνει εδώ;
- Που να ξέρω;
140
00:12:30,588 --> 00:12:33,107
- Τι τρέχει μ' εσένα;
- Τίποτα.
141
00:12:40,628 --> 00:12:43,378
Καλημέρα παιδιά.
142
00:12:54,888 --> 00:12:57,601
Φοβερά γενέθλια, έτσι;
143
00:13:00,688 --> 00:13:04,804
Για μια στιγμή σκέφτηκα,
πως θα ήταν αμήχανα.
144
00:13:09,908 --> 00:13:12,068
Τι συμβαίνει με τα παράθυρα;
145
00:13:12,128 --> 00:13:14,648
’ναψες το καλοριφέρ;
Τα σώματα καίγονται.
146
00:13:14,708 --> 00:13:16,250
Δεν το πείραξα.
147
00:13:16,285 --> 00:13:17,928
Μην κοιτάς εμένα.
148
00:13:17,988 --> 00:13:19,439
Τζεντ;
149
00:13:19,474 --> 00:13:22,328
Όχι. Μπορώ να τα κοιτάξω, αν θες.
Έχω κάποια σχέση με τα υδραυλικά.
150
00:13:22,388 --> 00:13:25,548
Θα σε πείραζε; Οι επαγγελματίες
υδραυλικοί είναι σκέτος εφιάλτης.
151
00:13:25,608 --> 00:13:30,548
Λοιπόν, θα μπορούσα να σε κεράσω πρωινό
στην καφετέρια και να μιλήσουμε.
152
00:13:30,608 --> 00:13:33,525
- Καλή ιδέα.
- Ευχαριστώ.
153
00:13:35,068 --> 00:13:36,957
Μόλι...
154
00:13:37,088 --> 00:13:39,488
Έχω κάτι για 'σένα.
155
00:13:39,548 --> 00:13:43,688
- Δεν μπορώ να το δεχτώ.
- Όχι, παρ' το. Σου ταιριάζει.
156
00:13:43,708 --> 00:13:46,103
Ξέρω πως σου άρεσε.
157
00:13:47,328 --> 00:13:49,993
Σωστά. Πρέπει να φύγω.
158
00:13:51,288 --> 00:13:52,828
Κέιτ...
159
00:13:53,077 --> 00:13:56,911
- Κέιτ, για χθες το βράδυ...
- Συγγνώμη Ράιαν.
160
00:13:57,408 --> 00:13:59,008
Σωστά.
161
00:13:59,098 --> 00:14:03,372
Θέλω να πω, δεν με θες πραγματικά,
έτσι;
162
00:14:05,788 --> 00:14:09,298
Δεν έπρεπε να το 'χα κάνει.
Σου αξίζει κάτι πολύ καλύτερο.
163
00:14:09,368 --> 00:14:11,123
Καλά.
164
00:14:11,190 --> 00:14:13,702
Ό,τι πεις.
165
00:14:19,105 --> 00:14:21,286
Σώσε την Κέιτ.
166
00:14:34,243 --> 00:14:37,146
Πνίγομαι.
167
00:14:37,168 --> 00:14:40,265
- Λοιπόν, πόσο καιρό είσαι έξω;
- Από χθες.
168
00:14:40,368 --> 00:14:43,360
Δεν... Απέδρασες
ή κάτι τέτοιο;
169
00:14:43,428 --> 00:14:44,991
Λοιπόν, δεν είναι φυλακή.
170
00:14:45,019 --> 00:14:47,943
Θεέ μου. Απέδρασες.
171
00:14:48,148 --> 00:14:52,468
Είσαι ακόμα σε φαρμακευτική αγωγή;
Παίρνεις τα φάρμακά σου;
172
00:14:52,528 --> 00:14:55,241
Μου έδωσαν εξιτήριο από την κλινική
Εντάξει; Είμαι καλά.
173
00:14:55,248 --> 00:14:58,073
Εντάξει.
Λοιπόν...
174
00:14:58,256 --> 00:15:00,878
Αυτό σημαίνει πως δεν...
175
00:15:01,208 --> 00:15:04,288
Τους βλέπεις πια;
176
00:15:04,323 --> 00:15:06,506
Είπα πως είμαι καλά.
177
00:15:26,021 --> 00:15:27,468
Ξέρεις που σου ζήτησα
να κοιτάξεις το λάπτοπ μου;
178
00:15:27,528 --> 00:15:28,316
Ναι.
179
00:15:28,329 --> 00:15:30,528
Είναι μια χαρά τώρα.
Έφτιαξε μόνο του.
180
00:15:30,588 --> 00:15:34,176
Οι υπολογιστές δεν φτιάχνονται
μόνοι τους. Τον έφτιαξα εγώ.
181
00:15:34,208 --> 00:15:36,667
Είσαι αστέρι.
182
00:15:38,048 --> 00:15:40,328
Είσαι καλά;
183
00:15:40,348 --> 00:15:42,017
Ναι.
184
00:15:42,236 --> 00:15:44,248
Είμαι καλά.
185
00:15:44,288 --> 00:15:47,748
Ξέρεις, αν σκοπεύει να μείνει εδώ,
πρέπει να ενώσουμε τις δυνάμεις μας.
186
00:15:47,808 --> 00:15:49,181
Δεν ξέρω.
187
00:15:49,269 --> 00:15:51,699
Θα μπορούσε να είναι
κάπως καλό να τον έχουμε τριγύρω.
188
00:15:51,728 --> 00:15:53,269
Θεέ μου.
189
00:15:53,308 --> 00:15:56,648
Τέλος πάντων, σου υπόσχομαι
πως ο Τζεντ δεν θα μείνει.
190
00:15:56,708 --> 00:15:58,649
- Πως το κατάλαβες αυτό;
- Επειδή...
191
00:15:58,664 --> 00:16:02,116
Θέλω να πω, είναι ολοφάνερο
πως έχει προβλήματα, διανοητικά,
192
00:16:02,117 --> 00:16:03,462
όπως θέλεις πες τα.
193
00:16:03,463 --> 00:16:05,051
Και πίστεψε με δεν είναι
η οικογένεια
194
00:16:05,052 --> 00:16:06,839
που μπορεί να αντιμετωπίσει
τέτοιες καταστάσεις.
195
00:16:06,868 --> 00:16:09,718
- ’ρα, είναι ξαδέρφια; Γιατί είπε...
- Ο Τζεντ είναι υιοθετημένος.
196
00:16:09,788 --> 00:16:13,559
Η Κέιτ εκτιμά πως είναι αυτή
η κακοτυχία που τους έπεσε.
197
00:16:13,594 --> 00:16:15,081
Γιατί;
Τι τρέχει μ' αυτόν;
198
00:16:15,082 --> 00:16:17,544
Βλέπει φαντάσματα.
199
00:16:20,608 --> 00:16:23,768
Μπέντλαμ Χάιτς;
Ο θείος Γουόρεν το σκέφτηκε αυτό;
200
00:16:23,828 --> 00:16:25,078
Λοιπόν, ακουγόταν καλύτερα από
201
00:16:25,079 --> 00:16:27,728
το "Νοσοκομείο των Μπέτανι
για τους ηλίθιους και τους ανόητους".
202
00:16:27,848 --> 00:16:29,348
Και πιστεύεις πως εγώ
είμαι ο άρρωστος;
203
00:16:29,408 --> 00:16:31,148
Ήταν κτίριο της οικογένειας μας.
204
00:16:31,149 --> 00:16:34,108
Ο μπαμπάς το ήθελε πίσω
και ήθελε να κάνει κάτι καλό.
205
00:16:34,109 --> 00:16:35,469
Συμφώνησα μαζί του.
206
00:16:35,488 --> 00:16:38,323
Ακόμα και αφότου
τελείωσε έτσι όπως τελείωσε;
207
00:16:38,368 --> 00:16:41,768
- Δεν νομίζεις πως θα είναι καλύτερα...
- Όχι, δεν πάω σπίτι Κέιτ.
208
00:16:41,788 --> 00:16:43,284
Τι υπάρχει σπίτι για 'μένα;
209
00:16:43,328 --> 00:16:45,887
Τι υπάρχει εδώ για 'σένα;
210
00:16:46,790 --> 00:16:48,967
Κοίτα...
211
00:16:49,217 --> 00:16:51,112
Ξέρω πως προκάλεσα αναστάτωση
κατά το παρελθόν.
212
00:16:51,113 --> 00:16:52,608
Ξέρω πως σ' αναστάτωσα, και...
213
00:16:52,628 --> 00:16:54,435
Μην κολακεύεσαι.
214
00:16:54,609 --> 00:16:57,391
Δεν μπορώ να είμαι υπεύθυνη
για 'σένα Τζεντ.
215
00:16:57,617 --> 00:16:59,158
Λοιπόν...
216
00:16:59,907 --> 00:17:01,348
- Χρειάζομαι κάπου να μείνω, οπότε...
- Τζεντ...
217
00:17:01,349 --> 00:17:04,475
- Μόνο για μερικές μέρες.
- Δεν πρόκειται να γίνει. Εντάξει;
218
00:17:04,529 --> 00:17:07,975
Γιατί;
Τι φοβάσαι;
219
00:17:10,898 --> 00:17:13,421
Χρειάζομαι να είμαι εδώ.
Εντάξει;
220
00:17:13,692 --> 00:17:16,294
Σε παρακαλώ.
221
00:17:16,708 --> 00:17:18,487
Εντάξει.
222
00:17:18,539 --> 00:17:22,895
Μόνο για μερικά βράδια.
Και αυτό είναι.
223
00:17:25,068 --> 00:17:27,387
Εντάξει.
224
00:17:35,634 --> 00:17:40,942
"Σπείρεται εν ασθενεία,
εγείρεται εν δυνάμει".
225
00:17:41,088 --> 00:17:43,068
Ήρθες να δεις το κτίριο μου Τζεντ;
226
00:17:43,069 --> 00:17:45,836
Υποθέτω πως ήρθες για το κτίριο
και τίποτα άλλο.
227
00:17:46,043 --> 00:17:48,208
Δεν πήρα την κάρτα σου
για περαστικά θείε Γουόρεν.
228
00:17:48,228 --> 00:17:51,019
Θα πρέπει να χάθηκε
στο ταχυδρομείο.
229
00:17:51,208 --> 00:17:53,348
- Η μαμά σου ήταν στο τηλέφωνο.
- Ναι;
230
00:17:53,408 --> 00:17:55,348
Θέλει να με ξανακλείσει μέσα,
έτσι;
231
00:17:55,448 --> 00:17:59,854
Με έπειθε για το αντίθετο.
Δεν πιστεύει πως θα σου κάνει καλό.
232
00:17:59,908 --> 00:18:01,770
Είμαι σίγουρος πως έχει δίκιο.
233
00:18:01,806 --> 00:18:04,661
Λες και έδωσες ποτέ σημασία
στο τι πίστευε η μαμά.
234
00:18:05,506 --> 00:18:08,498
Στο κάτω κάτω...
Είμαστε οικογένεια.
235
00:18:08,528 --> 00:18:10,568
- Όχι, δεν τα θέλω.
- Παρ' τα.
236
00:18:10,588 --> 00:18:13,294
Θα έχεις φύγει
πριν καν το καταλάβουμε.
237
00:18:13,348 --> 00:18:14,918
Αν έχεις κανένα πρόβλημα, τίποτα...
238
00:18:14,986 --> 00:18:18,331
Φωνές στο κεφάλι σου...
Έλα να με βρεις.
239
00:18:18,348 --> 00:18:21,070
Είμαι καλύτερα τώρα,
θείε Γουόρεν.
240
00:19:34,625 --> 00:19:37,902
Νόμιζα πως έφτιαξε.
241
00:20:49,845 --> 00:20:50,690
Θεέ μου.
242
00:20:50,786 --> 00:20:52,425
Συγγνώμη.
Σε ενοχλεί;
243
00:20:52,436 --> 00:20:57,728
Όχι, μια χαρά. Συνέχισε να χτυπάς.
Θέλω να πω. Συγγνώμη. Ξέρεις τι εννοώ.
244
00:20:57,745 --> 00:21:00,325
Που είναι οι καρτ ποστάλ μου
απ' όλα σου τα ταξίδια Μολ;
245
00:21:00,385 --> 00:21:02,095
Κανείς δεν στέλνει
πια καρτ ποστάλ.
246
00:21:02,096 --> 00:21:03,698
Σωστά.
247
00:21:04,428 --> 00:21:05,966
Δεν δουλεύεις σήμερα;
248
00:21:06,001 --> 00:21:09,184
Όχι. Είμαι άνεργη προς το παρόν.
249
00:21:09,245 --> 00:21:11,832
Τυχερή.
250
00:21:13,029 --> 00:21:15,415
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα;
251
00:21:15,485 --> 00:21:19,438
Πιθανώς ένας χάλια μπόιλερ
εγκατεστημένος από κάποιον άσχετο.
252
00:21:19,525 --> 00:21:21,985
Ξέρεις τι τσιγκούνης
είναι ο Γουόρεν.
253
00:21:22,045 --> 00:21:25,057
Ναι, μου πέρασε από το μυαλό
όταν υπέγραψα το συμβόλαιο.
254
00:21:25,085 --> 00:21:26,945
Θα πρέπει να σε χρεώνει πολύ.
255
00:21:27,005 --> 00:21:30,048
Λοιπόν, ως επί το πλείστον,
η Κέιτ με καλύπτει.
256
00:21:30,083 --> 00:21:32,195
Σωστά.
257
00:21:32,690 --> 00:21:35,425
- Λοιπόν, σχεδιάζεις να...
- Ναι, θα φύγω σύντομα.
258
00:21:35,445 --> 00:21:36,845
Όχι...
259
00:21:36,846 --> 00:21:39,915
Δεν με πειράζει να μείνεις.
Ό,τι πει εκείνη.
260
00:21:40,005 --> 00:21:44,100
Θα ήθελα να έχω και κάποιον
άλλον να με βοηθά προσέχοντας την.
261
00:21:44,869 --> 00:21:47,546
Λοιπόν, δεν πιστεύω πως του Ράιαν
θα του αρέσει η ιδέα,
262
00:21:47,547 --> 00:21:49,298
να είμαι ειλικρινής.
263
00:21:49,869 --> 00:21:52,314
Περνάει δύσκολα αυτή την περίοδο.
264
00:21:52,405 --> 00:21:55,543
Συμπληρώνεται ένας χρόνος
από τότε που πέθανε ο αδερφός του.
265
00:21:55,685 --> 00:21:58,091
Τι συνέβη;
266
00:21:58,545 --> 00:22:01,175
Πνίγηκε.
267
00:24:39,305 --> 00:24:41,025
Τι έπαθε ο λαιμός σου;
268
00:24:41,045 --> 00:24:44,157
Βγαίνω ραντεβού με τον στραγγαλιστή
της Βοστόνης, δεν σου το είπα;
269
00:24:45,165 --> 00:24:49,179
Πιάστηκε το κολιέ μου στο νεροχύτη.
Παραλίγο να πνιγώ.
270
00:24:49,185 --> 00:24:51,205
Ωραία.
271
00:24:53,065 --> 00:24:54,925
Είσαι εντάξει;
272
00:24:54,945 --> 00:24:57,222
Με τον αδερφό σου, εννοώ.
273
00:24:57,285 --> 00:24:59,637
Ναι.
274
00:24:59,805 --> 00:25:02,460
Τι θα κάνεις
για τη μέρα;
275
00:25:03,405 --> 00:25:05,165
Θα πάω στο μνημόσυνο
με την μαμά.
276
00:25:05,325 --> 00:25:08,725
Πιθανώς να περάσουμε την μέρα μαζί.
Θα είναι πιο εύκολα έτσι.
277
00:25:13,365 --> 00:25:16,159
- Μυρίζει ωραία.
- Το ελπίζω.
278
00:25:20,545 --> 00:25:23,127
Υπάρχει μπύρα στο ψυγείο Τζεντ.
279
00:25:34,645 --> 00:25:37,285
Συγγνώμη για χθες βράδυ.
280
00:25:39,285 --> 00:25:41,865
Για να είμαι ειλικρινής,
πιστεύω πως μου έκανες χάρη.
281
00:25:41,925 --> 00:25:45,785
Εμφανίστηκες πριν γελοιοποιηθώ
περισσότερο.
282
00:25:45,845 --> 00:25:50,090
Στην υγεία μας. Ναι, η Κέιτ
έχει κάνει μερικές χαζομάρες.
283
00:25:51,505 --> 00:25:54,125
- Λοιπόν, πως είναι να ζεις εδώ;
- Τι εννοείς;
284
00:25:54,185 --> 00:25:56,075
Λοιπόν, ξέρεις πως ο παππούς της Κέιτ
διεύθυνε το άσυλο;
285
00:25:56,076 --> 00:25:57,465
Ναι.
286
00:25:57,485 --> 00:25:59,768
Και ότι τους έκλεισαν.
287
00:26:00,725 --> 00:26:03,674
- Για κακομεταχείριση ασθενών.
- Πως; Ο παππούς της Κέιτ;
288
00:26:03,820 --> 00:26:05,849
Το ήξερε για χρόνια.
289
00:26:05,884 --> 00:26:07,905
- Τιμωρήθηκε γι' αυτό;
- Όχι.
290
00:26:07,965 --> 00:26:10,105
Πέθανε προτού μπορέσουν
να τον δικάσουν.
291
00:26:10,165 --> 00:26:13,737
Θεέ μου. Λοιπόν,
γιατί ποιο λόγο επέστρεψαν;
292
00:26:14,705 --> 00:26:16,671
Δόξα τω Θεώ ένας από 'μας ξέρει
να μαγειρεύει. Είναι νοστιμότατο.
293
00:26:16,706 --> 00:26:17,425
Σ' ευχαριστώ.
294
00:26:17,445 --> 00:26:19,496
Θα σου ζητήσω κι' άλλο.
295
00:26:20,845 --> 00:26:22,968
Λοιπόν Μολ, πως πήγε
η συνέντευξη για δουλειά;
296
00:26:23,003 --> 00:26:24,745
Πήγα. Αυτό είναι όλο.
297
00:26:24,805 --> 00:26:27,905
Δεν είπες πως σκεφτόσουν
να πας ταξίδι, έτσι;
298
00:26:28,005 --> 00:26:29,115
Μόνο και μόνο επειδή
δεν έχεις πάει πουθενά
299
00:26:29,116 --> 00:26:32,045
αν δεν υπάρχει παραλία
δίπλα στο ξενοδοχείο...
300
00:26:32,205 --> 00:26:34,545
Η Μολ έχει πάει παντού. Βιετνάμ,
έχει κάνει το ταξίδι των Χίπις.
301
00:26:34,605 --> 00:26:36,645
Στο γραφείο ευρέσεως
εργασίας.
302
00:26:36,765 --> 00:26:39,125
Μπορεί να κάνει
φοβερά τατουάζ χένας.
303
00:26:39,245 --> 00:26:41,165
Λοιπόν, έχεις πιο πολλά
από 'μένα.
304
00:26:49,305 --> 00:26:52,066
Δεν θα πας ταξίδι πραγματικά,
έτσι Μολ;
305
00:26:52,305 --> 00:26:53,903
Απλά το λες έτσι.
306
00:26:53,925 --> 00:26:55,429
Εσύ το ανέφερες.
307
00:26:55,586 --> 00:26:58,525
Είσαι καλά εδώ.
Θέλω να πω, μέσα στην πολυτέλεια.
308
00:26:58,526 --> 00:26:59,745
Γιατί να θες να φύγεις;
309
00:26:59,805 --> 00:27:02,625
Λοιπόν, ποτέ δεν ξέρεις σε ποιον
θα πέσεις πάνω στις 3 το πρωί.
310
00:27:02,645 --> 00:27:04,947
Δεν μπορούμε όλες να ζούμε
σαν καλόγριες Μολ.
311
00:27:05,045 --> 00:27:08,445
Δεν με νοιάζει τι κάνεις.
Αλήθεια.
312
00:27:08,446 --> 00:27:13,791
Απλά θα μου άρεσε, για αλλαγή,
να μην έχω να μαζεύω μετά τα κομμάτια.
313
00:27:15,225 --> 00:27:16,883
Εντάξει.
314
00:27:17,106 --> 00:27:19,684
Εντάξει.
315
00:27:19,765 --> 00:27:23,245
Σωστά.
Θα πάω για ποτό.
316
00:27:23,265 --> 00:27:24,800
Εντάξει.
317
00:27:34,885 --> 00:27:38,045
- Γεια σου Έμα. Είναι η Ζόι μέσα;
- Δεν την έχεις δει;
318
00:27:38,105 --> 00:27:41,485
Όχι, απλά αναρωτιόμουν
αν θα ήθελε να πάμε για ποτό.
319
00:27:41,545 --> 00:27:43,805
Τι, δεν έχετε επικοινωνήσει
ούτε με μήνυμα, ούτε με τίποτα;
320
00:27:43,865 --> 00:27:48,305
- Όχι. Δεν είχες νέα της;
- Όχι, όχι από χθες το απόγευμα.
321
00:27:48,365 --> 00:27:50,485
Μου είπε πως θα πήγαινε
στην πόλη με κάποιον.
322
00:27:50,545 --> 00:27:53,145
Ναι, μ' εμένα.
Περιμέναμε την συγκάτοικο μου.
323
00:27:53,205 --> 00:27:56,605
Σωστά. Και ανέφερε τίποτα
πως το νοίκι έληγε σήμερα;
324
00:27:56,665 --> 00:27:58,865
- Πιστεύεις πως είναι καλά;
- Ξέρεις τι πιστεύω;
325
00:27:58,925 --> 00:28:01,225
Πως την έκανε
πριν την πετάξω έξω.
326
00:28:01,285 --> 00:28:06,229
- Εντάξει. Λοιπόν, αν ακούσω κάτι...
- Μην κάνεις τον κόπο.
327
00:28:24,565 --> 00:28:26,155
Γρήγορα γύρισες.
328
00:28:26,156 --> 00:28:27,945
Ναι.
Παράξενο.
329
00:28:28,225 --> 00:28:30,185
Η Ζόι δεν έφτασε
σπίτι χθες βράδυ.
330
00:28:30,245 --> 00:28:31,865
Η Ζόι χάθηκε;
331
00:28:31,866 --> 00:28:35,145
Και νόμιζα πως το δικό μου βράδυ
ήταν χάλια.
332
00:28:35,285 --> 00:28:37,465
Φαίνεται σαν να εξαφανίστηκε.
333
00:28:37,525 --> 00:28:39,206
Λείπει μόνο ένα βράδυ.
334
00:28:39,246 --> 00:28:43,445
Που είναι όμως; Την άφησα έξω.
Είπε πως θα έκανε μόνο ένα λεπτό.
335
00:28:43,505 --> 00:28:45,785
Πιθανώς έπεσε λιπόθυμη
σε κάποιου το πάτωμα.
336
00:28:45,845 --> 00:28:48,105
Έλεγε πως αισθανόταν
σαν κάποιος να την παρακολουθεί.
337
00:28:48,165 --> 00:28:50,525
Το όλο πράγμα είναι πραγματικά
περίεργο. Δεν μ' αρέσει.
338
00:28:50,545 --> 00:28:53,477
Θα είναι μια χαρά Μολ.
339
00:29:48,085 --> 00:29:50,045
Βοήθεια.
340
00:30:07,688 --> 00:30:09,976
Τζεντ;
341
00:30:12,334 --> 00:30:15,101
Πόση ώρα θα κάνεις;
342
00:30:33,794 --> 00:30:36,142
Τι συμβαίνει;
Είσαι καλά;
343
00:30:36,274 --> 00:30:38,594
Ναι μια χαρά.
344
00:30:43,774 --> 00:30:45,926
Είπε κάτι η Κέιτ;
345
00:30:46,119 --> 00:30:48,396
- Τι είπε;
- Τίποτα.
346
00:30:48,926 --> 00:30:51,388
Συγγνώμη.
347
00:31:25,554 --> 00:31:28,102
Θες καφέ;
348
00:31:29,292 --> 00:31:30,931
Ο αδερφός του Ράιαν.
Τι του συνέβη;
349
00:31:30,966 --> 00:31:32,127
Τι;
350
00:31:32,154 --> 00:31:33,974
Που πνίγηκε στο κανάλι;
351
00:31:34,034 --> 00:31:36,914
- Πως το ξέρεις αυτό;
- Ήταν ατύχημα ή κάτι άλλο;
352
00:31:36,974 --> 00:31:39,530
Γιατί σ' ενδιαφέρει τόσο πολύ;
353
00:31:40,174 --> 00:31:41,304
Δεν μ' ενδιαφέρει.
354
00:31:41,305 --> 00:31:43,849
Όπως όταν ήμασταν παιδιά και εκείνη
η γυναίκα παραδίπλα μας είχε πεθάνει.
355
00:31:43,950 --> 00:31:46,994
Έλεγες πως ο σύζυγος της έβαζε
ποντικοφάρμακο στην σούπα της.
356
00:31:47,054 --> 00:31:48,224
Λοιπόν, το έκανε.
357
00:31:48,225 --> 00:31:50,549
Ήταν απλά ένας καλός γεράκος
που είχε χάσει την γυναίκα του.
358
00:31:50,550 --> 00:31:51,812
Στην πραγματικότητα ήταν φάρμακο
για μυρμήγκια,
359
00:31:51,813 --> 00:31:54,293
γιατί το ποντικοφάρμακο κάνει
τα σωθικά σου να εκραγούν.
360
00:31:54,294 --> 00:31:55,774
Αυτό ήταν με κάποιον άλλον.
361
00:31:55,834 --> 00:31:59,314
Δεν τρομάζω τόσο εύκολο
όσο συνήθιζα.
362
00:31:59,374 --> 00:32:02,244
Λοιπόν, αν σου έλεγα πως υπάρχουν
2 φαντάσματα σ' αυτό το διαμέρισμα
363
00:32:02,245 --> 00:32:04,579
και ένα εξ' αυτών θέλει να κάνει
σοβαρή ζημιά αλλά δεν ξέρω γιατί,
364
00:32:04,580 --> 00:32:07,699
θα με έπαιρνες στα σοβαρά;
365
00:32:08,651 --> 00:32:11,392
Είσαι τόσο ευκολόπιστη Μόλι.
366
00:33:49,774 --> 00:33:50,717
Καλησπέρα.
367
00:33:50,745 --> 00:33:53,814
Έχω κάνει κράτηση
στο όνομα Μακ’λιστερ.
368
00:33:53,834 --> 00:33:56,730
Ζήτησα ένα συγκεκριμένο
τραπέζι.
369
00:34:39,554 --> 00:34:41,185
Απλά πέρναγα.
370
00:34:41,186 --> 00:34:42,816
Με ακολουθούσες;
371
00:34:42,914 --> 00:34:44,542
Ποιον περιμένεις;
372
00:34:44,595 --> 00:34:45,800
Κανέναν;
373
00:34:46,030 --> 00:34:48,616
Κανέναν;
374
00:34:49,354 --> 00:34:51,394
Ήταν η τελευταία φορά
που είδα τον αδερφό μου.
375
00:34:51,395 --> 00:34:53,914
Πριν έναν χρόνο,
σ' αυτό το τραπέζι.
376
00:34:53,915 --> 00:34:56,348
Την μέρα που πέθανε.
377
00:34:56,394 --> 00:34:59,214
- Θα σ' αφήσω τότε.
- Λοιπόν, δεν κάθεται εκεί, έτσι;
378
00:34:59,234 --> 00:35:02,268
Οπότε μπορείς να κάτσεις
αν θες.
379
00:35:02,514 --> 00:35:04,740
Θέλεις μια μπύρα;
380
00:35:26,074 --> 00:35:27,520
Φοβερός στα σπορ.
381
00:35:27,635 --> 00:35:31,135
Πήγε πανεπιστήμιο με την Κέιτ.
Πήρε πτυχίο.
382
00:35:31,329 --> 00:35:34,463
Εφιάλτης ήταν αδερφούλη.
383
00:35:34,734 --> 00:35:37,138
Δεν ξέρουμε γιατί κατέβηκε
στο κανάλι.
384
00:35:37,276 --> 00:35:41,071
Πιθανώς να ήταν λίγο εκνευρισμένος.
Πήρε λάθος δρόμο για το σπίτι.
385
00:35:41,341 --> 00:35:42,972
Τον ακολούθησαν.
386
00:35:43,054 --> 00:35:46,241
Δεν ξέρω γιατί του έχωσαν
το κεφάλι μέσα.
387
00:35:46,734 --> 00:35:49,850
Είπαν πως δεν ήθελαν
να πνιγεί, αλλά τον άφησαν.
388
00:35:49,994 --> 00:35:51,623
Αθωώθηκαν για φόνο.
389
00:35:51,817 --> 00:35:54,512
Καταδικάστηκαν για πρόκληση
σωματικών βλαβών. 8 χρόνια.
390
00:35:54,647 --> 00:35:56,922
Πιθανώς να βγουν σε 4.
391
00:35:57,835 --> 00:36:00,901
Ο σύμβουλος πένθους μου ζήτησε
να του γράψω ένα γράμμα.
392
00:36:01,074 --> 00:36:03,569
Να το αφήσω εκεί
που πέθανε.
393
00:36:03,694 --> 00:36:06,340
Και βέβαια το έκανα.
394
00:36:06,354 --> 00:36:08,866
Αισθάνθηκα ηλίθιος.
395
00:36:09,249 --> 00:36:12,706
Λες και θα το διάβαζε.
396
00:36:14,834 --> 00:36:17,318
Βλέπεις φαντάσματα;
397
00:36:20,191 --> 00:36:22,968
- Σου το είπε η Κέιτ αυτό;
- Κάτι τέτοιο.
398
00:36:22,974 --> 00:36:25,094
Αληθεύει;
399
00:36:25,174 --> 00:36:26,744
Η Κέιτ λέει πολλές μαλακίες.
400
00:36:26,745 --> 00:36:28,844
Μπορείς να μου μιλήσεις.
Δεν είμαι σαν εκείνη.
401
00:36:28,892 --> 00:36:31,761
Θα σ' ακούσω.
402
00:36:35,334 --> 00:36:37,867
Θες άλλη μπύρα;
403
00:37:04,754 --> 00:37:08,114
- Και ήταν πόσο χρονών;
- Δεν ξέρω. 9.
404
00:37:08,115 --> 00:37:10,767
Δεν έχει αλλάξει. Είπε πως
θα μπορούσα να μείνω εδώ φτηνά,
405
00:37:10,768 --> 00:37:12,720
αν της έβαζα ίντερνετ.
406
00:37:12,755 --> 00:37:15,154
Θα μου έκανε χάρη γιατί ήταν
πανεπιστήμιο με τον αδερφό μου.
407
00:37:15,214 --> 00:37:17,685
Δεν είπε πως θα έπαιρνε
3 μήνες.
408
00:37:17,714 --> 00:37:20,880
Ναι, είναι μοναδική.
409
00:37:20,914 --> 00:37:23,026
- Κι εσύ.
- Γιατί;
410
00:37:23,061 --> 00:37:24,794
- Βλέπεις πράγματα.
- Ράιαν κοίτα...
411
00:37:24,854 --> 00:37:29,094
Είδα πως ήσουν στο μπάνιο.
Ήσουν γεμάτος οργή.
412
00:37:29,154 --> 00:37:33,386
Μπορείς να του μιλήσεις;
Του αδερφού μου του Τζέιμς;
413
00:37:34,673 --> 00:37:38,114
- Δεν πάει έτσι.
- Λοιπόν, πως πάει;
414
00:37:38,174 --> 00:37:41,933
Γιατί υπάρχουν πράγματα
που ποτέ δεν είπα.
415
00:37:41,954 --> 00:37:44,215
Όχι.
416
00:37:47,954 --> 00:37:50,457
Τζεντ;
417
00:38:00,911 --> 00:38:04,395
Πνίγομαι.
418
00:38:39,014 --> 00:38:40,294
Τζεντ,
τι συμβαίνει;
419
00:38:40,295 --> 00:38:41,584
Δεν έχει να κάνει
με τον αδερφό σου.
420
00:38:41,585 --> 00:38:42,289
Τι;
421
00:38:42,290 --> 00:38:45,921
- Δεν έχει να κάνει με τον αδερφό σου.
- Που κολλάει ο αδερφός μου;
422
00:38:50,226 --> 00:38:51,963
Κέιτ.
423
00:38:52,526 --> 00:38:55,595
Κέιτ.
424
00:39:12,614 --> 00:39:15,480
Θες απλά αυτό, έτσι;
425
00:39:16,747 --> 00:39:19,075
Δεν σου το πήραμε εμείς.
426
00:39:19,438 --> 00:39:23,191
Κανείς δεν σε κρατάει εδώ.
Είσαι ελεύθερη.
427
00:39:23,574 --> 00:39:25,834
Μπορείς να φύγεις τώρα.
428
00:39:38,594 --> 00:39:41,203
Κέιτ έλα.
429
00:39:52,354 --> 00:39:54,514
Είναι όλα καλά.
430
00:40:05,834 --> 00:40:08,717
Θα πρέπει να αποκοιμήθηκες
μέσα στο νερό.
431
00:40:12,154 --> 00:40:14,114
Όλα καλά.
432
00:40:17,454 --> 00:40:19,038
Κέιτ...
433
00:40:19,390 --> 00:40:21,176
Τι συνέβη;
434
00:40:23,494 --> 00:40:25,954
Έλα εδώ.
435
00:40:26,299 --> 00:40:28,366
Όλα καλά.
Είσαι καλά.
436
00:40:28,367 --> 00:40:30,321
Μιλούσες σε κάποιον.
437
00:40:30,509 --> 00:40:34,025
Αλλά δεν μπορούσα
να δω κανέναν.
438
00:40:34,516 --> 00:40:36,323
Ήταν μια ασθενής.
439
00:40:36,682 --> 00:40:39,358
Την βούτηξαν κάτω από το νερό
για να διώξουν ένα πνεύμα.
440
00:40:39,359 --> 00:40:41,241
- Τι είχε;
- Πιθανώς...
441
00:40:41,464 --> 00:40:45,274
Γούσταρε κάποιον που δεν έπρεπε,
και ο άντρας της την έκλεισε μέσα.
442
00:40:45,394 --> 00:40:49,454
- Τι εννοούσες όταν είπες...
- Δεν βλέπω απλά φαντάσματα Ράιαν.
443
00:40:49,474 --> 00:40:53,136
Βλέπω πως πέθαναν.
444
00:40:53,214 --> 00:40:56,641
Πως ήξερες πως κινδύνευα;
445
00:40:57,374 --> 00:40:59,622
Τζεντ...
446
00:41:01,121 --> 00:41:02,571
Μείνε.
447
00:41:03,197 --> 00:41:05,866
Ξέρω πως δεν θέλεις να φύγεις.
448
00:41:06,354 --> 00:41:09,960
Ήθελα απλά να βεβαιωθώ
πως ήσουν καλά.
449
00:41:10,623 --> 00:41:13,724
Και φαντάζομαι πως είσαι.
450
00:41:13,794 --> 00:41:16,477
Είμαι;
451
00:42:06,204 --> 00:42:09,221
Σώστε τους εαυτούς σας
από την Κέιτ.
452
00:42:31,130 --> 00:42:34,805
LOL-akes Team
453
00:42:36,207 --> 00:42:42,028
Απόδοση διαλόγων:
Peterix
454
00:42:44,393 --> 00:42:48,151
www.subs.gr
455
00:42:48,267 --> 00:42:49,483
Στο επόμενο:
456
00:42:49,597 --> 00:42:51,654
Τον σκοτώνετε.
Καθάρματα.
457
00:42:51,714 --> 00:42:55,440
Ήταν ασθενείς που κρατούντο
εδώ κάτω μέχρι το '50.
458
00:42:55,474 --> 00:42:57,334
Λοιπόν, ένας από αυτούς
τους ασθενείς επέστρεψε.
459
00:42:57,335 --> 00:42:59,094
Έχει εμμονή με τη νέα φίλη
της Μόλι.
460
00:42:59,114 --> 00:43:01,434
Παράτα με ήσυχη.
461
00:43:02,494 --> 00:43:07,208
Αν κλειδώνει το αμάξι, τι κάνει κάποιος
στην θέση του οδηγού;
462
00:43:07,514 --> 00:43:09,274
Τα λέμε αύριο στις 6 τότε.
463
00:43:09,334 --> 00:43:12,749
Αυτοί που γυρίζουν θέλουν να κάνουν
κακό σε κάποιον έτσι;
464
00:43:12,794 --> 00:43:16,136
Πως ξέρω πως ο αδερφός μου
δεν έχει επιστρέψει;
42933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.