All language subtitles for gr_Bedlam 1-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,439 --> 00:00:21,944 Πάω μόνο μέχρι τον αυτοκινητόδρομο 62. 2 00:00:30,960 --> 00:00:34,268 Τι σε φέρνει βόρεια; 3 00:00:36,129 --> 00:00:38,432 Μια κοπέλα. 4 00:00:51,414 --> 00:00:54,328 Θες να ακούσεις κάτι άλλο; 5 00:00:54,363 --> 00:00:57,400 Η αστυνομία προειδοποιεί τους οδηγούς να είναι σε εγρήγορση απόψε, 6 00:00:57,600 --> 00:01:01,440 μετά την ανακάλυψη και 3ου πτώματος στην περιοχή μέσα σε μια εβδομάδα. 7 00:01:01,600 --> 00:01:04,998 Η αστυνομία απευθύνει έκκληση για μάρτυρες που μπορεί να είδαν... 8 00:01:05,640 --> 00:01:07,786 Καλύτερα να σταματήσω να πάρω την σύζυγο. 9 00:01:07,816 --> 00:01:10,603 Να της πως τι θέλω για φαΐ. 10 00:01:11,125 --> 00:01:13,012 Είσαι νεκρός. 11 00:01:13,040 --> 00:01:15,832 - "Πίτα του βοσκού" για απόψε... - Με άκουσες; 12 00:01:15,867 --> 00:01:19,548 - Τι είναι; - Είπα πως είσαι νεκρός. 13 00:01:19,583 --> 00:01:22,066 Μπορεί να μην το ξέρεις ακόμα, αλλά είσαι. 14 00:01:23,411 --> 00:01:25,265 Πριν μια εβδομάδα, έγινε ένα τροχαίο. 15 00:01:25,266 --> 00:01:28,292 Ο άλλος έφυγε οδηγώντας. Εσύ δεν ήσουν τόσο τυχερός. 16 00:01:31,229 --> 00:01:32,740 - Βγες έξω. - Ξέρω πως είσαι θυμωμένος. 17 00:01:32,741 --> 00:01:33,710 Βγες έξω. 18 00:01:33,745 --> 00:01:35,312 Ξέρω πως θες να ξεσπάσεις σε κάποιον. 19 00:01:35,313 --> 00:01:37,623 Απλά θέλω να πάω σπίτι στην γυναίκα μου, εντάξει; 20 00:01:37,658 --> 00:01:40,213 Ούτε εκείνη ήταν τόσο τυχερή, φίλε. 21 00:01:40,680 --> 00:01:45,375 Σκότωσες μόνο 3 ή υπάρχουν κι' άλλοι που οι μπάτσοι δεν βρήκαν ακόμα; 22 00:01:45,666 --> 00:01:47,667 Θυμήσου. 23 00:02:00,438 --> 00:02:02,486 Κοίτα. Κοίτα την. 24 00:02:02,801 --> 00:02:04,634 Κοίτα την. 25 00:02:06,212 --> 00:02:08,533 Η γυναίκα σου σε περιμένει. 26 00:02:08,759 --> 00:02:11,471 Απλά δεν είναι στο σπίτι. 27 00:02:36,571 --> 00:02:37,728 Σώσε την Κέιτ. 28 00:02:37,729 --> 00:02:39,759 Πήγαινε στο Μπέντλαμ. 29 00:02:40,160 --> 00:02:42,120 Γαμώτο. 30 00:02:47,170 --> 00:02:51,362 LOL-akes Team 31 00:02:55,192 --> 00:03:01,315 Απόδοση διαλόγων: Peterix 32 00:03:02,316 --> 00:03:09,243 Σαιζόν 1 - Επεισόδιο 1 Cohabitans (Οι συνυπάρχοντες) 33 00:03:13,528 --> 00:03:16,852 2ου βαθμού πρόσοψη. Υψηλότερων προδιαγραφών ανακαίνιση στο εσωτερικό. 34 00:03:16,887 --> 00:03:19,246 Και σε απίστευτη τοποθεσία. 35 00:03:19,698 --> 00:03:20,846 Λοιπόν... 36 00:03:20,956 --> 00:03:24,170 Βασικά έχουν μείνει λίγα διαμερίσματα. 37 00:03:27,209 --> 00:03:29,319 Σωστά. 38 00:03:29,354 --> 00:03:30,544 Εντάξει. 39 00:03:30,858 --> 00:03:33,822 Λοιπόν, αν αλλάξετε γνώμη, το όνομα μου είναι Κέιτ. 40 00:03:33,857 --> 00:03:36,013 Τηλεφωνήστε μου αν θέλετε. 41 00:03:36,048 --> 00:03:38,341 Ευχαριστώ. 42 00:04:00,931 --> 00:04:05,399 - Πίστευες πως θα το ξέχναγα; - Όχι ποτέ δεν αμφέβαλλα μπαμπά. 43 00:04:05,944 --> 00:04:07,406 Είναι πανέμορφο. 44 00:04:07,441 --> 00:04:09,030 Που το βρήκες; 45 00:04:09,520 --> 00:04:11,032 Εδώ. 46 00:04:11,170 --> 00:04:13,075 Οι εργάτες το βρήκαν μέσα στον τοίχο. 47 00:04:13,110 --> 00:04:15,300 ’ρα, βασικά, ήταν δωρεάν; 48 00:04:15,560 --> 00:04:16,908 Λοιπόν... 49 00:04:17,055 --> 00:04:18,302 Αν νοικιάσεις περισσότερα διαμερίσματα 50 00:04:18,303 --> 00:04:19,973 θα μπορούσα να ξοδέψω περισσότερα για 'σένα. 51 00:04:20,008 --> 00:04:21,558 Απλά νομίζω πως ο κόσμος δυσκολεύεται 52 00:04:21,559 --> 00:04:24,877 να συνηθίσει στην ιδέα πως θα ζει σε ένα πρώην άσυλο. 53 00:04:24,912 --> 00:04:27,907 Το τι είναι τώρα έχει σημασία μόνο. 54 00:04:27,942 --> 00:04:29,851 Νόμιζα πως θα έβγαινες απόψε. 55 00:04:29,886 --> 00:04:32,206 Ναι... Θα έβγαινα. 56 00:04:32,241 --> 00:04:34,617 Λοιπόν, χρόνια πολλά, αγάπη. 57 00:04:34,652 --> 00:04:37,277 Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις φεύγοντας. 58 00:04:37,312 --> 00:04:39,680 Καληνύχτα μπαμπά. 59 00:05:12,603 --> 00:05:13,703 Σώσε την Κέιτ. 60 00:05:13,704 --> 00:05:15,673 Η Κέιτ κινδυνεύει τώρα. 61 00:05:19,986 --> 00:05:22,182 Αναθεματισμένοι εργάτες. 62 00:05:30,533 --> 00:05:32,659 Παρακαλώ; 63 00:05:36,674 --> 00:05:38,801 Παρακαλώ; 64 00:05:39,494 --> 00:05:41,249 Κέιτ. 65 00:05:41,284 --> 00:05:44,189 - Ράιαν με κατατρόμαξες. - Σε έψαχνα. 66 00:05:44,224 --> 00:05:45,910 Συγγνώμη. Δεν μπορούσα να φύγω. 67 00:05:45,945 --> 00:05:48,310 Με άφησες μόνο μου με την Μόλι και την Ζόι όλο το βράδυ. 68 00:05:48,320 --> 00:05:51,440 Δεν άντεξα πολύ τις συζητήσεις για ζώδια. 69 00:05:51,475 --> 00:05:53,181 - Η Ζόι είναι εκεί; - Το ήξερα πως θα ενθουσιαζόσουν. 70 00:05:53,216 --> 00:05:55,455 Το καλό που σου θέλω είναι να μου έχεις πάρει καλό δώρο. 71 00:05:55,660 --> 00:05:58,408 - Η Ζόι έχει μεθύσει. - Θα την σκοτώσω. 72 00:06:02,316 --> 00:06:04,538 Επιτέλους. 73 00:06:04,573 --> 00:06:07,031 Αυτό σημαίνει πως επιτέλους μπορούμε να πάμε στην πόλη; 74 00:06:07,066 --> 00:06:09,950 Κι εγώ χάρηκα που σε είδα Ζόι. Μ' αρέσει ο φιόγκος. 75 00:06:09,985 --> 00:06:13,558 Ευχαριστώ. Θα σας ενημερώσω όταν θα ξεκινάμε. 76 00:06:14,650 --> 00:06:15,874 Σ' ευχαριστώ. 77 00:06:15,906 --> 00:06:17,502 Αυτό είναι πανέμορφο. 78 00:06:17,537 --> 00:06:19,088 Ο μπαμπάς μου το πήρε για τα γενέθλια μου. 79 00:06:19,089 --> 00:06:20,640 Λοιπόν, το βρήκε δωρεάν από τους εργάτες. 80 00:06:20,862 --> 00:06:23,409 - Τουλάχιστον τα θυμήθηκε. - Επειδή του τα θύμισες εσύ. 81 00:06:23,444 --> 00:06:25,483 Ράιαν. 82 00:06:27,308 --> 00:06:28,470 Μην φεύγεις. 83 00:06:28,505 --> 00:06:29,876 Δεν βγαίνω σε κλαμπ. 84 00:06:29,933 --> 00:06:31,981 Πες του πως είναι τα γενέθλια σου και πρέπει. 85 00:06:32,016 --> 00:06:33,754 Γιατί σε απασχολεί τόσο; 86 00:06:33,789 --> 00:06:35,636 Λες και δεν ξέρω. 87 00:06:37,120 --> 00:06:40,291 Αν βγάλεις τα γυαλιά, παίρνει το λιγότερο 7. 88 00:06:40,326 --> 00:06:42,904 Θα μπορούσε και 8. Αλλά εσύ και πάλι δεν έχεις πιθανότητα. 89 00:06:42,939 --> 00:06:44,850 Δεν είμαι εγώ 8; 90 00:06:44,885 --> 00:06:48,103 Απλά λέω. Δεν νομίζω πως του αρέσουν οι κοπέλες. 91 00:06:48,138 --> 00:06:50,616 Λοιπόν, χαίρομαι που κανόνισες μόνη σου για εκείνον. 92 00:06:50,651 --> 00:06:52,807 Λοιπόν, αν σε απασχολεί τόσο, κάνε κίνηση. 93 00:06:52,842 --> 00:06:55,136 Όχι. Δεν μπορώ. Γιατί; 94 00:06:55,171 --> 00:06:56,545 Γιατί είναι ο συγκάτοικος μου. 95 00:06:56,546 --> 00:07:00,706 Αν με απορρίψει, θα ντραπώ τόσο που δεν θα ξαναβγώ από το δωμάτιο μου. 96 00:07:01,501 --> 00:07:04,368 Αν δεν κάνεις τίποτα, δεν θα πάρεις τίποτα. 97 00:07:05,582 --> 00:07:08,120 Η Ζόι περιμένει. Θα συναντηθούμε με φίλους της. 98 00:07:08,140 --> 00:07:10,525 Η Ζόι έχει φίλους; 99 00:07:10,640 --> 00:07:12,078 Πήγαινε να την συναντήσεις. 100 00:07:12,100 --> 00:07:15,313 Θα πάω να αλλάξω και να αλλάξω γνώμη στον Ράιαν. 101 00:08:15,266 --> 00:08:16,537 Βγάλε τα γυαλιά. 102 00:08:16,572 --> 00:08:17,718 Γιατί; 103 00:08:17,753 --> 00:08:19,176 Γιατί είμαι η σπιτονοικοκυρά σου. 104 00:08:19,177 --> 00:08:21,201 Είναι στο συμβόλαιο. Με μικρά γράμματα. 105 00:08:21,236 --> 00:08:24,052 Δεν θα ήσουν ικανός να τα διαβάσεις. 106 00:08:24,621 --> 00:08:27,148 Εντάξει τώρα; 107 00:08:30,639 --> 00:08:31,579 Κέιτ... 108 00:08:31,580 --> 00:08:33,768 Δεν σου πάνε. 109 00:08:35,111 --> 00:08:36,541 Έλα. Έλα να δεις. 110 00:08:36,576 --> 00:08:38,047 Κέιτ. 111 00:08:39,054 --> 00:08:41,299 Κέιτ. 112 00:08:44,081 --> 00:08:46,824 Βλέπεις; Θα έπρεπε να φοράς φακούς. 113 00:08:46,859 --> 00:08:50,243 Ποιο είναι το πρόβλημα με τα γυαλιά μου; 114 00:08:52,615 --> 00:08:55,631 - Περί τίνος πρόκειται; - Ξέρω πως το σκέφτηκες. 115 00:08:55,666 --> 00:08:58,266 Ας το βγάλουμε από την μέση. 116 00:08:59,010 --> 00:09:00,916 Τι; 117 00:09:00,960 --> 00:09:04,131 Δεν είμαι ο τύπος σου; 118 00:09:04,166 --> 00:09:07,308 Είναι τα γενέθλια μου. 119 00:09:23,020 --> 00:09:26,972 - Αυτό το νεκροταφείο με τρομάζει. - Κατηγορώ το βιντεοκλίπ του Thriller. 120 00:09:27,007 --> 00:09:29,966 Αλλά τι είδους νοσοκομείο είναι αυτό που έχει το δικό του νεκροταφείο. 121 00:09:30,001 --> 00:09:33,612 Του είδους που δεν θέλει ο κόσμος να ρωτάει πως πέθαναν οι ασθενείς του. 122 00:09:33,720 --> 00:09:36,786 ’σχημα πράγματα συνέβησαν εδώ. Δεν φεύγουν έτσι απλά. 123 00:09:36,821 --> 00:09:38,818 Ξέρεις αυτό το αίσθημα που έχεις ότι σε παρακολουθούν; 124 00:09:38,911 --> 00:09:41,645 Το 'χω συνέχεια εδώ. 125 00:10:00,218 --> 00:10:02,924 - Θεέ μου. - Τι; 126 00:10:03,191 --> 00:10:05,686 - Περίμενε εδώ. - Μόλι; 127 00:10:12,800 --> 00:10:13,636 Κέιτ... 128 00:10:14,244 --> 00:10:16,074 Παίζεις μαζί μου; 129 00:10:26,880 --> 00:10:28,430 Κέιτ. 130 00:10:28,954 --> 00:10:30,115 Κέιτ. 131 00:10:45,342 --> 00:10:46,400 Τζεντ. 132 00:10:46,555 --> 00:10:48,367 Παράτα με. 133 00:10:48,600 --> 00:10:50,869 Ας τον ήσυχο. 134 00:10:56,181 --> 00:10:58,947 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 135 00:11:00,499 --> 00:11:01,780 Νόμιζα πως κινδύνευες. 136 00:11:01,815 --> 00:11:03,860 - Ποιος είναι αυτός Κέιτ; - Είμαι ξάδερφος της. 137 00:11:03,861 --> 00:11:07,290 Δεν είσαι ξάδερφος μου. Δεν έχουμε καν συγγένεια. 138 00:12:13,458 --> 00:12:16,026 Πνίγομαι. 139 00:12:27,728 --> 00:12:30,528 - Πόσο καιρό θα μείνει εδώ; - Που να ξέρω; 140 00:12:30,588 --> 00:12:33,107 - Τι τρέχει μ' εσένα; - Τίποτα. 141 00:12:40,628 --> 00:12:43,378 Καλημέρα παιδιά. 142 00:12:54,888 --> 00:12:57,601 Φοβερά γενέθλια, έτσι; 143 00:13:00,688 --> 00:13:04,804 Για μια στιγμή σκέφτηκα, πως θα ήταν αμήχανα. 144 00:13:09,908 --> 00:13:12,068 Τι συμβαίνει με τα παράθυρα; 145 00:13:12,128 --> 00:13:14,648 ’ναψες το καλοριφέρ; Τα σώματα καίγονται. 146 00:13:14,708 --> 00:13:16,250 Δεν το πείραξα. 147 00:13:16,285 --> 00:13:17,928 Μην κοιτάς εμένα. 148 00:13:17,988 --> 00:13:19,439 Τζεντ; 149 00:13:19,474 --> 00:13:22,328 Όχι. Μπορώ να τα κοιτάξω, αν θες. Έχω κάποια σχέση με τα υδραυλικά. 150 00:13:22,388 --> 00:13:25,548 Θα σε πείραζε; Οι επαγγελματίες υδραυλικοί είναι σκέτος εφιάλτης. 151 00:13:25,608 --> 00:13:30,548 Λοιπόν, θα μπορούσα να σε κεράσω πρωινό στην καφετέρια και να μιλήσουμε. 152 00:13:30,608 --> 00:13:33,525 - Καλή ιδέα. - Ευχαριστώ. 153 00:13:35,068 --> 00:13:36,957 Μόλι... 154 00:13:37,088 --> 00:13:39,488 Έχω κάτι για 'σένα. 155 00:13:39,548 --> 00:13:43,688 - Δεν μπορώ να το δεχτώ. - Όχι, παρ' το. Σου ταιριάζει. 156 00:13:43,708 --> 00:13:46,103 Ξέρω πως σου άρεσε. 157 00:13:47,328 --> 00:13:49,993 Σωστά. Πρέπει να φύγω. 158 00:13:51,288 --> 00:13:52,828 Κέιτ... 159 00:13:53,077 --> 00:13:56,911 - Κέιτ, για χθες το βράδυ... - Συγγνώμη Ράιαν. 160 00:13:57,408 --> 00:13:59,008 Σωστά. 161 00:13:59,098 --> 00:14:03,372 Θέλω να πω, δεν με θες πραγματικά, έτσι; 162 00:14:05,788 --> 00:14:09,298 Δεν έπρεπε να το 'χα κάνει. Σου αξίζει κάτι πολύ καλύτερο. 163 00:14:09,368 --> 00:14:11,123 Καλά. 164 00:14:11,190 --> 00:14:13,702 Ό,τι πεις. 165 00:14:19,105 --> 00:14:21,286 Σώσε την Κέιτ. 166 00:14:34,243 --> 00:14:37,146 Πνίγομαι. 167 00:14:37,168 --> 00:14:40,265 - Λοιπόν, πόσο καιρό είσαι έξω; - Από χθες. 168 00:14:40,368 --> 00:14:43,360 Δεν... Απέδρασες ή κάτι τέτοιο; 169 00:14:43,428 --> 00:14:44,991 Λοιπόν, δεν είναι φυλακή. 170 00:14:45,019 --> 00:14:47,943 Θεέ μου. Απέδρασες. 171 00:14:48,148 --> 00:14:52,468 Είσαι ακόμα σε φαρμακευτική αγωγή; Παίρνεις τα φάρμακά σου; 172 00:14:52,528 --> 00:14:55,241 Μου έδωσαν εξιτήριο από την κλινική Εντάξει; Είμαι καλά. 173 00:14:55,248 --> 00:14:58,073 Εντάξει. Λοιπόν... 174 00:14:58,256 --> 00:15:00,878 Αυτό σημαίνει πως δεν... 175 00:15:01,208 --> 00:15:04,288 Τους βλέπεις πια; 176 00:15:04,323 --> 00:15:06,506 Είπα πως είμαι καλά. 177 00:15:26,021 --> 00:15:27,468 Ξέρεις που σου ζήτησα να κοιτάξεις το λάπτοπ μου; 178 00:15:27,528 --> 00:15:28,316 Ναι. 179 00:15:28,329 --> 00:15:30,528 Είναι μια χαρά τώρα. Έφτιαξε μόνο του. 180 00:15:30,588 --> 00:15:34,176 Οι υπολογιστές δεν φτιάχνονται μόνοι τους. Τον έφτιαξα εγώ. 181 00:15:34,208 --> 00:15:36,667 Είσαι αστέρι. 182 00:15:38,048 --> 00:15:40,328 Είσαι καλά; 183 00:15:40,348 --> 00:15:42,017 Ναι. 184 00:15:42,236 --> 00:15:44,248 Είμαι καλά. 185 00:15:44,288 --> 00:15:47,748 Ξέρεις, αν σκοπεύει να μείνει εδώ, πρέπει να ενώσουμε τις δυνάμεις μας. 186 00:15:47,808 --> 00:15:49,181 Δεν ξέρω. 187 00:15:49,269 --> 00:15:51,699 Θα μπορούσε να είναι κάπως καλό να τον έχουμε τριγύρω. 188 00:15:51,728 --> 00:15:53,269 Θεέ μου. 189 00:15:53,308 --> 00:15:56,648 Τέλος πάντων, σου υπόσχομαι πως ο Τζεντ δεν θα μείνει. 190 00:15:56,708 --> 00:15:58,649 - Πως το κατάλαβες αυτό; - Επειδή... 191 00:15:58,664 --> 00:16:02,116 Θέλω να πω, είναι ολοφάνερο πως έχει προβλήματα, διανοητικά, 192 00:16:02,117 --> 00:16:03,462 όπως θέλεις πες τα. 193 00:16:03,463 --> 00:16:05,051 Και πίστεψε με δεν είναι η οικογένεια 194 00:16:05,052 --> 00:16:06,839 που μπορεί να αντιμετωπίσει τέτοιες καταστάσεις. 195 00:16:06,868 --> 00:16:09,718 - ’ρα, είναι ξαδέρφια; Γιατί είπε... - Ο Τζεντ είναι υιοθετημένος. 196 00:16:09,788 --> 00:16:13,559 Η Κέιτ εκτιμά πως είναι αυτή η κακοτυχία που τους έπεσε. 197 00:16:13,594 --> 00:16:15,081 Γιατί; Τι τρέχει μ' αυτόν; 198 00:16:15,082 --> 00:16:17,544 Βλέπει φαντάσματα. 199 00:16:20,608 --> 00:16:23,768 Μπέντλαμ Χάιτς; Ο θείος Γουόρεν το σκέφτηκε αυτό; 200 00:16:23,828 --> 00:16:25,078 Λοιπόν, ακουγόταν καλύτερα από 201 00:16:25,079 --> 00:16:27,728 το "Νοσοκομείο των Μπέτανι για τους ηλίθιους και τους ανόητους". 202 00:16:27,848 --> 00:16:29,348 Και πιστεύεις πως εγώ είμαι ο άρρωστος; 203 00:16:29,408 --> 00:16:31,148 Ήταν κτίριο της οικογένειας μας. 204 00:16:31,149 --> 00:16:34,108 Ο μπαμπάς το ήθελε πίσω και ήθελε να κάνει κάτι καλό. 205 00:16:34,109 --> 00:16:35,469 Συμφώνησα μαζί του. 206 00:16:35,488 --> 00:16:38,323 Ακόμα και αφότου τελείωσε έτσι όπως τελείωσε; 207 00:16:38,368 --> 00:16:41,768 - Δεν νομίζεις πως θα είναι καλύτερα... - Όχι, δεν πάω σπίτι Κέιτ. 208 00:16:41,788 --> 00:16:43,284 Τι υπάρχει σπίτι για 'μένα; 209 00:16:43,328 --> 00:16:45,887 Τι υπάρχει εδώ για 'σένα; 210 00:16:46,790 --> 00:16:48,967 Κοίτα... 211 00:16:49,217 --> 00:16:51,112 Ξέρω πως προκάλεσα αναστάτωση κατά το παρελθόν. 212 00:16:51,113 --> 00:16:52,608 Ξέρω πως σ' αναστάτωσα, και... 213 00:16:52,628 --> 00:16:54,435 Μην κολακεύεσαι. 214 00:16:54,609 --> 00:16:57,391 Δεν μπορώ να είμαι υπεύθυνη για 'σένα Τζεντ. 215 00:16:57,617 --> 00:16:59,158 Λοιπόν... 216 00:16:59,907 --> 00:17:01,348 - Χρειάζομαι κάπου να μείνω, οπότε... - Τζεντ... 217 00:17:01,349 --> 00:17:04,475 - Μόνο για μερικές μέρες. - Δεν πρόκειται να γίνει. Εντάξει; 218 00:17:04,529 --> 00:17:07,975 Γιατί; Τι φοβάσαι; 219 00:17:10,898 --> 00:17:13,421 Χρειάζομαι να είμαι εδώ. Εντάξει; 220 00:17:13,692 --> 00:17:16,294 Σε παρακαλώ. 221 00:17:16,708 --> 00:17:18,487 Εντάξει. 222 00:17:18,539 --> 00:17:22,895 Μόνο για μερικά βράδια. Και αυτό είναι. 223 00:17:25,068 --> 00:17:27,387 Εντάξει. 224 00:17:35,634 --> 00:17:40,942 "Σπείρεται εν ασθενεία, εγείρεται εν δυνάμει". 225 00:17:41,088 --> 00:17:43,068 Ήρθες να δεις το κτίριο μου Τζεντ; 226 00:17:43,069 --> 00:17:45,836 Υποθέτω πως ήρθες για το κτίριο και τίποτα άλλο. 227 00:17:46,043 --> 00:17:48,208 Δεν πήρα την κάρτα σου για περαστικά θείε Γουόρεν. 228 00:17:48,228 --> 00:17:51,019 Θα πρέπει να χάθηκε στο ταχυδρομείο. 229 00:17:51,208 --> 00:17:53,348 - Η μαμά σου ήταν στο τηλέφωνο. - Ναι; 230 00:17:53,408 --> 00:17:55,348 Θέλει να με ξανακλείσει μέσα, έτσι; 231 00:17:55,448 --> 00:17:59,854 Με έπειθε για το αντίθετο. Δεν πιστεύει πως θα σου κάνει καλό. 232 00:17:59,908 --> 00:18:01,770 Είμαι σίγουρος πως έχει δίκιο. 233 00:18:01,806 --> 00:18:04,661 Λες και έδωσες ποτέ σημασία στο τι πίστευε η μαμά. 234 00:18:05,506 --> 00:18:08,498 Στο κάτω κάτω... Είμαστε οικογένεια. 235 00:18:08,528 --> 00:18:10,568 - Όχι, δεν τα θέλω. - Παρ' τα. 236 00:18:10,588 --> 00:18:13,294 Θα έχεις φύγει πριν καν το καταλάβουμε. 237 00:18:13,348 --> 00:18:14,918 Αν έχεις κανένα πρόβλημα, τίποτα... 238 00:18:14,986 --> 00:18:18,331 Φωνές στο κεφάλι σου... Έλα να με βρεις. 239 00:18:18,348 --> 00:18:21,070 Είμαι καλύτερα τώρα, θείε Γουόρεν. 240 00:19:34,625 --> 00:19:37,902 Νόμιζα πως έφτιαξε. 241 00:20:49,845 --> 00:20:50,690 Θεέ μου. 242 00:20:50,786 --> 00:20:52,425 Συγγνώμη. Σε ενοχλεί; 243 00:20:52,436 --> 00:20:57,728 Όχι, μια χαρά. Συνέχισε να χτυπάς. Θέλω να πω. Συγγνώμη. Ξέρεις τι εννοώ. 244 00:20:57,745 --> 00:21:00,325 Που είναι οι καρτ ποστάλ μου απ' όλα σου τα ταξίδια Μολ; 245 00:21:00,385 --> 00:21:02,095 Κανείς δεν στέλνει πια καρτ ποστάλ. 246 00:21:02,096 --> 00:21:03,698 Σωστά. 247 00:21:04,428 --> 00:21:05,966 Δεν δουλεύεις σήμερα; 248 00:21:06,001 --> 00:21:09,184 Όχι. Είμαι άνεργη προς το παρόν. 249 00:21:09,245 --> 00:21:11,832 Τυχερή. 250 00:21:13,029 --> 00:21:15,415 Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα; 251 00:21:15,485 --> 00:21:19,438 Πιθανώς ένας χάλια μπόιλερ εγκατεστημένος από κάποιον άσχετο. 252 00:21:19,525 --> 00:21:21,985 Ξέρεις τι τσιγκούνης είναι ο Γουόρεν. 253 00:21:22,045 --> 00:21:25,057 Ναι, μου πέρασε από το μυαλό όταν υπέγραψα το συμβόλαιο. 254 00:21:25,085 --> 00:21:26,945 Θα πρέπει να σε χρεώνει πολύ. 255 00:21:27,005 --> 00:21:30,048 Λοιπόν, ως επί το πλείστον, η Κέιτ με καλύπτει. 256 00:21:30,083 --> 00:21:32,195 Σωστά. 257 00:21:32,690 --> 00:21:35,425 - Λοιπόν, σχεδιάζεις να... - Ναι, θα φύγω σύντομα. 258 00:21:35,445 --> 00:21:36,845 Όχι... 259 00:21:36,846 --> 00:21:39,915 Δεν με πειράζει να μείνεις. Ό,τι πει εκείνη. 260 00:21:40,005 --> 00:21:44,100 Θα ήθελα να έχω και κάποιον άλλον να με βοηθά προσέχοντας την. 261 00:21:44,869 --> 00:21:47,546 Λοιπόν, δεν πιστεύω πως του Ράιαν θα του αρέσει η ιδέα, 262 00:21:47,547 --> 00:21:49,298 να είμαι ειλικρινής. 263 00:21:49,869 --> 00:21:52,314 Περνάει δύσκολα αυτή την περίοδο. 264 00:21:52,405 --> 00:21:55,543 Συμπληρώνεται ένας χρόνος από τότε που πέθανε ο αδερφός του. 265 00:21:55,685 --> 00:21:58,091 Τι συνέβη; 266 00:21:58,545 --> 00:22:01,175 Πνίγηκε. 267 00:24:39,305 --> 00:24:41,025 Τι έπαθε ο λαιμός σου; 268 00:24:41,045 --> 00:24:44,157 Βγαίνω ραντεβού με τον στραγγαλιστή της Βοστόνης, δεν σου το είπα; 269 00:24:45,165 --> 00:24:49,179 Πιάστηκε το κολιέ μου στο νεροχύτη. Παραλίγο να πνιγώ. 270 00:24:49,185 --> 00:24:51,205 Ωραία. 271 00:24:53,065 --> 00:24:54,925 Είσαι εντάξει; 272 00:24:54,945 --> 00:24:57,222 Με τον αδερφό σου, εννοώ. 273 00:24:57,285 --> 00:24:59,637 Ναι. 274 00:24:59,805 --> 00:25:02,460 Τι θα κάνεις για τη μέρα; 275 00:25:03,405 --> 00:25:05,165 Θα πάω στο μνημόσυνο με την μαμά. 276 00:25:05,325 --> 00:25:08,725 Πιθανώς να περάσουμε την μέρα μαζί. Θα είναι πιο εύκολα έτσι. 277 00:25:13,365 --> 00:25:16,159 - Μυρίζει ωραία. - Το ελπίζω. 278 00:25:20,545 --> 00:25:23,127 Υπάρχει μπύρα στο ψυγείο Τζεντ. 279 00:25:34,645 --> 00:25:37,285 Συγγνώμη για χθες βράδυ. 280 00:25:39,285 --> 00:25:41,865 Για να είμαι ειλικρινής, πιστεύω πως μου έκανες χάρη. 281 00:25:41,925 --> 00:25:45,785 Εμφανίστηκες πριν γελοιοποιηθώ περισσότερο. 282 00:25:45,845 --> 00:25:50,090 Στην υγεία μας. Ναι, η Κέιτ έχει κάνει μερικές χαζομάρες. 283 00:25:51,505 --> 00:25:54,125 - Λοιπόν, πως είναι να ζεις εδώ; - Τι εννοείς; 284 00:25:54,185 --> 00:25:56,075 Λοιπόν, ξέρεις πως ο παππούς της Κέιτ διεύθυνε το άσυλο; 285 00:25:56,076 --> 00:25:57,465 Ναι. 286 00:25:57,485 --> 00:25:59,768 Και ότι τους έκλεισαν. 287 00:26:00,725 --> 00:26:03,674 - Για κακομεταχείριση ασθενών. - Πως; Ο παππούς της Κέιτ; 288 00:26:03,820 --> 00:26:05,849 Το ήξερε για χρόνια. 289 00:26:05,884 --> 00:26:07,905 - Τιμωρήθηκε γι' αυτό; - Όχι. 290 00:26:07,965 --> 00:26:10,105 Πέθανε προτού μπορέσουν να τον δικάσουν. 291 00:26:10,165 --> 00:26:13,737 Θεέ μου. Λοιπόν, γιατί ποιο λόγο επέστρεψαν; 292 00:26:14,705 --> 00:26:16,671 Δόξα τω Θεώ ένας από 'μας ξέρει να μαγειρεύει. Είναι νοστιμότατο. 293 00:26:16,706 --> 00:26:17,425 Σ' ευχαριστώ. 294 00:26:17,445 --> 00:26:19,496 Θα σου ζητήσω κι' άλλο. 295 00:26:20,845 --> 00:26:22,968 Λοιπόν Μολ, πως πήγε η συνέντευξη για δουλειά; 296 00:26:23,003 --> 00:26:24,745 Πήγα. Αυτό είναι όλο. 297 00:26:24,805 --> 00:26:27,905 Δεν είπες πως σκεφτόσουν να πας ταξίδι, έτσι; 298 00:26:28,005 --> 00:26:29,115 Μόνο και μόνο επειδή δεν έχεις πάει πουθενά 299 00:26:29,116 --> 00:26:32,045 αν δεν υπάρχει παραλία δίπλα στο ξενοδοχείο... 300 00:26:32,205 --> 00:26:34,545 Η Μολ έχει πάει παντού. Βιετνάμ, έχει κάνει το ταξίδι των Χίπις. 301 00:26:34,605 --> 00:26:36,645 Στο γραφείο ευρέσεως εργασίας. 302 00:26:36,765 --> 00:26:39,125 Μπορεί να κάνει φοβερά τατουάζ χένας. 303 00:26:39,245 --> 00:26:41,165 Λοιπόν, έχεις πιο πολλά από 'μένα. 304 00:26:49,305 --> 00:26:52,066 Δεν θα πας ταξίδι πραγματικά, έτσι Μολ; 305 00:26:52,305 --> 00:26:53,903 Απλά το λες έτσι. 306 00:26:53,925 --> 00:26:55,429 Εσύ το ανέφερες. 307 00:26:55,586 --> 00:26:58,525 Είσαι καλά εδώ. Θέλω να πω, μέσα στην πολυτέλεια. 308 00:26:58,526 --> 00:26:59,745 Γιατί να θες να φύγεις; 309 00:26:59,805 --> 00:27:02,625 Λοιπόν, ποτέ δεν ξέρεις σε ποιον θα πέσεις πάνω στις 3 το πρωί. 310 00:27:02,645 --> 00:27:04,947 Δεν μπορούμε όλες να ζούμε σαν καλόγριες Μολ. 311 00:27:05,045 --> 00:27:08,445 Δεν με νοιάζει τι κάνεις. Αλήθεια. 312 00:27:08,446 --> 00:27:13,791 Απλά θα μου άρεσε, για αλλαγή, να μην έχω να μαζεύω μετά τα κομμάτια. 313 00:27:15,225 --> 00:27:16,883 Εντάξει. 314 00:27:17,106 --> 00:27:19,684 Εντάξει. 315 00:27:19,765 --> 00:27:23,245 Σωστά. Θα πάω για ποτό. 316 00:27:23,265 --> 00:27:24,800 Εντάξει. 317 00:27:34,885 --> 00:27:38,045 - Γεια σου Έμα. Είναι η Ζόι μέσα; - Δεν την έχεις δει; 318 00:27:38,105 --> 00:27:41,485 Όχι, απλά αναρωτιόμουν αν θα ήθελε να πάμε για ποτό. 319 00:27:41,545 --> 00:27:43,805 Τι, δεν έχετε επικοινωνήσει ούτε με μήνυμα, ούτε με τίποτα; 320 00:27:43,865 --> 00:27:48,305 - Όχι. Δεν είχες νέα της; - Όχι, όχι από χθες το απόγευμα. 321 00:27:48,365 --> 00:27:50,485 Μου είπε πως θα πήγαινε στην πόλη με κάποιον. 322 00:27:50,545 --> 00:27:53,145 Ναι, μ' εμένα. Περιμέναμε την συγκάτοικο μου. 323 00:27:53,205 --> 00:27:56,605 Σωστά. Και ανέφερε τίποτα πως το νοίκι έληγε σήμερα; 324 00:27:56,665 --> 00:27:58,865 - Πιστεύεις πως είναι καλά; - Ξέρεις τι πιστεύω; 325 00:27:58,925 --> 00:28:01,225 Πως την έκανε πριν την πετάξω έξω. 326 00:28:01,285 --> 00:28:06,229 - Εντάξει. Λοιπόν, αν ακούσω κάτι... - Μην κάνεις τον κόπο. 327 00:28:24,565 --> 00:28:26,155 Γρήγορα γύρισες. 328 00:28:26,156 --> 00:28:27,945 Ναι. Παράξενο. 329 00:28:28,225 --> 00:28:30,185 Η Ζόι δεν έφτασε σπίτι χθες βράδυ. 330 00:28:30,245 --> 00:28:31,865 Η Ζόι χάθηκε; 331 00:28:31,866 --> 00:28:35,145 Και νόμιζα πως το δικό μου βράδυ ήταν χάλια. 332 00:28:35,285 --> 00:28:37,465 Φαίνεται σαν να εξαφανίστηκε. 333 00:28:37,525 --> 00:28:39,206 Λείπει μόνο ένα βράδυ. 334 00:28:39,246 --> 00:28:43,445 Που είναι όμως; Την άφησα έξω. Είπε πως θα έκανε μόνο ένα λεπτό. 335 00:28:43,505 --> 00:28:45,785 Πιθανώς έπεσε λιπόθυμη σε κάποιου το πάτωμα. 336 00:28:45,845 --> 00:28:48,105 Έλεγε πως αισθανόταν σαν κάποιος να την παρακολουθεί. 337 00:28:48,165 --> 00:28:50,525 Το όλο πράγμα είναι πραγματικά περίεργο. Δεν μ' αρέσει. 338 00:28:50,545 --> 00:28:53,477 Θα είναι μια χαρά Μολ. 339 00:29:48,085 --> 00:29:50,045 Βοήθεια. 340 00:30:07,688 --> 00:30:09,976 Τζεντ; 341 00:30:12,334 --> 00:30:15,101 Πόση ώρα θα κάνεις; 342 00:30:33,794 --> 00:30:36,142 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 343 00:30:36,274 --> 00:30:38,594 Ναι μια χαρά. 344 00:30:43,774 --> 00:30:45,926 Είπε κάτι η Κέιτ; 345 00:30:46,119 --> 00:30:48,396 - Τι είπε; - Τίποτα. 346 00:30:48,926 --> 00:30:51,388 Συγγνώμη. 347 00:31:25,554 --> 00:31:28,102 Θες καφέ; 348 00:31:29,292 --> 00:31:30,931 Ο αδερφός του Ράιαν. Τι του συνέβη; 349 00:31:30,966 --> 00:31:32,127 Τι; 350 00:31:32,154 --> 00:31:33,974 Που πνίγηκε στο κανάλι; 351 00:31:34,034 --> 00:31:36,914 - Πως το ξέρεις αυτό; - Ήταν ατύχημα ή κάτι άλλο; 352 00:31:36,974 --> 00:31:39,530 Γιατί σ' ενδιαφέρει τόσο πολύ; 353 00:31:40,174 --> 00:31:41,304 Δεν μ' ενδιαφέρει. 354 00:31:41,305 --> 00:31:43,849 Όπως όταν ήμασταν παιδιά και εκείνη η γυναίκα παραδίπλα μας είχε πεθάνει. 355 00:31:43,950 --> 00:31:46,994 Έλεγες πως ο σύζυγος της έβαζε ποντικοφάρμακο στην σούπα της. 356 00:31:47,054 --> 00:31:48,224 Λοιπόν, το έκανε. 357 00:31:48,225 --> 00:31:50,549 Ήταν απλά ένας καλός γεράκος που είχε χάσει την γυναίκα του. 358 00:31:50,550 --> 00:31:51,812 Στην πραγματικότητα ήταν φάρμακο για μυρμήγκια, 359 00:31:51,813 --> 00:31:54,293 γιατί το ποντικοφάρμακο κάνει τα σωθικά σου να εκραγούν. 360 00:31:54,294 --> 00:31:55,774 Αυτό ήταν με κάποιον άλλον. 361 00:31:55,834 --> 00:31:59,314 Δεν τρομάζω τόσο εύκολο όσο συνήθιζα. 362 00:31:59,374 --> 00:32:02,244 Λοιπόν, αν σου έλεγα πως υπάρχουν 2 φαντάσματα σ' αυτό το διαμέρισμα 363 00:32:02,245 --> 00:32:04,579 και ένα εξ' αυτών θέλει να κάνει σοβαρή ζημιά αλλά δεν ξέρω γιατί, 364 00:32:04,580 --> 00:32:07,699 θα με έπαιρνες στα σοβαρά; 365 00:32:08,651 --> 00:32:11,392 Είσαι τόσο ευκολόπιστη Μόλι. 366 00:33:49,774 --> 00:33:50,717 Καλησπέρα. 367 00:33:50,745 --> 00:33:53,814 Έχω κάνει κράτηση στο όνομα Μακ’λιστερ. 368 00:33:53,834 --> 00:33:56,730 Ζήτησα ένα συγκεκριμένο τραπέζι. 369 00:34:39,554 --> 00:34:41,185 Απλά πέρναγα. 370 00:34:41,186 --> 00:34:42,816 Με ακολουθούσες; 371 00:34:42,914 --> 00:34:44,542 Ποιον περιμένεις; 372 00:34:44,595 --> 00:34:45,800 Κανέναν; 373 00:34:46,030 --> 00:34:48,616 Κανέναν; 374 00:34:49,354 --> 00:34:51,394 Ήταν η τελευταία φορά που είδα τον αδερφό μου. 375 00:34:51,395 --> 00:34:53,914 Πριν έναν χρόνο, σ' αυτό το τραπέζι. 376 00:34:53,915 --> 00:34:56,348 Την μέρα που πέθανε. 377 00:34:56,394 --> 00:34:59,214 - Θα σ' αφήσω τότε. - Λοιπόν, δεν κάθεται εκεί, έτσι; 378 00:34:59,234 --> 00:35:02,268 Οπότε μπορείς να κάτσεις αν θες. 379 00:35:02,514 --> 00:35:04,740 Θέλεις μια μπύρα; 380 00:35:26,074 --> 00:35:27,520 Φοβερός στα σπορ. 381 00:35:27,635 --> 00:35:31,135 Πήγε πανεπιστήμιο με την Κέιτ. Πήρε πτυχίο. 382 00:35:31,329 --> 00:35:34,463 Εφιάλτης ήταν αδερφούλη. 383 00:35:34,734 --> 00:35:37,138 Δεν ξέρουμε γιατί κατέβηκε στο κανάλι. 384 00:35:37,276 --> 00:35:41,071 Πιθανώς να ήταν λίγο εκνευρισμένος. Πήρε λάθος δρόμο για το σπίτι. 385 00:35:41,341 --> 00:35:42,972 Τον ακολούθησαν. 386 00:35:43,054 --> 00:35:46,241 Δεν ξέρω γιατί του έχωσαν το κεφάλι μέσα. 387 00:35:46,734 --> 00:35:49,850 Είπαν πως δεν ήθελαν να πνιγεί, αλλά τον άφησαν. 388 00:35:49,994 --> 00:35:51,623 Αθωώθηκαν για φόνο. 389 00:35:51,817 --> 00:35:54,512 Καταδικάστηκαν για πρόκληση σωματικών βλαβών. 8 χρόνια. 390 00:35:54,647 --> 00:35:56,922 Πιθανώς να βγουν σε 4. 391 00:35:57,835 --> 00:36:00,901 Ο σύμβουλος πένθους μου ζήτησε να του γράψω ένα γράμμα. 392 00:36:01,074 --> 00:36:03,569 Να το αφήσω εκεί που πέθανε. 393 00:36:03,694 --> 00:36:06,340 Και βέβαια το έκανα. 394 00:36:06,354 --> 00:36:08,866 Αισθάνθηκα ηλίθιος. 395 00:36:09,249 --> 00:36:12,706 Λες και θα το διάβαζε. 396 00:36:14,834 --> 00:36:17,318 Βλέπεις φαντάσματα; 397 00:36:20,191 --> 00:36:22,968 - Σου το είπε η Κέιτ αυτό; - Κάτι τέτοιο. 398 00:36:22,974 --> 00:36:25,094 Αληθεύει; 399 00:36:25,174 --> 00:36:26,744 Η Κέιτ λέει πολλές μαλακίες. 400 00:36:26,745 --> 00:36:28,844 Μπορείς να μου μιλήσεις. Δεν είμαι σαν εκείνη. 401 00:36:28,892 --> 00:36:31,761 Θα σ' ακούσω. 402 00:36:35,334 --> 00:36:37,867 Θες άλλη μπύρα; 403 00:37:04,754 --> 00:37:08,114 - Και ήταν πόσο χρονών; - Δεν ξέρω. 9. 404 00:37:08,115 --> 00:37:10,767 Δεν έχει αλλάξει. Είπε πως θα μπορούσα να μείνω εδώ φτηνά, 405 00:37:10,768 --> 00:37:12,720 αν της έβαζα ίντερνετ. 406 00:37:12,755 --> 00:37:15,154 Θα μου έκανε χάρη γιατί ήταν πανεπιστήμιο με τον αδερφό μου. 407 00:37:15,214 --> 00:37:17,685 Δεν είπε πως θα έπαιρνε 3 μήνες. 408 00:37:17,714 --> 00:37:20,880 Ναι, είναι μοναδική. 409 00:37:20,914 --> 00:37:23,026 - Κι εσύ. - Γιατί; 410 00:37:23,061 --> 00:37:24,794 - Βλέπεις πράγματα. - Ράιαν κοίτα... 411 00:37:24,854 --> 00:37:29,094 Είδα πως ήσουν στο μπάνιο. Ήσουν γεμάτος οργή. 412 00:37:29,154 --> 00:37:33,386 Μπορείς να του μιλήσεις; Του αδερφού μου του Τζέιμς; 413 00:37:34,673 --> 00:37:38,114 - Δεν πάει έτσι. - Λοιπόν, πως πάει; 414 00:37:38,174 --> 00:37:41,933 Γιατί υπάρχουν πράγματα που ποτέ δεν είπα. 415 00:37:41,954 --> 00:37:44,215 Όχι. 416 00:37:47,954 --> 00:37:50,457 Τζεντ; 417 00:38:00,911 --> 00:38:04,395 Πνίγομαι. 418 00:38:39,014 --> 00:38:40,294 Τζεντ, τι συμβαίνει; 419 00:38:40,295 --> 00:38:41,584 Δεν έχει να κάνει με τον αδερφό σου. 420 00:38:41,585 --> 00:38:42,289 Τι; 421 00:38:42,290 --> 00:38:45,921 - Δεν έχει να κάνει με τον αδερφό σου. - Που κολλάει ο αδερφός μου; 422 00:38:50,226 --> 00:38:51,963 Κέιτ. 423 00:38:52,526 --> 00:38:55,595 Κέιτ. 424 00:39:12,614 --> 00:39:15,480 Θες απλά αυτό, έτσι; 425 00:39:16,747 --> 00:39:19,075 Δεν σου το πήραμε εμείς. 426 00:39:19,438 --> 00:39:23,191 Κανείς δεν σε κρατάει εδώ. Είσαι ελεύθερη. 427 00:39:23,574 --> 00:39:25,834 Μπορείς να φύγεις τώρα. 428 00:39:38,594 --> 00:39:41,203 Κέιτ έλα. 429 00:39:52,354 --> 00:39:54,514 Είναι όλα καλά. 430 00:40:05,834 --> 00:40:08,717 Θα πρέπει να αποκοιμήθηκες μέσα στο νερό. 431 00:40:12,154 --> 00:40:14,114 Όλα καλά. 432 00:40:17,454 --> 00:40:19,038 Κέιτ... 433 00:40:19,390 --> 00:40:21,176 Τι συνέβη; 434 00:40:23,494 --> 00:40:25,954 Έλα εδώ. 435 00:40:26,299 --> 00:40:28,366 Όλα καλά. Είσαι καλά. 436 00:40:28,367 --> 00:40:30,321 Μιλούσες σε κάποιον. 437 00:40:30,509 --> 00:40:34,025 Αλλά δεν μπορούσα να δω κανέναν. 438 00:40:34,516 --> 00:40:36,323 Ήταν μια ασθενής. 439 00:40:36,682 --> 00:40:39,358 Την βούτηξαν κάτω από το νερό για να διώξουν ένα πνεύμα. 440 00:40:39,359 --> 00:40:41,241 - Τι είχε; - Πιθανώς... 441 00:40:41,464 --> 00:40:45,274 Γούσταρε κάποιον που δεν έπρεπε, και ο άντρας της την έκλεισε μέσα. 442 00:40:45,394 --> 00:40:49,454 - Τι εννοούσες όταν είπες... - Δεν βλέπω απλά φαντάσματα Ράιαν. 443 00:40:49,474 --> 00:40:53,136 Βλέπω πως πέθαναν. 444 00:40:53,214 --> 00:40:56,641 Πως ήξερες πως κινδύνευα; 445 00:40:57,374 --> 00:40:59,622 Τζεντ... 446 00:41:01,121 --> 00:41:02,571 Μείνε. 447 00:41:03,197 --> 00:41:05,866 Ξέρω πως δεν θέλεις να φύγεις. 448 00:41:06,354 --> 00:41:09,960 Ήθελα απλά να βεβαιωθώ πως ήσουν καλά. 449 00:41:10,623 --> 00:41:13,724 Και φαντάζομαι πως είσαι. 450 00:41:13,794 --> 00:41:16,477 Είμαι; 451 00:42:06,204 --> 00:42:09,221 Σώστε τους εαυτούς σας από την Κέιτ. 452 00:42:31,130 --> 00:42:34,805 LOL-akes Team 453 00:42:36,207 --> 00:42:42,028 Απόδοση διαλόγων: Peterix 454 00:42:44,393 --> 00:42:48,151 www.subs.gr 455 00:42:48,267 --> 00:42:49,483 Στο επόμενο: 456 00:42:49,597 --> 00:42:51,654 Τον σκοτώνετε. Καθάρματα. 457 00:42:51,714 --> 00:42:55,440 Ήταν ασθενείς που κρατούντο εδώ κάτω μέχρι το '50. 458 00:42:55,474 --> 00:42:57,334 Λοιπόν, ένας από αυτούς τους ασθενείς επέστρεψε. 459 00:42:57,335 --> 00:42:59,094 Έχει εμμονή με τη νέα φίλη της Μόλι. 460 00:42:59,114 --> 00:43:01,434 Παράτα με ήσυχη. 461 00:43:02,494 --> 00:43:07,208 Αν κλειδώνει το αμάξι, τι κάνει κάποιος στην θέση του οδηγού; 462 00:43:07,514 --> 00:43:09,274 Τα λέμε αύριο στις 6 τότε. 463 00:43:09,334 --> 00:43:12,749 Αυτοί που γυρίζουν θέλουν να κάνουν κακό σε κάποιον έτσι; 464 00:43:12,794 --> 00:43:16,136 Πως ξέρω πως ο αδερφός μου δεν έχει επιστρέψει; 42933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.