Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,229 --> 00:00:10,929
Season 02 - Episode 03
Right To Silence
2
00:00:14,108 --> 00:00:19,108
� Donde esta vida termina, yo comienzo
3
00:00:23,746 --> 00:00:28,746
� He sentido la llama
4
00:00:30,250 --> 00:00:33,750
� Surgiendo en m�
5
00:00:35,619 --> 00:00:40,083
� Surgiendo en m�
6
00:00:40,112 --> 00:00:43,804
� Surgiendo en ti
7
00:00:43,810 --> 00:00:48,310
� Disolvi�ndose en m�
8
00:00:48,315 --> 00:00:51,266
Quiero copias a la brevedad.
9
00:00:56,168 --> 00:01:00,368
� Me alimento mental y corporalmente
10
00:01:01,944 --> 00:01:05,736
- No figura en la lista.
- Claro que s�. Seguir� conduciendo.
11
00:01:05,777 --> 00:01:09,501
� Reanimada en mi reflejo
12
00:01:09,505 --> 00:01:13,424
� Me habla
13
00:01:15,430 --> 00:01:19,530
� Te disuelves
14
00:01:19,535 --> 00:01:22,231
� En m�
15
00:01:25,131 --> 00:01:29,254
� Te disuelves
16
00:01:33,897 --> 00:01:35,190
Detective Inspectora Jordan.
17
00:01:35,195 --> 00:01:36,796
Detective en Jefe.
18
00:01:36,800 --> 00:01:38,700
�Le trae buenos recuerdos?
19
00:01:47,436 --> 00:01:49,029
�Qu� es?
20
00:01:49,324 --> 00:01:51,821
- Cierre la puerta.
- Estoy hablando con usted.
21
00:01:56,115 --> 00:01:57,869
- ��Entendido?!
- Quiero ver los videos de seguridad...
22
00:01:57,874 --> 00:01:58,940
...de las �ltimas 24 horas.
23
00:01:58,941 --> 00:01:59,941
Haga que me los env�en a la brevedad.
24
00:02:00,245 --> 00:02:03,438
No... estoy autorizado.
25
00:02:03,554 --> 00:02:05,523
Encuentre a alguien que lo est�.
26
00:02:08,444 --> 00:02:13,293
Los votos que est�n por hacer
en presencia de Dios, quien...
27
00:02:13,294 --> 00:02:17,683
...es quien todo lo juzga y conoce
los secretos de nuestros corazones.
28
00:02:18,118 --> 00:02:21,108
�Tomas a Kate por esposa...
29
00:02:21,109 --> 00:02:25,041
...para amarla, cuidarla,
honrarla y respetarla...
30
00:02:25,042 --> 00:02:27,079
...renunciando a las otras mujeres...
31
00:02:27,082 --> 00:02:30,780
...y serle fiel mientras vivan?
32
00:02:31,125 --> 00:02:32,265
S�, quiero.
33
00:02:37,042 --> 00:02:38,526
Espera aqu�.
34
00:02:43,473 --> 00:02:47,091
...para amarlo, cuidarlo,
honrarlo y respetarlo...
35
00:02:47,095 --> 00:02:49,716
...renunciando a los otros hombres...
36
00:02:49,717 --> 00:02:53,017
...y serle fiel mientras vivan?
37
00:02:53,052 --> 00:02:54,214
S�, quiero.
38
00:02:54,348 --> 00:02:56,518
Ustedes, los familiares y amigos--
39
00:02:56,550 --> 00:02:59,040
�Tony!
40
00:03:00,364 --> 00:03:02,524
En verdad lamento arruinar tu fiesta.
41
00:03:05,513 --> 00:03:06,773
�Maldici�n!
42
00:03:15,085 --> 00:03:17,388
Estuviste mejor de lo que pensaba.
43
00:03:18,160 --> 00:03:19,731
Gracias por haberme avisado.
44
00:03:19,861 --> 00:03:22,564
- Todo fue muy repentino.
- S�, no me digas.
45
00:03:22,568 --> 00:03:24,796
No me vuelvas a hacer algo as�.
46
00:03:24,890 --> 00:03:28,001
Ya tengo suficientes sorpresas
en mi vida, gracias.
47
00:03:28,516 --> 00:03:30,896
�Podr�as dispensarme un minuto?
48
00:03:30,931 --> 00:03:33,368
Est� bien, pero s�lo un minuto.
49
00:03:33,370 --> 00:03:34,870
Gracias.
50
00:03:48,252 --> 00:03:50,457
�El d�a de mi casamiento?
51
00:03:52,076 --> 00:03:54,244
Hubo algo parecido hace tres meses.
52
00:03:54,248 --> 00:03:56,134
�Cu�n parecido?
53
00:03:56,138 --> 00:03:58,372
Lo suficiente para hacerme preguntar
c�mo podr�a alguien volver a matar...
54
00:03:58,375 --> 00:04:00,557
...estando bajo prisi�n preventiva.
55
00:04:01,860 --> 00:04:04,557
El segundo sucedi� en la cocina
de un restaurante.
56
00:04:04,559 --> 00:04:08,203
La v�ctima, John Freeman,
era uno de los inversionistas.
57
00:04:08,306 --> 00:04:10,004
El primero fue en un garaje.
58
00:04:13,531 --> 00:04:16,388
Gavin Cochran le fractur�
brazos y piernas a Steve Harvey...
59
00:04:16,392 --> 00:04:17,544
...y luego le insert� por la fuerza
lo que los forenses...
60
00:04:17,546 --> 00:04:20,360
...determinaron que era una barreta,
en la garganta...
61
00:04:20,565 --> 00:04:24,295
...presion�ndola hacia abajo con fuerza
y le quebr� el cuello.
62
00:04:24,298 --> 00:04:26,677
Luego lo marc� como si fuera ganado.
63
00:04:27,831 --> 00:04:29,540
El segundo homicidio es id�ntico.
64
00:04:29,542 --> 00:04:30,984
�Y crees que tienes
al hombre equivocado?
65
00:04:30,988 --> 00:04:34,026
Pienso en que reci�n ascend�
a Detective en Jefe y no merezco esto.
66
00:04:35,028 --> 00:04:38,019
Dime qu� opinas sobre Gavin Cochran,
y luego dime si me equivoqu�.
67
00:04:38,033 --> 00:04:40,303
Ah� va mi luna de miel.
68
00:04:40,604 --> 00:04:41,996
Te necesito adentro.
69
00:04:41,999 --> 00:04:44,093
En realidad esto
es muy importante, Kate.
70
00:04:44,094 --> 00:04:45,827
Y eso tambi�n.
71
00:04:46,532 --> 00:04:48,928
- Sab�a que fruncir�as el ce�o.
- No dije nada.
72
00:04:48,932 --> 00:04:52,024
Y Will plane� todo esto.
No podr�a no llevarlo a cabo.
73
00:04:52,030 --> 00:04:54,752
Tal vez �l no est� en persona
pero s� en esp�ritu.
74
00:04:54,755 --> 00:04:57,553
Y, de todos modos,
quer�a renovar nuestros votos.
75
00:04:58,756 --> 00:05:03,037
Fui muy afortunada en que Tony fuera
lo bastante bueno para sustituirlo.
76
00:05:08,454 --> 00:05:09,967
�C�mo atraparon a Cochran?
77
00:05:09,970 --> 00:05:14,139
Hallamos su billetera en la escena.
�l no pudo darnos una coartada.
78
00:05:14,145 --> 00:05:16,313
Adem�s hab�a cumplido
una condena de tres a�os...
79
00:05:16,315 --> 00:05:18,214
...por golpear a alguien
con una barreta.
80
00:05:18,218 --> 00:05:19,718
- �Y las v�ctimas?
- Trabajaban para �l.
81
00:05:19,722 --> 00:05:22,354
Matones de poca monta, traficantes
de droga, regenteaban prostitutas.
82
00:05:22,358 --> 00:05:23,776
La basura de siempre.
83
00:05:23,779 --> 00:05:24,877
�Vete al diablo!
84
00:05:31,384 --> 00:05:35,354
Bueno, si alguna vez hubo un incentivo
para convertirse en vegetariano--
85
00:05:36,160 --> 00:05:37,810
�No hay dudas
de que es igual al primero?
86
00:05:37,814 --> 00:05:40,243
Eso parece. Lo siento
87
00:05:43,185 --> 00:05:44,469
�Y qu� crees que sucedi�?
88
00:05:44,472 --> 00:05:47,447
Que Cochran de alg�n modo escap�
y asesin� de nuevo.
89
00:05:47,450 --> 00:05:48,858
�Por qu�?
90
00:05:48,860 --> 00:05:50,996
Para demostrar su inocencia
en el primer homicidio.
91
00:05:51,960 --> 00:05:53,903
La yerra es su firma.
92
00:05:54,506 --> 00:05:55,804
Nos est� diciendo que �l lo hizo.
93
00:05:55,808 --> 00:05:57,977
No otra persona, sino �l.
94
00:05:58,182 --> 00:05:59,978
Se est� jactando.
95
00:06:01,592 --> 00:06:03,547
Nos demuestra
que destroz� a sus v�ctimas...
96
00:06:03,550 --> 00:06:06,080
...y que tuvo la fuerza necesaria
para hacerlo.
97
00:06:06,084 --> 00:06:08,446
Nos est� diciendo que debemos temerle.
98
00:06:08,947 --> 00:06:11,940
"Estoy en libertad. T�manme".
99
00:06:11,947 --> 00:06:15,249
- �Eso te describe a Cochran?
- S�, sin dudas.
100
00:06:15,252 --> 00:06:18,290
Jefa. Tenemos una huella de calzado.
101
00:06:18,295 --> 00:06:21,424
- Qu� descuidado.
- Me encantan los descuidados.
102
00:06:22,488 --> 00:06:24,213
Bien, quiero una copia
de esa huella de calzado...
103
00:06:24,216 --> 00:06:27,522
...y quiero que la hagan circular junto
con lo que averig�en sobre el zapato.
104
00:06:29,119 --> 00:06:31,324
Es la segunda vez que se ha descuidado.
105
00:06:31,326 --> 00:06:33,625
Primero, la billetera;
ahora, la huella de calzado.
106
00:06:33,628 --> 00:06:37,058
Es dif�cil de creer que no haya sido
sumamente cuidadoso la segunda vez, �no?
107
00:06:37,062 --> 00:06:38,744
Es obvio que no aprende r�pido.
108
00:06:38,747 --> 00:06:42,361
Si quiere que la gente le tema,
no cometer� errores.
109
00:06:43,165 --> 00:06:46,813
Eso lo desprestigiar�a.
Y �l lo sabr�a.
110
00:06:47,401 --> 00:06:49,312
Me asegurar� de hac�rselo saber.
111
00:06:50,674 --> 00:06:52,171
�Que te den por el culo!
112
00:06:52,682 --> 00:06:54,015
"V" de victoria.
113
00:06:54,018 --> 00:06:57,724
Cinco en n�meros romanos.
114
00:06:58,845 --> 00:07:00,424
Tony Hill hace que esto parezca f�cil.
115
00:07:00,541 --> 00:07:01,710
Si Carol te ve en su escritorio--
116
00:07:01,715 --> 00:07:05,267
Su "antiguo" escritorio.
Y en nada afecta probarlo.
117
00:07:05,270 --> 00:07:07,477
Como si alguna vez te fueran a ascender.
118
00:07:07,480 --> 00:07:08,771
�Cuidado!
119
00:07:12,272 --> 00:07:13,389
�Qu� pasa?
120
00:07:13,392 --> 00:07:14,739
- S�lo est�bamos--
- Intent�bamos--
121
00:07:14,742 --> 00:07:17,349
Intent�bamos descubrir
el significado de la "V".
122
00:07:17,750 --> 00:07:19,590
La oficina qued� libre.
123
00:07:20,395 --> 00:07:22,335
Olvid� que cambi� de oficina.
124
00:07:23,236 --> 00:07:24,580
- La yerra.
- �Que te den por el culo!
125
00:07:24,583 --> 00:07:26,630
No hay necesidad
de tom�rselo tan personalmente.
126
00:07:32,832 --> 00:07:36,671
- No parece ser un ascenso.
- Tampoco se siente as�.
127
00:07:36,675 --> 00:07:40,798
�Es posible ir a ver a Cochran?
Leer sobre �l es una cosa.
128
00:07:40,802 --> 00:07:42,700
Estar con �l ser�a diferente.
129
00:07:43,635 --> 00:07:45,585
Calzado n�mero 9.
130
00:07:46,797 --> 00:07:48,897
Deber�a ser suficiente
para que nos otorguen una visita.
131
00:07:50,019 --> 00:07:53,245
Nadie quiere liberar a Gavin Cochran
pero en este momento...
132
00:07:53,248 --> 00:07:54,948
...el segundo homicidio
es su cl�usula de liberaci�n.
133
00:07:54,950 --> 00:07:58,049
Lo que necesito que hagan,
y me refiero a todos ustedes...
134
00:07:58,052 --> 00:08:01,770
...es comenzar por resolver c�mo
lo hizo. Tuvo que haber tenido ayuda.
135
00:08:01,773 --> 00:08:04,073
Alguien sabe algo.
Alguien vio algo.
136
00:08:04,076 --> 00:08:05,674
Ahora v�yanse de aqu� y aver�g�enlo.
137
00:08:05,678 --> 00:08:08,442
Bueno, el video de vigilancia muestra
que �l estaba en su celda...
138
00:08:08,458 --> 00:08:10,909
- ...al momento del homicidio.
- Pudo haber sido falsificado.
139
00:08:11,230 --> 00:08:14,398
Bueno, no es f�cil averiguarlo.
Nunca podr� saberse con certeza.
140
00:08:14,402 --> 00:08:17,072
O sea que, �dicen que el video
ha sido falsificado de alg�n modo...
141
00:08:17,075 --> 00:08:18,614
...y que �l tiene un c�mplice?
142
00:08:18,678 --> 00:08:20,985
Hablamos de Gavin Cochran.
143
00:08:20,989 --> 00:08:22,886
Ese desgraciado es capaz
de cualquier cosa...
144
00:08:22,889 --> 00:08:25,516
...y eso incluye sobornar
a uno o dos oficiales de la c�rcel.
145
00:08:25,520 --> 00:08:29,367
No es un delincuente com�n, Kev;
as� que no lo olvides, por favor.
146
00:09:14,268 --> 00:09:15,735
Gracias.
147
00:09:16,203 --> 00:09:19,703
Qu� traviesa. Me enter�
que viniste antes sin anunciarte.
148
00:09:19,707 --> 00:09:21,734
Visita social, Geoffrey.
149
00:09:23,677 --> 00:09:27,709
D�game... �qui�n es �l?
150
00:09:28,081 --> 00:09:29,461
Soy el Dr. Tony Hill.
151
00:09:29,465 --> 00:09:30,865
�Doctor?
152
00:09:32,466 --> 00:09:34,465
Pero no estoy enfermo.
153
00:09:37,170 --> 00:09:39,170
�Qu� intenta hacer?
154
00:09:40,058 --> 00:09:42,599
Sigue cometiendo errores.
155
00:09:44,503 --> 00:09:46,723
Usted es quien comete los errores.
156
00:09:46,725 --> 00:09:48,425
- �Qu� es esto?
- Una huella de calzado...
157
00:09:48,428 --> 00:09:50,857
- ...hallada en la escena.
- Sea m�s expl�cita sobre la escena.
158
00:09:50,860 --> 00:09:53,193
La del homicidio de John Freeman.
159
00:09:53,767 --> 00:09:54,869
�Johnny est� muerto?
160
00:09:54,872 --> 00:09:58,374
Vio las fotos.
�No lo reconoci�?
161
00:10:01,298 --> 00:10:03,756
La �ltima vez que lo vi, ten�a rostro.
162
00:10:03,760 --> 00:10:08,760
- �Qu� n�mero calza?
- �Por qu�? �Ir� de compras?
163
00:10:08,765 --> 00:10:13,315
Cuanto m�s pronto se lo digas, Gavin,
m�s r�pido podremos finalizar con esto.
164
00:10:19,851 --> 00:10:22,749
Ocho.
165
00:10:22,750 --> 00:10:26,796
Bueno. No m�s preguntas.
166
00:10:26,825 --> 00:10:30,445
Espera. Sin dudas podr�as haber revisado
el expediente del caso de Gavin.
167
00:10:30,448 --> 00:10:34,116
No hay absolutamente ning�n motivo
para que estemos aqu�.
168
00:10:34,698 --> 00:10:39,435
- �Le gusta estar aqu�, Gavin?
- Bueno, prefiero el exterior.
169
00:10:39,912 --> 00:10:42,317
Los oficiales de la prisi�n,
�c�mo lo tratan?
170
00:10:44,067 --> 00:10:49,067
S�lo me castigan los domingos. El resto
del tiempo somos los mejores amigos.
171
00:10:50,645 --> 00:10:53,800
En verdad lamento que tu hermano
est� aqu�, Gavin. Est� preparado.
172
00:10:53,803 --> 00:10:56,760
- Quiere hablar contigo.
- �Qu� diablos hace?
173
00:10:56,763 --> 00:10:59,609
S�lo le digo a Gavin--
174
00:10:59,612 --> 00:11:02,622
�Fuera! Estamos en medio
de un interrogatorio.
175
00:11:08,439 --> 00:11:11,652
�Su hermano es su �nica familia?
176
00:11:14,175 --> 00:11:15,956
Todo lo contrario.
177
00:11:16,960 --> 00:11:20,506
Soy lo �nico que tiene. Para serle
honesto, �l est� perdido sin m�.
178
00:11:21,910 --> 00:11:23,587
�Cu�n perdido?
179
00:11:24,988 --> 00:11:28,729
Seg�n la lista de visitantes, George
intenta ver a Gavin todos los d�as.
180
00:11:28,730 --> 00:11:30,362
La mayor�a de las veces
se sienta afuera...
181
00:11:30,365 --> 00:11:31,863
...y mira fijo el edificio.
Parece estar desorientado.
182
00:11:31,865 --> 00:11:34,000
La cl�sica estructura familiar
del hijo fuerte y el hijo d�bil.
183
00:11:34,003 --> 00:11:36,417
El padre es un mat�n que se mete
con el d�bil: George.
184
00:11:36,420 --> 00:11:39,520
Gavin toma cartas en el asunto y
demuestra ser m�s fuerte que su padre.
185
00:11:39,523 --> 00:11:41,604
En ese momento, Gavin
se convierte en todo para George:
186
00:11:41,608 --> 00:11:43,427
Protector, rescatista, h�roe.
187
00:11:43,932 --> 00:11:46,732
Y con Gavin detenido,
George est� a la deriva.
188
00:11:46,735 --> 00:11:48,629
No sabe qu� hacer.
189
00:11:48,632 --> 00:11:51,425
De pronto se da cuenta de que el mundo
est� repleto de matones.
190
00:11:51,487 --> 00:11:53,296
Necesita a su hermano
y lo necesita ahora.
191
00:11:53,300 --> 00:11:55,674
Y el mejor modo de lograr eso es
demostrando la inocencia de su hermano.
192
00:11:55,680 --> 00:11:58,914
Matando a John Freeman.
Deber�amos detener a George.
193
00:11:58,916 --> 00:12:03,416
Presi�nalo. Yo manejar�a esto
comport�ndome como un padre molesto.
194
00:12:03,420 --> 00:12:06,708
- Y �l responder� a eso.
- �C�mo eran tus padres?
195
00:12:06,718 --> 00:12:11,218
Mam� era la cl�sica ilusa.
Cre�a fervientemente s�lo en la bondad.
196
00:12:11,288 --> 00:12:14,488
Era su defensa natural contra el miedo
de que mi padre haya dejado de amarla.
197
00:12:14,492 --> 00:12:17,600
Ella nunca se dio cuenta de que �l
ten�a dificultades para expresarlo.
198
00:12:19,901 --> 00:12:22,710
Por cierto, s�lo hablaba de banalidades.
199
00:12:23,216 --> 00:12:24,372
�En serio?
200
00:12:25,900 --> 00:12:27,294
Veo movimiento.
201
00:12:27,302 --> 00:12:31,346
- Estamos deteniendo a George Cochran.
- Todo queda en la familia, �no?
202
00:12:31,585 --> 00:12:34,778
Yo deber�a hacer sufrir un poco
a su engre�do hermano.
203
00:12:34,913 --> 00:12:37,981
Si hay algo que odio, es la petulancia.
204
00:12:40,527 --> 00:12:41,960
Yo tambi�n, se�or.
205
00:13:01,594 --> 00:13:03,197
Hola, George.
206
00:13:06,986 --> 00:13:09,062
�Tienes "Mi pie izquierdo"?
207
00:13:09,065 --> 00:13:11,743
No es esa clase de tienda de videos.
208
00:13:11,749 --> 00:13:14,103
Entonces, ser� la tuya.
209
00:13:31,918 --> 00:13:36,005
Hola, Tony. S�lo quer�a reiterarte
mi agradecimiento por lo de hoy.
210
00:13:36,010 --> 00:13:37,639
En verdad fue muy �til.
211
00:13:37,899 --> 00:13:40,654
Y pas� a ver algunas cosas de Will.
212
00:13:40,658 --> 00:13:45,658
Pens� que podr�an gustarte.
Pronto hablaremos. Adi�s.
213
00:13:51,484 --> 00:13:52,744
Hola.
214
00:13:54,636 --> 00:13:55,989
Hola.
215
00:13:57,508 --> 00:13:59,128
�C�mo est�s?
216
00:14:00,211 --> 00:14:01,234
�C�mo est�s?
217
00:14:01,238 --> 00:14:02,955
Estoy bien, gracias.
218
00:14:03,565 --> 00:14:05,004
Me llamo Tony.
219
00:14:05,472 --> 00:14:06,917
Me llamo Tony.
220
00:14:06,920 --> 00:14:08,782
Yo tambi�n me llamo Tony.
221
00:14:09,890 --> 00:14:11,649
Es un placer conocerte, Tony.
222
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
- Tony Hill.
- Tony.
223
00:14:19,403 --> 00:14:20,682
Tenemos a George Cochran.
224
00:14:20,685 --> 00:14:22,622
El desgraciado calza n�mero 9.
225
00:14:22,626 --> 00:14:24,717
No hice nada.
�Lo juro!
226
00:14:24,720 --> 00:14:26,585
Que lo pongan en una celda.
227
00:14:26,590 --> 00:14:29,045
�No! �No, no hice nada!
�No hice nada!
228
00:14:29,049 --> 00:14:30,963
- �Camina!
- �Soy claustrof�bico!
229
00:14:30,966 --> 00:14:32,422
S�, s�.
230
00:14:33,023 --> 00:14:34,153
Tienen al hombre equivocado.
231
00:14:34,854 --> 00:14:36,354
Carol.
232
00:14:36,358 --> 00:14:38,068
- �Momento!
- ��Puedes o�rme?!
233
00:14:38,072 --> 00:14:39,772
- �No pueden meterme en una celda!
- �Carol!
234
00:14:39,773 --> 00:14:43,273
- �No pueden hacerlo!
- Ver� si hay una oficina desocupada.
235
00:14:43,276 --> 00:14:44,684
�Carol!
236
00:14:45,387 --> 00:14:46,662
�Lo que faltaba!
237
00:14:47,263 --> 00:14:48,369
�George!
238
00:14:52,432 --> 00:14:53,766
Carol, esc�chame.
239
00:14:53,770 --> 00:14:56,267
Si se aterr� ante la posibilidad
de ir a la celda...
240
00:14:56,270 --> 00:14:58,077
...entonces no cometi� ese homicidio.
241
00:15:03,049 --> 00:15:06,549
� No hay motivo para que nos quedemos
242
00:15:06,655 --> 00:15:09,350
� Ni para ti ni para m� �
243
00:15:09,355 --> 00:15:11,983
No hice nada.
No lo hice.
244
00:15:11,986 --> 00:15:13,812
No ir�s a ning�n lado.
245
00:15:27,204 --> 00:15:28,572
Jes�s.
246
00:15:30,058 --> 00:15:31,442
�Mierda!
247
00:15:33,167 --> 00:15:35,697
Amoroso Divino Sufriente.
248
00:15:38,913 --> 00:15:40,508
Llama una ambulancia.
249
00:15:51,553 --> 00:15:52,962
Jes�s.
250
00:15:53,459 --> 00:15:56,029
Cuando dije: "Desestabilicen
a Gavin Cochran"...
251
00:15:56,032 --> 00:15:58,527
...no quise decir lancen a su hermano
por la ventana.
252
00:15:58,530 --> 00:15:59,530
Con el debido res--
253
00:15:59,532 --> 00:16:01,069
A partir de ahora me cuidar�a.
254
00:16:01,075 --> 00:16:03,170
Porque si Cochran la culpa--
255
00:16:10,070 --> 00:16:12,397
Es por George.
256
00:16:27,498 --> 00:16:28,780
Gracias.
257
00:16:29,847 --> 00:16:31,931
Bueno, volvamos al principio.
258
00:16:31,935 --> 00:16:35,082
La evidencia dice que George lo hizo
y t� dices que �l no ser�a capaz.
259
00:16:35,084 --> 00:16:37,529
La claustrofobia de George es extrema.
260
00:16:38,730 --> 00:16:41,555
Es posible que su padre o su madre
lo hayan encerrado en cuartos oscuros...
261
00:16:41,558 --> 00:16:42,669
...o en armarios, cuando era joven.
262
00:16:42,672 --> 00:16:45,565
- �Y Gavin aparec�a para abrirlos?
- As� es.
263
00:16:47,053 --> 00:16:50,715
O sea que tal vez George
le est� devolviendo el favor.
264
00:16:50,720 --> 00:16:52,543
Digo, si tienes un hermano
como Gavin...
265
00:16:52,546 --> 00:16:54,744
...saltar�as de un avi�n
si �l te lo dijera, �no?
266
00:16:54,748 --> 00:16:57,248
Bueno, quiz�s George har�a eso...
267
00:16:58,149 --> 00:17:00,749
...pero nunca entrar�a
a un ambiente reducido.
268
00:17:00,766 --> 00:17:02,783
Necesitar�a meses,
tal vez a�os de terapia...
269
00:17:02,786 --> 00:17:04,984
...antes de poder hacer
lo que Gavin quisiera.
270
00:17:06,086 --> 00:17:08,360
Eso suponiendo que eso fuera
lo que Gavin quer�a.
271
00:17:08,363 --> 00:17:12,863
Entonces... �Gavin sale...
e incrimina a su hermano?
272
00:17:12,868 --> 00:17:17,568
No tiene sentido. No con la din�mica de
la relaci�n entre ellos que se observa.
273
00:17:18,357 --> 00:17:21,715
Quiero que
la Detective en Jefe Jordan...
274
00:17:22,800 --> 00:17:25,999
...sepa exactamente c�mo me siento.
275
00:17:26,002 --> 00:17:29,344
- �Entiendes lo que digo?
- Por supuesto.
276
00:17:29,348 --> 00:17:31,748
D�selo, Denny.
277
00:17:33,073 --> 00:17:34,273
D�selo.
278
00:18:01,291 --> 00:18:05,494
Quiero establecer la pol�mica entre
la publicidad en un mundo perfecto...
279
00:18:05,496 --> 00:18:07,977
...y el efecto que eso tiene
sobre alguien que no es perfecto.
280
00:18:08,180 --> 00:18:10,152
�Por qu� usaban m�scaras?
281
00:18:10,155 --> 00:18:12,078
- �Qui�nes?
- La gente de tu camiseta.
282
00:18:12,083 --> 00:18:15,143
Quieren ser famosos...
pero no quieren ser conocidos.
283
00:18:15,146 --> 00:18:16,615
Ni siquiera es mi camiseta.
284
00:18:16,618 --> 00:18:18,441
S�, claro.
No tiene sentido.
285
00:18:21,532 --> 00:18:23,194
�Es un mal momento?
286
00:18:24,705 --> 00:18:29,139
- Sigue pensando en tus m�scaras, Gavin.
- Gordon.
287
00:18:35,711 --> 00:18:38,290
Revisamos los videos
del Centro de Prisi�n Preventiva.
288
00:18:38,293 --> 00:18:41,299
Nunca probaremos que Cochran
sali� de su celda.
289
00:18:42,988 --> 00:18:44,141
Si �l no cometi� el segundo homicidio...
290
00:18:44,144 --> 00:18:46,742
...es muy probable que
tampoco haya cometido el primero.
291
00:18:48,442 --> 00:18:50,213
Estos homicidios
son sumamente espec�ficos.
292
00:18:50,216 --> 00:18:52,998
Lo s�. Lo puse
en prisi�n preventiva, �recuerdas?
293
00:18:53,002 --> 00:18:55,618
Y ah� es precisamente
donde �l pertenece.
294
00:18:56,219 --> 00:18:58,168
Cochran disfruta del poder.
295
00:18:58,172 --> 00:19:01,515
Lo viste en el Centro de Prisi�n
Preventiva. Lo consideraba un hotel.
296
00:19:02,017 --> 00:19:04,283
El hombre tiene una presencia
y un carisma enormes.
297
00:19:04,286 --> 00:19:06,586
Consigue todo lo que quiere
sin importar las circunstancias.
298
00:19:06,590 --> 00:19:09,600
Entonces, �por qu� un hombre con
tal prestigio, se ensuciar�a las manos?
299
00:19:09,602 --> 00:19:14,100
�l orden� el asesinato, no lo llev�
a cabo. Ah� es donde reside su dominio.
300
00:19:14,102 --> 00:19:17,448
No tiene que demostrar
que tiene poder; ya lo tiene, Carol.
301
00:19:17,452 --> 00:19:19,291
Nuestro asesino lo est� buscando.
302
00:19:19,293 --> 00:19:21,273
Estoy totalmente de acuerdo contigo.
303
00:19:21,278 --> 00:19:24,180
A Cochran s�lo le interesa probar
que no cometi� el segundo homicidio.
304
00:19:24,185 --> 00:19:27,681
Lo que necesito que me digas
es a qui�n le encarg� hacerlo.
305
00:19:29,544 --> 00:19:30,903
�Descartaste el asesinato por imitaci�n?
306
00:19:30,906 --> 00:19:32,693
No lo he hecho, no.
307
00:19:32,696 --> 00:19:36,771
Pero reitero, hay ciertos detalles
que no fueron difundidos a la prensa.
308
00:19:37,175 --> 00:19:38,472
Por ejemplo, la yerra.
309
00:19:38,476 --> 00:19:40,219
Las cosas se saben, Carol.
Los rumores corren.
310
00:19:40,222 --> 00:19:44,329
No. Esto no es obra de un imitador.
Lo hizo Gavin Cochran, s� que as� es.
311
00:20:23,826 --> 00:20:26,080
Los votos que est�n por tomar...
312
00:20:29,630 --> 00:20:31,273
Tony Hill.
313
00:20:31,278 --> 00:20:32,278
Hola.
314
00:20:32,283 --> 00:20:34,168
Me preguntaba si recibiste el video.
315
00:20:34,170 --> 00:20:36,744
�Tomas a Kate por esposa...
316
00:20:36,745 --> 00:20:38,267
Lo estaba mirando.
317
00:20:38,268 --> 00:20:40,049
Para honrarla y protegerla...
318
00:20:40,050 --> 00:20:42,704
Qu� curioso. Yo tambi�n.
319
00:20:42,708 --> 00:20:46,578
Si lo pienso mucho es casi como si Will
estuviera parado all�, a mi lado.
320
00:20:48,779 --> 00:20:51,264
Para amarlo, cuidarlo...
321
00:20:52,227 --> 00:20:54,112
Por supuesto.
322
00:20:54,415 --> 00:20:56,247
Y para serle fiel...
323
00:20:56,250 --> 00:20:57,915
Lo siento, Kate. Debo irme.
324
00:20:57,919 --> 00:21:01,507
�Es necesario?
Pens� que podr�amos hablar.
325
00:21:01,510 --> 00:21:04,059
Llam� el picapedrero.
326
00:21:04,463 --> 00:21:05,960
- LLAMANDO A CAROL JORDAN -
- Quiere saber qu� epitafio poner...
327
00:21:05,963 --> 00:21:07,261
...en la l�pida de Will.
328
00:21:07,263 --> 00:21:08,551
Le dije que no s�.
329
00:21:08,555 --> 00:21:11,210
Kate, hablaremos de eso, te lo prometo.
330
00:21:11,215 --> 00:21:13,801
Y pasar� por all� en cuanto tenga
la primera oportunidad, �entendido?
331
00:21:14,405 --> 00:21:15,905
Est� bien.
332
00:21:15,924 --> 00:21:20,451
...renunciando a los otros hombres,
y serle fiel mientras vivan?
333
00:21:20,455 --> 00:21:22,470
�Carol?
334
00:21:22,475 --> 00:21:25,371
Creo que s� qu� tipo de persona
deber�amos estar buscando.
335
00:21:25,373 --> 00:21:27,366
Te rindes a sus encantos.
336
00:21:27,370 --> 00:21:30,867
Es bien parecido, vital.
Tiene un aura.
337
00:21:30,870 --> 00:21:33,529
Notar�s c�mo se comportan
quienes lo rodean.
338
00:21:33,530 --> 00:21:37,030
Es importante.
Su presencia atrae a la gente.
339
00:21:37,035 --> 00:21:40,145
Si te brinda algo, es intimidante.
340
00:21:41,150 --> 00:21:42,951
Y querr�s eso.
341
00:21:44,548 --> 00:21:49,448
Ansiar�s eso.
Y nadie te nota...
342
00:21:49,449 --> 00:21:51,149
...pero �l s�.
Claro que s�.
343
00:21:51,152 --> 00:21:55,530
�l te percibir�. Te har� saber
cu�n impresionante es en verdad.
344
00:21:55,532 --> 00:21:58,240
La persona que buscamos
quiere parecerse a Cochran...
345
00:21:58,243 --> 00:22:00,673
...asumiendo su posici�n,
sustituy�ndolo.
346
00:22:00,675 --> 00:22:03,429
�Tal como hiciste
con los votos matrimoniales?
347
00:22:03,732 --> 00:22:07,833
Exacto. S�lo que hice eso
para ayudar a Kate, no a m�.
348
00:22:08,468 --> 00:22:11,677
Nunca te dije esto
pero eso roza lo morboso.
349
00:22:12,892 --> 00:22:16,120
Ella no est� preparada
para aceptar la muerte de su esposo.
350
00:22:16,125 --> 00:22:19,402
Como dije, morboso.
351
00:22:29,260 --> 00:22:30,935
Eso aplicar�a tanto para George
como para cualquiera.
352
00:22:30,939 --> 00:22:32,830
�l podr�a querer convertirse
en su hermano.
353
00:22:32,835 --> 00:22:34,731
Digo, no lo has conocido,
no has hablado con �l.
354
00:22:34,734 --> 00:22:36,903
Si es necesario,
lo har� en cuanto despierte.
355
00:22:36,905 --> 00:22:38,316
Pero no crees que �l lo hizo.
356
00:22:38,319 --> 00:22:40,590
�Por qu� comenzar�a ahora?
357
00:22:40,593 --> 00:22:42,008
Conoce c�mo es su hermano
desde siempre.
358
00:22:42,010 --> 00:22:45,221
La persona en la que pienso
fue oprimida recientemente por Cochran.
359
00:22:54,073 --> 00:22:58,073
�Qu� pasa?
360
00:22:58,076 --> 00:23:00,076
Nada.
361
00:23:07,371 --> 00:23:10,518
Nos dieron los nombres de seis oficiales
que trabajan en el ala de Cochran.
362
00:23:10,522 --> 00:23:12,781
Bien. Est�n muy en contacto
con Cochran...
363
00:23:12,783 --> 00:23:16,239
...y tengo que comprobar personalmente
el efecto que tiene sobre las personas.
364
00:23:16,240 --> 00:23:18,340
Creo que es m�s joven que Cochran,
con baja autoestima.
365
00:23:18,343 --> 00:23:21,125
No tiene muchos amigos,
si es que tiene alguno.
366
00:23:21,129 --> 00:23:23,496
Es alguien del exterior que lo visita.
367
00:23:23,499 --> 00:23:25,374
Es posible que no pertenezca
a ning�n grupo social.
368
00:23:25,376 --> 00:23:27,175
Trabaja diligentemente
pero sin espectacularidad.
369
00:23:27,178 --> 00:23:30,060
Eso no est� dentro de sus posibilidades.
De otro modo, lo notar�an.
370
00:23:30,063 --> 00:23:32,595
Lo cual es su deseo aunque no puede
realizarlo debido a su personalidad.
371
00:23:32,598 --> 00:23:36,696
As� que, �qu� hace?
Intenta ser otra persona.
372
00:23:36,698 --> 00:23:38,395
Alguien a quien la gente notar�a.
373
00:23:40,306 --> 00:23:43,286
Tome asiento.
Me gustar�a hacerle algunas preguntas.
374
00:23:46,387 --> 00:23:47,914
No ser� casado.
375
00:23:48,903 --> 00:23:52,890
Bien. Al irse, �podr�a pedirle
al siguiente que pase? Por favor.
376
00:23:56,158 --> 00:23:57,891
Ser� insinuante.
377
00:23:57,893 --> 00:23:59,182
Estar� deseoso por complacer.
378
00:23:59,185 --> 00:24:02,051
Cree que eso lo ayudar�
a ser parte de las cosas.
379
00:24:02,054 --> 00:24:05,770
Luego, aprender�, muy a su pesar,
que no ser� as�.
380
00:24:06,673 --> 00:24:08,541
Que siempre ser� tal cual es.
381
00:24:53,652 --> 00:24:55,480
No te levantes.
382
00:25:01,769 --> 00:25:03,676
�Tienes el dinero?
383
00:25:06,576 --> 00:25:08,376
Creo que no.
384
00:25:09,178 --> 00:25:10,716
Aqu� tienes.
385
00:25:13,117 --> 00:25:14,917
P�game en especie.
386
00:25:25,030 --> 00:25:27,448
Buscar� algo para echarle la culpa
de su aislamiento.
387
00:25:27,451 --> 00:25:28,693
Tal vez, algo f�sico.
388
00:25:28,696 --> 00:25:32,889
A fin de poder convencerse de que
la gente lo evita s�lo porque digamos...
389
00:25:32,892 --> 00:25:36,276
...labio leporino o una cicatriz facial.
390
00:25:36,277 --> 00:25:37,977
O un tartamudeo.
391
00:25:37,980 --> 00:25:40,982
- Ya lo--
- Conocimos.
392
00:25:40,985 --> 00:25:42,887
Hola.
393
00:26:00,523 --> 00:26:03,027
Usted vino a ver a G-Gavin.
394
00:26:03,030 --> 00:26:04,308
�Se tutean?
395
00:26:04,310 --> 00:26:05,679
�Gavin?
396
00:26:05,682 --> 00:26:07,529
Gavin Cochran.
397
00:26:07,532 --> 00:26:09,186
Efectivamente.
398
00:26:09,885 --> 00:26:12,444
- En dos oportunidades.
- Qu� observador.
399
00:26:12,447 --> 00:26:15,715
Me gusta cuidarlo.
400
00:26:16,218 --> 00:26:17,894
Es perfecto.
401
00:26:18,809 --> 00:26:22,041
Don, quiero que solicites
una orden de cateo, de inmediato.
402
00:26:22,050 --> 00:26:25,055
Charlie Davis llegar� a su casa
a alrededor de la 18:30, esta noche.
403
00:26:25,058 --> 00:26:27,094
Tienes hasta entonces
para hallar todo lo que puedas...
404
00:26:27,096 --> 00:26:29,795
...incluyendo muestras de sus zapatos,
�entendido?
405
00:26:29,797 --> 00:26:32,059
Don, habla Tony. Habr�n nuevos
recortes period�sticos sobre Cochran:
406
00:26:32,062 --> 00:26:34,645
Art�culos, fotos.
Creo que hasta habr� una barreta.
407
00:26:34,647 --> 00:26:37,934
Si es as�, estar� al alcance de la mano.
Gracias, Don.
408
00:26:38,435 --> 00:26:41,801
S�, le gustar� tocarla. Imaginarse
a s� mismo como Cochran, sosteni�ndola.
409
00:26:41,803 --> 00:26:45,146
Ambos ten�amos raz�n.
Tengo a Cochran y t� a Davis.
410
00:26:58,129 --> 00:26:59,953
- �Qui�n es?
- Una escoria.
411
00:27:04,967 --> 00:27:07,290
Tenemos veinte minutos.
412
00:27:08,992 --> 00:27:11,714
Me encargar� de la planta baja,
ustedes dos tomen el primer piso.
413
00:27:11,716 --> 00:27:14,101
�Otra vez te est� sacudiendo la rodilla?
414
00:27:14,402 --> 00:27:16,502
Es hora para ese trabajo de escritorio.
415
00:27:31,669 --> 00:27:33,958
GOLPE DEL HAMPA
416
00:27:34,121 --> 00:27:35,211
COCHRAN CONDENADO A CUATRO A�OS
POR GOLPIZA CON UNA BARRETA
417
00:28:06,339 --> 00:28:08,080
Tres hurras por el doc.
418
00:28:08,490 --> 00:28:10,248
He estado en comunicaci�n constante
con el hospital.
419
00:28:10,250 --> 00:28:11,806
El pron�stico no es bueno para George.
420
00:28:11,808 --> 00:28:14,081
Lo ubicamos en la escena, Geoffrey.
421
00:28:14,083 --> 00:28:16,834
Ten�amos derecho a traerlo
para interrogarlo.
422
00:28:16,837 --> 00:28:18,732
No ten�an derecho
a arrojarlo por la ventana.
423
00:28:18,736 --> 00:28:20,423
Eso no fue lo que sucedi�
y lo sabes.
424
00:28:20,425 --> 00:28:22,457
Pero no es as�. �Cu�les son tus pruebas?
�Tu evidencia?
425
00:28:22,460 --> 00:28:25,041
Seg�n s�, es un caso de brutalidad
polic�aca que se descontrol�.
426
00:28:25,043 --> 00:28:29,056
Mira, lamento lo sucedido, pero nosotros
no lo llevamos a ese estado de coma.
427
00:28:29,058 --> 00:28:32,278
Cuando o si mi cliente despierta,
�me har�s el favor de decirle eso?
428
00:28:32,280 --> 00:28:34,274
Estoy seguro de que servir� de mucho.
429
00:28:36,051 --> 00:28:40,433
Hill no se equivoc�. Davis es
un admirador-- Un gran admirador.
430
00:28:40,436 --> 00:28:43,336
Bien, ll�vaselo al forense
y trae a Davis.
431
00:28:43,338 --> 00:28:46,438
Pero d�jalo pasar la noche. Comenzaremos
con �l a primera hora de la ma�ana.
432
00:28:46,440 --> 00:28:47,840
Tienes otro sospechoso.
433
00:28:47,842 --> 00:28:51,284
No tengo permitido hablar al respecto,
y lo sabes.
434
00:28:51,286 --> 00:28:53,131
�Eso significa que crees
que Gavin Cochran es inocente?
435
00:28:53,133 --> 00:28:54,133
Buenas noches, Geoffrey.
436
00:28:54,135 --> 00:28:56,250
Esta es una de las veces en las cuales
tu labia no dar� resultado.
437
00:28:56,252 --> 00:28:58,630
Y la pr�xima vez que te metas conmigo,
env�ame a uno de tus subalternos.
438
00:28:58,633 --> 00:28:59,975
No quiero discutir contigo.
439
00:29:00,078 --> 00:29:02,858
Por desgracia, tengo una regla
sobre presumir en mi jefatura.
440
00:29:02,861 --> 00:29:06,833
Pasar un mes, todos los a�os "entre los
muertos", es un excelente estabilizador.
441
00:29:06,835 --> 00:29:08,234
Lo sugiri� mi esposa.
442
00:29:08,236 --> 00:29:10,735
Ella es muy buena en eso de hacerme
mantener los pies sobre la tierra.
443
00:29:10,738 --> 00:29:12,185
Al parecer ella es muy sensata.
444
00:29:12,188 --> 00:29:15,730
As� es, pero desde que muri�...
445
00:29:17,731 --> 00:29:18,731
...mi hijo ayuda.
446
00:29:18,733 --> 00:29:23,733
Nos ayudamos mutuamente y...
al parecer, no nos va mal.
447
00:29:28,271 --> 00:29:30,151
Ser� mejor que me vaya temprano.
Tengo la sensaci�n...
448
00:29:30,153 --> 00:29:33,188
...de que ma�ana tendr� otra reuni�n
bastante importante. Buenas noches.
449
00:29:33,992 --> 00:29:35,519
Buenas noches, Geoffrey.
450
00:29:37,795 --> 00:29:39,732
Lo �nico que le solicito, Su Se�or�a,
es indulgencia.
451
00:29:39,735 --> 00:29:42,427
El diagn�stico del hermano
de mi cliente no es favorable...
452
00:29:42,429 --> 00:29:45,551
...y, personalmente, odiar�a pensar que
no mostramos la compasi�n suficiente...
453
00:29:45,554 --> 00:29:47,694
...ante tan penosas circunstancias;
as� que...
454
00:29:47,696 --> 00:29:50,908
...apelo no s�lo a su sentido com�n
sino a su cortes�a...
455
00:29:50,911 --> 00:29:53,716
...para que le conceda a mi cliente
una pizca de libertad...
456
00:29:53,719 --> 00:29:58,219
...para que pueda pasar un tiempo
invalorable con su apreciado hermano.
457
00:30:00,852 --> 00:30:02,001
Te debo una, Geoff.
458
00:30:02,005 --> 00:30:03,908
Simplemente aseg�rate
de comportarte bien.
459
00:30:05,610 --> 00:30:07,027
Siempre lo hago.
460
00:30:16,555 --> 00:30:18,841
�Me dar�a unas monedas?
Por favor, se�or.
461
00:30:21,239 --> 00:30:23,550
�Me dar�a unas monedas?
Por favor.
462
00:30:30,648 --> 00:30:32,708
Aprov�chense de su baja autoestima...
463
00:30:32,710 --> 00:30:35,710
...haci�ndolo sentir como si �l
tuviera algo que ustedes quieren.
464
00:30:35,712 --> 00:30:39,186
Que �l es importante.
A �l le agradar� eso.
465
00:30:41,391 --> 00:30:44,009
�C�mo explicas la barreta, Charlie?
466
00:30:44,011 --> 00:30:47,774
�La barreta? Ni siquiera s�
qu� es una barreta.
467
00:30:47,776 --> 00:30:51,754
Es una peque�a palanca, Charlie.
Sabemos que tienes una.
468
00:30:51,756 --> 00:30:54,056
- Es posible.
- �Para qu� la usas?
469
00:30:54,669 --> 00:30:57,208
- �Han estado en mi casa?
- Tenemos una orden de cateo.
470
00:30:57,210 --> 00:30:59,057
- Te seleccionamos.
- De entre todos.
471
00:30:59,060 --> 00:31:00,695
Eres a quien escogimos.
472
00:31:01,390 --> 00:31:02,509
�Es cierto?
473
00:31:02,511 --> 00:31:05,348
Hallamos tus recortes, Charlie.
474
00:31:05,350 --> 00:31:08,658
El �lbum de recortes que tienes
es muy interesante.
475
00:31:08,660 --> 00:31:11,268
Al parecer han revisado todo.
476
00:31:11,270 --> 00:31:13,107
Eres una persona muy interesante.
477
00:31:14,810 --> 00:31:15,824
Si usted lo dice.
478
00:31:15,826 --> 00:31:18,091
�Para qu� usas la barreta?
479
00:31:19,125 --> 00:31:20,569
Jefa.
480
00:31:24,708 --> 00:31:26,107
Cochran sali� bajo fianza.
481
00:31:26,109 --> 00:31:28,550
- �Qu�?
- Permiso de salida por compasi�n.
482
00:31:28,553 --> 00:31:30,619
�"Permiso de salida por compasi�n"?
483
00:31:30,622 --> 00:31:32,680
�Y la compasi�n por sus v�ctimas?
484
00:31:32,682 --> 00:31:34,480
Quiero al desgraciado bajo vigilancia
las 24 horas...
485
00:31:34,483 --> 00:31:35,483
...cada minuto, cada segundo.
486
00:31:35,485 --> 00:31:37,815
No le despeguen los ojos de encima.
�Entendido?
487
00:31:37,818 --> 00:31:40,263
Lo est�s haciendo muy bien.
�l quiere dec�rtelo.
488
00:31:40,265 --> 00:31:41,516
Se muere por llamar la atenci�n.
489
00:31:41,520 --> 00:31:43,944
Jefa, �podemos hablar?
490
00:31:52,545 --> 00:31:54,828
Quiero ver a mi hermano, ahora.
491
00:32:05,401 --> 00:32:07,124
Tiene que ser la correcta.
492
00:32:07,126 --> 00:32:10,535
No hay nada. Est� limpia. No hay marcas
concordantes que podamos rastrear...
493
00:32:10,537 --> 00:32:13,416
...hasta ninguna de las v�ctimas.
Lo mismo con los zapatos.
494
00:32:13,418 --> 00:32:15,639
El n�mero correcto, la huella err�nea.
495
00:32:18,841 --> 00:32:20,767
Ya van dos veces que te equivocas.
496
00:32:22,170 --> 00:32:23,472
- �Yo?
- Kev...
497
00:32:23,475 --> 00:32:25,442
...ve hacia la casa de Cochran,
enseguida.
498
00:32:26,278 --> 00:32:27,319
S�.
499
00:32:27,320 --> 00:32:28,825
Ir� enseguida.
500
00:32:31,431 --> 00:32:33,397
�Lloras por m�, cari�o?
501
00:32:33,400 --> 00:32:35,289
Oigamos un poco de ruido.
502
00:32:51,022 --> 00:32:52,694
�Contento de haber salido?
503
00:33:00,679 --> 00:33:01,915
�Mierda!
504
00:33:06,706 --> 00:33:09,185
- Y 1, y 2, y 3, y 4.
- Aplica adrenalina, enseguida.
505
00:33:09,187 --> 00:33:11,613
Y 1, y 2, y 3, y 4.
506
00:33:11,616 --> 00:33:12,992
Espera un momento.
507
00:33:14,171 --> 00:33:15,471
�Podr�as abrir otra v�a?
508
00:33:15,473 --> 00:33:16,812
No responde.
509
00:33:16,815 --> 00:33:20,037
Fue al hospital a ver a su hermano.
510
00:33:21,119 --> 00:33:24,669
S�. Iremos enseguida.
511
00:33:34,768 --> 00:33:36,418
Lo siento, Sr. Cochran.
512
00:34:19,523 --> 00:34:22,495
Genial.
�Malditamente genial!
513
00:34:23,053 --> 00:34:24,838
Lo encontraremos.
514
00:34:24,910 --> 00:34:27,487
Aqu� tienes.
Es tu turno de hablar con Carol.
515
00:34:35,880 --> 00:34:37,504
No te esperaba.
516
00:35:01,193 --> 00:35:03,511
�Qui�n es? �Houdini?
517
00:35:05,041 --> 00:35:06,326
Esto no est� sucediendo.
518
00:35:16,605 --> 00:35:20,015
Dime, �por qu� Charlie Davis
ten�a una barreta en su casa?
519
00:35:21,069 --> 00:35:24,773
Imitaci�n.
El acto de conversi�n.
520
00:35:25,710 --> 00:35:30,710
Tuvimos suerte de atraparlo en su estado
de cris�lida, en su fase embrionaria.
521
00:35:31,113 --> 00:35:33,500
A�n no termin� su desarrollo.
522
00:35:33,503 --> 00:35:36,421
Entonces, �a�n se est� convirtiendo
en un asesino?
523
00:35:36,423 --> 00:35:38,923
No, es improbable.
524
00:35:38,926 --> 00:35:41,324
Ahora atrajo la atenci�n inadecuada
hacia �l.
525
00:35:41,326 --> 00:35:45,121
De hecho, empeor� su sufrimiento.
Se alej� de su apreciada meta.
526
00:35:45,125 --> 00:35:47,247
La gente se apartar� de su camino
para ignorarlo.
527
00:35:47,250 --> 00:35:50,336
Tal vez, la �nica violencia que cometa
ser� autolesionarse.
528
00:35:51,335 --> 00:35:53,835
Por supuesto,
podr�a intentar suicidarse.
529
00:35:53,838 --> 00:35:56,438
Eso depende de cu�n fuerte
es su deseo de ser notado.
530
00:35:56,440 --> 00:35:58,132
Pobre diablo.
531
00:35:58,535 --> 00:36:00,133
Entonces, �crees
que deber�amos alertarlos?
532
00:36:02,975 --> 00:36:05,305
Acabo de recibir un llamado
de Gavin Cochran.
533
00:36:05,641 --> 00:36:08,127
Al parecer, como resultado directo
de estar bajo tu custodia...
534
00:36:08,130 --> 00:36:09,430
...su hermano ha muerto.
535
00:36:09,432 --> 00:36:12,837
Y no s�lo eso. Tu gente,
aparentemente, lo est� rastreando.
536
00:36:12,840 --> 00:36:14,533
�Acaso tu acoso no tiene l�mites?
537
00:36:14,536 --> 00:36:15,990
�Dijo d�nde estaba?
538
00:36:15,992 --> 00:36:19,492
Es incre�ble.
Perm�teme aclararte algo.
539
00:36:19,496 --> 00:36:21,293
Lo est�s persiguiendo, Carol...
540
00:36:21,295 --> 00:36:24,850
...a pesar de que tienes otro sospechoso
en conexi�n con los homicidios.
541
00:36:24,852 --> 00:36:27,695
Perm�teme aclararte algo, Geoffrey.
No estamos interrogando a nadie m�s...
542
00:36:27,698 --> 00:36:29,525
...y Gavin sigue siendo nuestro
sospechoso. Dime, �d�nde est�?
543
00:36:29,528 --> 00:36:32,547
En el Centro de Prisi�n Preventiva. Con
su hermano muerto, finaliz� su amnist�a.
544
00:36:32,549 --> 00:36:34,833
Ese es el tipo de hombre que es.
545
00:36:34,835 --> 00:36:36,964
No puedo creer que seas tan cr�dulo.
546
00:36:38,266 --> 00:36:40,636
Mira, ambos buscamos el mismo resultado.
547
00:36:40,638 --> 00:36:43,137
Salta a la vista que mi cliente
no cometi� estos homicidios...
548
00:36:43,139 --> 00:36:44,568
...y t� quieres encarcelar
al verdadero asesino.
549
00:36:44,570 --> 00:36:46,569
As� que trabajemos juntos en esto.
550
00:36:46,572 --> 00:36:51,194
Y hag�moslo r�pido. Gavin Cochran
sabe que fue incriminado...
551
00:36:51,196 --> 00:36:55,749
...y si no haces algo al respecto,
�l se encargar� �l.
552
00:37:00,350 --> 00:37:05,030
�Incriminado! Es otro enga�o.
Es otra de las mentiras de Cochran.
553
00:37:05,033 --> 00:37:08,515
- �No te preguntaste qui�n lo incrimin�?
- No.
554
00:37:08,918 --> 00:37:10,791
�No crees que deber�as hacerlo?
555
00:37:11,929 --> 00:37:13,600
Tenemos otro cad�ver.
556
00:37:15,001 --> 00:37:16,562
Cochran.
557
00:37:17,463 --> 00:37:20,872
El cuerpo humano de un adulto
tiene 206 huesos.
558
00:37:20,873 --> 00:37:24,909
Luego de la golpiza el tipo se llev�--
Dir�a que �l ahora tiene 230.
559
00:37:24,912 --> 00:37:26,067
�Hora del deceso?
560
00:37:26,070 --> 00:37:28,674
Hace tres o cuatro horas.
561
00:37:30,588 --> 00:37:32,012
�Alguna identificaci�n?
562
00:37:32,015 --> 00:37:34,588
Si la hay, no provendr�
de lo que queda de su rostro.
563
00:37:34,590 --> 00:37:36,734
�Alguien a venido a reclamarlo
o a alguno de los otros?
564
00:37:36,736 --> 00:37:38,520
- No, ni un alma.
- Expl�cate.
565
00:37:38,525 --> 00:37:41,477
Si �l es alguien de mala vida,
no comenz� de ese modo.
566
00:37:41,479 --> 00:37:44,562
Alguna vez fueron beb�s, ni�os.
Le pertenecieron a alguien.
567
00:37:44,965 --> 00:37:46,565
A una familia.
568
00:37:46,667 --> 00:37:51,667
Pero ahora... la �nica familia
que conoce son los Cochran.
569
00:37:51,969 --> 00:37:53,468
Y esa familia no importa.
570
00:37:53,470 --> 00:37:56,086
- �Podemos continuar?
- S�lo es algo que pas� el filtro.
571
00:37:56,323 --> 00:37:57,610
�El mismo arma?
572
00:37:57,679 --> 00:37:59,972
Es prematuro, pero dir�a que s�.
573
00:37:59,975 --> 00:38:01,069
�La yerra?
574
00:38:01,071 --> 00:38:04,225
Igual que antes.
Me encantar�a saber qu� significa.
575
00:38:04,227 --> 00:38:06,173
Es la clave.
576
00:38:06,176 --> 00:38:09,074
Si desciframos eso,
atraparemos al asesino.
577
00:38:09,799 --> 00:38:12,163
Si uno deja un mensaje,
el mensaje es importante.
578
00:38:12,165 --> 00:38:15,864
Es crucial que se sepa su importancia
aunque no la comprendan.
579
00:38:16,567 --> 00:38:19,936
"Quiero que me conozcas
pero no puedo revelarte qui�n soy".
580
00:38:19,938 --> 00:38:22,327
Pero s� qui�n eres.
581
00:38:22,330 --> 00:38:24,628
Eres Gavin Cochran.
582
00:38:30,320 --> 00:38:33,920
S�, est� bien.
Sigue vigilando.
583
00:38:40,512 --> 00:38:43,013
Hallar�s algo
que pertenecer� a Cochran.
584
00:38:43,017 --> 00:38:44,131
Eso espero.
585
00:38:44,133 --> 00:38:46,553
Estar� all�.
Concuerda con el patr�n.
586
00:38:58,477 --> 00:38:59,886
Tenemos algo.
587
00:39:02,371 --> 00:39:04,171
Es una lente de contacto.
588
00:39:05,367 --> 00:39:08,182
Esto ha sido arreglado, Carol.
Primero, dej� la billetera...
589
00:39:08,186 --> 00:39:11,170
...la huella de pisada, y ahora esto:
�Una lente de contacto?
590
00:39:11,173 --> 00:39:12,676
Alguien quiere hacer sufrir
a los Cochran.
591
00:39:12,680 --> 00:39:13,977
No hay nadie m�s.
592
00:39:13,980 --> 00:39:15,859
Tiene que haberlo.
593
00:39:15,862 --> 00:39:20,833
Mira. �Lo ves?
Est� justo aqu�, Carol.
594
00:39:20,837 --> 00:39:22,234
Puedo verlo.
595
00:39:22,236 --> 00:39:23,868
Debo irme.
596
00:39:27,250 --> 00:39:28,899
�Qui�n eres?
597
00:39:45,324 --> 00:39:46,399
Hola. Markham.
598
00:39:46,402 --> 00:39:49,152
Geoffrey, estaba pensando
en lo mucho que dijiste...
599
00:39:49,155 --> 00:39:51,062
...que te gustar�a
estar rodeado de muertos.
600
00:39:51,065 --> 00:39:52,926
S�. �Tiene que ser esta noche?
601
00:39:52,928 --> 00:39:55,784
�ltimamente apenas puedo pasar
algo de tiempo con mi hijo.
602
00:39:55,786 --> 00:40:00,786
Ser�a genial si pudieras.
�Geoffrey?
603
00:40:02,363 --> 00:40:03,948
�Sigues ah�?
604
00:40:04,585 --> 00:40:06,673
S�, aqu� estoy.
605
00:40:08,674 --> 00:40:12,179
S�lo-- Bueno, est� bien.
�Qu� hora es?
606
00:40:12,182 --> 00:40:15,803
Ahora son las cuatro en punto.
Digamos, �y cuarto, media hora?
607
00:40:15,809 --> 00:40:18,506
Est� bien. S�.
Bueno.
608
00:40:18,510 --> 00:40:19,807
Nos vemos all�.
609
00:40:48,155 --> 00:40:49,345
Don, soy yo.
610
00:40:49,347 --> 00:40:54,291
Ll�mame en cuanto sepas algo sobre
la identidad de la �ltima v�ctima. �S�?
611
00:40:57,850 --> 00:41:01,118
�Al fin reuniste el valor necesario
para venir a hablarme?
612
00:41:01,120 --> 00:41:03,114
As� de t�mido soy.
613
00:41:03,799 --> 00:41:07,170
Si me disculpas,
tengo una cita con tu jefe.
614
00:41:07,173 --> 00:41:09,523
�l no est� muy contento contigo.
615
00:41:09,524 --> 00:41:12,009
Estar� m�s descontento
cuando termine con �l.
616
00:41:12,012 --> 00:41:13,403
Pareces confiada.
617
00:41:13,406 --> 00:41:15,639
Sin importar de qu� modo lo mires,
Denny, �l est� acabado.
618
00:41:15,643 --> 00:41:18,774
Es cierto. Podr�as atraparlo.
619
00:41:18,776 --> 00:41:20,710
Pero hay muchos como �l por ah�.
620
00:41:20,712 --> 00:41:24,492
No lo creo. Nadie tiene las bolas
que tiene Cochran.
621
00:41:24,496 --> 00:41:26,193
Te sorprender�as.
622
00:41:27,170 --> 00:41:28,535
Adi�s, Denny.
623
00:42:03,115 --> 00:42:05,137
Disfrazarse con anteojos no ayudar�.
624
00:42:05,140 --> 00:42:07,891
Por si no lo not�,
mi hermano est� muerto por su culpa.
625
00:42:07,893 --> 00:42:09,748
�l no matar�a a nadie.
626
00:42:09,750 --> 00:42:13,192
No, y eso tampoco le hubiera gustado
a usted ni un poquito.
627
00:42:13,194 --> 00:42:16,476
Glenn Power.
�Lo recuerda?
628
00:42:17,080 --> 00:42:18,318
�Glenn tambi�n est� muerto?
629
00:42:18,320 --> 00:42:19,591
S�, como si no lo supiera.
630
00:42:19,593 --> 00:42:21,930
�No hice eso!
631
00:42:23,934 --> 00:42:28,034
Pero usted... mat� a mi hermano.
632
00:42:28,536 --> 00:42:33,006
Si quiere colgar a alguien,
entonces cu�lguese.
633
00:42:33,610 --> 00:42:38,610
Le dir� algo, tengo una idea mejor.
�Por qu� no ordeno hacer eso?
634
00:42:38,663 --> 00:42:43,593
�S�?
�Y si ordeno que se ahorque?
635
00:42:44,277 --> 00:42:45,933
No dije que podr�a marcharse.
636
00:42:45,936 --> 00:42:48,207
Gavin, por favor.
No te est�s ayudando.
637
00:42:48,210 --> 00:42:50,229
Es completamente cierto, Geoff.
Dejemos que se cave su propia tumba.
638
00:42:50,232 --> 00:42:51,515
Gavin.
639
00:43:08,491 --> 00:43:13,483
La evidencia indica que usted mat�
a Steve Harvey y a Glenn Power.
640
00:43:13,486 --> 00:43:17,486
Que le encarg� a su hermano
que matara a John Freeman.
641
00:43:17,489 --> 00:43:18,997
S� cu�nto �l pens� en usted.
642
00:43:19,000 --> 00:43:23,498
En que era su h�roe
y en cu�nto deseaba tenerlo cerca.
643
00:43:23,500 --> 00:43:25,400
Tonter�as.
644
00:43:27,942 --> 00:43:31,425
No existe ning�n jurado
que no ir�a adelante con lo que tenemos.
645
00:43:31,728 --> 00:43:33,928
As� que por qu� no nos ahorra
un mont�n de problemas...
646
00:43:33,930 --> 00:43:36,330
...y me dice por qu� decidi�
ense�arles a estos hombres...
647
00:43:36,332 --> 00:43:37,532
...el verdadero significado del respeto.
648
00:43:37,539 --> 00:43:40,799
Porque de eso se trata esto,
�verdad, Gavin?
649
00:43:40,800 --> 00:43:44,566
Usted y su retorcida opini�n
sobre el respeto.
650
00:43:47,619 --> 00:43:49,719
Hallamos su lente de contacto.
651
00:43:49,723 --> 00:43:52,720
Estaba exactamente
a un metro y 18 cm...
652
00:43:52,723 --> 00:43:56,434
...de la mano extendida y sin vida
de Glenn Power.
653
00:44:05,844 --> 00:44:07,795
Nos vemos en tribunales.
654
00:44:36,544 --> 00:44:40,261
Lo siento, s� que es tarde.
Es que, bueno, dijiste que vendr�as...
655
00:44:40,265 --> 00:44:42,250
...y no apareciste.
656
00:44:43,321 --> 00:44:44,968
Y simplemente
quer�a hablar con alguien.
657
00:44:44,971 --> 00:44:47,534
No hay problema.
Me alegro de que hayas llamado.
658
00:44:55,822 --> 00:44:57,093
�Un trago?
659
00:45:05,570 --> 00:45:08,380
Ahora que est�s aqu�,
no s� qu� decirte.
660
00:45:08,883 --> 00:45:10,571
�Qu� quer�as decirme?
661
00:45:10,573 --> 00:45:13,243
Simplemente cosas.
Nada espec�fico.
662
00:45:13,246 --> 00:45:15,863
Entonces, comenzar� yo.
Dime, �c�mo fue tu d�a?
663
00:45:15,865 --> 00:45:18,487
Ni bien, ni mal.
�Y el tuyo?
664
00:45:18,490 --> 00:45:23,490
Similar.
O... no. No, no es cierto.
665
00:45:24,215 --> 00:45:26,318
No me fue bien.
666
00:45:26,321 --> 00:45:30,419
Estoy atascado.
No puedo resolver las cosas, Kate.
667
00:45:30,422 --> 00:45:33,888
Creo teor�as
de leg�timo psicoan�lisis...
668
00:45:33,890 --> 00:45:35,496
...y luego descubro
a la persona que buscamos...
669
00:45:35,499 --> 00:45:37,603
...s�lo para ver que me equivoqu�.
Pens� que era el hermano.
670
00:45:37,605 --> 00:45:41,270
Luego cre� que hab�a sido el celador.
Y no, me volv� a equivocar.
671
00:45:42,621 --> 00:45:44,121
Carol piensa
que estoy perdiendo mi habilidad.
672
00:45:44,123 --> 00:45:46,514
Lo s�, ella no lo dijo de ese modo.
673
00:45:47,815 --> 00:45:49,600
Pero yo lo s�.
674
00:45:49,602 --> 00:45:50,701
Y, tal vez, ella tenga raz�n.
675
00:45:50,703 --> 00:45:53,322
El asesino incluso deja una marca
de yerra. A�n no logro descifrarla.
676
00:45:53,324 --> 00:45:55,123
�S� por qu�!
677
00:45:56,551 --> 00:45:58,251
Simplemente no s� por qu�.
678
00:45:59,626 --> 00:46:01,449
Si sigo de este modo,
un hombre inocente...
679
00:46:01,452 --> 00:46:02,650
...inocente de estos homicidios...
680
00:46:02,652 --> 00:46:05,453
...pasar� el resto de su vida
en la c�rcel.
681
00:46:05,456 --> 00:46:08,521
Y cuando digo "inocente"
me refiero a "culpable".
682
00:46:08,523 --> 00:46:12,021
�Ves?
Nada tiene sentido.
683
00:46:16,333 --> 00:46:19,291
- Pens� que eras mejor que esto.
- Es obvio que no.
684
00:46:19,292 --> 00:46:22,058
�Arrojar�s la toalla,
admitir�s la derrota?
685
00:46:22,059 --> 00:46:25,689
- Bueno, no.
- �Acaso me ves d�ndome por vencida?
686
00:46:25,692 --> 00:46:29,798
Mi situaci�n es por lejos mucho peor que
la tuya pero, �me ves llorando por ello?
687
00:46:29,802 --> 00:46:32,865
�Sabes por qu� te eleg�
para sustituir a Will?
688
00:46:32,867 --> 00:46:35,320
Porque sab�a que comprender�as.
689
00:46:35,321 --> 00:46:38,421
S� que tienes las agallas
para estar ah� por m�.
690
00:46:38,425 --> 00:46:42,088
- �Qu�?
- Volviste a charlar de nuevo.
691
00:46:42,090 --> 00:46:45,609
Entonces t�, tal vez
deber�as comenzar a pensar.
692
00:46:54,260 --> 00:46:55,809
�Hola?
693
00:47:00,696 --> 00:47:03,911
�Tu "esposa" sabe que sales
a estas horas de la noche?
694
00:47:03,913 --> 00:47:06,685
- �"Esposa"?
- Lo t�pico de los hombres.
695
00:47:06,690 --> 00:47:09,386
Nos cortejan, se casan con nosotros,
nos consiguen y nos olvidan.
696
00:47:09,390 --> 00:47:12,073
No, fue por como cocinaba.
Quemaba todo.
697
00:47:12,950 --> 00:47:14,618
La verdad es que esta noche
fui a verla...
698
00:47:14,622 --> 00:47:17,430
...y descubr� que yo
soy quien necesitaba ayuda.
699
00:47:17,436 --> 00:47:21,160
Y por eso viniste corriendo a verme.
700
00:47:21,163 --> 00:47:22,662
�A qui�n m�s?
701
00:47:22,699 --> 00:47:24,597
Me halagas.
702
00:47:24,600 --> 00:47:27,280
Tenemos que hablar sobre Gavin Cochran.
703
00:47:27,283 --> 00:47:30,293
Demasiado tarde.
Ya lo acus�.
704
00:47:30,294 --> 00:47:32,210
De todos modos,
a�n podemos hablar sobre Kate.
705
00:47:32,213 --> 00:47:36,147
No, es por eso que vine.
Porque quer�as acusarlo.
706
00:47:36,150 --> 00:47:37,617
Bueno, me alegro
de haber hecho feliz a alguien.
707
00:47:37,620 --> 00:47:39,670
- No. Lo que quiero decir es--
- Firmado, sellado y comunicado, Tony.
708
00:47:39,672 --> 00:47:41,471
Ella me dar� una palmadita en la espalda
por el trabajo bien hecho.
709
00:47:41,473 --> 00:47:45,355
Por una vez, no te necesit�...
a diferencia de tu esposa.
710
00:47:47,862 --> 00:47:52,492
Mira, ella necesitaba un favor.
La ayud�.
711
00:47:52,794 --> 00:47:55,418
- Te casaste con ella.
- T�cnicamente no.
712
00:47:56,032 --> 00:47:58,141
�Por qu� te lo pidi�?
713
00:47:58,143 --> 00:48:00,855
Es psic�loga.
Sab�a que dir�a que s�.
714
00:48:00,857 --> 00:48:03,037
�Qu� m�s sabe sobre ti?
715
00:48:03,040 --> 00:48:06,765
Si ella est� escribiendo un libro
sobre el caso, me encantar�a leerlo.
716
00:48:08,310 --> 00:48:11,823
Kate est� de duelo y sabes c�mo es ella.
As� que, ya basta de torearme con eso.
717
00:48:11,826 --> 00:48:14,562
Estoy festejando.
Atrap� a Cochran.
718
00:48:14,566 --> 00:48:18,865
La mayor�a de la gente bebe champa�a,
yo me burlo de los psic�logos.
719
00:48:18,867 --> 00:48:20,615
Lo malinterpretaste.
720
00:48:24,263 --> 00:48:25,980
Esta gente fue asesinada.
721
00:48:25,983 --> 00:48:28,581
Creo que ya establecimos eso.
722
00:48:29,866 --> 00:48:32,556
Estos hombres fueron condenados
a cadena perpetua.
723
00:48:34,066 --> 00:48:36,065
�Por qu� no matarlos tambi�n?
724
00:48:36,068 --> 00:48:40,568
Alguien escogi� a estos hermanos
y quiere que vivan un infierno.
725
00:48:40,570 --> 00:48:42,670
Que sean encarcelados de por vida
por algo que no cometieron.
726
00:48:42,672 --> 00:48:44,372
Una condena eterna, Carol.
727
00:48:44,375 --> 00:48:47,269
Gavin sab�a lo que la prisi�n
le har�a a George.
728
00:48:47,272 --> 00:48:49,859
George pasar�a el resto de su vida
llamando a gritos a su hermano...
729
00:48:49,862 --> 00:48:50,998
...para que fuera a rescatarlo.
730
00:48:51,003 --> 00:48:53,195
Sab�a que �l no podr�a destruir a Gavin.
731
00:48:53,197 --> 00:48:55,727
Es brillante.
Es supremo.
732
00:48:55,730 --> 00:48:59,615
S�lo que no lo fue porque George
arruin� todo al morir.
733
00:48:59,617 --> 00:49:01,183
El asesino tiene que conocerlos
lo suficientemente bien...
734
00:49:01,186 --> 00:49:03,384
...para saber
que ese ser�a su castigo final.
735
00:49:04,359 --> 00:49:06,968
Es la mejor pista que tenemos
para descubrir su identidad.
736
00:49:06,970 --> 00:49:09,522
�Por qu� no puedes
confiar en la evidencia?
737
00:49:09,525 --> 00:49:11,514
Cochran no concuerda con el perfil.
738
00:49:11,516 --> 00:49:14,815
El hombre que buscamos
quiere que se le otorguen poderes.
739
00:49:14,818 --> 00:49:16,257
Cochran no necesita tal cosa.
740
00:49:16,260 --> 00:49:19,009
Esc�chame, atrap� al asesino.
741
00:49:19,011 --> 00:49:22,262
No. Atrapaste a las v�ctimas.
742
00:49:22,265 --> 00:49:25,863
Estos hombres fueron escogidos.
Son de un tipo espec�fico.
743
00:49:25,865 --> 00:49:28,785
Dijiste que eran basura:
traficantes de droga, proxenetas.
744
00:49:28,787 --> 00:49:31,501
Representantes de un mundo que
el asesino desprecia profundamente...
745
00:49:31,503 --> 00:49:33,602
...y creo que �l tuvo contacto
con este mundo.
746
00:49:33,605 --> 00:49:36,005
Algo le sucedi� para que le causara
un efecto sumamente perjudicial.
747
00:49:36,008 --> 00:49:40,553
Culp� a estos hombres pero, �ltimamente,
considera responsable a Gavin Cochran.
748
00:49:41,555 --> 00:49:43,558
�l es quien est� provocando todo.
749
00:49:44,841 --> 00:49:46,443
�Y por qu� matar a su hermano?
750
00:49:46,445 --> 00:49:51,245
Porque...
751
00:49:51,248 --> 00:49:53,846
...�l es de la familia.
752
00:49:53,848 --> 00:49:56,646
S�, esto se trata de la familia, Carol.
753
00:49:56,648 --> 00:49:59,556
Esto tiene que ver
con exterminar a los Cochran.
754
00:49:59,558 --> 00:50:03,201
Mierda. Sabes, pr�cticamente
me lo dijo en la cara.
755
00:50:03,203 --> 00:50:07,495
�l cree que tiene las agallas.
Sin dudas las tiene.
756
00:50:07,497 --> 00:50:10,797
Es Denny Abrams, el chofer de Cochran.
757
00:50:12,636 --> 00:50:16,323
Bien. Quiero que se olviden
de todo lo que saben hasta ahora.
758
00:50:16,326 --> 00:50:17,691
Comenzaremos desde cero.
759
00:50:17,692 --> 00:50:21,692
Comenzaremos desde aqu�, a saber:
Estos hombres son las v�ctimas.
760
00:50:21,694 --> 00:50:22,986
�Jefa?
761
00:50:24,532 --> 00:50:29,027
S� de buena fuente que el guardaespaldas
y chofer de Cochran, Denny Abrams...
762
00:50:29,030 --> 00:50:31,479
...tiene planes de tomar el mando
cuando Cochran caiga.
763
00:50:31,482 --> 00:50:34,133
Concuerda con el perfil.
Es el hombre a quien buscamos.
764
00:50:34,135 --> 00:50:35,534
Vayan a buscarlo.
765
00:50:55,086 --> 00:50:57,078
�Practicando para la prisi�n?
766
00:51:01,384 --> 00:51:03,728
- Gracias por haber venido.
- No es nada.
767
00:51:03,730 --> 00:51:05,722
Tengo una lista de nombres y lugares.
768
00:51:05,725 --> 00:51:07,077
�Me permites repasarla contigo?
769
00:51:07,080 --> 00:51:08,085
Ser� un placer.
770
00:51:08,087 --> 00:51:09,316
No te hagas el vivo, Denny.
771
00:51:09,320 --> 00:51:13,167
Bien, el 12 de abril...
772
00:51:13,170 --> 00:51:14,318
�No escuchar�?
773
00:51:14,323 --> 00:51:15,971
�l no es a quien buscamos.
774
00:51:15,973 --> 00:51:17,373
�Qu�?
775
00:51:17,376 --> 00:51:18,770
Carol me malinterpret�.
776
00:51:18,773 --> 00:51:21,487
Doc, en verdad no necesito o�r esto.
777
00:51:21,890 --> 00:51:23,787
Nuestro homicida quiere venganza,
no gloria.
778
00:51:23,790 --> 00:51:27,037
Sin �nimo de ofender
pero puede teorizar cuanto quiera.
779
00:51:27,040 --> 00:51:30,388
Te�ricamente �l no es simplemente
el enfermo desgraciado de la barreta.
780
00:51:30,389 --> 00:51:31,997
Sin dudas.
781
00:51:32,000 --> 00:51:34,698
Hasta que ustedes comprendan
que el asesino tiene motivos.
782
00:51:34,702 --> 00:51:37,522
Profundos impulsos psicol�gicos
subyacentes.
783
00:51:37,525 --> 00:51:38,623
�Podr�as hacer salir a Carol de all�?
784
00:51:38,625 --> 00:51:40,459
Estamos perdiendo un tiempo precioso.
785
00:51:44,454 --> 00:51:46,182
�A qu� est�s jugando?
786
00:51:46,317 --> 00:51:48,234
Tenemos mejores cosas que hacer.
787
00:51:48,236 --> 00:51:50,171
Salgamos, �s�?
788
00:51:56,645 --> 00:51:59,686
Tienes cinco segundos
para dar una explicaci�n.
789
00:52:00,788 --> 00:52:04,838
Nuestro hombre se meti� en muchos
problemas para incriminar a los Cochran.
790
00:52:04,840 --> 00:52:07,674
�l no dir�a sin m�s, sus enigm�ticos
deseos como Rey de la Colina.
791
00:52:07,676 --> 00:52:10,475
�Y a una polic�a?
�Vamos, Carol!
792
00:52:10,480 --> 00:52:13,973
Nos enfrentamos a un asesino
sumamente inteligente y preciso.
793
00:52:13,978 --> 00:52:16,828
Ese mat�n que tienes all�, est� en
el otro extremo de la escala evolutiva.
794
00:52:16,830 --> 00:52:18,725
No es suficiente.
795
00:52:18,728 --> 00:52:20,481
Cometer�s el mismo error
que cometiste con Cochran.
796
00:52:20,483 --> 00:52:24,134
Entonces dame la evidencia
para respaldar eso. Vamos.
797
00:52:24,136 --> 00:52:27,090
Me manejo con hechos y circunstancias.
Es lo �nico irrefutable.
798
00:52:27,093 --> 00:52:28,491
Si quieres que siga adelante
con tu teor�a...
799
00:52:28,493 --> 00:52:30,639
...deja de juguetear en mi mundo
y comienza por arrastrarme al tuyo.
800
00:52:30,642 --> 00:52:34,188
Me pediste ayuda.
Intento d�rtela.
801
00:52:34,190 --> 00:52:35,689
Lo siento.
802
00:52:36,339 --> 00:52:39,001
Quiz�s entr� un poco en p�nico
con la presi�n del nuevo trabajo...
803
00:52:39,003 --> 00:52:43,272
...y me descargu� contigo porque
quer�a verte m�s que pensar en eso.
804
00:52:44,625 --> 00:52:45,808
En fin.
805
00:52:45,811 --> 00:52:48,909
Creo que te hago preguntas
de las cuales ya s� la respuesta...
806
00:52:48,911 --> 00:52:51,779
...y que deber�a comenzar
a confiar m�s en m�.
807
00:52:52,715 --> 00:52:57,108
Ayudo a Kate a... que pueda sobrellevar
un momento dif�cil de su vida.
808
00:52:57,111 --> 00:52:59,180
�Qui�n mencion� a Kate?
809
00:53:01,860 --> 00:53:03,050
T�.
810
00:53:05,962 --> 00:53:06,962
MI AMADO MARIDO
WILLIAM LLOYD
811
00:53:06,965 --> 00:53:07,965
24 DE OCTUBRE DE 1958
18 DE MARZO DE 2003
812
00:53:07,967 --> 00:53:09,067
TE RECORDAR� CON CARI�O.
813
00:53:09,270 --> 00:53:11,492
Quer�a que vieras la frase que eleg�.
814
00:53:12,476 --> 00:53:13,851
"Te recordar� con cari�o".
815
00:53:13,853 --> 00:53:15,578
Bastante com�n.
816
00:53:16,514 --> 00:53:20,371
Sin embargo, no hay palabras
que puedan hacerle justicia a Will.
817
00:53:20,373 --> 00:53:22,408
No existen.
818
00:53:24,049 --> 00:53:26,115
�Lo extra�o tanto!
819
00:53:32,957 --> 00:53:34,657
Pero, sabes...
820
00:53:34,660 --> 00:53:38,458
...anoche fue la primera noche
en que no so�� con �l.
821
00:53:39,231 --> 00:53:41,474
Debo estar mucho mejor
de lo que cre�a.
822
00:53:50,554 --> 00:53:51,750
CON CARI�O
823
00:53:53,157 --> 00:53:54,687
L�pidas.
824
00:53:57,288 --> 00:54:01,203
- �O�ste algo de lo que dije?
- S�.
825
00:54:02,540 --> 00:54:04,220
- Pero--
- Contin�a.
826
00:54:04,223 --> 00:54:07,549
La yerra es una escritura indeleble
como la de una l�pida.
827
00:54:07,552 --> 00:54:09,475
Intentaste mantener vivo a Will.
828
00:54:09,477 --> 00:54:12,476
Pero viniste aqu� y viste que las cosas
no funcionan de ese modo.
829
00:54:13,800 --> 00:54:17,015
La escritura sobre la l�pida dice mucho.
830
00:54:17,017 --> 00:54:20,962
Ver�s, se est� diciendo a s� mismo
que alguien cercano a �l est� muerto.
831
00:54:22,364 --> 00:54:24,864
De hecho, se lo est� diciendo
a todo el mundo.
832
00:54:27,139 --> 00:54:28,991
Pero no est� muerto.
833
00:54:30,768 --> 00:54:32,665
Est� vivo, Kate.
834
00:54:33,293 --> 00:54:36,823
La yerra... es la inicial
del nombre de esa persona.
835
00:54:39,085 --> 00:54:40,785
Es una "V".
836
00:54:46,537 --> 00:54:48,719
Representa el nombre de alguien.
837
00:54:51,280 --> 00:54:52,980
No hay problema.
838
00:54:52,983 --> 00:54:55,481
Si tienes que irte, debes irte.
839
00:54:57,993 --> 00:55:01,789
- �Estar�s bien?
- Estar� bien.
840
00:55:08,582 --> 00:55:10,123
Lo prometo.
841
00:55:33,932 --> 00:55:36,950
�Fue f�cil hallar el arma adecuada?
842
00:55:38,051 --> 00:55:41,480
�La �nica que podr�a matar
y dejar la marca correcta?
843
00:55:43,301 --> 00:55:44,873
�Lo hiciste
mientras atacabas a las v�ctimas?
844
00:55:44,875 --> 00:55:46,874
�Viste la "V"?
845
00:56:00,468 --> 00:56:02,208
�Fue ah� cuando te diste cuenta
de que les estabas dando una paliza...
846
00:56:02,211 --> 00:56:04,409
...con tu propio cuerpo?
847
00:56:05,832 --> 00:56:06,832
No, d�melo.
848
00:56:06,835 --> 00:56:10,255
Quiero que hables con alguien
para que digas por qu� haces esto.
849
00:56:11,459 --> 00:56:14,359
Por qu� estoy aqu�.
D�melo.
850
00:56:22,045 --> 00:56:24,795
SERVICIO DE ACOMPA�ANTES
LLAME AHORA PARA DIVERSI�N ADULTA
851
00:57:01,634 --> 00:57:05,585
Vigilas a la polic�a.
�Por qu�?
852
00:57:09,062 --> 00:57:12,760
No, no a la polic�a.
Estaba siguiendo a Cochran.
853
00:57:20,865 --> 00:57:23,553
O sea que estabas all� cuando Cochran
logr� zafarse de la polic�a.
854
00:57:27,609 --> 00:57:28,976
Por supuesto.
�Qui�n m�s sabr�a...
855
00:57:28,980 --> 00:57:30,315
...que podr�a utilizar ese tiempo
para asesinar a Glenn Power?
856
00:57:30,318 --> 00:57:32,616
No habr�a modo m�s simple
de incriminar a alguien.
857
00:57:38,705 --> 00:57:41,277
�C�mo supiste que Cochran
hab�a sido liberado?
858
00:57:41,679 --> 00:57:44,201
�Trabajas
en el Centro de Prisi�n Preventiva?
859
00:57:44,305 --> 00:57:46,432
�Es posible que no me haya fijado en ti?
860
00:57:51,005 --> 00:57:52,687
Bueno, de ti depende averiguar eso.
861
00:57:54,575 --> 00:57:57,004
Lamento que hayas confirmado
esas coartadas.
862
00:57:57,006 --> 00:57:58,921
Apuesto a que esperabas
que eso no sucediera.
863
00:57:58,923 --> 00:58:00,096
Vete de aqu�.
864
00:58:00,099 --> 00:58:01,799
Oir�s mucho sobre m� en el futuro.
865
00:58:01,802 --> 00:58:04,804
�De un eunuco como t�?
Lo dudo.
866
00:58:07,335 --> 00:58:09,659
Al parecer volvemos a Cochran.
867
00:58:09,662 --> 00:58:11,900
A menos que Tony aparezca con algo.
868
00:58:12,501 --> 00:58:15,083
Si me permite decirle esto,
a veces Ud. conf�a demasiado en �l.
869
00:58:15,086 --> 00:58:16,780
No te lo permito.
870
00:58:33,488 --> 00:58:35,678
Llegaste en el momento perfecto.
871
00:58:38,141 --> 00:58:40,364
Viste una oportunidad
y ten�as que aprovecharla.
872
00:58:42,293 --> 00:58:43,293
Pero m�s all� de eso...
873
00:58:43,296 --> 00:58:46,064
...la oportunidad de dejar tu firma
era muy dif�cil de resistir.
874
00:58:49,034 --> 00:58:51,075
As� que, entreguemos el mensaje
a domicilio, �s�?
875
00:58:51,078 --> 00:58:53,263
Dejemos que les repita
que "V" est� muerto.
876
00:58:53,267 --> 00:58:56,367
Demostremos eso dej�ndolo bien en claro.
877
00:58:59,910 --> 00:59:01,541
"V" est� muerto.
878
00:59:29,579 --> 00:59:32,213
Tome asiento.
Estoy segura de que �l no tardar�.
879
00:59:33,314 --> 00:59:36,204
- Debo ver al Sr. Markham urgentemente.
- No hay problema.
880
00:59:37,764 --> 00:59:40,050
� Vay�monos de aqu�
881
00:59:40,053 --> 00:59:42,475
� Vay�monos de aqu�
882
00:59:42,478 --> 00:59:46,140
� No hay motivo para que nos quedemos
883
00:59:46,142 --> 00:59:47,942
� Ni para ti ni para m�
884
00:59:47,944 --> 00:59:49,744
� Recomencemos
885
00:59:49,746 --> 00:59:53,190
� Y, querida, vay�monos de aqu� �
886
00:59:53,745 --> 00:59:56,945
- �Hay alguna noticia de �l?
- No, a�n no.
887
01:00:18,705 --> 01:00:21,146
�D�nde est� la foto de tu hijo?
888
01:00:22,058 --> 01:00:26,790
�sta es la de tu esposa.
Pero no hay ninguna de tu hijo.
889
01:00:30,711 --> 01:00:34,074
El hijo de quien est�s tan orgulloso,
que te hace seguir adelante.
890
01:00:34,076 --> 01:00:36,876
Se lo dijiste a Carol.
El hijo en quien te apoyas tanto...
891
01:00:36,880 --> 01:00:40,264
...pero, a la vez, de quien no quieres
dar a conocer su foto.
892
01:00:42,003 --> 01:00:45,858
�Por qu� ser� eso, Geoffrey?
�Qu� hizo �l para justificar eso?
893
01:00:45,860 --> 01:00:49,610
Dices estar orgulloso de �l,
pero s�lo finges eso, �verdad?
894
01:00:49,612 --> 01:00:52,479
Aqu� falta el famoso orgullo
de la familia irlandesa.
895
01:00:54,329 --> 01:00:57,408
��l est� muerto para ti, Geoffrey?
�Eso es lo que sucede?
896
01:00:57,411 --> 01:00:58,809
�Desapareci�?
897
01:00:58,811 --> 01:01:02,221
�Tal vez en un mundo
del cual sabes que no saldr�?
898
01:01:02,223 --> 01:01:04,278
�El mundo de Cochran, tal vez?
899
01:01:04,280 --> 01:01:06,779
Sab�as cu�ndo ser�a liberado.
Sab�as hacia donde ir�a.
900
01:01:06,782 --> 01:01:09,452
Lo viste escabullirse de la polic�a.
Sab�as todo eso.
901
01:01:09,455 --> 01:01:13,181
De alg�n modo, en cierto sentido,
piensas que Cochran te sac� a tu hijo.
902
01:01:13,183 --> 01:01:14,882
Cochran se apoder� de "V".
903
01:01:44,450 --> 01:01:47,560
"V", apellido irland�s.
904
01:01:47,663 --> 01:01:50,247
Necesito a mi familia,
necesito mi ascendencia.
905
01:01:50,250 --> 01:01:52,248
Antes de entregar mi vida.
906
01:01:53,750 --> 01:01:55,545
Irland�s, "V".
907
01:01:56,828 --> 01:01:58,825
Tiene que ser irland�s,
ellos har�an eso.
908
01:01:58,828 --> 01:01:59,829
Dr. Hill.
909
01:01:59,868 --> 01:02:02,165
- Comienza a investigar.
- �Disculpe?
910
01:02:02,167 --> 01:02:05,299
En la letra "V".
Intenta con nombres de Santos.
911
01:02:05,302 --> 01:02:06,704
�Y nuestra reuni�n?
912
01:02:06,706 --> 01:02:07,930
La estamos teniendo.
913
01:02:07,932 --> 01:02:10,808
S�, nombres de Santos.
914
01:02:10,911 --> 01:02:15,311
Valentine, Victor, Vincent.
915
01:02:15,616 --> 01:02:17,710
�Alguno m�s?
916
01:02:17,715 --> 01:02:19,715
No me mires, revisa el libro.
917
01:02:25,367 --> 01:02:27,900
Hay un San Vincent de Paul.
918
01:02:27,902 --> 01:02:30,062
Bien. Ese ser�
nuestro primer intento.
919
01:02:30,065 --> 01:02:32,363
Pero no ser� as� como lo llaman.
920
01:02:32,365 --> 01:02:36,465
Ser� "Vince" o "Vin".
Tal vez "Vinny".
921
01:02:36,467 --> 01:02:40,270
Marcar� este n�mero
y preguntar�s por Vinny.
922
01:02:40,863 --> 01:02:44,161
Y si "Vinny" no da buen resultado,
intenta con "Vince".
923
01:02:45,099 --> 01:02:46,606
Est� sonando.
924
01:02:51,574 --> 01:02:55,674
Hola, �est� Vince?
925
01:02:55,677 --> 01:02:58,075
Quiero decir, Vinny.
926
01:02:58,077 --> 01:03:02,977
Bien. Entiendo.
No, ning�n mensaje.
927
01:03:05,257 --> 01:03:09,225
- �l no est� all�.
- No, claro que no.
928
01:03:12,134 --> 01:03:15,344
El asesino est� usando el prejuicio que
tienen contra Gavin Cochran.
929
01:03:15,346 --> 01:03:17,316
Es evidente que sabe qu� sienten por �l.
930
01:03:17,322 --> 01:03:21,117
Las pistas que deja son exactamente
lo que esperan encontrar.
931
01:03:21,120 --> 01:03:22,419
Evidencia irrefutable.
932
01:03:22,422 --> 01:03:24,770
�Acaso sugieres que tiene conocimientos
sobre procedimiento policial?
933
01:03:24,772 --> 01:03:26,540
�Y sobre c�mo pensamos
que se comportar�a?
934
01:03:26,542 --> 01:03:27,582
Por supuesto.
935
01:03:27,584 --> 01:03:29,188
O sea que es alguien
familiarizado con el caso.
936
01:03:29,190 --> 01:03:32,665
Muy cercano. �l querr� ver
los resultados de sus esfuerzos.
937
01:03:32,668 --> 01:03:36,232
Quiere estar disponible
para disfrutarlos...
938
01:03:36,234 --> 01:03:39,933
...para asegurarse de que todo marcha
seg�n lo planeado.
939
01:03:39,936 --> 01:03:42,436
Incluso presenciar� el juicio.
940
01:03:42,439 --> 01:03:45,337
Ese ser� su momento crucial,
su victoria.
941
01:03:45,638 --> 01:03:50,445
Posteriormente, querr� ver a Cochran
detenido, encarcelado f�sicamente.
942
01:03:50,447 --> 01:03:52,233
Incluso concertar� una visita.
943
01:03:52,235 --> 01:03:53,934
Podr�a ser por una �nica vez...
944
01:03:53,935 --> 01:03:57,835
...pero querr� una confirmaci�n final
de la culpabilidad de Cochran.
945
01:03:57,837 --> 01:03:59,620
"Miren. Ah� est�. �Lo ven?
946
01:03:59,622 --> 01:04:03,722
"�l es quien est� encerrado, no yo.
Yo no hice nada malo.
947
01:04:03,725 --> 01:04:05,723
"�l lo hizo".
948
01:04:06,615 --> 01:04:10,910
El asesino est� lidiando con su culpa,
transfiri�ndosela a Cochran.
949
01:04:10,912 --> 01:04:12,892
�Qu� culpa?
950
01:04:12,895 --> 01:04:16,172
Estos hombres negociaban
con droga y prostituci�n.
951
01:04:16,175 --> 01:04:21,175
Uno de ellos,
posiblemente Steve Harvey...
952
01:04:22,277 --> 01:04:24,077
...pudo haberse encontrado con "V".
953
01:04:24,080 --> 01:04:27,388
- �"V"?
- La primera v�ctima.
954
01:04:28,943 --> 01:04:31,307
La persona que inspir�
a nuestro asesino.
955
01:04:31,832 --> 01:04:34,786
La persona que le entreg�
a nuestro asesino su m�scara.
956
01:04:36,927 --> 01:04:38,766
�Qui�n es �l, Tony?
957
01:04:39,967 --> 01:04:42,568
- Eso no importa.
- �Qu�?
958
01:04:42,570 --> 01:04:44,773
Lo que les acabo de decir
son puras conjeturas.
959
01:04:45,675 --> 01:04:48,445
Bien hecho, Doc. Por un momento,
casi nos hace ir corriendo hacia all�.
960
01:04:48,447 --> 01:04:50,653
�Habr� evidencia
que respalde su versi�n?
961
01:04:50,655 --> 01:04:51,713
Lo dudo.
962
01:04:51,715 --> 01:04:53,396
Tiene que haberla.
963
01:04:53,398 --> 01:04:57,080
No ser� una sola cosa.
Es muy inteligente para eso.
964
01:04:57,082 --> 01:05:00,414
La �nica evidencia que conseguir�n
ser� que no existe ninguna evidencia.
965
01:05:00,417 --> 01:05:03,517
Eso es lo �nico
que les permitir� atraparlo.
966
01:05:03,520 --> 01:05:05,918
Algo que no existe.
967
01:05:08,452 --> 01:05:11,234
Bien, d�jame ver si entend�.
968
01:05:11,236 --> 01:05:14,635
�Me est�s pidiendo
que olvide todo lo que s�...
969
01:05:14,638 --> 01:05:17,186
...y siga adelante
con evidencia que no existe?
970
01:05:17,188 --> 01:05:20,012
De ese modo, cuando me reinterroguen,
me sentar� y dir�:
971
01:05:20,015 --> 01:05:23,347
"El tema es as�.
Mire, �puede verlo, Su Se�or�a?
972
01:05:23,350 --> 01:05:26,648
"S� que todo apunta a Gavin Cochran,
pero �l no es el asesino.
973
01:05:26,650 --> 01:05:29,077
"El asesino es esa otra persona
a quien usted ni siquiera puede ver".
974
01:05:29,079 --> 01:05:31,517
Es m�s o menos as�, s�.
975
01:05:39,006 --> 01:05:40,696
No caer� por esto.
976
01:05:40,698 --> 01:05:43,098
S�lo puedo prometerte
hacer mi mayor esfuerzo.
977
01:05:43,527 --> 01:05:45,906
Quiero los nombres y direcciones
de los miembros del jurado.
978
01:05:45,908 --> 01:05:48,378
Gavin, debes mantenerte en calma.
Si contin�as lanzando amenazas...
979
01:05:48,380 --> 01:05:51,181
...te ver�s como alguien
que tiene algo que esconder.
980
01:05:55,368 --> 01:05:58,869
Est� bien.
Pero no tengo nada que esconder.
981
01:05:58,871 --> 01:06:00,571
S� que as� es.
982
01:06:01,829 --> 01:06:04,027
Cr�eme. Lo s�.
983
01:06:04,030 --> 01:06:08,468
Es Markham.
Es Geoffrey Markham.
984
01:06:12,830 --> 01:06:14,451
Las cosas que hay que o�r.
985
01:06:14,453 --> 01:06:15,715
�Nos est�s tomando el pelo, verdad?
986
01:06:15,718 --> 01:06:17,163
No te creo.
987
01:06:17,465 --> 01:06:18,681
Es parte de su �xito.
988
01:06:18,684 --> 01:06:19,684
Markham...
989
01:06:19,686 --> 01:06:22,880
...el hombre que pas� la mayor parte
de su carrera defendiendo escorias...
990
01:06:22,883 --> 01:06:25,759
...y que incluso est� defendiendo
al hombre a quien crees que incrimin�.
991
01:06:25,763 --> 01:06:30,620
�Ves cu�n desconcertante es esto?
�Cu�n complejo e imposible?
992
01:06:31,070 --> 01:06:32,720
Es una obra de arte.
993
01:06:33,270 --> 01:06:34,735
Pru�balo.
994
01:06:34,738 --> 01:06:36,263
- No puedo.
- Si no puedes hacerlo...
995
01:06:36,265 --> 01:06:38,457
- ...seguir� adelante contra Cochran.
- �l no es el asesino.
996
01:06:38,460 --> 01:06:40,808
No tengo opci�n.
No me das ninguna.
997
01:06:40,810 --> 01:06:42,375
Entonces dejar�s que Markham
evite ser condenado por homicidio.
998
01:06:42,378 --> 01:06:46,546
Bueno, entonces, lo siento. Lo digo
en serio pero, �qu� m�s puedo hacer?
999
01:06:46,548 --> 01:06:49,652
Ma�ana debo presentarme en el juzgado
y cuando me pidan que diga la verdad...
1000
01:06:49,655 --> 01:06:52,555
...exactamente eso ser� lo que har�
porque no tengo otra cosa.
1001
01:06:59,180 --> 01:07:01,527
S�lo quer�a desearte suerte para hoy.
1002
01:07:01,530 --> 01:07:03,318
Muchas gracias, se�or.
1003
01:07:04,069 --> 01:07:06,879
Podr�a ser una buena idea
abrir una ventana aqu�.
1004
01:07:06,881 --> 01:07:10,085
Y, tal vez, debas arreglarte
para ir a tribunales.
1005
01:07:16,358 --> 01:07:19,673
Esperaba que las cosas se vieran mejor
por la ma�ana.
1006
01:07:19,674 --> 01:07:21,173
Lo siento.
1007
01:07:22,688 --> 01:07:24,603
�No hay dudas de que fue Markham?
1008
01:07:27,411 --> 01:07:30,397
�l sabe qu� evidencia
ser� admisible en tribunales.
1009
01:07:30,399 --> 01:07:32,443
Eso lo condenar�.
1010
01:07:32,446 --> 01:07:35,157
Cuando te interroguen,
a lo �nico que puedes hacer alusi�n...
1011
01:07:35,160 --> 01:07:37,658
...es a lo que crees que sabes
sobre Markham.
1012
01:07:38,560 --> 01:07:40,359
La defensa no podr�
proveer m�s sospechosos...
1013
01:07:40,362 --> 01:07:43,641
...porque ninguno es... perfecto, Carol.
1014
01:07:43,643 --> 01:07:46,628
A parte de m� no le importa
si Cochran cae.
1015
01:07:46,630 --> 01:07:49,436
Hasta que sepas que Markham
volvi� a matar.
1016
01:07:49,438 --> 01:07:50,620
Genial.
1017
01:07:54,032 --> 01:07:56,114
Bueno, esto ser� lo que haremos.
Conseguimos una orden de cateo...
1018
01:07:56,116 --> 01:07:58,891
...vamos a la casa de Markham
y la revisamos de arriba a abajo.
1019
01:07:58,893 --> 01:08:00,657
No hallar�n nada.
1020
01:08:00,660 --> 01:08:03,801
Recojan toda su ropa y zapatos
para ser procesados. Todo.
1021
01:08:03,803 --> 01:08:06,070
Revisen su oficina, su auto,
por todos lados.
1022
01:08:06,072 --> 01:08:08,259
Tiene que haber sangre
y restos de piel de sus v�ctimas.
1023
01:08:08,262 --> 01:08:11,066
�l habr� incinerado todo.
Sabe qu� hace la evidencia, Carol.
1024
01:08:11,068 --> 01:08:14,046
Lo hiciste a tu modo,
ahora d�jame hacerlo al m�o.
1025
01:08:14,048 --> 01:08:16,503
�l est� todo el d�a en tribunales.
Eso nos da al menos ocho horas.
1026
01:08:16,505 --> 01:08:18,404
As� que busquen
hasta que les sangren los ojos.
1027
01:08:20,579 --> 01:08:21,929
Si no encuentran nada...
1028
01:08:21,931 --> 01:08:23,478
...tengo que saber de qu� otro modo
podr� atraparlo.
1029
01:08:23,480 --> 01:08:24,580
No podr�s atraparlo.
1030
01:08:24,582 --> 01:08:26,015
�Me haces el favor
de dejar de afirmar eso?
1031
01:08:26,017 --> 01:08:28,396
Se supone que conoces a estas personas.
1032
01:08:29,180 --> 01:08:32,729
- Tendr� que analizarlo.
- Entonces, hazlo.
1033
01:08:32,731 --> 01:08:36,134
Por m�.
Por favor.
1034
01:08:38,237 --> 01:08:40,523
No olviden que hacemos esto por la jefa.
1035
01:08:40,525 --> 01:08:42,274
Cubriremos cada cent�metro.
1036
01:08:45,622 --> 01:08:48,804
Est�s tan seguro, Geoffrey;
tan seguro de ti mismo.
1037
01:08:49,506 --> 01:08:51,720
Sabes que no te atrapar�n.
1038
01:08:53,310 --> 01:08:55,310
As� que, �c�mo podr� atraparte?
1039
01:08:57,024 --> 01:08:59,524
�Puedo perturbarte?
1040
01:08:59,527 --> 01:09:01,525
�Eso dar� resultado?
1041
01:09:14,991 --> 01:09:16,706
S�, �y si hiciera eso, Geoffrey?
1042
01:09:16,709 --> 01:09:18,207
�Y si te presionara?
1043
01:09:18,209 --> 01:09:19,868
�Qu� pasar�a?
1044
01:09:20,471 --> 01:09:24,869
Imagina que t� eres quien est� all�.
Que eres a quien enjuician.
1045
01:09:25,871 --> 01:09:26,913
�Podr�a hacerte eso?
1046
01:09:26,915 --> 01:09:29,297
�Presionar a un hombre
que no puede ser presionado?
1047
01:09:31,335 --> 01:09:32,735
Ve�moslo, �s�?
1048
01:09:50,168 --> 01:09:54,332
Carol, esc�chame. Creo que hay una forma
de atrapar a Markham.
1049
01:09:54,335 --> 01:09:55,789
El juicio est� por comenzar.
1050
01:09:55,791 --> 01:09:57,847
Tienes que tomar a Markham por sorpresa.
1051
01:09:57,849 --> 01:09:59,759
Obligarlo a revelarse.
1052
01:10:00,983 --> 01:10:02,783
Hazle ver que perdi� el control.
1053
01:10:02,785 --> 01:10:05,650
Demu�strale que no conseguir�
lo que quiere.
1054
01:10:05,652 --> 01:10:07,851
Tienes que asegurarte de que Cochran
quede impune.
1055
01:10:07,853 --> 01:10:09,263
�C�mo demonios hago eso?
1056
01:10:09,265 --> 01:10:13,410
Es simple. Subes al estrado
como testigo y mientes.
1057
01:10:14,912 --> 01:10:19,162
�Mentir, bajo juramento?
Soy Detective en Jefe, Tony.
1058
01:10:19,165 --> 01:10:21,048
Deja de vivir de fantas�as.
1059
01:10:21,050 --> 01:10:22,738
Detective en Jefe Jordan.
1060
01:10:24,041 --> 01:10:25,141
�Carol?
1061
01:10:25,143 --> 01:10:26,443
�Sigues ah�?
1062
01:10:27,590 --> 01:10:28,690
�Carol?
1063
01:10:28,692 --> 01:10:31,097
Juro por Dios Todopoderoso...
1064
01:10:31,100 --> 01:10:35,800
...que lo que dir� ser� la verdad,
toda la verdad...
1065
01:10:35,803 --> 01:10:37,701
...y nada m�s que la verdad.
1066
01:10:40,170 --> 01:10:42,371
- �Alguna novedad?
- Nada de nada.
1067
01:10:42,373 --> 01:10:44,624
- �Y t�?
- No.
1068
01:10:45,765 --> 01:10:46,967
Si le parece bien, proceda.
1069
01:10:46,969 --> 01:10:51,262
Detective en Jefe Jordan, �usted fue
la oficial a cargo de la investigaci�n?
1070
01:10:52,481 --> 01:10:54,342
Es correcto.
1071
01:10:54,344 --> 01:10:57,758
�Qu� la hizo considerar al Sr. Cochran
como sospechoso?
1072
01:10:59,500 --> 01:11:02,509
Hallamos su billetera
en la escena del crimen.
1073
01:11:02,511 --> 01:11:03,775
�"Su billetera"?
1074
01:11:03,777 --> 01:11:06,614
No es com�n que un delincuente
sea tan servicial.
1075
01:11:11,605 --> 01:11:14,372
Miente, miente, miente.
1076
01:11:14,375 --> 01:11:16,654
�Tiene alg�n problema?
1077
01:11:16,657 --> 01:11:19,842
Simplemente que est�
tardando demasiado en contestar.
1078
01:11:20,202 --> 01:11:23,311
A �l se le cay� su billetera
y nosotros la hallamos.
1079
01:11:23,313 --> 01:11:28,313
No, eso es exactamente lo que quiere.
Est�s siguiendo su juego.
1080
01:11:28,790 --> 01:11:31,716
Deja de hacer eso, deja
de comportarte como una polic�a.
1081
01:11:31,718 --> 01:11:35,151
El Sr. Cochran afirm�
que perdi� su billetera...
1082
01:11:35,153 --> 01:11:37,213
...pocos d�as antes del homicidio.
1083
01:11:37,215 --> 01:11:39,848
Es cierto, �l afirm� eso.
1084
01:11:39,850 --> 01:11:41,541
�Y usted investig� tal afirmaci�n?
1085
01:11:42,145 --> 01:11:45,594
No me abandones, Carol. Podemos
hacer esto. Podemos quebrantarlo.
1086
01:11:45,597 --> 01:11:47,312
�No me abandones!
1087
01:11:48,515 --> 01:11:50,632
Detective en Jefe Jordan.
1088
01:11:51,736 --> 01:11:54,836
No lo consider� necesario.
1089
01:11:54,838 --> 01:11:59,274
�Es imposible que a mi cliente
le pudiera haber sucedido eso?
1090
01:11:59,276 --> 01:12:00,617
Responde: "S�".
1091
01:12:01,703 --> 01:12:02,735
Di "s�".
1092
01:12:03,393 --> 01:12:04,425
Di "s�".
1093
01:12:06,483 --> 01:12:07,483
Di "s�".
1094
01:12:12,879 --> 01:12:13,939
No.
1095
01:12:17,554 --> 01:12:19,382
El Doctor Hill tiene raz�n;
no hay nada.
1096
01:12:19,384 --> 01:12:21,084
Seg�n mi investigaci�n...
1097
01:12:21,086 --> 01:12:23,773
...nunca hubo ning�n v�nculo forense
con el Sr. Cochran.
1098
01:12:23,775 --> 01:12:27,766
Nunca hallaron ropas ensangrentadas
ni huellas ni muestras de cabello; nada.
1099
01:12:27,768 --> 01:12:29,512
�Podr�a explicar esto?
1100
01:12:30,839 --> 01:12:32,500
Tienes que cambiar
el curso de las cosas.
1101
01:12:32,503 --> 01:12:34,701
Quitarle el control de la situaci�n.
1102
01:12:34,702 --> 01:12:38,301
Cr�eme, Carol.
�Conf�a en m�!
1103
01:12:40,503 --> 01:12:44,103
Es posible que �l haya usado guantes...
1104
01:12:44,105 --> 01:12:47,405
...que se haya deshecho de sus ropas.
Fue muy cuidadoso.
1105
01:12:47,407 --> 01:12:50,890
Pero, sin embargo, muy tontamente
dej� caer su billetera.
1106
01:12:50,892 --> 01:12:53,086
Haz algo, Carol.
1107
01:12:53,799 --> 01:12:57,211
Supongo que dici�ndolo como lo dijo,
da la idea de ser alguien descuidado.
1108
01:12:59,312 --> 01:13:01,059
S�, puedes atraparlo.
Sabes que as� es.
1109
01:13:01,062 --> 01:13:04,317
�Dir�a que, en base a eso,
el Sr. Cochran ser�a capaz...
1110
01:13:04,319 --> 01:13:07,204
...de cometer
un error tan infantil como ese?
1111
01:13:08,456 --> 01:13:11,287
Tras a�os de haber conocido
al Sr. Cochran--
1112
01:13:11,290 --> 01:13:13,108
�Me permite recordarle
que no puede hablar...
1113
01:13:13,110 --> 01:13:15,595
...ni especular sobre el pasado
de mi cliente, en esta sala?
1114
01:13:15,598 --> 01:13:16,598
S�, pero--
1115
01:13:16,602 --> 01:13:17,753
Dilo.
1116
01:13:20,425 --> 01:13:24,959
Dir�a que es una persona
muy inteligente y cautelosa.
1117
01:13:24,962 --> 01:13:28,905
�No la clase de persona
que dejar�a evidencia?
1118
01:13:28,906 --> 01:13:30,369
No es la impresi�n que da.
1119
01:13:30,372 --> 01:13:35,372
Tengo la impresi�n de que comenz�
a dudar de la culpabilidad de Cochran.
1120
01:13:37,621 --> 01:13:39,437
S�lo estoy respondiendo sus preguntas.
1121
01:13:39,439 --> 01:13:42,096
Nunca indic� nada de esto
en la investigaci�n original.
1122
01:13:42,098 --> 01:13:43,864
�Cu�l fue el motivo?
1123
01:13:44,343 --> 01:13:48,657
�Acaso no lo ves? Echa un vistazo.
Le molesta la situaci�n.
1124
01:13:48,660 --> 01:13:51,594
Se est� poniendo nervioso, Carol.
1125
01:13:55,352 --> 01:13:59,297
No s� por qu� no expres�
ese pensamiento. Parec�a--
1126
01:13:59,399 --> 01:14:00,399
�"Parec�a"?
1127
01:14:00,401 --> 01:14:02,041
Eso dif�cilmente sea evidencia concreta.
1128
01:14:02,043 --> 01:14:06,509
Encontramos su billetera. �l no pudo
aportar una coartada sobre su paradero.
1129
01:14:06,511 --> 01:14:08,917
Creo que usted quer�a detener
al Sr. Cochran, costara lo que costara.
1130
01:14:08,920 --> 01:14:12,198
Como dijo, la polic�a y �l
tienen mucha historia...
1131
01:14:12,201 --> 01:14:16,680
...y usted nunca tuvo la intenci�n ni la
oportunidad de hacer algo al respecto...
1132
01:14:16,683 --> 01:14:17,717
...hasta ahora.
1133
01:14:17,720 --> 01:14:21,155
Esa es su lectura sobre la situaci�n.
No la m�a.
1134
01:14:21,157 --> 01:14:24,828
Pero usted no est� en desacuerdo...
�cierto?
1135
01:14:27,028 --> 01:14:28,762
Qu�tate la m�scara.
1136
01:14:31,877 --> 01:14:36,877
Por tu hijo. Por Vinny.
Qu�tatela.
1137
01:14:36,979 --> 01:14:39,146
Cu�ntale al mundo que le sucedi�.
1138
01:14:40,302 --> 01:14:42,093
No m�s preguntas.
1139
01:14:42,095 --> 01:14:44,395
- �Qu�?
- Ret�rese del estrado, por favor.
1140
01:14:44,398 --> 01:14:46,698
- Pero--
- No se lo volver� a pedir.
1141
01:14:46,700 --> 01:14:49,427
No te detengas ahora.
�l se saldr� con la suya.
1142
01:14:54,677 --> 01:14:56,877
El Tribunal entra en receso...
1143
01:14:56,880 --> 01:15:00,378
...y quedan convocados
para dentro de media hora.
1144
01:15:02,424 --> 01:15:06,221
Ten�as raz�n.
No hay nada en la casa de Markham.
1145
01:15:07,638 --> 01:15:09,938
Es muy probable que no atrapemos
a ninguno de los dos.
1146
01:15:16,411 --> 01:15:17,411
�Dr. Hill?
1147
01:15:26,626 --> 01:15:30,126
- Es curioso como resultan las cosas.
- �Disculpe?
1148
01:15:30,730 --> 01:15:32,820
Uno cree saber exactamente
c�mo ser� su d�a...
1149
01:15:32,823 --> 01:15:36,584
...y...
luego, de repente...
1150
01:15:36,587 --> 01:15:39,785
...ya no est� en sus manos.
1151
01:15:40,086 --> 01:15:42,526
Nunca cre� que lo que dec�a
tuviera sentido.
1152
01:15:45,231 --> 01:15:49,523
No has ganado, Geoffrey.
No has ganado.
1153
01:15:58,098 --> 01:15:59,595
No puedo hablar con usted, Dr. Hill.
1154
01:15:59,597 --> 01:16:01,611
La Fiscal�a a�n podr�a llamarlo
como testigo.
1155
01:16:01,613 --> 01:16:03,606
No, no se preocupe.
Eso ya no importa.
1156
01:16:03,608 --> 01:16:05,507
Eso espero.
Acomp��eme.
1157
01:16:06,907 --> 01:16:09,513
- Por favor, acomp��eme.
- Con permiso.
1158
01:16:20,200 --> 01:16:23,100
- Tendr�s ventaja si conseguimos esto.
- No te emociones demasiado.
1159
01:16:23,102 --> 01:16:24,766
A�n falta un largo trecho.
1160
01:16:25,526 --> 01:16:27,994
- Diles que soy inocente.
- S�, claro.
1161
01:16:27,996 --> 01:16:30,272
Vamos, tenemos casi asegurado el �xito.
1162
01:16:30,274 --> 01:16:33,439
�Sigues sin entenderlo, verdad?
Todo depende de la evidencia.
1163
01:16:33,441 --> 01:16:35,742
�Y si Carol Jordan perdi� su norte?
1164
01:16:35,744 --> 01:16:39,143
A�n cuentan con lo de la billetera,
la ausencia de coartada.
1165
01:16:39,828 --> 01:16:44,628
Y ahora es una sentencia...
a cadena perpetua, escoria.
1166
01:16:44,631 --> 01:16:45,929
�Qu� dijiste?
1167
01:16:56,986 --> 01:16:59,511
- No puede entrar ah�.
- No hay problema. Est� bien.
1168
01:16:59,513 --> 01:17:01,226
No, est� bien.
1169
01:17:03,088 --> 01:17:04,088
Simplemente escuche.
1170
01:17:06,705 --> 01:17:11,705
� Y la gran desolaci�n, de los d�as
lluviosos y las noches vac�as
1171
01:17:11,707 --> 01:17:13,340
�Te sientes bien?
1172
01:17:13,342 --> 01:17:16,637
Hace 25 a�os que hago esto.
1173
01:17:16,640 --> 01:17:20,338
Trabaj� tan arduamente
y me perd� todo lo importante:
1174
01:17:20,340 --> 01:17:24,706
Ser padre, marido.
Perd� todo eso.
1175
01:17:24,708 --> 01:17:27,558
Luego, cuando me ascienden...
1176
01:17:27,560 --> 01:17:31,809
...cuando por fin me asocian
y corro a abrazarlos...
1177
01:17:31,811 --> 01:17:35,513
...y mi hijo no est� all�.
Desapareci�.
1178
01:17:35,515 --> 01:17:38,400
Se perdi� por tu horrenda familia.
1179
01:17:38,404 --> 01:17:41,501
Y mi esposa se fue muriendo de pena.
1180
01:17:42,914 --> 01:17:46,114
Mi primer impulso fue matarte pero
eso dejar�a que te libraras f�cilmente.
1181
01:17:46,116 --> 01:17:50,616
Necesitaba hacerlo perdurar.
Hasta el final de tus d�as.
1182
01:17:50,618 --> 01:17:52,934
Seguir�n adelante
con la evidencia, Gavin.
1183
01:17:52,936 --> 01:17:55,438
No tendr�n m�s opci�n que condenarte.
1184
01:17:55,902 --> 01:18:00,896
Pasar�s el resto de tus d�as
carcomido por tu propia inocencia.
1185
01:18:00,898 --> 01:18:03,598
Cu�n bello ser� eso.
1186
01:18:15,291 --> 01:18:16,791
�Abran la puerta!
1187
01:18:17,193 --> 01:18:18,918
No hay nada
que puedas hacer al respecto.
1188
01:18:20,712 --> 01:18:22,219
�Por qu� yo?
1189
01:18:22,821 --> 01:18:24,019
�Qu� te hice?
1190
01:18:24,021 --> 01:18:27,621
Mi esposa est� muerta,
mi hijo desaparecido...
1191
01:18:27,623 --> 01:18:29,622
...y t� pagar�s.
1192
01:18:30,785 --> 01:18:32,185
�Yo?
1193
01:18:34,168 --> 01:18:36,268
T� fuiste quien no estuvo all�
para ellos.
1194
01:18:38,275 --> 01:18:40,312
Les di a ti y a los de tu tipo
los mejores a�os de mi vida.
1195
01:18:40,314 --> 01:18:42,148
�Y qu� hiciste?
No quedaste satisfecho con eso.
1196
01:18:42,151 --> 01:18:44,249
Ten�as que apoderarte del resto.
1197
01:18:45,638 --> 01:18:47,230
�Que venga alguien!
1198
01:18:47,263 --> 01:18:48,862
�Qu� sientes, Gavin?
1199
01:18:48,865 --> 01:18:51,563
�C�mo pasar�s el resto de tu vida
sabiendo que me apoder� de eso?
1200
01:18:51,565 --> 01:18:53,229
�Abran la puerta!
1201
01:18:53,231 --> 01:18:55,020
� Vay�monos de aqu�
1202
01:18:55,022 --> 01:18:56,621
� Vay�monos de aqu�
1203
01:18:56,624 --> 01:18:58,022
� No hay motivo para que nos quedemos
1204
01:18:58,024 --> 01:18:59,486
�Abran la puerta!
1205
01:18:59,488 --> 01:19:02,994
� Tenemos que optar
entre ganar o perder
1206
01:19:04,826 --> 01:19:06,620
Y creo que gan�.
1207
01:19:06,623 --> 01:19:08,394
�Abran la puerta!
1208
01:19:15,887 --> 01:19:17,818
Qu� buena voz, Geoffrey.
1209
01:19:20,886 --> 01:19:22,710
Tu confesi�n.
1210
01:19:23,914 --> 01:19:27,012
Mi primer impulso fue matarte, pero
eso dejar�a que te libraras f�cilmente.
1211
01:19:27,014 --> 01:19:29,221
Necesitaba hacerlo perdurar.
1212
01:19:29,523 --> 01:19:31,081
Su confesi�n.
1213
01:19:31,628 --> 01:19:34,068
Eso nunca tendr� valor
ante un tribunal.
1214
01:19:34,738 --> 01:19:37,200
Lo tendr�, Geoffrey.
1215
01:19:37,203 --> 01:19:42,203
Y sabes que as� ser�.
Porque es evidencia.
1216
01:19:42,605 --> 01:19:46,303
Y todos sabemos qu� significa
la evidencia, �cierto?
1217
01:19:58,797 --> 01:20:00,575
�Pap�?
1218
01:20:16,217 --> 01:20:17,751
�Est�s ah�?
1219
01:20:20,389 --> 01:20:22,149
�Pap�?
1220
01:20:24,105 --> 01:20:25,605
�Pap�?
1221
01:20:51,281 --> 01:20:54,313
Supongo que no conoces
a un buen abogado penalista.
1222
01:20:54,315 --> 01:20:56,400
Conoc�a a uno.
1223
01:21:03,265 --> 01:21:06,265
- Perd�name, Carol.
- �Por qu�?
1224
01:21:06,267 --> 01:21:08,811
Por pedirte que mintieras.
1225
01:21:09,113 --> 01:21:11,622
A veces s�lo veo la teor�a.
1226
01:21:11,625 --> 01:21:13,323
Olvido que hay m�s cosas aparte de eso.
1227
01:21:13,325 --> 01:21:17,825
- �Por ejemplo?
- Bueno, es por eso que te necesito.
1228
01:22:01,274 --> 01:22:02,274
DETECTIVE EN JEFE
CAROL JORDON
1229
01:22:02,276 --> 01:22:04,413
Ni siquiera pueden escribir
correctamente mi nombre.
1230
01:22:06,415 --> 01:22:07,562
�Qu� haremos con Cochran?
1231
01:22:07,564 --> 01:22:11,001
Comenzaremos con �l.
Y cuando tengamos algo contra �l...
1232
01:22:11,003 --> 01:22:14,312
...algo concreto,
entonces lo detendremos.
1233
01:22:19,575 --> 01:22:21,142
�Puedo invitarte a un trago?
1234
01:22:22,581 --> 01:22:25,142
- En realidad, yo--
- Ya tienes una cita.
1235
01:22:25,856 --> 01:22:26,856
�Yo, una cita?
1236
01:22:26,858 --> 01:22:28,835
Pens� que tal vez
hab�as arreglado algo con Kate.
1237
01:22:28,937 --> 01:22:30,778
No, no para nada.
1238
01:22:32,054 --> 01:22:34,089
Dime, entonces, �qu� har�s ahora?
1239
01:22:34,680 --> 01:22:36,648
- Seguir� con mi trabajo diario.
- El d�a termin�.
1240
01:22:36,650 --> 01:22:38,984
- Tengo que ponerme al d�a.
- Termin�, Tony.
1241
01:22:38,986 --> 01:22:40,369
�Dr. Hill!
1242
01:22:43,865 --> 01:22:46,465
Lo siento, Glenn. Tengo una cita.
1243
01:22:49,911 --> 01:22:51,411
Me llamo Gordon.
1244
01:22:57,445 --> 01:23:02,445
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
101751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.