All language subtitles for fear.and.desire.1952.2160p.bluray.x265-b0mbardiers_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 There is war in this forest. 2 00:00:56,473 --> 00:00:58,642 Not a war that has been fought 3 00:00:58,642 --> 00:01:00,852 or one that will be, 4 00:01:00,852 --> 00:01:03,397 but any war. 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,148 And the enemies who struggle here 6 00:01:05,148 --> 00:01:07,109 do not exist 7 00:01:07,109 --> 00:01:10,362 unless we call them into being. 8 00:01:10,362 --> 00:01:12,447 This forest, then, 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,658 and all that happens now, 10 00:01:14,658 --> 00:01:17,869 is outside history. 11 00:01:17,869 --> 00:01:21,039 Only the unchanging shapes of fear 12 00:01:21,039 --> 00:01:23,667 and doubt and death 13 00:01:23,667 --> 00:01:26,962 are from our world. 14 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 These soldiers that you see 15 00:01:28,755 --> 00:01:32,509 keep our language and our time, 16 00:01:32,509 --> 00:01:37,598 but have no other country but the mind. 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,862 Do you think they're looking for us? 18 00:01:51,862 --> 00:01:54,448 It's one of ours all right. 19 00:01:54,448 --> 00:01:57,284 He can't see us. 20 00:01:57,284 --> 00:02:01,830 But maybe they saw our plane back there. 21 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 There isn't much left of it to see, 22 00:02:04,374 --> 00:02:05,792 unless it's still burning. 23 00:02:05,792 --> 00:02:07,294 Even if they could spot us, 24 00:02:07,294 --> 00:02:10,797 there isn't anything that they could do to help us here. 25 00:02:10,797 --> 00:02:12,883 Yeah. 26 00:02:12,883 --> 00:02:15,510 Six miles behind the enemy lines. 27 00:02:15,510 --> 00:02:17,638 Well, that's not too far. 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,765 Not too far? 29 00:02:19,765 --> 00:02:20,849 In those six miles, 30 00:02:20,849 --> 00:02:22,934 there's probably thousands of guys 31 00:02:22,976 --> 00:02:24,394 and every one of them was taught to shoot 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,063 at uniforms like this. 33 00:02:26,063 --> 00:02:28,190 If you're so worried about that, 34 00:02:28,190 --> 00:02:30,400 why don't you keep your voice down? 35 00:02:30,400 --> 00:02:32,319 I'm not worried. 36 00:02:36,156 --> 00:02:38,700 What's going to happen, Lieutenant? 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 Somebody around there saw our plane go down, 38 00:02:41,161 --> 00:02:44,581 they might be looking for us in the woods already! 39 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 I know. 40 00:02:47,042 --> 00:02:48,210 We certainly can't set up housekeeping 41 00:02:48,210 --> 00:02:51,672 in this neighborhood. 42 00:02:51,672 --> 00:02:53,006 Fletch? 43 00:02:53,006 --> 00:02:54,341 Huh? 44 00:02:54,341 --> 00:02:56,635 How do you feel now, Fletcher? 45 00:02:56,635 --> 00:03:01,139 Just a little dizzy, but I'm all right, I guess. 46 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 It's just... 47 00:03:03,266 --> 00:03:05,644 What's the matter? 48 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Well, it's hard to explain. 49 00:03:08,230 --> 00:03:11,858 Like I have a new head I have to get used to. 50 00:03:11,858 --> 00:03:14,778 At first, when I crawled away from the plane, 51 00:03:14,778 --> 00:03:17,155 I didn't know who you fellas were. 52 00:03:17,155 --> 00:03:20,200 Everybody was a stranger. 53 00:03:20,200 --> 00:03:23,745 I thought... 54 00:03:23,745 --> 00:03:26,206 Well, maybe it's the spot we're in. 55 00:03:26,206 --> 00:03:27,249 I'd feel a lot easier 56 00:03:27,249 --> 00:03:31,461 if our arsenal was better stocked. 57 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 Isn't very much. 58 00:03:34,381 --> 00:03:37,551 Too bad you fellows didn't get your rifles out of the plane. 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Oh, come now. 60 00:03:42,931 --> 00:03:46,351 A little fire couldn't hurt big boys like you. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,190 Let's see what can be done. 62 00:03:55,402 --> 00:03:58,155 Once you understand how a mousetrap works, 63 00:03:58,155 --> 00:03:59,197 if you're clever enough, 64 00:03:59,197 --> 00:04:01,491 you can use it as a springboard. 65 00:04:04,536 --> 00:04:07,247 Here are the front lines. 66 00:04:07,247 --> 00:04:10,208 From our position just before we crashed, 67 00:04:10,208 --> 00:04:14,838 we should be in this general area. 68 00:04:14,838 --> 00:04:18,216 Our own lines are here and we should be about here. 69 00:04:18,216 --> 00:04:21,887 There's a river that runs east of where we are now, I think. 70 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 And that river cuts right through the front lines 71 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 and winds up on our side. 72 00:04:26,641 --> 00:04:28,643 Now, as I see it, 73 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 we might be able to use our reconditioned mousetrap 74 00:04:31,813 --> 00:04:32,981 on the river. 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 Is that your idea? 76 00:04:34,733 --> 00:04:36,151 To go down the river? 77 00:04:36,151 --> 00:04:37,235 Yes. 78 00:04:37,235 --> 00:04:38,445 But how? 79 00:04:38,445 --> 00:04:40,405 How can we get down it? 80 00:04:40,405 --> 00:04:42,449 I can't swim very well. 81 00:04:42,449 --> 00:04:45,368 And Fletcher... 82 00:04:45,368 --> 00:04:48,205 We could do it on a raft. 83 00:04:48,205 --> 00:04:50,499 At night. 84 00:04:50,499 --> 00:04:54,169 Well, we'll never make it any other way. 85 00:04:54,169 --> 00:04:56,129 It's suicide to try to walk out. 86 00:04:56,129 --> 00:05:00,592 I wouldn't have the vaguest idea of how and where to start. 87 00:05:00,592 --> 00:05:02,385 This way we could just cruise through together 88 00:05:02,385 --> 00:05:05,388 in a few hours and arrive in one piece. 89 00:05:05,388 --> 00:05:07,766 Now, by my computations... 90 00:05:07,766 --> 00:05:10,852 Your computations. 91 00:05:10,852 --> 00:05:12,354 With your brilliant figuring 92 00:05:12,354 --> 00:05:15,065 that got us here in the first place. 93 00:05:17,526 --> 00:05:19,945 McClellan, the mechanical difficulties 94 00:05:19,945 --> 00:05:23,323 of an airplane are not subject to debate. 95 00:05:23,323 --> 00:05:26,076 As a mechanic, you should know that. 96 00:05:51,977 --> 00:05:54,145 It must be somebody's pet, it has a collar. 97 00:05:54,145 --> 00:05:57,232 Nah, it'd make a better watch dog. 98 00:05:57,232 --> 00:05:59,651 Seems friendly enough. 99 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 You lost, doggie? 100 00:06:08,034 --> 00:06:10,912 Well, we can't use a mascot on this trip. 101 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 All right, Sidney, let him go. 102 00:06:17,627 --> 00:06:20,338 He might try to follow us. 103 00:06:20,338 --> 00:06:23,550 A barking dog would be a little awkward right now. 104 00:06:25,051 --> 00:06:27,637 Well, hurry up, we don't have all day. 105 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 If no one has a better suggestion, 106 00:06:40,525 --> 00:06:43,612 let's head for the river. 107 00:06:43,612 --> 00:06:46,114 Some more animals might show up. 108 00:07:14,309 --> 00:07:15,894 It's hard, one foot fights the other. 109 00:07:15,894 --> 00:07:17,479 Faster, the sun is fast. 110 00:07:17,479 --> 00:07:18,980 Get there, before it burns in the bushes! 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,858 - I could do it alone. - ..with this bunch of cripples. 112 00:07:21,858 --> 00:07:23,610 - Nobody's safe here. - Are they watching me? 113 00:07:23,610 --> 00:07:24,986 Blame who? I'll blame the... 114 00:07:24,986 --> 00:07:26,905 Beaded on the straight, lost, I should look around. 115 00:07:26,905 --> 00:07:28,448 - Getting hungry. - What's up? 116 00:07:28,448 --> 00:07:30,533 - They're all scared. - How much is in back of us? 117 00:07:30,533 --> 00:07:33,578 - How angry at each other. - Time for night soon. 118 00:07:33,578 --> 00:07:35,205 Oh, the twigs cracking in my head. 119 00:07:35,205 --> 00:07:36,665 We'll be paused for the night. 120 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 - Crash through my cell. - The bird was wounded! 121 00:07:38,500 --> 00:07:40,710 - I don't run for no reason. - Wait! 122 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 What's going to hang from the trees tonight? 123 00:07:42,253 --> 00:07:44,422 - Hurry! - I'm dying in the woods. 124 00:07:44,422 --> 00:07:46,758 - Maybe I'm getting old. - Turn on the lights, please! 125 00:07:46,758 --> 00:07:48,426 - I'm sinking in the woods. - Don't die here! 126 00:07:48,426 --> 00:07:49,678 - They're scared. - Dark, we'll be dead. 127 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 All right, all right! 128 00:07:50,679 --> 00:07:51,763 Lead them on! 129 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 After we get past this road, 130 00:08:49,446 --> 00:08:52,032 the river isn't very much further. 131 00:08:56,161 --> 00:08:57,746 Mac! 132 00:08:57,746 --> 00:09:00,457 Get down on the road and take a look. 133 00:09:00,457 --> 00:09:03,043 Maybe a parade is coming also. 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,255 You know, there's nothing so refreshing 135 00:10:30,255 --> 00:10:33,591 as an afternoon out of doors in enemy territory. 136 00:10:37,971 --> 00:10:39,472 It's really too bad that the sun 137 00:10:39,472 --> 00:10:42,308 doesn't burn us green instead of brown. 138 00:10:42,308 --> 00:10:43,601 Camouflage! 139 00:10:43,601 --> 00:10:45,103 Mirage! 140 00:10:45,103 --> 00:10:47,313 Hodge podge. 141 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 Well, if you see some strange faces 142 00:10:48,773 --> 00:10:51,734 across the way, just wave to them casually 143 00:10:51,734 --> 00:10:54,654 and try to look as native as possible. 144 00:11:02,579 --> 00:11:04,914 We need some more vines. 145 00:11:04,914 --> 00:11:07,417 I wish Mac would hurry back. 146 00:11:17,135 --> 00:11:19,637 Do you really think we'll get back on this thing? 147 00:11:19,637 --> 00:11:20,763 Why not? 148 00:11:20,763 --> 00:11:23,057 It's only a short distance. 149 00:11:23,057 --> 00:11:26,811 It's about...I'd say the distance between life and death, 150 00:11:26,811 --> 00:11:29,147 to be exact. 151 00:11:29,147 --> 00:11:32,108 Why do you always talk like that? 152 00:11:32,108 --> 00:11:33,735 You keep saying things as if all this 153 00:11:33,735 --> 00:11:36,321 is something you're watching from a window. 154 00:11:36,321 --> 00:11:39,324 Don't you care whether we make it or not? 155 00:11:39,324 --> 00:11:40,950 Oh, come on, Sidney. 156 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 We all care. 157 00:11:42,994 --> 00:11:45,622 You know, people just have different ways of talking. 158 00:11:45,622 --> 00:11:47,540 You'll get killed if we do. 159 00:11:47,540 --> 00:11:50,752 - Don't you care? - Naturally, I care. 160 00:11:50,752 --> 00:11:53,755 I have no greater passion to die than you have. 161 00:11:53,755 --> 00:11:56,132 He's just a little upset and nervous, Lieutenant. 162 00:11:56,132 --> 00:11:59,344 - I don't think he meant... - It doesn't matter. 163 00:11:59,344 --> 00:12:00,678 I do prefer to remain alive, 164 00:12:00,678 --> 00:12:03,806 but I'm sure I don't know why. 165 00:12:03,806 --> 00:12:07,560 In fact, my hobby is collecting reasons. 166 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 It's something like collecting stamps. 167 00:12:09,854 --> 00:12:12,607 All canceled stamps, of course. 168 00:12:16,694 --> 00:12:18,488 - Lieutenant! - Huh? 169 00:12:18,488 --> 00:12:20,198 Lieutenant. 170 00:12:20,198 --> 00:12:21,699 Come here. 171 00:12:21,699 --> 00:12:23,576 Bring your binoculars. 172 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 - What do you want? - I'd like you to see something. 173 00:12:28,998 --> 00:12:30,416 Around the river bend. 174 00:12:30,416 --> 00:12:31,584 - What? - I can't make out 175 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 exactly what it is, 176 00:12:32,877 --> 00:12:34,963 but I think you'll be interested. 177 00:12:34,963 --> 00:12:36,547 Come on. 178 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 I don't feel dizzy anymore, 179 00:12:41,803 --> 00:12:44,639 but I didn't understand a word he said. 180 00:12:44,639 --> 00:12:46,724 Yeah. 181 00:12:46,724 --> 00:12:48,059 Maybe he's cracking up. 182 00:12:48,059 --> 00:12:49,394 No. 183 00:12:49,394 --> 00:12:53,564 No, some people just talk that way. 184 00:12:53,564 --> 00:12:57,443 It's the way a preacher talks, you know, 185 00:12:57,443 --> 00:13:01,072 only it's kinda sad and bitter. 186 00:13:01,072 --> 00:13:03,408 - Not that I mean to judge. - He's not bad. 187 00:13:03,408 --> 00:13:05,576 I guess I was upset to yell that way. 188 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Sure. 189 00:13:07,161 --> 00:13:11,749 Don't worry, we'll all get back and be ourselves again. 190 00:13:11,749 --> 00:13:15,420 And don't you let anybody kid you. 191 00:13:15,420 --> 00:13:17,714 Everybody's got a reason to live. 192 00:13:17,714 --> 00:13:19,966 Else they'll pull the covers up over their head in the morning 193 00:13:19,966 --> 00:13:22,343 and stay there till doomsday. 194 00:13:22,343 --> 00:13:25,930 Gee, when I was younger, I used to do that every morning. 195 00:13:25,930 --> 00:13:27,765 The whole family had to drag me out. 196 00:13:27,765 --> 00:13:30,059 No, but that's when you're young. 197 00:13:30,059 --> 00:13:33,271 When you grow up, you have to learn to face things. 198 00:13:33,313 --> 00:13:36,649 And to answer to yourself about yourself. 199 00:13:38,693 --> 00:13:42,071 It's not complicated like Lieutenant Corby said. 200 00:13:42,071 --> 00:13:44,615 Why don't you ever talk like that in front of him? 201 00:13:44,615 --> 00:13:46,826 Or even with McClellan? 202 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 Well... 203 00:13:51,789 --> 00:13:53,666 I don't know. 204 00:13:59,297 --> 00:14:00,923 Over there. 205 00:14:00,923 --> 00:14:03,009 See? 206 00:14:03,009 --> 00:14:05,553 Looks like some kind of small air strip. 207 00:14:07,722 --> 00:14:10,099 Yes, you're right. 208 00:14:14,187 --> 00:14:16,647 Lots of rank around. 209 00:14:16,647 --> 00:14:18,399 It looks like a general! 210 00:14:26,199 --> 00:14:27,658 Sure. 211 00:14:30,703 --> 00:14:32,830 Sure. 212 00:14:32,830 --> 00:14:34,624 A general! 213 00:14:34,624 --> 00:14:38,002 He is a general! 214 00:14:38,002 --> 00:14:40,588 Let's get back and help with the raft. 215 00:14:44,092 --> 00:14:45,927 Mac, let's go! 216 00:15:00,608 --> 00:15:05,029 All we need now is Huckleberry Finn. 217 00:15:05,029 --> 00:15:06,614 This oughta see us through. 218 00:15:06,614 --> 00:15:09,909 Yeah, it doesn't look bad at all. 219 00:15:09,909 --> 00:15:11,369 - Hey. - Hey! 220 00:15:15,456 --> 00:15:17,542 Should we make sure it floats? 221 00:15:17,542 --> 00:15:19,502 Rafts always float. 222 00:15:21,379 --> 00:15:22,755 It's unfortunate that we don't have 223 00:15:22,755 --> 00:15:24,715 a distinguished bottle to christen it with. 224 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 Yeah, we could give it a name... 225 00:15:35,893 --> 00:15:37,728 He must have seen us! 226 00:15:37,728 --> 00:15:39,772 If we stay here, we'll get killed! 227 00:15:39,772 --> 00:15:41,315 He's right. 228 00:15:41,315 --> 00:15:42,442 We can't wait around here. 229 00:15:42,442 --> 00:15:46,320 If they saw us, they may have radioed ahead. 230 00:15:46,320 --> 00:15:47,905 Maybe a patrol's out already. 231 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 Well, let's get out of here. 232 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 It's starting to get dark. 233 00:15:52,743 --> 00:15:54,454 I don't know. 234 00:15:54,454 --> 00:15:57,957 Perhaps they didn't see us. 235 00:15:57,957 --> 00:16:01,085 But it's too dangerous to wait here until we find out. 236 00:16:01,085 --> 00:16:03,171 What are we gonna do? How are we gonna get back? 237 00:16:03,171 --> 00:16:04,839 This is no time to discuss future policy. 238 00:16:04,839 --> 00:16:07,383 - Come on. - We oughta camouflage the raft 239 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 in case we weren't spotted. 240 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 No time for that either. 241 00:16:13,389 --> 00:16:15,683 Hurry up, let's go! 242 00:16:18,394 --> 00:16:21,689 That plane must have landed down that house we saw before. 243 00:16:21,689 --> 00:16:23,191 What's the difference? 244 00:16:23,191 --> 00:16:26,152 There must be something big going on down there. 245 00:16:26,152 --> 00:16:27,945 Sure! 246 00:16:27,945 --> 00:16:30,865 Maybe the generals are having a convention tonight. 247 00:16:56,224 --> 00:16:59,268 We didn't see this on the way to the river. 248 00:16:59,268 --> 00:17:03,356 Well, we've been running in a new direction. 249 00:17:03,356 --> 00:17:05,358 Whatever junk they're eating sure smells good. 250 00:17:05,358 --> 00:17:07,109 Like mother's own. 251 00:17:07,109 --> 00:17:08,611 Those guns look even more tempting 252 00:17:08,611 --> 00:17:10,821 than the food does. 253 00:17:10,821 --> 00:17:12,990 I've got an idea. 254 00:17:15,159 --> 00:17:16,661 Look, no matter what we do from here on, 255 00:17:16,661 --> 00:17:19,247 we're much better off with some guns. 256 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 We'd better hurry, there may be others around. 257 00:18:26,355 --> 00:18:28,774 I'm gonna get some of that stew first. 258 00:18:30,401 --> 00:18:33,988 Sidney, better grab something to eat. 259 00:18:34,196 --> 00:18:38,534 It may be a long time till our next feast. 260 00:18:38,534 --> 00:18:40,036 You better eat something. 261 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 How's the stew, Mac? 262 00:19:02,391 --> 00:19:05,102 Kinda cold, but cold stews are all right. 263 00:19:05,102 --> 00:19:07,521 Cold stew on a blazing island. 264 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 We've just made a perfect definition of war, Mac. 265 00:19:09,857 --> 00:19:12,777 - That's cocky! - Of course, a blazing island 266 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 with a tempest of gunfire around it 267 00:19:14,737 --> 00:19:16,697 that fans the blaze. 268 00:19:19,492 --> 00:19:21,202 Perhaps if we could... 269 00:19:21,202 --> 00:19:22,286 Shh! 270 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Somebody must have heard us. 271 00:19:35,549 --> 00:19:36,801 Grab those guns and let's get going. 272 00:19:36,801 --> 00:19:38,052 Why did you have to shoot? 273 00:19:38,052 --> 00:19:40,221 Forget it, let's move! 274 00:19:47,436 --> 00:19:50,690 We spend our lives running our fingers 275 00:19:50,690 --> 00:19:53,234 down the lists and directories, 276 00:19:53,234 --> 00:19:55,903 looking for our real names, 277 00:19:55,903 --> 00:19:58,114 our permanent addresses. 278 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 If we could live inside our skins 279 00:20:02,201 --> 00:20:06,288 and never need to hide this being alone in a room... 280 00:20:06,288 --> 00:20:07,832 Come on, Lieutenant. 281 00:20:07,832 --> 00:20:12,169 ...and never need to forget that you hate it this way. 282 00:20:12,169 --> 00:20:14,755 No man is an island? 283 00:20:16,674 --> 00:20:20,052 Perhaps that was true a long time ago, 284 00:20:20,052 --> 00:20:23,597 before the Ice Age. 285 00:20:23,597 --> 00:20:28,728 The glaciers have melted away and now we're all islands, 286 00:20:28,728 --> 00:20:32,273 parts of a world made of islands only. 287 00:20:32,314 --> 00:20:35,025 Hey, how long are you gonna hang around here? 288 00:20:35,025 --> 00:20:38,362 It's hard to be sure where your island is 289 00:20:38,362 --> 00:20:43,242 or what it's like while you're still fighting. 290 00:20:43,242 --> 00:20:47,204 But it's harder afterwards. 291 00:21:17,026 --> 00:21:18,819 Well, Lieutenant, what fancy schemes 292 00:21:18,819 --> 00:21:22,114 for getting us out of here are you gonna drum up next? 293 00:21:29,371 --> 00:21:33,250 We're in a fine mess now! 294 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 They must've found those guys back there 295 00:21:34,835 --> 00:21:36,378 in the shack. 296 00:21:36,378 --> 00:21:40,132 The woods must be crawling with patrols looking for us. 297 00:21:42,051 --> 00:21:44,345 I'd give anything to trade places 298 00:21:44,345 --> 00:21:48,974 with that dog we chased yesterday. 299 00:21:48,974 --> 00:21:51,852 Seems like whenever people get in a hole, 300 00:21:51,852 --> 00:21:54,814 they begin to get jealous of dogs. 301 00:21:56,982 --> 00:22:00,736 I admit that our prospects aren't very cheerful. 302 00:22:05,491 --> 00:22:09,245 But how about going back to see if our raft is still there? 303 00:22:09,245 --> 00:22:10,746 Look, if we were spotted, 304 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 they'll have a trap waiting for us when we show up. 305 00:22:12,873 --> 00:22:14,542 Well, it's a chance. 306 00:22:14,542 --> 00:22:16,043 Trying to walk out is as risky today 307 00:22:16,043 --> 00:22:17,962 as it was yesterday. 308 00:22:17,962 --> 00:22:20,714 We'll scout around the river and make certain. 309 00:22:20,714 --> 00:22:22,216 Then what? 310 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 Even if we find the raft there, 311 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 even if none of them are laying for us, then what? 312 00:22:26,095 --> 00:22:28,305 Then we'll have to sit tight until it gets dark 313 00:22:28,305 --> 00:22:30,516 and hope that we don't have a full moon. 314 00:22:30,516 --> 00:22:33,936 We can sing old songs if we get restless waiting. 315 00:22:33,936 --> 00:22:36,897 What's the matter, what's the matter, snookums? 316 00:22:36,897 --> 00:22:38,816 I heard that they're cannibals. 317 00:22:38,816 --> 00:22:42,111 So even if we get caught, you're pretty safe. 318 00:22:42,111 --> 00:22:43,362 Leave me alone! 319 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 We may be in the woods, McClellan, 320 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 but let's try to remain civilized. 321 00:22:54,498 --> 00:22:58,335 Yeah, I suppose you're right, Lieutenant. 322 00:22:58,377 --> 00:22:59,753 Anyway, there won't be many days left 323 00:22:59,753 --> 00:23:01,964 to be civilized in, 324 00:23:01,964 --> 00:23:04,884 we stick around these woods much longer. 325 00:23:04,884 --> 00:23:07,303 I have a feeling that by tomorrow, 326 00:23:07,303 --> 00:23:10,097 we'll be out of all this. 327 00:23:11,640 --> 00:23:13,100 One way or the other. 328 00:24:18,999 --> 00:24:20,876 - She'll see us! - Shut up! 329 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 Don't be afraid. 330 00:25:20,602 --> 00:25:23,731 We're not going to hurt you. 331 00:25:23,731 --> 00:25:25,232 She's quite nice. 332 00:25:25,232 --> 00:25:27,735 Don't you think so, boys? 333 00:25:27,735 --> 00:25:29,862 What are we supposed to do with her now? 334 00:25:29,862 --> 00:25:31,780 I've got a wife at home. 335 00:25:31,780 --> 00:25:34,283 I'm afraid she's become our uninvited guest. 336 00:25:34,283 --> 00:25:38,537 I must say I've had worse guests at better parties. 337 00:25:40,122 --> 00:25:42,708 All right, Corby, all right. 338 00:25:42,708 --> 00:25:44,918 Let's not forget where we are. 339 00:25:44,918 --> 00:25:46,170 "Even though we're lost in the woods, 340 00:25:46,170 --> 00:25:50,799 let's try to remain civilized." 341 00:25:50,799 --> 00:25:53,052 Well, we can't stay here. 342 00:25:58,057 --> 00:26:00,100 Shall we leave her fish here? 343 00:26:00,100 --> 00:26:01,935 There'll be plenty. 344 00:26:07,775 --> 00:26:10,652 What are you going to do with her, Lieutenant? 345 00:26:10,652 --> 00:26:11,695 Give me your belt. 346 00:26:11,695 --> 00:26:15,282 You too, Fletcher. 347 00:26:15,282 --> 00:26:18,035 Please, don't beat her, she's scared like we are! 348 00:26:18,035 --> 00:26:19,620 She doesn't even talk! 349 00:26:19,620 --> 00:26:21,955 Get a grip on yourself, no one's going to punish her. 350 00:26:21,955 --> 00:26:23,999 I simply want to tie her up. 351 00:26:23,999 --> 00:26:25,292 Now give me your belt. 352 00:26:25,292 --> 00:26:28,295 Let's hurry it up, my arm's getting tired. 353 00:26:32,925 --> 00:26:35,219 Be careful not to hurt her. 354 00:26:49,399 --> 00:26:52,319 I hope she doesn't start screaming. 355 00:26:57,032 --> 00:26:59,201 She's a pretty little thing. 356 00:26:59,201 --> 00:27:01,453 Why don't we just leave her here and get going? 357 00:27:01,453 --> 00:27:02,955 Don't rush me. 358 00:27:02,955 --> 00:27:04,623 If we can make her understand us, 359 00:27:04,623 --> 00:27:07,501 perhaps she can tell us whether they found the raft. 360 00:27:09,044 --> 00:27:10,838 Habla Espanol? 361 00:27:10,838 --> 00:27:12,881 I'll handle this, Sidney. 362 00:27:12,881 --> 00:27:15,884 I'm quite sure she wasn't educated abroad. 363 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 Now, let's see. 364 00:27:18,345 --> 00:27:23,684 You... see... boat? 365 00:27:23,684 --> 00:27:27,020 Our... boat? 366 00:27:27,020 --> 00:27:28,188 Boat? 367 00:27:28,188 --> 00:27:30,774 Yes, that's it, boat. 368 00:27:30,774 --> 00:27:33,986 You... see... boat? 369 00:27:36,196 --> 00:27:38,907 Don't tell me she doesn't even understand you. 370 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 No. 371 00:27:39,741 --> 00:27:41,118 I'll gladly yield the floor 372 00:27:41,118 --> 00:27:42,161 if you want the chance to try 373 00:27:42,161 --> 00:27:44,580 your linguistic abilities. 374 00:27:57,759 --> 00:27:59,970 If she can't tell us anything, let's let her go! 375 00:27:59,970 --> 00:28:01,722 Sure, so she can run downstream 376 00:28:01,722 --> 00:28:04,766 to that command post and tip our hand. 377 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 You kids and your ideas! 378 00:28:08,979 --> 00:28:11,106 Maybe she was going there in the first place. 379 00:28:11,106 --> 00:28:12,482 With the fish, you mean? 380 00:28:12,482 --> 00:28:14,610 Sure. 381 00:28:14,610 --> 00:28:18,113 A general gets what he wants for dinner, no matter what. 382 00:28:18,113 --> 00:28:20,407 If it's fish caught or fresh strawberries 383 00:28:20,407 --> 00:28:22,492 - or gold plates... - This is hardly the time 384 00:28:22,492 --> 00:28:24,494 to become a revolutionary. 385 00:28:24,494 --> 00:28:26,580 Let's forget about the command post 386 00:28:26,580 --> 00:28:30,417 and whoever's in it and what their meals are like. 387 00:28:30,417 --> 00:28:33,170 We oughta continue to see about the raft, 388 00:28:33,170 --> 00:28:35,297 but we can't let her go yet. 389 00:28:35,297 --> 00:28:37,674 Why? What she'd do to us? 390 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 If she could understand, she would have told you. 391 00:28:39,384 --> 00:28:41,345 Mac already told you why. 392 00:28:44,264 --> 00:28:46,308 Sidney, you'll stay here with the young lady 393 00:28:46,308 --> 00:28:49,102 until we come back. 394 00:28:49,102 --> 00:28:50,979 Here, take this. 395 00:28:52,606 --> 00:28:55,025 You're going to leave me here? 396 00:28:55,025 --> 00:28:59,279 Yes, I told you, to watch the girl. 397 00:28:59,279 --> 00:29:02,532 You're going to make me stay and then not come back! 398 00:29:02,532 --> 00:29:04,076 I know because of yesterday. 399 00:29:04,076 --> 00:29:06,453 Stop that, you're acting like a child. 400 00:29:06,453 --> 00:29:07,537 It's only for a little while, 401 00:29:07,537 --> 00:29:09,498 and nobody's going to desert you. 402 00:29:09,498 --> 00:29:11,250 Come on. 403 00:29:11,667 --> 00:29:13,043 Of course, we'll come back. 404 00:29:13,043 --> 00:29:15,379 Get a grip on yourself, kid! 405 00:29:15,379 --> 00:29:18,090 Sidney, keep calm, kid! 406 00:29:18,090 --> 00:29:19,466 And if we're not back by night, 407 00:29:19,466 --> 00:29:22,261 just get in touch with her old man about a wedding. 408 00:29:22,261 --> 00:29:23,845 Maybe you can settle down in a tree house 409 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 and raise some monkeys. 410 00:29:26,014 --> 00:29:28,684 - Leave him alone, Mac. - Don't listen to him. 411 00:29:28,684 --> 00:29:31,853 Remember you promised to come back, Fletcher. 412 00:29:31,853 --> 00:29:33,939 I want you to stay here and keep an eye on her, 413 00:29:33,981 --> 00:29:35,357 because she may prove very useful 414 00:29:35,357 --> 00:29:38,527 if the raft has been discovered. 415 00:29:38,527 --> 00:29:41,822 We'll be back in a couple of hours. 416 00:29:41,822 --> 00:29:43,782 Now, just relax. 417 00:29:43,782 --> 00:29:45,575 Don't get panicky. 418 00:29:47,202 --> 00:29:49,329 See you later, Sidney. 419 00:30:23,280 --> 00:30:25,699 I'm really glad they let me stay. 420 00:30:25,699 --> 00:30:27,326 I'm not fooling! 421 00:30:29,953 --> 00:30:32,372 Please, don't be afraid to like me. 422 00:30:32,372 --> 00:30:33,957 Please! 423 00:30:33,957 --> 00:30:37,461 That...that's why they let me stay. 424 00:30:37,461 --> 00:30:39,796 They thought you'd like me. 425 00:30:44,634 --> 00:30:47,721 The troops are gone and I can't go home! 426 00:30:56,104 --> 00:30:57,564 Don't do that, don't move away, 427 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 it's not my fault! 428 00:31:02,486 --> 00:31:05,280 I stopped them from beating you. 429 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 Don't scowl. 430 00:31:07,949 --> 00:31:10,577 Watch, I'll make you laugh. 431 00:31:10,577 --> 00:31:12,788 Look, I'm the general. 432 00:31:34,684 --> 00:31:37,270 Hey! Hey, watch me! 433 00:31:38,855 --> 00:31:41,900 Attention, the general is here, attention! 434 00:31:41,900 --> 00:31:43,860 Glad to have you with us, sir. 435 00:31:43,860 --> 00:31:46,947 Quite frankly, the situation is desperate. 436 00:31:46,947 --> 00:31:50,659 I don't think I can cope with it alone. 437 00:31:50,659 --> 00:31:51,827 Isn't funny? 438 00:31:51,827 --> 00:31:53,829 Isn't it? 439 00:31:53,829 --> 00:31:57,666 Orderly, more fat fish that the girl caught for me. 440 00:32:01,795 --> 00:32:04,673 The general, I am the general! 441 00:32:11,847 --> 00:32:14,891 You don't even smile. 442 00:32:14,891 --> 00:32:16,518 What do you want? 443 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Listen. 444 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 I'm lost. 445 00:32:25,485 --> 00:32:29,364 Lost on this terrible island. 446 00:32:36,288 --> 00:32:39,249 If you have to hate me, 447 00:32:39,249 --> 00:32:42,294 please, try to like me also. 448 00:32:53,805 --> 00:32:56,558 They must have been reading a magazine in that plane. 449 00:32:59,895 --> 00:33:02,063 I wouldn't have believed it. 450 00:33:05,942 --> 00:33:10,238 Mac, better take a look around the river bend. 451 00:33:10,238 --> 00:33:12,616 Be careful. 452 00:33:12,616 --> 00:33:15,702 We'll get to work camouflaging the raft. 453 00:33:24,252 --> 00:33:25,504 I'm a little worried about Sidney 454 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 back there with the girl. 455 00:33:26,922 --> 00:33:28,590 I don't like the way he's been acting. 456 00:33:28,590 --> 00:33:29,925 You're not going softheaded 457 00:33:29,925 --> 00:33:32,219 and thinking about taking her along with us tonight? 458 00:33:32,219 --> 00:33:34,304 You're beginning to sound like Sidney. 459 00:33:34,304 --> 00:33:35,889 No. 460 00:33:35,889 --> 00:33:39,100 If she can bring three friends, perhaps. 461 00:33:39,100 --> 00:33:40,602 But as it is, she'll remain lodged in the forest, 462 00:33:40,602 --> 00:33:42,354 like we were. 463 00:33:42,354 --> 00:33:43,730 A little peasant. 464 00:33:43,772 --> 00:33:46,858 Don't you think the raft's a little small anyway? 465 00:33:46,858 --> 00:33:48,860 For the four of us, I mean. 466 00:33:48,860 --> 00:33:52,531 You know, the bigger the boat, the smaller the river. 467 00:33:52,531 --> 00:33:55,200 I suppose it is. 468 00:33:57,702 --> 00:34:01,164 If only there were time enough. 469 00:34:01,164 --> 00:34:03,959 I would create an immense boat, 470 00:34:03,959 --> 00:34:08,338 a splendid, seaworthy boat high as a tree 471 00:34:08,338 --> 00:34:14,219 and fill it with animals, bushes, birds, 472 00:34:14,219 --> 00:34:17,556 and anyone else worth saving. 473 00:34:17,764 --> 00:34:20,016 A tremendous boat. 474 00:34:20,016 --> 00:34:22,686 It would fly a pure white flag, 475 00:34:22,686 --> 00:34:26,815 and on the bow, it would read in red, twisted letters: 476 00:34:26,815 --> 00:34:28,984 Corby's Ark. 477 00:34:32,696 --> 00:34:36,825 Naturally, I'd be Captain Corby then. 478 00:34:36,825 --> 00:34:38,868 If they'd let me come along. 479 00:34:53,592 --> 00:34:56,303 That must be the one that almost nailed us. 480 00:35:00,765 --> 00:35:02,809 There he is again. 481 00:35:02,809 --> 00:35:04,811 It's him! 482 00:35:04,811 --> 00:35:07,355 A cocky little king. 483 00:35:07,355 --> 00:35:10,984 And me holding binoculars like a lady watching an opera. 484 00:35:10,984 --> 00:35:12,360 Binoculars. 485 00:35:12,360 --> 00:35:14,696 Soon, he'll go into his palace 486 00:35:14,696 --> 00:35:16,823 with all his iron lapdogs. 487 00:35:17,449 --> 00:35:20,118 If only this was a rifle sight. 488 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 Then I could make the red eye 489 00:35:22,787 --> 00:35:24,247 between his ears. 490 00:35:24,247 --> 00:35:25,790 Then he'd see McClellan. 491 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 Girls always love stories. 492 00:35:35,717 --> 00:35:39,012 But it's so hard to finish and wait for words. 493 00:35:42,015 --> 00:35:43,767 You want to hear more? 494 00:35:43,767 --> 00:35:46,311 Do you? Huh? 495 00:35:46,311 --> 00:35:47,562 All right. 496 00:35:49,272 --> 00:35:50,649 Then the spirit in magician's power 497 00:35:50,690 --> 00:35:52,067 goes back to the island 498 00:35:52,067 --> 00:35:53,985 and tells Miranda that her father's dead. 499 00:35:53,985 --> 00:35:56,863 The spirit sings how he's dead at the bottom of the ocean. 500 00:35:56,863 --> 00:35:57,989 His bones are coral, 501 00:35:57,989 --> 00:35:59,449 his eyes are pearls, 502 00:35:59,449 --> 00:36:01,868 and Miranda, her father's dead. 503 00:36:01,868 --> 00:36:03,662 Dead! 504 00:36:03,662 --> 00:36:06,331 Can't you understand anything? 505 00:36:06,331 --> 00:36:08,416 Dead! 506 00:36:08,416 --> 00:36:10,585 Dead. 507 00:36:10,585 --> 00:36:13,213 Dead! 508 00:36:14,756 --> 00:36:17,592 Now do you understand? 509 00:36:41,866 --> 00:36:43,118 All clear? 510 00:36:44,994 --> 00:36:46,246 Everything's all right. 511 00:36:49,499 --> 00:36:51,543 I'd like to talk to you about that house. 512 00:36:51,543 --> 00:36:53,002 What house? 513 00:36:53,002 --> 00:36:55,839 That house down there. 514 00:36:55,839 --> 00:36:57,716 The one where we saw that general yesterday. 515 00:36:57,716 --> 00:36:59,300 Later on, Mac. 516 00:36:59,300 --> 00:37:01,678 Right now, I'd like you to go back to Sidney. 517 00:37:01,678 --> 00:37:03,596 I didn't like the way he was acting when we left. 518 00:37:03,596 --> 00:37:05,974 I'm a little concerned. 519 00:37:05,974 --> 00:37:07,934 - But don't you think... - Do as I say, will you? 520 00:37:07,934 --> 00:37:10,437 As soon as we're through here, we'll join you. 521 00:37:10,437 --> 00:37:13,148 I don't want anything to go wrong back there. 522 00:37:27,162 --> 00:37:29,956 Here, brought you some water. 523 00:37:57,400 --> 00:38:00,612 Now you like me, don't you? 524 00:38:58,920 --> 00:39:00,421 I'll get you loose. 525 00:39:00,421 --> 00:39:02,465 Just a minute. 526 00:39:02,465 --> 00:39:04,300 You'll put your arms around me. 527 00:39:04,300 --> 00:39:05,552 I know. 528 00:39:05,552 --> 00:39:08,054 Wait. 529 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 I knew you'd like me. 530 00:39:10,139 --> 00:39:11,391 Just a minute. 531 00:39:38,960 --> 00:39:40,712 Don't run away! 532 00:39:40,712 --> 00:39:43,423 Don't make me stay! 533 00:39:43,423 --> 00:39:46,676 You're going to tell the general! 534 00:39:46,676 --> 00:39:49,971 You're gonna tell him I made fun of him! 535 00:39:49,971 --> 00:39:52,223 Come back! 536 00:39:52,432 --> 00:39:55,977 Don't tell the general! 537 00:39:55,977 --> 00:39:58,313 I won't let you! 538 00:40:19,626 --> 00:40:23,463 Blood...blood... 539 00:40:23,463 --> 00:40:25,173 No word. 540 00:40:25,173 --> 00:40:30,053 It's just broken with blood. 541 00:40:49,948 --> 00:40:51,199 What's the matter? 542 00:40:53,076 --> 00:40:54,327 Where's the girl? 543 00:40:56,621 --> 00:40:58,998 Answer me! 544 00:40:58,998 --> 00:41:00,208 What have you done? 545 00:41:00,208 --> 00:41:03,336 Tell me or I'll pound you to a jelly! 546 00:41:03,336 --> 00:41:05,254 She was tired. 547 00:41:05,254 --> 00:41:08,091 She went to lie down. 548 00:41:08,091 --> 00:41:10,218 Over there. 549 00:41:17,183 --> 00:41:20,103 Don't annoy her, Mac. 550 00:41:20,103 --> 00:41:22,021 Come here! 551 00:41:41,416 --> 00:41:44,252 It wasn't my fault! 552 00:41:44,252 --> 00:41:46,254 The magician did it. 553 00:41:46,254 --> 00:41:47,964 Honest! 554 00:41:47,964 --> 00:41:50,925 Prospero the Magician! 555 00:41:50,925 --> 00:41:52,635 First we're a bird, 556 00:41:52,635 --> 00:41:55,263 and then we're an island. 557 00:41:56,764 --> 00:41:58,975 Before, I was a general, 558 00:41:58,975 --> 00:42:00,935 and now I'm a fish! 559 00:42:00,935 --> 00:42:03,104 Hurrah for the magicians! 560 00:42:09,944 --> 00:42:12,238 The river... 561 00:42:15,116 --> 00:42:18,661 It's blood, Mac! 562 00:42:18,661 --> 00:42:20,913 Cold... 563 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 Cold. 564 00:42:23,374 --> 00:42:25,376 I'm going for a swim. 565 00:42:25,376 --> 00:42:27,920 Come on in, Mac! 566 00:42:27,920 --> 00:42:30,590 Listen to them... 567 00:42:30,590 --> 00:42:32,091 It's blood! 568 00:42:52,487 --> 00:42:53,654 What happened? 569 00:42:53,654 --> 00:42:56,115 Where's Sidney and the girl? 570 00:42:56,115 --> 00:42:57,366 He... 571 00:43:00,161 --> 00:43:03,247 The kid must have gone out of his head. 572 00:43:03,247 --> 00:43:09,504 When I got back, he... he was just laying there. 573 00:43:09,504 --> 00:43:12,423 The girl's dead. 574 00:43:12,423 --> 00:43:14,133 Over there. 575 00:43:14,133 --> 00:43:15,093 He shot her. 576 00:43:15,093 --> 00:43:16,219 Where is he? 577 00:43:16,219 --> 00:43:18,971 He's gone. 578 00:43:18,971 --> 00:43:21,349 He yelled something about 579 00:43:21,349 --> 00:43:24,310 how the magician does it. 580 00:43:24,310 --> 00:43:27,730 How before he was something, 581 00:43:27,730 --> 00:43:30,817 and now he's a fish. 582 00:43:30,858 --> 00:43:31,943 Before I could stop him, 583 00:43:31,943 --> 00:43:34,821 he ran away towards the river. 584 00:43:36,364 --> 00:43:39,742 He kept laughing and screaming. 585 00:43:39,742 --> 00:43:41,911 He'll be captured, running around like that. 586 00:43:41,911 --> 00:43:43,538 He could give us away. 587 00:43:43,538 --> 00:43:45,123 I don't think he could tell 'em very much 588 00:43:45,123 --> 00:43:47,458 the way he is now. 589 00:43:47,458 --> 00:43:51,420 I just hope nobody figures out where those shots came from. 590 00:43:51,420 --> 00:43:53,589 I shouldn't have left him here. 591 00:43:55,800 --> 00:44:00,930 I could almost feel this was going to happen. 592 00:44:00,930 --> 00:44:05,351 And yet, for some reason, I made him stay. 593 00:44:05,351 --> 00:44:07,854 We can't do anything about it now. 594 00:44:07,854 --> 00:44:10,314 We'll have to move again. 595 00:44:10,314 --> 00:44:12,233 Nice spot near the raft would be the best place 596 00:44:12,275 --> 00:44:14,068 to wait till night. 597 00:44:17,405 --> 00:44:21,617 I guess there's gonna be more elbow room than I thought. 598 00:44:23,452 --> 00:44:26,122 Yeah. 599 00:44:26,122 --> 00:44:29,417 And I wanna talk to you about that house down the river 600 00:44:29,417 --> 00:44:30,918 and the general. 601 00:44:41,762 --> 00:44:44,140 - Kill him. - Yeah. 602 00:44:44,140 --> 00:44:46,767 No, I won't hear any more about it. 603 00:44:46,767 --> 00:44:49,645 I don't know what's gotten into you, Mac. 604 00:44:49,645 --> 00:44:52,148 So you saw a general. 605 00:44:52,148 --> 00:44:53,900 So what? 606 00:44:53,900 --> 00:44:55,026 The raft is all set, 607 00:44:55,026 --> 00:44:57,486 and in a couple of hours, we'll be on it. 608 00:44:57,486 --> 00:44:58,988 Raft! 609 00:44:58,988 --> 00:45:00,990 Raft, raft, raft! 610 00:45:04,160 --> 00:45:06,287 Can't you see any further? 611 00:45:06,495 --> 00:45:07,747 A general! Why, he... 612 00:45:07,747 --> 00:45:09,832 How many times do we have to go over this? 613 00:45:09,832 --> 00:45:12,293 Must I tell you again? 614 00:45:12,293 --> 00:45:14,712 What's one of their generals to me? 615 00:45:14,712 --> 00:45:16,255 He's cheap in my rate of exchange, 616 00:45:16,255 --> 00:45:17,632 but our lives aren't. 617 00:45:17,632 --> 00:45:19,425 Your rate of exchange. 618 00:45:22,220 --> 00:45:25,431 You make me laugh! 619 00:45:25,431 --> 00:45:26,974 If you had any guts... 620 00:45:26,974 --> 00:45:29,685 Look, I don't wanna talk about it anymore. 621 00:45:29,685 --> 00:45:32,563 Forget about the general for a minute. 622 00:45:32,563 --> 00:45:34,815 What about the plane you saw? 623 00:45:34,815 --> 00:45:37,068 That's right! 624 00:45:37,109 --> 00:45:38,861 What about that plane? 625 00:45:38,861 --> 00:45:40,988 We've already been over this. 626 00:45:40,988 --> 00:45:42,531 It looks like a two-seater, 627 00:45:42,531 --> 00:45:44,659 and with that small field for me to clear... 628 00:45:44,659 --> 00:45:45,910 Look. 629 00:45:45,910 --> 00:45:47,495 One of us can take that raft downstream to the field 630 00:45:47,495 --> 00:45:49,413 when it gets dark 631 00:45:49,413 --> 00:45:52,208 and start shooting to draw the sentries from the house. 632 00:45:52,208 --> 00:45:55,920 The other two can plug that guy and get away in the plane 633 00:45:55,920 --> 00:45:58,589 while I keep 'em busy from the raft. 634 00:45:58,589 --> 00:46:00,174 You? 635 00:46:00,174 --> 00:46:02,468 Sure, me. 636 00:46:02,468 --> 00:46:03,386 They'd get you. 637 00:46:03,386 --> 00:46:06,889 You'd never make it back alive. 638 00:46:06,889 --> 00:46:09,725 Who else could do it the way I could? 639 00:46:09,725 --> 00:46:11,394 You couldn't. 640 00:46:11,394 --> 00:46:12,645 You'd be right at home 641 00:46:12,645 --> 00:46:14,563 sitting down nice and comfortable in a cockpit, 642 00:46:14,563 --> 00:46:16,399 looking down on what's going on. 643 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 Sure. 644 00:46:18,025 --> 00:46:19,527 You'll recite a few sayings you picked up 645 00:46:19,527 --> 00:46:22,780 and everything will be all right. 646 00:46:22,780 --> 00:46:26,242 I'd just as soon make the trip back myself, 647 00:46:26,242 --> 00:46:27,827 on a raft. 648 00:46:27,827 --> 00:46:29,245 Do you think you'd have any chance at all 649 00:46:29,245 --> 00:46:31,664 to get away with it alive? 650 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 I don't know... 651 00:46:34,542 --> 00:46:35,793 I don't know. 652 00:46:39,005 --> 00:46:41,257 Look, Corby. 653 00:46:41,257 --> 00:46:43,259 Here I am. 654 00:46:43,259 --> 00:46:46,262 I'm 34 years old. 655 00:46:46,262 --> 00:46:48,472 I've never done anything important. 656 00:46:48,472 --> 00:46:50,516 Nothing. 657 00:46:50,516 --> 00:46:51,600 When this is over, 658 00:46:51,600 --> 00:46:54,061 I'll fix radios and washing machines, 659 00:46:54,061 --> 00:46:55,563 and they'll see. 660 00:46:55,563 --> 00:46:56,939 Good boy, Mac. 661 00:46:56,939 --> 00:46:58,190 That's all. 662 00:47:00,651 --> 00:47:03,321 I don't care if they got a million generals. 663 00:47:03,321 --> 00:47:05,948 There's one two miles from here. 664 00:47:05,948 --> 00:47:10,494 If his hide's gonna keep me from going nuts like Sidney, 665 00:47:10,494 --> 00:47:13,122 only in a different way, 666 00:47:13,122 --> 00:47:14,832 I'm gonna put up my own hide. 667 00:47:14,832 --> 00:47:17,001 But why should we? 668 00:47:17,001 --> 00:47:18,419 The raft's still there. 669 00:47:18,419 --> 00:47:20,004 As soon as it gets dark, 670 00:47:20,004 --> 00:47:23,174 it can take us all back tonight. 671 00:47:23,174 --> 00:47:27,178 Why should we stick our necks out any further? 672 00:47:27,178 --> 00:47:29,388 Don't forget, our heads are attached. 673 00:47:31,891 --> 00:47:35,061 But a general, Corby, think of it! 674 00:47:35,061 --> 00:47:39,357 Are we gonna float by him like schoolgirls on a picnic? 675 00:47:39,357 --> 00:47:40,649 Look. 676 00:47:40,691 --> 00:47:42,318 If I draw 'em down to the river, 677 00:47:42,360 --> 00:47:46,697 you and Fletcher can do the job and get away in a plane. 678 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 What do you say, Fletch? 679 00:47:48,699 --> 00:47:53,079 Well, it's not that I wanna seem important. 680 00:47:53,079 --> 00:47:54,538 Half the trouble in the world happens 681 00:47:54,538 --> 00:47:56,916 because some people do, 682 00:47:57,124 --> 00:48:01,253 but I think half the good things happen that way too. 683 00:48:01,253 --> 00:48:02,338 If we could get away with it, 684 00:48:02,338 --> 00:48:04,548 it would sure be better. 685 00:48:04,548 --> 00:48:06,842 Oh, of course. 686 00:48:06,842 --> 00:48:08,552 It's certainly better to get back with a scalp 687 00:48:08,552 --> 00:48:10,721 than with a sob story. 688 00:48:10,721 --> 00:48:13,349 You're perfectly right. 689 00:48:13,349 --> 00:48:17,978 And we'd all be in good standing. 690 00:48:17,978 --> 00:48:22,817 I...I don't know the words to say what I mean, but... 691 00:48:22,817 --> 00:48:25,528 this is something for me. 692 00:48:25,528 --> 00:48:27,947 Something... 693 00:48:27,947 --> 00:48:32,118 Ah, sure, I guess we can all probably make it 694 00:48:32,118 --> 00:48:34,245 back on that thing, but... 695 00:48:34,245 --> 00:48:36,414 When you walk and walk through the woods 696 00:48:36,414 --> 00:48:38,040 and then suddenly, 697 00:48:38,040 --> 00:48:41,293 they dangle a general in front of you like magic, 698 00:48:41,293 --> 00:48:44,004 and you know it's only for this once, 699 00:48:44,004 --> 00:48:46,507 you can't turn your back on ‘em. 700 00:48:46,507 --> 00:48:48,467 None of us asked to be here, 701 00:48:48,467 --> 00:48:49,885 but we all have to gamble. 702 00:48:49,885 --> 00:48:51,429 It's not as if we could refuse. 703 00:48:51,429 --> 00:48:53,472 We had to gamble once we crashed. 704 00:48:53,472 --> 00:48:55,015 That general raised the stakes 705 00:48:55,015 --> 00:48:56,642 and we've been so lucky. 706 00:48:56,642 --> 00:49:01,355 Why shouldn't we put up a little more than we have to? 707 00:49:01,355 --> 00:49:03,732 What are you living for, anyway? 708 00:49:03,732 --> 00:49:05,776 To make talk? 709 00:49:05,776 --> 00:49:07,278 Why? 710 00:49:07,278 --> 00:49:09,405 Why is your life so precious? 711 00:49:09,405 --> 00:49:10,531 Why? 712 00:49:10,531 --> 00:49:11,866 Can you tell me why? 713 00:49:11,866 --> 00:49:13,617 Why? 714 00:49:13,617 --> 00:49:16,662 They always corner me with that "why." 715 00:49:16,662 --> 00:49:18,122 If I knew a decent answer to it, 716 00:49:18,122 --> 00:49:19,248 I'd shout it, 717 00:49:19,248 --> 00:49:20,207 I'd publish it, 718 00:49:20,207 --> 00:49:22,251 write it on walls with chalk 719 00:49:22,251 --> 00:49:23,752 and not need to split my face 720 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 smiling this way. 721 00:49:26,505 --> 00:49:28,466 Why? 722 00:49:28,466 --> 00:49:32,052 The only reason is to hunt for the reason. 723 00:49:32,052 --> 00:49:33,846 But can I stand in the way of a man 724 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 with a reason to die? 725 00:49:36,474 --> 00:49:38,726 You'll do it, won't you, Corby? 726 00:49:38,726 --> 00:49:40,895 Do it for me. 727 00:49:40,895 --> 00:49:43,731 You'll make it back safely, Corby. 728 00:49:43,731 --> 00:49:46,442 I'll draw 'em all down to the river. 729 00:49:46,442 --> 00:49:47,943 Do it. 730 00:49:47,943 --> 00:49:50,946 Please. 731 00:50:06,504 --> 00:50:09,381 I suppose there's nothing else that I can do. 732 00:50:13,844 --> 00:50:17,973 Well, we have nothing to lose but our futures. 733 00:50:33,697 --> 00:50:37,117 Okay, I guess we'll leave you now. 734 00:50:37,117 --> 00:50:39,662 Remember, don't start for a half an hour. 735 00:50:39,662 --> 00:50:40,829 If the plane isn't still there, 736 00:50:40,829 --> 00:50:43,123 we'll have time to get back to you. 737 00:50:43,123 --> 00:50:45,334 Don't worry, it'll be there. 738 00:50:48,671 --> 00:50:50,005 Good luck, Mac. 739 00:50:50,005 --> 00:50:52,132 See you soon. 740 00:50:52,132 --> 00:50:54,218 Try not to get your feet wet. 741 00:50:55,719 --> 00:50:57,680 You look out for your head. 742 00:50:57,680 --> 00:50:58,931 Okay, fella. 743 00:51:00,307 --> 00:51:02,309 So long. 744 00:51:02,309 --> 00:51:03,894 Mac, I hope that sometime... 745 00:51:03,894 --> 00:51:05,271 You talk too much. 746 00:51:05,271 --> 00:51:07,273 I guess we both do a little. 747 00:51:07,273 --> 00:51:10,651 Sometimes, talk is an indispensable medicine. 748 00:51:10,693 --> 00:51:13,320 Yeah, but you get sicker later. 749 00:51:14,738 --> 00:51:18,033 Good luck, Lieutenant. 750 00:51:18,033 --> 00:51:21,579 I didn't really mean what I said before about guts. 751 00:51:21,579 --> 00:51:25,207 Yes, you did, but don't let it bother you. 752 00:51:30,838 --> 00:51:32,298 Take it easy, fella. 753 00:51:32,298 --> 00:51:34,466 Yeah. 754 00:51:51,567 --> 00:51:52,776 The plane's still there, 755 00:51:52,776 --> 00:51:55,362 so I guess there is no really good excuse to go back. 756 00:51:55,362 --> 00:51:56,614 I guess not. 757 00:52:00,618 --> 00:52:01,493 Can you see? 758 00:52:01,493 --> 00:52:02,745 Hold it, hold it! 759 00:52:04,413 --> 00:52:06,498 Yes, there he is. 760 00:52:08,709 --> 00:52:09,960 What time is it? 761 00:52:14,006 --> 00:52:16,967 We have about 10 minutes before Mac begins. 762 00:52:16,967 --> 00:52:18,218 Let's hurry! 763 00:52:25,100 --> 00:52:29,021 Ahh! It's better... 764 00:52:29,021 --> 00:52:30,356 It's better to roll up your life 765 00:52:30,356 --> 00:52:34,360 into one night and one man and one gun. 766 00:52:34,360 --> 00:52:36,195 It hurts too much 767 00:52:36,195 --> 00:52:39,448 to keep hurting everyone else in every direction 768 00:52:39,448 --> 00:52:42,701 and to be hurt with all the separate hates 769 00:52:42,701 --> 00:52:45,537 exploding day after day. 770 00:52:45,537 --> 00:52:47,748 You can't help it. 771 00:52:47,748 --> 00:52:49,083 A curse buzzes out of your mouth 772 00:52:49,083 --> 00:52:51,543 with every word you say 773 00:52:51,543 --> 00:52:54,672 and nobody alive can tell which is which 774 00:52:54,672 --> 00:52:57,132 or what you mean. 775 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 Yeah. 776 00:52:59,259 --> 00:53:00,928 You try door after door 777 00:53:00,928 --> 00:53:04,390 when you hear voices you like behind them, 778 00:53:04,390 --> 00:53:07,810 but the knobs come off in your hand... 779 00:53:35,462 --> 00:53:36,714 Come in! 780 00:53:41,844 --> 00:53:44,263 Ah! 781 00:53:44,263 --> 00:53:45,723 Where did you find him? 782 00:53:45,723 --> 00:53:47,641 One of the men did down by the river. 783 00:53:47,641 --> 00:53:51,186 He was very busy baying at the moon. 784 00:53:51,186 --> 00:53:52,855 There, Proteus. 785 00:53:52,855 --> 00:53:54,857 Aren't you ashamed of yourself? 786 00:53:54,857 --> 00:53:58,569 Staying away without leave for two whole days. 787 00:53:58,610 --> 00:54:02,364 An officer should know how to control himself better. 788 00:54:06,452 --> 00:54:07,870 Have a drink, Captain. 789 00:54:07,870 --> 00:54:08,871 Yes, sir. 790 00:54:08,871 --> 00:54:10,956 Thank you, sir. 791 00:54:10,956 --> 00:54:16,003 You must never, never do that again, Proteus. 792 00:54:16,003 --> 00:54:20,090 Don't you know that there are evil spirits without bodies 793 00:54:20,174 --> 00:54:25,012 who roam the forests looking for unsuspecting dogs like you? 794 00:54:25,012 --> 00:54:28,932 And that when you open your jaws to disturb the moon, 795 00:54:28,932 --> 00:54:31,935 why, they leap into your mouth and possess you? 796 00:54:32,478 --> 00:54:35,439 Then you could become a spy, 797 00:54:35,439 --> 00:54:38,066 a murderer, 798 00:54:38,108 --> 00:54:39,985 or even a traitor. 799 00:54:39,985 --> 00:54:41,612 Not your dog, sir. 800 00:54:41,612 --> 00:54:45,115 He knows his allegiance. 801 00:54:45,115 --> 00:54:47,534 Have you been alert, Proteus? 802 00:54:47,534 --> 00:54:50,871 Have you detected all the distant marchings? 803 00:54:50,871 --> 00:54:56,084 Has your wet nose become aware of all the blood on the grass? 804 00:54:56,084 --> 00:55:01,006 What else can you tell us beside your puppy-dog sadness? 805 00:55:03,509 --> 00:55:05,427 I wish he could tell us where those enemy soldiers 806 00:55:05,427 --> 00:55:08,555 from that wrecked plane are. 807 00:55:08,555 --> 00:55:11,725 They've been bothersome for the last two days. 808 00:55:11,725 --> 00:55:16,146 They'll soon grow tired of starving and being hunted. 809 00:55:16,146 --> 00:55:21,318 Even Proteus grows tired of it after two days. 810 00:55:21,360 --> 00:55:24,196 See that Lieutenant Proteus gets something to eat. 811 00:55:24,196 --> 00:55:25,447 Yes, sir. 812 00:55:28,367 --> 00:55:30,410 Nobody's gonna cry for me later 813 00:55:30,410 --> 00:55:33,580 or cheer for me now. 814 00:55:33,580 --> 00:55:36,041 Nobody else is me. 815 00:55:36,041 --> 00:55:38,252 I know that. 816 00:55:38,252 --> 00:55:40,462 Who else but me is buried under the chain 817 00:55:40,462 --> 00:55:43,048 of everything I ever did? 818 00:55:43,048 --> 00:55:45,217 I didn't mean any of it. 819 00:55:45,217 --> 00:55:47,928 It was all wrong. 820 00:55:47,928 --> 00:55:52,391 Aw, good riddance! 821 00:55:52,391 --> 00:55:55,102 Oh, what a trade, 822 00:55:55,102 --> 00:55:57,521 him for me! 823 00:55:57,521 --> 00:56:00,232 What a thing to come to at the end, 824 00:56:00,232 --> 00:56:02,234 like building a bridge 825 00:56:02,234 --> 00:56:04,820 or stealing the crown jewels. 826 00:56:04,820 --> 00:56:06,864 Thanks, General! 827 00:56:07,698 --> 00:56:09,241 Thanks! 828 00:56:09,241 --> 00:56:13,161 I'll take the tombstone if it's really mine. 829 00:56:25,090 --> 00:56:28,719 Waiting... 830 00:56:28,719 --> 00:56:32,097 Waiting to kill... 831 00:56:32,097 --> 00:56:35,809 Waiting to heal... 832 00:56:35,809 --> 00:56:38,645 Waiting to die... 833 00:56:42,024 --> 00:56:43,358 Awaiting in the north 834 00:56:43,358 --> 00:56:45,944 with four divisions. 835 00:56:45,944 --> 00:56:49,406 One by one, the men turned black 836 00:56:49,406 --> 00:56:55,370 as we waited for the last snowflake to dissolve. 837 00:56:55,370 --> 00:57:00,626 Across the valley, our enemies blew on their cold hands 838 00:57:00,626 --> 00:57:05,130 until no more breath came. 839 00:57:05,130 --> 00:57:07,591 Then they were dead, 840 00:57:07,591 --> 00:57:09,384 and they knew it. 841 00:57:12,930 --> 00:57:15,641 We were so well-prepared for death 842 00:57:15,641 --> 00:57:19,144 that the armistice was a mutual disappointment. 843 00:57:31,448 --> 00:57:33,241 Now he's in his counting house, 844 00:57:33,241 --> 00:57:34,910 figuring up the courses on his maps, 845 00:57:34,910 --> 00:57:37,663 full of his supper. 846 00:57:37,663 --> 00:57:40,165 Oh, they'll get him soon. 847 00:57:40,165 --> 00:57:42,876 A duck in a shooting gallery, 848 00:57:42,876 --> 00:57:44,503 and I'll be the wheel under all the ducks 849 00:57:44,503 --> 00:57:47,047 and all the bull's-eyes. 850 00:57:47,047 --> 00:57:49,967 Huh. I should talk. 851 00:57:49,967 --> 00:57:53,053 The clay pigeon on a slow raft. 852 00:57:59,977 --> 00:58:03,647 Frankly, I still become uneasy 853 00:58:03,647 --> 00:58:06,942 when I find myself trapped, 854 00:58:06,942 --> 00:58:10,988 directing the courses of frightened men. 855 00:58:10,988 --> 00:58:13,824 I cannot quite admit that it is I who am creating 856 00:58:13,824 --> 00:58:18,578 slaughter in this abyss, 857 00:58:18,578 --> 00:58:22,374 or that I left the road, 858 00:58:22,374 --> 00:58:25,919 that I ordered this or that. 859 00:58:28,505 --> 00:58:31,049 I'm trapped. 860 00:58:31,049 --> 00:58:34,011 What is a prison for me? 861 00:58:34,011 --> 00:58:36,888 I make a grave for others. 862 00:58:36,888 --> 00:58:38,849 To your health, sir. 863 00:58:50,360 --> 00:58:52,863 Ah, it's the only way to finish up. 864 00:58:52,863 --> 00:58:55,073 Alone, like the North Pole 865 00:58:55,073 --> 00:58:57,451 in the middle of the night. 866 00:58:57,451 --> 00:59:01,038 The river is helping me out of my life. 867 00:59:01,038 --> 00:59:04,541 Sometimes, these maps... 868 00:59:07,085 --> 00:59:09,796 Sometimes, as I look at these maps, 869 00:59:09,796 --> 00:59:14,468 I wonder if my own grave isn't being planned. 870 00:59:16,928 --> 00:59:19,890 Here... 871 00:59:19,890 --> 00:59:23,435 or here... 872 00:59:23,435 --> 00:59:25,312 or here. 873 00:59:37,282 --> 00:59:39,826 No more Sundays. 874 00:59:39,826 --> 00:59:42,621 No more a thousand things. 875 00:59:42,621 --> 00:59:44,039 I'm a little scared, though. 876 00:59:44,039 --> 00:59:45,791 Just a little... 877 00:59:45,791 --> 00:59:47,000 like kissing my great-grandmother 878 00:59:47,000 --> 00:59:49,002 when she was dying. 879 01:00:20,659 --> 01:00:21,785 Come on out of your tents, 880 01:00:21,785 --> 01:00:23,787 you half-witted cannibals! 881 01:01:54,836 --> 01:01:57,047 I wonder what those lost fellas 882 01:01:57,047 --> 01:01:59,466 must feel like now. 883 01:02:25,909 --> 01:02:27,202 I missed him, 884 01:02:27,202 --> 01:02:29,120 I think he's only wounded! 885 01:02:47,847 --> 01:02:49,099 Come on. 886 01:02:49,099 --> 01:02:50,809 We have to finish him off. 887 01:02:50,809 --> 01:02:52,394 But they stopped shooting at the river. 888 01:02:52,394 --> 01:02:53,979 They'll be here any minute. 889 01:03:12,038 --> 01:03:13,290 Look! 890 01:03:23,758 --> 01:03:25,051 I surrender! 891 01:03:36,479 --> 01:03:39,065 Come on, let's go! 892 01:03:39,065 --> 01:03:40,150 Please. 893 01:03:40,150 --> 01:03:42,110 Please, we don't have any time. 894 01:05:08,154 --> 01:05:10,865 You going back? 895 01:05:10,865 --> 01:05:12,450 Can I come? 896 01:05:12,450 --> 01:05:15,995 - Huh? - I won't be any bother. 897 01:05:15,995 --> 01:05:18,415 Sure, kid. 898 01:05:18,415 --> 01:05:20,750 Hop on, 899 01:05:20,750 --> 01:05:23,294 there's plenty of room. 900 01:05:25,130 --> 01:05:27,882 You tired? 901 01:05:27,882 --> 01:05:29,342 Yeah. 902 01:05:29,342 --> 01:05:31,970 Thanks a lot for stoppin'. 903 01:05:31,970 --> 01:05:36,182 There was so much noise in there... 904 01:05:36,182 --> 01:05:38,101 All right, Mac. 905 01:05:38,101 --> 01:05:39,644 You rest. 906 01:05:39,644 --> 01:05:41,688 I'll be quiet. 907 01:05:43,481 --> 01:05:45,442 You know? 908 01:05:45,442 --> 01:05:47,652 I lost my watch! 909 01:05:47,652 --> 01:05:51,030 Mac, look, don't close your eyes! 910 01:05:51,030 --> 01:05:52,991 The trees! 911 01:05:52,991 --> 01:05:54,451 They're naked! 912 01:05:54,451 --> 01:05:56,786 They're naked, Mac! 913 01:05:56,786 --> 01:05:58,037 Wow! 914 01:06:31,070 --> 01:06:33,364 And what happened to the sergeant? 915 01:06:35,283 --> 01:06:38,328 I don't know, sir. 916 01:06:38,328 --> 01:06:40,580 He might make it. 917 01:06:44,834 --> 01:06:45,919 Sir, with your permission, 918 01:06:45,919 --> 01:06:47,587 I'd like to go down to the river 919 01:06:47,587 --> 01:06:49,797 and watch for him for a while. 920 01:06:49,797 --> 01:06:52,800 Yes, sir, the same goes for me. 921 01:06:52,800 --> 01:06:57,096 You both certainly have the right to it, if you wish. 922 01:07:33,508 --> 01:07:35,593 Do you think he'll come back? 923 01:07:38,137 --> 01:07:39,389 I don't know. 924 01:07:41,933 --> 01:07:45,645 I'm not sure yet whether even we've come back. 925 01:07:45,645 --> 01:07:46,896 I think we've all traveled too far 926 01:07:46,896 --> 01:07:49,315 from our own private boundaries 927 01:07:49,315 --> 01:07:52,110 to be certain about these other things anymore... 928 01:07:52,110 --> 01:07:54,195 or to come back to ourselves. 929 01:07:56,906 --> 01:07:58,866 Part of me is glad, but... 930 01:08:01,035 --> 01:08:02,287 Yeah. 931 01:08:04,747 --> 01:08:08,585 I'm glad in a way, too. 932 01:08:08,585 --> 01:08:12,839 And I feel free all of a sudden. 933 01:08:12,839 --> 01:08:16,134 But somehow, I don't want what I wanted before. 934 01:08:18,011 --> 01:08:20,638 I know it's good. 935 01:08:20,638 --> 01:08:23,558 There's nothing else I can want. 936 01:08:26,060 --> 01:08:28,813 I'm all mixed up. 937 01:08:32,275 --> 01:08:36,487 I wish I could want what I wanted before. 938 01:08:36,487 --> 01:08:39,407 Does your head bother you? 939 01:08:39,407 --> 01:08:42,744 No, it's something else, it's... 940 01:08:42,744 --> 01:08:44,454 What's that? 941 01:08:57,300 --> 01:08:58,926 I guess I'm not 942 01:08:58,926 --> 01:09:01,346 built for this. 943 01:09:01,346 --> 01:09:04,015 Nobody ever was. 944 01:09:04,015 --> 01:09:06,934 It's all a trick we perform 945 01:09:06,934 --> 01:09:11,814 when we'd rather not die immediately. 946 01:09:11,814 --> 01:09:13,941 Come on! 947 01:09:13,941 --> 01:09:21,157 Those are pearls that were his eyes... 60981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.