Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,554 --> 00:00:56,473
There is war in this forest.
2
00:00:56,473 --> 00:00:58,642
Not a war that has been fought
3
00:00:58,642 --> 00:01:00,852
or one that will be,
4
00:01:00,852 --> 00:01:03,397
but any war.
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,148
And the enemies
who struggle here
6
00:01:05,148 --> 00:01:07,109
do not exist
7
00:01:07,109 --> 00:01:10,362
unless we call them into being.
8
00:01:10,362 --> 00:01:12,447
This forest, then,
9
00:01:12,447 --> 00:01:14,658
and all that happens now,
10
00:01:14,658 --> 00:01:17,869
is outside history.
11
00:01:17,869 --> 00:01:21,039
Only the unchanging shapes
of fear
12
00:01:21,039 --> 00:01:23,667
and doubt and death
13
00:01:23,667 --> 00:01:26,962
are from our world.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
These soldiers that you see
15
00:01:28,755 --> 00:01:32,509
keep our language and our time,
16
00:01:32,509 --> 00:01:37,598
but have no other country
but the mind.
17
00:01:49,401 --> 00:01:51,862
Do you think
they're looking for us?
18
00:01:51,862 --> 00:01:54,448
It's one of ours all right.
19
00:01:54,448 --> 00:01:57,284
He can't see us.
20
00:01:57,284 --> 00:02:01,830
But maybe they saw
our plane back there.
21
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
There isn't much left of it
to see,
22
00:02:04,374 --> 00:02:05,792
unless it's still burning.
23
00:02:05,792 --> 00:02:07,294
Even if they could spot us,
24
00:02:07,294 --> 00:02:10,797
there isn't anything that
they could do to help us here.
25
00:02:10,797 --> 00:02:12,883
Yeah.
26
00:02:12,883 --> 00:02:15,510
Six miles
behind the enemy lines.
27
00:02:15,510 --> 00:02:17,638
Well, that's not too far.
28
00:02:17,638 --> 00:02:19,765
Not too far?
29
00:02:19,765 --> 00:02:20,849
In those six miles,
30
00:02:20,849 --> 00:02:22,934
there's probably
thousands of guys
31
00:02:22,976 --> 00:02:24,394
and every one of them
was taught to shoot
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,063
at uniforms like this.
33
00:02:26,063 --> 00:02:28,190
If you're so worried about that,
34
00:02:28,190 --> 00:02:30,400
why don't you
keep your voice down?
35
00:02:30,400 --> 00:02:32,319
I'm not worried.
36
00:02:36,156 --> 00:02:38,700
What's going to happen,
Lieutenant?
37
00:02:38,700 --> 00:02:41,161
Somebody around
there saw our plane go down,
38
00:02:41,161 --> 00:02:44,581
they might be looking for us
in the woods already!
39
00:02:44,581 --> 00:02:47,042
I know.
40
00:02:47,042 --> 00:02:48,210
We certainly can't
set up housekeeping
41
00:02:48,210 --> 00:02:51,672
in this neighborhood.
42
00:02:51,672 --> 00:02:53,006
Fletch?
43
00:02:53,006 --> 00:02:54,341
Huh?
44
00:02:54,341 --> 00:02:56,635
How do you feel now, Fletcher?
45
00:02:56,635 --> 00:03:01,139
Just a little dizzy,
but I'm all right, I guess.
46
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
It's just...
47
00:03:03,266 --> 00:03:05,644
What's the matter?
48
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Well, it's hard to explain.
49
00:03:08,230 --> 00:03:11,858
Like I have a new head
I have to get used to.
50
00:03:11,858 --> 00:03:14,778
At first, when I crawled away
from the plane,
51
00:03:14,778 --> 00:03:17,155
I didn't know
who you fellas were.
52
00:03:17,155 --> 00:03:20,200
Everybody was a stranger.
53
00:03:20,200 --> 00:03:23,745
I thought...
54
00:03:23,745 --> 00:03:26,206
Well, maybe it's
the spot we're in.
55
00:03:26,206 --> 00:03:27,249
I'd feel a lot easier
56
00:03:27,249 --> 00:03:31,461
if our arsenal was
better stocked.
57
00:03:31,461 --> 00:03:34,381
Isn't very much.
58
00:03:34,381 --> 00:03:37,551
Too bad you fellows didn't get
your rifles out of the plane.
59
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Oh, come now.
60
00:03:42,931 --> 00:03:46,351
A little fire couldn't hurt
big boys like you.
61
00:03:49,604 --> 00:03:52,190
Let's see what can be done.
62
00:03:55,402 --> 00:03:58,155
Once you understand
how a mousetrap works,
63
00:03:58,155 --> 00:03:59,197
if you're clever enough,
64
00:03:59,197 --> 00:04:01,491
you can use it as a springboard.
65
00:04:04,536 --> 00:04:07,247
Here are the front lines.
66
00:04:07,247 --> 00:04:10,208
From our position
just before we crashed,
67
00:04:10,208 --> 00:04:14,838
we should be
in this general area.
68
00:04:14,838 --> 00:04:18,216
Our own lines are here
and we should be about here.
69
00:04:18,216 --> 00:04:21,887
There's a river that runs east
of where we are now, I think.
70
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
And that river cuts
right through the front lines
71
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
and winds up on our side.
72
00:04:26,641 --> 00:04:28,643
Now, as I see it,
73
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
we might be able to use
our reconditioned mousetrap
74
00:04:31,813 --> 00:04:32,981
on the river.
75
00:04:32,981 --> 00:04:34,733
Is that your idea?
76
00:04:34,733 --> 00:04:36,151
To go down the river?
77
00:04:36,151 --> 00:04:37,235
Yes.
78
00:04:37,235 --> 00:04:38,445
But how?
79
00:04:38,445 --> 00:04:40,405
How can we get down it?
80
00:04:40,405 --> 00:04:42,449
I can't swim very well.
81
00:04:42,449 --> 00:04:45,368
And Fletcher...
82
00:04:45,368 --> 00:04:48,205
We could do it on a raft.
83
00:04:48,205 --> 00:04:50,499
At night.
84
00:04:50,499 --> 00:04:54,169
Well, we'll never make it
any other way.
85
00:04:54,169 --> 00:04:56,129
It's suicide to try to walk out.
86
00:04:56,129 --> 00:05:00,592
I wouldn't have the vaguest idea
of how and where to start.
87
00:05:00,592 --> 00:05:02,385
This way we could just
cruise through together
88
00:05:02,385 --> 00:05:05,388
in a few hours
and arrive in one piece.
89
00:05:05,388 --> 00:05:07,766
Now, by my computations...
90
00:05:07,766 --> 00:05:10,852
Your computations.
91
00:05:10,852 --> 00:05:12,354
With your brilliant figuring
92
00:05:12,354 --> 00:05:15,065
that got us here
in the first place.
93
00:05:17,526 --> 00:05:19,945
McClellan,
the mechanical difficulties
94
00:05:19,945 --> 00:05:23,323
of an airplane
are not subject to debate.
95
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
As a mechanic,
you should know that.
96
00:05:51,977 --> 00:05:54,145
It must be somebody's pet,
it has a collar.
97
00:05:54,145 --> 00:05:57,232
Nah, it'd make
a better watch dog.
98
00:05:57,232 --> 00:05:59,651
Seems friendly enough.
99
00:06:05,073 --> 00:06:08,034
You lost, doggie?
100
00:06:08,034 --> 00:06:10,912
Well, we can't use a mascot
on this trip.
101
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
All right, Sidney, let him go.
102
00:06:17,627 --> 00:06:20,338
He might try to follow us.
103
00:06:20,338 --> 00:06:23,550
A barking dog would be
a little awkward right now.
104
00:06:25,051 --> 00:06:27,637
Well, hurry up,
we don't have all day.
105
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
If no one has
a better suggestion,
106
00:06:40,525 --> 00:06:43,612
let's head for the river.
107
00:06:43,612 --> 00:06:46,114
Some more animals might show up.
108
00:07:14,309 --> 00:07:15,894
It's hard, one foot
fights the other.
109
00:07:15,894 --> 00:07:17,479
Faster, the sun is fast.
110
00:07:17,479 --> 00:07:18,980
Get there, before it burns
in the bushes!
111
00:07:18,980 --> 00:07:21,858
- I could do it alone.
- ..with this bunch of cripples.
112
00:07:21,858 --> 00:07:23,610
- Nobody's safe here.
- Are they watching me?
113
00:07:23,610 --> 00:07:24,986
Blame who? I'll blame the...
114
00:07:24,986 --> 00:07:26,905
Beaded on the straight, lost,
I should look around.
115
00:07:26,905 --> 00:07:28,448
- Getting hungry.
- What's up?
116
00:07:28,448 --> 00:07:30,533
- They're all scared.
- How much is in back of us?
117
00:07:30,533 --> 00:07:33,578
- How angry at each other.
- Time for night soon.
118
00:07:33,578 --> 00:07:35,205
Oh, the twigs cracking
in my head.
119
00:07:35,205 --> 00:07:36,665
We'll be paused for the night.
120
00:07:36,665 --> 00:07:38,500
- Crash through my cell.
- The bird was wounded!
121
00:07:38,500 --> 00:07:40,710
- I don't run for no reason.
- Wait!
122
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
What's going to hang
from the trees tonight?
123
00:07:42,253 --> 00:07:44,422
- Hurry!
- I'm dying in the woods.
124
00:07:44,422 --> 00:07:46,758
- Maybe I'm getting old.
- Turn on the lights, please!
125
00:07:46,758 --> 00:07:48,426
- I'm sinking in the woods.
- Don't die here!
126
00:07:48,426 --> 00:07:49,678
- They're scared.
- Dark, we'll be dead.
127
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
All right, all right!
128
00:07:50,679 --> 00:07:51,763
Lead them on!
129
00:08:47,527 --> 00:08:49,446
After we get past this road,
130
00:08:49,446 --> 00:08:52,032
the river isn't
very much further.
131
00:08:56,161 --> 00:08:57,746
Mac!
132
00:08:57,746 --> 00:09:00,457
Get down on the road
and take a look.
133
00:09:00,457 --> 00:09:03,043
Maybe a parade is coming also.
134
00:10:28,419 --> 00:10:30,255
You know,
there's nothing so refreshing
135
00:10:30,255 --> 00:10:33,591
as an afternoon out of doors
in enemy territory.
136
00:10:37,971 --> 00:10:39,472
It's really too bad
that the sun
137
00:10:39,472 --> 00:10:42,308
doesn't burn us green
instead of brown.
138
00:10:42,308 --> 00:10:43,601
Camouflage!
139
00:10:43,601 --> 00:10:45,103
Mirage!
140
00:10:45,103 --> 00:10:47,313
Hodge podge.
141
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
Well, if you see
some strange faces
142
00:10:48,773 --> 00:10:51,734
across the way,
just wave to them casually
143
00:10:51,734 --> 00:10:54,654
and try to look
as native as possible.
144
00:11:02,579 --> 00:11:04,914
We need some more vines.
145
00:11:04,914 --> 00:11:07,417
I wish Mac would hurry back.
146
00:11:17,135 --> 00:11:19,637
Do you really think
we'll get back on this thing?
147
00:11:19,637 --> 00:11:20,763
Why not?
148
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
It's only a short distance.
149
00:11:23,057 --> 00:11:26,811
It's about...I'd say the distance
between life and death,
150
00:11:26,811 --> 00:11:29,147
to be exact.
151
00:11:29,147 --> 00:11:32,108
Why do you always talk
like that?
152
00:11:32,108 --> 00:11:33,735
You keep saying things
as if all this
153
00:11:33,735 --> 00:11:36,321
is something you're watching
from a window.
154
00:11:36,321 --> 00:11:39,324
Don't you care
whether we make it or not?
155
00:11:39,324 --> 00:11:40,950
Oh, come on, Sidney.
156
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
We all care.
157
00:11:42,994 --> 00:11:45,622
You know, people just have
different ways of talking.
158
00:11:45,622 --> 00:11:47,540
You'll get killed if we do.
159
00:11:47,540 --> 00:11:50,752
- Don't you care?
- Naturally, I care.
160
00:11:50,752 --> 00:11:53,755
I have no greater passion to die
than you have.
161
00:11:53,755 --> 00:11:56,132
He's just a little upset
and nervous, Lieutenant.
162
00:11:56,132 --> 00:11:59,344
- I don't think he meant...
- It doesn't matter.
163
00:11:59,344 --> 00:12:00,678
I do prefer to remain alive,
164
00:12:00,678 --> 00:12:03,806
but I'm sure I don't know why.
165
00:12:03,806 --> 00:12:07,560
In fact, my hobby is
collecting reasons.
166
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
It's something like
collecting stamps.
167
00:12:09,854 --> 00:12:12,607
All canceled stamps, of course.
168
00:12:16,694 --> 00:12:18,488
- Lieutenant!
- Huh?
169
00:12:18,488 --> 00:12:20,198
Lieutenant.
170
00:12:20,198 --> 00:12:21,699
Come here.
171
00:12:21,699 --> 00:12:23,576
Bring your binoculars.
172
00:12:26,579 --> 00:12:28,998
- What do you want?
- I'd like you to see something.
173
00:12:28,998 --> 00:12:30,416
Around the river bend.
174
00:12:30,416 --> 00:12:31,584
- What?
- I can't make out
175
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
exactly what it is,
176
00:12:32,877 --> 00:12:34,963
but I think
you'll be interested.
177
00:12:34,963 --> 00:12:36,547
Come on.
178
00:12:40,218 --> 00:12:41,803
I don't feel dizzy anymore,
179
00:12:41,803 --> 00:12:44,639
but I didn't understand
a word he said.
180
00:12:44,639 --> 00:12:46,724
Yeah.
181
00:12:46,724 --> 00:12:48,059
Maybe he's cracking up.
182
00:12:48,059 --> 00:12:49,394
No.
183
00:12:49,394 --> 00:12:53,564
No, some people
just talk that way.
184
00:12:53,564 --> 00:12:57,443
It's the way a preacher talks,
you know,
185
00:12:57,443 --> 00:13:01,072
only it's kinda sad and bitter.
186
00:13:01,072 --> 00:13:03,408
- Not that I mean to judge.
- He's not bad.
187
00:13:03,408 --> 00:13:05,576
I guess I was upset
to yell that way.
188
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Sure.
189
00:13:07,161 --> 00:13:11,749
Don't worry, we'll all get back
and be ourselves again.
190
00:13:11,749 --> 00:13:15,420
And don't you let anybody
kid you.
191
00:13:15,420 --> 00:13:17,714
Everybody's got
a reason to live.
192
00:13:17,714 --> 00:13:19,966
Else they'll pull the covers up
over their head in the morning
193
00:13:19,966 --> 00:13:22,343
and stay there till doomsday.
194
00:13:22,343 --> 00:13:25,930
Gee, when I was younger,
I used to do that every morning.
195
00:13:25,930 --> 00:13:27,765
The whole family
had to drag me out.
196
00:13:27,765 --> 00:13:30,059
No, but that's
when you're young.
197
00:13:30,059 --> 00:13:33,271
When you grow up, you have to
learn to face things.
198
00:13:33,313 --> 00:13:36,649
And to answer to yourself
about yourself.
199
00:13:38,693 --> 00:13:42,071
It's not complicated
like Lieutenant Corby said.
200
00:13:42,071 --> 00:13:44,615
Why don't you ever talk
like that in front of him?
201
00:13:44,615 --> 00:13:46,826
Or even with McClellan?
202
00:13:46,826 --> 00:13:48,536
Well...
203
00:13:51,789 --> 00:13:53,666
I don't know.
204
00:13:59,297 --> 00:14:00,923
Over there.
205
00:14:00,923 --> 00:14:03,009
See?
206
00:14:03,009 --> 00:14:05,553
Looks like some kind of
small air strip.
207
00:14:07,722 --> 00:14:10,099
Yes, you're right.
208
00:14:14,187 --> 00:14:16,647
Lots of rank around.
209
00:14:16,647 --> 00:14:18,399
It looks like a general!
210
00:14:26,199 --> 00:14:27,658
Sure.
211
00:14:30,703 --> 00:14:32,830
Sure.
212
00:14:32,830 --> 00:14:34,624
A general!
213
00:14:34,624 --> 00:14:38,002
He is a general!
214
00:14:38,002 --> 00:14:40,588
Let's get back
and help with the raft.
215
00:14:44,092 --> 00:14:45,927
Mac, let's go!
216
00:15:00,608 --> 00:15:05,029
All we need now is
Huckleberry Finn.
217
00:15:05,029 --> 00:15:06,614
This oughta see us through.
218
00:15:06,614 --> 00:15:09,909
Yeah, it doesn't look bad
at all.
219
00:15:09,909 --> 00:15:11,369
- Hey.
- Hey!
220
00:15:15,456 --> 00:15:17,542
Should we make sure it floats?
221
00:15:17,542 --> 00:15:19,502
Rafts always float.
222
00:15:21,379 --> 00:15:22,755
It's unfortunate
that we don't have
223
00:15:22,755 --> 00:15:24,715
a distinguished bottle
to christen it with.
224
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
Yeah, we could give it a name...
225
00:15:35,893 --> 00:15:37,728
He must have seen us!
226
00:15:37,728 --> 00:15:39,772
If we stay here,
we'll get killed!
227
00:15:39,772 --> 00:15:41,315
He's right.
228
00:15:41,315 --> 00:15:42,442
We can't wait around here.
229
00:15:42,442 --> 00:15:46,320
If they saw us,
they may have radioed ahead.
230
00:15:46,320 --> 00:15:47,905
Maybe a patrol's out already.
231
00:15:47,905 --> 00:15:49,907
Well, let's get out of here.
232
00:15:49,907 --> 00:15:52,743
It's starting to get dark.
233
00:15:52,743 --> 00:15:54,454
I don't know.
234
00:15:54,454 --> 00:15:57,957
Perhaps they didn't see us.
235
00:15:57,957 --> 00:16:01,085
But it's too dangerous
to wait here until we find out.
236
00:16:01,085 --> 00:16:03,171
What are we gonna do?
How are we gonna get back?
237
00:16:03,171 --> 00:16:04,839
This is no time to discuss
future policy.
238
00:16:04,839 --> 00:16:07,383
- Come on.
- We oughta camouflage the raft
239
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
in case we weren't spotted.
240
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
No time for that either.
241
00:16:13,389 --> 00:16:15,683
Hurry up, let's go!
242
00:16:18,394 --> 00:16:21,689
That plane must have landed
down that house we saw before.
243
00:16:21,689 --> 00:16:23,191
What's the difference?
244
00:16:23,191 --> 00:16:26,152
There must be something big
going on down there.
245
00:16:26,152 --> 00:16:27,945
Sure!
246
00:16:27,945 --> 00:16:30,865
Maybe the generals are
having a convention tonight.
247
00:16:56,224 --> 00:16:59,268
We didn't see this
on the way to the river.
248
00:16:59,268 --> 00:17:03,356
Well, we've been running
in a new direction.
249
00:17:03,356 --> 00:17:05,358
Whatever junk they're eating
sure smells good.
250
00:17:05,358 --> 00:17:07,109
Like mother's own.
251
00:17:07,109 --> 00:17:08,611
Those guns look
even more tempting
252
00:17:08,611 --> 00:17:10,821
than the food does.
253
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
I've got an idea.
254
00:17:15,159 --> 00:17:16,661
Look, no matter what we do
from here on,
255
00:17:16,661 --> 00:17:19,247
we're much better off
with some guns.
256
00:18:24,729 --> 00:18:26,314
We'd better hurry,
there may be others around.
257
00:18:26,355 --> 00:18:28,774
I'm gonna get
some of that stew first.
258
00:18:30,401 --> 00:18:33,988
Sidney, better grab
something to eat.
259
00:18:34,196 --> 00:18:38,534
It may be a long time
till our next feast.
260
00:18:38,534 --> 00:18:40,036
You better eat something.
261
00:18:53,257 --> 00:18:55,676
How's the stew, Mac?
262
00:19:02,391 --> 00:19:05,102
Kinda cold,
but cold stews are all right.
263
00:19:05,102 --> 00:19:07,521
Cold stew on a blazing island.
264
00:19:07,521 --> 00:19:09,857
We've just made a perfect
definition of war, Mac.
265
00:19:09,857 --> 00:19:12,777
- That's cocky!
- Of course, a blazing island
266
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
with a tempest of gunfire
around it
267
00:19:14,737 --> 00:19:16,697
that fans the blaze.
268
00:19:19,492 --> 00:19:21,202
Perhaps if we could...
269
00:19:21,202 --> 00:19:22,286
Shh!
270
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Somebody must have heard us.
271
00:19:35,549 --> 00:19:36,801
Grab those guns
and let's get going.
272
00:19:36,801 --> 00:19:38,052
Why did you have to shoot?
273
00:19:38,052 --> 00:19:40,221
Forget it, let's move!
274
00:19:47,436 --> 00:19:50,690
We spend our lives
running our fingers
275
00:19:50,690 --> 00:19:53,234
down the lists and directories,
276
00:19:53,234 --> 00:19:55,903
looking for our real names,
277
00:19:55,903 --> 00:19:58,114
our permanent addresses.
278
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
If we could live
inside our skins
279
00:20:02,201 --> 00:20:06,288
and never need to hide this
being alone in a room...
280
00:20:06,288 --> 00:20:07,832
Come on, Lieutenant.
281
00:20:07,832 --> 00:20:12,169
...and never need to forget
that you hate it this way.
282
00:20:12,169 --> 00:20:14,755
No man is an island?
283
00:20:16,674 --> 00:20:20,052
Perhaps that was true
a long time ago,
284
00:20:20,052 --> 00:20:23,597
before the Ice Age.
285
00:20:23,597 --> 00:20:28,728
The glaciers have melted away
and now we're all islands,
286
00:20:28,728 --> 00:20:32,273
parts of a world
made of islands only.
287
00:20:32,314 --> 00:20:35,025
Hey, how long are you gonna
hang around here?
288
00:20:35,025 --> 00:20:38,362
It's hard to be sure
where your island is
289
00:20:38,362 --> 00:20:43,242
or what it's like
while you're still fighting.
290
00:20:43,242 --> 00:20:47,204
But it's harder afterwards.
291
00:21:17,026 --> 00:21:18,819
Well, Lieutenant,
what fancy schemes
292
00:21:18,819 --> 00:21:22,114
for getting us out of here
are you gonna drum up next?
293
00:21:29,371 --> 00:21:33,250
We're in a fine mess now!
294
00:21:33,250 --> 00:21:34,835
They must've found
those guys back there
295
00:21:34,835 --> 00:21:36,378
in the shack.
296
00:21:36,378 --> 00:21:40,132
The woods must be crawling
with patrols looking for us.
297
00:21:42,051 --> 00:21:44,345
I'd give anything
to trade places
298
00:21:44,345 --> 00:21:48,974
with that dog we chased
yesterday.
299
00:21:48,974 --> 00:21:51,852
Seems like whenever
people get in a hole,
300
00:21:51,852 --> 00:21:54,814
they begin to get jealous
of dogs.
301
00:21:56,982 --> 00:22:00,736
I admit that our prospects
aren't very cheerful.
302
00:22:05,491 --> 00:22:09,245
But how about going back to see
if our raft is still there?
303
00:22:09,245 --> 00:22:10,746
Look, if we were spotted,
304
00:22:10,746 --> 00:22:12,873
they'll have a trap
waiting for us when we show up.
305
00:22:12,873 --> 00:22:14,542
Well, it's a chance.
306
00:22:14,542 --> 00:22:16,043
Trying to walk out is
as risky today
307
00:22:16,043 --> 00:22:17,962
as it was yesterday.
308
00:22:17,962 --> 00:22:20,714
We'll scout around the river
and make certain.
309
00:22:20,714 --> 00:22:22,216
Then what?
310
00:22:22,216 --> 00:22:23,926
Even if we find the raft there,
311
00:22:23,926 --> 00:22:26,095
even if none of them
are laying for us, then what?
312
00:22:26,095 --> 00:22:28,305
Then we'll have to sit tight
until it gets dark
313
00:22:28,305 --> 00:22:30,516
and hope that we don't
have a full moon.
314
00:22:30,516 --> 00:22:33,936
We can sing old songs
if we get restless waiting.
315
00:22:33,936 --> 00:22:36,897
What's the matter,
what's the matter, snookums?
316
00:22:36,897 --> 00:22:38,816
I heard that they're cannibals.
317
00:22:38,816 --> 00:22:42,111
So even if we get caught,
you're pretty safe.
318
00:22:42,111 --> 00:22:43,362
Leave me alone!
319
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
We may be in the woods,
McClellan,
320
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
but let's try
to remain civilized.
321
00:22:54,498 --> 00:22:58,335
Yeah, I suppose you're right,
Lieutenant.
322
00:22:58,377 --> 00:22:59,753
Anyway, there won't be
many days left
323
00:22:59,753 --> 00:23:01,964
to be civilized in,
324
00:23:01,964 --> 00:23:04,884
we stick around these woods
much longer.
325
00:23:04,884 --> 00:23:07,303
I have a feeling that
by tomorrow,
326
00:23:07,303 --> 00:23:10,097
we'll be out of all this.
327
00:23:11,640 --> 00:23:13,100
One way or the other.
328
00:24:18,999 --> 00:24:20,876
- She'll see us!
- Shut up!
329
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
Don't be afraid.
330
00:25:20,602 --> 00:25:23,731
We're not going to hurt you.
331
00:25:23,731 --> 00:25:25,232
She's quite nice.
332
00:25:25,232 --> 00:25:27,735
Don't you think so, boys?
333
00:25:27,735 --> 00:25:29,862
What are we supposed to do
with her now?
334
00:25:29,862 --> 00:25:31,780
I've got a wife at home.
335
00:25:31,780 --> 00:25:34,283
I'm afraid she's become
our uninvited guest.
336
00:25:34,283 --> 00:25:38,537
I must say I've had worse guests
at better parties.
337
00:25:40,122 --> 00:25:42,708
All right, Corby, all right.
338
00:25:42,708 --> 00:25:44,918
Let's not forget where we are.
339
00:25:44,918 --> 00:25:46,170
"Even though
we're lost in the woods,
340
00:25:46,170 --> 00:25:50,799
let's try to remain civilized."
341
00:25:50,799 --> 00:25:53,052
Well, we can't stay here.
342
00:25:58,057 --> 00:26:00,100
Shall we leave her fish here?
343
00:26:00,100 --> 00:26:01,935
There'll be plenty.
344
00:26:07,775 --> 00:26:10,652
What are you going to do
with her, Lieutenant?
345
00:26:10,652 --> 00:26:11,695
Give me your belt.
346
00:26:11,695 --> 00:26:15,282
You too, Fletcher.
347
00:26:15,282 --> 00:26:18,035
Please, don't beat her,
she's scared like we are!
348
00:26:18,035 --> 00:26:19,620
She doesn't even talk!
349
00:26:19,620 --> 00:26:21,955
Get a grip on yourself,
no one's going to punish her.
350
00:26:21,955 --> 00:26:23,999
I simply want to tie her up.
351
00:26:23,999 --> 00:26:25,292
Now give me your belt.
352
00:26:25,292 --> 00:26:28,295
Let's hurry it up,
my arm's getting tired.
353
00:26:32,925 --> 00:26:35,219
Be careful not to hurt her.
354
00:26:49,399 --> 00:26:52,319
I hope she doesn't
start screaming.
355
00:26:57,032 --> 00:26:59,201
She's a pretty little thing.
356
00:26:59,201 --> 00:27:01,453
Why don't we just
leave her here and get going?
357
00:27:01,453 --> 00:27:02,955
Don't rush me.
358
00:27:02,955 --> 00:27:04,623
If we can make her
understand us,
359
00:27:04,623 --> 00:27:07,501
perhaps she can tell us
whether they found the raft.
360
00:27:09,044 --> 00:27:10,838
Habla Espanol?
361
00:27:10,838 --> 00:27:12,881
I'll handle this, Sidney.
362
00:27:12,881 --> 00:27:15,884
I'm quite sure
she wasn't educated abroad.
363
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
Now, let's see.
364
00:27:18,345 --> 00:27:23,684
You... see... boat?
365
00:27:23,684 --> 00:27:27,020
Our... boat?
366
00:27:27,020 --> 00:27:28,188
Boat?
367
00:27:28,188 --> 00:27:30,774
Yes, that's it, boat.
368
00:27:30,774 --> 00:27:33,986
You... see... boat?
369
00:27:36,196 --> 00:27:38,907
Don't tell me
she doesn't even understand you.
370
00:27:38,907 --> 00:27:39,741
No.
371
00:27:39,741 --> 00:27:41,118
I'll gladly yield the floor
372
00:27:41,118 --> 00:27:42,161
if you want the chance to try
373
00:27:42,161 --> 00:27:44,580
your linguistic abilities.
374
00:27:57,759 --> 00:27:59,970
If she can't tell us anything,
let's let her go!
375
00:27:59,970 --> 00:28:01,722
Sure, so she can run downstream
376
00:28:01,722 --> 00:28:04,766
to that command post
and tip our hand.
377
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
You kids and your ideas!
378
00:28:08,979 --> 00:28:11,106
Maybe she was going there
in the first place.
379
00:28:11,106 --> 00:28:12,482
With the fish, you mean?
380
00:28:12,482 --> 00:28:14,610
Sure.
381
00:28:14,610 --> 00:28:18,113
A general gets what he wants
for dinner, no matter what.
382
00:28:18,113 --> 00:28:20,407
If it's fish caught
or fresh strawberries
383
00:28:20,407 --> 00:28:22,492
- or gold plates...
- This is hardly the time
384
00:28:22,492 --> 00:28:24,494
to become a revolutionary.
385
00:28:24,494 --> 00:28:26,580
Let's forget
about the command post
386
00:28:26,580 --> 00:28:30,417
and whoever's in it
and what their meals are like.
387
00:28:30,417 --> 00:28:33,170
We oughta continue
to see about the raft,
388
00:28:33,170 --> 00:28:35,297
but we can't let her go yet.
389
00:28:35,297 --> 00:28:37,674
Why? What she'd do to us?
390
00:28:37,674 --> 00:28:39,384
If she could understand,
she would have told you.
391
00:28:39,384 --> 00:28:41,345
Mac already told you why.
392
00:28:44,264 --> 00:28:46,308
Sidney, you'll stay here
with the young lady
393
00:28:46,308 --> 00:28:49,102
until we come back.
394
00:28:49,102 --> 00:28:50,979
Here, take this.
395
00:28:52,606 --> 00:28:55,025
You're going to leave me here?
396
00:28:55,025 --> 00:28:59,279
Yes, I told you,
to watch the girl.
397
00:28:59,279 --> 00:29:02,532
You're going to make me stay
and then not come back!
398
00:29:02,532 --> 00:29:04,076
I know because of yesterday.
399
00:29:04,076 --> 00:29:06,453
Stop that,
you're acting like a child.
400
00:29:06,453 --> 00:29:07,537
It's only for a little while,
401
00:29:07,537 --> 00:29:09,498
and nobody's going
to desert you.
402
00:29:09,498 --> 00:29:11,250
Come on.
403
00:29:11,667 --> 00:29:13,043
Of course, we'll come back.
404
00:29:13,043 --> 00:29:15,379
Get a grip on yourself, kid!
405
00:29:15,379 --> 00:29:18,090
Sidney, keep calm, kid!
406
00:29:18,090 --> 00:29:19,466
And if we're not back by night,
407
00:29:19,466 --> 00:29:22,261
just get in touch with
her old man about a wedding.
408
00:29:22,261 --> 00:29:23,845
Maybe you can settle down
in a tree house
409
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
and raise some monkeys.
410
00:29:26,014 --> 00:29:28,684
- Leave him alone, Mac.
- Don't listen to him.
411
00:29:28,684 --> 00:29:31,853
Remember you promised
to come back, Fletcher.
412
00:29:31,853 --> 00:29:33,939
I want you to stay here
and keep an eye on her,
413
00:29:33,981 --> 00:29:35,357
because she may prove
very useful
414
00:29:35,357 --> 00:29:38,527
if the raft has been discovered.
415
00:29:38,527 --> 00:29:41,822
We'll be back
in a couple of hours.
416
00:29:41,822 --> 00:29:43,782
Now, just relax.
417
00:29:43,782 --> 00:29:45,575
Don't get panicky.
418
00:29:47,202 --> 00:29:49,329
See you later, Sidney.
419
00:30:23,280 --> 00:30:25,699
I'm really glad
they let me stay.
420
00:30:25,699 --> 00:30:27,326
I'm not fooling!
421
00:30:29,953 --> 00:30:32,372
Please, don't be afraid
to like me.
422
00:30:32,372 --> 00:30:33,957
Please!
423
00:30:33,957 --> 00:30:37,461
That...that's why
they let me stay.
424
00:30:37,461 --> 00:30:39,796
They thought you'd like me.
425
00:30:44,634 --> 00:30:47,721
The troops are gone
and I can't go home!
426
00:30:56,104 --> 00:30:57,564
Don't do that,
don't move away,
427
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
it's not my fault!
428
00:31:02,486 --> 00:31:05,280
I stopped them from beating you.
429
00:31:05,280 --> 00:31:07,949
Don't scowl.
430
00:31:07,949 --> 00:31:10,577
Watch, I'll make you laugh.
431
00:31:10,577 --> 00:31:12,788
Look, I'm the general.
432
00:31:34,684 --> 00:31:37,270
Hey! Hey, watch me!
433
00:31:38,855 --> 00:31:41,900
Attention, the general is here,
attention!
434
00:31:41,900 --> 00:31:43,860
Glad to have you with us, sir.
435
00:31:43,860 --> 00:31:46,947
Quite frankly,
the situation is desperate.
436
00:31:46,947 --> 00:31:50,659
I don't think
I can cope with it alone.
437
00:31:50,659 --> 00:31:51,827
Isn't funny?
438
00:31:51,827 --> 00:31:53,829
Isn't it?
439
00:31:53,829 --> 00:31:57,666
Orderly, more fat fish
that the girl caught for me.
440
00:32:01,795 --> 00:32:04,673
The general, I am the general!
441
00:32:11,847 --> 00:32:14,891
You don't even smile.
442
00:32:14,891 --> 00:32:16,518
What do you want?
443
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Listen.
444
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
I'm lost.
445
00:32:25,485 --> 00:32:29,364
Lost on this terrible island.
446
00:32:36,288 --> 00:32:39,249
If you have to hate me,
447
00:32:39,249 --> 00:32:42,294
please, try to like me also.
448
00:32:53,805 --> 00:32:56,558
They must have been reading
a magazine in that plane.
449
00:32:59,895 --> 00:33:02,063
I wouldn't have believed it.
450
00:33:05,942 --> 00:33:10,238
Mac, better take a look
around the river bend.
451
00:33:10,238 --> 00:33:12,616
Be careful.
452
00:33:12,616 --> 00:33:15,702
We'll get to work
camouflaging the raft.
453
00:33:24,252 --> 00:33:25,504
I'm a little worried
about Sidney
454
00:33:25,504 --> 00:33:26,922
back there with the girl.
455
00:33:26,922 --> 00:33:28,590
I don't like the way
he's been acting.
456
00:33:28,590 --> 00:33:29,925
You're not going softheaded
457
00:33:29,925 --> 00:33:32,219
and thinking about taking her
along with us tonight?
458
00:33:32,219 --> 00:33:34,304
You're beginning to sound
like Sidney.
459
00:33:34,304 --> 00:33:35,889
No.
460
00:33:35,889 --> 00:33:39,100
If she can bring
three friends, perhaps.
461
00:33:39,100 --> 00:33:40,602
But as it is, she'll remain
lodged in the forest,
462
00:33:40,602 --> 00:33:42,354
like we were.
463
00:33:42,354 --> 00:33:43,730
A little peasant.
464
00:33:43,772 --> 00:33:46,858
Don't you think the raft's
a little small anyway?
465
00:33:46,858 --> 00:33:48,860
For the four of us, I mean.
466
00:33:48,860 --> 00:33:52,531
You know, the bigger the boat,
the smaller the river.
467
00:33:52,531 --> 00:33:55,200
I suppose it is.
468
00:33:57,702 --> 00:34:01,164
If only there were time enough.
469
00:34:01,164 --> 00:34:03,959
I would create an immense boat,
470
00:34:03,959 --> 00:34:08,338
a splendid, seaworthy boat
high as a tree
471
00:34:08,338 --> 00:34:14,219
and fill it with animals,
bushes, birds,
472
00:34:14,219 --> 00:34:17,556
and anyone else worth saving.
473
00:34:17,764 --> 00:34:20,016
A tremendous boat.
474
00:34:20,016 --> 00:34:22,686
It would fly a pure white flag,
475
00:34:22,686 --> 00:34:26,815
and on the bow, it would read
in red, twisted letters:
476
00:34:26,815 --> 00:34:28,984
Corby's Ark.
477
00:34:32,696 --> 00:34:36,825
Naturally,
I'd be Captain Corby then.
478
00:34:36,825 --> 00:34:38,868
If they'd let me come along.
479
00:34:53,592 --> 00:34:56,303
That must be the one
that almost nailed us.
480
00:35:00,765 --> 00:35:02,809
There he is again.
481
00:35:02,809 --> 00:35:04,811
It's him!
482
00:35:04,811 --> 00:35:07,355
A cocky little king.
483
00:35:07,355 --> 00:35:10,984
And me holding binoculars
like a lady watching an opera.
484
00:35:10,984 --> 00:35:12,360
Binoculars.
485
00:35:12,360 --> 00:35:14,696
Soon, he'll go
into his palace
486
00:35:14,696 --> 00:35:16,823
with all his iron lapdogs.
487
00:35:17,449 --> 00:35:20,118
If only this was
a rifle sight.
488
00:35:20,118 --> 00:35:22,787
Then I could make
the red eye
489
00:35:22,787 --> 00:35:24,247
between his ears.
490
00:35:24,247 --> 00:35:25,790
Then he'd see McClellan.
491
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Girls always love stories.
492
00:35:35,717 --> 00:35:39,012
But it's so hard to finish
and wait for words.
493
00:35:42,015 --> 00:35:43,767
You want to hear more?
494
00:35:43,767 --> 00:35:46,311
Do you? Huh?
495
00:35:46,311 --> 00:35:47,562
All right.
496
00:35:49,272 --> 00:35:50,649
Then the spirit
in magician's power
497
00:35:50,690 --> 00:35:52,067
goes back to the island
498
00:35:52,067 --> 00:35:53,985
and tells Miranda
that her father's dead.
499
00:35:53,985 --> 00:35:56,863
The spirit sings how he's dead
at the bottom of the ocean.
500
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
His bones are coral,
501
00:35:57,989 --> 00:35:59,449
his eyes are pearls,
502
00:35:59,449 --> 00:36:01,868
and Miranda, her father's dead.
503
00:36:01,868 --> 00:36:03,662
Dead!
504
00:36:03,662 --> 00:36:06,331
Can't you understand anything?
505
00:36:06,331 --> 00:36:08,416
Dead!
506
00:36:08,416 --> 00:36:10,585
Dead.
507
00:36:10,585 --> 00:36:13,213
Dead!
508
00:36:14,756 --> 00:36:17,592
Now do you understand?
509
00:36:41,866 --> 00:36:43,118
All clear?
510
00:36:44,994 --> 00:36:46,246
Everything's all right.
511
00:36:49,499 --> 00:36:51,543
I'd like to talk to you
about that house.
512
00:36:51,543 --> 00:36:53,002
What house?
513
00:36:53,002 --> 00:36:55,839
That house down there.
514
00:36:55,839 --> 00:36:57,716
The one where we saw
that general yesterday.
515
00:36:57,716 --> 00:36:59,300
Later on, Mac.
516
00:36:59,300 --> 00:37:01,678
Right now, I'd like you
to go back to Sidney.
517
00:37:01,678 --> 00:37:03,596
I didn't like the way
he was acting when we left.
518
00:37:03,596 --> 00:37:05,974
I'm a little concerned.
519
00:37:05,974 --> 00:37:07,934
- But don't you think...
- Do as I say, will you?
520
00:37:07,934 --> 00:37:10,437
As soon as we're through here,
we'll join you.
521
00:37:10,437 --> 00:37:13,148
I don't want anything
to go wrong back there.
522
00:37:27,162 --> 00:37:29,956
Here, brought you some water.
523
00:37:57,400 --> 00:38:00,612
Now you like me, don't you?
524
00:38:58,920 --> 00:39:00,421
I'll get you loose.
525
00:39:00,421 --> 00:39:02,465
Just a minute.
526
00:39:02,465 --> 00:39:04,300
You'll put your arms around me.
527
00:39:04,300 --> 00:39:05,552
I know.
528
00:39:05,552 --> 00:39:08,054
Wait.
529
00:39:08,054 --> 00:39:10,139
I knew you'd like me.
530
00:39:10,139 --> 00:39:11,391
Just a minute.
531
00:39:38,960 --> 00:39:40,712
Don't run away!
532
00:39:40,712 --> 00:39:43,423
Don't make me stay!
533
00:39:43,423 --> 00:39:46,676
You're going to tell
the general!
534
00:39:46,676 --> 00:39:49,971
You're gonna tell him
I made fun of him!
535
00:39:49,971 --> 00:39:52,223
Come back!
536
00:39:52,432 --> 00:39:55,977
Don't tell the general!
537
00:39:55,977 --> 00:39:58,313
I won't let you!
538
00:40:19,626 --> 00:40:23,463
Blood...blood...
539
00:40:23,463 --> 00:40:25,173
No word.
540
00:40:25,173 --> 00:40:30,053
It's just broken with blood.
541
00:40:49,948 --> 00:40:51,199
What's the matter?
542
00:40:53,076 --> 00:40:54,327
Where's the girl?
543
00:40:56,621 --> 00:40:58,998
Answer me!
544
00:40:58,998 --> 00:41:00,208
What have you done?
545
00:41:00,208 --> 00:41:03,336
Tell me or I'll pound you
to a jelly!
546
00:41:03,336 --> 00:41:05,254
She was tired.
547
00:41:05,254 --> 00:41:08,091
She went to lie down.
548
00:41:08,091 --> 00:41:10,218
Over there.
549
00:41:17,183 --> 00:41:20,103
Don't annoy her, Mac.
550
00:41:20,103 --> 00:41:22,021
Come here!
551
00:41:41,416 --> 00:41:44,252
It wasn't my fault!
552
00:41:44,252 --> 00:41:46,254
The magician did it.
553
00:41:46,254 --> 00:41:47,964
Honest!
554
00:41:47,964 --> 00:41:50,925
Prospero the Magician!
555
00:41:50,925 --> 00:41:52,635
First we're a bird,
556
00:41:52,635 --> 00:41:55,263
and then we're an island.
557
00:41:56,764 --> 00:41:58,975
Before, I was a general,
558
00:41:58,975 --> 00:42:00,935
and now I'm a fish!
559
00:42:00,935 --> 00:42:03,104
Hurrah for the magicians!
560
00:42:09,944 --> 00:42:12,238
The river...
561
00:42:15,116 --> 00:42:18,661
It's blood, Mac!
562
00:42:18,661 --> 00:42:20,913
Cold...
563
00:42:20,913 --> 00:42:23,374
Cold.
564
00:42:23,374 --> 00:42:25,376
I'm going for a swim.
565
00:42:25,376 --> 00:42:27,920
Come on in, Mac!
566
00:42:27,920 --> 00:42:30,590
Listen to them...
567
00:42:30,590 --> 00:42:32,091
It's blood!
568
00:42:52,487 --> 00:42:53,654
What happened?
569
00:42:53,654 --> 00:42:56,115
Where's Sidney and the girl?
570
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
He...
571
00:43:00,161 --> 00:43:03,247
The kid must have gone
out of his head.
572
00:43:03,247 --> 00:43:09,504
When I got back, he...
he was just laying there.
573
00:43:09,504 --> 00:43:12,423
The girl's dead.
574
00:43:12,423 --> 00:43:14,133
Over there.
575
00:43:14,133 --> 00:43:15,093
He shot her.
576
00:43:15,093 --> 00:43:16,219
Where is he?
577
00:43:16,219 --> 00:43:18,971
He's gone.
578
00:43:18,971 --> 00:43:21,349
He yelled something about
579
00:43:21,349 --> 00:43:24,310
how the magician does it.
580
00:43:24,310 --> 00:43:27,730
How before he was something,
581
00:43:27,730 --> 00:43:30,817
and now he's a fish.
582
00:43:30,858 --> 00:43:31,943
Before I could stop him,
583
00:43:31,943 --> 00:43:34,821
he ran away towards the river.
584
00:43:36,364 --> 00:43:39,742
He kept laughing and screaming.
585
00:43:39,742 --> 00:43:41,911
He'll be captured,
running around like that.
586
00:43:41,911 --> 00:43:43,538
He could give us away.
587
00:43:43,538 --> 00:43:45,123
I don't think
he could tell 'em very much
588
00:43:45,123 --> 00:43:47,458
the way he is now.
589
00:43:47,458 --> 00:43:51,420
I just hope nobody figures out
where those shots came from.
590
00:43:51,420 --> 00:43:53,589
I shouldn't have left him here.
591
00:43:55,800 --> 00:44:00,930
I could almost feel
this was going to happen.
592
00:44:00,930 --> 00:44:05,351
And yet, for some reason,
I made him stay.
593
00:44:05,351 --> 00:44:07,854
We can't do anything
about it now.
594
00:44:07,854 --> 00:44:10,314
We'll have to move again.
595
00:44:10,314 --> 00:44:12,233
Nice spot near the raft
would be the best place
596
00:44:12,275 --> 00:44:14,068
to wait till night.
597
00:44:17,405 --> 00:44:21,617
I guess there's gonna be
more elbow room than I thought.
598
00:44:23,452 --> 00:44:26,122
Yeah.
599
00:44:26,122 --> 00:44:29,417
And I wanna talk to you
about that house down the river
600
00:44:29,417 --> 00:44:30,918
and the general.
601
00:44:41,762 --> 00:44:44,140
- Kill him.
- Yeah.
602
00:44:44,140 --> 00:44:46,767
No, I won't hear
any more about it.
603
00:44:46,767 --> 00:44:49,645
I don't know what's
gotten into you, Mac.
604
00:44:49,645 --> 00:44:52,148
So you saw a general.
605
00:44:52,148 --> 00:44:53,900
So what?
606
00:44:53,900 --> 00:44:55,026
The raft is all set,
607
00:44:55,026 --> 00:44:57,486
and in a couple of hours,
we'll be on it.
608
00:44:57,486 --> 00:44:58,988
Raft!
609
00:44:58,988 --> 00:45:00,990
Raft, raft, raft!
610
00:45:04,160 --> 00:45:06,287
Can't you see any further?
611
00:45:06,495 --> 00:45:07,747
A general! Why, he...
612
00:45:07,747 --> 00:45:09,832
How many times
do we have to go over this?
613
00:45:09,832 --> 00:45:12,293
Must I tell you again?
614
00:45:12,293 --> 00:45:14,712
What's one of their generals
to me?
615
00:45:14,712 --> 00:45:16,255
He's cheap
in my rate of exchange,
616
00:45:16,255 --> 00:45:17,632
but our lives aren't.
617
00:45:17,632 --> 00:45:19,425
Your rate of exchange.
618
00:45:22,220 --> 00:45:25,431
You make me laugh!
619
00:45:25,431 --> 00:45:26,974
If you had any guts...
620
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
Look, I don't wanna
talk about it anymore.
621
00:45:29,685 --> 00:45:32,563
Forget about the general
for a minute.
622
00:45:32,563 --> 00:45:34,815
What about the plane you saw?
623
00:45:34,815 --> 00:45:37,068
That's right!
624
00:45:37,109 --> 00:45:38,861
What about that plane?
625
00:45:38,861 --> 00:45:40,988
We've already been over this.
626
00:45:40,988 --> 00:45:42,531
It looks like a two-seater,
627
00:45:42,531 --> 00:45:44,659
and with that small field
for me to clear...
628
00:45:44,659 --> 00:45:45,910
Look.
629
00:45:45,910 --> 00:45:47,495
One of us can take that raft
downstream to the field
630
00:45:47,495 --> 00:45:49,413
when it gets dark
631
00:45:49,413 --> 00:45:52,208
and start shooting to draw
the sentries from the house.
632
00:45:52,208 --> 00:45:55,920
The other two can plug that guy
and get away in the plane
633
00:45:55,920 --> 00:45:58,589
while I keep 'em busy
from the raft.
634
00:45:58,589 --> 00:46:00,174
You?
635
00:46:00,174 --> 00:46:02,468
Sure, me.
636
00:46:02,468 --> 00:46:03,386
They'd get you.
637
00:46:03,386 --> 00:46:06,889
You'd never make it back alive.
638
00:46:06,889 --> 00:46:09,725
Who else could do it
the way I could?
639
00:46:09,725 --> 00:46:11,394
You couldn't.
640
00:46:11,394 --> 00:46:12,645
You'd be right at home
641
00:46:12,645 --> 00:46:14,563
sitting down nice
and comfortable in a cockpit,
642
00:46:14,563 --> 00:46:16,399
looking down on what's going on.
643
00:46:16,399 --> 00:46:17,984
Sure.
644
00:46:18,025 --> 00:46:19,527
You'll recite a few sayings
you picked up
645
00:46:19,527 --> 00:46:22,780
and everything
will be all right.
646
00:46:22,780 --> 00:46:26,242
I'd just as soon
make the trip back myself,
647
00:46:26,242 --> 00:46:27,827
on a raft.
648
00:46:27,827 --> 00:46:29,245
Do you think you'd have
any chance at all
649
00:46:29,245 --> 00:46:31,664
to get away with it alive?
650
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
I don't know...
651
00:46:34,542 --> 00:46:35,793
I don't know.
652
00:46:39,005 --> 00:46:41,257
Look, Corby.
653
00:46:41,257 --> 00:46:43,259
Here I am.
654
00:46:43,259 --> 00:46:46,262
I'm 34 years old.
655
00:46:46,262 --> 00:46:48,472
I've never done
anything important.
656
00:46:48,472 --> 00:46:50,516
Nothing.
657
00:46:50,516 --> 00:46:51,600
When this is over,
658
00:46:51,600 --> 00:46:54,061
I'll fix radios
and washing machines,
659
00:46:54,061 --> 00:46:55,563
and they'll see.
660
00:46:55,563 --> 00:46:56,939
Good boy, Mac.
661
00:46:56,939 --> 00:46:58,190
That's all.
662
00:47:00,651 --> 00:47:03,321
I don't care if they got
a million generals.
663
00:47:03,321 --> 00:47:05,948
There's one two miles from here.
664
00:47:05,948 --> 00:47:10,494
If his hide's gonna keep me
from going nuts like Sidney,
665
00:47:10,494 --> 00:47:13,122
only in a different way,
666
00:47:13,122 --> 00:47:14,832
I'm gonna put up my own hide.
667
00:47:14,832 --> 00:47:17,001
But why should we?
668
00:47:17,001 --> 00:47:18,419
The raft's still there.
669
00:47:18,419 --> 00:47:20,004
As soon as it gets dark,
670
00:47:20,004 --> 00:47:23,174
it can take us all back tonight.
671
00:47:23,174 --> 00:47:27,178
Why should we stick
our necks out any further?
672
00:47:27,178 --> 00:47:29,388
Don't forget,
our heads are attached.
673
00:47:31,891 --> 00:47:35,061
But a general, Corby,
think of it!
674
00:47:35,061 --> 00:47:39,357
Are we gonna float by him
like schoolgirls on a picnic?
675
00:47:39,357 --> 00:47:40,649
Look.
676
00:47:40,691 --> 00:47:42,318
If I draw 'em down to the river,
677
00:47:42,360 --> 00:47:46,697
you and Fletcher can do the job
and get away in a plane.
678
00:47:46,697 --> 00:47:48,699
What do you say, Fletch?
679
00:47:48,699 --> 00:47:53,079
Well, it's not that
I wanna seem important.
680
00:47:53,079 --> 00:47:54,538
Half the trouble
in the world happens
681
00:47:54,538 --> 00:47:56,916
because some people do,
682
00:47:57,124 --> 00:48:01,253
but I think half the good things
happen that way too.
683
00:48:01,253 --> 00:48:02,338
If we could get away with it,
684
00:48:02,338 --> 00:48:04,548
it would sure be better.
685
00:48:04,548 --> 00:48:06,842
Oh, of course.
686
00:48:06,842 --> 00:48:08,552
It's certainly better
to get back with a scalp
687
00:48:08,552 --> 00:48:10,721
than with a sob story.
688
00:48:10,721 --> 00:48:13,349
You're perfectly right.
689
00:48:13,349 --> 00:48:17,978
And we'd all be
in good standing.
690
00:48:17,978 --> 00:48:22,817
I...I don't know the words
to say what I mean, but...
691
00:48:22,817 --> 00:48:25,528
this is something for me.
692
00:48:25,528 --> 00:48:27,947
Something...
693
00:48:27,947 --> 00:48:32,118
Ah, sure, I guess
we can all probably make it
694
00:48:32,118 --> 00:48:34,245
back on that thing, but...
695
00:48:34,245 --> 00:48:36,414
When you walk and walk
through the woods
696
00:48:36,414 --> 00:48:38,040
and then suddenly,
697
00:48:38,040 --> 00:48:41,293
they dangle a general
in front of you like magic,
698
00:48:41,293 --> 00:48:44,004
and you know it's
only for this once,
699
00:48:44,004 --> 00:48:46,507
you can't turn your back on ‘em.
700
00:48:46,507 --> 00:48:48,467
None of us asked to be here,
701
00:48:48,467 --> 00:48:49,885
but we all have to gamble.
702
00:48:49,885 --> 00:48:51,429
It's not as if we could refuse.
703
00:48:51,429 --> 00:48:53,472
We had to gamble
once we crashed.
704
00:48:53,472 --> 00:48:55,015
That general raised the stakes
705
00:48:55,015 --> 00:48:56,642
and we've been so lucky.
706
00:48:56,642 --> 00:49:01,355
Why shouldn't we put up
a little more than we have to?
707
00:49:01,355 --> 00:49:03,732
What are you living for, anyway?
708
00:49:03,732 --> 00:49:05,776
To make talk?
709
00:49:05,776 --> 00:49:07,278
Why?
710
00:49:07,278 --> 00:49:09,405
Why is your life so precious?
711
00:49:09,405 --> 00:49:10,531
Why?
712
00:49:10,531 --> 00:49:11,866
Can you tell me why?
713
00:49:11,866 --> 00:49:13,617
Why?
714
00:49:13,617 --> 00:49:16,662
They always corner me
with that "why."
715
00:49:16,662 --> 00:49:18,122
If I knew
a decent answer to it,
716
00:49:18,122 --> 00:49:19,248
I'd shout it,
717
00:49:19,248 --> 00:49:20,207
I'd publish it,
718
00:49:20,207 --> 00:49:22,251
write it on walls
with chalk
719
00:49:22,251 --> 00:49:23,752
and not need
to split my face
720
00:49:23,752 --> 00:49:26,505
smiling this way.
721
00:49:26,505 --> 00:49:28,466
Why?
722
00:49:28,466 --> 00:49:32,052
The only reason is
to hunt for the reason.
723
00:49:32,052 --> 00:49:33,846
But can I stand
in the way of a man
724
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
with a reason to die?
725
00:49:36,474 --> 00:49:38,726
You'll do it,
won't you, Corby?
726
00:49:38,726 --> 00:49:40,895
Do it for me.
727
00:49:40,895 --> 00:49:43,731
You'll make it back safely,
Corby.
728
00:49:43,731 --> 00:49:46,442
I'll draw 'em all
down to the river.
729
00:49:46,442 --> 00:49:47,943
Do it.
730
00:49:47,943 --> 00:49:50,946
Please.
731
00:50:06,504 --> 00:50:09,381
I suppose there's nothing else
that I can do.
732
00:50:13,844 --> 00:50:17,973
Well, we have nothing to lose
but our futures.
733
00:50:33,697 --> 00:50:37,117
Okay,
I guess we'll leave you now.
734
00:50:37,117 --> 00:50:39,662
Remember, don't start
for a half an hour.
735
00:50:39,662 --> 00:50:40,829
If the plane isn't still there,
736
00:50:40,829 --> 00:50:43,123
we'll have time
to get back to you.
737
00:50:43,123 --> 00:50:45,334
Don't worry, it'll be there.
738
00:50:48,671 --> 00:50:50,005
Good luck, Mac.
739
00:50:50,005 --> 00:50:52,132
See you soon.
740
00:50:52,132 --> 00:50:54,218
Try not to get your feet wet.
741
00:50:55,719 --> 00:50:57,680
You look out for your head.
742
00:50:57,680 --> 00:50:58,931
Okay, fella.
743
00:51:00,307 --> 00:51:02,309
So long.
744
00:51:02,309 --> 00:51:03,894
Mac, I hope that sometime...
745
00:51:03,894 --> 00:51:05,271
You talk too much.
746
00:51:05,271 --> 00:51:07,273
I guess we both do a little.
747
00:51:07,273 --> 00:51:10,651
Sometimes, talk is
an indispensable medicine.
748
00:51:10,693 --> 00:51:13,320
Yeah, but you get sicker later.
749
00:51:14,738 --> 00:51:18,033
Good luck, Lieutenant.
750
00:51:18,033 --> 00:51:21,579
I didn't really mean
what I said before about guts.
751
00:51:21,579 --> 00:51:25,207
Yes, you did,
but don't let it bother you.
752
00:51:30,838 --> 00:51:32,298
Take it easy, fella.
753
00:51:32,298 --> 00:51:34,466
Yeah.
754
00:51:51,567 --> 00:51:52,776
The plane's still there,
755
00:51:52,776 --> 00:51:55,362
so I guess there is no
really good excuse to go back.
756
00:51:55,362 --> 00:51:56,614
I guess not.
757
00:52:00,618 --> 00:52:01,493
Can you see?
758
00:52:01,493 --> 00:52:02,745
Hold it, hold it!
759
00:52:04,413 --> 00:52:06,498
Yes, there he is.
760
00:52:08,709 --> 00:52:09,960
What time is it?
761
00:52:14,006 --> 00:52:16,967
We have about 10 minutes
before Mac begins.
762
00:52:16,967 --> 00:52:18,218
Let's hurry!
763
00:52:25,100 --> 00:52:29,021
Ahh! It's better...
764
00:52:29,021 --> 00:52:30,356
It's better to roll up
your life
765
00:52:30,356 --> 00:52:34,360
into one night and one man
and one gun.
766
00:52:34,360 --> 00:52:36,195
It hurts too much
767
00:52:36,195 --> 00:52:39,448
to keep hurting everyone else
in every direction
768
00:52:39,448 --> 00:52:42,701
and to be hurt
with all the separate hates
769
00:52:42,701 --> 00:52:45,537
exploding day after day.
770
00:52:45,537 --> 00:52:47,748
You can't help it.
771
00:52:47,748 --> 00:52:49,083
A curse buzzes
out of your mouth
772
00:52:49,083 --> 00:52:51,543
with every word you say
773
00:52:51,543 --> 00:52:54,672
and nobody alive can tell
which is which
774
00:52:54,672 --> 00:52:57,132
or what you mean.
775
00:52:57,132 --> 00:52:59,259
Yeah.
776
00:52:59,259 --> 00:53:00,928
You try door after door
777
00:53:00,928 --> 00:53:04,390
when you hear voices you like
behind them,
778
00:53:04,390 --> 00:53:07,810
but the knobs come off
in your hand...
779
00:53:35,462 --> 00:53:36,714
Come in!
780
00:53:41,844 --> 00:53:44,263
Ah!
781
00:53:44,263 --> 00:53:45,723
Where did you find him?
782
00:53:45,723 --> 00:53:47,641
One of the men did
down by the river.
783
00:53:47,641 --> 00:53:51,186
He was very busy
baying at the moon.
784
00:53:51,186 --> 00:53:52,855
There, Proteus.
785
00:53:52,855 --> 00:53:54,857
Aren't you ashamed of yourself?
786
00:53:54,857 --> 00:53:58,569
Staying away without leave
for two whole days.
787
00:53:58,610 --> 00:54:02,364
An officer should know
how to control himself better.
788
00:54:06,452 --> 00:54:07,870
Have a drink, Captain.
789
00:54:07,870 --> 00:54:08,871
Yes, sir.
790
00:54:08,871 --> 00:54:10,956
Thank you, sir.
791
00:54:10,956 --> 00:54:16,003
You must never, never
do that again, Proteus.
792
00:54:16,003 --> 00:54:20,090
Don't you know that there are
evil spirits without bodies
793
00:54:20,174 --> 00:54:25,012
who roam the forests looking
for unsuspecting dogs like you?
794
00:54:25,012 --> 00:54:28,932
And that when you open your jaws
to disturb the moon,
795
00:54:28,932 --> 00:54:31,935
why, they leap into your mouth
and possess you?
796
00:54:32,478 --> 00:54:35,439
Then you could become a spy,
797
00:54:35,439 --> 00:54:38,066
a murderer,
798
00:54:38,108 --> 00:54:39,985
or even a traitor.
799
00:54:39,985 --> 00:54:41,612
Not your dog, sir.
800
00:54:41,612 --> 00:54:45,115
He knows his allegiance.
801
00:54:45,115 --> 00:54:47,534
Have you been alert, Proteus?
802
00:54:47,534 --> 00:54:50,871
Have you detected
all the distant marchings?
803
00:54:50,871 --> 00:54:56,084
Has your wet nose become aware
of all the blood on the grass?
804
00:54:56,084 --> 00:55:01,006
What else can you tell us
beside your puppy-dog sadness?
805
00:55:03,509 --> 00:55:05,427
I wish he could tell us
where those enemy soldiers
806
00:55:05,427 --> 00:55:08,555
from that wrecked plane are.
807
00:55:08,555 --> 00:55:11,725
They've been bothersome
for the last two days.
808
00:55:11,725 --> 00:55:16,146
They'll soon grow tired
of starving and being hunted.
809
00:55:16,146 --> 00:55:21,318
Even Proteus grows tired of it
after two days.
810
00:55:21,360 --> 00:55:24,196
See that Lieutenant Proteus
gets something to eat.
811
00:55:24,196 --> 00:55:25,447
Yes, sir.
812
00:55:28,367 --> 00:55:30,410
Nobody's gonna cry for me later
813
00:55:30,410 --> 00:55:33,580
or cheer for me now.
814
00:55:33,580 --> 00:55:36,041
Nobody else is me.
815
00:55:36,041 --> 00:55:38,252
I know that.
816
00:55:38,252 --> 00:55:40,462
Who else but me is
buried under the chain
817
00:55:40,462 --> 00:55:43,048
of everything I ever did?
818
00:55:43,048 --> 00:55:45,217
I didn't mean any of it.
819
00:55:45,217 --> 00:55:47,928
It was all wrong.
820
00:55:47,928 --> 00:55:52,391
Aw, good riddance!
821
00:55:52,391 --> 00:55:55,102
Oh, what a trade,
822
00:55:55,102 --> 00:55:57,521
him for me!
823
00:55:57,521 --> 00:56:00,232
What a thing to come to
at the end,
824
00:56:00,232 --> 00:56:02,234
like building a bridge
825
00:56:02,234 --> 00:56:04,820
or stealing the crown jewels.
826
00:56:04,820 --> 00:56:06,864
Thanks, General!
827
00:56:07,698 --> 00:56:09,241
Thanks!
828
00:56:09,241 --> 00:56:13,161
I'll take the tombstone
if it's really mine.
829
00:56:25,090 --> 00:56:28,719
Waiting...
830
00:56:28,719 --> 00:56:32,097
Waiting to kill...
831
00:56:32,097 --> 00:56:35,809
Waiting to heal...
832
00:56:35,809 --> 00:56:38,645
Waiting to die...
833
00:56:42,024 --> 00:56:43,358
Awaiting in the north
834
00:56:43,358 --> 00:56:45,944
with four divisions.
835
00:56:45,944 --> 00:56:49,406
One by one,
the men turned black
836
00:56:49,406 --> 00:56:55,370
as we waited for the last
snowflake to dissolve.
837
00:56:55,370 --> 00:57:00,626
Across the valley, our enemies
blew on their cold hands
838
00:57:00,626 --> 00:57:05,130
until no more breath came.
839
00:57:05,130 --> 00:57:07,591
Then they were dead,
840
00:57:07,591 --> 00:57:09,384
and they knew it.
841
00:57:12,930 --> 00:57:15,641
We were so well-prepared
for death
842
00:57:15,641 --> 00:57:19,144
that the armistice was
a mutual disappointment.
843
00:57:31,448 --> 00:57:33,241
Now he's in his counting house,
844
00:57:33,241 --> 00:57:34,910
figuring up the courses
on his maps,
845
00:57:34,910 --> 00:57:37,663
full of his supper.
846
00:57:37,663 --> 00:57:40,165
Oh, they'll get him soon.
847
00:57:40,165 --> 00:57:42,876
A duck in a shooting gallery,
848
00:57:42,876 --> 00:57:44,503
and I'll be the wheel
under all the ducks
849
00:57:44,503 --> 00:57:47,047
and all the bull's-eyes.
850
00:57:47,047 --> 00:57:49,967
Huh. I should talk.
851
00:57:49,967 --> 00:57:53,053
The clay pigeon
on a slow raft.
852
00:57:59,977 --> 00:58:03,647
Frankly, I still become uneasy
853
00:58:03,647 --> 00:58:06,942
when I find myself trapped,
854
00:58:06,942 --> 00:58:10,988
directing the courses
of frightened men.
855
00:58:10,988 --> 00:58:13,824
I cannot quite admit
that it is I who am creating
856
00:58:13,824 --> 00:58:18,578
slaughter in this abyss,
857
00:58:18,578 --> 00:58:22,374
or that I left the road,
858
00:58:22,374 --> 00:58:25,919
that I ordered this or that.
859
00:58:28,505 --> 00:58:31,049
I'm trapped.
860
00:58:31,049 --> 00:58:34,011
What is a prison for me?
861
00:58:34,011 --> 00:58:36,888
I make a grave for others.
862
00:58:36,888 --> 00:58:38,849
To your health, sir.
863
00:58:50,360 --> 00:58:52,863
Ah, it's the only way
to finish up.
864
00:58:52,863 --> 00:58:55,073
Alone, like the North Pole
865
00:58:55,073 --> 00:58:57,451
in the middle of the night.
866
00:58:57,451 --> 00:59:01,038
The river is helping me
out of my life.
867
00:59:01,038 --> 00:59:04,541
Sometimes, these maps...
868
00:59:07,085 --> 00:59:09,796
Sometimes,
as I look at these maps,
869
00:59:09,796 --> 00:59:14,468
I wonder if my own grave
isn't being planned.
870
00:59:16,928 --> 00:59:19,890
Here...
871
00:59:19,890 --> 00:59:23,435
or here...
872
00:59:23,435 --> 00:59:25,312
or here.
873
00:59:37,282 --> 00:59:39,826
No more Sundays.
874
00:59:39,826 --> 00:59:42,621
No more a thousand things.
875
00:59:42,621 --> 00:59:44,039
I'm a little scared, though.
876
00:59:44,039 --> 00:59:45,791
Just a little...
877
00:59:45,791 --> 00:59:47,000
like kissing
my great-grandmother
878
00:59:47,000 --> 00:59:49,002
when she was dying.
879
01:00:20,659 --> 01:00:21,785
Come on out of your tents,
880
01:00:21,785 --> 01:00:23,787
you half-witted cannibals!
881
01:01:54,836 --> 01:01:57,047
I wonder
what those lost fellas
882
01:01:57,047 --> 01:01:59,466
must feel like now.
883
01:02:25,909 --> 01:02:27,202
I missed him,
884
01:02:27,202 --> 01:02:29,120
I think he's only wounded!
885
01:02:47,847 --> 01:02:49,099
Come on.
886
01:02:49,099 --> 01:02:50,809
We have to finish him off.
887
01:02:50,809 --> 01:02:52,394
But they stopped shooting
at the river.
888
01:02:52,394 --> 01:02:53,979
They'll be here any minute.
889
01:03:12,038 --> 01:03:13,290
Look!
890
01:03:23,758 --> 01:03:25,051
I surrender!
891
01:03:36,479 --> 01:03:39,065
Come on, let's go!
892
01:03:39,065 --> 01:03:40,150
Please.
893
01:03:40,150 --> 01:03:42,110
Please, we don't have any time.
894
01:05:08,154 --> 01:05:10,865
You going back?
895
01:05:10,865 --> 01:05:12,450
Can I come?
896
01:05:12,450 --> 01:05:15,995
- Huh?
- I won't be any bother.
897
01:05:15,995 --> 01:05:18,415
Sure, kid.
898
01:05:18,415 --> 01:05:20,750
Hop on,
899
01:05:20,750 --> 01:05:23,294
there's plenty of room.
900
01:05:25,130 --> 01:05:27,882
You tired?
901
01:05:27,882 --> 01:05:29,342
Yeah.
902
01:05:29,342 --> 01:05:31,970
Thanks a lot for stoppin'.
903
01:05:31,970 --> 01:05:36,182
There was so much noise
in there...
904
01:05:36,182 --> 01:05:38,101
All right, Mac.
905
01:05:38,101 --> 01:05:39,644
You rest.
906
01:05:39,644 --> 01:05:41,688
I'll be quiet.
907
01:05:43,481 --> 01:05:45,442
You know?
908
01:05:45,442 --> 01:05:47,652
I lost my watch!
909
01:05:47,652 --> 01:05:51,030
Mac, look,
don't close your eyes!
910
01:05:51,030 --> 01:05:52,991
The trees!
911
01:05:52,991 --> 01:05:54,451
They're naked!
912
01:05:54,451 --> 01:05:56,786
They're naked, Mac!
913
01:05:56,786 --> 01:05:58,037
Wow!
914
01:06:31,070 --> 01:06:33,364
And what happened
to the sergeant?
915
01:06:35,283 --> 01:06:38,328
I don't know, sir.
916
01:06:38,328 --> 01:06:40,580
He might make it.
917
01:06:44,834 --> 01:06:45,919
Sir, with your permission,
918
01:06:45,919 --> 01:06:47,587
I'd like to go down to the river
919
01:06:47,587 --> 01:06:49,797
and watch for him
for a while.
920
01:06:49,797 --> 01:06:52,800
Yes, sir, the same goes for me.
921
01:06:52,800 --> 01:06:57,096
You both certainly have
the right to it, if you wish.
922
01:07:33,508 --> 01:07:35,593
Do you think he'll come back?
923
01:07:38,137 --> 01:07:39,389
I don't know.
924
01:07:41,933 --> 01:07:45,645
I'm not sure yet whether
even we've come back.
925
01:07:45,645 --> 01:07:46,896
I think we've all
traveled too far
926
01:07:46,896 --> 01:07:49,315
from our own private boundaries
927
01:07:49,315 --> 01:07:52,110
to be certain about
these other things anymore...
928
01:07:52,110 --> 01:07:54,195
or to come back to ourselves.
929
01:07:56,906 --> 01:07:58,866
Part of me is glad, but...
930
01:08:01,035 --> 01:08:02,287
Yeah.
931
01:08:04,747 --> 01:08:08,585
I'm glad in a way, too.
932
01:08:08,585 --> 01:08:12,839
And I feel free all of a sudden.
933
01:08:12,839 --> 01:08:16,134
But somehow, I don't want
what I wanted before.
934
01:08:18,011 --> 01:08:20,638
I know it's good.
935
01:08:20,638 --> 01:08:23,558
There's nothing else I can want.
936
01:08:26,060 --> 01:08:28,813
I'm all mixed up.
937
01:08:32,275 --> 01:08:36,487
I wish I could want
what I wanted before.
938
01:08:36,487 --> 01:08:39,407
Does your head bother you?
939
01:08:39,407 --> 01:08:42,744
No, it's something else,
it's...
940
01:08:42,744 --> 01:08:44,454
What's that?
941
01:08:57,300 --> 01:08:58,926
I guess I'm not
942
01:08:58,926 --> 01:09:01,346
built for this.
943
01:09:01,346 --> 01:09:04,015
Nobody ever was.
944
01:09:04,015 --> 01:09:06,934
It's all a trick we perform
945
01:09:06,934 --> 01:09:11,814
when we'd rather not die
immediately.
946
01:09:11,814 --> 01:09:13,941
Come on!
947
01:09:13,941 --> 01:09:21,157
Those are pearls
that were his eyes...
60981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.