All language subtitles for Wire in the Blood S02E03 Right to Silence (2003) [DVDRip.DivX] Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,229 --> 00:00:10,929 Season 02 - Episode 03 Right To Silence 2 00:00:14,108 --> 00:00:19,108 � Donde esta vida termina, yo comienzo 3 00:00:23,746 --> 00:00:28,746 � He sentido la llama 4 00:00:30,250 --> 00:00:33,750 � Surgiendo en m� 5 00:00:35,619 --> 00:00:40,083 � Surgiendo en m� 6 00:00:40,112 --> 00:00:43,804 � Surgiendo en ti 7 00:00:43,810 --> 00:00:48,310 � Disolvi�ndose en m� 8 00:00:48,315 --> 00:00:51,266 Quiero copias a la brevedad. 9 00:00:56,168 --> 00:01:00,368 � Me alimento mental y corporalmente 10 00:01:01,944 --> 00:01:05,736 - No figura en la lista. - Claro que s�. Seguir� conduciendo. 11 00:01:05,777 --> 00:01:09,501 � Reanimada en mi reflejo 12 00:01:09,505 --> 00:01:13,424 � Me habla 13 00:01:15,430 --> 00:01:19,530 � Te disuelves 14 00:01:19,535 --> 00:01:22,231 � En m� 15 00:01:25,131 --> 00:01:29,254 � Te disuelves 16 00:01:33,897 --> 00:01:35,190 Detective Inspectora Jordan. 17 00:01:35,195 --> 00:01:36,796 Detective en Jefe. 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,700 �Le trae buenos recuerdos? 19 00:01:47,436 --> 00:01:49,029 �Qu� es? 20 00:01:49,324 --> 00:01:51,821 - Cierre la puerta. - Estoy hablando con usted. 21 00:01:56,115 --> 00:01:57,869 - ��Entendido?! - Quiero ver los videos de seguridad... 22 00:01:57,874 --> 00:01:58,940 ...de las �ltimas 24 horas. 23 00:01:58,941 --> 00:01:59,941 Haga que me los env�en a la brevedad. 24 00:02:00,245 --> 00:02:03,438 No... estoy autorizado. 25 00:02:03,554 --> 00:02:05,523 Encuentre a alguien que lo est�. 26 00:02:08,444 --> 00:02:13,293 Los votos que est�n por hacer en presencia de Dios, quien... 27 00:02:13,294 --> 00:02:17,683 ...es quien todo lo juzga y conoce los secretos de nuestros corazones. 28 00:02:18,118 --> 00:02:21,108 �Tomas a Kate por esposa... 29 00:02:21,109 --> 00:02:25,041 ...para amarla, cuidarla, honrarla y respetarla... 30 00:02:25,042 --> 00:02:27,079 ...renunciando a las otras mujeres... 31 00:02:27,082 --> 00:02:30,780 ...y serle fiel mientras vivan? 32 00:02:31,125 --> 00:02:32,265 S�, quiero. 33 00:02:37,042 --> 00:02:38,526 Espera aqu�. 34 00:02:43,473 --> 00:02:47,091 ...para amarlo, cuidarlo, honrarlo y respetarlo... 35 00:02:47,095 --> 00:02:49,716 ...renunciando a los otros hombres... 36 00:02:49,717 --> 00:02:53,017 ...y serle fiel mientras vivan? 37 00:02:53,052 --> 00:02:54,214 S�, quiero. 38 00:02:54,348 --> 00:02:56,518 Ustedes, los familiares y amigos-- 39 00:02:56,550 --> 00:02:59,040 �Tony! 40 00:03:00,364 --> 00:03:02,524 En verdad lamento arruinar tu fiesta. 41 00:03:05,513 --> 00:03:06,773 �Maldici�n! 42 00:03:15,085 --> 00:03:17,388 Estuviste mejor de lo que pensaba. 43 00:03:18,160 --> 00:03:19,731 Gracias por haberme avisado. 44 00:03:19,861 --> 00:03:22,564 - Todo fue muy repentino. - S�, no me digas. 45 00:03:22,568 --> 00:03:24,796 No me vuelvas a hacer algo as�. 46 00:03:24,890 --> 00:03:28,001 Ya tengo suficientes sorpresas en mi vida, gracias. 47 00:03:28,516 --> 00:03:30,896 �Podr�as dispensarme un minuto? 48 00:03:30,931 --> 00:03:33,368 Est� bien, pero s�lo un minuto. 49 00:03:33,370 --> 00:03:34,870 Gracias. 50 00:03:48,252 --> 00:03:50,457 �El d�a de mi casamiento? 51 00:03:52,076 --> 00:03:54,244 Hubo algo parecido hace tres meses. 52 00:03:54,248 --> 00:03:56,134 �Cu�n parecido? 53 00:03:56,138 --> 00:03:58,372 Lo suficiente para hacerme preguntar c�mo podr�a alguien volver a matar... 54 00:03:58,375 --> 00:04:00,557 ...estando bajo prisi�n preventiva. 55 00:04:01,860 --> 00:04:04,557 El segundo sucedi� en la cocina de un restaurante. 56 00:04:04,559 --> 00:04:08,203 La v�ctima, John Freeman, era uno de los inversionistas. 57 00:04:08,306 --> 00:04:10,004 El primero fue en un garaje. 58 00:04:13,531 --> 00:04:16,388 Gavin Cochran le fractur� brazos y piernas a Steve Harvey... 59 00:04:16,392 --> 00:04:17,544 ...y luego le insert� por la fuerza lo que los forenses... 60 00:04:17,546 --> 00:04:20,360 ...determinaron que era una barreta, en la garganta... 61 00:04:20,565 --> 00:04:24,295 ...presion�ndola hacia abajo con fuerza y le quebr� el cuello. 62 00:04:24,298 --> 00:04:26,677 Luego lo marc� como si fuera ganado. 63 00:04:27,831 --> 00:04:29,540 El segundo homicidio es id�ntico. 64 00:04:29,542 --> 00:04:30,984 �Y crees que tienes al hombre equivocado? 65 00:04:30,988 --> 00:04:34,026 Pienso en que reci�n ascend� a Detective en Jefe y no merezco esto. 66 00:04:35,028 --> 00:04:38,019 Dime qu� opinas sobre Gavin Cochran, y luego dime si me equivoqu�. 67 00:04:38,033 --> 00:04:40,303 Ah� va mi luna de miel. 68 00:04:40,604 --> 00:04:41,996 Te necesito adentro. 69 00:04:41,999 --> 00:04:44,093 En realidad esto es muy importante, Kate. 70 00:04:44,094 --> 00:04:45,827 Y eso tambi�n. 71 00:04:46,532 --> 00:04:48,928 - Sab�a que fruncir�as el ce�o. - No dije nada. 72 00:04:48,932 --> 00:04:52,024 Y Will plane� todo esto. No podr�a no llevarlo a cabo. 73 00:04:52,030 --> 00:04:54,752 Tal vez �l no est� en persona pero s� en esp�ritu. 74 00:04:54,755 --> 00:04:57,553 Y, de todos modos, quer�a renovar nuestros votos. 75 00:04:58,756 --> 00:05:03,037 Fui muy afortunada en que Tony fuera lo bastante bueno para sustituirlo. 76 00:05:08,454 --> 00:05:09,967 �C�mo atraparon a Cochran? 77 00:05:09,970 --> 00:05:14,139 Hallamos su billetera en la escena. �l no pudo darnos una coartada. 78 00:05:14,145 --> 00:05:16,313 Adem�s hab�a cumplido una condena de tres a�os... 79 00:05:16,315 --> 00:05:18,214 ...por golpear a alguien con una barreta. 80 00:05:18,218 --> 00:05:19,718 - �Y las v�ctimas? - Trabajaban para �l. 81 00:05:19,722 --> 00:05:22,354 Matones de poca monta, traficantes de droga, regenteaban prostitutas. 82 00:05:22,358 --> 00:05:23,776 La basura de siempre. 83 00:05:23,779 --> 00:05:24,877 �Vete al diablo! 84 00:05:31,384 --> 00:05:35,354 Bueno, si alguna vez hubo un incentivo para convertirse en vegetariano-- 85 00:05:36,160 --> 00:05:37,810 �No hay dudas de que es igual al primero? 86 00:05:37,814 --> 00:05:40,243 Eso parece. Lo siento 87 00:05:43,185 --> 00:05:44,469 �Y qu� crees que sucedi�? 88 00:05:44,472 --> 00:05:47,447 Que Cochran de alg�n modo escap� y asesin� de nuevo. 89 00:05:47,450 --> 00:05:48,858 �Por qu�? 90 00:05:48,860 --> 00:05:50,996 Para demostrar su inocencia en el primer homicidio. 91 00:05:51,960 --> 00:05:53,903 La yerra es su firma. 92 00:05:54,506 --> 00:05:55,804 Nos est� diciendo que �l lo hizo. 93 00:05:55,808 --> 00:05:57,977 No otra persona, sino �l. 94 00:05:58,182 --> 00:05:59,978 Se est� jactando. 95 00:06:01,592 --> 00:06:03,547 Nos demuestra que destroz� a sus v�ctimas... 96 00:06:03,550 --> 00:06:06,080 ...y que tuvo la fuerza necesaria para hacerlo. 97 00:06:06,084 --> 00:06:08,446 Nos est� diciendo que debemos temerle. 98 00:06:08,947 --> 00:06:11,940 "Estoy en libertad. T�manme". 99 00:06:11,947 --> 00:06:15,249 - �Eso te describe a Cochran? - S�, sin dudas. 100 00:06:15,252 --> 00:06:18,290 Jefa. Tenemos una huella de calzado. 101 00:06:18,295 --> 00:06:21,424 - Qu� descuidado. - Me encantan los descuidados. 102 00:06:22,488 --> 00:06:24,213 Bien, quiero una copia de esa huella de calzado... 103 00:06:24,216 --> 00:06:27,522 ...y quiero que la hagan circular junto con lo que averig�en sobre el zapato. 104 00:06:29,119 --> 00:06:31,324 Es la segunda vez que se ha descuidado. 105 00:06:31,326 --> 00:06:33,625 Primero, la billetera; ahora, la huella de calzado. 106 00:06:33,628 --> 00:06:37,058 Es dif�cil de creer que no haya sido sumamente cuidadoso la segunda vez, �no? 107 00:06:37,062 --> 00:06:38,744 Es obvio que no aprende r�pido. 108 00:06:38,747 --> 00:06:42,361 Si quiere que la gente le tema, no cometer� errores. 109 00:06:43,165 --> 00:06:46,813 Eso lo desprestigiar�a. Y �l lo sabr�a. 110 00:06:47,401 --> 00:06:49,312 Me asegurar� de hac�rselo saber. 111 00:06:50,674 --> 00:06:52,171 �Que te den por el culo! 112 00:06:52,682 --> 00:06:54,015 "V" de victoria. 113 00:06:54,018 --> 00:06:57,724 Cinco en n�meros romanos. 114 00:06:58,845 --> 00:07:00,424 Tony Hill hace que esto parezca f�cil. 115 00:07:00,541 --> 00:07:01,710 Si Carol te ve en su escritorio-- 116 00:07:01,715 --> 00:07:05,267 Su "antiguo" escritorio. Y en nada afecta probarlo. 117 00:07:05,270 --> 00:07:07,477 Como si alguna vez te fueran a ascender. 118 00:07:07,480 --> 00:07:08,771 �Cuidado! 119 00:07:12,272 --> 00:07:13,389 �Qu� pasa? 120 00:07:13,392 --> 00:07:14,739 - S�lo est�bamos-- - Intent�bamos-- 121 00:07:14,742 --> 00:07:17,349 Intent�bamos descubrir el significado de la "V". 122 00:07:17,750 --> 00:07:19,590 La oficina qued� libre. 123 00:07:20,395 --> 00:07:22,335 Olvid� que cambi� de oficina. 124 00:07:23,236 --> 00:07:24,580 - La yerra. - �Que te den por el culo! 125 00:07:24,583 --> 00:07:26,630 No hay necesidad de tom�rselo tan personalmente. 126 00:07:32,832 --> 00:07:36,671 - No parece ser un ascenso. - Tampoco se siente as�. 127 00:07:36,675 --> 00:07:40,798 �Es posible ir a ver a Cochran? Leer sobre �l es una cosa. 128 00:07:40,802 --> 00:07:42,700 Estar con �l ser�a diferente. 129 00:07:43,635 --> 00:07:45,585 Calzado n�mero 9. 130 00:07:46,797 --> 00:07:48,897 Deber�a ser suficiente para que nos otorguen una visita. 131 00:07:50,019 --> 00:07:53,245 Nadie quiere liberar a Gavin Cochran pero en este momento... 132 00:07:53,248 --> 00:07:54,948 ...el segundo homicidio es su cl�usula de liberaci�n. 133 00:07:54,950 --> 00:07:58,049 Lo que necesito que hagan, y me refiero a todos ustedes... 134 00:07:58,052 --> 00:08:01,770 ...es comenzar por resolver c�mo lo hizo. Tuvo que haber tenido ayuda. 135 00:08:01,773 --> 00:08:04,073 Alguien sabe algo. Alguien vio algo. 136 00:08:04,076 --> 00:08:05,674 Ahora v�yanse de aqu� y aver�g�enlo. 137 00:08:05,678 --> 00:08:08,442 Bueno, el video de vigilancia muestra que �l estaba en su celda... 138 00:08:08,458 --> 00:08:10,909 - ...al momento del homicidio. - Pudo haber sido falsificado. 139 00:08:11,230 --> 00:08:14,398 Bueno, no es f�cil averiguarlo. Nunca podr� saberse con certeza. 140 00:08:14,402 --> 00:08:17,072 O sea que, �dicen que el video ha sido falsificado de alg�n modo... 141 00:08:17,075 --> 00:08:18,614 ...y que �l tiene un c�mplice? 142 00:08:18,678 --> 00:08:20,985 Hablamos de Gavin Cochran. 143 00:08:20,989 --> 00:08:22,886 Ese desgraciado es capaz de cualquier cosa... 144 00:08:22,889 --> 00:08:25,516 ...y eso incluye sobornar a uno o dos oficiales de la c�rcel. 145 00:08:25,520 --> 00:08:29,367 No es un delincuente com�n, Kev; as� que no lo olvides, por favor. 146 00:09:14,268 --> 00:09:15,735 Gracias. 147 00:09:16,203 --> 00:09:19,703 Qu� traviesa. Me enter� que viniste antes sin anunciarte. 148 00:09:19,707 --> 00:09:21,734 Visita social, Geoffrey. 149 00:09:23,677 --> 00:09:27,709 D�game... �qui�n es �l? 150 00:09:28,081 --> 00:09:29,461 Soy el Dr. Tony Hill. 151 00:09:29,465 --> 00:09:30,865 �Doctor? 152 00:09:32,466 --> 00:09:34,465 Pero no estoy enfermo. 153 00:09:37,170 --> 00:09:39,170 �Qu� intenta hacer? 154 00:09:40,058 --> 00:09:42,599 Sigue cometiendo errores. 155 00:09:44,503 --> 00:09:46,723 Usted es quien comete los errores. 156 00:09:46,725 --> 00:09:48,425 - �Qu� es esto? - Una huella de calzado... 157 00:09:48,428 --> 00:09:50,857 - ...hallada en la escena. - Sea m�s expl�cita sobre la escena. 158 00:09:50,860 --> 00:09:53,193 La del homicidio de John Freeman. 159 00:09:53,767 --> 00:09:54,869 �Johnny est� muerto? 160 00:09:54,872 --> 00:09:58,374 Vio las fotos. �No lo reconoci�? 161 00:10:01,298 --> 00:10:03,756 La �ltima vez que lo vi, ten�a rostro. 162 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 - �Qu� n�mero calza? - �Por qu�? �Ir� de compras? 163 00:10:08,765 --> 00:10:13,315 Cuanto m�s pronto se lo digas, Gavin, m�s r�pido podremos finalizar con esto. 164 00:10:19,851 --> 00:10:22,749 Ocho. 165 00:10:22,750 --> 00:10:26,796 Bueno. No m�s preguntas. 166 00:10:26,825 --> 00:10:30,445 Espera. Sin dudas podr�as haber revisado el expediente del caso de Gavin. 167 00:10:30,448 --> 00:10:34,116 No hay absolutamente ning�n motivo para que estemos aqu�. 168 00:10:34,698 --> 00:10:39,435 - �Le gusta estar aqu�, Gavin? - Bueno, prefiero el exterior. 169 00:10:39,912 --> 00:10:42,317 Los oficiales de la prisi�n, �c�mo lo tratan? 170 00:10:44,067 --> 00:10:49,067 S�lo me castigan los domingos. El resto del tiempo somos los mejores amigos. 171 00:10:50,645 --> 00:10:53,800 En verdad lamento que tu hermano est� aqu�, Gavin. Est� preparado. 172 00:10:53,803 --> 00:10:56,760 - Quiere hablar contigo. - �Qu� diablos hace? 173 00:10:56,763 --> 00:10:59,609 S�lo le digo a Gavin-- 174 00:10:59,612 --> 00:11:02,622 �Fuera! Estamos en medio de un interrogatorio. 175 00:11:08,439 --> 00:11:11,652 �Su hermano es su �nica familia? 176 00:11:14,175 --> 00:11:15,956 Todo lo contrario. 177 00:11:16,960 --> 00:11:20,506 Soy lo �nico que tiene. Para serle honesto, �l est� perdido sin m�. 178 00:11:21,910 --> 00:11:23,587 �Cu�n perdido? 179 00:11:24,988 --> 00:11:28,729 Seg�n la lista de visitantes, George intenta ver a Gavin todos los d�as. 180 00:11:28,730 --> 00:11:30,362 La mayor�a de las veces se sienta afuera... 181 00:11:30,365 --> 00:11:31,863 ...y mira fijo el edificio. Parece estar desorientado. 182 00:11:31,865 --> 00:11:34,000 La cl�sica estructura familiar del hijo fuerte y el hijo d�bil. 183 00:11:34,003 --> 00:11:36,417 El padre es un mat�n que se mete con el d�bil: George. 184 00:11:36,420 --> 00:11:39,520 Gavin toma cartas en el asunto y demuestra ser m�s fuerte que su padre. 185 00:11:39,523 --> 00:11:41,604 En ese momento, Gavin se convierte en todo para George: 186 00:11:41,608 --> 00:11:43,427 Protector, rescatista, h�roe. 187 00:11:43,932 --> 00:11:46,732 Y con Gavin detenido, George est� a la deriva. 188 00:11:46,735 --> 00:11:48,629 No sabe qu� hacer. 189 00:11:48,632 --> 00:11:51,425 De pronto se da cuenta de que el mundo est� repleto de matones. 190 00:11:51,487 --> 00:11:53,296 Necesita a su hermano y lo necesita ahora. 191 00:11:53,300 --> 00:11:55,674 Y el mejor modo de lograr eso es demostrando la inocencia de su hermano. 192 00:11:55,680 --> 00:11:58,914 Matando a John Freeman. Deber�amos detener a George. 193 00:11:58,916 --> 00:12:03,416 Presi�nalo. Yo manejar�a esto comport�ndome como un padre molesto. 194 00:12:03,420 --> 00:12:06,708 - Y �l responder� a eso. - �C�mo eran tus padres? 195 00:12:06,718 --> 00:12:11,218 Mam� era la cl�sica ilusa. Cre�a fervientemente s�lo en la bondad. 196 00:12:11,288 --> 00:12:14,488 Era su defensa natural contra el miedo de que mi padre haya dejado de amarla. 197 00:12:14,492 --> 00:12:17,600 Ella nunca se dio cuenta de que �l ten�a dificultades para expresarlo. 198 00:12:19,901 --> 00:12:22,710 Por cierto, s�lo hablaba de banalidades. 199 00:12:23,216 --> 00:12:24,372 �En serio? 200 00:12:25,900 --> 00:12:27,294 Veo movimiento. 201 00:12:27,302 --> 00:12:31,346 - Estamos deteniendo a George Cochran. - Todo queda en la familia, �no? 202 00:12:31,585 --> 00:12:34,778 Yo deber�a hacer sufrir un poco a su engre�do hermano. 203 00:12:34,913 --> 00:12:37,981 Si hay algo que odio, es la petulancia. 204 00:12:40,527 --> 00:12:41,960 Yo tambi�n, se�or. 205 00:13:01,594 --> 00:13:03,197 Hola, George. 206 00:13:06,986 --> 00:13:09,062 �Tienes "Mi pie izquierdo"? 207 00:13:09,065 --> 00:13:11,743 No es esa clase de tienda de videos. 208 00:13:11,749 --> 00:13:14,103 Entonces, ser� la tuya. 209 00:13:31,918 --> 00:13:36,005 Hola, Tony. S�lo quer�a reiterarte mi agradecimiento por lo de hoy. 210 00:13:36,010 --> 00:13:37,639 En verdad fue muy �til. 211 00:13:37,899 --> 00:13:40,654 Y pas� a ver algunas cosas de Will. 212 00:13:40,658 --> 00:13:45,658 Pens� que podr�an gustarte. Pronto hablaremos. Adi�s. 213 00:13:51,484 --> 00:13:52,744 Hola. 214 00:13:54,636 --> 00:13:55,989 Hola. 215 00:13:57,508 --> 00:13:59,128 �C�mo est�s? 216 00:14:00,211 --> 00:14:01,234 �C�mo est�s? 217 00:14:01,238 --> 00:14:02,955 Estoy bien, gracias. 218 00:14:03,565 --> 00:14:05,004 Me llamo Tony. 219 00:14:05,472 --> 00:14:06,917 Me llamo Tony. 220 00:14:06,920 --> 00:14:08,782 Yo tambi�n me llamo Tony. 221 00:14:09,890 --> 00:14:11,649 Es un placer conocerte, Tony. 222 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 - Tony Hill. - Tony. 223 00:14:19,403 --> 00:14:20,682 Tenemos a George Cochran. 224 00:14:20,685 --> 00:14:22,622 El desgraciado calza n�mero 9. 225 00:14:22,626 --> 00:14:24,717 No hice nada. �Lo juro! 226 00:14:24,720 --> 00:14:26,585 Que lo pongan en una celda. 227 00:14:26,590 --> 00:14:29,045 �No! �No, no hice nada! �No hice nada! 228 00:14:29,049 --> 00:14:30,963 - �Camina! - �Soy claustrof�bico! 229 00:14:30,966 --> 00:14:32,422 S�, s�. 230 00:14:33,023 --> 00:14:34,153 Tienen al hombre equivocado. 231 00:14:34,854 --> 00:14:36,354 Carol. 232 00:14:36,358 --> 00:14:38,068 - �Momento! - ��Puedes o�rme?! 233 00:14:38,072 --> 00:14:39,772 - �No pueden meterme en una celda! - �Carol! 234 00:14:39,773 --> 00:14:43,273 - �No pueden hacerlo! - Ver� si hay una oficina desocupada. 235 00:14:43,276 --> 00:14:44,684 �Carol! 236 00:14:45,387 --> 00:14:46,662 �Lo que faltaba! 237 00:14:47,263 --> 00:14:48,369 �George! 238 00:14:52,432 --> 00:14:53,766 Carol, esc�chame. 239 00:14:53,770 --> 00:14:56,267 Si se aterr� ante la posibilidad de ir a la celda... 240 00:14:56,270 --> 00:14:58,077 ...entonces no cometi� ese homicidio. 241 00:15:03,049 --> 00:15:06,549 � No hay motivo para que nos quedemos 242 00:15:06,655 --> 00:15:09,350 � Ni para ti ni para m� � 243 00:15:09,355 --> 00:15:11,983 No hice nada. No lo hice. 244 00:15:11,986 --> 00:15:13,812 No ir�s a ning�n lado. 245 00:15:27,204 --> 00:15:28,572 Jes�s. 246 00:15:30,058 --> 00:15:31,442 �Mierda! 247 00:15:33,167 --> 00:15:35,697 Amoroso Divino Sufriente. 248 00:15:38,913 --> 00:15:40,508 Llama una ambulancia. 249 00:15:51,553 --> 00:15:52,962 Jes�s. 250 00:15:53,459 --> 00:15:56,029 Cuando dije: "Desestabilicen a Gavin Cochran"... 251 00:15:56,032 --> 00:15:58,527 ...no quise decir lancen a su hermano por la ventana. 252 00:15:58,530 --> 00:15:59,530 Con el debido res-- 253 00:15:59,532 --> 00:16:01,069 A partir de ahora me cuidar�a. 254 00:16:01,075 --> 00:16:03,170 Porque si Cochran la culpa-- 255 00:16:10,070 --> 00:16:12,397 Es por George. 256 00:16:27,498 --> 00:16:28,780 Gracias. 257 00:16:29,847 --> 00:16:31,931 Bueno, volvamos al principio. 258 00:16:31,935 --> 00:16:35,082 La evidencia dice que George lo hizo y t� dices que �l no ser�a capaz. 259 00:16:35,084 --> 00:16:37,529 La claustrofobia de George es extrema. 260 00:16:38,730 --> 00:16:41,555 Es posible que su padre o su madre lo hayan encerrado en cuartos oscuros... 261 00:16:41,558 --> 00:16:42,669 ...o en armarios, cuando era joven. 262 00:16:42,672 --> 00:16:45,565 - �Y Gavin aparec�a para abrirlos? - As� es. 263 00:16:47,053 --> 00:16:50,715 O sea que tal vez George le est� devolviendo el favor. 264 00:16:50,720 --> 00:16:52,543 Digo, si tienes un hermano como Gavin... 265 00:16:52,546 --> 00:16:54,744 ...saltar�as de un avi�n si �l te lo dijera, �no? 266 00:16:54,748 --> 00:16:57,248 Bueno, quiz�s George har�a eso... 267 00:16:58,149 --> 00:17:00,749 ...pero nunca entrar�a a un ambiente reducido. 268 00:17:00,766 --> 00:17:02,783 Necesitar�a meses, tal vez a�os de terapia... 269 00:17:02,786 --> 00:17:04,984 ...antes de poder hacer lo que Gavin quisiera. 270 00:17:06,086 --> 00:17:08,360 Eso suponiendo que eso fuera lo que Gavin quer�a. 271 00:17:08,363 --> 00:17:12,863 Entonces... �Gavin sale... e incrimina a su hermano? 272 00:17:12,868 --> 00:17:17,568 No tiene sentido. No con la din�mica de la relaci�n entre ellos que se observa. 273 00:17:18,357 --> 00:17:21,715 Quiero que la Detective en Jefe Jordan... 274 00:17:22,800 --> 00:17:25,999 ...sepa exactamente c�mo me siento. 275 00:17:26,002 --> 00:17:29,344 - �Entiendes lo que digo? - Por supuesto. 276 00:17:29,348 --> 00:17:31,748 D�selo, Denny. 277 00:17:33,073 --> 00:17:34,273 D�selo. 278 00:18:01,291 --> 00:18:05,494 Quiero establecer la pol�mica entre la publicidad en un mundo perfecto... 279 00:18:05,496 --> 00:18:07,977 ...y el efecto que eso tiene sobre alguien que no es perfecto. 280 00:18:08,180 --> 00:18:10,152 �Por qu� usaban m�scaras? 281 00:18:10,155 --> 00:18:12,078 - �Qui�nes? - La gente de tu camiseta. 282 00:18:12,083 --> 00:18:15,143 Quieren ser famosos... pero no quieren ser conocidos. 283 00:18:15,146 --> 00:18:16,615 Ni siquiera es mi camiseta. 284 00:18:16,618 --> 00:18:18,441 S�, claro. No tiene sentido. 285 00:18:21,532 --> 00:18:23,194 �Es un mal momento? 286 00:18:24,705 --> 00:18:29,139 - Sigue pensando en tus m�scaras, Gavin. - Gordon. 287 00:18:35,711 --> 00:18:38,290 Revisamos los videos del Centro de Prisi�n Preventiva. 288 00:18:38,293 --> 00:18:41,299 Nunca probaremos que Cochran sali� de su celda. 289 00:18:42,988 --> 00:18:44,141 Si �l no cometi� el segundo homicidio... 290 00:18:44,144 --> 00:18:46,742 ...es muy probable que tampoco haya cometido el primero. 291 00:18:48,442 --> 00:18:50,213 Estos homicidios son sumamente espec�ficos. 292 00:18:50,216 --> 00:18:52,998 Lo s�. Lo puse en prisi�n preventiva, �recuerdas? 293 00:18:53,002 --> 00:18:55,618 Y ah� es precisamente donde �l pertenece. 294 00:18:56,219 --> 00:18:58,168 Cochran disfruta del poder. 295 00:18:58,172 --> 00:19:01,515 Lo viste en el Centro de Prisi�n Preventiva. Lo consideraba un hotel. 296 00:19:02,017 --> 00:19:04,283 El hombre tiene una presencia y un carisma enormes. 297 00:19:04,286 --> 00:19:06,586 Consigue todo lo que quiere sin importar las circunstancias. 298 00:19:06,590 --> 00:19:09,600 Entonces, �por qu� un hombre con tal prestigio, se ensuciar�a las manos? 299 00:19:09,602 --> 00:19:14,100 �l orden� el asesinato, no lo llev� a cabo. Ah� es donde reside su dominio. 300 00:19:14,102 --> 00:19:17,448 No tiene que demostrar que tiene poder; ya lo tiene, Carol. 301 00:19:17,452 --> 00:19:19,291 Nuestro asesino lo est� buscando. 302 00:19:19,293 --> 00:19:21,273 Estoy totalmente de acuerdo contigo. 303 00:19:21,278 --> 00:19:24,180 A Cochran s�lo le interesa probar que no cometi� el segundo homicidio. 304 00:19:24,185 --> 00:19:27,681 Lo que necesito que me digas es a qui�n le encarg� hacerlo. 305 00:19:29,544 --> 00:19:30,903 �Descartaste el asesinato por imitaci�n? 306 00:19:30,906 --> 00:19:32,693 No lo he hecho, no. 307 00:19:32,696 --> 00:19:36,771 Pero reitero, hay ciertos detalles que no fueron difundidos a la prensa. 308 00:19:37,175 --> 00:19:38,472 Por ejemplo, la yerra. 309 00:19:38,476 --> 00:19:40,219 Las cosas se saben, Carol. Los rumores corren. 310 00:19:40,222 --> 00:19:44,329 No. Esto no es obra de un imitador. Lo hizo Gavin Cochran, s� que as� es. 311 00:20:23,826 --> 00:20:26,080 Los votos que est�n por tomar... 312 00:20:29,630 --> 00:20:31,273 Tony Hill. 313 00:20:31,278 --> 00:20:32,278 Hola. 314 00:20:32,283 --> 00:20:34,168 Me preguntaba si recibiste el video. 315 00:20:34,170 --> 00:20:36,744 �Tomas a Kate por esposa... 316 00:20:36,745 --> 00:20:38,267 Lo estaba mirando. 317 00:20:38,268 --> 00:20:40,049 Para honrarla y protegerla... 318 00:20:40,050 --> 00:20:42,704 Qu� curioso. Yo tambi�n. 319 00:20:42,708 --> 00:20:46,578 Si lo pienso mucho es casi como si Will estuviera parado all�, a mi lado. 320 00:20:48,779 --> 00:20:51,264 Para amarlo, cuidarlo... 321 00:20:52,227 --> 00:20:54,112 Por supuesto. 322 00:20:54,415 --> 00:20:56,247 Y para serle fiel... 323 00:20:56,250 --> 00:20:57,915 Lo siento, Kate. Debo irme. 324 00:20:57,919 --> 00:21:01,507 �Es necesario? Pens� que podr�amos hablar. 325 00:21:01,510 --> 00:21:04,059 Llam� el picapedrero. 326 00:21:04,463 --> 00:21:05,960 - LLAMANDO A CAROL JORDAN - - Quiere saber qu� epitafio poner... 327 00:21:05,963 --> 00:21:07,261 ...en la l�pida de Will. 328 00:21:07,263 --> 00:21:08,551 Le dije que no s�. 329 00:21:08,555 --> 00:21:11,210 Kate, hablaremos de eso, te lo prometo. 330 00:21:11,215 --> 00:21:13,801 Y pasar� por all� en cuanto tenga la primera oportunidad, �entendido? 331 00:21:14,405 --> 00:21:15,905 Est� bien. 332 00:21:15,924 --> 00:21:20,451 ...renunciando a los otros hombres, y serle fiel mientras vivan? 333 00:21:20,455 --> 00:21:22,470 �Carol? 334 00:21:22,475 --> 00:21:25,371 Creo que s� qu� tipo de persona deber�amos estar buscando. 335 00:21:25,373 --> 00:21:27,366 Te rindes a sus encantos. 336 00:21:27,370 --> 00:21:30,867 Es bien parecido, vital. Tiene un aura. 337 00:21:30,870 --> 00:21:33,529 Notar�s c�mo se comportan quienes lo rodean. 338 00:21:33,530 --> 00:21:37,030 Es importante. Su presencia atrae a la gente. 339 00:21:37,035 --> 00:21:40,145 Si te brinda algo, es intimidante. 340 00:21:41,150 --> 00:21:42,951 Y querr�s eso. 341 00:21:44,548 --> 00:21:49,448 Ansiar�s eso. Y nadie te nota... 342 00:21:49,449 --> 00:21:51,149 ...pero �l s�. Claro que s�. 343 00:21:51,152 --> 00:21:55,530 �l te percibir�. Te har� saber cu�n impresionante es en verdad. 344 00:21:55,532 --> 00:21:58,240 La persona que buscamos quiere parecerse a Cochran... 345 00:21:58,243 --> 00:22:00,673 ...asumiendo su posici�n, sustituy�ndolo. 346 00:22:00,675 --> 00:22:03,429 �Tal como hiciste con los votos matrimoniales? 347 00:22:03,732 --> 00:22:07,833 Exacto. S�lo que hice eso para ayudar a Kate, no a m�. 348 00:22:08,468 --> 00:22:11,677 Nunca te dije esto pero eso roza lo morboso. 349 00:22:12,892 --> 00:22:16,120 Ella no est� preparada para aceptar la muerte de su esposo. 350 00:22:16,125 --> 00:22:19,402 Como dije, morboso. 351 00:22:29,260 --> 00:22:30,935 Eso aplicar�a tanto para George como para cualquiera. 352 00:22:30,939 --> 00:22:32,830 �l podr�a querer convertirse en su hermano. 353 00:22:32,835 --> 00:22:34,731 Digo, no lo has conocido, no has hablado con �l. 354 00:22:34,734 --> 00:22:36,903 Si es necesario, lo har� en cuanto despierte. 355 00:22:36,905 --> 00:22:38,316 Pero no crees que �l lo hizo. 356 00:22:38,319 --> 00:22:40,590 �Por qu� comenzar�a ahora? 357 00:22:40,593 --> 00:22:42,008 Conoce c�mo es su hermano desde siempre. 358 00:22:42,010 --> 00:22:45,221 La persona en la que pienso fue oprimida recientemente por Cochran. 359 00:22:54,073 --> 00:22:58,073 �Qu� pasa? 360 00:22:58,076 --> 00:23:00,076 Nada. 361 00:23:07,371 --> 00:23:10,518 Nos dieron los nombres de seis oficiales que trabajan en el ala de Cochran. 362 00:23:10,522 --> 00:23:12,781 Bien. Est�n muy en contacto con Cochran... 363 00:23:12,783 --> 00:23:16,239 ...y tengo que comprobar personalmente el efecto que tiene sobre las personas. 364 00:23:16,240 --> 00:23:18,340 Creo que es m�s joven que Cochran, con baja autoestima. 365 00:23:18,343 --> 00:23:21,125 No tiene muchos amigos, si es que tiene alguno. 366 00:23:21,129 --> 00:23:23,496 Es alguien del exterior que lo visita. 367 00:23:23,499 --> 00:23:25,374 Es posible que no pertenezca a ning�n grupo social. 368 00:23:25,376 --> 00:23:27,175 Trabaja diligentemente pero sin espectacularidad. 369 00:23:27,178 --> 00:23:30,060 Eso no est� dentro de sus posibilidades. De otro modo, lo notar�an. 370 00:23:30,063 --> 00:23:32,595 Lo cual es su deseo aunque no puede realizarlo debido a su personalidad. 371 00:23:32,598 --> 00:23:36,696 As� que, �qu� hace? Intenta ser otra persona. 372 00:23:36,698 --> 00:23:38,395 Alguien a quien la gente notar�a. 373 00:23:40,306 --> 00:23:43,286 Tome asiento. Me gustar�a hacerle algunas preguntas. 374 00:23:46,387 --> 00:23:47,914 No ser� casado. 375 00:23:48,903 --> 00:23:52,890 Bien. Al irse, �podr�a pedirle al siguiente que pase? Por favor. 376 00:23:56,158 --> 00:23:57,891 Ser� insinuante. 377 00:23:57,893 --> 00:23:59,182 Estar� deseoso por complacer. 378 00:23:59,185 --> 00:24:02,051 Cree que eso lo ayudar� a ser parte de las cosas. 379 00:24:02,054 --> 00:24:05,770 Luego, aprender�, muy a su pesar, que no ser� as�. 380 00:24:06,673 --> 00:24:08,541 Que siempre ser� tal cual es. 381 00:24:53,652 --> 00:24:55,480 No te levantes. 382 00:25:01,769 --> 00:25:03,676 �Tienes el dinero? 383 00:25:06,576 --> 00:25:08,376 Creo que no. 384 00:25:09,178 --> 00:25:10,716 Aqu� tienes. 385 00:25:13,117 --> 00:25:14,917 P�game en especie. 386 00:25:25,030 --> 00:25:27,448 Buscar� algo para echarle la culpa de su aislamiento. 387 00:25:27,451 --> 00:25:28,693 Tal vez, algo f�sico. 388 00:25:28,696 --> 00:25:32,889 A fin de poder convencerse de que la gente lo evita s�lo porque digamos... 389 00:25:32,892 --> 00:25:36,276 ...labio leporino o una cicatriz facial. 390 00:25:36,277 --> 00:25:37,977 O un tartamudeo. 391 00:25:37,980 --> 00:25:40,982 - Ya lo-- - Conocimos. 392 00:25:40,985 --> 00:25:42,887 Hola. 393 00:26:00,523 --> 00:26:03,027 Usted vino a ver a G-Gavin. 394 00:26:03,030 --> 00:26:04,308 �Se tutean? 395 00:26:04,310 --> 00:26:05,679 �Gavin? 396 00:26:05,682 --> 00:26:07,529 Gavin Cochran. 397 00:26:07,532 --> 00:26:09,186 Efectivamente. 398 00:26:09,885 --> 00:26:12,444 - En dos oportunidades. - Qu� observador. 399 00:26:12,447 --> 00:26:15,715 Me gusta cuidarlo. 400 00:26:16,218 --> 00:26:17,894 Es perfecto. 401 00:26:18,809 --> 00:26:22,041 Don, quiero que solicites una orden de cateo, de inmediato. 402 00:26:22,050 --> 00:26:25,055 Charlie Davis llegar� a su casa a alrededor de la 18:30, esta noche. 403 00:26:25,058 --> 00:26:27,094 Tienes hasta entonces para hallar todo lo que puedas... 404 00:26:27,096 --> 00:26:29,795 ...incluyendo muestras de sus zapatos, �entendido? 405 00:26:29,797 --> 00:26:32,059 Don, habla Tony. Habr�n nuevos recortes period�sticos sobre Cochran: 406 00:26:32,062 --> 00:26:34,645 Art�culos, fotos. Creo que hasta habr� una barreta. 407 00:26:34,647 --> 00:26:37,934 Si es as�, estar� al alcance de la mano. Gracias, Don. 408 00:26:38,435 --> 00:26:41,801 S�, le gustar� tocarla. Imaginarse a s� mismo como Cochran, sosteni�ndola. 409 00:26:41,803 --> 00:26:45,146 Ambos ten�amos raz�n. Tengo a Cochran y t� a Davis. 410 00:26:58,129 --> 00:26:59,953 - �Qui�n es? - Una escoria. 411 00:27:04,967 --> 00:27:07,290 Tenemos veinte minutos. 412 00:27:08,992 --> 00:27:11,714 Me encargar� de la planta baja, ustedes dos tomen el primer piso. 413 00:27:11,716 --> 00:27:14,101 �Otra vez te est� sacudiendo la rodilla? 414 00:27:14,402 --> 00:27:16,502 Es hora para ese trabajo de escritorio. 415 00:27:31,669 --> 00:27:33,958 GOLPE DEL HAMPA 416 00:27:34,121 --> 00:27:35,211 COCHRAN CONDENADO A CUATRO A�OS POR GOLPIZA CON UNA BARRETA 417 00:28:06,339 --> 00:28:08,080 Tres hurras por el doc. 418 00:28:08,490 --> 00:28:10,248 He estado en comunicaci�n constante con el hospital. 419 00:28:10,250 --> 00:28:11,806 El pron�stico no es bueno para George. 420 00:28:11,808 --> 00:28:14,081 Lo ubicamos en la escena, Geoffrey. 421 00:28:14,083 --> 00:28:16,834 Ten�amos derecho a traerlo para interrogarlo. 422 00:28:16,837 --> 00:28:18,732 No ten�an derecho a arrojarlo por la ventana. 423 00:28:18,736 --> 00:28:20,423 Eso no fue lo que sucedi� y lo sabes. 424 00:28:20,425 --> 00:28:22,457 Pero no es as�. �Cu�les son tus pruebas? �Tu evidencia? 425 00:28:22,460 --> 00:28:25,041 Seg�n s�, es un caso de brutalidad polic�aca que se descontrol�. 426 00:28:25,043 --> 00:28:29,056 Mira, lamento lo sucedido, pero nosotros no lo llevamos a ese estado de coma. 427 00:28:29,058 --> 00:28:32,278 Cuando o si mi cliente despierta, �me har�s el favor de decirle eso? 428 00:28:32,280 --> 00:28:34,274 Estoy seguro de que servir� de mucho. 429 00:28:36,051 --> 00:28:40,433 Hill no se equivoc�. Davis es un admirador-- Un gran admirador. 430 00:28:40,436 --> 00:28:43,336 Bien, ll�vaselo al forense y trae a Davis. 431 00:28:43,338 --> 00:28:46,438 Pero d�jalo pasar la noche. Comenzaremos con �l a primera hora de la ma�ana. 432 00:28:46,440 --> 00:28:47,840 Tienes otro sospechoso. 433 00:28:47,842 --> 00:28:51,284 No tengo permitido hablar al respecto, y lo sabes. 434 00:28:51,286 --> 00:28:53,131 �Eso significa que crees que Gavin Cochran es inocente? 435 00:28:53,133 --> 00:28:54,133 Buenas noches, Geoffrey. 436 00:28:54,135 --> 00:28:56,250 Esta es una de las veces en las cuales tu labia no dar� resultado. 437 00:28:56,252 --> 00:28:58,630 Y la pr�xima vez que te metas conmigo, env�ame a uno de tus subalternos. 438 00:28:58,633 --> 00:28:59,975 No quiero discutir contigo. 439 00:29:00,078 --> 00:29:02,858 Por desgracia, tengo una regla sobre presumir en mi jefatura. 440 00:29:02,861 --> 00:29:06,833 Pasar un mes, todos los a�os "entre los muertos", es un excelente estabilizador. 441 00:29:06,835 --> 00:29:08,234 Lo sugiri� mi esposa. 442 00:29:08,236 --> 00:29:10,735 Ella es muy buena en eso de hacerme mantener los pies sobre la tierra. 443 00:29:10,738 --> 00:29:12,185 Al parecer ella es muy sensata. 444 00:29:12,188 --> 00:29:15,730 As� es, pero desde que muri�... 445 00:29:17,731 --> 00:29:18,731 ...mi hijo ayuda. 446 00:29:18,733 --> 00:29:23,733 Nos ayudamos mutuamente y... al parecer, no nos va mal. 447 00:29:28,271 --> 00:29:30,151 Ser� mejor que me vaya temprano. Tengo la sensaci�n... 448 00:29:30,153 --> 00:29:33,188 ...de que ma�ana tendr� otra reuni�n bastante importante. Buenas noches. 449 00:29:33,992 --> 00:29:35,519 Buenas noches, Geoffrey. 450 00:29:37,795 --> 00:29:39,732 Lo �nico que le solicito, Su Se�or�a, es indulgencia. 451 00:29:39,735 --> 00:29:42,427 El diagn�stico del hermano de mi cliente no es favorable... 452 00:29:42,429 --> 00:29:45,551 ...y, personalmente, odiar�a pensar que no mostramos la compasi�n suficiente... 453 00:29:45,554 --> 00:29:47,694 ...ante tan penosas circunstancias; as� que... 454 00:29:47,696 --> 00:29:50,908 ...apelo no s�lo a su sentido com�n sino a su cortes�a... 455 00:29:50,911 --> 00:29:53,716 ...para que le conceda a mi cliente una pizca de libertad... 456 00:29:53,719 --> 00:29:58,219 ...para que pueda pasar un tiempo invalorable con su apreciado hermano. 457 00:30:00,852 --> 00:30:02,001 Te debo una, Geoff. 458 00:30:02,005 --> 00:30:03,908 Simplemente aseg�rate de comportarte bien. 459 00:30:05,610 --> 00:30:07,027 Siempre lo hago. 460 00:30:16,555 --> 00:30:18,841 �Me dar�a unas monedas? Por favor, se�or. 461 00:30:21,239 --> 00:30:23,550 �Me dar�a unas monedas? Por favor. 462 00:30:30,648 --> 00:30:32,708 Aprov�chense de su baja autoestima... 463 00:30:32,710 --> 00:30:35,710 ...haci�ndolo sentir como si �l tuviera algo que ustedes quieren. 464 00:30:35,712 --> 00:30:39,186 Que �l es importante. A �l le agradar� eso. 465 00:30:41,391 --> 00:30:44,009 �C�mo explicas la barreta, Charlie? 466 00:30:44,011 --> 00:30:47,774 �La barreta? Ni siquiera s� qu� es una barreta. 467 00:30:47,776 --> 00:30:51,754 Es una peque�a palanca, Charlie. Sabemos que tienes una. 468 00:30:51,756 --> 00:30:54,056 - Es posible. - �Para qu� la usas? 469 00:30:54,669 --> 00:30:57,208 - �Han estado en mi casa? - Tenemos una orden de cateo. 470 00:30:57,210 --> 00:30:59,057 - Te seleccionamos. - De entre todos. 471 00:30:59,060 --> 00:31:00,695 Eres a quien escogimos. 472 00:31:01,390 --> 00:31:02,509 �Es cierto? 473 00:31:02,511 --> 00:31:05,348 Hallamos tus recortes, Charlie. 474 00:31:05,350 --> 00:31:08,658 El �lbum de recortes que tienes es muy interesante. 475 00:31:08,660 --> 00:31:11,268 Al parecer han revisado todo. 476 00:31:11,270 --> 00:31:13,107 Eres una persona muy interesante. 477 00:31:14,810 --> 00:31:15,824 Si usted lo dice. 478 00:31:15,826 --> 00:31:18,091 �Para qu� usas la barreta? 479 00:31:19,125 --> 00:31:20,569 Jefa. 480 00:31:24,708 --> 00:31:26,107 Cochran sali� bajo fianza. 481 00:31:26,109 --> 00:31:28,550 - �Qu�? - Permiso de salida por compasi�n. 482 00:31:28,553 --> 00:31:30,619 �"Permiso de salida por compasi�n"? 483 00:31:30,622 --> 00:31:32,680 �Y la compasi�n por sus v�ctimas? 484 00:31:32,682 --> 00:31:34,480 Quiero al desgraciado bajo vigilancia las 24 horas... 485 00:31:34,483 --> 00:31:35,483 ...cada minuto, cada segundo. 486 00:31:35,485 --> 00:31:37,815 No le despeguen los ojos de encima. �Entendido? 487 00:31:37,818 --> 00:31:40,263 Lo est�s haciendo muy bien. �l quiere dec�rtelo. 488 00:31:40,265 --> 00:31:41,516 Se muere por llamar la atenci�n. 489 00:31:41,520 --> 00:31:43,944 Jefa, �podemos hablar? 490 00:31:52,545 --> 00:31:54,828 Quiero ver a mi hermano, ahora. 491 00:32:05,401 --> 00:32:07,124 Tiene que ser la correcta. 492 00:32:07,126 --> 00:32:10,535 No hay nada. Est� limpia. No hay marcas concordantes que podamos rastrear... 493 00:32:10,537 --> 00:32:13,416 ...hasta ninguna de las v�ctimas. Lo mismo con los zapatos. 494 00:32:13,418 --> 00:32:15,639 El n�mero correcto, la huella err�nea. 495 00:32:18,841 --> 00:32:20,767 Ya van dos veces que te equivocas. 496 00:32:22,170 --> 00:32:23,472 - �Yo? - Kev... 497 00:32:23,475 --> 00:32:25,442 ...ve hacia la casa de Cochran, enseguida. 498 00:32:26,278 --> 00:32:27,319 S�. 499 00:32:27,320 --> 00:32:28,825 Ir� enseguida. 500 00:32:31,431 --> 00:32:33,397 �Lloras por m�, cari�o? 501 00:32:33,400 --> 00:32:35,289 Oigamos un poco de ruido. 502 00:32:51,022 --> 00:32:52,694 �Contento de haber salido? 503 00:33:00,679 --> 00:33:01,915 �Mierda! 504 00:33:06,706 --> 00:33:09,185 - Y 1, y 2, y 3, y 4. - Aplica adrenalina, enseguida. 505 00:33:09,187 --> 00:33:11,613 Y 1, y 2, y 3, y 4. 506 00:33:11,616 --> 00:33:12,992 Espera un momento. 507 00:33:14,171 --> 00:33:15,471 �Podr�as abrir otra v�a? 508 00:33:15,473 --> 00:33:16,812 No responde. 509 00:33:16,815 --> 00:33:20,037 Fue al hospital a ver a su hermano. 510 00:33:21,119 --> 00:33:24,669 S�. Iremos enseguida. 511 00:33:34,768 --> 00:33:36,418 Lo siento, Sr. Cochran. 512 00:34:19,523 --> 00:34:22,495 Genial. �Malditamente genial! 513 00:34:23,053 --> 00:34:24,838 Lo encontraremos. 514 00:34:24,910 --> 00:34:27,487 Aqu� tienes. Es tu turno de hablar con Carol. 515 00:34:35,880 --> 00:34:37,504 No te esperaba. 516 00:35:01,193 --> 00:35:03,511 �Qui�n es? �Houdini? 517 00:35:05,041 --> 00:35:06,326 Esto no est� sucediendo. 518 00:35:16,605 --> 00:35:20,015 Dime, �por qu� Charlie Davis ten�a una barreta en su casa? 519 00:35:21,069 --> 00:35:24,773 Imitaci�n. El acto de conversi�n. 520 00:35:25,710 --> 00:35:30,710 Tuvimos suerte de atraparlo en su estado de cris�lida, en su fase embrionaria. 521 00:35:31,113 --> 00:35:33,500 A�n no termin� su desarrollo. 522 00:35:33,503 --> 00:35:36,421 Entonces, �a�n se est� convirtiendo en un asesino? 523 00:35:36,423 --> 00:35:38,923 No, es improbable. 524 00:35:38,926 --> 00:35:41,324 Ahora atrajo la atenci�n inadecuada hacia �l. 525 00:35:41,326 --> 00:35:45,121 De hecho, empeor� su sufrimiento. Se alej� de su apreciada meta. 526 00:35:45,125 --> 00:35:47,247 La gente se apartar� de su camino para ignorarlo. 527 00:35:47,250 --> 00:35:50,336 Tal vez, la �nica violencia que cometa ser� autolesionarse. 528 00:35:51,335 --> 00:35:53,835 Por supuesto, podr�a intentar suicidarse. 529 00:35:53,838 --> 00:35:56,438 Eso depende de cu�n fuerte es su deseo de ser notado. 530 00:35:56,440 --> 00:35:58,132 Pobre diablo. 531 00:35:58,535 --> 00:36:00,133 Entonces, �crees que deber�amos alertarlos? 532 00:36:02,975 --> 00:36:05,305 Acabo de recibir un llamado de Gavin Cochran. 533 00:36:05,641 --> 00:36:08,127 Al parecer, como resultado directo de estar bajo tu custodia... 534 00:36:08,130 --> 00:36:09,430 ...su hermano ha muerto. 535 00:36:09,432 --> 00:36:12,837 Y no s�lo eso. Tu gente, aparentemente, lo est� rastreando. 536 00:36:12,840 --> 00:36:14,533 �Acaso tu acoso no tiene l�mites? 537 00:36:14,536 --> 00:36:15,990 �Dijo d�nde estaba? 538 00:36:15,992 --> 00:36:19,492 Es incre�ble. Perm�teme aclararte algo. 539 00:36:19,496 --> 00:36:21,293 Lo est�s persiguiendo, Carol... 540 00:36:21,295 --> 00:36:24,850 ...a pesar de que tienes otro sospechoso en conexi�n con los homicidios. 541 00:36:24,852 --> 00:36:27,695 Perm�teme aclararte algo, Geoffrey. No estamos interrogando a nadie m�s... 542 00:36:27,698 --> 00:36:29,525 ...y Gavin sigue siendo nuestro sospechoso. Dime, �d�nde est�? 543 00:36:29,528 --> 00:36:32,547 En el Centro de Prisi�n Preventiva. Con su hermano muerto, finaliz� su amnist�a. 544 00:36:32,549 --> 00:36:34,833 Ese es el tipo de hombre que es. 545 00:36:34,835 --> 00:36:36,964 No puedo creer que seas tan cr�dulo. 546 00:36:38,266 --> 00:36:40,636 Mira, ambos buscamos el mismo resultado. 547 00:36:40,638 --> 00:36:43,137 Salta a la vista que mi cliente no cometi� estos homicidios... 548 00:36:43,139 --> 00:36:44,568 ...y t� quieres encarcelar al verdadero asesino. 549 00:36:44,570 --> 00:36:46,569 As� que trabajemos juntos en esto. 550 00:36:46,572 --> 00:36:51,194 Y hag�moslo r�pido. Gavin Cochran sabe que fue incriminado... 551 00:36:51,196 --> 00:36:55,749 ...y si no haces algo al respecto, �l se encargar� �l. 552 00:37:00,350 --> 00:37:05,030 �Incriminado! Es otro enga�o. Es otra de las mentiras de Cochran. 553 00:37:05,033 --> 00:37:08,515 - �No te preguntaste qui�n lo incrimin�? - No. 554 00:37:08,918 --> 00:37:10,791 �No crees que deber�as hacerlo? 555 00:37:11,929 --> 00:37:13,600 Tenemos otro cad�ver. 556 00:37:15,001 --> 00:37:16,562 Cochran. 557 00:37:17,463 --> 00:37:20,872 El cuerpo humano de un adulto tiene 206 huesos. 558 00:37:20,873 --> 00:37:24,909 Luego de la golpiza el tipo se llev�-- Dir�a que �l ahora tiene 230. 559 00:37:24,912 --> 00:37:26,067 �Hora del deceso? 560 00:37:26,070 --> 00:37:28,674 Hace tres o cuatro horas. 561 00:37:30,588 --> 00:37:32,012 �Alguna identificaci�n? 562 00:37:32,015 --> 00:37:34,588 Si la hay, no provendr� de lo que queda de su rostro. 563 00:37:34,590 --> 00:37:36,734 �Alguien a venido a reclamarlo o a alguno de los otros? 564 00:37:36,736 --> 00:37:38,520 - No, ni un alma. - Expl�cate. 565 00:37:38,525 --> 00:37:41,477 Si �l es alguien de mala vida, no comenz� de ese modo. 566 00:37:41,479 --> 00:37:44,562 Alguna vez fueron beb�s, ni�os. Le pertenecieron a alguien. 567 00:37:44,965 --> 00:37:46,565 A una familia. 568 00:37:46,667 --> 00:37:51,667 Pero ahora... la �nica familia que conoce son los Cochran. 569 00:37:51,969 --> 00:37:53,468 Y esa familia no importa. 570 00:37:53,470 --> 00:37:56,086 - �Podemos continuar? - S�lo es algo que pas� el filtro. 571 00:37:56,323 --> 00:37:57,610 �El mismo arma? 572 00:37:57,679 --> 00:37:59,972 Es prematuro, pero dir�a que s�. 573 00:37:59,975 --> 00:38:01,069 �La yerra? 574 00:38:01,071 --> 00:38:04,225 Igual que antes. Me encantar�a saber qu� significa. 575 00:38:04,227 --> 00:38:06,173 Es la clave. 576 00:38:06,176 --> 00:38:09,074 Si desciframos eso, atraparemos al asesino. 577 00:38:09,799 --> 00:38:12,163 Si uno deja un mensaje, el mensaje es importante. 578 00:38:12,165 --> 00:38:15,864 Es crucial que se sepa su importancia aunque no la comprendan. 579 00:38:16,567 --> 00:38:19,936 "Quiero que me conozcas pero no puedo revelarte qui�n soy". 580 00:38:19,938 --> 00:38:22,327 Pero s� qui�n eres. 581 00:38:22,330 --> 00:38:24,628 Eres Gavin Cochran. 582 00:38:30,320 --> 00:38:33,920 S�, est� bien. Sigue vigilando. 583 00:38:40,512 --> 00:38:43,013 Hallar�s algo que pertenecer� a Cochran. 584 00:38:43,017 --> 00:38:44,131 Eso espero. 585 00:38:44,133 --> 00:38:46,553 Estar� all�. Concuerda con el patr�n. 586 00:38:58,477 --> 00:38:59,886 Tenemos algo. 587 00:39:02,371 --> 00:39:04,171 Es una lente de contacto. 588 00:39:05,367 --> 00:39:08,182 Esto ha sido arreglado, Carol. Primero, dej� la billetera... 589 00:39:08,186 --> 00:39:11,170 ...la huella de pisada, y ahora esto: �Una lente de contacto? 590 00:39:11,173 --> 00:39:12,676 Alguien quiere hacer sufrir a los Cochran. 591 00:39:12,680 --> 00:39:13,977 No hay nadie m�s. 592 00:39:13,980 --> 00:39:15,859 Tiene que haberlo. 593 00:39:15,862 --> 00:39:20,833 Mira. �Lo ves? Est� justo aqu�, Carol. 594 00:39:20,837 --> 00:39:22,234 Puedo verlo. 595 00:39:22,236 --> 00:39:23,868 Debo irme. 596 00:39:27,250 --> 00:39:28,899 �Qui�n eres? 597 00:39:45,324 --> 00:39:46,399 Hola. Markham. 598 00:39:46,402 --> 00:39:49,152 Geoffrey, estaba pensando en lo mucho que dijiste... 599 00:39:49,155 --> 00:39:51,062 ...que te gustar�a estar rodeado de muertos. 600 00:39:51,065 --> 00:39:52,926 S�. �Tiene que ser esta noche? 601 00:39:52,928 --> 00:39:55,784 �ltimamente apenas puedo pasar algo de tiempo con mi hijo. 602 00:39:55,786 --> 00:40:00,786 Ser�a genial si pudieras. �Geoffrey? 603 00:40:02,363 --> 00:40:03,948 �Sigues ah�? 604 00:40:04,585 --> 00:40:06,673 S�, aqu� estoy. 605 00:40:08,674 --> 00:40:12,179 S�lo-- Bueno, est� bien. �Qu� hora es? 606 00:40:12,182 --> 00:40:15,803 Ahora son las cuatro en punto. Digamos, �y cuarto, media hora? 607 00:40:15,809 --> 00:40:18,506 Est� bien. S�. Bueno. 608 00:40:18,510 --> 00:40:19,807 Nos vemos all�. 609 00:40:48,155 --> 00:40:49,345 Don, soy yo. 610 00:40:49,347 --> 00:40:54,291 Ll�mame en cuanto sepas algo sobre la identidad de la �ltima v�ctima. �S�? 611 00:40:57,850 --> 00:41:01,118 �Al fin reuniste el valor necesario para venir a hablarme? 612 00:41:01,120 --> 00:41:03,114 As� de t�mido soy. 613 00:41:03,799 --> 00:41:07,170 Si me disculpas, tengo una cita con tu jefe. 614 00:41:07,173 --> 00:41:09,523 �l no est� muy contento contigo. 615 00:41:09,524 --> 00:41:12,009 Estar� m�s descontento cuando termine con �l. 616 00:41:12,012 --> 00:41:13,403 Pareces confiada. 617 00:41:13,406 --> 00:41:15,639 Sin importar de qu� modo lo mires, Denny, �l est� acabado. 618 00:41:15,643 --> 00:41:18,774 Es cierto. Podr�as atraparlo. 619 00:41:18,776 --> 00:41:20,710 Pero hay muchos como �l por ah�. 620 00:41:20,712 --> 00:41:24,492 No lo creo. Nadie tiene las bolas que tiene Cochran. 621 00:41:24,496 --> 00:41:26,193 Te sorprender�as. 622 00:41:27,170 --> 00:41:28,535 Adi�s, Denny. 623 00:42:03,115 --> 00:42:05,137 Disfrazarse con anteojos no ayudar�. 624 00:42:05,140 --> 00:42:07,891 Por si no lo not�, mi hermano est� muerto por su culpa. 625 00:42:07,893 --> 00:42:09,748 �l no matar�a a nadie. 626 00:42:09,750 --> 00:42:13,192 No, y eso tampoco le hubiera gustado a usted ni un poquito. 627 00:42:13,194 --> 00:42:16,476 Glenn Power. �Lo recuerda? 628 00:42:17,080 --> 00:42:18,318 �Glenn tambi�n est� muerto? 629 00:42:18,320 --> 00:42:19,591 S�, como si no lo supiera. 630 00:42:19,593 --> 00:42:21,930 �No hice eso! 631 00:42:23,934 --> 00:42:28,034 Pero usted... mat� a mi hermano. 632 00:42:28,536 --> 00:42:33,006 Si quiere colgar a alguien, entonces cu�lguese. 633 00:42:33,610 --> 00:42:38,610 Le dir� algo, tengo una idea mejor. �Por qu� no ordeno hacer eso? 634 00:42:38,663 --> 00:42:43,593 �S�? �Y si ordeno que se ahorque? 635 00:42:44,277 --> 00:42:45,933 No dije que podr�a marcharse. 636 00:42:45,936 --> 00:42:48,207 Gavin, por favor. No te est�s ayudando. 637 00:42:48,210 --> 00:42:50,229 Es completamente cierto, Geoff. Dejemos que se cave su propia tumba. 638 00:42:50,232 --> 00:42:51,515 Gavin. 639 00:43:08,491 --> 00:43:13,483 La evidencia indica que usted mat� a Steve Harvey y a Glenn Power. 640 00:43:13,486 --> 00:43:17,486 Que le encarg� a su hermano que matara a John Freeman. 641 00:43:17,489 --> 00:43:18,997 S� cu�nto �l pens� en usted. 642 00:43:19,000 --> 00:43:23,498 En que era su h�roe y en cu�nto deseaba tenerlo cerca. 643 00:43:23,500 --> 00:43:25,400 Tonter�as. 644 00:43:27,942 --> 00:43:31,425 No existe ning�n jurado que no ir�a adelante con lo que tenemos. 645 00:43:31,728 --> 00:43:33,928 As� que por qu� no nos ahorra un mont�n de problemas... 646 00:43:33,930 --> 00:43:36,330 ...y me dice por qu� decidi� ense�arles a estos hombres... 647 00:43:36,332 --> 00:43:37,532 ...el verdadero significado del respeto. 648 00:43:37,539 --> 00:43:40,799 Porque de eso se trata esto, �verdad, Gavin? 649 00:43:40,800 --> 00:43:44,566 Usted y su retorcida opini�n sobre el respeto. 650 00:43:47,619 --> 00:43:49,719 Hallamos su lente de contacto. 651 00:43:49,723 --> 00:43:52,720 Estaba exactamente a un metro y 18 cm... 652 00:43:52,723 --> 00:43:56,434 ...de la mano extendida y sin vida de Glenn Power. 653 00:44:05,844 --> 00:44:07,795 Nos vemos en tribunales. 654 00:44:36,544 --> 00:44:40,261 Lo siento, s� que es tarde. Es que, bueno, dijiste que vendr�as... 655 00:44:40,265 --> 00:44:42,250 ...y no apareciste. 656 00:44:43,321 --> 00:44:44,968 Y simplemente quer�a hablar con alguien. 657 00:44:44,971 --> 00:44:47,534 No hay problema. Me alegro de que hayas llamado. 658 00:44:55,822 --> 00:44:57,093 �Un trago? 659 00:45:05,570 --> 00:45:08,380 Ahora que est�s aqu�, no s� qu� decirte. 660 00:45:08,883 --> 00:45:10,571 �Qu� quer�as decirme? 661 00:45:10,573 --> 00:45:13,243 Simplemente cosas. Nada espec�fico. 662 00:45:13,246 --> 00:45:15,863 Entonces, comenzar� yo. Dime, �c�mo fue tu d�a? 663 00:45:15,865 --> 00:45:18,487 Ni bien, ni mal. �Y el tuyo? 664 00:45:18,490 --> 00:45:23,490 Similar. O... no. No, no es cierto. 665 00:45:24,215 --> 00:45:26,318 No me fue bien. 666 00:45:26,321 --> 00:45:30,419 Estoy atascado. No puedo resolver las cosas, Kate. 667 00:45:30,422 --> 00:45:33,888 Creo teor�as de leg�timo psicoan�lisis... 668 00:45:33,890 --> 00:45:35,496 ...y luego descubro a la persona que buscamos... 669 00:45:35,499 --> 00:45:37,603 ...s�lo para ver que me equivoqu�. Pens� que era el hermano. 670 00:45:37,605 --> 00:45:41,270 Luego cre� que hab�a sido el celador. Y no, me volv� a equivocar. 671 00:45:42,621 --> 00:45:44,121 Carol piensa que estoy perdiendo mi habilidad. 672 00:45:44,123 --> 00:45:46,514 Lo s�, ella no lo dijo de ese modo. 673 00:45:47,815 --> 00:45:49,600 Pero yo lo s�. 674 00:45:49,602 --> 00:45:50,701 Y, tal vez, ella tenga raz�n. 675 00:45:50,703 --> 00:45:53,322 El asesino incluso deja una marca de yerra. A�n no logro descifrarla. 676 00:45:53,324 --> 00:45:55,123 �S� por qu�! 677 00:45:56,551 --> 00:45:58,251 Simplemente no s� por qu�. 678 00:45:59,626 --> 00:46:01,449 Si sigo de este modo, un hombre inocente... 679 00:46:01,452 --> 00:46:02,650 ...inocente de estos homicidios... 680 00:46:02,652 --> 00:46:05,453 ...pasar� el resto de su vida en la c�rcel. 681 00:46:05,456 --> 00:46:08,521 Y cuando digo "inocente" me refiero a "culpable". 682 00:46:08,523 --> 00:46:12,021 �Ves? Nada tiene sentido. 683 00:46:16,333 --> 00:46:19,291 - Pens� que eras mejor que esto. - Es obvio que no. 684 00:46:19,292 --> 00:46:22,058 �Arrojar�s la toalla, admitir�s la derrota? 685 00:46:22,059 --> 00:46:25,689 - Bueno, no. - �Acaso me ves d�ndome por vencida? 686 00:46:25,692 --> 00:46:29,798 Mi situaci�n es por lejos mucho peor que la tuya pero, �me ves llorando por ello? 687 00:46:29,802 --> 00:46:32,865 �Sabes por qu� te eleg� para sustituir a Will? 688 00:46:32,867 --> 00:46:35,320 Porque sab�a que comprender�as. 689 00:46:35,321 --> 00:46:38,421 S� que tienes las agallas para estar ah� por m�. 690 00:46:38,425 --> 00:46:42,088 - �Qu�? - Volviste a charlar de nuevo. 691 00:46:42,090 --> 00:46:45,609 Entonces t�, tal vez deber�as comenzar a pensar. 692 00:46:54,260 --> 00:46:55,809 �Hola? 693 00:47:00,696 --> 00:47:03,911 �Tu "esposa" sabe que sales a estas horas de la noche? 694 00:47:03,913 --> 00:47:06,685 - �"Esposa"? - Lo t�pico de los hombres. 695 00:47:06,690 --> 00:47:09,386 Nos cortejan, se casan con nosotros, nos consiguen y nos olvidan. 696 00:47:09,390 --> 00:47:12,073 No, fue por como cocinaba. Quemaba todo. 697 00:47:12,950 --> 00:47:14,618 La verdad es que esta noche fui a verla... 698 00:47:14,622 --> 00:47:17,430 ...y descubr� que yo soy quien necesitaba ayuda. 699 00:47:17,436 --> 00:47:21,160 Y por eso viniste corriendo a verme. 700 00:47:21,163 --> 00:47:22,662 �A qui�n m�s? 701 00:47:22,699 --> 00:47:24,597 Me halagas. 702 00:47:24,600 --> 00:47:27,280 Tenemos que hablar sobre Gavin Cochran. 703 00:47:27,283 --> 00:47:30,293 Demasiado tarde. Ya lo acus�. 704 00:47:30,294 --> 00:47:32,210 De todos modos, a�n podemos hablar sobre Kate. 705 00:47:32,213 --> 00:47:36,147 No, es por eso que vine. Porque quer�as acusarlo. 706 00:47:36,150 --> 00:47:37,617 Bueno, me alegro de haber hecho feliz a alguien. 707 00:47:37,620 --> 00:47:39,670 - No. Lo que quiero decir es-- - Firmado, sellado y comunicado, Tony. 708 00:47:39,672 --> 00:47:41,471 Ella me dar� una palmadita en la espalda por el trabajo bien hecho. 709 00:47:41,473 --> 00:47:45,355 Por una vez, no te necesit�... a diferencia de tu esposa. 710 00:47:47,862 --> 00:47:52,492 Mira, ella necesitaba un favor. La ayud�. 711 00:47:52,794 --> 00:47:55,418 - Te casaste con ella. - T�cnicamente no. 712 00:47:56,032 --> 00:47:58,141 �Por qu� te lo pidi�? 713 00:47:58,143 --> 00:48:00,855 Es psic�loga. Sab�a que dir�a que s�. 714 00:48:00,857 --> 00:48:03,037 �Qu� m�s sabe sobre ti? 715 00:48:03,040 --> 00:48:06,765 Si ella est� escribiendo un libro sobre el caso, me encantar�a leerlo. 716 00:48:08,310 --> 00:48:11,823 Kate est� de duelo y sabes c�mo es ella. As� que, ya basta de torearme con eso. 717 00:48:11,826 --> 00:48:14,562 Estoy festejando. Atrap� a Cochran. 718 00:48:14,566 --> 00:48:18,865 La mayor�a de la gente bebe champa�a, yo me burlo de los psic�logos. 719 00:48:18,867 --> 00:48:20,615 Lo malinterpretaste. 720 00:48:24,263 --> 00:48:25,980 Esta gente fue asesinada. 721 00:48:25,983 --> 00:48:28,581 Creo que ya establecimos eso. 722 00:48:29,866 --> 00:48:32,556 Estos hombres fueron condenados a cadena perpetua. 723 00:48:34,066 --> 00:48:36,065 �Por qu� no matarlos tambi�n? 724 00:48:36,068 --> 00:48:40,568 Alguien escogi� a estos hermanos y quiere que vivan un infierno. 725 00:48:40,570 --> 00:48:42,670 Que sean encarcelados de por vida por algo que no cometieron. 726 00:48:42,672 --> 00:48:44,372 Una condena eterna, Carol. 727 00:48:44,375 --> 00:48:47,269 Gavin sab�a lo que la prisi�n le har�a a George. 728 00:48:47,272 --> 00:48:49,859 George pasar�a el resto de su vida llamando a gritos a su hermano... 729 00:48:49,862 --> 00:48:50,998 ...para que fuera a rescatarlo. 730 00:48:51,003 --> 00:48:53,195 Sab�a que �l no podr�a destruir a Gavin. 731 00:48:53,197 --> 00:48:55,727 Es brillante. Es supremo. 732 00:48:55,730 --> 00:48:59,615 S�lo que no lo fue porque George arruin� todo al morir. 733 00:48:59,617 --> 00:49:01,183 El asesino tiene que conocerlos lo suficientemente bien... 734 00:49:01,186 --> 00:49:03,384 ...para saber que ese ser�a su castigo final. 735 00:49:04,359 --> 00:49:06,968 Es la mejor pista que tenemos para descubrir su identidad. 736 00:49:06,970 --> 00:49:09,522 �Por qu� no puedes confiar en la evidencia? 737 00:49:09,525 --> 00:49:11,514 Cochran no concuerda con el perfil. 738 00:49:11,516 --> 00:49:14,815 El hombre que buscamos quiere que se le otorguen poderes. 739 00:49:14,818 --> 00:49:16,257 Cochran no necesita tal cosa. 740 00:49:16,260 --> 00:49:19,009 Esc�chame, atrap� al asesino. 741 00:49:19,011 --> 00:49:22,262 No. Atrapaste a las v�ctimas. 742 00:49:22,265 --> 00:49:25,863 Estos hombres fueron escogidos. Son de un tipo espec�fico. 743 00:49:25,865 --> 00:49:28,785 Dijiste que eran basura: traficantes de droga, proxenetas. 744 00:49:28,787 --> 00:49:31,501 Representantes de un mundo que el asesino desprecia profundamente... 745 00:49:31,503 --> 00:49:33,602 ...y creo que �l tuvo contacto con este mundo. 746 00:49:33,605 --> 00:49:36,005 Algo le sucedi� para que le causara un efecto sumamente perjudicial. 747 00:49:36,008 --> 00:49:40,553 Culp� a estos hombres pero, �ltimamente, considera responsable a Gavin Cochran. 748 00:49:41,555 --> 00:49:43,558 �l es quien est� provocando todo. 749 00:49:44,841 --> 00:49:46,443 �Y por qu� matar a su hermano? 750 00:49:46,445 --> 00:49:51,245 Porque... 751 00:49:51,248 --> 00:49:53,846 ...�l es de la familia. 752 00:49:53,848 --> 00:49:56,646 S�, esto se trata de la familia, Carol. 753 00:49:56,648 --> 00:49:59,556 Esto tiene que ver con exterminar a los Cochran. 754 00:49:59,558 --> 00:50:03,201 Mierda. Sabes, pr�cticamente me lo dijo en la cara. 755 00:50:03,203 --> 00:50:07,495 �l cree que tiene las agallas. Sin dudas las tiene. 756 00:50:07,497 --> 00:50:10,797 Es Denny Abrams, el chofer de Cochran. 757 00:50:12,636 --> 00:50:16,323 Bien. Quiero que se olviden de todo lo que saben hasta ahora. 758 00:50:16,326 --> 00:50:17,691 Comenzaremos desde cero. 759 00:50:17,692 --> 00:50:21,692 Comenzaremos desde aqu�, a saber: Estos hombres son las v�ctimas. 760 00:50:21,694 --> 00:50:22,986 �Jefa? 761 00:50:24,532 --> 00:50:29,027 S� de buena fuente que el guardaespaldas y chofer de Cochran, Denny Abrams... 762 00:50:29,030 --> 00:50:31,479 ...tiene planes de tomar el mando cuando Cochran caiga. 763 00:50:31,482 --> 00:50:34,133 Concuerda con el perfil. Es el hombre a quien buscamos. 764 00:50:34,135 --> 00:50:35,534 Vayan a buscarlo. 765 00:50:55,086 --> 00:50:57,078 �Practicando para la prisi�n? 766 00:51:01,384 --> 00:51:03,728 - Gracias por haber venido. - No es nada. 767 00:51:03,730 --> 00:51:05,722 Tengo una lista de nombres y lugares. 768 00:51:05,725 --> 00:51:07,077 �Me permites repasarla contigo? 769 00:51:07,080 --> 00:51:08,085 Ser� un placer. 770 00:51:08,087 --> 00:51:09,316 No te hagas el vivo, Denny. 771 00:51:09,320 --> 00:51:13,167 Bien, el 12 de abril... 772 00:51:13,170 --> 00:51:14,318 �No escuchar�? 773 00:51:14,323 --> 00:51:15,971 �l no es a quien buscamos. 774 00:51:15,973 --> 00:51:17,373 �Qu�? 775 00:51:17,376 --> 00:51:18,770 Carol me malinterpret�. 776 00:51:18,773 --> 00:51:21,487 Doc, en verdad no necesito o�r esto. 777 00:51:21,890 --> 00:51:23,787 Nuestro homicida quiere venganza, no gloria. 778 00:51:23,790 --> 00:51:27,037 Sin �nimo de ofender pero puede teorizar cuanto quiera. 779 00:51:27,040 --> 00:51:30,388 Te�ricamente �l no es simplemente el enfermo desgraciado de la barreta. 780 00:51:30,389 --> 00:51:31,997 Sin dudas. 781 00:51:32,000 --> 00:51:34,698 Hasta que ustedes comprendan que el asesino tiene motivos. 782 00:51:34,702 --> 00:51:37,522 Profundos impulsos psicol�gicos subyacentes. 783 00:51:37,525 --> 00:51:38,623 �Podr�as hacer salir a Carol de all�? 784 00:51:38,625 --> 00:51:40,459 Estamos perdiendo un tiempo precioso. 785 00:51:44,454 --> 00:51:46,182 �A qu� est�s jugando? 786 00:51:46,317 --> 00:51:48,234 Tenemos mejores cosas que hacer. 787 00:51:48,236 --> 00:51:50,171 Salgamos, �s�? 788 00:51:56,645 --> 00:51:59,686 Tienes cinco segundos para dar una explicaci�n. 789 00:52:00,788 --> 00:52:04,838 Nuestro hombre se meti� en muchos problemas para incriminar a los Cochran. 790 00:52:04,840 --> 00:52:07,674 �l no dir�a sin m�s, sus enigm�ticos deseos como Rey de la Colina. 791 00:52:07,676 --> 00:52:10,475 �Y a una polic�a? �Vamos, Carol! 792 00:52:10,480 --> 00:52:13,973 Nos enfrentamos a un asesino sumamente inteligente y preciso. 793 00:52:13,978 --> 00:52:16,828 Ese mat�n que tienes all�, est� en el otro extremo de la escala evolutiva. 794 00:52:16,830 --> 00:52:18,725 No es suficiente. 795 00:52:18,728 --> 00:52:20,481 Cometer�s el mismo error que cometiste con Cochran. 796 00:52:20,483 --> 00:52:24,134 Entonces dame la evidencia para respaldar eso. Vamos. 797 00:52:24,136 --> 00:52:27,090 Me manejo con hechos y circunstancias. Es lo �nico irrefutable. 798 00:52:27,093 --> 00:52:28,491 Si quieres que siga adelante con tu teor�a... 799 00:52:28,493 --> 00:52:30,639 ...deja de juguetear en mi mundo y comienza por arrastrarme al tuyo. 800 00:52:30,642 --> 00:52:34,188 Me pediste ayuda. Intento d�rtela. 801 00:52:34,190 --> 00:52:35,689 Lo siento. 802 00:52:36,339 --> 00:52:39,001 Quiz�s entr� un poco en p�nico con la presi�n del nuevo trabajo... 803 00:52:39,003 --> 00:52:43,272 ...y me descargu� contigo porque quer�a verte m�s que pensar en eso. 804 00:52:44,625 --> 00:52:45,808 En fin. 805 00:52:45,811 --> 00:52:48,909 Creo que te hago preguntas de las cuales ya s� la respuesta... 806 00:52:48,911 --> 00:52:51,779 ...y que deber�a comenzar a confiar m�s en m�. 807 00:52:52,715 --> 00:52:57,108 Ayudo a Kate a... que pueda sobrellevar un momento dif�cil de su vida. 808 00:52:57,111 --> 00:52:59,180 �Qui�n mencion� a Kate? 809 00:53:01,860 --> 00:53:03,050 T�. 810 00:53:05,962 --> 00:53:06,962 MI AMADO MARIDO WILLIAM LLOYD 811 00:53:06,965 --> 00:53:07,965 24 DE OCTUBRE DE 1958 18 DE MARZO DE 2003 812 00:53:07,967 --> 00:53:09,067 TE RECORDAR� CON CARI�O. 813 00:53:09,270 --> 00:53:11,492 Quer�a que vieras la frase que eleg�. 814 00:53:12,476 --> 00:53:13,851 "Te recordar� con cari�o". 815 00:53:13,853 --> 00:53:15,578 Bastante com�n. 816 00:53:16,514 --> 00:53:20,371 Sin embargo, no hay palabras que puedan hacerle justicia a Will. 817 00:53:20,373 --> 00:53:22,408 No existen. 818 00:53:24,049 --> 00:53:26,115 �Lo extra�o tanto! 819 00:53:32,957 --> 00:53:34,657 Pero, sabes... 820 00:53:34,660 --> 00:53:38,458 ...anoche fue la primera noche en que no so�� con �l. 821 00:53:39,231 --> 00:53:41,474 Debo estar mucho mejor de lo que cre�a. 822 00:53:50,554 --> 00:53:51,750 CON CARI�O 823 00:53:53,157 --> 00:53:54,687 L�pidas. 824 00:53:57,288 --> 00:54:01,203 - �O�ste algo de lo que dije? - S�. 825 00:54:02,540 --> 00:54:04,220 - Pero-- - Contin�a. 826 00:54:04,223 --> 00:54:07,549 La yerra es una escritura indeleble como la de una l�pida. 827 00:54:07,552 --> 00:54:09,475 Intentaste mantener vivo a Will. 828 00:54:09,477 --> 00:54:12,476 Pero viniste aqu� y viste que las cosas no funcionan de ese modo. 829 00:54:13,800 --> 00:54:17,015 La escritura sobre la l�pida dice mucho. 830 00:54:17,017 --> 00:54:20,962 Ver�s, se est� diciendo a s� mismo que alguien cercano a �l est� muerto. 831 00:54:22,364 --> 00:54:24,864 De hecho, se lo est� diciendo a todo el mundo. 832 00:54:27,139 --> 00:54:28,991 Pero no est� muerto. 833 00:54:30,768 --> 00:54:32,665 Est� vivo, Kate. 834 00:54:33,293 --> 00:54:36,823 La yerra... es la inicial del nombre de esa persona. 835 00:54:39,085 --> 00:54:40,785 Es una "V". 836 00:54:46,537 --> 00:54:48,719 Representa el nombre de alguien. 837 00:54:51,280 --> 00:54:52,980 No hay problema. 838 00:54:52,983 --> 00:54:55,481 Si tienes que irte, debes irte. 839 00:54:57,993 --> 00:55:01,789 - �Estar�s bien? - Estar� bien. 840 00:55:08,582 --> 00:55:10,123 Lo prometo. 841 00:55:33,932 --> 00:55:36,950 �Fue f�cil hallar el arma adecuada? 842 00:55:38,051 --> 00:55:41,480 �La �nica que podr�a matar y dejar la marca correcta? 843 00:55:43,301 --> 00:55:44,873 �Lo hiciste mientras atacabas a las v�ctimas? 844 00:55:44,875 --> 00:55:46,874 �Viste la "V"? 845 00:56:00,468 --> 00:56:02,208 �Fue ah� cuando te diste cuenta de que les estabas dando una paliza... 846 00:56:02,211 --> 00:56:04,409 ...con tu propio cuerpo? 847 00:56:05,832 --> 00:56:06,832 No, d�melo. 848 00:56:06,835 --> 00:56:10,255 Quiero que hables con alguien para que digas por qu� haces esto. 849 00:56:11,459 --> 00:56:14,359 Por qu� estoy aqu�. D�melo. 850 00:56:22,045 --> 00:56:24,795 SERVICIO DE ACOMPA�ANTES LLAME AHORA PARA DIVERSI�N ADULTA 851 00:57:01,634 --> 00:57:05,585 Vigilas a la polic�a. �Por qu�? 852 00:57:09,062 --> 00:57:12,760 No, no a la polic�a. Estaba siguiendo a Cochran. 853 00:57:20,865 --> 00:57:23,553 O sea que estabas all� cuando Cochran logr� zafarse de la polic�a. 854 00:57:27,609 --> 00:57:28,976 Por supuesto. �Qui�n m�s sabr�a... 855 00:57:28,980 --> 00:57:30,315 ...que podr�a utilizar ese tiempo para asesinar a Glenn Power? 856 00:57:30,318 --> 00:57:32,616 No habr�a modo m�s simple de incriminar a alguien. 857 00:57:38,705 --> 00:57:41,277 �C�mo supiste que Cochran hab�a sido liberado? 858 00:57:41,679 --> 00:57:44,201 �Trabajas en el Centro de Prisi�n Preventiva? 859 00:57:44,305 --> 00:57:46,432 �Es posible que no me haya fijado en ti? 860 00:57:51,005 --> 00:57:52,687 Bueno, de ti depende averiguar eso. 861 00:57:54,575 --> 00:57:57,004 Lamento que hayas confirmado esas coartadas. 862 00:57:57,006 --> 00:57:58,921 Apuesto a que esperabas que eso no sucediera. 863 00:57:58,923 --> 00:58:00,096 Vete de aqu�. 864 00:58:00,099 --> 00:58:01,799 Oir�s mucho sobre m� en el futuro. 865 00:58:01,802 --> 00:58:04,804 �De un eunuco como t�? Lo dudo. 866 00:58:07,335 --> 00:58:09,659 Al parecer volvemos a Cochran. 867 00:58:09,662 --> 00:58:11,900 A menos que Tony aparezca con algo. 868 00:58:12,501 --> 00:58:15,083 Si me permite decirle esto, a veces Ud. conf�a demasiado en �l. 869 00:58:15,086 --> 00:58:16,780 No te lo permito. 870 00:58:33,488 --> 00:58:35,678 Llegaste en el momento perfecto. 871 00:58:38,141 --> 00:58:40,364 Viste una oportunidad y ten�as que aprovecharla. 872 00:58:42,293 --> 00:58:43,293 Pero m�s all� de eso... 873 00:58:43,296 --> 00:58:46,064 ...la oportunidad de dejar tu firma era muy dif�cil de resistir. 874 00:58:49,034 --> 00:58:51,075 As� que, entreguemos el mensaje a domicilio, �s�? 875 00:58:51,078 --> 00:58:53,263 Dejemos que les repita que "V" est� muerto. 876 00:58:53,267 --> 00:58:56,367 Demostremos eso dej�ndolo bien en claro. 877 00:58:59,910 --> 00:59:01,541 "V" est� muerto. 878 00:59:29,579 --> 00:59:32,213 Tome asiento. Estoy segura de que �l no tardar�. 879 00:59:33,314 --> 00:59:36,204 - Debo ver al Sr. Markham urgentemente. - No hay problema. 880 00:59:37,764 --> 00:59:40,050 � Vay�monos de aqu� 881 00:59:40,053 --> 00:59:42,475 � Vay�monos de aqu� 882 00:59:42,478 --> 00:59:46,140 � No hay motivo para que nos quedemos 883 00:59:46,142 --> 00:59:47,942 � Ni para ti ni para m� 884 00:59:47,944 --> 00:59:49,744 � Recomencemos 885 00:59:49,746 --> 00:59:53,190 � Y, querida, vay�monos de aqu� � 886 00:59:53,745 --> 00:59:56,945 - �Hay alguna noticia de �l? - No, a�n no. 887 01:00:18,705 --> 01:00:21,146 �D�nde est� la foto de tu hijo? 888 01:00:22,058 --> 01:00:26,790 �sta es la de tu esposa. Pero no hay ninguna de tu hijo. 889 01:00:30,711 --> 01:00:34,074 El hijo de quien est�s tan orgulloso, que te hace seguir adelante. 890 01:00:34,076 --> 01:00:36,876 Se lo dijiste a Carol. El hijo en quien te apoyas tanto... 891 01:00:36,880 --> 01:00:40,264 ...pero, a la vez, de quien no quieres dar a conocer su foto. 892 01:00:42,003 --> 01:00:45,858 �Por qu� ser� eso, Geoffrey? �Qu� hizo �l para justificar eso? 893 01:00:45,860 --> 01:00:49,610 Dices estar orgulloso de �l, pero s�lo finges eso, �verdad? 894 01:00:49,612 --> 01:00:52,479 Aqu� falta el famoso orgullo de la familia irlandesa. 895 01:00:54,329 --> 01:00:57,408 ��l est� muerto para ti, Geoffrey? �Eso es lo que sucede? 896 01:00:57,411 --> 01:00:58,809 �Desapareci�? 897 01:00:58,811 --> 01:01:02,221 �Tal vez en un mundo del cual sabes que no saldr�? 898 01:01:02,223 --> 01:01:04,278 �El mundo de Cochran, tal vez? 899 01:01:04,280 --> 01:01:06,779 Sab�as cu�ndo ser�a liberado. Sab�as hacia donde ir�a. 900 01:01:06,782 --> 01:01:09,452 Lo viste escabullirse de la polic�a. Sab�as todo eso. 901 01:01:09,455 --> 01:01:13,181 De alg�n modo, en cierto sentido, piensas que Cochran te sac� a tu hijo. 902 01:01:13,183 --> 01:01:14,882 Cochran se apoder� de "V". 903 01:01:44,450 --> 01:01:47,560 "V", apellido irland�s. 904 01:01:47,663 --> 01:01:50,247 Necesito a mi familia, necesito mi ascendencia. 905 01:01:50,250 --> 01:01:52,248 Antes de entregar mi vida. 906 01:01:53,750 --> 01:01:55,545 Irland�s, "V". 907 01:01:56,828 --> 01:01:58,825 Tiene que ser irland�s, ellos har�an eso. 908 01:01:58,828 --> 01:01:59,829 Dr. Hill. 909 01:01:59,868 --> 01:02:02,165 - Comienza a investigar. - �Disculpe? 910 01:02:02,167 --> 01:02:05,299 En la letra "V". Intenta con nombres de Santos. 911 01:02:05,302 --> 01:02:06,704 �Y nuestra reuni�n? 912 01:02:06,706 --> 01:02:07,930 La estamos teniendo. 913 01:02:07,932 --> 01:02:10,808 S�, nombres de Santos. 914 01:02:10,911 --> 01:02:15,311 Valentine, Victor, Vincent. 915 01:02:15,616 --> 01:02:17,710 �Alguno m�s? 916 01:02:17,715 --> 01:02:19,715 No me mires, revisa el libro. 917 01:02:25,367 --> 01:02:27,900 Hay un San Vincent de Paul. 918 01:02:27,902 --> 01:02:30,062 Bien. Ese ser� nuestro primer intento. 919 01:02:30,065 --> 01:02:32,363 Pero no ser� as� como lo llaman. 920 01:02:32,365 --> 01:02:36,465 Ser� "Vince" o "Vin". Tal vez "Vinny". 921 01:02:36,467 --> 01:02:40,270 Marcar� este n�mero y preguntar�s por Vinny. 922 01:02:40,863 --> 01:02:44,161 Y si "Vinny" no da buen resultado, intenta con "Vince". 923 01:02:45,099 --> 01:02:46,606 Est� sonando. 924 01:02:51,574 --> 01:02:55,674 Hola, �est� Vince? 925 01:02:55,677 --> 01:02:58,075 Quiero decir, Vinny. 926 01:02:58,077 --> 01:03:02,977 Bien. Entiendo. No, ning�n mensaje. 927 01:03:05,257 --> 01:03:09,225 - �l no est� all�. - No, claro que no. 928 01:03:12,134 --> 01:03:15,344 El asesino est� usando el prejuicio que tienen contra Gavin Cochran. 929 01:03:15,346 --> 01:03:17,316 Es evidente que sabe qu� sienten por �l. 930 01:03:17,322 --> 01:03:21,117 Las pistas que deja son exactamente lo que esperan encontrar. 931 01:03:21,120 --> 01:03:22,419 Evidencia irrefutable. 932 01:03:22,422 --> 01:03:24,770 �Acaso sugieres que tiene conocimientos sobre procedimiento policial? 933 01:03:24,772 --> 01:03:26,540 �Y sobre c�mo pensamos que se comportar�a? 934 01:03:26,542 --> 01:03:27,582 Por supuesto. 935 01:03:27,584 --> 01:03:29,188 O sea que es alguien familiarizado con el caso. 936 01:03:29,190 --> 01:03:32,665 Muy cercano. �l querr� ver los resultados de sus esfuerzos. 937 01:03:32,668 --> 01:03:36,232 Quiere estar disponible para disfrutarlos... 938 01:03:36,234 --> 01:03:39,933 ...para asegurarse de que todo marcha seg�n lo planeado. 939 01:03:39,936 --> 01:03:42,436 Incluso presenciar� el juicio. 940 01:03:42,439 --> 01:03:45,337 Ese ser� su momento crucial, su victoria. 941 01:03:45,638 --> 01:03:50,445 Posteriormente, querr� ver a Cochran detenido, encarcelado f�sicamente. 942 01:03:50,447 --> 01:03:52,233 Incluso concertar� una visita. 943 01:03:52,235 --> 01:03:53,934 Podr�a ser por una �nica vez... 944 01:03:53,935 --> 01:03:57,835 ...pero querr� una confirmaci�n final de la culpabilidad de Cochran. 945 01:03:57,837 --> 01:03:59,620 "Miren. Ah� est�. �Lo ven? 946 01:03:59,622 --> 01:04:03,722 "�l es quien est� encerrado, no yo. Yo no hice nada malo. 947 01:04:03,725 --> 01:04:05,723 "�l lo hizo". 948 01:04:06,615 --> 01:04:10,910 El asesino est� lidiando con su culpa, transfiri�ndosela a Cochran. 949 01:04:10,912 --> 01:04:12,892 �Qu� culpa? 950 01:04:12,895 --> 01:04:16,172 Estos hombres negociaban con droga y prostituci�n. 951 01:04:16,175 --> 01:04:21,175 Uno de ellos, posiblemente Steve Harvey... 952 01:04:22,277 --> 01:04:24,077 ...pudo haberse encontrado con "V". 953 01:04:24,080 --> 01:04:27,388 - �"V"? - La primera v�ctima. 954 01:04:28,943 --> 01:04:31,307 La persona que inspir� a nuestro asesino. 955 01:04:31,832 --> 01:04:34,786 La persona que le entreg� a nuestro asesino su m�scara. 956 01:04:36,927 --> 01:04:38,766 �Qui�n es �l, Tony? 957 01:04:39,967 --> 01:04:42,568 - Eso no importa. - �Qu�? 958 01:04:42,570 --> 01:04:44,773 Lo que les acabo de decir son puras conjeturas. 959 01:04:45,675 --> 01:04:48,445 Bien hecho, Doc. Por un momento, casi nos hace ir corriendo hacia all�. 960 01:04:48,447 --> 01:04:50,653 �Habr� evidencia que respalde su versi�n? 961 01:04:50,655 --> 01:04:51,713 Lo dudo. 962 01:04:51,715 --> 01:04:53,396 Tiene que haberla. 963 01:04:53,398 --> 01:04:57,080 No ser� una sola cosa. Es muy inteligente para eso. 964 01:04:57,082 --> 01:05:00,414 La �nica evidencia que conseguir�n ser� que no existe ninguna evidencia. 965 01:05:00,417 --> 01:05:03,517 Eso es lo �nico que les permitir� atraparlo. 966 01:05:03,520 --> 01:05:05,918 Algo que no existe. 967 01:05:08,452 --> 01:05:11,234 Bien, d�jame ver si entend�. 968 01:05:11,236 --> 01:05:14,635 �Me est�s pidiendo que olvide todo lo que s�... 969 01:05:14,638 --> 01:05:17,186 ...y siga adelante con evidencia que no existe? 970 01:05:17,188 --> 01:05:20,012 De ese modo, cuando me reinterroguen, me sentar� y dir�: 971 01:05:20,015 --> 01:05:23,347 "El tema es as�. Mire, �puede verlo, Su Se�or�a? 972 01:05:23,350 --> 01:05:26,648 "S� que todo apunta a Gavin Cochran, pero �l no es el asesino. 973 01:05:26,650 --> 01:05:29,077 "El asesino es esa otra persona a quien usted ni siquiera puede ver". 974 01:05:29,079 --> 01:05:31,517 Es m�s o menos as�, s�. 975 01:05:39,006 --> 01:05:40,696 No caer� por esto. 976 01:05:40,698 --> 01:05:43,098 S�lo puedo prometerte hacer mi mayor esfuerzo. 977 01:05:43,527 --> 01:05:45,906 Quiero los nombres y direcciones de los miembros del jurado. 978 01:05:45,908 --> 01:05:48,378 Gavin, debes mantenerte en calma. Si contin�as lanzando amenazas... 979 01:05:48,380 --> 01:05:51,181 ...te ver�s como alguien que tiene algo que esconder. 980 01:05:55,368 --> 01:05:58,869 Est� bien. Pero no tengo nada que esconder. 981 01:05:58,871 --> 01:06:00,571 S� que as� es. 982 01:06:01,829 --> 01:06:04,027 Cr�eme. Lo s�. 983 01:06:04,030 --> 01:06:08,468 Es Markham. Es Geoffrey Markham. 984 01:06:12,830 --> 01:06:14,451 Las cosas que hay que o�r. 985 01:06:14,453 --> 01:06:15,715 �Nos est�s tomando el pelo, verdad? 986 01:06:15,718 --> 01:06:17,163 No te creo. 987 01:06:17,465 --> 01:06:18,681 Es parte de su �xito. 988 01:06:18,684 --> 01:06:19,684 Markham... 989 01:06:19,686 --> 01:06:22,880 ...el hombre que pas� la mayor parte de su carrera defendiendo escorias... 990 01:06:22,883 --> 01:06:25,759 ...y que incluso est� defendiendo al hombre a quien crees que incrimin�. 991 01:06:25,763 --> 01:06:30,620 �Ves cu�n desconcertante es esto? �Cu�n complejo e imposible? 992 01:06:31,070 --> 01:06:32,720 Es una obra de arte. 993 01:06:33,270 --> 01:06:34,735 Pru�balo. 994 01:06:34,738 --> 01:06:36,263 - No puedo. - Si no puedes hacerlo... 995 01:06:36,265 --> 01:06:38,457 - ...seguir� adelante contra Cochran. - �l no es el asesino. 996 01:06:38,460 --> 01:06:40,808 No tengo opci�n. No me das ninguna. 997 01:06:40,810 --> 01:06:42,375 Entonces dejar�s que Markham evite ser condenado por homicidio. 998 01:06:42,378 --> 01:06:46,546 Bueno, entonces, lo siento. Lo digo en serio pero, �qu� m�s puedo hacer? 999 01:06:46,548 --> 01:06:49,652 Ma�ana debo presentarme en el juzgado y cuando me pidan que diga la verdad... 1000 01:06:49,655 --> 01:06:52,555 ...exactamente eso ser� lo que har� porque no tengo otra cosa. 1001 01:06:59,180 --> 01:07:01,527 S�lo quer�a desearte suerte para hoy. 1002 01:07:01,530 --> 01:07:03,318 Muchas gracias, se�or. 1003 01:07:04,069 --> 01:07:06,879 Podr�a ser una buena idea abrir una ventana aqu�. 1004 01:07:06,881 --> 01:07:10,085 Y, tal vez, debas arreglarte para ir a tribunales. 1005 01:07:16,358 --> 01:07:19,673 Esperaba que las cosas se vieran mejor por la ma�ana. 1006 01:07:19,674 --> 01:07:21,173 Lo siento. 1007 01:07:22,688 --> 01:07:24,603 �No hay dudas de que fue Markham? 1008 01:07:27,411 --> 01:07:30,397 �l sabe qu� evidencia ser� admisible en tribunales. 1009 01:07:30,399 --> 01:07:32,443 Eso lo condenar�. 1010 01:07:32,446 --> 01:07:35,157 Cuando te interroguen, a lo �nico que puedes hacer alusi�n... 1011 01:07:35,160 --> 01:07:37,658 ...es a lo que crees que sabes sobre Markham. 1012 01:07:38,560 --> 01:07:40,359 La defensa no podr� proveer m�s sospechosos... 1013 01:07:40,362 --> 01:07:43,641 ...porque ninguno es... perfecto, Carol. 1014 01:07:43,643 --> 01:07:46,628 A parte de m� no le importa si Cochran cae. 1015 01:07:46,630 --> 01:07:49,436 Hasta que sepas que Markham volvi� a matar. 1016 01:07:49,438 --> 01:07:50,620 Genial. 1017 01:07:54,032 --> 01:07:56,114 Bueno, esto ser� lo que haremos. Conseguimos una orden de cateo... 1018 01:07:56,116 --> 01:07:58,891 ...vamos a la casa de Markham y la revisamos de arriba a abajo. 1019 01:07:58,893 --> 01:08:00,657 No hallar�n nada. 1020 01:08:00,660 --> 01:08:03,801 Recojan toda su ropa y zapatos para ser procesados. Todo. 1021 01:08:03,803 --> 01:08:06,070 Revisen su oficina, su auto, por todos lados. 1022 01:08:06,072 --> 01:08:08,259 Tiene que haber sangre y restos de piel de sus v�ctimas. 1023 01:08:08,262 --> 01:08:11,066 �l habr� incinerado todo. Sabe qu� hace la evidencia, Carol. 1024 01:08:11,068 --> 01:08:14,046 Lo hiciste a tu modo, ahora d�jame hacerlo al m�o. 1025 01:08:14,048 --> 01:08:16,503 �l est� todo el d�a en tribunales. Eso nos da al menos ocho horas. 1026 01:08:16,505 --> 01:08:18,404 As� que busquen hasta que les sangren los ojos. 1027 01:08:20,579 --> 01:08:21,929 Si no encuentran nada... 1028 01:08:21,931 --> 01:08:23,478 ...tengo que saber de qu� otro modo podr� atraparlo. 1029 01:08:23,480 --> 01:08:24,580 No podr�s atraparlo. 1030 01:08:24,582 --> 01:08:26,015 �Me haces el favor de dejar de afirmar eso? 1031 01:08:26,017 --> 01:08:28,396 Se supone que conoces a estas personas. 1032 01:08:29,180 --> 01:08:32,729 - Tendr� que analizarlo. - Entonces, hazlo. 1033 01:08:32,731 --> 01:08:36,134 Por m�. Por favor. 1034 01:08:38,237 --> 01:08:40,523 No olviden que hacemos esto por la jefa. 1035 01:08:40,525 --> 01:08:42,274 Cubriremos cada cent�metro. 1036 01:08:45,622 --> 01:08:48,804 Est�s tan seguro, Geoffrey; tan seguro de ti mismo. 1037 01:08:49,506 --> 01:08:51,720 Sabes que no te atrapar�n. 1038 01:08:53,310 --> 01:08:55,310 As� que, �c�mo podr� atraparte? 1039 01:08:57,024 --> 01:08:59,524 �Puedo perturbarte? 1040 01:08:59,527 --> 01:09:01,525 �Eso dar� resultado? 1041 01:09:14,991 --> 01:09:16,706 S�, �y si hiciera eso, Geoffrey? 1042 01:09:16,709 --> 01:09:18,207 �Y si te presionara? 1043 01:09:18,209 --> 01:09:19,868 �Qu� pasar�a? 1044 01:09:20,471 --> 01:09:24,869 Imagina que t� eres quien est� all�. Que eres a quien enjuician. 1045 01:09:25,871 --> 01:09:26,913 �Podr�a hacerte eso? 1046 01:09:26,915 --> 01:09:29,297 �Presionar a un hombre que no puede ser presionado? 1047 01:09:31,335 --> 01:09:32,735 Ve�moslo, �s�? 1048 01:09:50,168 --> 01:09:54,332 Carol, esc�chame. Creo que hay una forma de atrapar a Markham. 1049 01:09:54,335 --> 01:09:55,789 El juicio est� por comenzar. 1050 01:09:55,791 --> 01:09:57,847 Tienes que tomar a Markham por sorpresa. 1051 01:09:57,849 --> 01:09:59,759 Obligarlo a revelarse. 1052 01:10:00,983 --> 01:10:02,783 Hazle ver que perdi� el control. 1053 01:10:02,785 --> 01:10:05,650 Demu�strale que no conseguir� lo que quiere. 1054 01:10:05,652 --> 01:10:07,851 Tienes que asegurarte de que Cochran quede impune. 1055 01:10:07,853 --> 01:10:09,263 �C�mo demonios hago eso? 1056 01:10:09,265 --> 01:10:13,410 Es simple. Subes al estrado como testigo y mientes. 1057 01:10:14,912 --> 01:10:19,162 �Mentir, bajo juramento? Soy Detective en Jefe, Tony. 1058 01:10:19,165 --> 01:10:21,048 Deja de vivir de fantas�as. 1059 01:10:21,050 --> 01:10:22,738 Detective en Jefe Jordan. 1060 01:10:24,041 --> 01:10:25,141 �Carol? 1061 01:10:25,143 --> 01:10:26,443 �Sigues ah�? 1062 01:10:27,590 --> 01:10:28,690 �Carol? 1063 01:10:28,692 --> 01:10:31,097 Juro por Dios Todopoderoso... 1064 01:10:31,100 --> 01:10:35,800 ...que lo que dir� ser� la verdad, toda la verdad... 1065 01:10:35,803 --> 01:10:37,701 ...y nada m�s que la verdad. 1066 01:10:40,170 --> 01:10:42,371 - �Alguna novedad? - Nada de nada. 1067 01:10:42,373 --> 01:10:44,624 - �Y t�? - No. 1068 01:10:45,765 --> 01:10:46,967 Si le parece bien, proceda. 1069 01:10:46,969 --> 01:10:51,262 Detective en Jefe Jordan, �usted fue la oficial a cargo de la investigaci�n? 1070 01:10:52,481 --> 01:10:54,342 Es correcto. 1071 01:10:54,344 --> 01:10:57,758 �Qu� la hizo considerar al Sr. Cochran como sospechoso? 1072 01:10:59,500 --> 01:11:02,509 Hallamos su billetera en la escena del crimen. 1073 01:11:02,511 --> 01:11:03,775 �"Su billetera"? 1074 01:11:03,777 --> 01:11:06,614 No es com�n que un delincuente sea tan servicial. 1075 01:11:11,605 --> 01:11:14,372 Miente, miente, miente. 1076 01:11:14,375 --> 01:11:16,654 �Tiene alg�n problema? 1077 01:11:16,657 --> 01:11:19,842 Simplemente que est� tardando demasiado en contestar. 1078 01:11:20,202 --> 01:11:23,311 A �l se le cay� su billetera y nosotros la hallamos. 1079 01:11:23,313 --> 01:11:28,313 No, eso es exactamente lo que quiere. Est�s siguiendo su juego. 1080 01:11:28,790 --> 01:11:31,716 Deja de hacer eso, deja de comportarte como una polic�a. 1081 01:11:31,718 --> 01:11:35,151 El Sr. Cochran afirm� que perdi� su billetera... 1082 01:11:35,153 --> 01:11:37,213 ...pocos d�as antes del homicidio. 1083 01:11:37,215 --> 01:11:39,848 Es cierto, �l afirm� eso. 1084 01:11:39,850 --> 01:11:41,541 �Y usted investig� tal afirmaci�n? 1085 01:11:42,145 --> 01:11:45,594 No me abandones, Carol. Podemos hacer esto. Podemos quebrantarlo. 1086 01:11:45,597 --> 01:11:47,312 �No me abandones! 1087 01:11:48,515 --> 01:11:50,632 Detective en Jefe Jordan. 1088 01:11:51,736 --> 01:11:54,836 No lo consider� necesario. 1089 01:11:54,838 --> 01:11:59,274 �Es imposible que a mi cliente le pudiera haber sucedido eso? 1090 01:11:59,276 --> 01:12:00,617 Responde: "S�". 1091 01:12:01,703 --> 01:12:02,735 Di "s�". 1092 01:12:03,393 --> 01:12:04,425 Di "s�". 1093 01:12:06,483 --> 01:12:07,483 Di "s�". 1094 01:12:12,879 --> 01:12:13,939 No. 1095 01:12:17,554 --> 01:12:19,382 El Doctor Hill tiene raz�n; no hay nada. 1096 01:12:19,384 --> 01:12:21,084 Seg�n mi investigaci�n... 1097 01:12:21,086 --> 01:12:23,773 ...nunca hubo ning�n v�nculo forense con el Sr. Cochran. 1098 01:12:23,775 --> 01:12:27,766 Nunca hallaron ropas ensangrentadas ni huellas ni muestras de cabello; nada. 1099 01:12:27,768 --> 01:12:29,512 �Podr�a explicar esto? 1100 01:12:30,839 --> 01:12:32,500 Tienes que cambiar el curso de las cosas. 1101 01:12:32,503 --> 01:12:34,701 Quitarle el control de la situaci�n. 1102 01:12:34,702 --> 01:12:38,301 Cr�eme, Carol. �Conf�a en m�! 1103 01:12:40,503 --> 01:12:44,103 Es posible que �l haya usado guantes... 1104 01:12:44,105 --> 01:12:47,405 ...que se haya deshecho de sus ropas. Fue muy cuidadoso. 1105 01:12:47,407 --> 01:12:50,890 Pero, sin embargo, muy tontamente dej� caer su billetera. 1106 01:12:50,892 --> 01:12:53,086 Haz algo, Carol. 1107 01:12:53,799 --> 01:12:57,211 Supongo que dici�ndolo como lo dijo, da la idea de ser alguien descuidado. 1108 01:12:59,312 --> 01:13:01,059 S�, puedes atraparlo. Sabes que as� es. 1109 01:13:01,062 --> 01:13:04,317 �Dir�a que, en base a eso, el Sr. Cochran ser�a capaz... 1110 01:13:04,319 --> 01:13:07,204 ...de cometer un error tan infantil como ese? 1111 01:13:08,456 --> 01:13:11,287 Tras a�os de haber conocido al Sr. Cochran-- 1112 01:13:11,290 --> 01:13:13,108 �Me permite recordarle que no puede hablar... 1113 01:13:13,110 --> 01:13:15,595 ...ni especular sobre el pasado de mi cliente, en esta sala? 1114 01:13:15,598 --> 01:13:16,598 S�, pero-- 1115 01:13:16,602 --> 01:13:17,753 Dilo. 1116 01:13:20,425 --> 01:13:24,959 Dir�a que es una persona muy inteligente y cautelosa. 1117 01:13:24,962 --> 01:13:28,905 �No la clase de persona que dejar�a evidencia? 1118 01:13:28,906 --> 01:13:30,369 No es la impresi�n que da. 1119 01:13:30,372 --> 01:13:35,372 Tengo la impresi�n de que comenz� a dudar de la culpabilidad de Cochran. 1120 01:13:37,621 --> 01:13:39,437 S�lo estoy respondiendo sus preguntas. 1121 01:13:39,439 --> 01:13:42,096 Nunca indic� nada de esto en la investigaci�n original. 1122 01:13:42,098 --> 01:13:43,864 �Cu�l fue el motivo? 1123 01:13:44,343 --> 01:13:48,657 �Acaso no lo ves? Echa un vistazo. Le molesta la situaci�n. 1124 01:13:48,660 --> 01:13:51,594 Se est� poniendo nervioso, Carol. 1125 01:13:55,352 --> 01:13:59,297 No s� por qu� no expres� ese pensamiento. Parec�a-- 1126 01:13:59,399 --> 01:14:00,399 �"Parec�a"? 1127 01:14:00,401 --> 01:14:02,041 Eso dif�cilmente sea evidencia concreta. 1128 01:14:02,043 --> 01:14:06,509 Encontramos su billetera. �l no pudo aportar una coartada sobre su paradero. 1129 01:14:06,511 --> 01:14:08,917 Creo que usted quer�a detener al Sr. Cochran, costara lo que costara. 1130 01:14:08,920 --> 01:14:12,198 Como dijo, la polic�a y �l tienen mucha historia... 1131 01:14:12,201 --> 01:14:16,680 ...y usted nunca tuvo la intenci�n ni la oportunidad de hacer algo al respecto... 1132 01:14:16,683 --> 01:14:17,717 ...hasta ahora. 1133 01:14:17,720 --> 01:14:21,155 Esa es su lectura sobre la situaci�n. No la m�a. 1134 01:14:21,157 --> 01:14:24,828 Pero usted no est� en desacuerdo... �cierto? 1135 01:14:27,028 --> 01:14:28,762 Qu�tate la m�scara. 1136 01:14:31,877 --> 01:14:36,877 Por tu hijo. Por Vinny. Qu�tatela. 1137 01:14:36,979 --> 01:14:39,146 Cu�ntale al mundo que le sucedi�. 1138 01:14:40,302 --> 01:14:42,093 No m�s preguntas. 1139 01:14:42,095 --> 01:14:44,395 - �Qu�? - Ret�rese del estrado, por favor. 1140 01:14:44,398 --> 01:14:46,698 - Pero-- - No se lo volver� a pedir. 1141 01:14:46,700 --> 01:14:49,427 No te detengas ahora. �l se saldr� con la suya. 1142 01:14:54,677 --> 01:14:56,877 El Tribunal entra en receso... 1143 01:14:56,880 --> 01:15:00,378 ...y quedan convocados para dentro de media hora. 1144 01:15:02,424 --> 01:15:06,221 Ten�as raz�n. No hay nada en la casa de Markham. 1145 01:15:07,638 --> 01:15:09,938 Es muy probable que no atrapemos a ninguno de los dos. 1146 01:15:16,411 --> 01:15:17,411 �Dr. Hill? 1147 01:15:26,626 --> 01:15:30,126 - Es curioso como resultan las cosas. - �Disculpe? 1148 01:15:30,730 --> 01:15:32,820 Uno cree saber exactamente c�mo ser� su d�a... 1149 01:15:32,823 --> 01:15:36,584 ...y... luego, de repente... 1150 01:15:36,587 --> 01:15:39,785 ...ya no est� en sus manos. 1151 01:15:40,086 --> 01:15:42,526 Nunca cre� que lo que dec�a tuviera sentido. 1152 01:15:45,231 --> 01:15:49,523 No has ganado, Geoffrey. No has ganado. 1153 01:15:58,098 --> 01:15:59,595 No puedo hablar con usted, Dr. Hill. 1154 01:15:59,597 --> 01:16:01,611 La Fiscal�a a�n podr�a llamarlo como testigo. 1155 01:16:01,613 --> 01:16:03,606 No, no se preocupe. Eso ya no importa. 1156 01:16:03,608 --> 01:16:05,507 Eso espero. Acomp��eme. 1157 01:16:06,907 --> 01:16:09,513 - Por favor, acomp��eme. - Con permiso. 1158 01:16:20,200 --> 01:16:23,100 - Tendr�s ventaja si conseguimos esto. - No te emociones demasiado. 1159 01:16:23,102 --> 01:16:24,766 A�n falta un largo trecho. 1160 01:16:25,526 --> 01:16:27,994 - Diles que soy inocente. - S�, claro. 1161 01:16:27,996 --> 01:16:30,272 Vamos, tenemos casi asegurado el �xito. 1162 01:16:30,274 --> 01:16:33,439 �Sigues sin entenderlo, verdad? Todo depende de la evidencia. 1163 01:16:33,441 --> 01:16:35,742 �Y si Carol Jordan perdi� su norte? 1164 01:16:35,744 --> 01:16:39,143 A�n cuentan con lo de la billetera, la ausencia de coartada. 1165 01:16:39,828 --> 01:16:44,628 Y ahora es una sentencia... a cadena perpetua, escoria. 1166 01:16:44,631 --> 01:16:45,929 �Qu� dijiste? 1167 01:16:56,986 --> 01:16:59,511 - No puede entrar ah�. - No hay problema. Est� bien. 1168 01:16:59,513 --> 01:17:01,226 No, est� bien. 1169 01:17:03,088 --> 01:17:04,088 Simplemente escuche. 1170 01:17:06,705 --> 01:17:11,705 � Y la gran desolaci�n, de los d�as lluviosos y las noches vac�as 1171 01:17:11,707 --> 01:17:13,340 �Te sientes bien? 1172 01:17:13,342 --> 01:17:16,637 Hace 25 a�os que hago esto. 1173 01:17:16,640 --> 01:17:20,338 Trabaj� tan arduamente y me perd� todo lo importante: 1174 01:17:20,340 --> 01:17:24,706 Ser padre, marido. Perd� todo eso. 1175 01:17:24,708 --> 01:17:27,558 Luego, cuando me ascienden... 1176 01:17:27,560 --> 01:17:31,809 ...cuando por fin me asocian y corro a abrazarlos... 1177 01:17:31,811 --> 01:17:35,513 ...y mi hijo no est� all�. Desapareci�. 1178 01:17:35,515 --> 01:17:38,400 Se perdi� por tu horrenda familia. 1179 01:17:38,404 --> 01:17:41,501 Y mi esposa se fue muriendo de pena. 1180 01:17:42,914 --> 01:17:46,114 Mi primer impulso fue matarte pero eso dejar�a que te libraras f�cilmente. 1181 01:17:46,116 --> 01:17:50,616 Necesitaba hacerlo perdurar. Hasta el final de tus d�as. 1182 01:17:50,618 --> 01:17:52,934 Seguir�n adelante con la evidencia, Gavin. 1183 01:17:52,936 --> 01:17:55,438 No tendr�n m�s opci�n que condenarte. 1184 01:17:55,902 --> 01:18:00,896 Pasar�s el resto de tus d�as carcomido por tu propia inocencia. 1185 01:18:00,898 --> 01:18:03,598 Cu�n bello ser� eso. 1186 01:18:15,291 --> 01:18:16,791 �Abran la puerta! 1187 01:18:17,193 --> 01:18:18,918 No hay nada que puedas hacer al respecto. 1188 01:18:20,712 --> 01:18:22,219 �Por qu� yo? 1189 01:18:22,821 --> 01:18:24,019 �Qu� te hice? 1190 01:18:24,021 --> 01:18:27,621 Mi esposa est� muerta, mi hijo desaparecido... 1191 01:18:27,623 --> 01:18:29,622 ...y t� pagar�s. 1192 01:18:30,785 --> 01:18:32,185 �Yo? 1193 01:18:34,168 --> 01:18:36,268 T� fuiste quien no estuvo all� para ellos. 1194 01:18:38,275 --> 01:18:40,312 Les di a ti y a los de tu tipo los mejores a�os de mi vida. 1195 01:18:40,314 --> 01:18:42,148 �Y qu� hiciste? No quedaste satisfecho con eso. 1196 01:18:42,151 --> 01:18:44,249 Ten�as que apoderarte del resto. 1197 01:18:45,638 --> 01:18:47,230 �Que venga alguien! 1198 01:18:47,263 --> 01:18:48,862 �Qu� sientes, Gavin? 1199 01:18:48,865 --> 01:18:51,563 �C�mo pasar�s el resto de tu vida sabiendo que me apoder� de eso? 1200 01:18:51,565 --> 01:18:53,229 �Abran la puerta! 1201 01:18:53,231 --> 01:18:55,020 � Vay�monos de aqu� 1202 01:18:55,022 --> 01:18:56,621 � Vay�monos de aqu� 1203 01:18:56,624 --> 01:18:58,022 � No hay motivo para que nos quedemos 1204 01:18:58,024 --> 01:18:59,486 �Abran la puerta! 1205 01:18:59,488 --> 01:19:02,994 � Tenemos que optar entre ganar o perder 1206 01:19:04,826 --> 01:19:06,620 Y creo que gan�. 1207 01:19:06,623 --> 01:19:08,394 �Abran la puerta! 1208 01:19:15,887 --> 01:19:17,818 Qu� buena voz, Geoffrey. 1209 01:19:20,886 --> 01:19:22,710 Tu confesi�n. 1210 01:19:23,914 --> 01:19:27,012 Mi primer impulso fue matarte, pero eso dejar�a que te libraras f�cilmente. 1211 01:19:27,014 --> 01:19:29,221 Necesitaba hacerlo perdurar. 1212 01:19:29,523 --> 01:19:31,081 Su confesi�n. 1213 01:19:31,628 --> 01:19:34,068 Eso nunca tendr� valor ante un tribunal. 1214 01:19:34,738 --> 01:19:37,200 Lo tendr�, Geoffrey. 1215 01:19:37,203 --> 01:19:42,203 Y sabes que as� ser�. Porque es evidencia. 1216 01:19:42,605 --> 01:19:46,303 Y todos sabemos qu� significa la evidencia, �cierto? 1217 01:19:58,797 --> 01:20:00,575 �Pap�? 1218 01:20:16,217 --> 01:20:17,751 �Est�s ah�? 1219 01:20:20,389 --> 01:20:22,149 �Pap�? 1220 01:20:24,105 --> 01:20:25,605 �Pap�? 1221 01:20:51,281 --> 01:20:54,313 Supongo que no conoces a un buen abogado penalista. 1222 01:20:54,315 --> 01:20:56,400 Conoc�a a uno. 1223 01:21:03,265 --> 01:21:06,265 - Perd�name, Carol. - �Por qu�? 1224 01:21:06,267 --> 01:21:08,811 Por pedirte que mintieras. 1225 01:21:09,113 --> 01:21:11,622 A veces s�lo veo la teor�a. 1226 01:21:11,625 --> 01:21:13,323 Olvido que hay m�s cosas aparte de eso. 1227 01:21:13,325 --> 01:21:17,825 - �Por ejemplo? - Bueno, es por eso que te necesito. 1228 01:22:01,274 --> 01:22:02,274 DETECTIVE EN JEFE CAROL JORDON 1229 01:22:02,276 --> 01:22:04,413 Ni siquiera pueden escribir correctamente mi nombre. 1230 01:22:06,415 --> 01:22:07,562 �Qu� haremos con Cochran? 1231 01:22:07,564 --> 01:22:11,001 Comenzaremos con �l. Y cuando tengamos algo contra �l... 1232 01:22:11,003 --> 01:22:14,312 ...algo concreto, entonces lo detendremos. 1233 01:22:19,575 --> 01:22:21,142 �Puedo invitarte a un trago? 1234 01:22:22,581 --> 01:22:25,142 - En realidad, yo-- - Ya tienes una cita. 1235 01:22:25,856 --> 01:22:26,856 �Yo, una cita? 1236 01:22:26,858 --> 01:22:28,835 Pens� que tal vez hab�as arreglado algo con Kate. 1237 01:22:28,937 --> 01:22:30,778 No, no para nada. 1238 01:22:32,054 --> 01:22:34,089 Dime, entonces, �qu� har�s ahora? 1239 01:22:34,680 --> 01:22:36,648 - Seguir� con mi trabajo diario. - El d�a termin�. 1240 01:22:36,650 --> 01:22:38,984 - Tengo que ponerme al d�a. - Termin�, Tony. 1241 01:22:38,986 --> 01:22:40,369 �Dr. Hill! 1242 01:22:43,865 --> 01:22:46,465 Lo siento, Glenn. Tengo una cita. 1243 01:22:49,911 --> 01:22:51,411 Me llamo Gordon. 1244 01:22:57,445 --> 01:23:02,445 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 101751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.