All language subtitles for White Collar - 02x06 - In the Red.720p.Web-DL.GFY.English.C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,320 4 без дванадесет, все още няма следа от нашия крадец на бижута. 2 00:00:09,492 --> 00:00:12,052 Вдигнете сто хиляди на стойност камъни от Блущайн... 3 00:00:12,228 --> 00:00:14,423 искате да ги разтоварите възможно най-бързо. 4 00:00:14,798 --> 00:00:15,822 Дай му време. 5 00:00:15,999 --> 00:00:18,433 Интуицията ви все още ви казва вътрешна работа ли е? 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,330 Защо питаш? 7 00:00:20,804 --> 00:00:23,796 Защото имам Андрю Джаксън казвайки ми, че не е така. 8 00:00:24,174 --> 00:00:25,937 Ще взема парите ти, Джоунс. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,601 Извадете портфейлите си, господа. Ето го нашият заподозрян. 10 00:00:43,226 --> 00:00:44,818 Нека направим това бързо. 11 00:00:48,431 --> 00:00:49,489 Пуснете плочата. 12 00:00:51,634 --> 00:00:53,226 Схванах го. Катрин Макмилан. 13 00:00:54,404 --> 00:00:56,929 - Помощник мениджър на Bloustein. о 14 00:00:57,774 --> 00:01:01,801 - Доста си доволен от себе си, а? - Не съм аз този, който залага срещу червата. 15 00:01:02,746 --> 00:01:05,977 Как става това? Ти ми покажи парите, да ти покажа бижутата? 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,878 Ще ме пуснете ли вътре? 17 00:01:13,089 --> 00:01:15,057 Това не е сделка с наркотици на паркинг. 18 00:01:15,458 --> 00:01:17,517 Не давам толкова много пари на открито. 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,124 сам ли си? 20 00:01:22,732 --> 00:01:24,165 Моля, покажете ми парите. 21 00:01:27,837 --> 00:01:29,862 Може би трябва да помислите отново. 22 00:01:30,039 --> 00:01:32,735 Правилният купувач ще ви плати два пъти това, което предлагам. 23 00:01:32,909 --> 00:01:36,242 - Защо се опитва да я разубеди? Меко място за красива дама? 24 00:01:36,412 --> 00:01:37,936 Какво правиш, Нийл? 25 00:01:40,116 --> 00:01:41,447 Покажи ми камъните. 26 00:01:49,893 --> 00:01:51,918 Сделката беше за сто хиляди. 27 00:01:52,095 --> 00:01:54,757 Знам за колко беше сделката. 28 00:01:58,802 --> 00:02:00,929 Бих искал парите си сега. 29 00:02:05,842 --> 00:02:07,036 Всичко е там. 30 00:02:07,577 --> 00:02:08,703 Можете да го преброите. 31 00:02:08,878 --> 00:02:10,505 Пребройте, това е нашият сигнал. 32 00:02:10,680 --> 00:02:12,375 Нанасяй се, нанасяй се. 33 00:02:21,057 --> 00:02:22,422 Без оръжия. 34 00:02:22,592 --> 00:02:23,889 Без оръжия, момчета. 35 00:02:24,060 --> 00:02:27,120 Отстрани. - Хвърлете оръжията, хвърлете ги. 36 00:02:27,297 --> 00:02:29,595 Излезте от колата. Свалете оръжията, свалете оръжията. 37 00:02:30,200 --> 00:02:31,724 Насам. 38 00:02:42,178 --> 00:02:44,146 Моля, не отнемайте сина ми. 39 00:02:45,682 --> 00:02:47,343 какво става сега 40 00:02:47,517 --> 00:02:50,452 Не задържайте дъха си за среща на майка и син. 41 00:03:06,703 --> 00:03:07,931 Хей, Моз. 42 00:03:09,873 --> 00:03:11,363 Колко често казвам благодаря? 43 00:03:11,541 --> 00:03:13,008 - Саркастично? - Не. 44 00:03:13,176 --> 00:03:14,803 - Реторично? - Искрено. 45 00:03:14,978 --> 00:03:16,707 Не мога да си спомня защо? 46 00:03:16,880 --> 00:03:20,043 Ти направи много за мен. 47 00:03:20,450 --> 00:03:23,385 Исках да ти благодаря. 48 00:03:23,553 --> 00:03:25,487 Няма за какво, има още. 49 00:03:27,056 --> 00:03:29,889 Запис на глас от пилотската кабина от самолета на Кейт... 50 00:03:30,059 --> 00:03:34,860 последно го видяхме, беше в апартамента на застрахователния следовател Сара Елис. 51 00:03:35,031 --> 00:03:36,157 Какво направи, Моз? 52 00:03:38,034 --> 00:03:39,661 Отидох до нейния апартамент. 53 00:03:39,836 --> 00:03:41,064 И? 54 00:03:41,237 --> 00:03:43,637 Знаете, че тя постави в заключване на клавиатурата Ranzig? 55 00:03:43,806 --> 00:03:47,207 Забелязах. Хората са склонни да надграждат охрана след опит за убийство. 56 00:03:47,577 --> 00:03:48,839 Ранциг е труден за победа. 57 00:03:49,345 --> 00:03:51,745 - Не, ако имате кода. - Как го получи? 58 00:03:52,115 --> 00:03:54,913 Тя блокира комбинацията когато тя влезе в него. 59 00:03:57,053 --> 00:03:58,350 Термичен обхват. 60 00:03:58,888 --> 00:04:01,186 Остатъчна топлина от пръстите й. 61 00:04:01,357 --> 00:04:04,349 - Впечатлени? - да Така че я изчакахте да си тръгне. 62 00:04:09,332 --> 00:04:10,424 Отне известно време. 63 00:04:11,868 --> 00:04:15,360 Но ще бъдеш много щастлив с това, което намерих. 64 00:04:23,146 --> 00:04:24,738 Добре? 65 00:04:25,481 --> 00:04:27,506 Последните думи на Кейт са тук. 66 00:04:28,685 --> 00:04:29,982 Това е възможност. 67 00:04:30,153 --> 00:04:33,213 Може също да ни каже какво се е случило. 68 00:04:34,590 --> 00:04:37,457 Слушай, трябва да се срещна с Питър, Ще отворя това по-късно. 69 00:04:45,835 --> 00:04:47,894 Благодаря, Mozz. 70 00:04:49,272 --> 00:04:51,137 Разбира се. 71 00:04:56,179 --> 00:04:58,147 как е детето - Оли? 72 00:04:58,314 --> 00:05:01,772 Е, той се справя толкова добре, колкото всеки друг 5-годишно дете, изтръгнато от ръцете на майка си. 73 00:05:01,951 --> 00:05:04,511 Трябваше да го предадем към службите за закрила на детето. 74 00:05:04,687 --> 00:05:07,178 Трябваше да кажеш нещо. 75 00:05:07,357 --> 00:05:08,415 - Направих. - Не. 76 00:05:08,591 --> 00:05:11,560 Бяхте заети да говорите с майката да не извършва продажба. 77 00:05:11,728 --> 00:05:13,992 Хайде, Катрин Макмилан не е крадец на бижута. 78 00:05:14,163 --> 00:05:18,725 Искаш да кажеш, без предишни, тя е PTA майка, която доброволно прекарва времето си в младежкия център? 79 00:05:18,901 --> 00:05:20,960 Хвърлете кефал върху нея и тя е Карол Брейди. 80 00:05:21,137 --> 00:05:23,162 Карол Брейди имаше афера с Грег Брейди. 81 00:05:23,339 --> 00:05:25,170 Доказателство, че всеки има тъмна страна. 82 00:05:25,341 --> 00:05:27,707 Нещо за закона, един размер пасва на всички. 83 00:05:32,682 --> 00:05:33,740 Джоунс, какво става? 84 00:05:33,916 --> 00:05:36,714 Катрин Макмилън пита да говоря с вас за нейния арест. 85 00:05:36,886 --> 00:05:38,444 добре благодаря 86 00:05:39,022 --> 00:05:40,751 Г-жа Брейди иска да говорим. 87 00:05:40,923 --> 00:05:43,448 - Искаш ли да се присъединим? - О да. 88 00:05:47,196 --> 00:05:49,630 преди осем месеца, Осинових сина си Оли... 89 00:05:49,799 --> 00:05:53,132 чрез международен адвокат по осиновяване Люк Донован. 90 00:05:53,302 --> 00:05:55,202 - Откъде е Оли? Чечня. 91 00:05:55,371 --> 00:05:58,602 Г-н Донован има връзки с агенции в цяла Източна Европа. 92 00:05:59,175 --> 00:06:02,042 Месец след осиновяването беше финализиран... 93 00:06:02,211 --> 00:06:07,205 той ми каза чеченската родна майка беше излязъл напред и искаше Оли да се върне. 94 00:06:07,383 --> 00:06:10,113 Той каза, че е измама родилките се дърпат понякога. 95 00:06:10,286 --> 00:06:12,049 Не искат деца, те искат вашите пари. 96 00:06:12,221 --> 00:06:15,349 Той каза, че мога да й платя 50 000 долара за да я накара да си отиде. 97 00:06:15,525 --> 00:06:16,992 Но тя не си отиде. 98 00:06:17,160 --> 00:06:21,790 Миналата седмица той ми каза неща с родилката се беше усложнила. 99 00:06:21,964 --> 00:06:23,226 Че иска повече пари. 100 00:06:23,399 --> 00:06:25,367 Той каза, че ако искам да запазя сина си... 101 00:06:25,535 --> 00:06:30,063 Имах една седмица да дойда с допълнителни сто хиляди. 102 00:06:30,473 --> 00:06:32,873 - Парче торта, нали? - Една седмица? 103 00:06:33,810 --> 00:06:37,644 Донован даде ли ти някакво доказателство? че родилката се е изявила? 104 00:06:37,814 --> 00:06:41,045 Някои хартии с пилешки драскотини за подпис. 105 00:06:41,217 --> 00:06:43,777 Обадих се на Държавния департамент да проверя историята му... 106 00:06:43,953 --> 00:06:45,682 но часовникът тиктакаше. 107 00:06:45,855 --> 00:06:48,551 Ако казваше истината и забавих нещата... 108 00:06:48,724 --> 00:06:50,089 Той би ти отнел Оли. 109 00:06:51,561 --> 00:06:53,586 Така че решихте да ограбите собствения си магазин. 110 00:06:53,996 --> 00:06:56,055 Не е точно майка на годината, знам. 111 00:06:56,232 --> 00:06:57,699 Нито взе детето ти... 112 00:06:57,867 --> 00:07:00,768 към обмен с потенциално опасна ограда. 113 00:07:00,937 --> 00:07:05,431 Ако някой заплаши да отвлече жена ви, би ли я изпуснал от погледа си? 114 00:07:06,943 --> 00:07:09,275 Сигурен ли си, че осиновяването на Оли е законно? 115 00:07:09,445 --> 00:07:13,779 Той има IR-4 виза, социалноосигурителен номер. 116 00:07:13,950 --> 00:07:16,043 Той ми е син. 117 00:07:16,219 --> 00:07:19,086 И ако отида в затвора, Може никога повече да не го видя. 118 00:07:20,790 --> 00:07:24,385 Донован разтърсва Катрин за пари, използвайки детето си като ливъридж. 119 00:07:24,560 --> 00:07:25,788 Трудно е за доказване. 120 00:07:25,962 --> 00:07:28,226 Е, може би това е истинската майка, може би не е. 121 00:07:28,397 --> 00:07:31,889 Ако Катрин го повика, той може да каже истинската майка промени решението си... 122 00:07:32,068 --> 00:07:33,729 и преминава към следващото семейство. 123 00:07:33,903 --> 00:07:35,370 Звучи ми като изнудване. 124 00:07:35,538 --> 00:07:38,132 - Ще посетя Донован. - да 125 00:07:44,113 --> 00:07:47,105 Да, Катрин Макмилан, Прочетох за това в сутрешния вестник. 126 00:07:47,550 --> 00:07:49,381 Горкият Оли. 127 00:07:49,552 --> 00:07:51,486 Ако мога да направя нещо... 128 00:07:51,654 --> 00:07:54,851 Можете да ми кажете защо поискахте сто хиляди долара от нея. 129 00:07:55,024 --> 00:07:57,515 Не, не, не, не съм искал нищо. 130 00:07:57,693 --> 00:08:01,789 Понякога родилките ще заплашват да си върнат децата... 131 00:08:01,964 --> 00:08:04,762 освен ако не са дадени голяма сума пари. 132 00:08:04,934 --> 00:08:07,334 жалко е, но това са водите. 133 00:08:07,503 --> 00:08:09,767 Докажи ми че рождената майка на Оли се появи. 134 00:08:09,939 --> 00:08:12,066 Ще ти дам името от моя чеченски контакт. 135 00:08:12,241 --> 00:08:13,731 Ако имате нужда от доказателство отвъд това... 136 00:08:13,910 --> 00:08:17,346 не се колебайте да наемете полет до Гудермес и я намери сам. 137 00:08:17,513 --> 00:08:19,378 Катрин ти каза тя нямаше пари. 138 00:08:19,549 --> 00:08:23,610 Нямах представа към какво ще прибегне, за да го получи. Тя е възрастна, казах й истината. 139 00:08:23,786 --> 00:08:25,651 Тя ограби бижутериен магазин. 140 00:08:25,821 --> 00:08:29,484 Ако съм виновен за нещо, това е вярата, че е била добър родител. 141 00:08:30,826 --> 00:08:33,727 Аз не разделям семейства, агент. 142 00:08:34,297 --> 00:08:36,424 Събирам ги заедно. 143 00:08:38,367 --> 00:08:40,301 Понякога не се получава. 144 00:08:56,018 --> 00:08:58,953 - Кларк Масходов. - A.k.a. Акулата Кларк. 145 00:08:59,121 --> 00:09:00,679 Да, той обича да дъвче хората. 146 00:09:00,856 --> 00:09:04,053 Той е изпълнителят на Каз Абрамов. 147 00:09:04,227 --> 00:09:06,855 Босът на чеченската мафия? Какво прави, като се обажда на Донован? 148 00:09:07,029 --> 00:09:09,190 Може би иска помощта на Донован да станеш татко. 149 00:09:09,565 --> 00:09:12,329 Мислите, че чеченската мафия е замесена с тези осиновявания? 150 00:09:12,501 --> 00:09:14,230 Интуицията ми подсказва, че има връзка. 151 00:09:14,403 --> 00:09:16,894 Интуицията ви рядко греши. Къде е Масходов сега? 152 00:09:17,073 --> 00:09:20,634 Накарах Джоунс да седи върху него, да видим докъде ще ни отведе. 153 00:09:21,577 --> 00:09:22,839 Извинете, госпожо? 154 00:09:23,012 --> 00:09:24,411 Какво прави Сара тук? 155 00:09:26,315 --> 00:09:27,339 Петър? 156 00:09:27,984 --> 00:09:30,509 - Пусни я. - Сигурен ли си, че това е добра идея? 157 00:09:30,686 --> 00:09:32,745 Не знам, да я питаме. 158 00:09:40,496 --> 00:09:42,521 - Какво правиш тук? - Дойдох да видя Нийл. 159 00:09:42,698 --> 00:09:45,189 - Тя дойде да те види. - Това не е социално посещение. 160 00:09:45,368 --> 00:09:46,995 Отново нахлу в къщата ми. 161 00:09:47,169 --> 00:09:48,830 - Наистина ли? - Можете ли да го докажете? 162 00:09:49,005 --> 00:09:51,064 Аз мога, Бих искал да се подложи на полиграф. 163 00:09:51,240 --> 00:09:52,867 Не издавам полиграф. 164 00:09:53,042 --> 00:09:55,101 всичко е наред Донесох своя. 165 00:09:55,278 --> 00:09:57,303 - Тя има своя собствена. - Виждам, че. 166 00:09:57,480 --> 00:10:01,507 Сара, ако имаш някакво доказателство това може да оправдае този полиграф... 167 00:10:01,684 --> 00:10:03,117 Аз ще го взема. 168 00:10:04,153 --> 00:10:05,745 Не съм влизал с взлом в къщата й. 169 00:10:05,921 --> 00:10:07,946 Чудесно, мога ли да наема офис? 170 00:10:11,294 --> 00:10:13,228 Това трябва да е забавно. 171 00:10:14,196 --> 00:10:15,561 Добре, кажете името си. 172 00:10:17,033 --> 00:10:18,625 Нийл Кафри. 173 00:10:19,201 --> 00:10:21,135 Какъв цвят са очите ти? - Син. 174 00:10:22,505 --> 00:10:24,473 Добре. Кажи ми лъжа. 175 00:10:26,175 --> 00:10:30,077 Този цвят не излиза финия лешников блясък в очите ти. 176 00:10:31,647 --> 00:10:33,706 Анализатор на гласов стрес. Стандартен брой Sterling Bosch. 177 00:10:33,883 --> 00:10:37,182 По-преносим от полиграф и не е нужно да наемам анализатор. 178 00:10:37,820 --> 00:10:42,655 Неотворен пакет от FAA беше откраднат от дома ми. 179 00:10:42,825 --> 00:10:44,952 - Взехте ли го? - Не съм. 180 00:10:47,096 --> 00:10:48,461 Знаете ли кой го направи? 181 00:10:48,631 --> 00:10:50,064 Аз не. 182 00:10:52,068 --> 00:10:53,558 Той го взе. 183 00:10:53,736 --> 00:10:56,000 Какво те прави толкова сигурен? 184 00:10:56,672 --> 00:11:00,506 Пакет от FAA. Кейт загина в самолет. 185 00:11:00,676 --> 00:11:02,507 Нийл е замесен. 186 00:11:03,012 --> 00:11:06,379 Пакетът пристигна докато работехме заедно по делото Халбридж. 187 00:11:06,549 --> 00:11:08,949 В същото време започнахте да играете добре. 188 00:11:09,118 --> 00:11:12,315 Мисля, че имаше нещо в този пакет, нещо, което сте искали. 189 00:11:12,488 --> 00:11:14,353 И ти ме използва, за да го получиш. 190 00:11:14,523 --> 00:11:16,184 Греша ли? 191 00:11:16,892 --> 00:11:18,086 Грешиш. 192 00:11:19,695 --> 00:11:24,257 Слушай, Сара, независимо от това, което мислиш, тази ситуация няма нищо общо с нас. 193 00:11:24,433 --> 00:11:28,028 Така че защо не извикаме тайм аут, да обсъдите нещата и да ги подминете? 194 00:11:28,204 --> 00:11:30,035 Кафе, вечеря, каквото и да е. 195 00:11:30,206 --> 00:11:31,639 Какво казваш? 196 00:11:31,807 --> 00:11:37,370 Казвам, че вие ​​също сте отговорни за кражбата на Raphael през април 2005 г. 197 00:11:37,780 --> 00:11:39,907 Просто се съгласих да говорим за откраднатия пакет. 198 00:11:40,082 --> 00:11:42,243 - Така че предполагам, че сме готови. - Не. 199 00:11:42,885 --> 00:11:44,182 Не, не сме. 200 00:11:46,555 --> 00:11:48,614 - Взех полиграф. Измами. 201 00:11:48,791 --> 00:11:51,259 Не знам как, но ти изневери. 202 00:11:51,427 --> 00:11:53,088 Играеш си с огъня. 203 00:11:53,262 --> 00:11:55,321 Сара е като торнадо на токчета и ти си... 204 00:11:55,498 --> 00:11:58,023 О, моля те, моля те, не ме намалявай до парк за ремаркета. 205 00:11:58,200 --> 00:11:59,224 Ако обувката става. 206 00:12:00,603 --> 00:12:01,729 Хей, Джоунс. 207 00:12:01,904 --> 00:12:03,337 Проследих Масходов до Стария Ню Йорк. 208 00:12:03,506 --> 00:12:04,666 - Преди колко време? - Десет минути. 209 00:12:04,840 --> 00:12:07,570 - Изглежда, че мястото прескача. - Добре, благодаря. 210 00:12:07,743 --> 00:12:10,803 Акулата Кларк току-що изчезна в старата стая на Ню Йорк. 211 00:12:10,980 --> 00:12:15,610 - Мислех, че мястото е затворено. - Явно отново е отворен за работа. 212 00:12:16,752 --> 00:12:19,778 Донован спечели тексаски холдем турнир в Макао миналата година. 213 00:12:19,955 --> 00:12:21,650 Това е нашата връзка. 214 00:12:21,824 --> 00:12:23,155 Възможно е, нека разберем. 215 00:12:23,893 --> 00:12:27,829 - Този разговор за Сара не е приключил. Не мислех, че ще бъде. 216 00:12:34,737 --> 00:12:38,833 Bouncer и парола за влизане. - Човек говори на момичето в лилавата рокля. 217 00:12:39,275 --> 00:12:42,403 Това е Бърни Бурятски. Дясната ръка на Абрамов. 218 00:12:43,446 --> 00:12:45,107 Искаш ли да видя дали Донован е вътре? 219 00:12:45,281 --> 00:12:47,613 - Как ще влезеш? - Обади ми се. 220 00:12:47,783 --> 00:12:49,375 - Защо? - Е, искаш ли да вляза? 221 00:12:55,491 --> 00:12:56,685 - Чуваш ли ме? - да 222 00:12:56,859 --> 00:12:58,520 Не затваряй. 223 00:13:07,503 --> 00:13:10,063 О, извинете ме, съжалявам за това, сър. 224 00:13:16,345 --> 00:13:18,074 Мога ли да видя телефона ви? 225 00:13:23,419 --> 00:13:26,115 Парола? Сънидейл. 226 00:13:26,655 --> 00:13:28,145 Продължавай. 227 00:13:28,991 --> 00:13:32,791 Страхотно, какво се случва, когато Бурятски намери той носи телефона ти в джоба си? 228 00:13:32,962 --> 00:13:35,897 По-добре дръж ръцете му далеч моите минути за превъртане. 229 00:13:40,202 --> 00:13:41,226 Хей. - Парола? 230 00:13:41,403 --> 00:13:43,030 Сънидейл. 231 00:13:45,374 --> 00:13:47,001 той е добре 232 00:14:23,647 --> 00:14:26,309 Буря, готов ли си за голяма игра? 233 00:14:26,483 --> 00:14:28,883 Готов съм да спечеля. - Може би ще проверя ръкавите ти... 234 00:14:29,052 --> 00:14:31,612 за джобни дами. - Нищо няма да намериш. 235 00:14:32,055 --> 00:14:33,215 Дай ми светлина. 236 00:14:39,095 --> 00:14:41,188 Каз Абрамов. 237 00:14:41,364 --> 00:14:42,558 Удоволствие е. 238 00:14:43,266 --> 00:14:45,325 - Кой си ти? Ник Халдън. 239 00:14:45,969 --> 00:14:47,527 Чух, че започва игра. 240 00:14:47,704 --> 00:14:51,196 За съжаление току що се напълнихме последно място за петък вечер. 241 00:14:51,374 --> 00:14:52,671 Това е срамота. 242 00:14:52,842 --> 00:14:54,469 С риск да прозвучи нескромно... 243 00:14:54,644 --> 00:14:58,205 последното ми залагане преди няколко години постави Слънчевия град на колене. 244 00:14:58,381 --> 00:15:00,941 Какво, искам да използвам моето заведение за вашия бис? 245 00:15:01,117 --> 00:15:03,381 Където и да играя, вниманието следва. 246 00:15:03,553 --> 00:15:06,488 Вид внимание, което привлича по-големи играчи с по-големи портфейли. 247 00:15:06,656 --> 00:15:08,851 - Бай-инът е $100 000. - Хм. 248 00:15:09,292 --> 00:15:10,884 Кога ще стане интересно? 249 00:15:11,962 --> 00:15:13,429 Сам. 250 00:15:13,997 --> 00:15:16,761 Намерете място за новия ми приятел тук за петък вечер, става ли? 251 00:15:17,734 --> 00:15:19,133 Моля те. 252 00:15:20,503 --> 00:15:21,663 Какво имаш? 253 00:15:21,838 --> 00:15:23,863 О, имаш един. 254 00:15:27,410 --> 00:15:29,241 - Още ли си там? Нещо за Донован? 255 00:15:29,412 --> 00:15:31,073 Работя по въпроса. 256 00:15:32,248 --> 00:15:34,045 Бай-инът за петък е сто хиляди. 257 00:15:34,451 --> 00:15:36,146 Метод на плащане? 258 00:15:44,694 --> 00:15:46,924 Банкова сметка и номер на маршрут. 259 00:15:47,097 --> 00:15:48,587 Само един момент, докато проверя. 260 00:15:59,476 --> 00:16:03,378 Съжалявам, г-н Халдън, но изглежда в сметката ви няма достатъчно средства. 261 00:16:03,546 --> 00:16:04,979 Трябва да има някаква грешка. 262 00:16:05,148 --> 00:16:08,709 Извинете, но няма да мога да издържа твоето място, докато имам парите. 263 00:16:08,885 --> 00:16:11,376 Видяхте мен и Абрамов чатих току-що, нали, Сам? 264 00:16:12,022 --> 00:16:13,922 Това беше той, който ми благодари. 265 00:16:14,090 --> 00:16:17,082 Не бих искал да му кажа този човек който спаси любимата си проститутка... 266 00:16:17,260 --> 00:16:20,957 от руските диамантени мини му беше отказан достъп до неговата покер игра... 267 00:16:21,131 --> 00:16:24,100 защото не можеш да пренебрегнеш нещо тривиално като банкова грешка. 268 00:16:26,369 --> 00:16:27,996 Хайде. 269 00:16:28,772 --> 00:16:31,605 Близо до входа един час преди мача. 270 00:16:31,775 --> 00:16:32,969 И трябва да е в брой. 271 00:16:33,777 --> 00:16:35,301 Благодаря ти. 272 00:16:40,316 --> 00:16:41,840 ще се видим 273 00:16:43,753 --> 00:16:44,777 Добре? 274 00:16:44,954 --> 00:16:47,479 Може да имам ъгъл за това как можем да свалим Донован. 275 00:16:48,058 --> 00:16:50,322 Имаш ли сто хиляди, които мога да взема назаем? 276 00:16:56,132 --> 00:16:57,224 какво имаме 277 00:16:57,400 --> 00:16:58,867 Призовките на Донован. 278 00:16:59,402 --> 00:17:02,633 Всичките му осиновявания изглеждат напълно законни, Катрин Макмилън е включена. 279 00:17:02,806 --> 00:17:04,398 Обадих се на връзката му в Гудермес. 280 00:17:04,574 --> 00:17:07,304 Гай потвърди историята на Донован за родната майка на Оли. 281 00:17:07,477 --> 00:17:10,935 Разбира се, че го направи, вероятно е получаване на част от парите за изнудване на Донован. 282 00:17:11,114 --> 00:17:12,706 Или Донован казва истината. 283 00:17:12,882 --> 00:17:14,747 О, не. Няма начин да е чист. 284 00:17:14,918 --> 00:17:17,318 Нийл се порови малко в стаята на Ню Йорк. 285 00:17:17,487 --> 00:17:20,149 Разбра защо Донован беше нетърпелив да разтърси Катрин. 286 00:17:20,323 --> 00:17:22,985 Той е на червено с 200 бона с престъпното семейство Абрамов. 287 00:17:23,159 --> 00:17:26,219 Той планира да го спечели обратно на тяхната покер игра петък вечер. 288 00:17:26,396 --> 00:17:29,661 - Абрамов трябва да го държи на часовник. - Означава, че е отчаян, трябва да спечели. 289 00:17:29,833 --> 00:17:30,857 Точно. 290 00:17:31,034 --> 00:17:33,559 Ами ако Нийл играеше Донован в тази игра на покер... 291 00:17:33,737 --> 00:17:35,034 се увери, че няма да спечели? 292 00:17:35,205 --> 00:17:37,469 о Тогава щеше да стане още по-отчаян. 293 00:17:37,640 --> 00:17:40,734 Достатъчно отчаян, за да опита и да разтърси друг осиновител. 294 00:17:40,910 --> 00:17:42,741 Как бихте се почувствали да попаднете под... 295 00:17:42,912 --> 00:17:46,245 като двойка, която работи сложно международно осиновяване? 296 00:17:46,616 --> 00:17:50,575 Не би било егоистично от наша страна да споделим любовта си с малкия Самир... 297 00:17:50,754 --> 00:17:51,846 - Ра, Самира. 298 00:17:52,422 --> 00:17:53,946 Искаше ли момиче? 299 00:17:54,124 --> 00:17:56,820 Това е добре, Нийл кара Донован отчаяно да търси пари. 300 00:17:56,993 --> 00:17:59,325 И той изнудва двама ви за да възстанови загубите си. 301 00:18:01,397 --> 00:18:03,558 - Значи просто си използвал такса? - Тя ме изненада. 302 00:18:03,733 --> 00:18:06,998 - Какво друго щях да правя? Проработи. - Как е разбрала, че някой е проникнал? 303 00:18:07,170 --> 00:18:09,968 О, не знам, сто неуспешни опита на нейната клавиатура. 304 00:18:10,140 --> 00:18:11,232 - Това би го направило. - да 305 00:18:11,407 --> 00:18:14,604 Така че предполагам, че не сте слушали към плодовете на моя труд още. 306 00:18:14,778 --> 00:18:16,370 Не, бях зает с един случай. 307 00:18:16,546 --> 00:18:18,275 Нийл, аз съм. 308 00:18:18,448 --> 00:18:21,110 Теб не беше там, Моз. Не го видяхте да се случи. 309 00:18:21,284 --> 00:18:24,776 Станах свидетел на последствията, преносно и буквално. 310 00:18:25,321 --> 00:18:27,084 Виж, когато си готов да слушаш... 311 00:18:27,257 --> 00:18:28,519 - Ще бъдеш там. - да 312 00:18:28,892 --> 00:18:30,086 И така, какъв е този случай? 313 00:18:30,260 --> 00:18:31,591 Наемам адвокат. 314 00:18:31,761 --> 00:18:35,527 Той изнудва пари от родителите, използвайки своите осиновени деца като лост. 315 00:18:35,698 --> 00:18:36,995 - Осиновени деца? - да 316 00:18:37,167 --> 00:18:40,364 Какъв вид кретин плячка на безпомощни осиновени деца? 317 00:18:40,537 --> 00:18:42,937 Всичко, което искат, е честно разтърсване и шанс да принадлежиш. 318 00:18:43,106 --> 00:18:44,300 Знам, ти си осиновена. 319 00:18:44,474 --> 00:18:49,036 Приемна грижа, никога не съм била осиновявана. Как ще свалиш това прасе? 320 00:18:49,212 --> 00:18:51,077 - Игра на покер. - По-добре спечели. 321 00:18:51,247 --> 00:18:53,147 - Това е планът на играта. - Уверете се, че ще спечелите. 322 00:18:53,316 --> 00:18:54,374 Отново това е планът. 323 00:18:54,551 --> 00:18:57,019 - Какво казва той? - Ще измисля думите му. 324 00:18:57,187 --> 00:18:58,882 Ти го направи. 325 00:18:59,055 --> 00:19:00,317 След това го смачкайте. 326 00:19:07,363 --> 00:19:09,831 Вижте вие ​​двамата. В Хамптънс ли се събудих? 327 00:19:09,999 --> 00:19:12,729 - Не знам за какво говориш. - Изглеждаме добре. 328 00:19:12,902 --> 00:19:14,893 Донован познава федералните гледат в него. 329 00:19:15,071 --> 00:19:18,404 Убеждавайки го да приеме нови клиенти няма да е лесно. 330 00:19:18,575 --> 00:19:20,907 Всичко, което трябва да знаете е в това куфарче... 331 00:19:21,077 --> 00:19:23,944 история на заплатите, юридически документи, имена и номера... 332 00:19:24,113 --> 00:19:26,809 от вашите контакти за осиновяване в Судан. 333 00:19:27,116 --> 00:19:28,140 Чувстваш ли се женен? 334 00:19:29,419 --> 00:19:31,250 Чувстваме се като Таня и Дейвид Мейбърн. 335 00:19:31,421 --> 00:19:34,822 Щастлива двойка, която се опитва да осинови 6-месечно от Ал-Фашир в Судан. 336 00:19:36,326 --> 00:19:39,591 Малко снимки на малката Самира. 337 00:19:42,665 --> 00:19:44,724 Ти искаше момиче, така че имаме момиче. 338 00:19:44,901 --> 00:19:46,528 - Как е честно? - Извинете ме. 339 00:19:46,703 --> 00:19:48,466 Кой е този на телефона всеки ден... 340 00:19:48,638 --> 00:19:51,937 докато удряш кофа с топки с момчетата? 341 00:19:52,442 --> 00:19:55,605 Звучи ми като семейна двойка. Уби ги. 342 00:19:55,778 --> 00:19:58,611 Това беше нашата любов към децата което ни събра. 343 00:19:58,781 --> 00:20:03,047 Бързо напред пет години, опитахме всичко да заченем сами, но... 344 00:20:03,219 --> 00:20:04,481 Не беше писано да бъде. 345 00:20:04,654 --> 00:20:08,317 Така че решихте да осиновите международно, какво го попречи да бъде финализиран? 346 00:20:08,491 --> 00:20:11,187 ние не знаем Обаждахме се агенцията в Ал-Фашир... 347 00:20:11,361 --> 00:20:14,387 Всеки път, когато е разходка. Не мога да получа точен отговор. 348 00:20:14,564 --> 00:20:18,125 Каквото и да се случва, искаме да бъде поправено. Чухме, че можете да го направите. 349 00:20:18,301 --> 00:20:20,496 - Наистина ли? Кой ти каза това? Гилбърт. 350 00:20:20,670 --> 00:20:22,865 Гилбърт Ловенщайн в института Хемингсън... 351 00:20:23,039 --> 00:20:26,008 Гилбърт, не съм говорил с него от векове. 352 00:20:26,175 --> 00:20:29,008 Дъщеря му завърши ли училище? О, кое беше това пак? 353 00:20:29,178 --> 00:20:32,079 Йейл. Емили завърши с отличие. 354 00:20:34,050 --> 00:20:36,075 И как се справя Гил с развода? 355 00:20:37,186 --> 00:20:42,351 Е, с цялото ми уважение, г-н Донован, ние сме тук, за да обсъдим нашата дъщеря. 356 00:20:43,559 --> 00:20:47,325 Да, и ако искате услугите ми, отговори на въпросите ми. 357 00:20:49,332 --> 00:20:50,356 Той ги преследва. 358 00:20:51,100 --> 00:20:55,196 Е, вярвам в развода беше завършен миналата пролет. 359 00:20:56,539 --> 00:20:59,007 Има ли още нещо, което бихте искали да знаете за Гил? 360 00:20:59,642 --> 00:21:02,202 - Може би как приема кафето си? - Ние просто... 361 00:21:02,378 --> 00:21:04,938 Искаме само нашата Самира където й е мястото. 362 00:21:05,114 --> 00:21:06,172 Тук с нас. 363 00:21:07,417 --> 00:21:08,611 Ще направим всичко. 364 00:21:09,018 --> 00:21:11,077 Цената не е проблем. 365 00:21:13,489 --> 00:21:16,390 Петдесет хиляди е моята стандартна сума. Ще бъде ли проблем? 366 00:21:16,559 --> 00:21:18,891 Пари в брой или чек предпочитате? 367 00:21:21,364 --> 00:21:22,456 Накарахте го да хапе. 368 00:21:22,632 --> 00:21:24,361 Да, добре, той ще ни провери. 369 00:21:24,534 --> 00:21:26,024 Добре, покрихме това. 370 00:21:26,202 --> 00:21:27,430 Ние сме неговата застраховка. 371 00:21:27,603 --> 00:21:31,369 Той губи играта, по-безопасно е да рискува настройка на ФБР, отколкото гнева на мафиотски бос. 372 00:21:31,541 --> 00:21:33,532 И той направи грешен избор. 373 00:21:38,281 --> 00:21:40,681 Хюз одобри парите, получихме стоте хиляди. 374 00:21:40,850 --> 00:21:42,181 Добре. 375 00:21:42,352 --> 00:21:43,785 Но имам нужда от нещо друго. 376 00:21:43,953 --> 00:21:47,286 Трябва да разбера какво казва Донован така че знам кога блъфира ръка. 377 00:21:47,457 --> 00:21:50,949 - Не мислиш, че можеш да го победиш? - Боли ме, че питаш това, мога. 378 00:21:51,127 --> 00:21:53,186 Заложено е дете, Не мога да рискувам. 379 00:21:53,363 --> 00:21:55,627 - Аз ще се справя. - Детектор на червата на Питър Бърк? 380 00:21:55,798 --> 00:21:58,460 Най-ценното оръжие на ФБР. 381 00:22:04,273 --> 00:22:06,434 Сара? - Детектив Люис. 382 00:22:06,609 --> 00:22:08,201 Това е Нийл Кафри. 383 00:22:08,378 --> 00:22:09,640 Това е заповед за обиск. 384 00:22:09,812 --> 00:22:12,007 Ние търсим за откраднатия пакет на FAA. 385 00:22:12,181 --> 00:22:15,582 - Точки за постоянство. - Много по-трудно за победа от детектор на лъжата. 386 00:22:15,752 --> 00:22:16,844 Хубаво място, Нийл. 387 00:22:17,020 --> 00:22:19,113 Виждал съм твоя, видяхте моята, ние сме квит. 388 00:22:19,889 --> 00:22:22,255 Ако се промъкна тук с пистолет, тогава щяхме да сме квит. 389 00:22:23,259 --> 00:22:24,817 Тигров дъб от средата на 19 век? 390 00:22:24,994 --> 00:22:26,621 Ръчно резбовани. - Красиво е. 391 00:22:26,796 --> 00:22:27,956 Ако открадна пакета... 392 00:22:28,131 --> 00:22:29,996 мислиш ли, че ще го държа тук? - Защо не? 393 00:22:30,166 --> 00:22:32,134 - Нека ти помогна с това. - Благодаря ти. 394 00:22:32,301 --> 00:22:34,166 Как си измамил пътя на това място? 395 00:22:34,337 --> 00:22:36,897 Вие сте убедени Нямам честен кост. 396 00:22:37,073 --> 00:22:40,270 - Дай ми добра причина да мисля обратното. - Тук няма нищо. 397 00:22:40,443 --> 00:22:41,603 Г-жо Елис? 398 00:22:45,681 --> 00:22:47,273 Мога да обясня това. 399 00:22:51,555 --> 00:22:53,182 Оли на колко години е? 400 00:22:53,757 --> 00:22:55,418 Той е на 5. 401 00:22:55,793 --> 00:22:58,455 Откъде познавате Кларк Масходов? 402 00:22:58,629 --> 00:23:01,097 - СЗО? - Кларк Масходов? 403 00:23:01,265 --> 00:23:03,460 Известен също като акулата Кларк. 404 00:23:03,901 --> 00:23:05,425 Не го познавам. 405 00:23:07,004 --> 00:23:10,838 Да поговорим за рождената майка. Тя наистина ли идва напред? 406 00:23:11,008 --> 00:23:14,205 Не е някаква измама с изнудване, която правите? 407 00:23:14,545 --> 00:23:16,103 Тя е истинска. 408 00:23:17,081 --> 00:23:19,345 Благодаря ви много, г-н Донован. 409 00:23:19,516 --> 00:23:21,006 Това е всичко, което трябва да знам. 410 00:23:22,386 --> 00:23:26,379 Благодаря ви, че влязохте. Ще се свържа, ако имам въпроси. 411 00:23:26,557 --> 00:23:29,117 Призовахте досиетата ми и ме обвини в изнудване. 412 00:23:29,293 --> 00:23:31,318 Не мога да си представя какво повече искаш от мен. 413 00:23:31,495 --> 00:23:32,519 ще се свържа 414 00:23:34,531 --> 00:23:36,499 Насам, сър. 415 00:23:37,434 --> 00:23:40,062 - Хващаш ли го? - Хванах го. 416 00:23:40,237 --> 00:23:41,761 Той мига два пъти. 417 00:23:41,939 --> 00:23:45,670 Две малки мигания, точно така, когато лъже. 418 00:23:47,077 --> 00:23:49,375 - Какво? - Нийл е. 419 00:23:50,280 --> 00:23:52,043 Къде е Нийл? 420 00:23:52,382 --> 00:23:54,111 Играта започва след три часа. 421 00:23:54,284 --> 00:23:55,717 Той е арестуван. 422 00:23:55,886 --> 00:23:57,615 Имате право да мълчите... 423 00:23:57,788 --> 00:24:00,484 Запознат съм с речта. Сара, това е лош момент. 424 00:24:00,657 --> 00:24:02,454 Агент Бърк. 425 00:24:03,193 --> 00:24:04,854 - Моля те...? - Какво става? 426 00:24:05,028 --> 00:24:06,996 Нийл открадна пакет. 427 00:24:07,931 --> 00:24:11,059 Детектив, мога ли да говоря с г-н Кафри, моля? 428 00:24:11,235 --> 00:24:13,703 - Сигурен. - Благодаря ти. 429 00:24:15,839 --> 00:24:16,863 - Ти ли го открадна? - Не. 430 00:24:17,040 --> 00:24:18,098 Мози? 431 00:24:18,275 --> 00:24:19,367 - Разбираш ли какво... - да 432 00:24:19,543 --> 00:24:21,568 - Не можеш да играеш, ако... - Знам. 433 00:24:22,713 --> 00:24:24,374 - Тя е бясна. - да 434 00:24:24,548 --> 00:24:25,913 Да сър. 435 00:24:26,817 --> 00:24:29,377 детектив. Той е изцяло твой. 436 00:24:36,760 --> 00:24:37,852 Сара. 437 00:24:38,028 --> 00:24:39,620 Питър, просто забрави, става ли? 438 00:24:39,796 --> 00:24:41,821 Пак нахлу в къщата ми. 439 00:24:42,566 --> 00:24:45,729 - Знаеш ли какво е това? - Не. 440 00:24:46,203 --> 00:24:48,103 Има какво да прави с Кейт Моро. 441 00:24:48,272 --> 00:24:51,799 И когато става въпрос за нея, Преценката на Нийл силно липсва. 442 00:24:51,975 --> 00:24:55,604 - Добре, добре, защо съм замесен? - Не знам. 443 00:24:55,779 --> 00:24:59,306 Вижте, разбирам защо повдигате обвинения, разбирам. 444 00:25:00,117 --> 00:25:02,950 - Но ще те помоля да не го правиш. - О, това трябва да е добре. 445 00:25:03,120 --> 00:25:05,020 Това е измама с осиновяване. 446 00:25:05,189 --> 00:25:07,657 Има едно дете. Той е хванат в средата на всичко това. 447 00:25:08,125 --> 00:25:11,788 - Нийл е неразделна част от нашето сваляне. - Колко интегрална? 448 00:25:12,262 --> 00:25:13,661 Не мога без него. 449 00:25:14,264 --> 00:25:15,891 Дете? 450 00:25:18,569 --> 00:25:20,196 да 451 00:25:26,043 --> 00:25:27,704 Тези момчета могат да забележат измама. 452 00:25:28,478 --> 00:25:30,844 Без кабели, без мобилен телефон. 453 00:25:31,548 --> 00:25:34,540 Не Мози. Ще имаш да направите това по старомодния начин. 454 00:25:34,718 --> 00:25:36,879 - Ще трябва да го победиш честно. - Добре. 455 00:25:37,054 --> 00:25:40,353 Противно на общоприетото мнение, Мога да бъда честен. 456 00:25:40,524 --> 00:25:42,287 - Можеш ли да го победиш? - Той е добър. 457 00:25:42,459 --> 00:25:46,293 - По-добре съм, нещо друго? - Да, късмет. 458 00:25:59,309 --> 00:26:00,867 Люк Донован. 459 00:26:01,044 --> 00:26:03,842 - Ник Халдън. - Г-н Халдън. 460 00:26:04,414 --> 00:26:06,848 - Насладете се на играта. - Ти също. 461 00:26:16,793 --> 00:26:18,920 Добър вечер, заповядайте. 462 00:26:19,096 --> 00:26:21,291 Играта е Texas hold 'em без лимит. 463 00:26:21,465 --> 00:26:25,492 Ще играете, докато има само един играч остана прав. 464 00:26:25,769 --> 00:26:27,430 Добре. 465 00:26:28,171 --> 00:26:30,002 Разбъркайте и раздайте. 466 00:26:42,552 --> 00:26:43,712 Три хиляди. 467 00:26:45,989 --> 00:26:47,354 Обадете се. 468 00:26:48,759 --> 00:26:50,021 Разбрахте направо. 469 00:26:50,861 --> 00:26:52,453 аз ли 470 00:26:56,767 --> 00:26:58,462 Да ги видим. 471 00:27:03,573 --> 00:27:07,236 Картите са война, маскирана като спорт. 472 00:27:08,278 --> 00:27:09,870 Късметлия си, Донован. 473 00:27:10,047 --> 00:27:11,708 късмет? 474 00:27:11,882 --> 00:27:13,281 - Това са четири поредни. - А, да. 475 00:27:13,450 --> 00:27:16,180 Нищо не става случайно, няма такова нещо като късмет. 476 00:27:16,353 --> 00:27:19,447 Има смисъл зад всяко малко нещо. 477 00:27:19,856 --> 00:27:21,346 Надявам се да си прав. 478 00:27:21,525 --> 00:27:24,221 Хайде. Никой не обича да се отказва когато са назад. 479 00:27:24,394 --> 00:27:26,828 О, никой не обича да се отказва когато са напред. 480 00:27:26,997 --> 00:27:28,726 Разбъркайте и раздайте. 481 00:28:08,071 --> 00:28:09,834 И тогава имаше две. 482 00:28:11,074 --> 00:28:12,871 Вашите математически умения са безупречни. 483 00:28:23,487 --> 00:28:25,387 Какво ще прави? 484 00:28:25,989 --> 00:28:27,388 Петдесет хиляди. 485 00:28:33,964 --> 00:28:35,522 обаждам се. 486 00:28:44,307 --> 00:28:45,331 Двайсет хиляди. 487 00:28:46,977 --> 00:28:51,311 Знаеш ли, това може би е моментът, в който мислиш относно сгъването, знаете ли как се прави това? 488 00:28:51,481 --> 00:28:53,039 Сигурно наистина харесваш ръката си. 489 00:29:02,025 --> 00:29:03,686 Обадете се. 490 00:29:14,271 --> 00:29:15,602 Всичко в. 491 00:29:20,110 --> 00:29:21,702 Имате ли вътрешното промиване? 492 00:29:23,380 --> 00:29:24,745 аз ли 493 00:29:28,251 --> 00:29:30,048 Какво да кажа, хайде на война. 494 00:29:32,122 --> 00:29:33,612 Добре. 495 00:30:02,419 --> 00:30:05,320 - Той преобръща реката и... Мм-хм. 496 00:30:05,489 --> 00:30:07,252 Изневерихте, нали? 497 00:30:07,424 --> 00:30:10,621 - Питър, ти ме обиждаш. - Няма начин да го оставиш на случайността. 498 00:30:10,794 --> 00:30:12,887 Истински комарджия никога не разкрива своите стратегии. 499 00:30:13,063 --> 00:30:16,829 О, разкрива стратегията му. А какво да кажем за печалбите? 500 00:30:17,000 --> 00:30:19,764 По ваше искане, Депозирах 800 000 долара... 501 00:30:19,936 --> 00:30:21,631 в банковата сметка на ФБР. 502 00:30:21,805 --> 00:30:24,706 осемстотин хиляди, сто хиляди по 10 играчи... 503 00:30:24,875 --> 00:30:26,934 минус 10-процентното намаление на къщата, това е... 504 00:30:27,110 --> 00:30:28,839 Деветстотин хиляди. 505 00:30:29,246 --> 00:30:32,477 Сто хиляди, най-долното чекмедже, ръководство за издълбани оръжия. 506 00:30:32,916 --> 00:30:34,406 Съхранение. 507 00:30:34,584 --> 00:30:36,745 Прилича на Нийл покер ударът се изплати. 508 00:30:36,920 --> 00:30:38,683 - Донован е отчаян. - Говорихте с него? 509 00:30:38,855 --> 00:30:41,619 Не, той се обади на номера от нашия контакт за осиновяване в Судан. 510 00:30:41,791 --> 00:30:44,692 - Пренасочих го към стаята за аудио проследяване. - Какво каза? 511 00:30:44,861 --> 00:30:48,297 Нашият лингвист експерт, представящ се за контакт, следваше сценария перфектно. 512 00:30:48,465 --> 00:30:52,367 Разказа за закъснението с осиновяването на Самира не беше нищо повече от объркване на документи. 513 00:30:52,536 --> 00:30:55,266 Ще видим дали ще се върне при вас и Джоунс със същата история... 514 00:30:55,438 --> 00:30:58,635 или ако дръпне малко несъществуваща рождена майка от нищото. 515 00:30:58,808 --> 00:31:00,002 Какво ще правим дотогава? 516 00:31:00,176 --> 00:31:01,700 Дотогава чакаме. 517 00:31:06,149 --> 00:31:07,639 - Неговото разказване. - О, да, неговият разказ. 518 00:31:07,817 --> 00:31:11,446 - Заедно го победихме. - Добре, победих го, но, знаете ли... 519 00:31:11,621 --> 00:31:13,646 - Долно чекмедже? - да 520 00:31:17,427 --> 00:31:19,554 Как мина? ЕЛИЗАБЕТ [НАД Е, да видим. 521 00:31:19,729 --> 00:31:22,721 Клиентът е доволен, така че аз съм щастлив, което те прави щастлив за мен. 522 00:31:23,633 --> 00:31:25,225 Късметлия си, че те подкрепям толкова много. 523 00:31:25,402 --> 00:31:28,997 Да, клиентката е толкова развълнувана, че иска да ме заведеш на вечеря да празнуваме. 524 00:31:29,172 --> 00:31:31,640 Е, хубав от нас има какво да празнува. 525 00:31:31,808 --> 00:31:33,139 И да, става дума за Нийл. 526 00:31:33,743 --> 00:31:36,803 Той е дълбок до шия в опасна игра на котка и мишка. 527 00:31:36,980 --> 00:31:38,242 Наистина, с кого? 528 00:31:38,415 --> 00:31:41,441 Сара Елис, нашият застрахователен следовател. 529 00:31:41,618 --> 00:31:44,678 Тя го разследва, и му се наслаждава. 530 00:31:44,854 --> 00:31:48,255 Цялата тази спотаена враждебност и битка, това води до искри. 531 00:31:48,425 --> 00:31:50,620 Е, ние нямаме натрупана враждебност. 532 00:31:50,794 --> 00:31:53,262 - Никога не се караме. - И това е хубаво нещо. 533 00:31:53,797 --> 00:31:55,059 Ами искрите? 534 00:31:55,599 --> 00:31:57,931 Скъпи, не ни липсват в отдела за искри. 535 00:31:58,101 --> 00:32:00,467 Когато се прибера у дома, Ще ти го докажа. 536 00:32:00,637 --> 00:32:02,434 Ще те държа за това. 537 00:32:04,774 --> 00:32:05,798 о 538 00:32:05,976 --> 00:32:08,103 - Скъпа, трябва да взема това, ще ти се обадя по-късно. - Добре, чао. 539 00:32:10,547 --> 00:32:12,981 - Хей, Диана, какво има? Донован иска да говорим. 540 00:32:13,149 --> 00:32:16,312 Джоунс и аз връщаме обаждането му след 20 минути. 541 00:32:17,454 --> 00:32:19,046 Аз ще бъда там. 542 00:32:19,689 --> 00:32:21,919 Влязох свържете се с вашия контакт в Ал-Фашир. 543 00:32:22,092 --> 00:32:23,753 Няма лесен начин да се каже това... 544 00:32:23,927 --> 00:32:27,226 но той ме информира, че на Самира рождената майка пристъпи напред. 545 00:32:28,465 --> 00:32:29,523 О, Боже. 546 00:32:30,133 --> 00:32:31,157 Тя иска Самира? 547 00:32:31,334 --> 00:32:34,428 г-жа Мейбърн, това е тактика за сплашване, това, което тя наистина иска, са пари. 548 00:32:34,604 --> 00:32:37,266 - Мисля, че мога да я убедя да се оттегли. - Как? 549 00:32:37,440 --> 00:32:41,171 - Колко иска тя? - Двеста хиляди долара в брой. 550 00:32:41,344 --> 00:32:43,904 Трябва да го донесеш в офиса ми утре на обяд. 551 00:32:44,080 --> 00:32:47,277 Съжалявам, че звуча взискателно, но съм убеден, че това е решение... 552 00:32:47,450 --> 00:32:49,975 това ще служи най-добре всички участващи страни. 553 00:32:50,553 --> 00:32:51,781 Чао. 554 00:32:56,092 --> 00:32:57,889 Вземете останалото. 555 00:32:58,061 --> 00:33:00,529 И така, каква е историята с Донован? натискане на печалбата? 556 00:33:00,697 --> 00:33:03,222 Той ми се обади късно снощи и промени часа. 557 00:33:03,400 --> 00:33:04,924 Уплашен е или е намислил нещо. 558 00:33:05,101 --> 00:33:07,899 - Или и двете. - Сигурен ли си, че не искаш да отида с нея? 559 00:33:08,071 --> 00:33:10,801 Ако е уплашен, ще бъде по-спокоен с един от вас. 560 00:33:10,974 --> 00:33:12,839 Време е, пожелайте ми успех. 561 00:33:13,009 --> 00:33:14,169 Късмет. 562 00:33:17,447 --> 00:33:19,972 - Нийл, какво разбра? Предчувствието на Даяна беше правилно. 563 00:33:20,150 --> 00:33:22,175 Донован получи жълт картон червените очи до Буенос Айрес. 564 00:33:22,352 --> 00:33:25,480 Той не плаща на Абрамов. Взима парите и бяга. 565 00:33:25,655 --> 00:33:27,714 Защо да протакате срещата? Какво му носи това? 566 00:33:27,891 --> 00:33:29,290 Абрамов си иска парите. 567 00:33:29,459 --> 00:33:31,859 Той трябва да знае този на Донован получавам го по обяд. 568 00:33:32,362 --> 00:33:35,627 Донован се появява рано, събира неговите 200 бона и разцепва държавата. 569 00:33:35,799 --> 00:33:39,701 Точно. Освен че ще бъдем там да разбие своя bon voyage. 570 00:33:45,742 --> 00:33:47,334 Шефе, нещо става. 571 00:33:51,047 --> 00:33:54,608 Това са хората на Абрамов. Ние не сме единствените разбивайки bon voyage на Donovan. 572 00:33:54,784 --> 00:33:56,775 Той трябва да знае, че взема парите. 573 00:33:56,953 --> 00:33:59,046 г-жа Мейбърн. 574 00:34:01,357 --> 00:34:02,847 Работя с г-н Донован. 575 00:34:03,026 --> 00:34:06,359 Той ме инструктира да приема парите от негово име. 576 00:34:07,630 --> 00:34:09,495 Не, разкриваме прикритието си, свърши. 577 00:34:10,400 --> 00:34:13,733 Даяна, щанд, просто играй, вижте какво ще стане. 578 00:34:13,903 --> 00:34:15,734 Всички останали, бъдете нащрек. 579 00:34:16,606 --> 00:34:18,403 Давам парите само на Донован. 580 00:34:18,575 --> 00:34:20,566 Ако той не е тук, ще трябва да пренасрочим. 581 00:34:20,744 --> 00:34:23,008 Страхувам се, че това не е възможно. 582 00:34:24,748 --> 00:34:26,238 ФБР, мърдай, мърдай. 583 00:34:26,416 --> 00:34:29,852 Сдържайте огъня, просто спрете огъня. 584 00:34:30,987 --> 00:34:33,114 Отивам! - Долу оръжията! 585 00:34:33,289 --> 00:34:35,849 Спуснете оръжията, спрете огъня. 586 00:34:37,627 --> 00:34:39,151 Какво е това, настройка? 587 00:34:39,329 --> 00:34:40,990 Ние не сме тук за вас. 588 00:34:41,164 --> 00:34:43,029 Ние просто искаме Донован. 589 00:34:43,833 --> 00:34:47,098 Той напуска тази страна като свободен човек освен ако не разберем това. 590 00:34:49,172 --> 00:34:51,106 Готов съм да сключа сделка. 591 00:34:57,747 --> 00:35:00,272 Каква сделка имахте предвид? 592 00:35:01,151 --> 00:35:03,642 ФБР ви хвана за незаконен хазарт. 593 00:35:03,820 --> 00:35:07,347 Можем да те изключим, да погледнем на другата страна или можем да ви затворим и арестуваме. 594 00:35:07,891 --> 00:35:09,119 Решението е твое. 595 00:35:09,993 --> 00:35:11,426 Имам адвокати. 596 00:35:12,061 --> 00:35:15,428 И накарах вашите момчета да се опитват да открадне пари от федерален агент. 597 00:35:15,598 --> 00:35:18,123 Нищо не сме откраднали. Донован ни дължи тези пари. 598 00:35:19,002 --> 00:35:21,493 Как разбра, че ще дойде с тези пари? 599 00:35:21,671 --> 00:35:25,801 Донован ни каза, че управлява някакъв вид на измама с осиновяване, тази дама ще го донесе. 600 00:35:25,975 --> 00:35:29,706 Не искаме да рискуваме той да ни прецака, изрежете посредник, вземете от нея директно. 601 00:35:29,879 --> 00:35:33,610 Да, добре, това е измамата с осиновяването които искаме да затворим. 602 00:35:34,717 --> 00:35:38,551 - Какво ме интересува? - Пука те, защото той използва чеченски деца. 603 00:35:50,900 --> 00:35:52,094 Ник Халдън? 604 00:35:52,268 --> 00:35:54,395 Нещо ми подсказва ние не сме тук за игра. 605 00:35:54,571 --> 00:35:57,836 - Какво...? - Изглежда г-н Халдън не е този, за когото се представя. 606 00:35:58,007 --> 00:36:00,100 Ти измами хората ми за много пари. 607 00:36:01,444 --> 00:36:02,877 А ти... 608 00:36:03,246 --> 00:36:07,546 Дължиш ми пари и очаквам плащане в брой или кръв. 609 00:36:07,717 --> 00:36:08,945 Ти избираш. 610 00:36:10,119 --> 00:36:14,021 Знам на какво е способен този човек. Ако имаш парите, бих му ги дал. 611 00:36:14,190 --> 00:36:17,557 Аз не, но, г-н Абрамов, съжалявам. Очаквах плащане в брой... 612 00:36:17,727 --> 00:36:20,127 когато твоите хора ме взеха. - Не не не. 613 00:36:20,296 --> 00:36:22,025 Отговорът е грешен. 614 00:36:23,366 --> 00:36:27,393 И ще ви дам една минута да измисля правилния отговор. 615 00:36:38,014 --> 00:36:40,312 Чакай, чакай, чакай, моля те, спри. 616 00:36:40,483 --> 00:36:43,145 Нямам твоите пари. 617 00:36:43,319 --> 00:36:44,479 Кълна ти се. 618 00:36:46,122 --> 00:36:48,716 Кълна ти се, че нямам твоите пари. Чакай, не. 619 00:36:48,892 --> 00:36:52,259 Кажи нещо за краката си. Твоите крака. 620 00:36:52,962 --> 00:36:56,056 о! Бог. Кълна ти се. 621 00:36:56,833 --> 00:36:58,061 О, Боже. 622 00:36:59,702 --> 00:37:01,567 Не огън. о! 623 00:37:01,738 --> 00:37:03,035 Не позволявайте на цигарата... 624 00:37:13,149 --> 00:37:14,582 Измислете начин да получа парите си още? 625 00:37:17,854 --> 00:37:20,015 Господа, дайте мистър Донован същото лечение. 626 00:37:20,189 --> 00:37:21,383 Не, чакай, чакай, чакай. 627 00:37:21,557 --> 00:37:24,958 Мога да ти взема пари, работата ми... 628 00:37:25,128 --> 00:37:26,891 - Вашата работа? - Аз мога... 629 00:37:27,063 --> 00:37:28,724 Вашата работа? 630 00:37:29,699 --> 00:37:32,793 - Работиш за мента или нещо подобно? - Не, не, не, аз съм... 631 00:37:32,969 --> 00:37:36,700 Аз съм адвокат по осиновяване с богати клиенти, Мога да взема пари и ще те включа. 632 00:37:36,873 --> 00:37:39,364 Моите източници ми казват правите някаква измама. 633 00:37:40,977 --> 00:37:43,741 Заплашвам ги. Казвам им, че може да загубят децата си. 634 00:37:45,882 --> 00:37:47,941 Как ще знам плана ти ще работи? 635 00:37:48,117 --> 00:37:51,177 Защото съм го правил осем, девет, 10 пъти. Работи, обещавам. 636 00:37:51,354 --> 00:37:52,446 обещание. 637 00:37:52,622 --> 00:37:54,749 Джоунс, Даяна, имате всичко това, нали? 638 00:37:55,258 --> 00:37:56,555 О да. 639 00:37:56,726 --> 00:37:58,455 Отлично, влизайте всички. 640 00:37:59,696 --> 00:38:01,596 ФБР, пусни го. 641 00:38:02,498 --> 00:38:05,797 ах Агент Бърк, тези мъже, те... 642 00:38:12,442 --> 00:38:13,966 Казах ти, че ще се свържем. 643 00:38:14,143 --> 00:38:15,974 Това настройка ли е? 644 00:38:18,514 --> 00:38:19,538 И вие участвахте в това? 645 00:38:21,150 --> 00:38:22,242 да 646 00:38:22,418 --> 00:38:26,218 Агент Бърк ми обясни вашата малка схема за изнудване. 647 00:38:26,756 --> 00:38:31,216 Що за болно животно меси с невинни чеченски деца? 648 00:38:32,028 --> 00:38:34,462 Трябва да се срамуваш от себе си. 649 00:38:37,100 --> 00:38:41,059 Г-жа Мейбърн и аз планираме да играем това малко признание за вашите клиенти. 650 00:38:41,237 --> 00:38:44,604 Имам чувството, че има много повече изнудване жертвите ще се появят. 651 00:38:51,114 --> 00:38:53,480 - Е, какво става с Абрамов? - Нищо. 652 00:38:54,317 --> 00:38:56,615 Но той получава глоба за паркиране... 653 00:38:57,253 --> 00:39:00,586 отдела за борба с организираната престъпност получава много дебел файл. 654 00:39:00,757 --> 00:39:02,918 Щедър жест. 655 00:39:08,332 --> 00:39:10,823 Знаете ли от какво се нуждае това място? Еспресо машина. 656 00:39:11,001 --> 00:39:12,525 Е, това е добра идея. 657 00:39:12,703 --> 00:39:15,365 Може би бихме могли да облечем Джоунс като сладкар в петък. 658 00:39:15,539 --> 00:39:17,370 Предлагам усъвършенстване, вие правите шеги. 659 00:39:17,541 --> 00:39:22,171 Не, сериозно говоря. Мисля, че ще изглежда красив с една от онези шапки на готвача. 660 00:39:22,346 --> 00:39:24,177 - Това е ток. Знам как се казва. 661 00:39:24,348 --> 00:39:25,713 И без машина за еспресо. 662 00:39:25,883 --> 00:39:28,044 Не мога да понасям този звук на пара. 663 00:39:28,285 --> 00:39:29,513 о 664 00:39:29,686 --> 00:39:31,711 Хей, Катрин. 665 00:39:31,889 --> 00:39:33,948 Как си? Чух, че срещата е минала добре. 666 00:39:34,124 --> 00:39:36,490 Моят адвокат ми осигури отложено наказателно преследване. 667 00:39:36,660 --> 00:39:39,060 Строга пробация с малко общественополезен труд. 668 00:39:39,229 --> 00:39:40,594 И ти трябва да задържиш Оли. 669 00:39:40,764 --> 00:39:42,231 Да, той е мой син. 670 00:39:43,067 --> 00:39:44,898 Радвам се да го чуя. Това е страхотно. 671 00:39:45,069 --> 00:39:48,197 Просто... исках да благодаря и двамата за всичко. 672 00:39:49,006 --> 00:39:50,166 Ще се оправим. 673 00:39:51,008 --> 00:39:53,602 - Пази се. - Чао момчета. 674 00:40:03,220 --> 00:40:04,687 - Справихме се добре. - да 675 00:40:04,855 --> 00:40:08,689 Докато продължаваме да се опитваме да правим това, ще се оправим 676 00:40:10,327 --> 00:40:11,487 - Уау, това е лошо. - Ужасно. 677 00:40:11,662 --> 00:40:14,130 - Ще си взема еспресо. - Да, вземи ми едно. 678 00:40:20,337 --> 00:40:22,066 Добро утро. 679 00:40:22,739 --> 00:40:24,070 Тук отново да ме арестуваш? 680 00:40:24,975 --> 00:40:26,943 Разкажи ми за Кейт. 681 00:40:28,212 --> 00:40:29,873 Влез. 682 00:40:31,248 --> 00:40:33,739 Тя беше твоята приятелка преди да влезеш в затвора. 683 00:40:34,585 --> 00:40:36,610 Какво се случи с нея в този самолет? 684 00:40:36,787 --> 00:40:38,049 Сложно е. 685 00:40:39,223 --> 00:40:40,588 Кой я уби? 686 00:40:41,325 --> 00:40:42,849 Не знам. 687 00:40:44,161 --> 00:40:47,562 Нийл, не знам какво те е обладало да ме въвлечеш в това... 688 00:40:48,432 --> 00:40:50,093 но аз съм вътре. 689 00:40:53,337 --> 00:40:55,532 - Слушахте ли го? - да 690 00:40:56,106 --> 00:40:57,573 Трябва да го чуете. 691 00:41:01,778 --> 00:41:05,236 Слушай, помагайки на тези деца... 692 00:41:06,016 --> 00:41:07,108 Благодаря. 693 00:41:07,284 --> 00:41:08,979 По всяко време, Моз. 694 00:41:10,187 --> 00:41:11,620 Готов? 695 00:41:20,664 --> 00:41:23,656 Хей, аз съм. Питър Бърк е тук. 696 00:41:23,834 --> 00:41:25,062 Това е гласът на Кейт. 697 00:41:26,136 --> 00:41:27,831 Не знам защо Бърк е тук. 698 00:41:28,405 --> 00:41:29,667 Това променя ли плана? 699 00:41:35,479 --> 00:41:36,741 - Тя се обади на някого. - да 700 00:41:38,182 --> 00:41:40,946 Хей, аз съм, Питър Бърк е... 701 00:41:41,118 --> 00:41:42,745 Можем да подобрим звука. 702 00:41:42,920 --> 00:41:45,081 Разберете кого е набрала. 703 00:41:46,290 --> 00:41:49,123 искам да знам който е от другия край на този телефон. 75030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.