Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,320
4 без дванадесет,
все още няма следа от нашия крадец на бижута.
2
00:00:09,492 --> 00:00:12,052
Вдигнете сто хиляди
на стойност камъни от Блущайн...
3
00:00:12,228 --> 00:00:14,423
искате да ги разтоварите
възможно най-бързо.
4
00:00:14,798 --> 00:00:15,822
Дай му време.
5
00:00:15,999 --> 00:00:18,433
Интуицията ви все още ви казва
вътрешна работа ли е?
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,330
Защо питаш?
7
00:00:20,804 --> 00:00:23,796
Защото имам Андрю Джаксън
казвайки ми, че не е така.
8
00:00:24,174 --> 00:00:25,937
Ще взема парите ти, Джоунс.
9
00:00:26,109 --> 00:00:29,601
Извадете портфейлите си, господа.
Ето го нашият заподозрян.
10
00:00:43,226 --> 00:00:44,818
Нека направим това бързо.
11
00:00:48,431 --> 00:00:49,489
Пуснете плочата.
12
00:00:51,634 --> 00:00:53,226
Схванах го. Катрин Макмилан.
13
00:00:54,404 --> 00:00:56,929
- Помощник мениджър на Bloustein.
о
14
00:00:57,774 --> 00:01:01,801
- Доста си доволен от себе си, а?
- Не съм аз този, който залага срещу червата.
15
00:01:02,746 --> 00:01:05,977
Как става това? Ти ми покажи
парите, да ти покажа бижутата?
16
00:01:06,149 --> 00:01:07,878
Ще ме пуснете ли вътре?
17
00:01:13,089 --> 00:01:15,057
Това не е сделка с наркотици на паркинг.
18
00:01:15,458 --> 00:01:17,517
Не давам толкова много пари
на открито.
19
00:01:20,497 --> 00:01:22,124
сам ли си?
20
00:01:22,732 --> 00:01:24,165
Моля, покажете ми парите.
21
00:01:27,837 --> 00:01:29,862
Може би трябва да помислите отново.
22
00:01:30,039 --> 00:01:32,735
Правилният купувач ще ви плати два пъти
това, което предлагам.
23
00:01:32,909 --> 00:01:36,242
- Защо се опитва да я разубеди?
Меко място за красива дама?
24
00:01:36,412 --> 00:01:37,936
Какво правиш, Нийл?
25
00:01:40,116 --> 00:01:41,447
Покажи ми камъните.
26
00:01:49,893 --> 00:01:51,918
Сделката беше за сто хиляди.
27
00:01:52,095 --> 00:01:54,757
Знам за колко беше сделката.
28
00:01:58,802 --> 00:02:00,929
Бих искал парите си сега.
29
00:02:05,842 --> 00:02:07,036
Всичко е там.
30
00:02:07,577 --> 00:02:08,703
Можете да го преброите.
31
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
Пребройте, това е нашият сигнал.
32
00:02:10,680 --> 00:02:12,375
Нанасяй се, нанасяй се.
33
00:02:21,057 --> 00:02:22,422
Без оръжия.
34
00:02:22,592 --> 00:02:23,889
Без оръжия, момчета.
35
00:02:24,060 --> 00:02:27,120
Отстрани.
- Хвърлете оръжията, хвърлете ги.
36
00:02:27,297 --> 00:02:29,595
Излезте от колата.
Свалете оръжията, свалете оръжията.
37
00:02:30,200 --> 00:02:31,724
Насам.
38
00:02:42,178 --> 00:02:44,146
Моля, не отнемайте сина ми.
39
00:02:45,682 --> 00:02:47,343
какво става сега
40
00:02:47,517 --> 00:02:50,452
Не задържайте дъха си
за среща на майка и син.
41
00:03:06,703 --> 00:03:07,931
Хей, Моз.
42
00:03:09,873 --> 00:03:11,363
Колко често казвам благодаря?
43
00:03:11,541 --> 00:03:13,008
- Саркастично?
- Не.
44
00:03:13,176 --> 00:03:14,803
- Реторично?
- Искрено.
45
00:03:14,978 --> 00:03:16,707
Не мога да си спомня защо?
46
00:03:16,880 --> 00:03:20,043
Ти направи много за мен.
47
00:03:20,450 --> 00:03:23,385
Исках да ти благодаря.
48
00:03:23,553 --> 00:03:25,487
Няма за какво, има още.
49
00:03:27,056 --> 00:03:29,889
Запис на глас от пилотската кабина
от самолета на Кейт...
50
00:03:30,059 --> 00:03:34,860
последно го видяхме, беше в апартамента
на застрахователния следовател Сара Елис.
51
00:03:35,031 --> 00:03:36,157
Какво направи, Моз?
52
00:03:38,034 --> 00:03:39,661
Отидох до нейния апартамент.
53
00:03:39,836 --> 00:03:41,064
И?
54
00:03:41,237 --> 00:03:43,637
Знаете, че тя постави
в заключване на клавиатурата Ranzig?
55
00:03:43,806 --> 00:03:47,207
Забелязах. Хората са склонни да надграждат
охрана след опит за убийство.
56
00:03:47,577 --> 00:03:48,839
Ранциг е труден за победа.
57
00:03:49,345 --> 00:03:51,745
- Не, ако имате кода.
- Как го получи?
58
00:03:52,115 --> 00:03:54,913
Тя блокира комбинацията
когато тя влезе в него.
59
00:03:57,053 --> 00:03:58,350
Термичен обхват.
60
00:03:58,888 --> 00:04:01,186
Остатъчна топлина от пръстите й.
61
00:04:01,357 --> 00:04:04,349
- Впечатлени?
- да Така че я изчакахте да си тръгне.
62
00:04:09,332 --> 00:04:10,424
Отне известно време.
63
00:04:11,868 --> 00:04:15,360
Но ще бъдеш много щастлив
с това, което намерих.
64
00:04:23,146 --> 00:04:24,738
Добре?
65
00:04:25,481 --> 00:04:27,506
Последните думи на Кейт са тук.
66
00:04:28,685 --> 00:04:29,982
Това е възможност.
67
00:04:30,153 --> 00:04:33,213
Може също да ни каже какво се е случило.
68
00:04:34,590 --> 00:04:37,457
Слушай, трябва да се срещна с Питър,
Ще отворя това по-късно.
69
00:04:45,835 --> 00:04:47,894
Благодаря, Mozz.
70
00:04:49,272 --> 00:04:51,137
Разбира се.
71
00:04:56,179 --> 00:04:58,147
как е детето
- Оли?
72
00:04:58,314 --> 00:05:01,772
Е, той се справя толкова добре, колкото всеки друг
5-годишно дете, изтръгнато от ръцете на майка си.
73
00:05:01,951 --> 00:05:04,511
Трябваше да го предадем
към службите за закрила на детето.
74
00:05:04,687 --> 00:05:07,178
Трябваше да кажеш нещо.
75
00:05:07,357 --> 00:05:08,415
- Направих.
- Не.
76
00:05:08,591 --> 00:05:11,560
Бяхте заети да говорите с майката
да не извършва продажба.
77
00:05:11,728 --> 00:05:13,992
Хайде, Катрин Макмилан
не е крадец на бижута.
78
00:05:14,163 --> 00:05:18,725
Искаш да кажеш, без предишни, тя е PTA майка, която
доброволно прекарва времето си в младежкия център?
79
00:05:18,901 --> 00:05:20,960
Хвърлете кефал върху нея
и тя е Карол Брейди.
80
00:05:21,137 --> 00:05:23,162
Карол Брейди имаше афера
с Грег Брейди.
81
00:05:23,339 --> 00:05:25,170
Доказателство, че всеки има тъмна страна.
82
00:05:25,341 --> 00:05:27,707
Нещо за закона, един размер пасва на всички.
83
00:05:32,682 --> 00:05:33,740
Джоунс, какво става?
84
00:05:33,916 --> 00:05:36,714
Катрин Макмилън пита
да говоря с вас за нейния арест.
85
00:05:36,886 --> 00:05:38,444
добре благодаря
86
00:05:39,022 --> 00:05:40,751
Г-жа Брейди иска да говорим.
87
00:05:40,923 --> 00:05:43,448
- Искаш ли да се присъединим?
- О да.
88
00:05:47,196 --> 00:05:49,630
преди осем месеца,
Осинових сина си Оли...
89
00:05:49,799 --> 00:05:53,132
чрез международен
адвокат по осиновяване Люк Донован.
90
00:05:53,302 --> 00:05:55,202
- Откъде е Оли?
Чечня.
91
00:05:55,371 --> 00:05:58,602
Г-н Донован има връзки с агенции
в цяла Източна Европа.
92
00:05:59,175 --> 00:06:02,042
Месец след осиновяването
беше финализиран...
93
00:06:02,211 --> 00:06:07,205
той ми каза чеченската родна майка
беше излязъл напред и искаше Оли да се върне.
94
00:06:07,383 --> 00:06:10,113
Той каза, че е измама
родилките се дърпат понякога.
95
00:06:10,286 --> 00:06:12,049
Не искат деца, те искат вашите пари.
96
00:06:12,221 --> 00:06:15,349
Той каза, че мога да й платя 50 000 долара
за да я накара да си отиде.
97
00:06:15,525 --> 00:06:16,992
Но тя не си отиде.
98
00:06:17,160 --> 00:06:21,790
Миналата седмица той ми каза неща с
родилката се беше усложнила.
99
00:06:21,964 --> 00:06:23,226
Че иска повече пари.
100
00:06:23,399 --> 00:06:25,367
Той каза, че ако искам да запазя сина си...
101
00:06:25,535 --> 00:06:30,063
Имах една седмица да дойда
с допълнителни сто хиляди.
102
00:06:30,473 --> 00:06:32,873
- Парче торта, нали?
- Една седмица?
103
00:06:33,810 --> 00:06:37,644
Донован даде ли ти някакво доказателство?
че родилката се е изявила?
104
00:06:37,814 --> 00:06:41,045
Някои хартии с пилешки драскотини
за подпис.
105
00:06:41,217 --> 00:06:43,777
Обадих се на Държавния департамент
да проверя историята му...
106
00:06:43,953 --> 00:06:45,682
но часовникът тиктакаше.
107
00:06:45,855 --> 00:06:48,551
Ако казваше истината
и забавих нещата...
108
00:06:48,724 --> 00:06:50,089
Той би ти отнел Оли.
109
00:06:51,561 --> 00:06:53,586
Така че решихте да ограбите собствения си магазин.
110
00:06:53,996 --> 00:06:56,055
Не е точно майка на годината, знам.
111
00:06:56,232 --> 00:06:57,699
Нито взе детето ти...
112
00:06:57,867 --> 00:07:00,768
към обмен
с потенциално опасна ограда.
113
00:07:00,937 --> 00:07:05,431
Ако някой заплаши да отвлече жена ви,
би ли я изпуснал от погледа си?
114
00:07:06,943 --> 00:07:09,275
Сигурен ли си, че осиновяването на Оли е законно?
115
00:07:09,445 --> 00:07:13,779
Той има IR-4 виза,
социалноосигурителен номер.
116
00:07:13,950 --> 00:07:16,043
Той ми е син.
117
00:07:16,219 --> 00:07:19,086
И ако отида в затвора,
Може никога повече да не го видя.
118
00:07:20,790 --> 00:07:24,385
Донован разтърсва Катрин
за пари, използвайки детето си като ливъридж.
119
00:07:24,560 --> 00:07:25,788
Трудно е за доказване.
120
00:07:25,962 --> 00:07:28,226
Е, може би това е истинската майка,
може би не е.
121
00:07:28,397 --> 00:07:31,889
Ако Катрин го повика, той може да каже
истинската майка промени решението си...
122
00:07:32,068 --> 00:07:33,729
и преминава към следващото семейство.
123
00:07:33,903 --> 00:07:35,370
Звучи ми като изнудване.
124
00:07:35,538 --> 00:07:38,132
- Ще посетя Донован.
- да
125
00:07:44,113 --> 00:07:47,105
Да, Катрин Макмилан,
Прочетох за това в сутрешния вестник.
126
00:07:47,550 --> 00:07:49,381
Горкият Оли.
127
00:07:49,552 --> 00:07:51,486
Ако мога да направя нещо...
128
00:07:51,654 --> 00:07:54,851
Можете да ми кажете защо поискахте
сто хиляди долара от нея.
129
00:07:55,024 --> 00:07:57,515
Не, не, не, не съм искал нищо.
130
00:07:57,693 --> 00:08:01,789
Понякога родилките
ще заплашват да си върнат децата...
131
00:08:01,964 --> 00:08:04,762
освен ако не са дадени
голяма сума пари.
132
00:08:04,934 --> 00:08:07,334
жалко е,
но това са водите.
133
00:08:07,503 --> 00:08:09,767
Докажи ми
че рождената майка на Оли се появи.
134
00:08:09,939 --> 00:08:12,066
Ще ти дам името
от моя чеченски контакт.
135
00:08:12,241 --> 00:08:13,731
Ако имате нужда от доказателство отвъд това...
136
00:08:13,910 --> 00:08:17,346
не се колебайте да наемете полет
до Гудермес и я намери сам.
137
00:08:17,513 --> 00:08:19,378
Катрин ти каза
тя нямаше пари.
138
00:08:19,549 --> 00:08:23,610
Нямах представа към какво ще прибегне, за да го получи.
Тя е възрастна, казах й истината.
139
00:08:23,786 --> 00:08:25,651
Тя ограби бижутериен магазин.
140
00:08:25,821 --> 00:08:29,484
Ако съм виновен за нещо,
това е вярата, че е била добър родител.
141
00:08:30,826 --> 00:08:33,727
Аз не разделям семейства, агент.
142
00:08:34,297 --> 00:08:36,424
Събирам ги заедно.
143
00:08:38,367 --> 00:08:40,301
Понякога не се получава.
144
00:08:56,018 --> 00:08:58,953
- Кларк Масходов.
- A.k.a. Акулата Кларк.
145
00:08:59,121 --> 00:09:00,679
Да, той обича да дъвче хората.
146
00:09:00,856 --> 00:09:04,053
Той е изпълнителят на Каз Абрамов.
147
00:09:04,227 --> 00:09:06,855
Босът на чеченската мафия?
Какво прави, като се обажда на Донован?
148
00:09:07,029 --> 00:09:09,190
Може би иска помощта на Донован
да станеш татко.
149
00:09:09,565 --> 00:09:12,329
Мислите, че чеченската мафия е замесена
с тези осиновявания?
150
00:09:12,501 --> 00:09:14,230
Интуицията ми подсказва, че има връзка.
151
00:09:14,403 --> 00:09:16,894
Интуицията ви рядко греши.
Къде е Масходов сега?
152
00:09:17,073 --> 00:09:20,634
Накарах Джоунс да седи върху него,
да видим докъде ще ни отведе.
153
00:09:21,577 --> 00:09:22,839
Извинете, госпожо?
154
00:09:23,012 --> 00:09:24,411
Какво прави Сара тук?
155
00:09:26,315 --> 00:09:27,339
Петър?
156
00:09:27,984 --> 00:09:30,509
- Пусни я.
- Сигурен ли си, че това е добра идея?
157
00:09:30,686 --> 00:09:32,745
Не знам, да я питаме.
158
00:09:40,496 --> 00:09:42,521
- Какво правиш тук?
- Дойдох да видя Нийл.
159
00:09:42,698 --> 00:09:45,189
- Тя дойде да те види.
- Това не е социално посещение.
160
00:09:45,368 --> 00:09:46,995
Отново нахлу в къщата ми.
161
00:09:47,169 --> 00:09:48,830
- Наистина ли?
- Можете ли да го докажете?
162
00:09:49,005 --> 00:09:51,064
Аз мога,
Бих искал да се подложи на полиграф.
163
00:09:51,240 --> 00:09:52,867
Не издавам полиграф.
164
00:09:53,042 --> 00:09:55,101
всичко е наред Донесох своя.
165
00:09:55,278 --> 00:09:57,303
- Тя има своя собствена.
- Виждам, че.
166
00:09:57,480 --> 00:10:01,507
Сара, ако имаш някакво доказателство
това може да оправдае този полиграф...
167
00:10:01,684 --> 00:10:03,117
Аз ще го взема.
168
00:10:04,153 --> 00:10:05,745
Не съм влизал с взлом в къщата й.
169
00:10:05,921 --> 00:10:07,946
Чудесно, мога ли да наема офис?
170
00:10:11,294 --> 00:10:13,228
Това трябва да е забавно.
171
00:10:14,196 --> 00:10:15,561
Добре, кажете името си.
172
00:10:17,033 --> 00:10:18,625
Нийл Кафри.
173
00:10:19,201 --> 00:10:21,135
Какъв цвят са очите ти?
- Син.
174
00:10:22,505 --> 00:10:24,473
Добре. Кажи ми лъжа.
175
00:10:26,175 --> 00:10:30,077
Този цвят не излиза
финия лешников блясък в очите ти.
176
00:10:31,647 --> 00:10:33,706
Анализатор на гласов стрес.
Стандартен брой Sterling Bosch.
177
00:10:33,883 --> 00:10:37,182
По-преносим от полиграф
и не е нужно да наемам анализатор.
178
00:10:37,820 --> 00:10:42,655
Неотворен пакет от FAA
беше откраднат от дома ми.
179
00:10:42,825 --> 00:10:44,952
- Взехте ли го?
- Не съм.
180
00:10:47,096 --> 00:10:48,461
Знаете ли кой го направи?
181
00:10:48,631 --> 00:10:50,064
Аз не.
182
00:10:52,068 --> 00:10:53,558
Той го взе.
183
00:10:53,736 --> 00:10:56,000
Какво те прави толкова сигурен?
184
00:10:56,672 --> 00:11:00,506
Пакет от FAA.
Кейт загина в самолет.
185
00:11:00,676 --> 00:11:02,507
Нийл е замесен.
186
00:11:03,012 --> 00:11:06,379
Пакетът пристигна докато работехме
заедно по делото Халбридж.
187
00:11:06,549 --> 00:11:08,949
В същото време започнахте да играете добре.
188
00:11:09,118 --> 00:11:12,315
Мисля, че имаше нещо
в този пакет, нещо, което сте искали.
189
00:11:12,488 --> 00:11:14,353
И ти ме използва, за да го получиш.
190
00:11:14,523 --> 00:11:16,184
Греша ли?
191
00:11:16,892 --> 00:11:18,086
Грешиш.
192
00:11:19,695 --> 00:11:24,257
Слушай, Сара, независимо от това, което мислиш,
тази ситуация няма нищо общо с нас.
193
00:11:24,433 --> 00:11:28,028
Така че защо не извикаме тайм аут,
да обсъдите нещата и да ги подминете?
194
00:11:28,204 --> 00:11:30,035
Кафе, вечеря, каквото и да е.
195
00:11:30,206 --> 00:11:31,639
Какво казваш?
196
00:11:31,807 --> 00:11:37,370
Казвам, че вие също сте отговорни за
кражбата на Raphael през април 2005 г.
197
00:11:37,780 --> 00:11:39,907
Просто се съгласих
да говорим за откраднатия пакет.
198
00:11:40,082 --> 00:11:42,243
- Така че предполагам, че сме готови.
- Не.
199
00:11:42,885 --> 00:11:44,182
Не, не сме.
200
00:11:46,555 --> 00:11:48,614
- Взех полиграф.
Измами.
201
00:11:48,791 --> 00:11:51,259
Не знам как, но ти изневери.
202
00:11:51,427 --> 00:11:53,088
Играеш си с огъня.
203
00:11:53,262 --> 00:11:55,321
Сара е като торнадо на токчета
и ти си...
204
00:11:55,498 --> 00:11:58,023
О, моля те, моля те, не ме намалявай
до парк за ремаркета.
205
00:11:58,200 --> 00:11:59,224
Ако обувката става.
206
00:12:00,603 --> 00:12:01,729
Хей, Джоунс.
207
00:12:01,904 --> 00:12:03,337
Проследих Масходов
до Стария Ню Йорк.
208
00:12:03,506 --> 00:12:04,666
- Преди колко време?
- Десет минути.
209
00:12:04,840 --> 00:12:07,570
- Изглежда, че мястото прескача.
- Добре, благодаря.
210
00:12:07,743 --> 00:12:10,803
Акулата Кларк току-що изчезна
в старата стая на Ню Йорк.
211
00:12:10,980 --> 00:12:15,610
- Мислех, че мястото е затворено.
- Явно отново е отворен за работа.
212
00:12:16,752 --> 00:12:19,778
Донован спечели тексаски холдем
турнир в Макао миналата година.
213
00:12:19,955 --> 00:12:21,650
Това е нашата връзка.
214
00:12:21,824 --> 00:12:23,155
Възможно е, нека разберем.
215
00:12:23,893 --> 00:12:27,829
- Този разговор за Сара не е приключил.
Не мислех, че ще бъде.
216
00:12:34,737 --> 00:12:38,833
Bouncer и парола за влизане.
- Човек говори на момичето в лилавата рокля.
217
00:12:39,275 --> 00:12:42,403
Това е Бърни Бурятски.
Дясната ръка на Абрамов.
218
00:12:43,446 --> 00:12:45,107
Искаш ли да видя дали Донован е вътре?
219
00:12:45,281 --> 00:12:47,613
- Как ще влезеш?
- Обади ми се.
220
00:12:47,783 --> 00:12:49,375
- Защо?
- Е, искаш ли да вляза?
221
00:12:55,491 --> 00:12:56,685
- Чуваш ли ме?
- да
222
00:12:56,859 --> 00:12:58,520
Не затваряй.
223
00:13:07,503 --> 00:13:10,063
О, извинете ме, съжалявам за това, сър.
224
00:13:16,345 --> 00:13:18,074
Мога ли да видя телефона ви?
225
00:13:23,419 --> 00:13:26,115
Парола?
Сънидейл.
226
00:13:26,655 --> 00:13:28,145
Продължавай.
227
00:13:28,991 --> 00:13:32,791
Страхотно, какво се случва, когато Бурятски намери
той носи телефона ти в джоба си?
228
00:13:32,962 --> 00:13:35,897
По-добре дръж ръцете му далеч
моите минути за превъртане.
229
00:13:40,202 --> 00:13:41,226
Хей.
- Парола?
230
00:13:41,403 --> 00:13:43,030
Сънидейл.
231
00:13:45,374 --> 00:13:47,001
той е добре
232
00:14:23,647 --> 00:14:26,309
Буря, готов ли си за голяма игра?
233
00:14:26,483 --> 00:14:28,883
Готов съм да спечеля.
- Може би ще проверя ръкавите ти...
234
00:14:29,052 --> 00:14:31,612
за джобни дами.
- Нищо няма да намериш.
235
00:14:32,055 --> 00:14:33,215
Дай ми светлина.
236
00:14:39,095 --> 00:14:41,188
Каз Абрамов.
237
00:14:41,364 --> 00:14:42,558
Удоволствие е.
238
00:14:43,266 --> 00:14:45,325
- Кой си ти?
Ник Халдън.
239
00:14:45,969 --> 00:14:47,527
Чух, че започва игра.
240
00:14:47,704 --> 00:14:51,196
За съжаление току що се напълнихме
последно място за петък вечер.
241
00:14:51,374 --> 00:14:52,671
Това е срамота.
242
00:14:52,842 --> 00:14:54,469
С риск да прозвучи нескромно...
243
00:14:54,644 --> 00:14:58,205
последното ми залагане преди няколко години
постави Слънчевия град на колене.
244
00:14:58,381 --> 00:15:00,941
Какво, искам да използвам моето заведение
за вашия бис?
245
00:15:01,117 --> 00:15:03,381
Където и да играя, вниманието следва.
246
00:15:03,553 --> 00:15:06,488
Вид внимание, което привлича
по-големи играчи с по-големи портфейли.
247
00:15:06,656 --> 00:15:08,851
- Бай-инът е $100 000.
- Хм.
248
00:15:09,292 --> 00:15:10,884
Кога ще стане интересно?
249
00:15:11,962 --> 00:15:13,429
Сам.
250
00:15:13,997 --> 00:15:16,761
Намерете място за новия ми приятел тук
за петък вечер, става ли?
251
00:15:17,734 --> 00:15:19,133
Моля те.
252
00:15:20,503 --> 00:15:21,663
Какво имаш?
253
00:15:21,838 --> 00:15:23,863
О, имаш един.
254
00:15:27,410 --> 00:15:29,241
- Още ли си там?
Нещо за Донован?
255
00:15:29,412 --> 00:15:31,073
Работя по въпроса.
256
00:15:32,248 --> 00:15:34,045
Бай-инът за петък е сто хиляди.
257
00:15:34,451 --> 00:15:36,146
Метод на плащане?
258
00:15:44,694 --> 00:15:46,924
Банкова сметка и номер на маршрут.
259
00:15:47,097 --> 00:15:48,587
Само един момент, докато проверя.
260
00:15:59,476 --> 00:16:03,378
Съжалявам, г-н Халдън, но изглежда
в сметката ви няма достатъчно средства.
261
00:16:03,546 --> 00:16:04,979
Трябва да има някаква грешка.
262
00:16:05,148 --> 00:16:08,709
Извинете, но няма да мога да издържа
твоето място, докато имам парите.
263
00:16:08,885 --> 00:16:11,376
Видяхте мен и Абрамов
чатих току-що, нали, Сам?
264
00:16:12,022 --> 00:16:13,922
Това беше той, който ми благодари.
265
00:16:14,090 --> 00:16:17,082
Не бих искал да му кажа този човек
който спаси любимата си проститутка...
266
00:16:17,260 --> 00:16:20,957
от руските диамантени мини
му беше отказан достъп до неговата покер игра...
267
00:16:21,131 --> 00:16:24,100
защото не можеш да пренебрегнеш нещо
тривиално като банкова грешка.
268
00:16:26,369 --> 00:16:27,996
Хайде.
269
00:16:28,772 --> 00:16:31,605
Близо до входа
един час преди мача.
270
00:16:31,775 --> 00:16:32,969
И трябва да е в брой.
271
00:16:33,777 --> 00:16:35,301
Благодаря ти.
272
00:16:40,316 --> 00:16:41,840
ще се видим
273
00:16:43,753 --> 00:16:44,777
Добре?
274
00:16:44,954 --> 00:16:47,479
Може да имам ъгъл
за това как можем да свалим Донован.
275
00:16:48,058 --> 00:16:50,322
Имаш ли сто хиляди, които мога да взема назаем?
276
00:16:56,132 --> 00:16:57,224
какво имаме
277
00:16:57,400 --> 00:16:58,867
Призовките на Донован.
278
00:16:59,402 --> 00:17:02,633
Всичките му осиновявания изглеждат напълно законни,
Катрин Макмилън е включена.
279
00:17:02,806 --> 00:17:04,398
Обадих се на връзката му в Гудермес.
280
00:17:04,574 --> 00:17:07,304
Гай потвърди историята на Донован
за родната майка на Оли.
281
00:17:07,477 --> 00:17:10,935
Разбира се, че го направи, вероятно е
получаване на част от парите за изнудване на Донован.
282
00:17:11,114 --> 00:17:12,706
Или Донован казва истината.
283
00:17:12,882 --> 00:17:14,747
О, не. Няма начин да е чист.
284
00:17:14,918 --> 00:17:17,318
Нийл се порови малко
в стаята на Ню Йорк.
285
00:17:17,487 --> 00:17:20,149
Разбра защо Донован
беше нетърпелив да разтърси Катрин.
286
00:17:20,323 --> 00:17:22,985
Той е на червено с 200 бона
с престъпното семейство Абрамов.
287
00:17:23,159 --> 00:17:26,219
Той планира да го спечели обратно
на тяхната покер игра петък вечер.
288
00:17:26,396 --> 00:17:29,661
- Абрамов трябва да го държи на часовник.
- Означава, че е отчаян, трябва да спечели.
289
00:17:29,833 --> 00:17:30,857
Точно.
290
00:17:31,034 --> 00:17:33,559
Ами ако Нийл играеше Донован
в тази игра на покер...
291
00:17:33,737 --> 00:17:35,034
се увери, че няма да спечели?
292
00:17:35,205 --> 00:17:37,469
о Тогава щеше да стане още по-отчаян.
293
00:17:37,640 --> 00:17:40,734
Достатъчно отчаян, за да опита
и да разтърси друг осиновител.
294
00:17:40,910 --> 00:17:42,741
Как бихте се почувствали да попаднете под...
295
00:17:42,912 --> 00:17:46,245
като двойка, която работи
сложно международно осиновяване?
296
00:17:46,616 --> 00:17:50,575
Не би било егоистично от наша страна
да споделим любовта си с малкия Самир...
297
00:17:50,754 --> 00:17:51,846
- Ра, Самира.
298
00:17:52,422 --> 00:17:53,946
Искаше ли момиче?
299
00:17:54,124 --> 00:17:56,820
Това е добре,
Нийл кара Донован отчаяно да търси пари.
300
00:17:56,993 --> 00:17:59,325
И той изнудва двама ви
за да възстанови загубите си.
301
00:18:01,397 --> 00:18:03,558
- Значи просто си използвал такса?
- Тя ме изненада.
302
00:18:03,733 --> 00:18:06,998
- Какво друго щях да правя? Проработи.
- Как е разбрала, че някой е проникнал?
303
00:18:07,170 --> 00:18:09,968
О, не знам,
сто неуспешни опита на нейната клавиатура.
304
00:18:10,140 --> 00:18:11,232
- Това би го направило.
- да
305
00:18:11,407 --> 00:18:14,604
Така че предполагам, че не сте слушали
към плодовете на моя труд още.
306
00:18:14,778 --> 00:18:16,370
Не, бях зает с един случай.
307
00:18:16,546 --> 00:18:18,275
Нийл, аз съм.
308
00:18:18,448 --> 00:18:21,110
Теб не беше там, Моз.
Не го видяхте да се случи.
309
00:18:21,284 --> 00:18:24,776
Станах свидетел на последствията,
преносно и буквално.
310
00:18:25,321 --> 00:18:27,084
Виж, когато си готов да слушаш...
311
00:18:27,257 --> 00:18:28,519
- Ще бъдеш там.
- да
312
00:18:28,892 --> 00:18:30,086
И така, какъв е този случай?
313
00:18:30,260 --> 00:18:31,591
Наемам адвокат.
314
00:18:31,761 --> 00:18:35,527
Той изнудва пари от родителите,
използвайки своите осиновени деца като лост.
315
00:18:35,698 --> 00:18:36,995
- Осиновени деца?
- да
316
00:18:37,167 --> 00:18:40,364
Какъв вид кретин плячка
на безпомощни осиновени деца?
317
00:18:40,537 --> 00:18:42,937
Всичко, което искат, е честно разтърсване
и шанс да принадлежиш.
318
00:18:43,106 --> 00:18:44,300
Знам, ти си осиновена.
319
00:18:44,474 --> 00:18:49,036
Приемна грижа, никога не съм била осиновявана.
Как ще свалиш това прасе?
320
00:18:49,212 --> 00:18:51,077
- Игра на покер.
- По-добре спечели.
321
00:18:51,247 --> 00:18:53,147
- Това е планът на играта.
- Уверете се, че ще спечелите.
322
00:18:53,316 --> 00:18:54,374
Отново това е планът.
323
00:18:54,551 --> 00:18:57,019
- Какво казва той?
- Ще измисля думите му.
324
00:18:57,187 --> 00:18:58,882
Ти го направи.
325
00:18:59,055 --> 00:19:00,317
След това го смачкайте.
326
00:19:07,363 --> 00:19:09,831
Вижте вие двамата.
В Хамптънс ли се събудих?
327
00:19:09,999 --> 00:19:12,729
- Не знам за какво говориш.
- Изглеждаме добре.
328
00:19:12,902 --> 00:19:14,893
Донован познава федералните
гледат в него.
329
00:19:15,071 --> 00:19:18,404
Убеждавайки го да приеме нови клиенти
няма да е лесно.
330
00:19:18,575 --> 00:19:20,907
Всичко, което трябва да знаете
е в това куфарче...
331
00:19:21,077 --> 00:19:23,944
история на заплатите, юридически документи,
имена и номера...
332
00:19:24,113 --> 00:19:26,809
от вашите контакти за осиновяване в Судан.
333
00:19:27,116 --> 00:19:28,140
Чувстваш ли се женен?
334
00:19:29,419 --> 00:19:31,250
Чувстваме се като Таня и Дейвид Мейбърн.
335
00:19:31,421 --> 00:19:34,822
Щастлива двойка, която се опитва да осинови
6-месечно от Ал-Фашир в Судан.
336
00:19:36,326 --> 00:19:39,591
Малко снимки на малката Самира.
337
00:19:42,665 --> 00:19:44,724
Ти искаше момиче, така че имаме момиче.
338
00:19:44,901 --> 00:19:46,528
- Как е честно?
- Извинете ме.
339
00:19:46,703 --> 00:19:48,466
Кой е този на телефона
всеки ден...
340
00:19:48,638 --> 00:19:51,937
докато удряш
кофа с топки с момчетата?
341
00:19:52,442 --> 00:19:55,605
Звучи ми като семейна двойка.
Уби ги.
342
00:19:55,778 --> 00:19:58,611
Това беше нашата любов към децата
което ни събра.
343
00:19:58,781 --> 00:20:03,047
Бързо напред пет години, опитахме
всичко да заченем сами, но...
344
00:20:03,219 --> 00:20:04,481
Не беше писано да бъде.
345
00:20:04,654 --> 00:20:08,317
Така че решихте да осиновите международно,
какво го попречи да бъде финализиран?
346
00:20:08,491 --> 00:20:11,187
ние не знаем Обаждахме се
агенцията в Ал-Фашир...
347
00:20:11,361 --> 00:20:14,387
Всеки път, когато е разходка.
Не мога да получа точен отговор.
348
00:20:14,564 --> 00:20:18,125
Каквото и да се случва, искаме да бъде поправено.
Чухме, че можете да го направите.
349
00:20:18,301 --> 00:20:20,496
- Наистина ли? Кой ти каза това?
Гилбърт.
350
00:20:20,670 --> 00:20:22,865
Гилбърт Ловенщайн
в института Хемингсън...
351
00:20:23,039 --> 00:20:26,008
Гилбърт, не съм говорил с него от векове.
352
00:20:26,175 --> 00:20:29,008
Дъщеря му завърши ли училище?
О, кое беше това пак?
353
00:20:29,178 --> 00:20:32,079
Йейл. Емили завърши с отличие.
354
00:20:34,050 --> 00:20:36,075
И как се справя Гил с развода?
355
00:20:37,186 --> 00:20:42,351
Е, с цялото ми уважение, г-н Донован,
ние сме тук, за да обсъдим нашата дъщеря.
356
00:20:43,559 --> 00:20:47,325
Да, и ако искате услугите ми,
отговори на въпросите ми.
357
00:20:49,332 --> 00:20:50,356
Той ги преследва.
358
00:20:51,100 --> 00:20:55,196
Е, вярвам в развода
беше завършен миналата пролет.
359
00:20:56,539 --> 00:20:59,007
Има ли още нещо, което бихте искали да знаете
за Гил?
360
00:20:59,642 --> 00:21:02,202
- Може би как приема кафето си?
- Ние просто...
361
00:21:02,378 --> 00:21:04,938
Искаме само нашата Самира
където й е мястото.
362
00:21:05,114 --> 00:21:06,172
Тук с нас.
363
00:21:07,417 --> 00:21:08,611
Ще направим всичко.
364
00:21:09,018 --> 00:21:11,077
Цената не е проблем.
365
00:21:13,489 --> 00:21:16,390
Петдесет хиляди е моята стандартна сума.
Ще бъде ли проблем?
366
00:21:16,559 --> 00:21:18,891
Пари в брой или чек предпочитате?
367
00:21:21,364 --> 00:21:22,456
Накарахте го да хапе.
368
00:21:22,632 --> 00:21:24,361
Да, добре, той ще ни провери.
369
00:21:24,534 --> 00:21:26,024
Добре, покрихме това.
370
00:21:26,202 --> 00:21:27,430
Ние сме неговата застраховка.
371
00:21:27,603 --> 00:21:31,369
Той губи играта, по-безопасно е да рискува
настройка на ФБР, отколкото гнева на мафиотски бос.
372
00:21:31,541 --> 00:21:33,532
И той направи грешен избор.
373
00:21:38,281 --> 00:21:40,681
Хюз одобри парите,
получихме стоте хиляди.
374
00:21:40,850 --> 00:21:42,181
Добре.
375
00:21:42,352 --> 00:21:43,785
Но имам нужда от нещо друго.
376
00:21:43,953 --> 00:21:47,286
Трябва да разбера какво казва Донован
така че знам кога блъфира ръка.
377
00:21:47,457 --> 00:21:50,949
- Не мислиш, че можеш да го победиш?
- Боли ме, че питаш това, мога.
378
00:21:51,127 --> 00:21:53,186
Заложено е дете,
Не мога да рискувам.
379
00:21:53,363 --> 00:21:55,627
- Аз ще се справя.
- Детектор на червата на Питър Бърк?
380
00:21:55,798 --> 00:21:58,460
Най-ценното оръжие на ФБР.
381
00:22:04,273 --> 00:22:06,434
Сара?
- Детектив Люис.
382
00:22:06,609 --> 00:22:08,201
Това е Нийл Кафри.
383
00:22:08,378 --> 00:22:09,640
Това е заповед за обиск.
384
00:22:09,812 --> 00:22:12,007
Ние търсим
за откраднатия пакет на FAA.
385
00:22:12,181 --> 00:22:15,582
- Точки за постоянство.
- Много по-трудно за победа от детектор на лъжата.
386
00:22:15,752 --> 00:22:16,844
Хубаво място, Нийл.
387
00:22:17,020 --> 00:22:19,113
Виждал съм твоя,
видяхте моята, ние сме квит.
388
00:22:19,889 --> 00:22:22,255
Ако се промъкна тук с пистолет,
тогава щяхме да сме квит.
389
00:22:23,259 --> 00:22:24,817
Тигров дъб от средата на 19 век?
390
00:22:24,994 --> 00:22:26,621
Ръчно резбовани.
- Красиво е.
391
00:22:26,796 --> 00:22:27,956
Ако открадна пакета...
392
00:22:28,131 --> 00:22:29,996
мислиш ли, че ще го държа тук?
- Защо не?
393
00:22:30,166 --> 00:22:32,134
- Нека ти помогна с това.
- Благодаря ти.
394
00:22:32,301 --> 00:22:34,166
Как си измамил пътя
на това място?
395
00:22:34,337 --> 00:22:36,897
Вие сте убедени
Нямам честен кост.
396
00:22:37,073 --> 00:22:40,270
- Дай ми добра причина да мисля обратното.
- Тук няма нищо.
397
00:22:40,443 --> 00:22:41,603
Г-жо Елис?
398
00:22:45,681 --> 00:22:47,273
Мога да обясня това.
399
00:22:51,555 --> 00:22:53,182
Оли на колко години е?
400
00:22:53,757 --> 00:22:55,418
Той е на 5.
401
00:22:55,793 --> 00:22:58,455
Откъде познавате Кларк Масходов?
402
00:22:58,629 --> 00:23:01,097
- СЗО?
- Кларк Масходов?
403
00:23:01,265 --> 00:23:03,460
Известен също като акулата Кларк.
404
00:23:03,901 --> 00:23:05,425
Не го познавам.
405
00:23:07,004 --> 00:23:10,838
Да поговорим за рождената майка.
Тя наистина ли идва напред?
406
00:23:11,008 --> 00:23:14,205
Не е някаква измама с изнудване, която правите?
407
00:23:14,545 --> 00:23:16,103
Тя е истинска.
408
00:23:17,081 --> 00:23:19,345
Благодаря ви много, г-н Донован.
409
00:23:19,516 --> 00:23:21,006
Това е всичко, което трябва да знам.
410
00:23:22,386 --> 00:23:26,379
Благодаря ви, че влязохте.
Ще се свържа, ако имам въпроси.
411
00:23:26,557 --> 00:23:29,117
Призовахте досиетата ми
и ме обвини в изнудване.
412
00:23:29,293 --> 00:23:31,318
Не мога да си представя какво повече
искаш от мен.
413
00:23:31,495 --> 00:23:32,519
ще се свържа
414
00:23:34,531 --> 00:23:36,499
Насам, сър.
415
00:23:37,434 --> 00:23:40,062
- Хващаш ли го?
- Хванах го.
416
00:23:40,237 --> 00:23:41,761
Той мига два пъти.
417
00:23:41,939 --> 00:23:45,670
Две малки мигания,
точно така, когато лъже.
418
00:23:47,077 --> 00:23:49,375
- Какво?
- Нийл е.
419
00:23:50,280 --> 00:23:52,043
Къде е Нийл?
420
00:23:52,382 --> 00:23:54,111
Играта започва след три часа.
421
00:23:54,284 --> 00:23:55,717
Той е арестуван.
422
00:23:55,886 --> 00:23:57,615
Имате право да мълчите...
423
00:23:57,788 --> 00:24:00,484
Запознат съм с речта.
Сара, това е лош момент.
424
00:24:00,657 --> 00:24:02,454
Агент Бърк.
425
00:24:03,193 --> 00:24:04,854
- Моля те...?
- Какво става?
426
00:24:05,028 --> 00:24:06,996
Нийл открадна пакет.
427
00:24:07,931 --> 00:24:11,059
Детектив, мога ли да говоря
с г-н Кафри, моля?
428
00:24:11,235 --> 00:24:13,703
- Сигурен.
- Благодаря ти.
429
00:24:15,839 --> 00:24:16,863
- Ти ли го открадна?
- Не.
430
00:24:17,040 --> 00:24:18,098
Мози?
431
00:24:18,275 --> 00:24:19,367
- Разбираш ли какво...
- да
432
00:24:19,543 --> 00:24:21,568
- Не можеш да играеш, ако...
- Знам.
433
00:24:22,713 --> 00:24:24,374
- Тя е бясна.
- да
434
00:24:24,548 --> 00:24:25,913
Да сър.
435
00:24:26,817 --> 00:24:29,377
детектив. Той е изцяло твой.
436
00:24:36,760 --> 00:24:37,852
Сара.
437
00:24:38,028 --> 00:24:39,620
Питър, просто забрави, става ли?
438
00:24:39,796 --> 00:24:41,821
Пак нахлу в къщата ми.
439
00:24:42,566 --> 00:24:45,729
- Знаеш ли какво е това?
- Не.
440
00:24:46,203 --> 00:24:48,103
Има какво да прави
с Кейт Моро.
441
00:24:48,272 --> 00:24:51,799
И когато става въпрос за нея,
Преценката на Нийл силно липсва.
442
00:24:51,975 --> 00:24:55,604
- Добре, добре, защо съм замесен?
- Не знам.
443
00:24:55,779 --> 00:24:59,306
Вижте, разбирам
защо повдигате обвинения, разбирам.
444
00:25:00,117 --> 00:25:02,950
- Но ще те помоля да не го правиш.
- О, това трябва да е добре.
445
00:25:03,120 --> 00:25:05,020
Това е измама с осиновяване.
446
00:25:05,189 --> 00:25:07,657
Има едно дете.
Той е хванат в средата на всичко това.
447
00:25:08,125 --> 00:25:11,788
- Нийл е неразделна част от нашето сваляне.
- Колко интегрална?
448
00:25:12,262 --> 00:25:13,661
Не мога без него.
449
00:25:14,264 --> 00:25:15,891
Дете?
450
00:25:18,569 --> 00:25:20,196
да
451
00:25:26,043 --> 00:25:27,704
Тези момчета могат да забележат измама.
452
00:25:28,478 --> 00:25:30,844
Без кабели, без мобилен телефон.
453
00:25:31,548 --> 00:25:34,540
Не Мози. Ще имаш
да направите това по старомодния начин.
454
00:25:34,718 --> 00:25:36,879
- Ще трябва да го победиш честно.
- Добре.
455
00:25:37,054 --> 00:25:40,353
Противно на общоприетото мнение,
Мога да бъда честен.
456
00:25:40,524 --> 00:25:42,287
- Можеш ли да го победиш?
- Той е добър.
457
00:25:42,459 --> 00:25:46,293
- По-добре съм, нещо друго?
- Да, късмет.
458
00:25:59,309 --> 00:26:00,867
Люк Донован.
459
00:26:01,044 --> 00:26:03,842
- Ник Халдън.
- Г-н Халдън.
460
00:26:04,414 --> 00:26:06,848
- Насладете се на играта.
- Ти също.
461
00:26:16,793 --> 00:26:18,920
Добър вечер, заповядайте.
462
00:26:19,096 --> 00:26:21,291
Играта е Texas hold 'em без лимит.
463
00:26:21,465 --> 00:26:25,492
Ще играете, докато има само
един играч остана прав.
464
00:26:25,769 --> 00:26:27,430
Добре.
465
00:26:28,171 --> 00:26:30,002
Разбъркайте и раздайте.
466
00:26:42,552 --> 00:26:43,712
Три хиляди.
467
00:26:45,989 --> 00:26:47,354
Обадете се.
468
00:26:48,759 --> 00:26:50,021
Разбрахте направо.
469
00:26:50,861 --> 00:26:52,453
аз ли
470
00:26:56,767 --> 00:26:58,462
Да ги видим.
471
00:27:03,573 --> 00:27:07,236
Картите са война, маскирана като спорт.
472
00:27:08,278 --> 00:27:09,870
Късметлия си, Донован.
473
00:27:10,047 --> 00:27:11,708
късмет?
474
00:27:11,882 --> 00:27:13,281
- Това са четири поредни.
- А, да.
475
00:27:13,450 --> 00:27:16,180
Нищо не става случайно,
няма такова нещо като късмет.
476
00:27:16,353 --> 00:27:19,447
Има смисъл
зад всяко малко нещо.
477
00:27:19,856 --> 00:27:21,346
Надявам се да си прав.
478
00:27:21,525 --> 00:27:24,221
Хайде. Никой не обича да се отказва
когато са назад.
479
00:27:24,394 --> 00:27:26,828
О, никой не обича да се отказва
когато са напред.
480
00:27:26,997 --> 00:27:28,726
Разбъркайте и раздайте.
481
00:28:08,071 --> 00:28:09,834
И тогава имаше две.
482
00:28:11,074 --> 00:28:12,871
Вашите математически умения са безупречни.
483
00:28:23,487 --> 00:28:25,387
Какво ще прави?
484
00:28:25,989 --> 00:28:27,388
Петдесет хиляди.
485
00:28:33,964 --> 00:28:35,522
обаждам се.
486
00:28:44,307 --> 00:28:45,331
Двайсет хиляди.
487
00:28:46,977 --> 00:28:51,311
Знаеш ли, това може би е моментът, в който мислиш
относно сгъването, знаете ли как се прави това?
488
00:28:51,481 --> 00:28:53,039
Сигурно наистина харесваш ръката си.
489
00:29:02,025 --> 00:29:03,686
Обадете се.
490
00:29:14,271 --> 00:29:15,602
Всичко в.
491
00:29:20,110 --> 00:29:21,702
Имате ли вътрешното промиване?
492
00:29:23,380 --> 00:29:24,745
аз ли
493
00:29:28,251 --> 00:29:30,048
Какво да кажа, хайде на война.
494
00:29:32,122 --> 00:29:33,612
Добре.
495
00:30:02,419 --> 00:30:05,320
- Той преобръща реката и...
Мм-хм.
496
00:30:05,489 --> 00:30:07,252
Изневерихте, нали?
497
00:30:07,424 --> 00:30:10,621
- Питър, ти ме обиждаш.
- Няма начин да го оставиш на случайността.
498
00:30:10,794 --> 00:30:12,887
Истински комарджия
никога не разкрива своите стратегии.
499
00:30:13,063 --> 00:30:16,829
О, разкрива стратегията му.
А какво да кажем за печалбите?
500
00:30:17,000 --> 00:30:19,764
По ваше искане,
Депозирах 800 000 долара...
501
00:30:19,936 --> 00:30:21,631
в банковата сметка на ФБР.
502
00:30:21,805 --> 00:30:24,706
осемстотин хиляди,
сто хиляди по 10 играчи...
503
00:30:24,875 --> 00:30:26,934
минус 10-процентното намаление на къщата,
това е...
504
00:30:27,110 --> 00:30:28,839
Деветстотин хиляди.
505
00:30:29,246 --> 00:30:32,477
Сто хиляди, най-долното чекмедже,
ръководство за издълбани оръжия.
506
00:30:32,916 --> 00:30:34,406
Съхранение.
507
00:30:34,584 --> 00:30:36,745
Прилича на Нийл
покер ударът се изплати.
508
00:30:36,920 --> 00:30:38,683
- Донован е отчаян.
- Говорихте с него?
509
00:30:38,855 --> 00:30:41,619
Не, той се обади на номера
от нашия контакт за осиновяване в Судан.
510
00:30:41,791 --> 00:30:44,692
- Пренасочих го към стаята за аудио проследяване.
- Какво каза?
511
00:30:44,861 --> 00:30:48,297
Нашият лингвист експерт, представящ се за контакт,
следваше сценария перфектно.
512
00:30:48,465 --> 00:30:52,367
Разказа за закъснението с осиновяването на Самира
не беше нищо повече от объркване на документи.
513
00:30:52,536 --> 00:30:55,266
Ще видим дали ще се върне при вас
и Джоунс със същата история...
514
00:30:55,438 --> 00:30:58,635
или ако дръпне малко
несъществуваща рождена майка от нищото.
515
00:30:58,808 --> 00:31:00,002
Какво ще правим дотогава?
516
00:31:00,176 --> 00:31:01,700
Дотогава чакаме.
517
00:31:06,149 --> 00:31:07,639
- Неговото разказване.
- О, да, неговият разказ.
518
00:31:07,817 --> 00:31:11,446
- Заедно го победихме.
- Добре, победих го, но, знаете ли...
519
00:31:11,621 --> 00:31:13,646
- Долно чекмедже?
- да
520
00:31:17,427 --> 00:31:19,554
Как мина? ЕЛИЗАБЕТ [НАД
Е, да видим.
521
00:31:19,729 --> 00:31:22,721
Клиентът е доволен, така че аз съм щастлив,
което те прави щастлив за мен.
522
00:31:23,633 --> 00:31:25,225
Късметлия си, че те подкрепям толкова много.
523
00:31:25,402 --> 00:31:28,997
Да, клиентката е толкова развълнувана, че иска
да ме заведеш на вечеря да празнуваме.
524
00:31:29,172 --> 00:31:31,640
Е, хубав от нас
има какво да празнува.
525
00:31:31,808 --> 00:31:33,139
И да, става дума за Нийл.
526
00:31:33,743 --> 00:31:36,803
Той е дълбок до шия
в опасна игра на котка и мишка.
527
00:31:36,980 --> 00:31:38,242
Наистина, с кого?
528
00:31:38,415 --> 00:31:41,441
Сара Елис, нашият застрахователен следовател.
529
00:31:41,618 --> 00:31:44,678
Тя го разследва,
и му се наслаждава.
530
00:31:44,854 --> 00:31:48,255
Цялата тази спотаена враждебност и битка,
това води до искри.
531
00:31:48,425 --> 00:31:50,620
Е, ние нямаме натрупана враждебност.
532
00:31:50,794 --> 00:31:53,262
- Никога не се караме.
- И това е хубаво нещо.
533
00:31:53,797 --> 00:31:55,059
Ами искрите?
534
00:31:55,599 --> 00:31:57,931
Скъпи, не ни липсват
в отдела за искри.
535
00:31:58,101 --> 00:32:00,467
Когато се прибера у дома,
Ще ти го докажа.
536
00:32:00,637 --> 00:32:02,434
Ще те държа за това.
537
00:32:04,774 --> 00:32:05,798
о
538
00:32:05,976 --> 00:32:08,103
- Скъпа, трябва да взема това, ще ти се обадя по-късно.
- Добре, чао.
539
00:32:10,547 --> 00:32:12,981
- Хей, Диана, какво има?
Донован иска да говорим.
540
00:32:13,149 --> 00:32:16,312
Джоунс и аз връщаме обаждането му
след 20 минути.
541
00:32:17,454 --> 00:32:19,046
Аз ще бъда там.
542
00:32:19,689 --> 00:32:21,919
Влязох
свържете се с вашия контакт в Ал-Фашир.
543
00:32:22,092 --> 00:32:23,753
Няма лесен начин да се каже това...
544
00:32:23,927 --> 00:32:27,226
но той ме информира, че на Самира
рождената майка пристъпи напред.
545
00:32:28,465 --> 00:32:29,523
О, Боже.
546
00:32:30,133 --> 00:32:31,157
Тя иска Самира?
547
00:32:31,334 --> 00:32:34,428
г-жа Мейбърн, това е тактика за сплашване,
това, което тя наистина иска, са пари.
548
00:32:34,604 --> 00:32:37,266
- Мисля, че мога да я убедя да се оттегли.
- Как?
549
00:32:37,440 --> 00:32:41,171
- Колко иска тя?
- Двеста хиляди долара в брой.
550
00:32:41,344 --> 00:32:43,904
Трябва да го донесеш в офиса ми
утре на обяд.
551
00:32:44,080 --> 00:32:47,277
Съжалявам, че звуча взискателно,
но съм убеден, че това е решение...
552
00:32:47,450 --> 00:32:49,975
това ще служи най-добре
всички участващи страни.
553
00:32:50,553 --> 00:32:51,781
Чао.
554
00:32:56,092 --> 00:32:57,889
Вземете останалото.
555
00:32:58,061 --> 00:33:00,529
И така, каква е историята с Донован?
натискане на печалбата?
556
00:33:00,697 --> 00:33:03,222
Той ми се обади късно снощи
и промени часа.
557
00:33:03,400 --> 00:33:04,924
Уплашен е или е намислил нещо.
558
00:33:05,101 --> 00:33:07,899
- Или и двете.
- Сигурен ли си, че не искаш да отида с нея?
559
00:33:08,071 --> 00:33:10,801
Ако е уплашен, ще бъде по-спокоен
с един от вас.
560
00:33:10,974 --> 00:33:12,839
Време е, пожелайте ми успех.
561
00:33:13,009 --> 00:33:14,169
Късмет.
562
00:33:17,447 --> 00:33:19,972
- Нийл, какво разбра?
Предчувствието на Даяна беше правилно.
563
00:33:20,150 --> 00:33:22,175
Донован получи жълт картон
червените очи до Буенос Айрес.
564
00:33:22,352 --> 00:33:25,480
Той не плаща на Абрамов.
Взима парите и бяга.
565
00:33:25,655 --> 00:33:27,714
Защо да протакате срещата?
Какво му носи това?
566
00:33:27,891 --> 00:33:29,290
Абрамов си иска парите.
567
00:33:29,459 --> 00:33:31,859
Той трябва да знае този на Донован
получавам го по обяд.
568
00:33:32,362 --> 00:33:35,627
Донован се появява рано, събира
неговите 200 бона и разцепва държавата.
569
00:33:35,799 --> 00:33:39,701
Точно. Освен че ще бъдем там
да разбие своя bon voyage.
570
00:33:45,742 --> 00:33:47,334
Шефе, нещо става.
571
00:33:51,047 --> 00:33:54,608
Това са хората на Абрамов. Ние не сме единствените
разбивайки bon voyage на Donovan.
572
00:33:54,784 --> 00:33:56,775
Той трябва да знае, че взема парите.
573
00:33:56,953 --> 00:33:59,046
г-жа Мейбърн.
574
00:34:01,357 --> 00:34:02,847
Работя с г-н Донован.
575
00:34:03,026 --> 00:34:06,359
Той ме инструктира да приема
парите от негово име.
576
00:34:07,630 --> 00:34:09,495
Не, разкриваме прикритието си, свърши.
577
00:34:10,400 --> 00:34:13,733
Даяна, щанд, просто играй,
вижте какво ще стане.
578
00:34:13,903 --> 00:34:15,734
Всички останали, бъдете нащрек.
579
00:34:16,606 --> 00:34:18,403
Давам парите само на Донован.
580
00:34:18,575 --> 00:34:20,566
Ако той не е тук,
ще трябва да пренасрочим.
581
00:34:20,744 --> 00:34:23,008
Страхувам се, че това не е възможно.
582
00:34:24,748 --> 00:34:26,238
ФБР, мърдай, мърдай.
583
00:34:26,416 --> 00:34:29,852
Сдържайте огъня, просто спрете огъня.
584
00:34:30,987 --> 00:34:33,114
Отивам!
- Долу оръжията!
585
00:34:33,289 --> 00:34:35,849
Спуснете оръжията, спрете огъня.
586
00:34:37,627 --> 00:34:39,151
Какво е това, настройка?
587
00:34:39,329 --> 00:34:40,990
Ние не сме тук за вас.
588
00:34:41,164 --> 00:34:43,029
Ние просто искаме Донован.
589
00:34:43,833 --> 00:34:47,098
Той напуска тази страна като свободен човек
освен ако не разберем това.
590
00:34:49,172 --> 00:34:51,106
Готов съм да сключа сделка.
591
00:34:57,747 --> 00:35:00,272
Каква сделка имахте предвид?
592
00:35:01,151 --> 00:35:03,642
ФБР ви хвана за незаконен хазарт.
593
00:35:03,820 --> 00:35:07,347
Можем да те изключим, да погледнем на другата страна
или можем да ви затворим и арестуваме.
594
00:35:07,891 --> 00:35:09,119
Решението е твое.
595
00:35:09,993 --> 00:35:11,426
Имам адвокати.
596
00:35:12,061 --> 00:35:15,428
И накарах вашите момчета да се опитват
да открадне пари от федерален агент.
597
00:35:15,598 --> 00:35:18,123
Нищо не сме откраднали.
Донован ни дължи тези пари.
598
00:35:19,002 --> 00:35:21,493
Как разбра, че ще дойде
с тези пари?
599
00:35:21,671 --> 00:35:25,801
Донован ни каза, че управлява някакъв вид
на измама с осиновяване, тази дама ще го донесе.
600
00:35:25,975 --> 00:35:29,706
Не искаме да рискуваме той да ни прецака,
изрежете посредник, вземете от нея директно.
601
00:35:29,879 --> 00:35:33,610
Да, добре, това е измамата с осиновяването
които искаме да затворим.
602
00:35:34,717 --> 00:35:38,551
- Какво ме интересува?
- Пука те, защото той използва чеченски деца.
603
00:35:50,900 --> 00:35:52,094
Ник Халдън?
604
00:35:52,268 --> 00:35:54,395
Нещо ми подсказва
ние не сме тук за игра.
605
00:35:54,571 --> 00:35:57,836
- Какво...?
- Изглежда г-н Халдън не е този, за когото се представя.
606
00:35:58,007 --> 00:36:00,100
Ти измами хората ми за много пари.
607
00:36:01,444 --> 00:36:02,877
А ти...
608
00:36:03,246 --> 00:36:07,546
Дължиш ми пари
и очаквам плащане в брой или кръв.
609
00:36:07,717 --> 00:36:08,945
Ти избираш.
610
00:36:10,119 --> 00:36:14,021
Знам на какво е способен този човек.
Ако имаш парите, бих му ги дал.
611
00:36:14,190 --> 00:36:17,557
Аз не, но, г-н Абрамов, съжалявам.
Очаквах плащане в брой...
612
00:36:17,727 --> 00:36:20,127
когато твоите хора ме взеха.
- Не не не.
613
00:36:20,296 --> 00:36:22,025
Отговорът е грешен.
614
00:36:23,366 --> 00:36:27,393
И ще ви дам една минута
да измисля правилния отговор.
615
00:36:38,014 --> 00:36:40,312
Чакай, чакай, чакай, моля те, спри.
616
00:36:40,483 --> 00:36:43,145
Нямам твоите пари.
617
00:36:43,319 --> 00:36:44,479
Кълна ти се.
618
00:36:46,122 --> 00:36:48,716
Кълна ти се, че нямам твоите пари.
Чакай, не.
619
00:36:48,892 --> 00:36:52,259
Кажи нещо
за краката си. Твоите крака.
620
00:36:52,962 --> 00:36:56,056
о! Бог. Кълна ти се.
621
00:36:56,833 --> 00:36:58,061
О, Боже.
622
00:36:59,702 --> 00:37:01,567
Не огън. о!
623
00:37:01,738 --> 00:37:03,035
Не позволявайте на цигарата...
624
00:37:13,149 --> 00:37:14,582
Измислете начин
да получа парите си още?
625
00:37:17,854 --> 00:37:20,015
Господа, дайте мистър Донован
същото лечение.
626
00:37:20,189 --> 00:37:21,383
Не, чакай, чакай, чакай.
627
00:37:21,557 --> 00:37:24,958
Мога да ти взема пари, работата ми...
628
00:37:25,128 --> 00:37:26,891
- Вашата работа?
- Аз мога...
629
00:37:27,063 --> 00:37:28,724
Вашата работа?
630
00:37:29,699 --> 00:37:32,793
- Работиш за мента или нещо подобно?
- Не, не, не, аз съм...
631
00:37:32,969 --> 00:37:36,700
Аз съм адвокат по осиновяване с богати клиенти,
Мога да взема пари и ще те включа.
632
00:37:36,873 --> 00:37:39,364
Моите източници ми казват
правите някаква измама.
633
00:37:40,977 --> 00:37:43,741
Заплашвам ги.
Казвам им, че може да загубят децата си.
634
00:37:45,882 --> 00:37:47,941
Как ще знам плана ти
ще работи?
635
00:37:48,117 --> 00:37:51,177
Защото съм го правил осем, девет, 10 пъти.
Работи, обещавам.
636
00:37:51,354 --> 00:37:52,446
обещание.
637
00:37:52,622 --> 00:37:54,749
Джоунс, Даяна, имате всичко това, нали?
638
00:37:55,258 --> 00:37:56,555
О да.
639
00:37:56,726 --> 00:37:58,455
Отлично, влизайте всички.
640
00:37:59,696 --> 00:38:01,596
ФБР, пусни го.
641
00:38:02,498 --> 00:38:05,797
ах Агент Бърк, тези мъже, те...
642
00:38:12,442 --> 00:38:13,966
Казах ти, че ще се свържем.
643
00:38:14,143 --> 00:38:15,974
Това настройка ли е?
644
00:38:18,514 --> 00:38:19,538
И вие участвахте в това?
645
00:38:21,150 --> 00:38:22,242
да
646
00:38:22,418 --> 00:38:26,218
Агент Бърк ми обясни
вашата малка схема за изнудване.
647
00:38:26,756 --> 00:38:31,216
Що за болно животно меси
с невинни чеченски деца?
648
00:38:32,028 --> 00:38:34,462
Трябва да се срамуваш от себе си.
649
00:38:37,100 --> 00:38:41,059
Г-жа Мейбърн и аз планираме да играем
това малко признание за вашите клиенти.
650
00:38:41,237 --> 00:38:44,604
Имам чувството, че има много повече изнудване
жертвите ще се появят.
651
00:38:51,114 --> 00:38:53,480
- Е, какво става с Абрамов?
- Нищо.
652
00:38:54,317 --> 00:38:56,615
Но той получава глоба за паркиране...
653
00:38:57,253 --> 00:39:00,586
отдела за борба с организираната престъпност
получава много дебел файл.
654
00:39:00,757 --> 00:39:02,918
Щедър жест.
655
00:39:08,332 --> 00:39:10,823
Знаете ли от какво се нуждае това място?
Еспресо машина.
656
00:39:11,001 --> 00:39:12,525
Е, това е добра идея.
657
00:39:12,703 --> 00:39:15,365
Може би бихме могли да облечем Джоунс
като сладкар в петък.
658
00:39:15,539 --> 00:39:17,370
Предлагам усъвършенстване, вие правите шеги.
659
00:39:17,541 --> 00:39:22,171
Не, сериозно говоря. Мисля, че ще изглежда красив
с една от онези шапки на готвача.
660
00:39:22,346 --> 00:39:24,177
- Това е ток.
Знам как се казва.
661
00:39:24,348 --> 00:39:25,713
И без машина за еспресо.
662
00:39:25,883 --> 00:39:28,044
Не мога да понасям този звук на пара.
663
00:39:28,285 --> 00:39:29,513
о
664
00:39:29,686 --> 00:39:31,711
Хей, Катрин.
665
00:39:31,889 --> 00:39:33,948
Как си?
Чух, че срещата е минала добре.
666
00:39:34,124 --> 00:39:36,490
Моят адвокат
ми осигури отложено наказателно преследване.
667
00:39:36,660 --> 00:39:39,060
Строга пробация
с малко общественополезен труд.
668
00:39:39,229 --> 00:39:40,594
И ти трябва да задържиш Оли.
669
00:39:40,764 --> 00:39:42,231
Да, той е мой син.
670
00:39:43,067 --> 00:39:44,898
Радвам се да го чуя.
Това е страхотно.
671
00:39:45,069 --> 00:39:48,197
Просто... исках да благодаря
и двамата за всичко.
672
00:39:49,006 --> 00:39:50,166
Ще се оправим.
673
00:39:51,008 --> 00:39:53,602
- Пази се.
- Чао момчета.
674
00:40:03,220 --> 00:40:04,687
- Справихме се добре.
- да
675
00:40:04,855 --> 00:40:08,689
Докато продължаваме да се опитваме да правим това,
ще се оправим
676
00:40:10,327 --> 00:40:11,487
- Уау, това е лошо.
- Ужасно.
677
00:40:11,662 --> 00:40:14,130
- Ще си взема еспресо.
- Да, вземи ми едно.
678
00:40:20,337 --> 00:40:22,066
Добро утро.
679
00:40:22,739 --> 00:40:24,070
Тук отново да ме арестуваш?
680
00:40:24,975 --> 00:40:26,943
Разкажи ми за Кейт.
681
00:40:28,212 --> 00:40:29,873
Влез.
682
00:40:31,248 --> 00:40:33,739
Тя беше твоята приятелка
преди да влезеш в затвора.
683
00:40:34,585 --> 00:40:36,610
Какво се случи с нея в този самолет?
684
00:40:36,787 --> 00:40:38,049
Сложно е.
685
00:40:39,223 --> 00:40:40,588
Кой я уби?
686
00:40:41,325 --> 00:40:42,849
Не знам.
687
00:40:44,161 --> 00:40:47,562
Нийл, не знам какво те е обладало
да ме въвлечеш в това...
688
00:40:48,432 --> 00:40:50,093
но аз съм вътре.
689
00:40:53,337 --> 00:40:55,532
- Слушахте ли го?
- да
690
00:40:56,106 --> 00:40:57,573
Трябва да го чуете.
691
00:41:01,778 --> 00:41:05,236
Слушай, помагайки на тези деца...
692
00:41:06,016 --> 00:41:07,108
Благодаря.
693
00:41:07,284 --> 00:41:08,979
По всяко време, Моз.
694
00:41:10,187 --> 00:41:11,620
Готов?
695
00:41:20,664 --> 00:41:23,656
Хей, аз съм. Питър Бърк е тук.
696
00:41:23,834 --> 00:41:25,062
Това е гласът на Кейт.
697
00:41:26,136 --> 00:41:27,831
Не знам защо Бърк е тук.
698
00:41:28,405 --> 00:41:29,667
Това променя ли плана?
699
00:41:35,479 --> 00:41:36,741
- Тя се обади на някого.
- да
700
00:41:38,182 --> 00:41:40,946
Хей, аз съм, Питър Бърк е...
701
00:41:41,118 --> 00:41:42,745
Можем да подобрим звука.
702
00:41:42,920 --> 00:41:45,081
Разберете кого е набрала.
703
00:41:46,290 --> 00:41:49,123
искам да знам
който е от другия край на този телефон.
75030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.